1 00:00:16,876 --> 00:00:22,876 《星際大戰》 2 00:01:13,209 --> 00:01:15,668 資料庫存取 3 00:01:15,751 --> 00:01:18,543 請輸入安全許可密碼 4 00:01:20,668 --> 00:01:23,793 密碼認可,西佛迪雅大師 5 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 卡密諾星 6 00:01:30,959 --> 00:01:33,709 卡密諾位置已刪除 7 00:01:35,376 --> 00:01:39,084 卡密諾資料數據已刪除 8 00:02:00,418 --> 00:02:03,918 裘卡絲塔大師,是什麼事引起騷動? 9 00:02:04,001 --> 00:02:05,751 是你的徒弟 10 00:02:05,834 --> 00:02:06,834 魁剛? 11 00:02:06,918 --> 00:02:11,793 是的,他似乎撞見了一名西斯尊主 12 00:02:11,876 --> 00:02:15,209 他是這麼告訴絕地最高議會的 13 00:02:15,709 --> 00:02:17,834 他在哪裡撞見的? 14 00:02:18,334 --> 00:02:23,209 塔圖因星,應該是這個地方 15 00:02:23,293 --> 00:02:26,334 位在邊境星域深處 16 00:02:26,418 --> 00:02:31,501 魁剛金的想像力總是如此生動 17 00:02:31,584 --> 00:02:34,084 你以前也是,杜酷 18 00:02:34,584 --> 00:02:39,626 這項特質在這些殿堂中越來越不受到重視 19 00:02:53,334 --> 00:02:55,501 我猜消息傳得很快 20 00:02:56,001 --> 00:03:00,251 畢竟你在議會的陳述相當驚人 21 00:03:01,876 --> 00:03:03,001 魁剛 22 00:03:04,084 --> 00:03:05,418 師父 23 00:03:06,626 --> 00:03:08,876 我聽說了你對議會的報告 24 00:03:09,709 --> 00:03:13,334 跟我說說塔圖因的這名神祕攻擊者 25 00:03:13,834 --> 00:03:19,251 與我交手的人武藝高強 此人顯然鍛鍊過絕地之術 26 00:03:19,334 --> 00:03:21,959 你認為對方是西斯尊主? 27 00:03:22,043 --> 00:03:23,209 是的 28 00:03:23,293 --> 00:03:27,751 我猜議會也不急於確認你的推論囉? 29 00:03:27,834 --> 00:03:30,126 他們確實不急,師父 30 00:03:30,626 --> 00:03:34,418 多年來,我一直警告他們黑暗勢力將至 31 00:03:34,918 --> 00:03:36,793 始終沒人願意重視 32 00:03:37,293 --> 00:03:43,168 以議會的立場發言 沒必要引起過度恐慌 33 00:03:43,251 --> 00:03:45,043 妳懷疑他的主張? 34 00:03:45,918 --> 00:03:47,751 我不懷疑 35 00:03:48,376 --> 00:03:53,668 但議會的決定是保持謹慎,等待更多事證 36 00:03:54,751 --> 00:03:56,709 雅朵大師說對了一件事 37 00:03:57,959 --> 00:04:00,209 西斯尊主不容小覷 38 00:04:00,834 --> 00:04:05,376 我無法守在你身邊,我的前學徒 39 00:04:06,126 --> 00:04:08,001 不必擔心,師父 40 00:04:08,084 --> 00:04:09,834 現在有歐比王陪我 41 00:04:10,334 --> 00:04:13,126 他表現得很不錯 42 00:04:13,918 --> 00:04:17,043 那就好,希望日後能見見他 43 00:04:17,959 --> 00:04:19,959 你老是誇讚他 44 00:04:40,126 --> 00:04:43,334 杜酷大師,你還好嗎? 45 00:04:44,418 --> 00:04:49,084 我們的學生成長得真快 46 00:04:50,084 --> 00:04:53,459 是的,生命就是如此 47 00:04:53,543 --> 00:04:54,543 的確 48 00:04:56,168 --> 00:04:58,168 我得告辭了 49 00:05:12,918 --> 00:05:15,834 《星際大戰:絕地傳奇》 50 00:05:15,918 --> 00:05:22,126 《西斯尊主》 51 00:05:54,459 --> 00:05:58,418 我曾帶魁剛來此,他當時還小 52 00:06:00,376 --> 00:06:03,001 他對這棵樹很著迷 53 00:06:03,834 --> 00:06:09,793 他生於本地科羅森,鋼鐵土石構築的星球 54 00:06:11,959 --> 00:06:14,001 他對此一無所知 55 00:06:16,001 --> 00:06:21,459 議會將前往那卜星,喪禮要在那邊舉行 56 00:06:25,793 --> 00:06:28,668 我恐怕沒有興致陪同 57 00:06:29,834 --> 00:06:32,084 你認為是他們的錯嗎? 58 00:06:36,001 --> 00:06:39,168 魁剛金如今與原力同在 59 00:06:43,126 --> 00:06:44,876 也該把他放下了 60 00:06:46,001 --> 00:06:47,459 你做得到嗎? 61 00:06:50,376 --> 00:06:52,043 我有得選嗎? 62 00:08:20,168 --> 00:08:21,918 你做得太過火 63 00:08:22,668 --> 00:08:25,334 我不明白你的意思 64 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 魁剛金,你讓魔殺了他 65 00:08:30,126 --> 00:08:32,543 你失去一名徒弟,我也一樣 66 00:08:33,626 --> 00:08:36,459 這都是為了完成我們的大業 67 00:08:41,918 --> 00:08:45,543 想重建銀河,必須有所犧牲 68 00:08:46,543 --> 00:08:49,209 他本來可以是有力的盟友 69 00:08:49,293 --> 00:08:51,459 對你來說,也許是 70 00:08:51,543 --> 00:08:54,126 難道你質疑我的忠誠? 71 00:08:55,001 --> 00:08:56,001 一向如此 72 00:08:56,584 --> 00:08:59,209 你一切的要求我都辦到了 73 00:09:00,209 --> 00:09:03,668 我還會要求你更多,為了大功告成 74 00:09:05,043 --> 00:09:09,001 西佛迪雅,卡密諾,複製人 75 00:09:09,834 --> 00:09:13,709 我已經背叛了所有人事物 76 00:09:14,293 --> 00:09:18,584 不,你一直忠於一項更遠大的事業 77 00:09:19,751 --> 00:09:24,293 多少人因為我的所作所為而死? 78 00:09:24,918 --> 00:09:26,876 這也是自由的代價 79 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 不 80 00:09:30,334 --> 00:09:33,959 到此為止了,西斯尊主 81 00:09:36,209 --> 00:09:38,543 所以你背叛我? 82 00:09:38,626 --> 00:09:39,626 不 83 00:09:45,293 --> 00:09:51,543 杜酷,和我聯手 無論你有何罪行,現在幫助我 84 00:09:52,293 --> 00:09:55,126 妳都聽到了?妳知道 85 00:09:56,418 --> 00:09:58,793 那不重要 86 00:10:00,209 --> 00:10:01,209 別相信她 87 00:10:03,418 --> 00:10:08,209 不管他怎麼欺騙你,不管你做過什麼 88 00:10:08,876 --> 00:10:12,918 現在都來得及補救,只要將他繩之以法 89 00:10:13,876 --> 00:10:15,834 別忘了你對我說的 90 00:10:17,001 --> 00:10:22,876 絕地盲目效命的參議會早已腐敗 沒資格再代表共和國 91 00:10:25,168 --> 00:10:29,584 你想證明你的忠誠嗎?殺了她 92 00:10:34,126 --> 00:10:36,543 還有機會走回正軌 93 00:10:40,584 --> 00:10:41,584 我怕… 94 00:10:42,834 --> 00:10:44,543 我知道你怕 95 00:10:47,959 --> 00:10:50,334 我怕是來不及了 96 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 不 97 00:11:39,959 --> 00:11:42,376 我認同你,杜酷 98 00:11:43,418 --> 00:11:46,834 我辭去了絕地議會的職務 99 00:11:49,209 --> 00:11:51,584 你的許多觀點都是對的 100 00:11:52,584 --> 00:11:54,001 議會應該聽你的 101 00:11:55,918 --> 00:11:58,334 魁剛可以不必死的 102 00:12:19,876 --> 00:12:22,168 妳想逃回議會嗎? 103 00:12:25,626 --> 00:12:27,668 杜酷,逃走的人是你 104 00:12:28,876 --> 00:12:31,709 你投入了邪惡的懷抱 105 00:12:56,709 --> 00:12:59,959 你做得很好,我的徒弟 106 00:13:03,501 --> 00:13:06,834 起來,我的朋友 107 00:13:08,043 --> 00:13:09,043 師父 108 00:14:00,168 --> 00:14:04,626 我只想為銀河帶來和平與秩序 109 00:14:06,334 --> 00:14:12,376 這麼多人受盡折磨 只為了你口中的「秩序」 110 00:14:13,834 --> 00:14:19,251 那我讓妳不再受苦,雅朵大師 111 00:14:54,709 --> 00:14:56,251 《西斯尊主》 112 00:15:21,543 --> 00:15:23,543 字幕翻譯:花枝煎