1 00:00:16,834 --> 00:00:22,834 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:01:17,376 --> 00:01:19,126 N-ar fi trebuit să vii aici. 3 00:01:22,209 --> 00:01:24,209 N-aveai cum să-i salvezi. 4 00:01:25,126 --> 00:01:26,584 Pe niciunul dintre ei. 5 00:01:30,501 --> 00:01:31,501 De ce ai riscat? 6 00:01:41,001 --> 00:01:42,251 Era prietena mea. 7 00:01:48,459 --> 00:01:51,334 Vine o patrulă. Trebuie să pleci. 8 00:01:51,418 --> 00:01:53,376 - Unde ți-e nava? - La râu. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,668 Vino pe aici! 10 00:02:12,793 --> 00:02:14,084 Poftim! 11 00:02:15,626 --> 00:02:18,168 Dacă ai nevoie de ceva, contactează-mă cu el. 12 00:02:20,959 --> 00:02:21,959 Nu. 13 00:02:24,251 --> 00:02:25,834 M-am săturat să tot lupt. 14 00:02:28,751 --> 00:02:29,834 Hei, tu! 15 00:02:34,334 --> 00:02:36,334 Cu ce pot să vă ajut? 16 00:02:36,418 --> 00:02:38,084 Arată-ne documentele! 17 00:02:39,168 --> 00:02:40,168 Sigur că da. 18 00:02:43,834 --> 00:02:47,709 - Senatorul Organa de pe Alderaan. - Exact. 19 00:02:47,793 --> 00:02:51,126 Nimeni n-are voie aici, dle senator. E ordin imperial. 20 00:02:51,709 --> 00:02:55,668 Iertare! După tot ce s-a întâmplat, te rătăcești ușor pe aici. 21 00:02:56,293 --> 00:02:59,334 Dar avem o datorie, nu-i așa? 22 00:03:00,334 --> 00:03:01,709 O obligație, 23 00:03:03,251 --> 00:03:04,543 când suntem capabili. 24 00:03:06,626 --> 00:03:09,668 Trebuie să vă escortăm înapoi la procesiune. 25 00:03:09,751 --> 00:03:10,751 Înțeleg. 26 00:03:11,501 --> 00:03:16,209 Dacă ai nevoie de ceva, contactează-mă! 27 00:04:05,709 --> 00:04:08,626 RĂZBOIUL STELELOR: POVEȘTI JEDI 28 00:04:08,709 --> 00:04:12,709 Hotărâre 29 00:04:48,168 --> 00:04:52,626 Lasă-mă pe mine! E lotul meu, nu al tău! 30 00:04:52,709 --> 00:04:56,209 Trebuie să te grăbești. Se apropie pauza de masă. 31 00:05:01,376 --> 00:05:06,084 - Ai pus prea multe rânduri. Iar. - Știu ce fac. 32 00:05:09,584 --> 00:05:12,126 Pauză! 33 00:05:14,709 --> 00:05:16,501 Droidule, termină treaba! 34 00:05:18,043 --> 00:05:20,459 - Nu-l poți lăsa singur. - Mi-e foame! 35 00:05:55,043 --> 00:05:56,751 Ai avut noroc. 36 00:05:56,834 --> 00:05:58,876 Ai avut mare noroc, copilă. 37 00:06:27,668 --> 00:06:28,959 Ashla, stai cu noi! 38 00:06:35,043 --> 00:06:36,043 Te rog! 39 00:06:45,001 --> 00:06:48,501 Nimeni nu poate îndeplini planul imperial. 40 00:06:48,584 --> 00:06:51,168 E tot mai greu cu fiecare an. 41 00:06:51,251 --> 00:06:53,959 La început v-ați bucurat că vine Imperiul. 42 00:06:54,043 --> 00:06:56,043 Nu cât te-ai bucurat tu. 43 00:06:56,751 --> 00:06:58,751 Împăratul Palpatine a adus pacea. 44 00:07:00,376 --> 00:07:02,376 Prin persecuție. 45 00:07:02,459 --> 00:07:06,418 Nu împotriva celor ca noi. Doar a rebelilor care amenințau Imperiul. 46 00:07:07,584 --> 00:07:11,043 - Toți suntem în pericol. - Doar cei neloiali. 47 00:07:12,501 --> 00:07:13,918 Suntem în siguranță. 48 00:07:14,751 --> 00:07:16,709 Dar nu datorită Imperiului. 49 00:07:34,418 --> 00:07:37,626 Nu uita că mâine ducem recolta la Mon-Hella. 50 00:07:37,709 --> 00:07:41,126 E un drum periculos. Vine și fratele tău? 51 00:07:41,959 --> 00:07:44,793 Nu. Dar n-o să fie probleme, nu-i așa? 52 00:07:45,709 --> 00:07:46,709 Maestre Jedi. 53 00:07:47,834 --> 00:07:50,084 N-ar trebui să spui așa ceva. 54 00:07:50,168 --> 00:07:52,793 Am văzut cum ai împins baloții de pe mine. 55 00:07:53,626 --> 00:07:57,168 - Ți s-a părut. - De ce nu ne-ai spus? 56 00:07:57,251 --> 00:07:58,709 Nu e nimic de spus. 57 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 Nicio grijă, rămâne secretul nostru. 58 00:08:03,709 --> 00:08:06,209 Ne vedem pe câmp, în zori. 59 00:08:33,834 --> 00:08:36,959 Nu uitați, nu acceptați primul preț oferit. 60 00:08:37,043 --> 00:08:40,251 Știu, o să ne târguim. Nicio grijă! 61 00:08:41,418 --> 00:08:42,418 Pe mâine! 62 00:08:47,043 --> 00:08:48,626 Forța fie cu voi! 63 00:09:09,626 --> 00:09:13,043 Prețurile erau așa de mici, că nu rămânem cu nimic. 64 00:09:13,126 --> 00:09:15,626 Anul trecut ne ofereau mai mult decât dublu. 65 00:09:53,751 --> 00:09:59,959 Spuneai că e un Jedi aici, dar n-am găsit niciunul. 66 00:10:00,043 --> 00:10:03,418 O să se întoarcă, pe cuvânt! Am raportat-o. 67 00:10:04,168 --> 00:10:05,668 Merit o răsplată. 68 00:10:07,293 --> 00:10:11,459 Mă minți, dar ceri favoruri imperiale? 69 00:10:12,084 --> 00:10:13,376 Nu minte. 70 00:10:23,251 --> 00:10:25,918 Tu cine mai ești? 71 00:10:26,543 --> 00:10:27,876 Dă-le drumul! 72 00:10:27,959 --> 00:10:30,626 - Ea e cavalerul Jedi! - Încetează! 73 00:10:30,709 --> 00:10:32,793 Ți-am zis că o să se întoarcă. 74 00:10:34,668 --> 00:10:36,001 Așa e. 75 00:10:38,584 --> 00:10:41,751 - Poftim și răsplata! - Nu! 76 00:10:56,501 --> 00:10:57,876 Să fie adevărat? 77 00:11:06,334 --> 00:11:08,459 Credeam că ești moartă. 78 00:11:22,334 --> 00:11:25,251 Se pare că o să fiu răsplătit… 79 00:11:28,209 --> 00:11:30,334 Ahsoka Tano! 80 00:11:52,293 --> 00:11:55,459 Privește! Uite ce ai făcut! 81 00:11:56,751 --> 00:11:59,834 - Uite ce ai făcut! - Îmi pare rău. 82 00:12:00,959 --> 00:12:02,418 Îmi pare foarte rău. 83 00:12:03,043 --> 00:12:06,293 Știu. O să vină și alții. 84 00:12:07,709 --> 00:12:12,001 - Trebuie să plecați. - Cum? Unde? 85 00:12:52,043 --> 00:12:53,418 Vă rog, urcați! 86 00:12:59,293 --> 00:13:01,501 Începusem să cred că l-ai pierdut. 87 00:13:03,501 --> 00:13:06,043 Situația s-a înrăutățit. 88 00:13:08,209 --> 00:13:11,043 Sigur vrei să te alături iar luptei? 89 00:13:36,334 --> 00:13:37,876 HOTĂRÂRE 90 00:14:03,168 --> 00:14:05,168 Subtitrarea: Robert Ciubotaru