1 00:01:17,376 --> 00:01:19,126 Du borde inte ha kommit hit. 2 00:01:22,209 --> 00:01:24,209 Det fanns inget du kunde ha gjort. 3 00:01:25,126 --> 00:01:26,584 För nån av dem. 4 00:01:30,501 --> 00:01:31,501 Varför riskera det? 5 00:01:41,001 --> 00:01:42,251 Hon var min vän. 6 00:01:48,459 --> 00:01:49,459 En patrull är på väg. 7 00:01:49,543 --> 00:01:51,334 Du måste gå. 8 00:01:51,418 --> 00:01:53,376 -Var har du skeppet? -Floden. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,668 Den här vägen. 10 00:02:12,793 --> 00:02:14,084 Här. 11 00:02:15,626 --> 00:02:18,168 Om du behöver nåt, kan du kontakta mig med den här. 12 00:02:20,959 --> 00:02:21,959 Nej. 13 00:02:24,251 --> 00:02:25,834 Jag är trött på att slåss. 14 00:02:28,751 --> 00:02:29,834 Du där! 15 00:02:34,334 --> 00:02:36,334 Vad kan jag hjälpa till med? 16 00:02:36,418 --> 00:02:38,084 Få se ett leg. 17 00:02:39,168 --> 00:02:40,168 Visst. 18 00:02:43,834 --> 00:02:46,626 Senator Organa från Alderaan. 19 00:02:46,709 --> 00:02:47,709 Stämmer. 20 00:02:47,793 --> 00:02:49,959 Jag är rädd att ingen har tillträde här. 21 00:02:50,043 --> 00:02:51,126 Imperiets order. 22 00:02:51,709 --> 00:02:55,668 Ursäkta. Det är enkelt att förvirra sig med allt som har hänt. 23 00:02:56,293 --> 00:02:59,334 Men vi har vår plikt. Inte sant? 24 00:03:00,334 --> 00:03:01,709 En förpliktelse att försvara, 25 00:03:03,251 --> 00:03:04,543 när vi kan. 26 00:03:06,626 --> 00:03:09,668 Vi måste eskortera er tillbaka till processionen, senatorn. 27 00:03:09,751 --> 00:03:10,751 Jag förstår. 28 00:03:11,501 --> 00:03:16,209 Och om du nånsin behöver nåt, var god kontakta mig. 29 00:04:08,709 --> 00:04:12,709 Beslut 30 00:04:48,168 --> 00:04:49,793 Låt mig få göra det. 31 00:04:49,876 --> 00:04:52,626 Det är min last, inte din! 32 00:04:52,709 --> 00:04:56,209 Jag säger bara, du måste skynda dig. Vi ska bryta för lunch. 33 00:05:01,376 --> 00:05:04,543 Du staplar dem för högt. Igen. 34 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Jag vet vad jag gör. 35 00:05:09,584 --> 00:05:12,126 Lunchpaus. 36 00:05:14,709 --> 00:05:16,501 Du, droiden! Gör klart! 37 00:05:18,043 --> 00:05:20,459 -Du kan inte lämna det så. -Jag är hungrig! 38 00:05:55,043 --> 00:05:56,751 Tur. 39 00:05:56,834 --> 00:05:58,876 Vilken tur. 40 00:06:27,668 --> 00:06:28,959 Ashla, kom och sitt med oss. 41 00:06:35,043 --> 00:06:36,043 Snälla? 42 00:06:45,001 --> 00:06:48,501 Ingen kan hålla jämna steg med imperiets kvoter. 43 00:06:48,584 --> 00:06:51,168 Det blir svårare för varje säsong. 44 00:06:51,251 --> 00:06:53,959 I början välkomnade ni imperiet. 45 00:06:54,043 --> 00:06:56,043 Inte så varmt som du. 46 00:06:56,751 --> 00:06:58,751 Kejsare Palpatine kom med fred. 47 00:07:00,376 --> 00:07:02,376 Via förföljelse. 48 00:07:02,459 --> 00:07:06,418 Inte för medborgare som vi! Bara för rebeller som hotar imperiet. 49 00:07:07,584 --> 00:07:09,126 Ingen är trygg. 50 00:07:09,959 --> 00:07:11,043 Bara för illojala. 51 00:07:12,501 --> 00:07:13,918 Vi är trygga. 52 00:07:14,751 --> 00:07:16,709 Men inte tack vare imperiet. 53 00:07:34,418 --> 00:07:37,626 Glöm inte, vi måste ta skörden till Mon-Hella imorgon. 54 00:07:37,709 --> 00:07:41,126 Vägen kan vara farlig. Följer din bror med? 55 00:07:41,959 --> 00:07:44,793 Nej. Men vi klarar oss, va? 56 00:07:45,709 --> 00:07:46,709 Mäster jedi. 57 00:07:47,834 --> 00:07:50,084 Du borde inte säga så. 58 00:07:50,168 --> 00:07:52,793 Jag såg hur du stötte bort balarna från mig. 59 00:07:53,626 --> 00:07:55,001 Du har missförstått. 60 00:07:55,084 --> 00:07:57,168 Varför berättade du inte? 61 00:07:57,251 --> 00:07:58,709 Det finns inget att berätta. 62 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 Oroa dig inte. Det är vår hemlighet. 63 00:08:03,709 --> 00:08:06,209 Jag möter dig nära fältet. Vid gryningsljuset! 64 00:08:33,834 --> 00:08:36,959 Kom ihåg, acceptera inte det första de erbjuder dig. 65 00:08:37,043 --> 00:08:38,959 Jag vet. Köpslå. 66 00:08:39,043 --> 00:08:40,251 Oroa dig inte. 67 00:08:41,418 --> 00:08:42,418 Vi ses imorgon. 68 00:08:47,043 --> 00:08:48,626 Må Kraften vara med dig. 69 00:09:09,626 --> 00:09:13,043 Priserna var så låga så vi förblöder. 70 00:09:13,126 --> 00:09:15,626 Jag kunde inte få hälften av förra säsongens erbjudanden. 71 00:09:53,751 --> 00:09:59,959 Du hävdar att en jedi var här, ändå finner jag ingen. 72 00:10:00,043 --> 00:10:03,418 Jag lovar. De kommer tillbaka. Jag angav henne. 73 00:10:04,168 --> 00:10:05,668 Jag borde bli belönad. 74 00:10:07,293 --> 00:10:11,459 Du ljuger för mig och förväntar dig kejserliga favörer? 75 00:10:12,084 --> 00:10:13,376 Han ljuger inte. 76 00:10:23,251 --> 00:10:25,918 Och vem kan du vara? 77 00:10:26,543 --> 00:10:27,876 Släpp dem. 78 00:10:27,959 --> 00:10:30,626 -Hon är jedin! -Sluta! 79 00:10:30,709 --> 00:10:32,793 Ser du. Jag sa, att de skulle återvända. 80 00:10:34,668 --> 00:10:36,001 Det gjorde du. 81 00:10:38,584 --> 00:10:40,168 Här är din belöning. 82 00:10:40,793 --> 00:10:41,751 Nej! 83 00:10:56,501 --> 00:10:57,876 Är det möjligt? 84 00:11:06,334 --> 00:11:08,459 Du ska vara död. 85 00:11:22,334 --> 00:11:25,251 Verkar som jag blir belönad… 86 00:11:28,209 --> 00:11:30,334 Ahsoka Tano! 87 00:11:52,293 --> 00:11:55,459 Se! Se vad du gjorde. 88 00:11:56,751 --> 00:11:57,959 Se vad du gjorde! 89 00:11:58,751 --> 00:11:59,834 Jag är ledsen. 90 00:12:00,959 --> 00:12:02,418 Jag är så ledsen. 91 00:12:03,043 --> 00:12:04,043 Jag vet. 92 00:12:05,209 --> 00:12:06,293 Det kommer fler. 93 00:12:07,709 --> 00:12:12,001 -Ni måste ge er av. -Hur? Vart? 94 00:12:52,043 --> 00:12:53,418 Var så goda, den här vägen. 95 00:12:59,293 --> 00:13:01,501 Jag började tro att du hade förlorat den. 96 00:13:03,501 --> 00:13:06,043 Det har bara blivit värre. 97 00:13:08,209 --> 00:13:11,043 Är du säker på att du är redo att återvända till striden? 98 00:13:36,334 --> 00:13:37,876 BESLUT 99 00:14:03,168 --> 00:14:05,168 Undertexter: Per Lundberg