1 00:01:13,209 --> 00:01:15,668 Accesso archivio memoria. 2 00:01:15,751 --> 00:01:18,543 Inserire il codice di autorizzazione. 3 00:01:20,668 --> 00:01:23,793 Codice accettato. Maestro Sifo-Dyas. 4 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 Pianeta Kamino. 5 00:01:30,959 --> 00:01:33,709 Località Kamino cancellata. 6 00:01:35,376 --> 00:01:39,084 Dati di archivio di Kamino cancellati. 7 00:02:00,418 --> 00:02:03,918 Come mai tanta agitazione, Maestra Jocasta? 8 00:02:04,001 --> 00:02:05,751 Il tuo apprendista. 9 00:02:05,834 --> 00:02:06,834 Qui-Gon? 10 00:02:06,918 --> 00:02:11,793 Sì, pare abbia incontrato un Signore dei Sith, 11 00:02:11,876 --> 00:02:15,209 o almeno così ha detto al Gran Consiglio dei Jedi. 12 00:02:15,709 --> 00:02:17,834 E dove sarebbe successo? 13 00:02:18,334 --> 00:02:23,209 Su Tatooine. Sì, mi pare di sì. 14 00:02:23,293 --> 00:02:26,334 Nel profondo dell'Orlo Esterno, naturalmente. 15 00:02:26,418 --> 00:02:31,501 Qui-Gon Jinn ha sempre avuto una fervida fantasia. 16 00:02:31,584 --> 00:02:34,084 Come te, Dooku. 17 00:02:34,584 --> 00:02:39,626 Una qualità sempre meno apprezzata in questi saloni. 18 00:02:53,334 --> 00:02:55,501 A quanto pare le voci corrono. 19 00:02:56,001 --> 00:03:00,251 La tua dichiarazione al Consiglio è stata alquanto sorprendente. 20 00:03:01,876 --> 00:03:03,001 Qui-Gon. 21 00:03:04,084 --> 00:03:05,418 Maestro. 22 00:03:06,626 --> 00:03:08,876 Ho saputo del tuo rapporto al Consiglio. 23 00:03:09,709 --> 00:03:13,334 Parlami di questo misterioso aggressore su Tatooine. 24 00:03:13,834 --> 00:03:19,251 Ho incontrato un guerriero molto esperto, addestrato alle arti dei Jedi. 25 00:03:19,334 --> 00:03:21,959 E credi che fosse un Signore dei Sith? 26 00:03:22,043 --> 00:03:23,209 Sì. 27 00:03:23,293 --> 00:03:27,751 E il Consiglio non è stato contento di convalidare quella conclusione? 28 00:03:27,834 --> 00:03:30,126 No, affatto, Maestro. 29 00:03:30,626 --> 00:03:34,418 Sono anni che li avverto dell'arrivo delle tenebre, 30 00:03:34,918 --> 00:03:36,793 ma non mi prendono sul serio. 31 00:03:37,293 --> 00:03:43,168 Parlando a nome del Consiglio, non occorre provocare allarmi inutili. 32 00:03:43,251 --> 00:03:45,043 Dunque non gli credi? 33 00:03:45,918 --> 00:03:47,751 Non ho detto questo. 34 00:03:48,376 --> 00:03:53,668 Ma la saggezza del Consiglio impone prudenza, finché non ne sappiamo di più. 35 00:03:54,751 --> 00:03:56,709 La Maestra Yaddle su una cosa ha ragione. 36 00:03:57,959 --> 00:04:00,209 Non si scherza con un Signore dei Sith. 37 00:04:00,834 --> 00:04:05,376 E io non sarò lì a proteggerti, mio vecchio Padawan. 38 00:04:06,126 --> 00:04:08,001 Non devi preoccuparti, Maestro. 39 00:04:08,084 --> 00:04:09,834 Ormai quel ruolo è di Obi-Wan. 40 00:04:10,334 --> 00:04:13,126 E lo svolge egregiamente. 41 00:04:13,918 --> 00:04:17,043 Bene. Mi piacerebbe conoscerlo un giorno. 42 00:04:17,959 --> 00:04:19,959 Lo lodi sempre tanto. 43 00:04:40,126 --> 00:04:43,334 Maestro Dooku, ti senti bene? 44 00:04:44,418 --> 00:04:49,084 Crescono così velocemente i nostri studenti. 45 00:04:50,084 --> 00:04:53,459 Sì, è così che deve andare. 46 00:04:53,543 --> 00:04:54,543 Già. 47 00:04:56,168 --> 00:04:58,168 Devo congedarmi. 48 00:05:15,918 --> 00:05:22,126 Il Signore dei Sith 49 00:05:54,459 --> 00:05:58,418 Portavo qui Qui-Gon da ragazzo. 50 00:06:00,376 --> 00:06:03,001 Era affascinato da quest'albero. 51 00:06:03,834 --> 00:06:09,793 Nato qui su Coruscant, un pianeta di acciaio e pietra… 52 00:06:11,959 --> 00:06:14,001 …non conosceva nulla di simile. 53 00:06:16,001 --> 00:06:21,459 Il Consiglio sta partendo per Naboo, dove si terrà il funerale. 54 00:06:25,793 --> 00:06:28,668 Dubito che sarei di buona compagnia. 55 00:06:29,834 --> 00:06:32,084 Li ritieni colpevoli dell'accaduto? 56 00:06:36,001 --> 00:06:39,168 Qui-Gon Jinn si è unito alla Forza. 57 00:06:43,126 --> 00:06:44,876 È ora di lasciarlo andare. 58 00:06:46,001 --> 00:06:47,459 E ci riesci? 59 00:06:50,376 --> 00:06:52,043 Che altro posso fare? 60 00:08:20,168 --> 00:08:21,918 Stavolta hai esagerato! 61 00:08:22,668 --> 00:08:25,334 Non so cosa intendi. 62 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 Qui-Gon Jinn. Hai permesso a Maul di ucciderlo. 63 00:08:30,126 --> 00:08:32,543 Hai perso un apprendista proprio come me. 64 00:08:33,626 --> 00:08:36,459 Entrambi in funzione di un bene superiore. 65 00:08:41,918 --> 00:08:45,543 La galassia non verrà ricreata senza sacrifici. 66 00:08:46,543 --> 00:08:49,209 Avrebbe potuto essere un alleato potente. 67 00:08:49,293 --> 00:08:51,459 Per te, forse. 68 00:08:51,543 --> 00:08:54,126 Metti in dubbio la mia lealtà? 69 00:08:55,001 --> 00:08:56,001 Sempre. 70 00:08:56,584 --> 00:08:59,209 Ho fatto tutto ciò che hai chiesto. 71 00:09:00,209 --> 00:09:03,668 E se vogliamo riuscire, ti chiederò ancora di più. 72 00:09:05,043 --> 00:09:09,001 Sifo-Dyas, Kamino, i Cloni. 73 00:09:09,834 --> 00:09:13,709 Ho tradito ogni persona e ogni cosa che conosco. 74 00:09:14,293 --> 00:09:18,584 No, sei stato fedele a una causa superiore. 75 00:09:19,751 --> 00:09:24,293 Quanti morti ci sono stati a causa delle mie azioni? 76 00:09:24,918 --> 00:09:26,876 È il prezzo della libertà. 77 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 No! 78 00:09:30,334 --> 00:09:33,959 Questa storia finisce qui, Signore dei Sith! 79 00:09:36,209 --> 00:09:38,543 E così sono stato tradito? 80 00:09:38,626 --> 00:09:39,626 No! 81 00:09:45,293 --> 00:09:51,543 Dooku, vieni qui. Qualunque crimine tu abbia commesso, aiutami ora. 82 00:09:52,293 --> 00:09:55,126 Hai sentito? Sai tutto. 83 00:09:56,418 --> 00:09:58,793 Questo non importa. 84 00:10:00,209 --> 00:10:01,209 Non crederle. 85 00:10:03,418 --> 00:10:08,209 Qualunque bugia ti abbia detto, qualunque cosa tu abbia fatto, 86 00:10:08,876 --> 00:10:12,918 puoi redimerti ora assicurandolo alla giustizia. 87 00:10:13,876 --> 00:10:15,834 Ricorda cosa mi hai detto. 88 00:10:17,001 --> 00:10:22,876 I Jedi servono un Senato corrotto, indegno della Repubblica che rappresenta. 89 00:10:25,168 --> 00:10:29,584 Vuoi dimostrare la tua lealtà? Uccidila! 90 00:10:34,126 --> 00:10:36,543 Puoi ancora fare la cosa giusta. 91 00:10:40,584 --> 00:10:41,584 Ho paura… 92 00:10:42,834 --> 00:10:44,543 Lo so che hai paura. 93 00:10:47,959 --> 00:10:50,334 Ho paura che sia troppo tardi. 94 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 No. 95 00:11:39,959 --> 00:11:42,376 Sono dalla tua parte, Dooku. 96 00:11:43,418 --> 00:11:46,834 Ho rinunciato al mio seggio nel Consiglio. 97 00:11:49,209 --> 00:11:51,584 Avevi ragione su molte cose. 98 00:11:52,584 --> 00:11:54,001 Il Consiglio doveva ascoltarti. 99 00:11:55,918 --> 00:11:58,334 Qui-Gon non doveva morire. 100 00:12:19,876 --> 00:12:22,168 Tornerai di corsa al tuo Consiglio? 101 00:12:25,626 --> 00:12:27,668 Sei stato tu a correre, Dooku, 102 00:12:28,876 --> 00:12:31,709 nelle braccia del male. 103 00:12:56,709 --> 00:12:59,959 Sei stato bravo, mio apprendista. 104 00:13:03,501 --> 00:13:06,834 Alzati, amico. 105 00:13:08,043 --> 00:13:09,043 Maestro. 106 00:14:00,168 --> 00:14:04,626 Voglio solo portare pace e ordine nella galassia. 107 00:14:06,334 --> 00:14:12,376 Hanno già sofferto in tanti per ciò che tu chiami "ordine". 108 00:14:13,834 --> 00:14:19,251 Allora, lascia che ti dia la pace, Maestra Yaddle. 109 00:14:54,709 --> 00:14:56,251 IL SIGNORE DEI SITH 110 00:15:21,543 --> 00:15:23,543 Sottotitoli: Paola Bonaiuti