1 00:01:17,376 --> 00:01:19,126 Buraya gelmemeliydin. 2 00:01:22,209 --> 00:01:24,209 Yapabileceğin bir şey yoktu. 3 00:01:25,126 --> 00:01:26,584 İkisi için de. 4 00:01:30,501 --> 00:01:31,501 Neden riske girdin? 5 00:01:41,001 --> 00:01:42,251 O benim arkadaşımdı. 6 00:01:48,459 --> 00:01:49,459 Devriye geliyor. 7 00:01:49,543 --> 00:01:51,334 Gitmelisin. 8 00:01:51,418 --> 00:01:53,376 -Gemin nerede? -Nehirde. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,668 Bu taraftan. 10 00:02:12,793 --> 00:02:14,084 Al. 11 00:02:15,626 --> 00:02:18,168 Bir şeye ihtiyacın olursa bununla bana ulaşabilirsin. 12 00:02:20,959 --> 00:02:21,959 Hayır. 13 00:02:24,251 --> 00:02:25,834 Savaşmaktan yoruldum. 14 00:02:28,751 --> 00:02:29,834 Sen! 15 00:02:34,334 --> 00:02:36,334 Sizin için ne yapabilirim memur bey? 16 00:02:36,418 --> 00:02:38,084 Kimliğinizi göreyim. 17 00:02:39,168 --> 00:02:40,168 Tabii ki. 18 00:02:43,834 --> 00:02:46,626 Alderaan'dan Senatör Organa. 19 00:02:46,709 --> 00:02:47,709 Doğru. 20 00:02:47,793 --> 00:02:49,959 Buraya kimsenin gelmesine izin yok senatör. 21 00:02:50,043 --> 00:02:51,126 İmparatorluk emirleri. 22 00:02:51,709 --> 00:02:55,668 Bağışlayın, tüm bu olanlardan sonra kaybolmak çok kolay. 23 00:02:56,293 --> 00:02:59,334 Yine de bir görevimiz var, değil mi? 24 00:03:00,334 --> 00:03:01,709 Yerine getirmemiz gereken zorunluklar. 25 00:03:03,251 --> 00:03:04,543 Elimizden geldiği zaman. 26 00:03:06,626 --> 00:03:09,668 Sizi törene geri götürmemiz gerek senatör. 27 00:03:09,751 --> 00:03:10,751 Anlıyorum. 28 00:03:11,501 --> 00:03:16,209 Ve bir şeye ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibat kurun. 29 00:04:08,709 --> 00:04:12,709 Azim 30 00:04:48,168 --> 00:04:49,793 Bana bırak. 31 00:04:49,876 --> 00:04:52,626 Bu sizin değil benim yüküm. 32 00:04:52,709 --> 00:04:56,209 Acele etmeni söylüyorum. Yemek arası vereceğiz. 33 00:05:01,376 --> 00:05:04,543 Onları çok yükseltiyorsun. Yine. 34 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Ne yaptığımı biliyorum. 35 00:05:09,584 --> 00:05:12,126 Mola vakti. Mola. 36 00:05:14,709 --> 00:05:16,501 Bana bak droid. Bitir hadi! 37 00:05:18,043 --> 00:05:20,459 -Öyle bırakamazsın. -Açım! 38 00:05:55,043 --> 00:05:56,751 Şanslısın. 39 00:05:56,834 --> 00:05:58,876 Çok şanslısın çocuk. 40 00:06:27,668 --> 00:06:28,959 Gel bizimle otur Ashla. 41 00:06:35,043 --> 00:06:36,043 Lütfen? 42 00:06:45,001 --> 00:06:48,501 İmparatorluk kotalarını kimse tutturamaz. 43 00:06:48,584 --> 00:06:51,168 Her mevsim daha da zorlaşıyor. 44 00:06:51,251 --> 00:06:53,959 Başta hepiniz İmparatorluk'a kucak açmıştınız. 45 00:06:54,043 --> 00:06:56,043 Senin kadar değil. 46 00:06:56,751 --> 00:06:58,751 İmparator Palpatine barış getirdi. 47 00:07:00,376 --> 00:07:02,376 Zulüm yaparak. 48 00:07:02,459 --> 00:07:06,418 Bizim gibi vatandaşlara değil. Sadece İmparatorluk'a baş kaldıranlara. 49 00:07:07,584 --> 00:07:09,126 Kimse güvende değil. 50 00:07:09,959 --> 00:07:11,043 Sadece sadık değilsen. 51 00:07:12,501 --> 00:07:13,918 Biz güvendeyiz. 52 00:07:14,751 --> 00:07:16,709 Ama İmparatorluk sayesinde değil. 53 00:07:34,418 --> 00:07:37,626 Unutma, hasadı yarın Mon-Hella'ya götürmeliyiz. 54 00:07:37,709 --> 00:07:41,126 O yol tehlikeli olabilir. Kardeşin de geliyor mu? 55 00:07:41,959 --> 00:07:44,793 Hayır ama bize bir şey olmayacak, değil mi? 56 00:07:45,709 --> 00:07:46,709 Usta Jedi. 57 00:07:47,834 --> 00:07:50,084 Öyle şeyler söylememelisin. 58 00:07:50,168 --> 00:07:52,793 Balyaları üzerimden attığını gördüm. 59 00:07:53,626 --> 00:07:55,001 Yanlış görmüşsün. 60 00:07:55,084 --> 00:07:57,168 Neden bize söylemedin? 61 00:07:57,251 --> 00:07:58,709 Söyleyecek bir şey yok. 62 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 Merak etme. Bu bizim sırrımız. 63 00:08:03,709 --> 00:08:06,209 Tarlanın orada buluşuruz. Sabahın ilk ışıklarıyla. 64 00:08:33,834 --> 00:08:36,959 Unutma, sana verecekleri ilk fiyatı kabul etmeyeceksin. 65 00:08:37,043 --> 00:08:38,959 Biliyorum. Pazarlık. 66 00:08:39,043 --> 00:08:40,251 Merak etme. 67 00:08:41,418 --> 00:08:42,418 Yarın görüşürüz. 68 00:08:47,043 --> 00:08:48,626 Güç seninle olsun. 69 00:09:09,626 --> 00:09:13,043 Fiyatlar çok düşüktü. Resmen kanımızı emiyorlar. 70 00:09:13,126 --> 00:09:15,626 Geçen mevsim verdiklerinin yarısını bile alamadım. 71 00:09:53,751 --> 00:09:59,959 Burada bir Jedi var dedin ama bulamadım. 72 00:10:00,043 --> 00:10:03,418 Yemin ederim. Geri dönecekler. Onu ihbar ettim. 73 00:10:04,168 --> 00:10:05,668 Ödüllendirilmeliyim. 74 00:10:07,293 --> 00:10:11,459 Bana yalan söyleyip bir de İmparatorluk'tan iltimas mı bekliyorsun? 75 00:10:12,084 --> 00:10:13,376 Yalan söylemiyor. 76 00:10:23,251 --> 00:10:25,918 Sen kimsin? 77 00:10:26,543 --> 00:10:27,876 Bırak onları. 78 00:10:27,959 --> 00:10:30,626 -Jedi o işte. -Kes! 79 00:10:30,709 --> 00:10:32,793 Gördün mü? Dönecekler demiştim. 80 00:10:34,668 --> 00:10:36,001 Evet, dedin. 81 00:10:38,584 --> 00:10:40,168 İşte ödülün. 82 00:10:40,793 --> 00:10:41,751 Hayır! 83 00:10:56,501 --> 00:10:57,876 Olabilir mi? 84 00:11:06,334 --> 00:11:08,459 Ölmüş olman gerekiyor. 85 00:11:22,334 --> 00:11:25,251 Galiba ben ödüllendirileceğim… 86 00:11:28,209 --> 00:11:30,334 Ahsoka Tano! 87 00:11:52,293 --> 00:11:55,459 Bak! Bak ne yaptın. 88 00:11:56,751 --> 00:11:57,959 Bak ne yaptın! 89 00:11:58,751 --> 00:11:59,834 Üzgünüm. 90 00:12:00,959 --> 00:12:02,418 Çok üzgünüm. 91 00:12:03,043 --> 00:12:04,043 Biliyorum. 92 00:12:05,209 --> 00:12:06,293 Dahası gelecek. 93 00:12:07,709 --> 00:12:12,001 -Gitmeniz gerekecek. -Nasıl? Nereye? 94 00:12:52,043 --> 00:12:53,418 Lütfen. Bu taraftan. 95 00:12:59,293 --> 00:13:01,501 Bunu kaybettiğini düşünmeye başlamıştım. 96 00:13:03,501 --> 00:13:06,043 İşler daha kötüye gitti. 97 00:13:08,209 --> 00:13:11,043 Savaşa dönmeye hazır olduğundan emin misin? 98 00:13:36,334 --> 00:13:37,876 AZIM 99 00:14:03,168 --> 00:14:05,168 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher