1 00:00:30,333 --> 00:00:32,333 [coral fúnebre] 2 00:00:49,500 --> 00:00:53,583 [coral continua] 3 00:01:17,333 --> 00:01:19,375 [Organa] Você não deveria ter vindo. 4 00:01:22,166 --> 00:01:24,166 Não há nada que você pudesse fazer. 5 00:01:25,083 --> 00:01:26,541 Por nenhum deles. 6 00:01:30,458 --> 00:01:31,458 Por que se arriscar? 7 00:01:40,958 --> 00:01:42,208 Ela era minha amiga. 8 00:01:46,250 --> 00:01:48,333 [rádio comunicador ao longe] 9 00:01:48,416 --> 00:01:49,416 Uma patrulha está chegando. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,291 Você deve partir. 11 00:01:51,375 --> 00:01:53,333 - Onde está sua nave? - Está no rio. 12 00:01:53,416 --> 00:01:54,625 Por aqui. 13 00:02:00,291 --> 00:02:02,458 [rádio comunicador] 14 00:02:12,750 --> 00:02:14,041 Aqui. 15 00:02:15,583 --> 00:02:18,125 Se precisar de alguma coisa, me contate com isso. 16 00:02:20,916 --> 00:02:21,916 Não. 17 00:02:24,208 --> 00:02:25,791 Estou cansada de lutar. 18 00:02:26,333 --> 00:02:28,625 [rádio comunicador] 19 00:02:28,708 --> 00:02:30,208 [clone segurança] Você aí! 20 00:02:34,291 --> 00:02:36,291 Como posso ajudar, oficial? 21 00:02:36,375 --> 00:02:38,625 [clone segurança] Mostre sua identificação. 22 00:02:39,125 --> 00:02:40,125 Certamente. 23 00:02:43,791 --> 00:02:46,583 [clone segurança] Senador Organa de Alderaan. 24 00:02:46,666 --> 00:02:47,666 [Organa] Correto. 25 00:02:47,750 --> 00:02:49,916 Ninguém pode ficar aqui atrás, senador. 26 00:02:50,000 --> 00:02:51,083 Ordens imperiais. 27 00:02:51,666 --> 00:02:55,625 Me perdoe. É fácil de se ver perdido com tudo que aconteceu. 28 00:02:56,250 --> 00:02:59,291 Ainda assim, temos um dever, não é? 29 00:03:00,291 --> 00:03:01,666 Uma obrigação a cumprir… 30 00:03:03,208 --> 00:03:04,500 quando for possível. 31 00:03:06,583 --> 00:03:09,625 Temos que acompanhar o senhor de volta à procissão. 32 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 Eu compreendo. 33 00:03:11,458 --> 00:03:16,166 E, caso precise de qualquer coisa, por favor, me contate. 34 00:03:47,416 --> 00:03:49,416 [motores ligando] 35 00:04:05,666 --> 00:04:08,583 STAR WARS: HISTÓRIAS DOS JEDI 36 00:04:08,666 --> 00:04:12,666 Decisão 37 00:04:43,833 --> 00:04:45,208 [bipes de droide] 38 00:04:48,125 --> 00:04:49,750 [aldeã] Deixa eu fazer meu trabalho. 39 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 Essa carga é minha, não é sua. 40 00:04:52,666 --> 00:04:56,166 Só estou falando, você tem que correr. A gente vai parar pra comer. 41 00:04:56,916 --> 00:04:59,500 [estrondos] 42 00:05:01,333 --> 00:05:04,500 Você está empilhando muito alto. De novo. 43 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Eu sei o que estou fazendo. 44 00:05:06,125 --> 00:05:08,958 [badaladas de sino] 45 00:05:09,541 --> 00:05:12,083 Hora de comer! Hora de comer! 46 00:05:14,666 --> 00:05:16,458 Ei, droide, acaba com isso. 47 00:05:18,000 --> 00:05:20,416 - Não posso deixar assim. - Estou com fome! 48 00:05:21,416 --> 00:05:22,875 [bipes de droide] 49 00:05:27,666 --> 00:05:29,958 [chiados, bipes] 50 00:05:55,000 --> 00:05:56,708 Teve sorte. 51 00:05:56,791 --> 00:05:58,833 Muita sorte, criança. 52 00:06:08,125 --> 00:06:09,708 [bipes de droide] 53 00:06:11,083 --> 00:06:13,500 [ruídos, bipes de droide] 54 00:06:27,625 --> 00:06:28,916 Ashla, vem com a gente. 55 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Por favor. 56 00:06:44,958 --> 00:06:48,458 Ninguém consegue aguentar essas cotas imperiais. 57 00:06:48,541 --> 00:06:51,125 Fica mais difícil a cada temporada. 58 00:06:51,208 --> 00:06:53,916 No começo, vocês receberam felizes o Império. 59 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Não tanto quanto você. 60 00:06:56,708 --> 00:06:58,708 O Imperador Palpatine trouxe paz. 61 00:07:00,333 --> 00:07:02,333 Com a perseguição. 62 00:07:02,416 --> 00:07:06,375 Não pra cidadãos como nós. Só pra rebeldes que ameaçam o Império. 63 00:07:07,541 --> 00:07:09,083 Ninguém está seguro. 64 00:07:09,916 --> 00:07:11,000 Só se não for leal. 65 00:07:12,458 --> 00:07:13,875 Nós estamos seguros. 66 00:07:14,708 --> 00:07:16,666 Mas não graças ao Império. 67 00:07:32,291 --> 00:07:33,666 [bipes de droide] 68 00:07:34,375 --> 00:07:37,583 Não esqueça: temos que levar a colheita até Mon-Hella amanhã. 69 00:07:37,666 --> 00:07:41,083 O caminho pode ser perigoso. Seu irmão vai te acompanhar? 70 00:07:41,916 --> 00:07:44,750 Não, mas estamos bem, não estamos? 71 00:07:45,666 --> 00:07:46,666 [sussurro] Jedi. 72 00:07:47,791 --> 00:07:50,041 Você não deve dizer tais coisas. 73 00:07:50,125 --> 00:07:52,750 Vi você empurrar os fardos pra longe de mim. 74 00:07:53,583 --> 00:07:54,958 Foi impressão sua. 75 00:07:55,041 --> 00:07:57,125 Por que não falou pra nós? 76 00:07:57,208 --> 00:07:58,666 Não tenho nada o que falar. 77 00:08:00,708 --> 00:08:02,916 [sussurro] Não se preocupa. É nosso segredo. 78 00:08:03,666 --> 00:08:06,166 Te encontro perto do campo. Assim que amanhecer! 79 00:08:26,958 --> 00:08:30,958 [estalos de droide] 80 00:08:33,791 --> 00:08:36,916 Não esqueça: não aceite o primeiro preço que oferecerem. 81 00:08:37,000 --> 00:08:38,916 - Eu sei. Negociar. - [bipes de droide] 82 00:08:39,000 --> 00:08:40,208 Está tudo bem. 83 00:08:41,375 --> 00:08:42,375 Até amanhã. 84 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 Que a Força esteja com vocês. 85 00:09:07,708 --> 00:09:09,500 [bipes de droide] 86 00:09:09,583 --> 00:09:13,000 Os preços estavam tão baixos… Eles estão sugando a gente. 87 00:09:13,083 --> 00:09:15,583 Não consegui metade do que ofereceram da última vez. 88 00:09:28,625 --> 00:09:30,125 [ruídos de droide] 89 00:09:33,291 --> 00:09:35,250 [bipes, grunhido] 90 00:09:53,708 --> 00:09:59,916 Você disse que uma Jedi estava aqui. No entanto, não vejo ninguém. 91 00:10:00,000 --> 00:10:03,375 Eu prometo! Elas vão voltar. Eu a entreguei! 92 00:10:04,125 --> 00:10:05,625 Eu devia ser recompensado. 93 00:10:07,250 --> 00:10:11,416 Você mente para mim e espera uma recompensa do Império? 94 00:10:12,041 --> 00:10:13,333 [Ahsoka] Não está mentindo. 95 00:10:23,208 --> 00:10:25,875 E quem seria você? 96 00:10:26,500 --> 00:10:27,833 Liberte-os. 97 00:10:27,916 --> 00:10:30,583 - Ela é a Jedi. - Pare! 98 00:10:30,666 --> 00:10:32,750 Viu? Eu disse que elas voltariam. 99 00:10:34,625 --> 00:10:35,958 Você disse. 100 00:10:38,541 --> 00:10:40,125 Aqui está sua recompensa. 101 00:10:40,750 --> 00:10:41,708 Não! 102 00:10:42,916 --> 00:10:43,916 [grunhido] 103 00:10:56,458 --> 00:10:57,833 Será possível? 104 00:11:06,291 --> 00:11:08,416 Era para você estar morta. 105 00:11:22,291 --> 00:11:25,208 Parece que eu serei recompensado… 106 00:11:28,166 --> 00:11:30,291 Ahsoka Tano. 107 00:11:39,166 --> 00:11:40,208 [grunhido] 108 00:11:40,291 --> 00:11:41,750 [gemido] 109 00:11:52,250 --> 00:11:55,416 Mu, olha o que você fez. 110 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 Olha o que você fez! 111 00:11:58,708 --> 00:11:59,791 Eu sinto muito. 112 00:12:00,916 --> 00:12:02,375 Eu sinto muito mesmo. 113 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Eu sei. 114 00:12:05,166 --> 00:12:06,250 Mais virão. 115 00:12:07,666 --> 00:12:11,958 - Vocês terão que partir. - Como? Pra onde? 116 00:12:24,208 --> 00:12:27,625 [nave se aproxima] 117 00:12:27,708 --> 00:12:31,125 [ronco dos motores] 118 00:12:39,000 --> 00:12:41,125 - [porta abre] - [câmara desce] 119 00:12:52,000 --> 00:12:53,375 Por favor, entrem. 120 00:12:59,250 --> 00:13:01,458 Pensava que você havia perdido isso. 121 00:13:03,458 --> 00:13:06,000 As coisas só pioraram mais. 122 00:13:08,166 --> 00:13:11,000 Tem certeza que está pronta pra retomar a luta? 123 00:13:36,291 --> 00:13:37,833 DECISÃO 124 00:14:03,125 --> 00:14:05,125 Legendas: Samantha Silveira