1 00:01:17,376 --> 00:01:19,126 Nemali ste sem chodiť. 2 00:01:22,209 --> 00:01:24,209 Nemohli ste nič spraviť. 3 00:01:25,126 --> 00:01:26,584 Pre nikoho z nich. 4 00:01:30,501 --> 00:01:31,501 Načo to riskovať? 5 00:01:41,001 --> 00:01:42,251 Boli sme priatelia. 6 00:01:48,459 --> 00:01:49,459 Blíži sa hliadka. 7 00:01:49,543 --> 00:01:51,334 Musíte odísť. 8 00:01:51,418 --> 00:01:53,376 - Kde máte loď? - Pri rieke. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,668 Tadiaľto. 10 00:02:12,793 --> 00:02:14,084 Na. 11 00:02:15,626 --> 00:02:18,168 Keby ste niečo potrebovali, ozvite sa. 12 00:02:20,959 --> 00:02:21,959 Nie. 13 00:02:24,251 --> 00:02:25,834 Už nechcem bojovať. 14 00:02:28,751 --> 00:02:29,834 Hej, vy! 15 00:02:34,334 --> 00:02:36,334 Čo pre vás môžem spraviť? 16 00:02:36,418 --> 00:02:38,084 Ukážte mi doklady. 17 00:02:39,168 --> 00:02:40,168 Pravdaže. 18 00:02:43,834 --> 00:02:46,626 Senátor Organa z Alderaanu. 19 00:02:46,709 --> 00:02:47,709 Presne tak. 20 00:02:47,793 --> 00:02:49,959 Sem je vstup zakázaný, senátor. 21 00:02:50,043 --> 00:02:51,126 Rozkazy Impéria. 22 00:02:51,709 --> 00:02:55,668 Ospravedlňujem sa. Po tom všetkom, čo sa stalo, je ľahké sa stratiť. 23 00:02:56,293 --> 00:02:59,334 Všetci však máme svoje povinnosti, nie? 24 00:03:00,334 --> 00:03:01,709 Záväzky, ktoré treba dodržať, 25 00:03:03,251 --> 00:03:04,543 ak to dokážeme. 26 00:03:06,626 --> 00:03:09,668 Musíme vás eskortovať späť k sprievodu, senátor. 27 00:03:09,751 --> 00:03:10,751 Pravdaže. 28 00:03:11,501 --> 00:03:16,209 A keby ste čokoľvek potrebovali, neváhajte sa mi ozvať. 29 00:04:05,709 --> 00:04:08,626 PRÍBEHY RYTIEROV JEDI 30 00:04:08,709 --> 00:04:12,709 Odhodlanie 31 00:04:48,168 --> 00:04:49,793 Nechaj to na mňa. 32 00:04:49,876 --> 00:04:52,626 Je to môj náklad, nie tvoj! 33 00:04:52,709 --> 00:04:56,209 Len vravím, aby si sa poponáhľala. Čoskoro bude obed. 34 00:05:01,376 --> 00:05:04,543 Skladáš ich príliš vysoko. Znova. 35 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Viem, čo robím. 36 00:05:09,584 --> 00:05:12,126 Prestávka. 37 00:05:14,709 --> 00:05:16,501 Hej, droid! Dokonči to! 38 00:05:18,043 --> 00:05:20,459 - Nemôžeš to tu takto nechať. - Som hladný! 39 00:05:55,043 --> 00:05:56,751 Mala si šťastie. 40 00:05:56,834 --> 00:05:58,876 Veľké šťastie, dieťa. 41 00:06:27,668 --> 00:06:28,959 Ashla, poď k nám. 42 00:06:35,043 --> 00:06:36,043 Prosím. 43 00:06:45,001 --> 00:06:48,501 Kvóty Impéria sa nedajú plniť. 44 00:06:48,584 --> 00:06:51,168 Každým obdobím je to horšie a horšie. 45 00:06:51,251 --> 00:06:53,959 Na začiatku ste Impérium všetci vítali. 46 00:06:54,043 --> 00:06:56,043 Nie tak vrúcne ako ty. 47 00:06:56,751 --> 00:06:58,751 Cisár Palpatine nám priniesol mier. 48 00:07:00,376 --> 00:07:02,376 A prenasledovanie. 49 00:07:02,459 --> 00:07:06,418 Ale nie nás! Iba rebelov, ktorí Impérium ohrozujú. 50 00:07:07,584 --> 00:07:09,126 Nik nie je v bezpečí. 51 00:07:09,959 --> 00:07:11,043 Iba ak nie je verný. 52 00:07:12,501 --> 00:07:13,918 My v bezpečí sme. 53 00:07:14,751 --> 00:07:16,709 Ale nie vďaka Impériu. 54 00:07:34,418 --> 00:07:37,626 Nezabudni, že zajtra musíme odviezť úrodu do Mon-Helly. 55 00:07:37,709 --> 00:07:41,126 Cesta môže byť nebezpečná. Pôjde s nami aj tvoj brat? 56 00:07:41,959 --> 00:07:44,793 Nie, ale my si poradíme, však? 57 00:07:45,709 --> 00:07:46,709 Majsterka Jedi. 58 00:07:47,834 --> 00:07:50,084 Také veci nehovor. 59 00:07:50,168 --> 00:07:52,793 Videla som, ako si odo mňa odtlačila tie baly. 60 00:07:53,626 --> 00:07:55,001 Videla si zle. 61 00:07:55,084 --> 00:07:57,168 Prečo si nám to nepovedala? 62 00:07:57,251 --> 00:07:58,709 Nemala som čo povedať. 63 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 Neboj sa, bude to naše tajomstvo. 64 00:08:03,709 --> 00:08:06,209 Stretneme sa na poli. Za úsvitu! 65 00:08:33,834 --> 00:08:36,959 Pamätaj, že nemáš prijať prvú cenu, ktorú ti ponúknu. 66 00:08:37,043 --> 00:08:38,959 Ja viem. Zjednávať. 67 00:08:39,043 --> 00:08:40,251 Neboj sa. 68 00:08:41,418 --> 00:08:42,418 Uvidíme sa zajtra. 69 00:08:47,043 --> 00:08:48,626 Nech vás Sila sprevádza. 70 00:09:09,626 --> 00:09:13,043 Pri takých cenách o chvíľu umrieme od hladu. 71 00:09:13,126 --> 00:09:15,626 Nedostali sme ani polovicu toho, čo naposledy. 72 00:09:53,751 --> 00:09:59,959 Tvrdil si, že tu je Jedi, ale ja tu žiadneho nevidím. 73 00:10:00,043 --> 00:10:03,418 Vrátia sa. Sľubujem. Ja som ju nahlásil. 74 00:10:04,168 --> 00:10:05,668 Zaslúžim si odmenu. 75 00:10:07,293 --> 00:10:11,459 Klameš mi a očakávaš priazeň Impéria? 76 00:10:12,084 --> 00:10:13,376 Neklame. 77 00:10:23,251 --> 00:10:25,918 A čo si zač ty? 78 00:10:26,543 --> 00:10:27,876 Pustite ich. 79 00:10:27,959 --> 00:10:30,626 - Ona je ten Jedi! - Prestaň! 80 00:10:30,709 --> 00:10:32,793 Vidíte? Vravel som, že sa vrátia. 81 00:10:34,668 --> 00:10:36,001 Veru vravel. 82 00:10:38,584 --> 00:10:40,168 Tu je tvoja odmena. 83 00:10:40,793 --> 00:10:41,751 Nie! 84 00:10:56,501 --> 00:10:57,876 Je to možné? 85 00:11:06,334 --> 00:11:08,459 Ty máš byť predsa mŕtva. 86 00:11:22,334 --> 00:11:25,251 Zdá sa, že odmenu dostanem ja. 87 00:11:28,209 --> 00:11:30,334 Ahsoka Tano! 88 00:11:52,293 --> 00:11:55,459 Pozri! Pozri, čo si spravil. 89 00:11:56,751 --> 00:11:57,959 Pozri, čo si spravil! 90 00:11:58,751 --> 00:11:59,834 Mrzí ma to. 91 00:12:00,959 --> 00:12:02,418 Tak veľmi ma to mrzí. 92 00:12:03,043 --> 00:12:04,043 Ja viem. 93 00:12:05,209 --> 00:12:06,293 Prídu sem ďalší. 94 00:12:07,709 --> 00:12:12,001 - Musíte odísť. - Ako? Kam? 95 00:12:52,043 --> 00:12:53,418 Tadiaľto, prosím. 96 00:12:59,293 --> 00:13:01,501 Už som si myslel, že ste to stratili. 97 00:13:03,501 --> 00:13:06,043 Veci sú čím ďalej, tým horšie. 98 00:13:08,209 --> 00:13:11,043 Určite ste pripravená vrátiť sa do boja? 99 00:13:36,334 --> 00:13:37,876 ODHODLANIE 100 00:14:03,168 --> 00:14:05,168 Preklad titulkov: Martin Vranovský