1 00:01:13,209 --> 00:01:15,668 Acesso à memória do arquivo. 2 00:01:15,751 --> 00:01:18,543 Por favor, digite o código de segurança. 3 00:01:20,668 --> 00:01:23,793 Código aceito, Mestre Zaivo Vias. 4 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 Planeta Kamino. 5 00:01:30,959 --> 00:01:33,709 Localização de Kamino deletada. 6 00:01:35,376 --> 00:01:39,084 Dados do arquivo de Kamino deletados. 7 00:02:00,418 --> 00:02:03,918 Qual é a causa dessa euforia, Mestre Jocasta? 8 00:02:04,001 --> 00:02:05,751 Seu aprendiz. 9 00:02:05,834 --> 00:02:06,834 Qui-Gon? 10 00:02:06,918 --> 00:02:11,793 Sim, parece que ele encontrou um Lorde Sith, 11 00:02:11,876 --> 00:02:15,209 ou foi o que relatou ao Alto Conselho Jedi. 12 00:02:15,709 --> 00:02:17,834 Onde foi que ele o encontrou? 13 00:02:18,334 --> 00:02:23,209 Tatooine. Sim, acho que foi lá. 14 00:02:23,293 --> 00:02:26,334 Nos confins da Orla Exterior, é claro. 15 00:02:26,418 --> 00:02:31,501 Qui-Gon Jinn sempre teve a mente fértil. 16 00:02:31,584 --> 00:02:34,084 Como você, Dookan. 17 00:02:34,584 --> 00:02:39,626 Uma qualidade cada vez menos valorizada em nosso círculo. 18 00:02:53,334 --> 00:02:55,501 Acho que a notícia se espalha rápido. 19 00:02:56,001 --> 00:03:00,251 Bem, suas declarações ao Conselho foram surpreendentes. 20 00:03:01,876 --> 00:03:03,001 Qui-Gon. 21 00:03:04,084 --> 00:03:05,418 Mestre. 22 00:03:06,626 --> 00:03:08,876 Soube do seu relato perante o Conselho. 23 00:03:09,709 --> 00:03:13,334 Fale sobre esse agressor misterioso em Tatooine. 24 00:03:13,834 --> 00:03:19,251 Encontrei um guerreiro muito habilidoso, claramente treinado nas artes Jedi. 25 00:03:19,334 --> 00:03:21,959 E acredita que era um Lorde Sith? 26 00:03:22,043 --> 00:03:23,209 Sim. 27 00:03:23,293 --> 00:03:27,751 Imagino que o Conselho não tenha se interessado em validar essa tese. 28 00:03:27,834 --> 00:03:30,126 Não se interessaram, mestre. 29 00:03:30,626 --> 00:03:34,418 Tenho os alertado sobre a ameaça por anos, 30 00:03:34,918 --> 00:03:36,793 mas nunca fui levado a sério. 31 00:03:37,293 --> 00:03:43,168 Falando em nome do Conselho, não há razão para causar inquietação. 32 00:03:43,251 --> 00:03:45,043 Então duvida dele? 33 00:03:45,918 --> 00:03:47,751 Não duvido. 34 00:03:48,376 --> 00:03:53,668 Mas a decisão do Conselho é de cautela até sabermos mais. 35 00:03:54,751 --> 00:03:56,709 A Mestre Yaddle acertou uma coisa. 36 00:03:57,959 --> 00:04:00,209 Um Lorde Sith tem de ser levado a sério. 37 00:04:00,834 --> 00:04:05,376 Não vou estar lá para te proteger, meu velho Padawan. 38 00:04:06,126 --> 00:04:09,834 Não precisa se preocupar, mestre. Obi-Wan cumpre esse papel. 39 00:04:10,334 --> 00:04:13,126 Ele sabe se virar muito bem. 40 00:04:13,918 --> 00:04:17,043 Que bom. Gostaria de conhecê-lo um dia. 41 00:04:17,959 --> 00:04:19,959 Você sempre fala bem dele. 42 00:04:40,126 --> 00:04:43,334 Mestre Dookan, você está bem? 43 00:04:44,418 --> 00:04:49,084 Eles crescem rápido, nossos alunos. 44 00:04:50,084 --> 00:04:53,459 Sim, a vida é assim. 45 00:04:53,543 --> 00:04:54,543 De fato. 46 00:04:56,168 --> 00:04:58,168 Preciso me despedir. 47 00:05:12,918 --> 00:05:15,834 STAR WARS: HISTÓRIAS DOS JEDI 48 00:05:15,918 --> 00:05:22,126 O Lorde Sith 49 00:05:54,459 --> 00:05:58,418 Eu trazia o Qui-Gon aqui quando ele era criança. 50 00:06:00,376 --> 00:06:03,001 Ele era fascinado com esta árvore. 51 00:06:03,834 --> 00:06:09,793 Tendo nascido aqui em Coruscant, um planeta de aço e pedra… 52 00:06:11,959 --> 00:06:14,001 ele não conhecia nada igual. 53 00:06:16,001 --> 00:06:21,459 O Conselho está partindo para Naboo. O funeral será lá. 54 00:06:25,793 --> 00:06:28,668 Acho que não serei uma boa companhia. 55 00:06:29,834 --> 00:06:32,084 Você põe a culpa neles? 56 00:06:36,001 --> 00:06:39,168 Qui-Gon Jinn se tornou um com a Força. 57 00:06:43,126 --> 00:06:44,876 É hora de deixá-lo partir. 58 00:06:46,001 --> 00:06:47,459 E consegue fazer isso? 59 00:06:50,376 --> 00:06:52,043 Que escolha eu tenho? 60 00:08:20,168 --> 00:08:21,918 Você foi longe demais! 61 00:08:22,668 --> 00:08:25,334 Não sei do que está falando. 62 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 Qui-Gon Jinn. Você deixou que Maul o matasse. 63 00:08:30,126 --> 00:08:32,543 Você perdeu um aprendiz, e eu também. 64 00:08:33,626 --> 00:08:36,459 Tudo em prol de um objetivo maior. 65 00:08:41,918 --> 00:08:45,543 A galáxia não será reconstruída sem sacrifícios. 66 00:08:46,543 --> 00:08:49,209 Ele podia ter sido um aliado poderoso. 67 00:08:49,293 --> 00:08:51,459 Para você, talvez. 68 00:08:51,543 --> 00:08:54,126 Está questionando minha lealdade? 69 00:08:55,001 --> 00:08:56,001 Sempre. 70 00:08:56,584 --> 00:08:59,209 Fiz tudo o que pediu. 71 00:09:00,209 --> 00:09:03,668 E pedirei mais se quisermos ter sucesso. 72 00:09:05,043 --> 00:09:09,001 Sifo-Dyas, Kamino, os Clones. 73 00:09:09,834 --> 00:09:13,709 Eu traí tudo e todos que conheço. 74 00:09:14,293 --> 00:09:18,584 Não, você tem sido leal a uma causa maior. 75 00:09:19,751 --> 00:09:24,293 Quantos morreram por causa das minhas ações? 76 00:09:24,918 --> 00:09:26,876 Esse é o preço da liberdade. 77 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 Não! 78 00:09:30,334 --> 00:09:33,959 Isso acaba aqui, Lorde Sith. 79 00:09:36,209 --> 00:09:38,543 Então eu fui traído? 80 00:09:38,626 --> 00:09:39,626 Não! 81 00:09:45,293 --> 00:09:51,543 Dookan, junte-se a mim. Sejam quais forem seus crimes, me ajude. 82 00:09:52,293 --> 00:09:55,126 Então você escutou? Você sabe. 83 00:09:56,418 --> 00:09:58,793 Isso não importa. 84 00:10:00,209 --> 00:10:01,209 Não acredite nela. 85 00:10:03,418 --> 00:10:08,209 Sejam quais forem as mentiras que ele disse, seja lá o que tenha feito, 86 00:10:08,876 --> 00:10:12,918 pode se redimir entregando-o à justiça. 87 00:10:13,876 --> 00:10:15,834 Lembre-se do que me falou. 88 00:10:17,001 --> 00:10:22,876 Os Jedi obedecem a um Senado corrupto que fracassa em representar a República. 89 00:10:25,168 --> 00:10:29,584 Quer provar sua lealdade? Mate-a! 90 00:10:34,126 --> 00:10:36,543 Ainda há chance de fazer a coisa certa. 91 00:10:40,584 --> 00:10:41,584 Eu temo… 92 00:10:42,834 --> 00:10:44,543 Sei que teme. 93 00:10:47,959 --> 00:10:50,334 Eu temo que seja tarde demais. 94 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 Não. 95 00:11:39,959 --> 00:11:42,376 Estou do seu lado, Dookan. 96 00:11:43,418 --> 00:11:46,834 Eu renunciei à minha posição no Conselho. 97 00:11:49,209 --> 00:11:51,584 Você estava certo sobre muitas coisas. 98 00:11:52,584 --> 00:11:54,001 O Conselho devia ter escutado. 99 00:11:55,918 --> 00:11:58,334 Qui-Gon não precisava morrer. 100 00:12:19,876 --> 00:12:22,168 Fugindo de volta para o Conselho? 101 00:12:25,626 --> 00:12:27,668 Foi você que fugiu, Dookan, 102 00:12:28,876 --> 00:12:31,709 para os braços no mal. 103 00:12:56,709 --> 00:12:59,959 Você fez bem, meu aprendiz. 104 00:13:03,501 --> 00:13:06,834 Levante-se, meu amigo. 105 00:13:08,043 --> 00:13:09,043 Mestre. 106 00:14:00,168 --> 00:14:04,626 Eu só quero trazer paz e ordem para a galáxia. 107 00:14:06,334 --> 00:14:12,376 Tantos já sofreram pelo que chama de "ordem". 108 00:14:13,834 --> 00:14:19,251 Então deixe-me dar-lhe paz, Mestre Yaddle. 109 00:14:54,709 --> 00:14:56,251 O LORDE SITH 110 00:15:21,543 --> 00:15:23,543 Legendas: Thiago Aquino