1 00:00:42,791 --> 00:00:45,041 Nós chegaremos em breve, mestre. 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,458 Pouse a nave mais distante da vila. 3 00:00:47,541 --> 00:00:49,375 A tensão já está alta o bastante. 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,458 Sim, mestre. 5 00:01:23,250 --> 00:01:26,375 [ruídos de criaturas] 6 00:01:43,333 --> 00:01:45,083 [bipes de droide] 7 00:01:47,583 --> 00:01:48,583 [bipes] 8 00:02:00,416 --> 00:02:02,000 [zumbidos de insetos] 9 00:02:07,416 --> 00:02:09,166 [chiados de rato] 10 00:02:12,916 --> 00:02:17,250 [latidos] 11 00:02:19,208 --> 00:02:20,375 [habitante assovia] 12 00:02:20,458 --> 00:02:23,458 [cão grunhe] 13 00:02:23,541 --> 00:02:25,541 Com licença. Desculpe incomodar… 14 00:02:29,958 --> 00:02:31,666 [ruídos de criaturas] 15 00:02:33,208 --> 00:02:38,291 [bipes] 16 00:02:43,041 --> 00:02:44,708 [ganido] 17 00:02:51,375 --> 00:02:57,083 [bipes] 18 00:03:01,875 --> 00:03:04,875 [habitante tosse] 19 00:03:08,833 --> 00:03:10,291 [Dookan] Onde está o rapaz? 20 00:03:13,500 --> 00:03:16,958 Onde eles estão mantendo o filho do senador? 21 00:03:18,208 --> 00:03:20,041 Por que devíamos dizer a você? 22 00:03:32,875 --> 00:03:35,291 Permita que eu deixe claras as minhas intenções. 23 00:03:41,125 --> 00:03:42,333 Jedi. 24 00:03:43,250 --> 00:03:46,875 Estamos aqui para ajudar a resolver a situação. 25 00:03:48,125 --> 00:03:49,250 Para o senador? 26 00:03:49,958 --> 00:03:50,958 Para todos, senhora. 27 00:03:53,625 --> 00:03:55,833 O que sabe sobre o Senador Dagonet? 28 00:03:56,916 --> 00:04:00,208 Ele detém um dos cargos de senador mais longevos da República. 29 00:04:00,291 --> 00:04:04,000 Exato. Ao entrar nessa vila, você deve ter visto os efeitos 30 00:04:04,083 --> 00:04:06,375 da sua longeva carreira política. 31 00:04:07,416 --> 00:04:12,000 Com todo o respeito, se não gostam dele, por que não elegem um novo senador? 32 00:04:13,875 --> 00:04:16,041 Eu queria que fosse tão simples… 33 00:04:20,708 --> 00:04:24,708 Talvez, no passado, o Senador Dagonet tenha sido uma boa pessoa, 34 00:04:24,791 --> 00:04:28,791 que mantinha os interesses do povo em mente, mas agora… 35 00:04:30,791 --> 00:04:34,250 Venham. Vou mostrar onde o filho do senador está. 36 00:04:36,000 --> 00:04:37,541 A senhora é a sequestradora? 37 00:04:45,708 --> 00:04:47,041 Todos eles são. 38 00:04:53,041 --> 00:04:55,958 STAR WARS: HISTÓRIAS DOS JEDI 39 00:04:56,041 --> 00:05:00,583 Justiça 40 00:05:06,833 --> 00:05:10,666 [ruídos de criaturas] 41 00:05:22,333 --> 00:05:24,291 [falatório de droide] 42 00:05:29,250 --> 00:05:30,791 [falatório] 43 00:05:44,916 --> 00:05:46,791 Você foi bem tratado? 44 00:05:46,875 --> 00:05:48,958 Pra um prisioneiro, sim. 45 00:05:49,666 --> 00:05:52,083 Além disso, tenho o Dois-T's pra me faz companhia. 46 00:05:52,166 --> 00:05:54,083 [falatório] 47 00:05:55,375 --> 00:05:56,791 Sua provação terminará logo. 48 00:05:57,708 --> 00:05:59,166 Não me sinto numa provação. 49 00:05:59,791 --> 00:06:01,916 Não comparado ao que essas pessoas tão passando. 50 00:06:02,000 --> 00:06:06,416 E você não estava ciente dessas condições? 51 00:06:06,500 --> 00:06:08,958 Eu raramente deixo a capital. 52 00:06:09,041 --> 00:06:11,791 E, quando eu deixo, eu sempre vou pra Coruscant. 53 00:06:11,875 --> 00:06:13,083 Eu não venho pra cá. 54 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 Como o meu pai permitiu que ficassem nestas condições? 55 00:06:19,583 --> 00:06:21,375 Não os culpa por terem te sequestrado? 56 00:06:21,458 --> 00:06:23,291 E eles tinham outra escolha? 57 00:06:28,125 --> 00:06:31,708 O senador, ele está aqui. E trouxe soldados. 58 00:06:32,916 --> 00:06:36,166 Você nos enganou, Mestre Jedi. 59 00:06:36,250 --> 00:06:40,208 Não. O senador não estava sabendo de nossa vinda até aqui. 60 00:06:49,166 --> 00:06:50,708 [falatório do Dois-T's] 61 00:07:09,166 --> 00:07:10,458 [falatório de droide] 62 00:07:14,291 --> 00:07:16,000 Ela está faminta. 63 00:07:16,833 --> 00:07:18,500 Muitos fariam o mesmo. 64 00:07:20,166 --> 00:07:25,541 Jedi, prenda esses criminosos e faça-os libertarem o meu filho de uma vez. 65 00:07:26,208 --> 00:07:30,666 Eu receio que nossa investigação ainda não esteja finalizada, senador. 66 00:07:30,750 --> 00:07:32,666 Investigação? 67 00:07:33,708 --> 00:07:36,125 Eles sequestraram o meu filho. 68 00:07:36,208 --> 00:07:38,166 Eu exijo que o libertem. 69 00:07:39,541 --> 00:07:43,333 Eu o asseguro de que seu filho não corre nenhum risco. 70 00:07:44,375 --> 00:07:46,750 Serei eu quem julgará isso. 71 00:07:46,833 --> 00:07:47,833 Guardas! 72 00:08:07,333 --> 00:08:09,833 Saiam da frente, Jedi. 73 00:08:10,750 --> 00:08:12,333 Não sairemos. 74 00:08:13,125 --> 00:08:15,250 Vocês servem ao Senado. 75 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 Não. 76 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 Nós servimos ao povo desta República. 77 00:08:23,375 --> 00:08:25,041 Que assim seja. 78 00:08:25,125 --> 00:08:26,625 Prontos! 79 00:08:34,041 --> 00:08:35,291 Mirem! 80 00:08:42,041 --> 00:08:43,125 Desista agora. 81 00:08:43,666 --> 00:08:45,791 Eu não farei isso. 82 00:08:54,583 --> 00:08:56,166 Fogo! 83 00:09:10,166 --> 00:09:12,083 [grunhido, grito] 84 00:09:12,166 --> 00:09:13,166 [filho] Não! 85 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 [grunhido] 86 00:09:30,958 --> 00:09:32,291 Alto! 87 00:09:56,541 --> 00:09:59,416 Eu irei destruir esta cidade 88 00:09:59,500 --> 00:10:03,125 e farei dela um exemplo, assim como as outras. 89 00:10:04,666 --> 00:10:06,583 Ninguém irá me desafiar! 90 00:10:06,666 --> 00:10:09,250 Nem mesmo você, Mestre Jedi… 91 00:10:09,333 --> 00:10:10,708 [Força retumbando] 92 00:10:13,625 --> 00:10:17,041 [sufocando] 93 00:10:17,666 --> 00:10:18,708 Mestre. 94 00:10:31,500 --> 00:10:32,958 [grito] 95 00:10:35,916 --> 00:10:37,458 Vá! Salve o seu pai. 96 00:10:37,541 --> 00:10:39,083 - O quê? - Vá logo. 97 00:10:41,375 --> 00:10:44,791 - Corruptos assim devem ser erradicados. - [sufocando] 98 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 Não! 99 00:10:47,250 --> 00:10:48,500 Pare! 100 00:10:49,625 --> 00:10:51,583 Mestre, acabou. 101 00:10:51,666 --> 00:10:53,500 [sufocando] 102 00:10:55,166 --> 00:10:56,625 - [grunhido] - [sabre apaga] 103 00:10:58,916 --> 00:11:01,666 [tosse] 104 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 Meu filho. 105 00:11:07,333 --> 00:11:10,375 Pai, como pôde fazer isso? 106 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 Esse é o seu povo… 107 00:11:14,666 --> 00:11:16,125 o nosso povo. 108 00:11:37,583 --> 00:11:40,083 Não permitirei que o sofrimento de vocês continue. 109 00:11:41,166 --> 00:11:42,375 Eu prometo. 110 00:12:19,708 --> 00:12:21,875 [latidos] 111 00:12:32,000 --> 00:12:35,500 Me pergunto se alguma mudança significativa virá disso. 112 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Por isso o senhor arriscou ultrapassar limites? 113 00:12:40,875 --> 00:12:43,791 As suas ações salvaram muitas vidas hoje. 114 00:12:44,458 --> 00:12:46,250 Agi de acordo com o momento, mestre. 115 00:12:47,625 --> 00:12:49,166 Pois bem, 116 00:12:49,250 --> 00:12:52,708 você é um homem muito mais sábio do que eu, Qui-Gon Jinn. 117 00:12:53,708 --> 00:12:54,958 Foram seus ensinamentos. 118 00:13:19,833 --> 00:13:21,375 JUSTIÇA 119 00:13:46,666 --> 00:13:48,666 Legendas: Samantha Silveira