1 00:01:13,209 --> 00:01:15,668 Acceso a la memoria del archivo. 2 00:01:15,751 --> 00:01:18,543 Por favor, introduzca la contraseña. 3 00:01:20,668 --> 00:01:23,793 Contraseña aceptada, maestro Sifo-Dyas. 4 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 Planeta Kamino. 5 00:01:30,959 --> 00:01:33,709 Ubicación de Kamino eliminada. 6 00:01:35,376 --> 00:01:39,084 Datos del archivo de Kamino eliminados. 7 00:02:00,418 --> 00:02:03,918 ¿A qué viene tanto revuelo, maestra Jocasta? 8 00:02:04,001 --> 00:02:05,751 Es por tu aprendiz. 9 00:02:05,834 --> 00:02:06,834 ¿Qui-Gon? 10 00:02:06,918 --> 00:02:11,793 Sí, parece que ha encontrado a un Lord Sith, 11 00:02:11,876 --> 00:02:15,209 o eso ha afirmado ante el Alto Consejo Jedi. 12 00:02:15,709 --> 00:02:17,834 ¿Dónde se produjo el encuentro? 13 00:02:18,334 --> 00:02:23,209 En Tatooine. Sí, creo que allí fue. 14 00:02:23,293 --> 00:02:26,334 En lo más profundo del Borde Exterior, claro. 15 00:02:26,418 --> 00:02:31,501 Qui-Gon Jinn siempre ha tenido mucha imaginación. 16 00:02:31,584 --> 00:02:34,084 Como tú, Dooku. 17 00:02:34,584 --> 00:02:39,626 Una cualidad cada vez menos valorada en estas magnas salas. 18 00:02:53,334 --> 00:02:55,501 Las noticias vuelan. 19 00:02:56,001 --> 00:03:00,251 Bueno, lo que afirmaste ante el Consejo fue bastante chocante. 20 00:03:01,876 --> 00:03:03,001 Qui-Gon. 21 00:03:04,084 --> 00:03:05,418 Maestro. 22 00:03:06,626 --> 00:03:08,876 He oído lo de tu informe ante el Consejo. 23 00:03:09,709 --> 00:03:13,334 Háblame de ese misterioso atacante en Tatooine. 24 00:03:13,834 --> 00:03:19,251 Me encontré con un guerrero muy capaz, claramente formado en las artes Jedi. 25 00:03:19,334 --> 00:03:21,959 ¿Y crees que era un Lord Sith? 26 00:03:22,043 --> 00:03:23,209 Sí. 27 00:03:23,293 --> 00:03:27,751 ¿Entiendo que el Consejo no se mostró por la labor de validar esa conclusión? 28 00:03:27,834 --> 00:03:30,126 Así fue, maestro. 29 00:03:30,626 --> 00:03:34,418 Les he advertido durante años de que la oscuridad vendría, 30 00:03:34,918 --> 00:03:36,793 y nunca me han tomado en serio. 31 00:03:37,293 --> 00:03:43,168 Estoy con el Consejo en que no hay razones para causar alarmas innecesarias. 32 00:03:43,251 --> 00:03:45,043 ¿Pones en duda lo que dice? 33 00:03:45,918 --> 00:03:47,751 No. 34 00:03:48,376 --> 00:03:53,668 Pero el dictamen del consejo es ser precavidos hasta que sepamos algo más. 35 00:03:54,751 --> 00:04:00,209 La maestra Yaddle tiene razón en una cosa: un Lord Sith no es cosa de broma. 36 00:04:00,834 --> 00:04:05,376 Y yo no estaré allí para protegerte, antiguo padawan mío. 37 00:04:06,126 --> 00:04:08,001 No se preocupe, maestro. 38 00:04:08,084 --> 00:04:09,834 Obi-Wan hace ese papel ahora. 39 00:04:10,334 --> 00:04:13,126 Se desenvuelve bastante bien. 40 00:04:13,918 --> 00:04:19,959 Me alegro. Me gustaría conocerlo. Siempre estás cantando sus alabanzas. 41 00:04:40,126 --> 00:04:43,334 Maestro Dooku, ¿estás bien? 42 00:04:44,418 --> 00:04:49,084 Qué rápido crecen nuestros estudiantes. 43 00:04:50,084 --> 00:04:53,459 Sí, así son las cosas. 44 00:04:53,543 --> 00:04:54,543 Cierto. 45 00:04:56,168 --> 00:04:58,168 Debo irme. 46 00:05:15,918 --> 00:05:22,126 El Lord Sith 47 00:05:54,459 --> 00:05:58,418 Traía aquí a Qui-Gon de niño. 48 00:06:00,376 --> 00:06:03,001 Le fascinaba este árbol. 49 00:06:03,834 --> 00:06:09,793 Como nació aquí, en Coruscant, un planeta de acero y piedra… 50 00:06:11,959 --> 00:06:14,001 nunca había visto nada parecido. 51 00:06:16,001 --> 00:06:21,459 El Consejo se va a Naboo. El funeral tendrá lugar allí. 52 00:06:25,793 --> 00:06:28,668 Dudo que mi compañía resulte agradable. 53 00:06:29,834 --> 00:06:32,084 ¿Los consideras responsables? 54 00:06:36,001 --> 00:06:39,168 Qui-Gon Jinn ya es uno con la Fuerza. 55 00:06:43,126 --> 00:06:44,876 Es hora de dejarlo marchar. 56 00:06:46,001 --> 00:06:47,459 ¿Y puedes hacerlo? 57 00:06:50,376 --> 00:06:52,043 ¿Acaso tengo elección? 58 00:08:20,168 --> 00:08:21,918 ¡Ha ido demasiado lejos! 59 00:08:22,668 --> 00:08:25,334 No sé a qué te refieres. 60 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 Qui-Gon Jinn. Permitió que Maul lo matara. 61 00:08:30,126 --> 00:08:32,543 Tú has perdido un aprendiz, y yo también. 62 00:08:33,626 --> 00:08:36,459 Ha sido en pos de metas más elevadas. 63 00:08:41,918 --> 00:08:45,543 No podremos rehacer la galaxia sin sacrificios. 64 00:08:46,543 --> 00:08:49,209 Él podría haber sido un aliado poderoso. 65 00:08:49,293 --> 00:08:51,459 Para ti, quizá. 66 00:08:51,543 --> 00:08:54,126 ¿Pone en duda mi lealtad? 67 00:08:55,001 --> 00:08:56,001 Siempre. 68 00:08:56,584 --> 00:08:59,209 He hecho todo lo que me ha pedido. 69 00:09:00,209 --> 00:09:03,668 Y más que te pediré si tenemos que triunfar. 70 00:09:05,043 --> 00:09:09,001 Sifo-Dyas, Kamino, los clones. 71 00:09:09,834 --> 00:09:13,709 Los he traicionado a todos, lo he traicionado todo. 72 00:09:14,293 --> 00:09:18,584 No, has sido fiel a una causa más elevada. 73 00:09:19,751 --> 00:09:24,293 ¿Cuántos han muerto a consecuencia de mis actos? 74 00:09:24,918 --> 00:09:26,876 Ese es el precio de la libertad. 75 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 ¡No! 76 00:09:30,334 --> 00:09:33,959 Esto se acaba aquí, Lord Sith. 77 00:09:36,209 --> 00:09:38,543 Conque he sido traicionado. 78 00:09:38,626 --> 00:09:39,626 ¡No! 79 00:09:45,293 --> 00:09:51,543 Dooku, ponte de mi lado. Sean cuales sean tus crímenes, ayúdame. 80 00:09:52,293 --> 00:09:55,126 Entonces, ¿lo has oído? Lo sabes. 81 00:09:56,418 --> 00:09:58,793 Eso no importa. 82 00:10:00,209 --> 00:10:01,209 No la creas. 83 00:10:03,418 --> 00:10:08,209 Da igual las mentiras que te haya contado, da igual lo que hayas hecho, 84 00:10:08,876 --> 00:10:12,918 podrás enmendarlo todo si lo entregas a la justicia. 85 00:10:13,876 --> 00:10:15,834 Recuerda lo que me dijiste. 86 00:10:17,001 --> 00:10:22,876 Los Jedi sirven a un Senado corrupto indigno de la República que representa. 87 00:10:25,168 --> 00:10:29,584 ¿Quieres demostrar tu lealtad? Mátala. 88 00:10:34,126 --> 00:10:36,543 Aún podrías arreglar las cosas. 89 00:10:40,584 --> 00:10:41,584 Lo siento. 90 00:10:42,834 --> 00:10:44,543 Ya lo sé. 91 00:10:47,959 --> 00:10:50,334 Siento que sea demasiado tarde. 92 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 No. 93 00:11:39,959 --> 00:11:42,376 Estoy de tu lado, Dooku. 94 00:11:43,418 --> 00:11:46,834 He renunciado a mi puesto en el Consejo. 95 00:11:49,209 --> 00:11:54,001 Tenías razón en muchas cosas. El Consejo debería haberte escuchado. 96 00:11:55,918 --> 00:11:58,334 Qui-Gon no tenía que morir. 97 00:12:19,876 --> 00:12:22,168 ¿Vas a volver corriendo a tu Consejo? 98 00:12:25,626 --> 00:12:31,709 Eres tú quien ha corrido, Dooku, para caer en brazos del mal. 99 00:12:56,709 --> 00:12:59,959 Bien hecho, aprendiz. 100 00:13:03,501 --> 00:13:06,834 Levanta, amigo mío. 101 00:13:08,043 --> 00:13:09,043 Maestro. 102 00:14:00,168 --> 00:14:04,626 Yo solo quiero traer paz y orden a la galaxia. 103 00:14:06,334 --> 00:14:12,376 Muchos han sufrido ya por lo que tú llamas "orden". 104 00:14:13,834 --> 00:14:19,251 Déjame entonces traerte la paz, maestra Yaddle. 105 00:14:54,709 --> 00:14:56,251 EL LORD SITH 106 00:15:21,543 --> 00:15:23,543 Subtítulos: Jota Martínez Galiana