1 00:00:41,583 --> 00:00:43,958 Has estudiado esa tableta mucho tiempo. 2 00:00:44,041 --> 00:00:47,416 ¿Tus respuestas a la muerte de la maestra Katri están en ese archivo? 3 00:00:47,916 --> 00:00:48,916 No. 4 00:00:49,000 --> 00:00:52,333 ¿Y el testimonio del senador Larik no es suficiente para ti? 5 00:00:52,416 --> 00:00:55,333 La maestra Katri murió en una emboscada. 6 00:00:55,833 --> 00:00:58,458 Mis instintos me dicen que no es tan simple. 7 00:00:59,166 --> 00:01:01,875 ¿Quién emboscó al senador? ¿Por qué? 8 00:01:01,958 --> 00:01:06,916 Y si la maestra Katri fue asesinada, ¿cómo el senador escapó? 9 00:01:07,416 --> 00:01:10,166 ¿Por qué te estás haciendo esas preguntas ahora? 10 00:01:10,250 --> 00:01:12,166 El Consejo nos dio instrucciones. 11 00:01:12,250 --> 00:01:16,333 Regresar el cuerpo de la maestra Katri con los Jedi y su templo 12 00:01:16,416 --> 00:01:18,250 para que se le entierre apropiadamente, 13 00:01:18,875 --> 00:01:20,625 pero algo más debería hacerse. 14 00:01:21,208 --> 00:01:23,083 Ya que no somos miembros del Consejo, 15 00:01:23,166 --> 00:01:25,916 no podemos involucrarnos en escaramuzas políticas locales, 16 00:01:26,000 --> 00:01:29,416 a menos que lo solicite el Alto Consejo Jedi o el Senado. 17 00:01:30,041 --> 00:01:31,208 Mi amigo, 18 00:01:31,875 --> 00:01:38,458 tu devoción a las reglas a veces es inspiradora y a veces frustrante. 19 00:01:39,083 --> 00:01:42,000 STAR WARS: HISTORIAS DE LOS JEDI 20 00:01:42,083 --> 00:01:48,375 Decisiones 21 00:02:26,750 --> 00:02:28,583 Bienvenidos a Raxus Secundus. 22 00:02:28,666 --> 00:02:32,041 Yo soy el maestro Jedi Windu y él es el maestro Dooku. 23 00:02:32,125 --> 00:02:33,750 Estamos aquí para ver al senador Larik. 24 00:02:33,833 --> 00:02:36,375 Estamos tristes por lo que le pasó a la maestra Katri. 25 00:02:36,458 --> 00:02:38,583 Ella era muy respetada y la echaremos de menos. 26 00:02:39,666 --> 00:02:41,416 Los llevaré con el senador Larik. 27 00:02:53,625 --> 00:02:58,666 Estaba en mi residencia en Coruscant cuando fui contactado por esos rebeldes. 28 00:02:59,208 --> 00:03:01,291 Considerando que amenazaban con la guerra, 29 00:03:01,375 --> 00:03:04,875 decidí regresar a Raxus para escuchar qué querían. 30 00:03:04,958 --> 00:03:08,916 ¿Por qué eligió ir sin una escolta de seguridad? 31 00:03:09,875 --> 00:03:14,500 Esperaba paz en Raxus y estoy dispuesto a hacer lo que sea por eso. 32 00:03:15,416 --> 00:03:18,333 Le confié lo mismo a la maestra Katri cuando ella llegó. 33 00:03:19,208 --> 00:03:22,500 Siendo la Jedi que ella era, se rehusó a dejarme fuera de su vista. 34 00:03:24,291 --> 00:03:27,333 Y pagó por eso con su vida. 35 00:03:27,916 --> 00:03:30,291 Senador, ya le quitamos suficiente tiempo. 36 00:03:30,375 --> 00:03:32,750 Si nos muestra dónde está el cuerpo de la maestra Katri… 37 00:03:35,125 --> 00:03:36,666 Antes de hacer eso, 38 00:03:36,750 --> 00:03:42,208 me gustaría ver dónde usted y Katri fueron para ver al informante. 39 00:03:42,916 --> 00:03:46,875 Volver ahí y revivir el incidente sería abrumador. 40 00:03:47,583 --> 00:03:50,208 Yo puedo mostrarles dónde pasó el trágico incidente. 41 00:03:51,541 --> 00:03:54,250 Respondimos a la señal de auxilio del senador. 42 00:03:54,333 --> 00:03:58,666 Para cuando llegamos, era muy tarde para salvar a la maestra Katri. 43 00:03:59,583 --> 00:04:00,916 Entonces vamos en camino. 44 00:04:09,125 --> 00:04:11,458 Es obvio que está ocultando algo, 45 00:04:11,541 --> 00:04:14,166 deberíamos llevar esta información al Consejo. 46 00:04:14,250 --> 00:04:18,541 ¿Tú quisieras que Katri se fuera sin averiguar qué pasó contigo? 47 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 Yo quisiera que ella siguiera el protocolo. 48 00:04:44,916 --> 00:04:47,791 [aves pían] 49 00:05:24,916 --> 00:05:27,250 ¿Cuántos atacantes había, senador? 50 00:05:28,583 --> 00:05:32,083 Pasó muy rápido. No, no podría darles un número exacto. 51 00:05:32,958 --> 00:05:35,375 La maestra Katri salió de la nave primero 52 00:05:35,458 --> 00:05:39,750 y antes de que pudiera despejar el área, ellos la atacaron. 53 00:05:46,916 --> 00:05:49,000 ¿Le dispararon de inmediato? 54 00:05:50,333 --> 00:05:51,750 Por lo que yo puedo recordar. 55 00:05:52,250 --> 00:05:53,500 Fue aterrador. 56 00:05:58,416 --> 00:06:05,041 Si a la maestra Katri le dispararon aquí, ¿por qué no hay marcas en su nave? 57 00:06:05,541 --> 00:06:07,250 ¿Ni tampoco daño? 58 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 Tomando su descripción, 59 00:06:08,833 --> 00:06:11,583 alguien disparó en dirección a la nave. 60 00:06:11,666 --> 00:06:15,708 Que un Jedi sucumba a un ataque sorpresa es raro. 61 00:06:16,916 --> 00:06:21,291 A menos que ese ataque sea de alguien en quien confiara, como usted. 62 00:06:22,833 --> 00:06:25,208 Quiero oír la verdad. 63 00:06:25,291 --> 00:06:27,875 ¡Dooku! No lo hagas. 64 00:06:30,416 --> 00:06:31,750 [jadea] 65 00:06:31,833 --> 00:06:33,125 ¡Los guardias la mataron! 66 00:06:33,208 --> 00:06:34,333 [gruñe] 67 00:06:39,250 --> 00:06:40,666 [gruñidos] 68 00:07:06,208 --> 00:07:07,458 [gruñe] 69 00:07:14,625 --> 00:07:16,208 Dinos lo que realmente pasó. 70 00:07:18,583 --> 00:07:21,500 ¡Ustedes y las marionetas del Senado verán un ajuste de cuentas! 71 00:07:22,625 --> 00:07:24,000 ¡No! 72 00:07:24,083 --> 00:07:25,208 [gruñe] 73 00:07:43,166 --> 00:07:46,583 Dinos tu razón para matar a la maestra Katri. 74 00:07:48,500 --> 00:07:51,541 Somos un grupo que se enteró que Larik usaba el asiento del Senado 75 00:07:51,625 --> 00:07:55,375 para volverse rico a costas de nuestro pueblo y planeta. 76 00:07:56,125 --> 00:07:58,708 Estaba dispuesto a acabar con los recursos de Raxus 77 00:07:58,791 --> 00:08:02,750 atrayendo compañías del espacio para venir e industrializar la tierra. 78 00:08:03,541 --> 00:08:07,500 Él estaba vendiendo nuestro planeta, pedazo por pedazo. 79 00:08:07,583 --> 00:08:13,041 Todo desde su cómoda residencia en el muy lejano Coruscant. 80 00:08:14,750 --> 00:08:17,666 Entonces trajeron a Larik aquí. 81 00:08:17,750 --> 00:08:23,583 Sin embargo, si mataron a Katri, ¿por qué dejaron al senador con vida? 82 00:08:23,666 --> 00:08:26,958 Porque íbamos a forzarlo a proponer nuestra agenda 83 00:08:27,041 --> 00:08:28,916 en la próxima audiencia del Senado. 84 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 ¿Por qué no llevaron esto a las autoridades indicadas? 85 00:08:32,083 --> 00:08:34,500 Katri era una guardiana de la paz. 86 00:08:34,583 --> 00:08:39,541 Los Jedi son las mascotas del Senado. Su postura siempre viene primero. 87 00:08:39,625 --> 00:08:41,541 Es evidente en toda la galaxia. 88 00:08:41,625 --> 00:08:47,291 Los Jedi pregonan paz, pero mantienen la ley y el orden para ricos y poderosos. 89 00:08:49,625 --> 00:08:53,458 Katri era una Jedi, ella te habría escuchado. 90 00:09:10,958 --> 00:09:16,958 Tu ideología, aunque incorrecta, tiene sus puntos. 91 00:09:17,041 --> 00:09:20,208 Me sorprende oír eso de un Jedi. 92 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 [Windu] Dooku. 93 00:09:26,208 --> 00:09:28,125 No condono tus métodos, 94 00:09:28,208 --> 00:09:31,750 pero tienes todo el derecho a proteger tu planeta. 95 00:09:31,833 --> 00:09:36,208 Asegúrate de que tu gente no deje de luchar y evolucionar, Semage. 96 00:09:36,958 --> 00:09:39,458 De ese modo se conseguirá la victoria. 97 00:09:40,541 --> 00:09:42,083 Eso lo digo por todos. 98 00:10:02,541 --> 00:10:04,375 El Consejo va a tener preguntas. 99 00:10:05,083 --> 00:10:09,833 Creo que estarán felices de saber que resolvimos el homicidio de Katri. 100 00:10:10,541 --> 00:10:13,541 ¿Pero van a estar felices con tus tácticas? 101 00:10:13,625 --> 00:10:16,541 No tengo problemas explicando mis razones. 102 00:10:17,208 --> 00:10:20,166 Ahora, déjame preguntarte una cosa. 103 00:10:20,250 --> 00:10:21,500 Procede. 104 00:10:21,583 --> 00:10:24,958 ¿Crees que los Jedi en verdad mantendrían la paz 105 00:10:25,041 --> 00:10:29,791 si continúan tomando todo lo que dice el Senado como ley? 106 00:10:29,875 --> 00:10:36,416 Por suerte, somos guiados por el Consejo y no por políticas, ni tampoco por ego. 107 00:11:12,750 --> 00:11:16,625 La maestra Katri era paciente con los aprendices y los Jedi 108 00:11:16,708 --> 00:11:19,500 que se cuestionaban a sí mismos sin cesar. 109 00:11:19,583 --> 00:11:21,666 Ella era la Fuerza. 110 00:11:21,750 --> 00:11:24,166 Fluía con certeza a través de ella. 111 00:11:49,875 --> 00:11:50,875 Windu. 112 00:11:52,291 --> 00:11:53,291 ¿Un minuto? 113 00:11:56,958 --> 00:12:02,541 Me dijeron que tú tomarás el asiento del Consejo de la maestra Katri. 114 00:12:03,375 --> 00:12:04,666 Sí, así es. 115 00:12:04,750 --> 00:12:09,208 ¿Esto es algo que sabías que pasaría antes de irnos a Raxus? 116 00:12:09,291 --> 00:12:11,833 Me sentí tan sorprendido como tú ahora. 117 00:12:11,916 --> 00:12:15,750 Dooku, tú y yo estuvimos juntos cuando la misión fue asignada. 118 00:12:15,833 --> 00:12:17,208 Yo me apegué a la misión. 119 00:12:17,291 --> 00:12:21,333 Tú decidiste interferir en un modo que llevó a la muerte del senador. 120 00:12:22,000 --> 00:12:24,291 Hablaré con el Consejo en tu nombre. 121 00:12:24,958 --> 00:12:28,958 Qué amable eres, maestro Jedi. 122 00:12:58,875 --> 00:13:00,416 DECISIONES 123 00:13:25,708 --> 00:13:27,708 Subtítulos: Facundo Grassano