1
00:01:13,209 --> 00:01:15,668
Accesso archivio memoria.
2
00:01:15,751 --> 00:01:18,543
Inserire il codice di autorizzazione.
3
00:01:20,668 --> 00:01:23,793
Codice accettato. Maestro Sifo-Dyas.
4
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
Pianeta Kamino.
5
00:01:30,959 --> 00:01:33,709
Località Kamino cancellata.
6
00:01:35,376 --> 00:01:39,084
Dati di archivio di Kamino cancellati.
7
00:02:00,418 --> 00:02:03,918
Come mai tanta agitazione,
Maestra Jocasta?
8
00:02:04,001 --> 00:02:05,751
Il tuo apprendista.
9
00:02:05,834 --> 00:02:06,834
Qui-Gon?
10
00:02:06,918 --> 00:02:11,793
Sì, pare abbia incontrato
un Signore dei Sith,
11
00:02:11,876 --> 00:02:15,209
o almeno così ha detto
al Gran Consiglio dei Jedi.
12
00:02:15,709 --> 00:02:17,834
E dove sarebbe successo?
13
00:02:18,334 --> 00:02:23,209
Su Tatooine. Sì, mi pare di sì.
14
00:02:23,293 --> 00:02:26,334
Nel profondo dell'Orlo Esterno,
naturalmente.
15
00:02:26,418 --> 00:02:31,501
Qui-Gon Jinn ha sempre avuto
una fervida fantasia.
16
00:02:31,584 --> 00:02:34,084
Come te, Dooku.
17
00:02:34,584 --> 00:02:39,626
Una qualità sempre meno apprezzata
in questi saloni.
18
00:02:53,334 --> 00:02:55,501
A quanto pare le voci corrono.
19
00:02:56,001 --> 00:03:00,251
La tua dichiarazione al Consiglio
è stata alquanto sorprendente.
20
00:03:01,876 --> 00:03:03,001
Qui-Gon.
21
00:03:04,084 --> 00:03:05,418
Maestro.
22
00:03:06,626 --> 00:03:08,876
Ho saputo del tuo rapporto al Consiglio.
23
00:03:09,709 --> 00:03:13,334
Parlami di questo misterioso aggressore
su Tatooine.
24
00:03:13,834 --> 00:03:19,251
Ho incontrato un guerriero molto esperto,
addestrato alle arti dei Jedi.
25
00:03:19,334 --> 00:03:21,959
E credi che fosse un Signore dei Sith?
26
00:03:22,043 --> 00:03:23,209
Sì.
27
00:03:23,293 --> 00:03:27,751
E il Consiglio non è stato contento
di convalidare quella conclusione?
28
00:03:27,834 --> 00:03:30,126
No, affatto, Maestro.
29
00:03:30,626 --> 00:03:34,418
Sono anni che li avverto
dell'arrivo delle tenebre,
30
00:03:34,918 --> 00:03:36,793
ma non mi prendono sul serio.
31
00:03:37,293 --> 00:03:43,168
Parlando a nome del Consiglio,
non occorre provocare allarmi inutili.
32
00:03:43,251 --> 00:03:45,043
Dunque non gli credi?
33
00:03:45,918 --> 00:03:47,751
Non ho detto questo.
34
00:03:48,376 --> 00:03:53,668
Ma la saggezza del Consiglio impone
prudenza, finché non ne sappiamo di più.
35
00:03:54,751 --> 00:03:56,709
La Maestra Yaddle su una cosa ha ragione.
36
00:03:57,959 --> 00:04:00,209
Non si scherza con un Signore dei Sith.
37
00:04:00,834 --> 00:04:05,376
E io non sarò lì a proteggerti,
mio vecchio Padawan.
38
00:04:06,126 --> 00:04:08,001
Non devi preoccuparti, Maestro.
39
00:04:08,084 --> 00:04:09,834
Ormai quel ruolo è di Obi-Wan.
40
00:04:10,334 --> 00:04:13,126
E lo svolge egregiamente.
41
00:04:13,918 --> 00:04:17,043
Bene. Mi piacerebbe conoscerlo un giorno.
42
00:04:17,959 --> 00:04:19,959
Lo lodi sempre tanto.
43
00:04:40,126 --> 00:04:43,334
Maestro Dooku, ti senti bene?
44
00:04:44,418 --> 00:04:49,084
Crescono così velocemente
i nostri studenti.
45
00:04:50,084 --> 00:04:53,459
Sì, è così che deve andare.
46
00:04:53,543 --> 00:04:54,543
Già.
47
00:04:56,168 --> 00:04:58,168
Devo congedarmi.
48
00:05:15,918 --> 00:05:22,126
Il Signore dei Sith
49
00:05:54,459 --> 00:05:58,418
Portavo qui Qui-Gon da ragazzo.
50
00:06:00,376 --> 00:06:03,001
Era affascinato da quest'albero.
51
00:06:03,834 --> 00:06:09,793
Nato qui su Coruscant,
un pianeta di acciaio e pietra…
52
00:06:11,959 --> 00:06:14,001
…non conosceva nulla di simile.
53
00:06:16,001 --> 00:06:21,459
Il Consiglio sta partendo per Naboo,
dove si terrà il funerale.
54
00:06:25,793 --> 00:06:28,668
Dubito che sarei di buona compagnia.
55
00:06:29,834 --> 00:06:32,084
Li ritieni colpevoli dell'accaduto?
56
00:06:36,001 --> 00:06:39,168
Qui-Gon Jinn si è unito alla Forza.
57
00:06:43,126 --> 00:06:44,876
È ora di lasciarlo andare.
58
00:06:46,001 --> 00:06:47,459
E ci riesci?
59
00:06:50,376 --> 00:06:52,043
Che altro posso fare?
60
00:08:20,168 --> 00:08:21,918
Stavolta hai esagerato!
61
00:08:22,668 --> 00:08:25,334
Non so cosa intendi.
62
00:08:25,418 --> 00:08:29,043
Qui-Gon Jinn.
Hai permesso a Maul di ucciderlo.
63
00:08:30,126 --> 00:08:32,543
Hai perso un apprendista proprio come me.
64
00:08:33,626 --> 00:08:36,459
Entrambi in funzione di un bene superiore.
65
00:08:41,918 --> 00:08:45,543
La galassia non verrà ricreata
senza sacrifici.
66
00:08:46,543 --> 00:08:49,209
Avrebbe potuto essere un alleato potente.
67
00:08:49,293 --> 00:08:51,459
Per te, forse.
68
00:08:51,543 --> 00:08:54,126
Metti in dubbio la mia lealtà?
69
00:08:55,001 --> 00:08:56,001
Sempre.
70
00:08:56,584 --> 00:08:59,209
Ho fatto tutto ciò che hai chiesto.
71
00:09:00,209 --> 00:09:03,668
E se vogliamo riuscire,
ti chiederò ancora di più.
72
00:09:05,043 --> 00:09:09,001
Sifo-Dyas, Kamino, i Cloni.
73
00:09:09,834 --> 00:09:13,709
Ho tradito ogni persona
e ogni cosa che conosco.
74
00:09:14,293 --> 00:09:18,584
No, sei stato fedele
a una causa superiore.
75
00:09:19,751 --> 00:09:24,293
Quanti morti ci sono stati
a causa delle mie azioni?
76
00:09:24,918 --> 00:09:26,876
È il prezzo della libertà.
77
00:09:27,709 --> 00:09:28,709
No!
78
00:09:30,334 --> 00:09:33,959
Questa storia finisce qui,
Signore dei Sith!
79
00:09:36,209 --> 00:09:38,543
E così sono stato tradito?
80
00:09:38,626 --> 00:09:39,626
No!
81
00:09:45,293 --> 00:09:51,543
Dooku, vieni qui. Qualunque crimine
tu abbia commesso, aiutami ora.
82
00:09:52,293 --> 00:09:55,126
Hai sentito? Sai tutto.
83
00:09:56,418 --> 00:09:58,793
Questo non importa.
84
00:10:00,209 --> 00:10:01,209
Non crederle.
85
00:10:03,418 --> 00:10:08,209
Qualunque bugia ti abbia detto,
qualunque cosa tu abbia fatto,
86
00:10:08,876 --> 00:10:12,918
puoi redimerti ora
assicurandolo alla giustizia.
87
00:10:13,876 --> 00:10:15,834
Ricorda cosa mi hai detto.
88
00:10:17,001 --> 00:10:22,876
I Jedi servono un Senato corrotto,
indegno della Repubblica che rappresenta.
89
00:10:25,168 --> 00:10:29,584
Vuoi dimostrare la tua lealtà? Uccidila!
90
00:10:34,126 --> 00:10:36,543
Puoi ancora fare la cosa giusta.
91
00:10:40,584 --> 00:10:41,584
Ho paura…
92
00:10:42,834 --> 00:10:44,543
Lo so che hai paura.
93
00:10:47,959 --> 00:10:50,334
Ho paura che sia troppo tardi.
94
00:10:54,376 --> 00:10:55,376
No.
95
00:11:39,959 --> 00:11:42,376
Sono dalla tua parte, Dooku.
96
00:11:43,418 --> 00:11:46,834
Ho rinunciato al mio seggio nel Consiglio.
97
00:11:49,209 --> 00:11:51,584
Avevi ragione su molte cose.
98
00:11:52,584 --> 00:11:54,001
Il Consiglio doveva ascoltarti.
99
00:11:55,918 --> 00:11:58,334
Qui-Gon non doveva morire.
100
00:12:19,876 --> 00:12:22,168
Tornerai di corsa al tuo Consiglio?
101
00:12:25,626 --> 00:12:27,668
Sei stato tu a correre, Dooku,
102
00:12:28,876 --> 00:12:31,709
nelle braccia del male.
103
00:12:56,709 --> 00:12:59,959
Sei stato bravo, mio apprendista.
104
00:13:03,501 --> 00:13:06,834
Alzati, amico.
105
00:13:08,043 --> 00:13:09,043
Maestro.
106
00:14:00,168 --> 00:14:04,626
Voglio solo portare pace e ordine
nella galassia.
107
00:14:06,334 --> 00:14:12,376
Hanno già sofferto in tanti
per ciò che tu chiami "ordine".
108
00:14:13,834 --> 00:14:19,251
Allora, lascia che ti dia la pace,
Maestra Yaddle.
109
00:14:54,709 --> 00:14:56,251
IL SIGNORE DEI SITH
110
00:15:21,543 --> 00:15:23,543
Sottotitoli: Paola Bonaiuti