1 00:00:42,791 --> 00:00:45,041 Vamos a arribar pronto, maestro. 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,458 Hay que aterrizar muy lejos del pueblo. 3 00:00:47,541 --> 00:00:49,375 Ya hay gran tensión con ellos. 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,458 Sí, maestro. 5 00:02:00,416 --> 00:02:02,000 [insectos zumban] 6 00:02:12,916 --> 00:02:17,250 [perro ladra] 7 00:02:19,208 --> 00:02:20,375 [silbido] 8 00:02:20,458 --> 00:02:23,458 [perro gime] 9 00:02:23,541 --> 00:02:25,541 Disculpe. Perdón por la molestia. 10 00:02:33,208 --> 00:02:38,291 [droide emite sonidos] 11 00:03:01,875 --> 00:03:04,875 [aldeano tose] 12 00:03:08,833 --> 00:03:10,291 [Dooku] ¿Dónde está el niño? 13 00:03:13,500 --> 00:03:16,958 ¿Dónde tienen encerrado al hijo del senador? 14 00:03:18,208 --> 00:03:20,041 ¿Por qué te lo diríamos a ti? 15 00:03:32,875 --> 00:03:35,291 Permítanme dejar mis intenciones claras. 16 00:03:41,125 --> 00:03:42,333 Jedi. 17 00:03:43,250 --> 00:03:46,875 Solo queremos ayudar a resolver la situación. 18 00:03:48,125 --> 00:03:49,250 Para el senador. 19 00:03:49,958 --> 00:03:50,958 Para todos aquí. 20 00:03:53,625 --> 00:03:55,833 ¿Tú qué sabes del senador Dagonet? 21 00:03:56,916 --> 00:04:00,208 Él es uno de los senadores más duraderos en la República. 22 00:04:00,291 --> 00:04:04,000 Sí, y cuando entraron a este pueblo, notaron los efectos 23 00:04:04,083 --> 00:04:06,375 de todas sus duraderas políticas. 24 00:04:07,416 --> 00:04:12,000 Con todo respeto, si no les agrada, ¿por qué no eligen a un nuevo senador? 25 00:04:13,875 --> 00:04:16,041 Ojalá eso fuera tan simple. 26 00:04:20,708 --> 00:04:24,708 Tal vez al principio, el senador Dagonet era una buena persona 27 00:04:24,791 --> 00:04:28,791 y tenía los intereses de las personas en mente. Pero ahora… 28 00:04:30,791 --> 00:04:34,250 Ven, te enseñaré dónde está el hijo del senador. 29 00:04:36,000 --> 00:04:37,541 ¿Tú eres una de las captoras? 30 00:04:45,708 --> 00:04:47,041 Todos lo son. 31 00:04:53,041 --> 00:04:55,958 STAR WARS: HISTORIAS DE LOS JEDI 32 00:04:56,041 --> 00:05:00,583 Justicia 33 00:05:44,916 --> 00:05:46,791 ¿Te estuvieron tratando bien? 34 00:05:46,875 --> 00:05:48,958 Para ser un prisionero, sí. 35 00:05:49,666 --> 00:05:52,083 Además, tengo a Two-ton aquí que me hace compañía. 36 00:05:52,166 --> 00:05:54,083 [emite sonidos] 37 00:05:55,375 --> 00:05:56,791 Tu situación terminará pronto. 38 00:05:57,708 --> 00:05:59,166 No es una mala situación. 39 00:05:59,791 --> 00:06:01,916 No comparada con cómo estas personas viven. 40 00:06:02,000 --> 00:06:06,416 ¿Y no estabas consciente de estas condiciones? 41 00:06:06,500 --> 00:06:08,958 Yo rara vez dejo la capital. 42 00:06:09,041 --> 00:06:11,791 Y cuando lo hago, paso tiempo fuera en Coruscant, 43 00:06:11,875 --> 00:06:13,083 no aquí. 44 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 ¿Cómo mi padre permitió que esto le pasara a su pueblo? 45 00:06:19,583 --> 00:06:21,375 ¿No los culpas por capturarte? 46 00:06:21,458 --> 00:06:23,291 ¿Qué opción les quedaba? 47 00:06:28,125 --> 00:06:31,708 El senador está aquí y trajo soldados. 48 00:06:32,916 --> 00:06:36,166 Todo fue un engaño, maestro Jedi. 49 00:06:36,250 --> 00:06:40,208 No, nuestra visita aquí no era conocida por el senador. 50 00:07:09,166 --> 00:07:10,458 [droide emite sonidos] 51 00:07:14,291 --> 00:07:16,000 Ella tiene hambre. 52 00:07:16,833 --> 00:07:18,500 Muchos harían lo mismo. 53 00:07:20,166 --> 00:07:25,541 Jedi, arresta a estos criminales y oblígalos a soltar a mi hijo ahora. 54 00:07:26,208 --> 00:07:30,666 Me temo que nuestra investigación aún no ha terminado, senador. 55 00:07:30,750 --> 00:07:32,666 ¿Investigación? 56 00:07:33,708 --> 00:07:36,125 Ellos capturaron a mi hijo. 57 00:07:36,208 --> 00:07:38,166 Yo reclamo que lo liberen. 58 00:07:39,541 --> 00:07:43,333 Déjeme asegurarle que su hijo no está en peligro inminente. 59 00:07:44,375 --> 00:07:46,750 Yo voy a ser quien juzgue eso. 60 00:07:46,833 --> 00:07:47,833 ¡Guardias! 61 00:08:07,333 --> 00:08:09,833 Muévete de ahí, Jedi. 62 00:08:10,750 --> 00:08:12,333 No lo haremos. 63 00:08:13,125 --> 00:08:15,250 Tú le sirves al Senado. 64 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 No. 65 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 Les servimos a las personas de esta República. 66 00:08:23,375 --> 00:08:25,041 Como quieras. 67 00:08:25,125 --> 00:08:26,625 ¡Listos! 68 00:08:34,041 --> 00:08:35,291 ¡Apunten! 69 00:08:42,041 --> 00:08:43,125 Retírese ahora. 70 00:08:43,666 --> 00:08:45,791 Eso no sucederá. 71 00:08:54,583 --> 00:08:56,166 ¡Fuego! 72 00:09:10,166 --> 00:09:12,083 [gime, grita] 73 00:09:12,166 --> 00:09:13,166 [hijo del senador] ¡No! 74 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 [gime] 75 00:09:30,958 --> 00:09:32,291 ¡Alto! 76 00:09:56,541 --> 00:09:59,416 Yo voy a destruir esta aldea. 77 00:09:59,500 --> 00:10:03,125 Y voy a hacer un ejemplo de ella y muchas otras. 78 00:10:04,666 --> 00:10:06,583 ¡Nadie va a desafiarme! 79 00:10:06,666 --> 00:10:09,250 Ni siquiera tú, maestro Jedi. 80 00:10:09,333 --> 00:10:10,708 [temblor de la Fuerza] 81 00:10:17,666 --> 00:10:18,708 Maestro. 82 00:10:31,500 --> 00:10:32,958 [gritan] 83 00:10:35,916 --> 00:10:37,458 Ve, salva a tu padre. 84 00:10:37,541 --> 00:10:39,083 - ¿Qué? - Sal ya. 85 00:10:41,375 --> 00:10:44,791 La corrupción como la suya debe ser erradicada. 86 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 ¡No! 87 00:10:47,250 --> 00:10:48,500 ¡Ya basta! 88 00:10:49,625 --> 00:10:52,083 Maestro, se terminó. 89 00:10:58,916 --> 00:11:01,666 [tose] 90 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 Mi hijo. 91 00:11:07,333 --> 00:11:10,375 Padre, ¿cómo pudiste hacer esto? 92 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 Ellos son tu pueblo. 93 00:11:14,666 --> 00:11:16,125 ¡Nuestro pueblo! 94 00:11:37,583 --> 00:11:40,083 No permitiré que su sufrimiento continúe. 95 00:11:41,166 --> 00:11:42,375 Eso lo prometo. 96 00:12:19,708 --> 00:12:21,875 [perro ladra] 97 00:12:32,000 --> 00:12:35,500 Me pregunto si un cambio importante surgirá de esto. 98 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 ¿Por eso decidió tomar cartas en el asunto? 99 00:12:40,875 --> 00:12:43,791 Tus acciones pudieron salvar muchas vidas hoy. 100 00:12:44,458 --> 00:12:46,250 Solo pensaba en el momento, maestro. 101 00:12:47,625 --> 00:12:49,166 Pues entonces, 102 00:12:49,250 --> 00:12:52,708 eres un hombre mucho más sabio que yo, Qui-Gon Jinn. 103 00:12:53,708 --> 00:12:54,958 Gracias a sus enseñanzas. 104 00:13:19,833 --> 00:13:21,375 JUSTICIA 105 00:13:46,666 --> 00:13:48,666 Subtítulos: Facundo Grassano