1
00:01:13,209 --> 00:01:15,668
Acceso a la memoria del archivo.
2
00:01:15,751 --> 00:01:18,543
Por favor, introduzca la contraseña.
3
00:01:20,668 --> 00:01:23,793
Contraseña aceptada, maestro Sifo-Dyas.
4
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
Planeta Kamino.
5
00:01:30,959 --> 00:01:33,709
Ubicación de Kamino eliminada.
6
00:01:35,376 --> 00:01:39,084
Datos del archivo de Kamino eliminados.
7
00:02:00,418 --> 00:02:03,918
¿A qué viene tanto revuelo,
maestra Jocasta?
8
00:02:04,001 --> 00:02:05,751
Es por tu aprendiz.
9
00:02:05,834 --> 00:02:06,834
¿Qui-Gon?
10
00:02:06,918 --> 00:02:11,793
Sí, parece que ha encontrado
a un Lord Sith,
11
00:02:11,876 --> 00:02:15,209
o eso ha afirmado
ante el Alto Consejo Jedi.
12
00:02:15,709 --> 00:02:17,834
¿Dónde se produjo el encuentro?
13
00:02:18,334 --> 00:02:23,209
En Tatooine. Sí, creo que allí fue.
14
00:02:23,293 --> 00:02:26,334
En lo más profundo
del Borde Exterior, claro.
15
00:02:26,418 --> 00:02:31,501
Qui-Gon Jinn siempre ha tenido
mucha imaginación.
16
00:02:31,584 --> 00:02:34,084
Como tú, Dooku.
17
00:02:34,584 --> 00:02:39,626
Una cualidad cada vez menos valorada
en estas magnas salas.
18
00:02:53,334 --> 00:02:55,501
Las noticias vuelan.
19
00:02:56,001 --> 00:03:00,251
Bueno, lo que afirmaste ante el Consejo
fue bastante chocante.
20
00:03:01,876 --> 00:03:03,001
Qui-Gon.
21
00:03:04,084 --> 00:03:05,418
Maestro.
22
00:03:06,626 --> 00:03:08,876
He oído lo de tu informe ante el Consejo.
23
00:03:09,709 --> 00:03:13,334
Háblame de ese misterioso atacante
en Tatooine.
24
00:03:13,834 --> 00:03:19,251
Me encontré con un guerrero muy capaz,
claramente formado en las artes Jedi.
25
00:03:19,334 --> 00:03:21,959
¿Y crees que era un Lord Sith?
26
00:03:22,043 --> 00:03:23,209
Sí.
27
00:03:23,293 --> 00:03:27,751
¿Entiendo que el Consejo no se mostró
por la labor de validar esa conclusión?
28
00:03:27,834 --> 00:03:30,126
Así fue, maestro.
29
00:03:30,626 --> 00:03:34,418
Les he advertido durante años
de que la oscuridad vendría,
30
00:03:34,918 --> 00:03:36,793
y nunca me han tomado en serio.
31
00:03:37,293 --> 00:03:43,168
Estoy con el Consejo en que no hay razones
para causar alarmas innecesarias.
32
00:03:43,251 --> 00:03:45,043
¿Pones en duda lo que dice?
33
00:03:45,918 --> 00:03:47,751
No.
34
00:03:48,376 --> 00:03:53,668
Pero el dictamen del consejo es
ser precavidos hasta que sepamos algo más.
35
00:03:54,751 --> 00:04:00,209
La maestra Yaddle tiene razón en una cosa:
un Lord Sith no es cosa de broma.
36
00:04:00,834 --> 00:04:05,376
Y yo no estaré allí para protegerte,
antiguo padawan mío.
37
00:04:06,126 --> 00:04:08,001
No se preocupe, maestro.
38
00:04:08,084 --> 00:04:09,834
Obi-Wan hace ese papel ahora.
39
00:04:10,334 --> 00:04:13,126
Se desenvuelve bastante bien.
40
00:04:13,918 --> 00:04:19,959
Me alegro. Me gustaría conocerlo.
Siempre estás cantando sus alabanzas.
41
00:04:40,126 --> 00:04:43,334
Maestro Dooku, ¿estás bien?
42
00:04:44,418 --> 00:04:49,084
Qué rápido crecen nuestros estudiantes.
43
00:04:50,084 --> 00:04:53,459
Sí, así son las cosas.
44
00:04:53,543 --> 00:04:54,543
Cierto.
45
00:04:56,168 --> 00:04:58,168
Debo irme.
46
00:05:15,918 --> 00:05:22,126
El Lord Sith
47
00:05:54,459 --> 00:05:58,418
Traía aquí a Qui-Gon de niño.
48
00:06:00,376 --> 00:06:03,001
Le fascinaba este árbol.
49
00:06:03,834 --> 00:06:09,793
Como nació aquí, en Coruscant,
un planeta de acero y piedra…
50
00:06:11,959 --> 00:06:14,001
nunca había visto nada parecido.
51
00:06:16,001 --> 00:06:21,459
El Consejo se va a Naboo.
El funeral tendrá lugar allí.
52
00:06:25,793 --> 00:06:28,668
Dudo que mi compañía resulte agradable.
53
00:06:29,834 --> 00:06:32,084
¿Los consideras responsables?
54
00:06:36,001 --> 00:06:39,168
Qui-Gon Jinn ya es uno con la Fuerza.
55
00:06:43,126 --> 00:06:44,876
Es hora de dejarlo marchar.
56
00:06:46,001 --> 00:06:47,459
¿Y puedes hacerlo?
57
00:06:50,376 --> 00:06:52,043
¿Acaso tengo elección?
58
00:08:20,168 --> 00:08:21,918
¡Ha ido demasiado lejos!
59
00:08:22,668 --> 00:08:25,334
No sé a qué te refieres.
60
00:08:25,418 --> 00:08:29,043
Qui-Gon Jinn. Permitió que Maul lo matara.
61
00:08:30,126 --> 00:08:32,543
Tú has perdido un aprendiz, y yo también.
62
00:08:33,626 --> 00:08:36,459
Ha sido en pos de metas más elevadas.
63
00:08:41,918 --> 00:08:45,543
No podremos rehacer la galaxia
sin sacrificios.
64
00:08:46,543 --> 00:08:49,209
Él podría haber sido un aliado poderoso.
65
00:08:49,293 --> 00:08:51,459
Para ti, quizá.
66
00:08:51,543 --> 00:08:54,126
¿Pone en duda mi lealtad?
67
00:08:55,001 --> 00:08:56,001
Siempre.
68
00:08:56,584 --> 00:08:59,209
He hecho todo lo que me ha pedido.
69
00:09:00,209 --> 00:09:03,668
Y más que te pediré
si tenemos que triunfar.
70
00:09:05,043 --> 00:09:09,001
Sifo-Dyas, Kamino, los clones.
71
00:09:09,834 --> 00:09:13,709
Los he traicionado a todos,
lo he traicionado todo.
72
00:09:14,293 --> 00:09:18,584
No, has sido fiel a una causa más elevada.
73
00:09:19,751 --> 00:09:24,293
¿Cuántos han muerto
a consecuencia de mis actos?
74
00:09:24,918 --> 00:09:26,876
Ese es el precio de la libertad.
75
00:09:27,709 --> 00:09:28,709
¡No!
76
00:09:30,334 --> 00:09:33,959
Esto se acaba aquí, Lord Sith.
77
00:09:36,209 --> 00:09:38,543
Conque he sido traicionado.
78
00:09:38,626 --> 00:09:39,626
¡No!
79
00:09:45,293 --> 00:09:51,543
Dooku, ponte de mi lado.
Sean cuales sean tus crímenes, ayúdame.
80
00:09:52,293 --> 00:09:55,126
Entonces, ¿lo has oído? Lo sabes.
81
00:09:56,418 --> 00:09:58,793
Eso no importa.
82
00:10:00,209 --> 00:10:01,209
No la creas.
83
00:10:03,418 --> 00:10:08,209
Da igual las mentiras que te haya contado,
da igual lo que hayas hecho,
84
00:10:08,876 --> 00:10:12,918
podrás enmendarlo todo
si lo entregas a la justicia.
85
00:10:13,876 --> 00:10:15,834
Recuerda lo que me dijiste.
86
00:10:17,001 --> 00:10:22,876
Los Jedi sirven a un Senado corrupto
indigno de la República que representa.
87
00:10:25,168 --> 00:10:29,584
¿Quieres demostrar tu lealtad? Mátala.
88
00:10:34,126 --> 00:10:36,543
Aún podrías arreglar las cosas.
89
00:10:40,584 --> 00:10:41,584
Lo siento.
90
00:10:42,834 --> 00:10:44,543
Ya lo sé.
91
00:10:47,959 --> 00:10:50,334
Siento que sea demasiado tarde.
92
00:10:54,376 --> 00:10:55,376
No.
93
00:11:39,959 --> 00:11:42,376
Estoy de tu lado, Dooku.
94
00:11:43,418 --> 00:11:46,834
He renunciado a mi puesto en el Consejo.
95
00:11:49,209 --> 00:11:54,001
Tenías razón en muchas cosas.
El Consejo debería haberte escuchado.
96
00:11:55,918 --> 00:11:58,334
Qui-Gon no tenía que morir.
97
00:12:19,876 --> 00:12:22,168
¿Vas a volver corriendo a tu Consejo?
98
00:12:25,626 --> 00:12:31,709
Eres tú quien ha corrido, Dooku,
para caer en brazos del mal.
99
00:12:56,709 --> 00:12:59,959
Bien hecho, aprendiz.
100
00:13:03,501 --> 00:13:06,834
Levanta, amigo mío.
101
00:13:08,043 --> 00:13:09,043
Maestro.
102
00:14:00,168 --> 00:14:04,626
Yo solo quiero traer
paz y orden a la galaxia.
103
00:14:06,334 --> 00:14:12,376
Muchos han sufrido ya
por lo que tú llamas "orden".
104
00:14:13,834 --> 00:14:19,251
Déjame entonces traerte la paz,
maestra Yaddle.
105
00:14:54,709 --> 00:14:56,251
EL LORD SITH
106
00:15:21,543 --> 00:15:23,543
Subtítulos: Jota Martínez Galiana