1
00:01:13,209 --> 00:01:15,668
Acesso à memória do arquivo.
2
00:01:15,751 --> 00:01:18,543
Por favor, digite o código de segurança.
3
00:01:20,668 --> 00:01:23,793
Código aceito, Mestre Zaivo Vias.
4
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
Planeta Kamino.
5
00:01:30,959 --> 00:01:33,709
Localização de Kamino deletada.
6
00:01:35,376 --> 00:01:39,084
Dados do arquivo de Kamino deletados.
7
00:02:00,418 --> 00:02:03,918
Qual é a causa dessa euforia,
Mestre Jocasta?
8
00:02:04,001 --> 00:02:05,751
Seu aprendiz.
9
00:02:05,834 --> 00:02:06,834
Qui-Gon?
10
00:02:06,918 --> 00:02:11,793
Sim, parece que ele encontrou
um Lorde Sith,
11
00:02:11,876 --> 00:02:15,209
ou foi o que relatou
ao Alto Conselho Jedi.
12
00:02:15,709 --> 00:02:17,834
Onde foi que ele o encontrou?
13
00:02:18,334 --> 00:02:23,209
Tatooine. Sim, acho que foi lá.
14
00:02:23,293 --> 00:02:26,334
Nos confins da Orla Exterior, é claro.
15
00:02:26,418 --> 00:02:31,501
Qui-Gon Jinn sempre teve a mente fértil.
16
00:02:31,584 --> 00:02:34,084
Como você, Dookan.
17
00:02:34,584 --> 00:02:39,626
Uma qualidade cada vez menos valorizada
em nosso círculo.
18
00:02:53,334 --> 00:02:55,501
Acho que a notícia se espalha rápido.
19
00:02:56,001 --> 00:03:00,251
Bem, suas declarações ao Conselho
foram surpreendentes.
20
00:03:01,876 --> 00:03:03,001
Qui-Gon.
21
00:03:04,084 --> 00:03:05,418
Mestre.
22
00:03:06,626 --> 00:03:08,876
Soube do seu relato perante o Conselho.
23
00:03:09,709 --> 00:03:13,334
Fale sobre esse agressor misterioso
em Tatooine.
24
00:03:13,834 --> 00:03:19,251
Encontrei um guerreiro muito habilidoso,
claramente treinado nas artes Jedi.
25
00:03:19,334 --> 00:03:21,959
E acredita que era um Lorde Sith?
26
00:03:22,043 --> 00:03:23,209
Sim.
27
00:03:23,293 --> 00:03:27,751
Imagino que o Conselho não tenha
se interessado em validar essa tese.
28
00:03:27,834 --> 00:03:30,126
Não se interessaram, mestre.
29
00:03:30,626 --> 00:03:34,418
Tenho os alertado
sobre a ameaça por anos,
30
00:03:34,918 --> 00:03:36,793
mas nunca fui levado a sério.
31
00:03:37,293 --> 00:03:43,168
Falando em nome do Conselho,
não há razão para causar inquietação.
32
00:03:43,251 --> 00:03:45,043
Então duvida dele?
33
00:03:45,918 --> 00:03:47,751
Não duvido.
34
00:03:48,376 --> 00:03:53,668
Mas a decisão do Conselho
é de cautela até sabermos mais.
35
00:03:54,751 --> 00:03:56,709
A Mestre Yaddle acertou uma coisa.
36
00:03:57,959 --> 00:04:00,209
Um Lorde Sith tem de ser levado a sério.
37
00:04:00,834 --> 00:04:05,376
Não vou estar lá para te proteger,
meu velho Padawan.
38
00:04:06,126 --> 00:04:09,834
Não precisa se preocupar, mestre.
Obi-Wan cumpre esse papel.
39
00:04:10,334 --> 00:04:13,126
Ele sabe se virar muito bem.
40
00:04:13,918 --> 00:04:17,043
Que bom. Gostaria de conhecê-lo um dia.
41
00:04:17,959 --> 00:04:19,959
Você sempre fala bem dele.
42
00:04:40,126 --> 00:04:43,334
Mestre Dookan, você está bem?
43
00:04:44,418 --> 00:04:49,084
Eles crescem rápido, nossos alunos.
44
00:04:50,084 --> 00:04:53,459
Sim, a vida é assim.
45
00:04:53,543 --> 00:04:54,543
De fato.
46
00:04:56,168 --> 00:04:58,168
Preciso me despedir.
47
00:05:12,918 --> 00:05:15,834
STAR WARS: HISTÓRIAS DOS JEDI
48
00:05:15,918 --> 00:05:22,126
O Lorde Sith
49
00:05:54,459 --> 00:05:58,418
Eu trazia o Qui-Gon aqui
quando ele era criança.
50
00:06:00,376 --> 00:06:03,001
Ele era fascinado com esta árvore.
51
00:06:03,834 --> 00:06:09,793
Tendo nascido aqui em Coruscant,
um planeta de aço e pedra…
52
00:06:11,959 --> 00:06:14,001
ele não conhecia nada igual.
53
00:06:16,001 --> 00:06:21,459
O Conselho está partindo para Naboo.
O funeral será lá.
54
00:06:25,793 --> 00:06:28,668
Acho que não serei uma boa companhia.
55
00:06:29,834 --> 00:06:32,084
Você põe a culpa neles?
56
00:06:36,001 --> 00:06:39,168
Qui-Gon Jinn se tornou um com a Força.
57
00:06:43,126 --> 00:06:44,876
É hora de deixá-lo partir.
58
00:06:46,001 --> 00:06:47,459
E consegue fazer isso?
59
00:06:50,376 --> 00:06:52,043
Que escolha eu tenho?
60
00:08:20,168 --> 00:08:21,918
Você foi longe demais!
61
00:08:22,668 --> 00:08:25,334
Não sei do que está falando.
62
00:08:25,418 --> 00:08:29,043
Qui-Gon Jinn.
Você deixou que Maul o matasse.
63
00:08:30,126 --> 00:08:32,543
Você perdeu um aprendiz, e eu também.
64
00:08:33,626 --> 00:08:36,459
Tudo em prol de um objetivo maior.
65
00:08:41,918 --> 00:08:45,543
A galáxia não será reconstruída
sem sacrifícios.
66
00:08:46,543 --> 00:08:49,209
Ele podia ter sido um aliado poderoso.
67
00:08:49,293 --> 00:08:51,459
Para você, talvez.
68
00:08:51,543 --> 00:08:54,126
Está questionando minha lealdade?
69
00:08:55,001 --> 00:08:56,001
Sempre.
70
00:08:56,584 --> 00:08:59,209
Fiz tudo o que pediu.
71
00:09:00,209 --> 00:09:03,668
E pedirei mais se quisermos ter sucesso.
72
00:09:05,043 --> 00:09:09,001
Sifo-Dyas, Kamino, os Clones.
73
00:09:09,834 --> 00:09:13,709
Eu traí tudo e todos que conheço.
74
00:09:14,293 --> 00:09:18,584
Não, você tem sido leal a uma causa maior.
75
00:09:19,751 --> 00:09:24,293
Quantos morreram
por causa das minhas ações?
76
00:09:24,918 --> 00:09:26,876
Esse é o preço da liberdade.
77
00:09:27,709 --> 00:09:28,709
Não!
78
00:09:30,334 --> 00:09:33,959
Isso acaba aqui, Lorde Sith.
79
00:09:36,209 --> 00:09:38,543
Então eu fui traído?
80
00:09:38,626 --> 00:09:39,626
Não!
81
00:09:45,293 --> 00:09:51,543
Dookan, junte-se a mim.
Sejam quais forem seus crimes, me ajude.
82
00:09:52,293 --> 00:09:55,126
Então você escutou? Você sabe.
83
00:09:56,418 --> 00:09:58,793
Isso não importa.
84
00:10:00,209 --> 00:10:01,209
Não acredite nela.
85
00:10:03,418 --> 00:10:08,209
Sejam quais forem as mentiras
que ele disse, seja lá o que tenha feito,
86
00:10:08,876 --> 00:10:12,918
pode se redimir entregando-o à justiça.
87
00:10:13,876 --> 00:10:15,834
Lembre-se do que me falou.
88
00:10:17,001 --> 00:10:22,876
Os Jedi obedecem a um Senado corrupto
que fracassa em representar a República.
89
00:10:25,168 --> 00:10:29,584
Quer provar sua lealdade? Mate-a!
90
00:10:34,126 --> 00:10:36,543
Ainda há chance de fazer a coisa certa.
91
00:10:40,584 --> 00:10:41,584
Eu temo…
92
00:10:42,834 --> 00:10:44,543
Sei que teme.
93
00:10:47,959 --> 00:10:50,334
Eu temo que seja tarde demais.
94
00:10:54,376 --> 00:10:55,376
Não.
95
00:11:39,959 --> 00:11:42,376
Estou do seu lado, Dookan.
96
00:11:43,418 --> 00:11:46,834
Eu renunciei à minha posição no Conselho.
97
00:11:49,209 --> 00:11:51,584
Você estava certo sobre muitas coisas.
98
00:11:52,584 --> 00:11:54,001
O Conselho devia ter escutado.
99
00:11:55,918 --> 00:11:58,334
Qui-Gon não precisava morrer.
100
00:12:19,876 --> 00:12:22,168
Fugindo de volta para o Conselho?
101
00:12:25,626 --> 00:12:27,668
Foi você que fugiu, Dookan,
102
00:12:28,876 --> 00:12:31,709
para os braços no mal.
103
00:12:56,709 --> 00:12:59,959
Você fez bem, meu aprendiz.
104
00:13:03,501 --> 00:13:06,834
Levante-se, meu amigo.
105
00:13:08,043 --> 00:13:09,043
Mestre.
106
00:14:00,168 --> 00:14:04,626
Eu só quero trazer
paz e ordem para a galáxia.
107
00:14:06,334 --> 00:14:12,376
Tantos já sofreram
pelo que chama de "ordem".
108
00:14:13,834 --> 00:14:19,251
Então deixe-me dar-lhe paz, Mestre Yaddle.
109
00:14:54,709 --> 00:14:56,251
O LORDE SITH
110
00:15:21,543 --> 00:15:23,543
Legendas: Thiago Aquino