1 00:01:11,292 --> 00:01:12,375 Scar, membunuh orang, hukuman penjara seumur hidup 2 00:01:12,458 --> 00:01:14,667 Penjara adalah tempat yang sangat istimewa. 3 00:01:14,750 --> 00:01:16,458 Tempat yang tiada wanita. 4 00:01:16,958 --> 00:01:19,000 Semua penjenayah ditangkap. 5 00:01:19,208 --> 00:01:21,042 Semua orang ada kekuatan. 6 00:01:21,500 --> 00:01:23,792 Oleh itu, kami tunjukkan keganasan setiap hari. 7 00:01:32,375 --> 00:01:34,667 Tiada masalah. Teruskan. 8 00:01:41,083 --> 00:01:42,584 Hanya yang kuat akan terus hidup. 9 00:01:42,668 --> 00:01:43,543 Mak Kin Tin, menggelapkan wang, Hukuman penjara bakal berakhir 10 00:01:43,626 --> 00:01:44,959 Orang yang paling ganas... 11 00:01:46,084 --> 00:01:47,834 ...akan jadi ketua. 12 00:01:56,209 --> 00:01:57,418 Lekas! 13 00:02:11,584 --> 00:02:14,876 Namun, ini tanggapan yang salah tentang penjara. 14 00:02:15,376 --> 00:02:17,626 Hari-hari gelap sudah berlalu. 15 00:02:18,126 --> 00:02:19,584 Sebagai banduan,... 16 00:02:19,959 --> 00:02:24,376 ...kami berharap dapat kekal selamat dan dibebaskan awal. 17 00:02:24,459 --> 00:02:27,001 Persahabatan lebih penting daripada pertandingan. 18 00:02:27,251 --> 00:02:28,668 Mak Kin Tin menang! 19 00:02:32,876 --> 00:02:35,459 Dia akan dibebaskan dalam masa dua hari. 20 00:02:35,793 --> 00:02:38,084 Sesiapa yang pernah gaduh dengan dia... 21 00:02:38,168 --> 00:02:40,627 ...atau rasa dia lebih kacak daripada saya... 22 00:02:40,710 --> 00:02:42,502 ...kamu boleh datang balas dendam. 23 00:02:42,627 --> 00:02:44,877 Saya akan kira sampai tiga. Okey? 24 00:02:44,960 --> 00:02:47,044 Tiga, dua, satu! 25 00:03:08,085 --> 00:03:10,169 Saya patut melawat awak lebih awal... 26 00:03:10,460 --> 00:03:13,002 ...tetapi saya sibuk sebab saya baru kerja di sini. 27 00:03:13,627 --> 00:03:15,835 Baguslah awak datang jumpa saya. 28 00:03:16,044 --> 00:03:17,794 Kita boleh berbual. 29 00:03:21,419 --> 00:03:23,585 Awak pernah jadi warden di sini. 30 00:03:23,669 --> 00:03:25,210 Awak patut tahu selok-belok tempat ini. 31 00:03:25,294 --> 00:03:26,710 Daripada segi pengurusan,... 32 00:03:26,794 --> 00:03:28,794 ...boleh awak bimbing saya? 33 00:03:30,169 --> 00:03:31,960 {\an8}Tang Hon Chung (Bekas Warden) 34 00:03:32,044 --> 00:03:33,960 {\an8}Makan rasuah, hukuman penjara sepuluh tahun 35 00:03:34,044 --> 00:03:36,210 Warden Ma Man Ho 36 00:03:43,545 --> 00:03:45,003 Awak dapat pangkat ini... 37 00:03:45,170 --> 00:03:48,378 ...kerana awak berkeupayaan. Awak tak perlukan bimbingan saya. 38 00:03:49,295 --> 00:03:52,670 Saya perlu beritahu awak. Kerja ini bukan senang. 39 00:03:53,586 --> 00:03:55,836 Saya masih perlu teruskannya. 40 00:03:55,961 --> 00:03:58,753 Mengapa awak nak jumpa saya? 41 00:04:00,045 --> 00:04:01,586 Bila saya boleh dipindahkan ke penjara awam? 42 00:04:04,170 --> 00:04:05,795 Kami tidak ada rancangan itu. 43 00:04:05,878 --> 00:04:07,045 Saya bukan penjenayah berat. 44 00:04:08,086 --> 00:04:10,045 Mahkamah tidak arahkan supaya saya dikurungkan sendirian. 45 00:04:10,628 --> 00:04:12,211 Ini idea Cheung Yuen. 46 00:04:12,295 --> 00:04:14,211 Dia nak rampas hak saya. 47 00:04:15,003 --> 00:04:18,253 Sebagai warden, awak patut ajar orang bawahan awak. 48 00:04:21,795 --> 00:04:23,128 Awak sudah salah faham. 49 00:04:23,628 --> 00:04:25,503 Saya setuju dengan tindakan Cheung Yuen. 50 00:04:25,586 --> 00:04:28,211 Jadi ini keputusan saya juga. 51 00:04:31,295 --> 00:04:33,753 Kalau begitu, saya mahu memohon dipindahkan ke penjara awam. 52 00:04:33,878 --> 00:04:35,253 Saya menolak permohonan awak. 53 00:04:46,421 --> 00:04:47,546 Hei! 54 00:04:50,129 --> 00:04:52,879 - Bawa dia jumpa doktor. - Ya, tuan. 55 00:04:53,212 --> 00:04:54,462 Bangun! 56 00:05:09,004 --> 00:05:11,004 Potong dadu labu air. 57 00:05:11,212 --> 00:05:14,546 Kemudian gaulkannya dengan kuning telur. 58 00:05:14,629 --> 00:05:15,629 Baik. 59 00:05:16,171 --> 00:05:18,087 Abang Big Roller, berapa banyak garam perlu ditambah? 60 00:05:18,171 --> 00:05:20,671 Secukup rasa, asalkan ia sedap. 61 00:05:20,879 --> 00:05:21,837 Baik. 62 00:05:30,212 --> 00:05:33,587 Labu air akan mengeluarkan banyak air. 63 00:05:34,046 --> 00:05:38,463 Jadi, jangan tambah terlalu banyak air dalam bubur. 64 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Baik. 65 00:05:41,547 --> 00:05:45,380 Big Roller, pematian orang, hukuman penjara 30 tahun 66 00:05:47,547 --> 00:05:50,255 Makanlah sementara masih panas. 67 00:05:50,755 --> 00:05:52,630 Saya yang sediakannya, sedap. 68 00:05:53,088 --> 00:05:54,172 Beri saya pendapat awak. 69 00:05:55,422 --> 00:05:57,213 Nampak macam bubur, tetapi bukan bubur. 70 00:05:58,963 --> 00:05:59,963 Agak tawar. 71 00:06:00,880 --> 00:06:01,797 Ia untuk bayi. 72 00:06:01,880 --> 00:06:04,297 Sudah tentulah tawar dan tiada MSG. 73 00:06:05,172 --> 00:06:07,922 Bagus, bayi patut makan dengan sihat. 74 00:06:08,922 --> 00:06:11,547 - Awak sangat hipokrit. - Cubalah sendiri. 75 00:06:11,713 --> 00:06:13,630 Beri saya pendapat jujur supaya saya boleh perbaiki diri. 76 00:06:14,213 --> 00:06:16,005 Nampak cukup sihat. 77 00:06:16,505 --> 00:06:17,463 Big Roller. 78 00:06:17,547 --> 00:06:21,963 Apabila awak keluar nanti, cucu awak akan berusia sepuluh tahun. 79 00:06:22,297 --> 00:06:24,963 Dia patut makan stik, bukan bubur lagi. 80 00:06:25,922 --> 00:06:28,380 Stik? Bagaimana dengan nasi periuk tanah? 81 00:06:28,755 --> 00:06:29,755 Boleh juga. 82 00:06:30,422 --> 00:06:32,922 Warden datang, teruskan makan. 83 00:06:35,256 --> 00:06:37,506 Tuan, saya ada permintaan dan aduan. 84 00:06:38,923 --> 00:06:41,548 - Apa dia nak buat? - Jangan pedulikan dia, dia kurang siuman. 85 00:06:41,631 --> 00:06:43,589 - Awak Scar? - Ya, tuan. 86 00:06:44,131 --> 00:06:45,881 Saya bukan bercakap untuk diri sendiri. 87 00:06:45,964 --> 00:06:48,964 Saya mahu bantu kawan-kawan minta sesuatu. 88 00:06:49,173 --> 00:06:50,673 Apa permintaan awak? Cakaplah. 89 00:06:50,756 --> 00:06:52,256 Kalau begitu, saya akan berterus terang. 90 00:06:52,423 --> 00:06:54,631 Tuan tahu apa yang paling menyeksakan di penjara? 91 00:06:55,256 --> 00:06:59,423 Kami hanya dapat satu gulung tisu tandas setiap bulan. 92 00:07:01,589 --> 00:07:04,839 Saya sudah buat kiraan. Ada 30 hari dalam sebulan. 93 00:07:05,131 --> 00:07:08,131 Kami hanya boleh guna empat helai sehari. 94 00:07:08,423 --> 00:07:10,464 Itu tak cukup. 95 00:07:11,673 --> 00:07:12,923 Saya cuma tinggal dua helai lagi. 96 00:07:13,006 --> 00:07:15,173 Pak Cik Seven. Saya tiada lagi selepas memberi kepadanya. 97 00:07:15,631 --> 00:07:17,131 Ia bukan permintaan yang tinggi. 98 00:07:17,464 --> 00:07:19,964 Saya cuma mahu empat helai lagi, jumlahnya lapan helai. 99 00:07:20,589 --> 00:07:22,381 Boleh tuan tolong kami? 100 00:07:29,006 --> 00:07:34,340 Semua, warden mungkin boleh beri kita lapan helai tisu tandas! 101 00:07:34,424 --> 00:07:36,257 Bagus! 102 00:07:38,299 --> 00:07:39,132 Hore! 103 00:07:41,007 --> 00:07:44,257 Permintaan kamu munasabah, saya akan uruskannya. 104 00:07:45,674 --> 00:07:48,840 Apa jawapan tuan? 105 00:07:48,965 --> 00:07:52,132 Dana tambahan perlu diluluskan oleh Jabatan Kewangan. 106 00:07:52,215 --> 00:07:54,757 Saya akan hantar permohonan rasmi dengan segera. 107 00:07:54,840 --> 00:07:56,090 Saya akan beritahu kamu nanti. 108 00:07:56,174 --> 00:07:57,382 Tolonglah, warden. 109 00:07:57,840 --> 00:08:00,590 Saya sudah berterus terang, tetapi awak bercakap begini. 110 00:08:01,007 --> 00:08:03,340 - Ini perkara serius. - Serius macam mana? 111 00:08:06,299 --> 00:08:09,799 Tuan, saya akan uruskan hal harian ini. 112 00:08:11,257 --> 00:08:14,215 Baik, yang penting perlu ada suasana yang harmoni. 113 00:08:14,299 --> 00:08:15,507 Ya, tuan. 114 00:08:22,590 --> 00:08:24,465 Bukankah awak kata warden baharu tak banyak kerenah? 115 00:08:24,549 --> 00:08:26,007 Saya sudah beritahu semua orang. 116 00:08:26,382 --> 00:08:29,215 Dia ikut peraturan, saya tak tipu awak. 117 00:08:30,133 --> 00:08:31,175 Bukan susah sangat pun. 118 00:08:31,258 --> 00:08:34,300 Tuan Cheung boleh beli tisu tandas dengan wang sendiri. 119 00:08:34,425 --> 00:08:35,508 Boleh juga. 120 00:08:35,841 --> 00:08:38,050 Tuan Cheung, boleh tak? 121 00:08:39,008 --> 00:08:40,675 Apa lagi yang boleh saya cakap? 122 00:08:42,008 --> 00:08:44,633 Semua, warden akan ambil sedikit masa... 123 00:08:44,716 --> 00:08:47,008 ...untuk minta tisu tandas itu... 124 00:08:47,091 --> 00:08:47,966 ...tetapi tak apa. 125 00:08:48,050 --> 00:08:51,883 Tuan Cheung akan gunakan wangnya... 126 00:08:52,050 --> 00:08:54,175 ...untuk beri kita empat helai tisu tandas tambahan. 127 00:08:56,175 --> 00:09:01,841 - Tuan Cheung! - Tuan Cheung! 128 00:09:05,466 --> 00:09:06,591 Menurut diagnosis saya,... 129 00:09:06,675 --> 00:09:08,050 ...oleh sebab pesakit dikurung di tempat gelap... 130 00:09:08,133 --> 00:09:09,466 ...dan tertutup untuk tempoh yang lama... 131 00:09:09,550 --> 00:09:12,675 ...serta kurang interaksi sosial, dia alami kemurungan. 132 00:09:13,091 --> 00:09:16,175 Dia akan jadi agresif dan mencurigai orang lain. 133 00:09:16,258 --> 00:09:19,216 Dia mungkin akan cederakan diri. 134 00:09:20,966 --> 00:09:22,925 Apa patut kita buat dalam situasi ini? 135 00:09:23,300 --> 00:09:24,300 Ada tiga pilihan. 136 00:09:24,383 --> 00:09:26,175 Pertama, biar dia kembali ke penjara awam. 137 00:09:26,258 --> 00:09:27,925 Biar dia ada interaksi sosial yang biasa. 138 00:09:28,592 --> 00:09:30,717 Kedua, kurung dia dalam sel seorang diri... 139 00:09:31,467 --> 00:09:32,717 ...dan beri dia ubat sedatif... 140 00:09:32,801 --> 00:09:34,301 ...untuk mengawal emosinya. 141 00:09:34,842 --> 00:09:36,134 Ketiga... 142 00:09:36,884 --> 00:09:39,426 ...jangan buat apa-apa. Biar dia bunuh diri. 143 00:09:47,176 --> 00:09:48,676 Kurung dia seorang diri. 144 00:09:48,967 --> 00:09:50,092 Suruh orang perhatikan dia. 145 00:09:50,176 --> 00:09:51,384 Pastikan dia makan ubat tepat pada masa... 146 00:09:51,467 --> 00:09:52,759 ...untuk mengawal emosinya. 147 00:09:53,426 --> 00:09:54,676 Itu keputusan saya. 148 00:10:09,092 --> 00:10:10,467 Ucap terima kasih kepada Abang Scar. 149 00:10:12,634 --> 00:10:15,009 Kad terakhir, tiga setiap satu, kocok! 150 00:10:15,801 --> 00:10:16,884 Ya! 151 00:10:19,426 --> 00:10:20,967 Nikmatinya. 152 00:10:22,426 --> 00:10:23,634 Ucap terima kasih kepada Abang Scar. 153 00:10:23,717 --> 00:10:25,092 Terima kasih, Abang Scar. 154 00:10:27,135 --> 00:10:28,552 Ucap terima kasih kepada Abang Scar. 155 00:10:28,718 --> 00:10:30,427 - Terima kasih, Abang Scar. - Susah nak dapatkannya. 156 00:10:30,510 --> 00:10:32,802 Jangan berjudi, jika tak, saya akan pukul awak. 157 00:10:36,177 --> 00:10:37,718 Abang Scar, saya sudah agihkan kepada semua orang. 158 00:10:37,843 --> 00:10:38,802 Ini sahaja yang tinggal. 159 00:10:38,885 --> 00:10:40,135 Begitu banyak? 160 00:10:40,218 --> 00:10:42,468 Beri kepada Abang Big Roller sebagai tanda hormat. 161 00:10:42,552 --> 00:10:43,593 Baik. 162 00:10:43,677 --> 00:10:45,718 Abang Big Roller, hadiah daripada Abang Scar. 163 00:10:46,052 --> 00:10:49,218 Scar, sup lobak merah dan lobak putih bersama daging khinzir? 164 00:10:49,677 --> 00:10:50,718 Nama hidangan itu terlalu ringkas. 165 00:10:50,802 --> 00:10:52,302 Awak sangat cerewet. 166 00:10:52,427 --> 00:10:53,968 Tak apa, beri kepada orang lain. 167 00:10:54,052 --> 00:10:55,177 Idea yang baik. 168 00:10:55,260 --> 00:10:56,760 - Kawan-kawan... - Hei. 169 00:10:57,802 --> 00:10:59,385 Sudah hantar hadiah kepada lelaki itu? 170 00:10:59,718 --> 00:11:01,718 Belum lagi, saya pergi sekarang. 171 00:11:09,927 --> 00:11:12,802 Ini hadiah istimewa daripada Abang Scar. 172 00:11:13,260 --> 00:11:14,343 Awak patut berterima kasih. 173 00:11:14,427 --> 00:11:18,385 Kalau saya, saya akan beri awak tisu tandas yang sudah digunakan. 174 00:11:23,093 --> 00:11:24,177 Selesai. 175 00:11:49,053 --> 00:11:51,094 Ho Chun, mengapi-apikan pembunuhan 176 00:11:51,178 --> 00:11:52,678 Hukuman penjara 18 tahun 177 00:12:44,470 --> 00:12:46,970 Ho Chun serang seorang banduan. Hantar dia ke sel seorang diri. 178 00:12:47,054 --> 00:12:49,637 Semasa di penjara, jangan bertindak terburu-buru. 179 00:12:49,720 --> 00:12:51,720 Jangan berlawan, menyusahkan saya sahaja. 180 00:12:52,595 --> 00:12:53,554 Tuan Wai. 181 00:12:54,429 --> 00:12:56,179 Saya ingin bercakap dengan Tang Hon Chung. 182 00:13:00,804 --> 00:13:03,970 Awak banduan, bukan pelawat. 183 00:13:04,054 --> 00:13:06,054 - Masuklah. - Wai. 184 00:13:10,429 --> 00:13:11,637 Ada apa, Tuan Tang? 185 00:13:12,095 --> 00:13:15,512 Tandas tersumbat, suruh orang baikinya. 186 00:13:16,220 --> 00:13:18,845 Tukang cuci tak bertugas esok. Saya akan uruskannya esok. 187 00:13:19,512 --> 00:13:21,387 Suruh dia buat sahaja. 188 00:13:31,013 --> 00:13:32,180 Ho Chun. 189 00:13:35,221 --> 00:13:37,680 Tolong Tuan Tang bersihkan tandas yang tersumbat. 190 00:13:45,013 --> 00:13:47,555 Saya pergi ambil peralatan, tetapi mungkin akan ambil masa. 191 00:13:50,596 --> 00:13:52,388 Ada tiga perkara untuk diberitahu awak. 192 00:13:52,471 --> 00:13:53,721 Yang pertama... 193 00:13:55,138 --> 00:13:58,513 ...wang yang saya hutang sudah dipulangkan. 194 00:13:58,805 --> 00:14:00,930 Awak juga telah jalankan peranan awak. 195 00:14:01,430 --> 00:14:02,846 Kita tiada hutang lagi. 196 00:14:03,763 --> 00:14:04,971 Yang kedua. 197 00:14:06,096 --> 00:14:07,221 Situasi kita sama. 198 00:14:07,555 --> 00:14:09,721 Kita dikurung di tempat yang tidak sepatutnya. 199 00:14:10,930 --> 00:14:12,846 Jadi kita patut saling membantu. 200 00:14:14,513 --> 00:14:15,721 Yang ketiga. 201 00:14:27,431 --> 00:14:29,056 Saya mahu awak tolong saya larikan diri. 202 00:14:33,139 --> 00:14:34,556 Menarik. 203 00:14:34,931 --> 00:14:36,014 Teruskan. 204 00:14:36,514 --> 00:14:38,139 Awak sudah bertahun-tahun menjadi warden di sini. 205 00:14:39,056 --> 00:14:40,931 Awak pasti kenal semua pegawai di sini... 206 00:14:42,014 --> 00:14:43,472 ...dan kelemahan dalam sistem. 207 00:14:43,889 --> 00:14:47,722 Awak pasti tahu jalan yang boleh dilalui untuk larikan diri. 208 00:14:49,181 --> 00:14:50,514 Apa yang akan saya dapat? 209 00:14:52,097 --> 00:14:53,556 Saya rasa kita sama sahaja. 210 00:14:54,139 --> 00:14:55,806 Kita tidak mahu berada di sini lagi. 211 00:15:19,557 --> 00:15:21,015 Saya perlu pergi ke penjara awam dahulu. 212 00:15:21,932 --> 00:15:23,765 Namun ramai orang mahu bunuh saya. 213 00:15:24,640 --> 00:15:26,015 Awak perlu selesaikannya untuk saya. 214 00:15:27,473 --> 00:15:29,307 Aset saya telah dibekukan. 215 00:15:30,057 --> 00:15:31,723 Saya tak boleh merasuah orang lagi. 216 00:15:33,057 --> 00:15:35,057 Bukan semuanya perlukan wang. 217 00:15:36,265 --> 00:15:38,515 Penumbuk awak perlu cukup kuat sahaja. 218 00:15:40,932 --> 00:15:43,015 Big Roller dan Scar... 219 00:15:44,057 --> 00:15:45,598 ...akan halang kita. 220 00:15:52,390 --> 00:15:54,765 Mahu bertaruh Tom Yum atau Biggie? 221 00:15:54,848 --> 00:15:56,598 Marilah bertaruh! 222 00:15:58,223 --> 00:15:59,140 Biggie 223 00:16:02,348 --> 00:16:03,265 Tom Yum 224 00:16:07,598 --> 00:16:08,765 Saya mahu bertaruh. 225 00:16:10,182 --> 00:16:11,765 Apa yang awak rancang? 226 00:16:19,183 --> 00:16:20,599 Bos benarkan awak sertai. 227 00:16:20,683 --> 00:16:22,141 Awak bertaruh untuk siapa? 228 00:16:23,933 --> 00:16:25,224 Saya bertaruh pada diri sendiri. 229 00:16:36,099 --> 00:16:39,433 Awak nampak agak kaya. Apa yang awak buat? 230 00:16:40,058 --> 00:16:42,058 Saya hormati Tuan Cheung dan tak ganggu awak,... 231 00:16:42,141 --> 00:16:43,349 ...tetapi kenapa awak datang cari masalah? 232 00:16:43,433 --> 00:16:45,099 Saya cuma nak bersenam. 233 00:16:45,683 --> 00:16:48,141 Bersenam? Baiklah. 234 00:16:48,724 --> 00:16:51,308 Biggie, layanlah dia. 235 00:17:00,183 --> 00:17:01,099 Tom Yum 236 00:17:01,974 --> 00:17:03,558 Ho Chun 237 00:17:39,642 --> 00:17:40,642 Teruskan. 238 00:17:41,434 --> 00:17:43,684 Saya terus bertaruh pada diri dengan wang kemenangan saya. 239 00:17:45,517 --> 00:17:46,392 Baik. 240 00:17:46,475 --> 00:17:48,142 Abang Scar, biar saya uruskan. 241 00:17:48,559 --> 00:17:49,892 Saya pun nak balas dendam. 242 00:17:51,309 --> 00:17:52,892 Abang Wing! 243 00:17:52,975 --> 00:17:55,934 Pukul dia! 244 00:18:39,018 --> 00:18:40,393 Tahan! 245 00:18:48,101 --> 00:18:50,726 Bangunlah, tak guna! 246 00:18:50,810 --> 00:18:52,726 Siapa lagi yang nak lawan dengan saya? 247 00:19:05,726 --> 00:19:08,476 Awak menang, jadi ini wang kemenangan awak. 248 00:19:08,893 --> 00:19:10,893 Yang penting, kita seronok, bukan? 249 00:19:14,186 --> 00:19:15,852 Saya akan terus bertaruh pada diri sendiri. 250 00:19:16,227 --> 00:19:18,102 - Awak belum habis lagi? - Belum lagi. 251 00:19:19,811 --> 00:19:21,269 Saya nak lawan dengan awak. 252 00:19:26,269 --> 00:19:27,811 Bertenang! 253 00:19:28,394 --> 00:19:30,602 Waktu hiburan hari ini sudah tamat. 254 00:19:31,936 --> 00:19:35,602 Pertempuran kamu berdua terpaksa ditangguhkan. 255 00:19:38,977 --> 00:19:41,769 Jangan susahkan saya. 256 00:19:42,102 --> 00:19:46,436 Warden benarkan kamu berlawan untuk lepaskan tekanan... 257 00:19:46,894 --> 00:19:48,686 ...dan eratkan lagi hubungan persahabatan. 258 00:19:48,769 --> 00:19:51,727 Namun dia tidak benarkan kamu berjudi dengan rokok. 259 00:19:51,811 --> 00:19:55,269 Tuan, kami tak berjudi dengan rokok. 260 00:19:55,977 --> 00:19:57,436 Saya datang untuk berikannya secara percuma. 261 00:20:14,853 --> 00:20:15,937 Apa yang berlaku? 262 00:20:17,145 --> 00:20:18,937 Awak takut nak lawan dengan dia? 263 00:20:19,687 --> 00:20:20,978 Awak rasa tak boleh menang? 264 00:20:22,603 --> 00:20:24,437 Apa maksud awak saya takut? 265 00:20:25,770 --> 00:20:27,437 Dia baru lawan dengan dua orang. 266 00:20:27,645 --> 00:20:29,853 Walaupun saya menang, saya ada kelebihan yang tak adil. 267 00:20:29,937 --> 00:20:32,437 Kalau saya kalah, saya akan malulah. 268 00:20:32,728 --> 00:20:33,937 Saya perlu fikir dulu. 269 00:20:38,145 --> 00:20:42,187 Saya juga terfikir, mungkin dia ada muslihat. 270 00:20:43,312 --> 00:20:46,145 Dia mencabar awak secara terbuka. Awak pun kenal dia. 271 00:20:46,228 --> 00:20:47,645 Dia suka merasuah orang. 272 00:20:47,728 --> 00:20:49,478 Sekarang dia beri rokok secara percuma. 273 00:20:49,562 --> 00:20:51,103 Rasanya dia tiada muslihat. 274 00:20:51,187 --> 00:20:52,895 Dia tiada sokongan dan wang. 275 00:20:53,228 --> 00:20:55,437 Dia cuma nak berlagak dengan mengalahkan saya. 276 00:20:56,728 --> 00:20:58,103 Jangan risau. 277 00:20:58,187 --> 00:21:01,853 Saya akan suruh orang saya belasah dia beberapa kali sehari. 278 00:21:01,978 --> 00:21:04,103 - Dia akan berundur. - Jangan buat begitu. 279 00:21:04,187 --> 00:21:05,895 Dia mencabar awak untuk lawan dengan adil. 280 00:21:06,145 --> 00:21:08,021 Awak pula menyelinap di belakangnya. 281 00:21:08,104 --> 00:21:10,104 Awak akan lebih malu nanti. 282 00:21:10,271 --> 00:21:11,646 Jangan buat begitu. 283 00:21:12,646 --> 00:21:14,021 Mari kita bermain lagi. 284 00:21:16,313 --> 00:21:17,938 Awak mula dulu. 285 00:21:18,896 --> 00:21:20,396 Kenapa? Tak nak bermain? 286 00:21:20,563 --> 00:21:23,438 Ini nasihat saya sahaja, tak perlu muram. 287 00:21:23,563 --> 00:21:24,979 Awak berlatih dahulu. 288 00:21:26,104 --> 00:21:27,813 Saya akan suruh orang saya jangan bertindak. 289 00:21:29,271 --> 00:21:30,771 Saya tak mahu rasa malu. 290 00:21:33,021 --> 00:21:34,271 Itu tindakan yang betul. 291 00:21:36,188 --> 00:21:38,688 Dahulu kala, ada seorang banduan baharu. 292 00:21:38,771 --> 00:21:42,313 Dia buat dua geng terbesar di penjara naik marah. 293 00:21:42,563 --> 00:21:45,188 Dia diseksa dan dipukul setiap hari. 294 00:21:45,271 --> 00:21:47,729 Keadaan dia memang teruk. 295 00:21:47,896 --> 00:21:49,688 Namun dia kuat semangat. 296 00:21:49,771 --> 00:21:53,021 Dengan kepintaran, keberanian dan kesetiaannya... 297 00:21:53,104 --> 00:21:56,104 ...dia berjaya menyelesaikan permusuhan antara dua geng itu. 298 00:21:56,229 --> 00:22:01,604 Dia juga berjaya merancang untuk melarikan diri. 299 00:22:02,104 --> 00:22:04,938 Kemudian, dia juga hentikan satu lagi rancangan melarikan diri. 300 00:22:05,188 --> 00:22:07,105 Dia wira kami. 301 00:22:07,189 --> 00:22:10,272 Ada orang kata, dia legenda yang masih hidup. 302 00:22:12,105 --> 00:22:13,355 Orang itu... 303 00:22:13,814 --> 00:22:14,855 ...adalah saya. 304 00:22:16,939 --> 00:22:18,314 Mengagumkan. 305 00:22:18,605 --> 00:22:20,189 - Mak Kin Tin. - Ya. 306 00:22:20,272 --> 00:22:22,564 Jangan pandang belakang, ia membawa nasib malang. 307 00:22:23,605 --> 00:22:24,814 Jaga diri, Tuan Cheung. 308 00:22:25,147 --> 00:22:27,522 Tolong jaga kawan-kawan saya. 309 00:22:28,064 --> 00:22:28,980 Jangan risau. 310 00:22:29,814 --> 00:22:30,730 Ayuh. 311 00:22:44,605 --> 00:22:45,897 Baiklah. Masuk. 312 00:22:45,980 --> 00:22:47,980 Lihatlah di sekeliling. 313 00:22:48,230 --> 00:22:50,064 Ini kawasan saya. 314 00:22:52,897 --> 00:22:55,772 Semua katil di sini... 315 00:22:55,855 --> 00:22:58,022 ...adalah tempat tidur semua banduan. 316 00:22:58,480 --> 00:23:00,439 Sebuah katil untuk setiap orang. 317 00:23:00,564 --> 00:23:04,605 Tak boleh bertukar katil atau berkongsi katil. 318 00:23:04,690 --> 00:23:06,106 Jika tidak, masalah besar akan timbul. 319 00:23:06,565 --> 00:23:08,815 Pak cik, apa masalah besar itu? 320 00:23:10,565 --> 00:23:12,023 Kamu akan faham kelak. 321 00:23:12,440 --> 00:23:14,606 - Kamu nak cuba? - Nak! 322 00:23:14,690 --> 00:23:16,148 Kalau begitu, cepat! 323 00:23:18,190 --> 00:23:20,940 Pilihlah katil yang kamu mahu. Selesa tak? 324 00:23:23,273 --> 00:23:25,065 Tak selesa langsung. 325 00:23:25,690 --> 00:23:28,856 Bagaimana pak cik boleh tidur di atas katil yang keras ini? 326 00:23:29,481 --> 00:23:31,440 Pandai! Itu soalan yang bagus. 327 00:23:32,023 --> 00:23:34,065 Nah, pak cik belanja awak makan. 328 00:23:34,148 --> 00:23:35,065 Terima kasih. 329 00:23:36,398 --> 00:23:39,440 Mari sini dan dengar cakap pak cik. 330 00:23:39,523 --> 00:23:40,523 Baik. 331 00:23:40,606 --> 00:23:41,523 Bagus. 332 00:23:41,606 --> 00:23:44,690 Kamu tahu sebab pak cik mahu kamu tengok katil yang tak selesa ini? 333 00:23:44,773 --> 00:23:46,315 Kami tak tahu! 334 00:23:46,398 --> 00:23:48,940 Supaya kamu akan ingat... 335 00:23:49,023 --> 00:23:51,440 ...bahawa katil di rumah adalah yang paling selesa. 336 00:23:51,981 --> 00:23:53,981 Jika kamu tak mahu tidur di atas katil yang keras ini,... 337 00:23:54,440 --> 00:23:56,648 ...kamu ingat apa yang tidak patut dibuat? 338 00:23:56,731 --> 00:23:59,815 Saya tahu! Jangan buat jahat. 339 00:23:59,898 --> 00:24:02,398 Pandai! Ini snek awak. 340 00:24:02,523 --> 00:24:05,316 - Awak punya. - Saya pun mahu! 341 00:24:05,399 --> 00:24:07,857 Semua orang akan dapat, tak perlu rebut. 342 00:24:08,024 --> 00:24:09,441 Mari sini. 343 00:24:09,566 --> 00:24:12,316 Tak payah rebut. 344 00:24:12,399 --> 00:24:13,982 - Lipas! - Apa dia? 345 00:24:14,607 --> 00:24:16,107 Ada lipas! 346 00:24:19,191 --> 00:24:20,399 Jangan takut. 347 00:24:20,899 --> 00:24:23,524 Lipas itu kawan pak cik, tak perlu takut. 348 00:24:23,982 --> 00:24:26,316 Senyumlah. Bagus. 349 00:24:26,649 --> 00:24:28,107 Mari kita teruskan, okey? 350 00:24:28,191 --> 00:24:30,316 Tiada masalah lagi, teruslah berhibur. 351 00:24:30,524 --> 00:24:31,816 Letak ini ke bawah. 352 00:24:33,982 --> 00:24:35,149 Awak tolong pak cik hiaskan diri? 353 00:24:41,524 --> 00:24:43,816 Awak nak lari? 354 00:24:46,732 --> 00:24:47,774 Ini dia. 355 00:24:48,691 --> 00:24:49,816 Terima kasih, tuan. 356 00:24:55,316 --> 00:24:57,524 Awak layak minum kopi ini. 357 00:24:57,607 --> 00:25:00,482 Prestasi awak menjadi hos lawatan sekolah amat bagus. 358 00:25:00,899 --> 00:25:04,108 - Para pengadil sangat kagum. - Yakah? 359 00:25:04,192 --> 00:25:06,525 Budak-budak itu tulis surat ini untuk awak. 360 00:25:06,608 --> 00:25:09,442 Yakah? Bagusnya. 361 00:25:12,775 --> 00:25:14,400 Terima kasih. Saya akan dengar cakap ibu bapa... 362 00:25:14,483 --> 00:25:15,608 ...dan belajar bersungguh-sungguh. 363 00:25:15,692 --> 00:25:16,983 Tahukah awak, prestasi awak... 364 00:25:17,067 --> 00:25:18,775 ...adalah yang terbaik untuk aktiviti ini? 365 00:25:18,942 --> 00:25:23,067 Dulu awak ketua kongsi gelap dan lakukan jenayah berat. 366 00:25:23,400 --> 00:25:25,817 Awak model peranan untuk mengajar kanak-kanak... 367 00:25:25,900 --> 00:25:27,275 ...supaya tidak melanggar undang-undang. 368 00:25:27,567 --> 00:25:30,233 Hasilnya lebih bermakna. 369 00:25:32,400 --> 00:25:33,317 Terima kasih. 370 00:25:34,692 --> 00:25:35,608 Tuan. 371 00:25:37,233 --> 00:25:38,483 Memandangkan tuan begitu baik,... 372 00:25:38,983 --> 00:25:40,400 ...saya mahu cakap sesuatu. 373 00:25:41,650 --> 00:25:45,108 Kami banduan biasa sahaja. Kami ada emosi juga. 374 00:25:45,317 --> 00:25:46,400 Kami selalu kata,... 375 00:25:46,483 --> 00:25:49,983 ...berkeras dengan kami seperti menarik gelang getah. 376 00:25:50,192 --> 00:25:51,733 Tindak balasnya akan jadi lebih serius. 377 00:25:51,858 --> 00:25:53,775 Menganjurkan aktiviti seperti ini adalah perkara baik. 378 00:25:54,192 --> 00:25:55,858 Ia boleh menceriakan suasana. 379 00:25:55,942 --> 00:25:58,483 Kita semua boleh berseronok. 380 00:25:59,025 --> 00:26:01,276 Memang penat jika asyik berpura-pura menjadi garang. 381 00:26:03,776 --> 00:26:05,776 Saya setuju dengan awak, duduklah. 382 00:26:06,651 --> 00:26:09,568 Sebab itulah saya benarkan perlawanan tinju. 383 00:26:09,818 --> 00:26:12,651 Semua orang boleh lepaskan tekanan melalui sukan... 384 00:26:12,818 --> 00:26:14,776 ...dan mengurangkan keganasan. 385 00:26:14,943 --> 00:26:17,484 Saya harap akan ada lebih banyak perubahan kelak... 386 00:26:17,651 --> 00:26:20,359 ...untuk menambah lebih banyak pembelajaran vokasional... 387 00:26:20,443 --> 00:26:22,401 ...dan meningkatkan kestabilan. 388 00:26:23,651 --> 00:26:25,609 Awak memang baik. 389 00:26:29,609 --> 00:26:30,526 Tuan. 390 00:27:06,485 --> 00:27:08,110 Awak saman penjara ini. 391 00:27:08,319 --> 00:27:09,985 Awak orang pertama dalam sejarah yang buat begitu. 392 00:27:11,235 --> 00:27:14,985 Awak tahu protokol dan saya tahu undang-undang. 393 00:27:16,402 --> 00:27:18,235 Saya cuma mahu dapatkan hak saya. 394 00:27:20,777 --> 00:27:22,319 Awak ingat awak akan dipindahkan ke penjara awam... 395 00:27:23,027 --> 00:27:24,485 ...dengan surat ini? 396 00:27:27,652 --> 00:27:29,735 Surat itu hanyalah langkah pertama. 397 00:27:31,319 --> 00:27:33,277 Saya akan menulis surat kepada pihak media,... 398 00:27:34,069 --> 00:27:38,069 ...mendakwa awak salah guna kuasa dan menahan saya tanpa sebab. 399 00:27:39,402 --> 00:27:41,027 Awak rasa apa reaksi mereka? 400 00:27:45,277 --> 00:27:46,902 Saya letak awak di sini demi keselamatan awak. 401 00:27:47,194 --> 00:27:49,110 Mereka akan bunuh awak jika awak di sana. 402 00:27:49,194 --> 00:27:50,819 Saya tak mahu tunggu mati di sini! 403 00:27:54,985 --> 00:27:59,570 Dengan kuasa awak, mereka takkan berani sentuh saya. 404 00:28:00,278 --> 00:28:01,820 Warden. 405 00:28:26,736 --> 00:28:28,986 Perhatian, timbalan warden sudah sampai. 406 00:28:29,486 --> 00:28:30,861 Cepat! 407 00:28:34,736 --> 00:28:35,820 Tuan Cheung. 408 00:28:38,570 --> 00:28:40,236 Ada banduan baharu di Blok C. 409 00:28:41,070 --> 00:28:42,320 Katil nombor empat, katil bawah. 410 00:28:44,528 --> 00:28:45,653 Ya, tuan. 411 00:28:54,028 --> 00:28:55,154 Kenapa? 412 00:28:56,862 --> 00:28:59,529 Saya tahu kamu tak puas hati dengan bekas warden. 413 00:29:00,529 --> 00:29:02,029 Saya harap kamu ingat... 414 00:29:02,737 --> 00:29:05,821 ...yang dia banduan sekarang seperti kamu semua. 415 00:29:07,112 --> 00:29:08,529 Kami akan layan dia dengan sama. 416 00:29:08,946 --> 00:29:11,821 Kami tidak akan lepaskan orang yang timbulkan masalah! 417 00:29:16,487 --> 00:29:18,362 Biar saya uruskan. 418 00:29:30,612 --> 00:29:34,196 Saya mengalu-alukan kedatangan awak bagi pihak Blok C. 419 00:29:35,112 --> 00:29:38,321 Kita patut ada peluang untuk berubah, bukan? 420 00:29:56,405 --> 00:29:59,780 Awak lepaskan dia, tetapi awak juga mahukan kestabilan. 421 00:30:00,155 --> 00:30:01,488 Awak mempermainkan diri sendiri atau kami? 422 00:30:01,572 --> 00:30:02,863 Awak ingat warden mahukan ini? 423 00:30:03,113 --> 00:30:04,863 Tang Hon Chung saman pihak penjara. 424 00:30:04,947 --> 00:30:07,488 - Kami tiada pilihan lain. - Saya tak tahu apa-apa. 425 00:30:12,030 --> 00:30:14,155 Awak tahu betapa jahatnya bekas warden itu? 426 00:30:14,822 --> 00:30:16,113 Awak biar dia pergi ke penjara awam. 427 00:30:16,197 --> 00:30:17,738 Ramai orang nak cederakan dia. 428 00:30:18,363 --> 00:30:19,655 Keadaan pasti huru-hara. 429 00:30:19,988 --> 00:30:22,697 Apa gunanya mencetuskan keganasan? 430 00:30:23,322 --> 00:30:24,863 Memindahkan dia ke penjara lain... 431 00:30:24,988 --> 00:30:26,780 ...boleh menyelesaikan masalah itu. 432 00:30:27,155 --> 00:30:29,405 Namun prosesnya memakan masa. 433 00:30:29,863 --> 00:30:31,030 Dalam tempoh masa ini,... 434 00:30:31,113 --> 00:30:33,322 ...saya perlukan kestabilan. 435 00:30:33,405 --> 00:30:34,613 Itu senang untuk awak. 436 00:30:35,322 --> 00:30:36,822 Jika ada kemalangan menimpa Tang Hon Chung,... 437 00:30:36,905 --> 00:30:38,322 ...pihak media akan membuat liputan. 438 00:30:38,405 --> 00:30:40,322 Rancangan saya untuk buat pembaharuan akan gagal. 439 00:30:41,947 --> 00:30:46,072 Warden pasti ada sebab tersendiri, bukan? 440 00:30:46,155 --> 00:30:48,697 Kita semua di pihak yang sama. 441 00:30:49,613 --> 00:30:52,198 Seperti yang dia cakap, kita perlu kekalkan kestabilan. 442 00:30:53,781 --> 00:30:56,656 Kita cuma perlu bersabar dengan dia buat masa sekarang, okey? 443 00:30:57,114 --> 00:30:58,448 Ayuh. 444 00:31:22,906 --> 00:31:25,281 Berhenti! Mengapa awak pukul dia? 445 00:31:27,281 --> 00:31:28,739 Bukankah Scar suruh kamu jangan pukul dia? 446 00:31:28,823 --> 00:31:30,281 Dia tambah tempoh hukuman saya tanpa sebab. 447 00:31:30,448 --> 00:31:32,156 Saya terlepas majlis pengebumian ayah saya. 448 00:31:32,281 --> 00:31:35,114 Ini peraturannya, pergi mandi dahulu. 449 00:31:38,989 --> 00:31:40,323 Awak tak apa-apa? 450 00:31:41,156 --> 00:31:42,739 Mandilah air panas. 451 00:31:49,615 --> 00:31:52,699 Saya masih ingat yang dulu tiada air panas di sini. 452 00:31:55,657 --> 00:31:58,449 Saya yang memohonnya untuk kamu. 453 00:31:59,615 --> 00:32:01,240 Saya tak layan kamu dengan teruk. 454 00:32:04,490 --> 00:32:06,157 Awak sudah lupa semua perkara buruk? 455 00:32:07,157 --> 00:32:09,907 Awak menggalakkan Scar untuk dapatkan kuasa... 456 00:32:10,115 --> 00:32:11,407 ...dan menambah tempoh hukuman banduan tanpa sebab... 457 00:32:11,490 --> 00:32:13,115 ...menjadikan penjara ini huru-hara. 458 00:32:13,282 --> 00:32:15,990 Kadangkala saya rasa awak suka melihat kami menderita. 459 00:32:18,490 --> 00:32:20,574 Jika awak ikut cakap seperti sekarang,... 460 00:32:21,199 --> 00:32:24,907 ...saya tak perlukan Scar untuk imbangkan kuasa. 461 00:32:25,282 --> 00:32:27,199 Masih ingat bagaimana awak dapat nama Big Roller? 462 00:32:27,740 --> 00:32:32,157 Dulu, awak campak orang ke dalam mesin basuh. 463 00:32:32,699 --> 00:32:34,032 Hebat betul. 464 00:32:34,907 --> 00:32:37,907 Sekarang awak bercakap seolah-olah awak orang baik. 465 00:32:39,324 --> 00:32:40,907 Ini nasihat saya. 466 00:32:42,157 --> 00:32:45,824 Menimbulkan masalah tidak akan membantu kita semua. 467 00:33:08,741 --> 00:33:10,908 Belum tiba giliran awak lagi. 468 00:33:10,991 --> 00:33:13,825 Perhatian, warden ada pengumuman. 469 00:33:14,741 --> 00:33:18,700 Kamu patut tahu, saya sedang cuba membentuk semula imej penjara ini. 470 00:33:18,991 --> 00:33:22,533 Jadi, saya akan memperkenalkan pembaharuan besar-besaran. 471 00:33:22,783 --> 00:33:25,575 Namun saya tak boleh jayakannya sendiri. 472 00:33:25,908 --> 00:33:28,450 Saya perlukan bantuan kamu untuk berjaya. 473 00:33:29,575 --> 00:33:32,783 Saya akan lancarkan beberapa siri kursus pendidikan. 474 00:33:33,158 --> 00:33:34,491 Hanya ada satu matlamat. 475 00:33:34,741 --> 00:33:38,825 Harap kamu boleh gunakan masa di penjara untuk mendidik diri. 476 00:33:39,075 --> 00:33:41,783 Kelak apabila sudah dibebaskan, kamu akan dapat kerja,... 477 00:33:41,866 --> 00:33:43,241 ...dan kembali ke dalam masyarakat. 478 00:33:43,575 --> 00:33:45,825 Program pendidikan ini adalah wajib. 479 00:33:46,075 --> 00:33:48,742 Maknanya, semua orang perlu ambil bahagian. 480 00:33:50,617 --> 00:33:52,742 Diam! Warden belum selesai lagi. 481 00:33:52,826 --> 00:33:54,951 Tuan, saya nak cakap sesuatu. 482 00:33:55,034 --> 00:33:55,951 Scar. 483 00:33:57,534 --> 00:33:59,367 Saya akan dengar semua komen. 484 00:33:59,534 --> 00:34:01,242 Scar, teruskan. 485 00:34:02,784 --> 00:34:05,159 Tuan, saya ingin bertanya. 486 00:34:06,201 --> 00:34:07,701 Saya akan berada di sini seumur hidup. 487 00:34:08,159 --> 00:34:09,617 Saya masih berpeluang mencari kerja di luar sana? 488 00:34:09,951 --> 00:34:11,576 Tuan, saya nak cakap sesuatu. 489 00:34:11,909 --> 00:34:14,242 Kita semua tahu kelebihan pendidikan. 490 00:34:14,617 --> 00:34:19,534 Namun di sini, kami lebih pentingkan kebajikan. 491 00:34:19,909 --> 00:34:23,284 Mungkin awak boleh cuba memotivasikan kami? 492 00:34:24,242 --> 00:34:25,326 Betul kata awak. 493 00:34:25,409 --> 00:34:28,034 Saya tahu kamu risau tentang makanan dan tempat tinggal. 494 00:34:28,326 --> 00:34:30,492 Jika kamu bekerjasama dalam pembaharuan ini,... 495 00:34:30,992 --> 00:34:34,326 ...saya akan upah seseorang untuk uruskan haiwan perosak. 496 00:34:34,742 --> 00:34:37,034 Saya juga akan upah syarikat katering profesional... 497 00:34:37,117 --> 00:34:38,826 ...untuk masak makanan yang lebih sihat... 498 00:34:38,909 --> 00:34:42,576 ...supaya kamu boleh hidup dengan bersih dan makan dengan sihat. 499 00:34:43,284 --> 00:34:45,035 Jangan lupa. 500 00:34:45,118 --> 00:34:46,535 Jika kamu berkelakuan baik,... 501 00:34:46,618 --> 00:34:48,660 ...saya boleh bantu kurangkan tempoh hukuman kamu. 502 00:34:48,743 --> 00:34:50,202 Kamu boleh keluar lebih awal... 503 00:34:50,285 --> 00:34:51,993 ...dan bersatu semula dengan keluarga kamu. 504 00:34:52,118 --> 00:34:54,327 Walaupun awak dihukum penjara seumur hidup,... 505 00:34:54,577 --> 00:34:57,077 ...saya juga boleh bantu kamu memohon parol. 506 00:34:58,577 --> 00:34:59,660 Itu tawaran yang bagus. 507 00:34:59,743 --> 00:35:01,493 Kami dapat belajar dan tempoh hukuman dikurangkan. 508 00:35:01,577 --> 00:35:03,202 Saya akan terus setuju. 509 00:35:07,368 --> 00:35:11,160 Tuan datang ke sini dan bersedia dengan janji tuan. 510 00:35:11,327 --> 00:35:13,993 Demi kebaikan semua orang, saya takkan membantah. 511 00:35:14,077 --> 00:35:15,285 Tuan hebat! 512 00:35:15,535 --> 00:35:18,327 Tuan hebat! 513 00:35:24,160 --> 00:35:27,077 Apa pendapat awak tentang rancangan pembaharuan saya? 514 00:35:35,202 --> 00:35:38,452 Malangnya, awak tak dapat saksikannya. 515 00:35:39,035 --> 00:35:44,078 Saya akui kehadiran awak buat banduan rasa tak puas hati. 516 00:35:44,869 --> 00:35:46,161 Demi kestabilan,... 517 00:35:46,244 --> 00:35:49,244 ...saya memohon untuk pindahkan awak ke penjara lain. 518 00:35:49,828 --> 00:35:52,619 Bersabar, ia akan berlaku tak lama lagi. 519 00:36:22,953 --> 00:36:24,744 Saya sudah lawan dengan mereka... 520 00:36:24,828 --> 00:36:26,953 ...dan awak sudah berada di penjara umum. 521 00:36:27,036 --> 00:36:28,786 Apa rancangan awak untuk melarikan diri? 522 00:36:30,619 --> 00:36:32,286 Tempat ini tidak terpencil sangat. 523 00:36:33,119 --> 00:36:36,703 Kita perlukan banyak bekalan dari dunia luar. 524 00:36:38,203 --> 00:36:40,703 Ada satu benda yang perlu ditambah setiap hari. 525 00:36:41,370 --> 00:36:42,454 Iaitu makanan. 526 00:36:48,912 --> 00:36:51,537 Asalkan kita bersedia,... 527 00:36:51,787 --> 00:36:53,204 ...kita boleh pergi bila-bila masa. 528 00:36:54,287 --> 00:36:56,162 Awak mahu saya sediakan apa-apa? 529 00:36:58,037 --> 00:37:01,245 Saya akan aturkan cara kita naik van. 530 00:37:02,704 --> 00:37:07,745 Awak perlu uruskan sesiapa sahaja yang menghalang kita. 531 00:37:09,370 --> 00:37:11,537 Kita perlu tunggu masa yang sesuai untuk uruskan mereka. 532 00:37:13,245 --> 00:37:15,704 Daripada hanya menunggu, lebih baik bertindak agresif. 533 00:37:16,995 --> 00:37:18,287 Buat secepat mungkin. 534 00:37:41,996 --> 00:37:44,538 - Awak mahu dipukul? - Saya nak awak diam. 535 00:37:44,621 --> 00:37:45,955 Awak ingat awak masih warden? 536 00:37:46,038 --> 00:37:47,246 Saya akan belasah awak! 537 00:37:47,330 --> 00:37:48,788 Abang Scar larang kita daripada menyentuh dia. 538 00:37:48,871 --> 00:37:51,455 Sebab itu dia begitu berlagak! 539 00:38:02,621 --> 00:38:03,538 Ke tepi! 540 00:38:04,538 --> 00:38:05,455 Awak buat apa? 541 00:38:05,538 --> 00:38:06,413 Ini bukan urusan awak! 542 00:38:06,496 --> 00:38:07,621 Saya dah kata jangan sentuh dia! 543 00:38:07,830 --> 00:38:09,246 Apa lagi yang awak tidak faham? 544 00:38:09,371 --> 00:38:10,955 Saya tak terima arahan daripada sesiapa. 545 00:38:11,996 --> 00:38:13,371 Tak terima arahan, ya? 546 00:38:13,705 --> 00:38:15,580 Kalau begitu, saya akan cari orang untuk pukul awak! 547 00:38:15,705 --> 00:38:16,621 Tidak, bos. 548 00:38:16,705 --> 00:38:18,871 Ho Chun mempertahankan kami. 549 00:38:21,121 --> 00:38:22,371 Tak guna pukul orang yang tak penting. 550 00:38:22,830 --> 00:38:24,371 Pukullah saya kalau awak berani. 551 00:38:24,830 --> 00:38:26,371 Cabaran saya masih terbuka. 552 00:38:31,121 --> 00:38:32,496 Awak takut kalah? 553 00:38:32,746 --> 00:38:35,746 Tak guna. Awak ingat awak boleh kalahkan saya? 554 00:38:36,580 --> 00:38:37,997 Awak betul-betul nak lawan dengan saya? 555 00:38:38,081 --> 00:38:39,164 Baik! 556 00:38:40,456 --> 00:38:41,831 Kalau begitu, saya mahu naikkan pertaruhan. 557 00:38:42,039 --> 00:38:45,456 Orang yang kalah perlu tinggalkan sebelah tangan. 558 00:38:46,872 --> 00:38:49,872 Tiada masalah, saya setuju. 559 00:39:11,206 --> 00:39:12,789 Saya baru sahaja pergi. 560 00:39:12,872 --> 00:39:14,414 Pertaruhan perlawanan melibatkan sebelah tangan? 561 00:39:14,497 --> 00:39:15,956 Ini bukan novel kung fu. 562 00:39:16,706 --> 00:39:19,206 Saya sudah beri amaran kepadanya. Ho Chun ada rancangan jahat. 563 00:39:19,289 --> 00:39:21,331 Sekarang awak sudah masuk perangkapnya. 564 00:39:21,414 --> 00:39:22,789 Awak mempertaruhkan tangan sendiri. 565 00:39:22,872 --> 00:39:24,706 Kamu tak nampak... 566 00:39:24,872 --> 00:39:26,247 ...betapa angkuhnya Ho Chun. 567 00:39:26,581 --> 00:39:29,164 Semua mata tertumpu pada saya. 568 00:39:29,247 --> 00:39:31,956 Jika saya tak bertindak ganas, saya akan hilang kredibiliti. 569 00:39:32,247 --> 00:39:34,539 Dia berjaya kalahkan kita bertiga sebelum ini. 570 00:39:34,622 --> 00:39:36,623 Awak mahu lawan dengan dia? Awak akan kalah. 571 00:39:37,540 --> 00:39:38,998 Paling teruk pun, saya hilang sebelah tangan. 572 00:39:39,207 --> 00:39:40,540 Saya boleh hidup dengan sebelah tangan. 573 00:39:40,623 --> 00:39:42,540 Saya risau awak bukan hanya akan kehilangan sebelah tangan. 574 00:39:42,665 --> 00:39:44,748 Cuba fikir, tiba-tiba dia tarik perhatian. 575 00:39:44,915 --> 00:39:47,123 Warden Tang pula dipindahkan ke penjara awam sekarang. 576 00:39:47,582 --> 00:39:48,540 Bukankah itu satu kebetulan? 577 00:39:48,665 --> 00:39:49,790 Kata-kata orang yang berpelajaran memang berbeza. 578 00:39:49,873 --> 00:39:50,957 Jadi apa helahnya? 579 00:39:52,373 --> 00:39:53,457 Saya tak tahu. 580 00:39:54,707 --> 00:39:56,082 Jangan risau. 581 00:39:56,165 --> 00:39:58,415 Saya rasa warden baharu dan Tuan Cheung... 582 00:39:58,498 --> 00:39:59,998 ...boleh uruskannya. 583 00:40:00,082 --> 00:40:01,582 Big Roller sangat bijak... 584 00:40:01,665 --> 00:40:03,207 ...kerana ada banyak pengalaman. 585 00:40:03,748 --> 00:40:06,123 Apa kata awak masuk semula dan belajar? 586 00:40:54,791 --> 00:40:56,708 Abang Scar, ini untuk apa? 587 00:40:57,249 --> 00:40:58,208 Panaskan badan. 588 00:40:58,291 --> 00:40:59,458 Cepat minum. 589 00:41:17,208 --> 00:41:19,083 Scar, surat untuk awak. 590 00:41:21,416 --> 00:41:23,291 - Saya ada surat? - Ya. 591 00:41:23,374 --> 00:41:25,541 - Awak sudah bacanya? - Sudah tentu. 592 00:41:26,916 --> 00:41:28,666 Senyuman awak sangat licik. 593 00:41:35,959 --> 00:41:37,792 Kamu berdua, keluar. 594 00:41:38,459 --> 00:41:39,500 Tutup pintu. 595 00:41:47,667 --> 00:41:49,875 Abang Cheun, saya Sum. 596 00:41:50,250 --> 00:41:52,625 Sepuluh tahun lalu, awak pergi tanpa berkata-kata. 597 00:41:52,709 --> 00:41:54,125 Untuk melupakan awak,... 598 00:41:54,209 --> 00:41:56,750 ...saya berhijrah ke luar negeri bersama keluarga. 599 00:41:57,625 --> 00:42:01,125 Bulan lepas, saya nampak berita tentang awak. 600 00:42:01,459 --> 00:42:04,542 Baru saya tahu, awak dijatuhi hukuman penjara seumur hidup. 601 00:42:05,459 --> 00:42:07,959 Mungkin awak tidak mahu saya menunggu... 602 00:42:08,042 --> 00:42:10,000 ...dan tidak mahu menyusahkan saya,... 603 00:42:10,084 --> 00:42:11,667 ...jadi awak menghilangkan diri. 604 00:42:11,750 --> 00:42:14,875 Awak mahu saya teruskan hidup atau benci awak? 605 00:42:15,292 --> 00:42:16,959 Saya cuma ingin tahu jawapannya. 606 00:42:17,417 --> 00:42:20,750 Jadi saya kembali ke Hong Kong. Saya ingin jumpa awak. 607 00:42:20,917 --> 00:42:23,459 Tolong masukkan nama saya dalam senarai pelawat awak... 608 00:42:23,542 --> 00:42:26,667 ...supaya kita boleh bercakap tentang ini secara bersemuka. 609 00:42:26,917 --> 00:42:29,750 Saya akan tunggu. Salam sayang daripada Sum. 610 00:42:51,001 --> 00:42:53,043 Macam mana kita nak uruskan situasinya? 611 00:42:53,918 --> 00:42:55,335 Pastikan dia diberi ubat sedatif... 612 00:42:55,418 --> 00:42:56,710 ...untuk mengawal emosinya. 613 00:42:57,293 --> 00:42:59,543 Perhatikan dia dan pastikan dia makan ubat. 614 00:42:59,626 --> 00:43:01,001 Itu keputusan saya. 615 00:43:07,918 --> 00:43:08,918 Okey. 616 00:43:47,252 --> 00:43:49,627 Hei, awak tak apa-apa? 617 00:43:51,044 --> 00:43:53,169 Makan kenyang-kenyang, awak ada perlawanan nanti. 618 00:43:53,794 --> 00:43:55,086 Namun ada orang kata... 619 00:43:55,169 --> 00:43:57,586 ...jangan makan kenyang-kenyang sebelum bersenam. 620 00:43:58,294 --> 00:43:59,586 70 peratus kenyang. 621 00:44:03,919 --> 00:44:05,169 Mari makan. 622 00:44:16,586 --> 00:44:17,752 Itu teman wanita awak? 623 00:44:17,836 --> 00:44:19,627 Hei, jangan merepek. 624 00:44:20,461 --> 00:44:22,211 Mengapa bising-bising ini? 625 00:44:23,877 --> 00:44:25,294 Tengok apa? 626 00:44:25,544 --> 00:44:28,045 Tengok apa? 627 00:44:28,128 --> 00:44:30,295 Ini tunang saya. 628 00:44:30,462 --> 00:44:33,378 Yakah? Biar saya tengok. 629 00:44:33,837 --> 00:44:36,587 Dia cantik. 630 00:44:36,670 --> 00:44:38,753 Namun tak secantik isteri saya. 631 00:44:38,962 --> 00:44:40,545 Baiklah, Abang Big Roller. 632 00:44:40,628 --> 00:44:42,295 Awak terkenal kerana mengikut arahan isteri. 633 00:44:42,378 --> 00:44:43,503 Simpan baik-baik. 634 00:44:43,587 --> 00:44:47,545 Itu dipanggil cinta, awak belum tahu lagi. 635 00:44:47,753 --> 00:44:49,878 Betul kata Abang Big Roller. 636 00:44:49,962 --> 00:44:52,878 Angin Tuan Wai tak baik hari ini, makan sajalah. 637 00:44:58,837 --> 00:45:02,420 Nak timbulkan masalah? Semua orang saya ada di sini. 638 00:45:02,545 --> 00:45:03,962 Saya tak sengaja. 639 00:45:04,795 --> 00:45:05,670 Kalau begitu, kutiplah oren itu. 640 00:45:05,753 --> 00:45:06,837 Okey. 641 00:45:10,420 --> 00:45:11,545 Maaf. 642 00:45:13,462 --> 00:45:14,462 Pergilah. 643 00:45:22,670 --> 00:45:23,878 Mari makan. 644 00:45:24,420 --> 00:45:25,920 Tak perlu tunggu. 645 00:45:30,921 --> 00:45:33,379 Abang Big Roller, ini menu untuk minggu depan. 646 00:45:33,463 --> 00:45:34,879 - Tengoklah. - Tak perlu. 647 00:45:34,963 --> 00:45:36,463 Ada orang akan uruskannya. 648 00:45:36,713 --> 00:45:38,921 Lebih baik saya tengok dulu. 649 00:46:03,088 --> 00:46:05,629 Abang Scar, ramai orang bertaruh awak akan menang. 650 00:46:05,713 --> 00:46:07,713 Kami sokong awak. 651 00:46:07,963 --> 00:46:10,796 Sudah tentu, dia boleh lawan sembilan orang seorang diri. 652 00:46:10,879 --> 00:46:12,088 Dia pasti menang! 653 00:46:12,629 --> 00:46:13,713 Diamlah. 654 00:46:14,629 --> 00:46:17,879 Kamu keluar. 655 00:46:21,754 --> 00:46:22,796 Bertenang. 656 00:46:22,879 --> 00:46:25,630 Kalau tak boleh serang, bertahan. 657 00:46:26,547 --> 00:46:30,214 Cari masa yang sesuai untuk lepaskan tumbukan padu. 658 00:46:31,380 --> 00:46:32,880 Jika saya gagal mempertahankan diri... 659 00:46:33,714 --> 00:46:36,297 ...jangan menyerah kalah. 660 00:46:39,714 --> 00:46:41,297 Saya tiada apa-apa lagi dalam hidup saya. 661 00:46:42,714 --> 00:46:44,464 Saya cuma ada maruah. 662 00:46:44,839 --> 00:46:47,172 Awak pun tahu. 663 00:46:49,255 --> 00:46:54,797 Sudah tentu, kita kawan baik. Saya akan sokong awak. 664 00:46:58,839 --> 00:47:00,255 Awak tak apa-apa? 665 00:47:01,630 --> 00:47:04,505 - Saya tak apa-apa. - Awak tak sihat? Beritahu saya. 666 00:47:04,589 --> 00:47:05,672 Saya tak apa-apa. 667 00:47:06,672 --> 00:47:08,422 Biar saya habiskan perlawanan ini. 668 00:47:09,589 --> 00:47:11,297 Saya akan sembang dengan awak kemudian. 669 00:47:11,922 --> 00:47:13,297 Jangan risau. 670 00:47:15,922 --> 00:47:18,005 Pergilah, saya boleh bertahan. 671 00:47:26,673 --> 00:47:28,173 Ho sampai awal. 672 00:47:28,256 --> 00:47:29,673 Dia nampak yakin. 673 00:47:30,256 --> 00:47:33,590 Dia kalahkan saya sebelum ini sebab bernasib baik. 674 00:47:33,673 --> 00:47:36,881 Bos kita adalah watak utama, dia akan keluar kemudian. 675 00:47:36,965 --> 00:47:37,881 Betul. 676 00:47:39,381 --> 00:47:40,506 Mana Scar? 677 00:47:41,798 --> 00:47:43,840 Dia melengahkan masa supaya tak perlu berlawan? 678 00:47:43,923 --> 00:47:46,048 Jangan risau, Abang Scar akan datang. 679 00:48:22,466 --> 00:48:23,632 Tak guna. 680 00:48:25,716 --> 00:48:27,299 Mengapa awak bersembunyi di sini? 681 00:48:29,841 --> 00:48:33,007 Jangan ingat saya tak berani belasah awak. 682 00:48:33,257 --> 00:48:34,674 Bertenang. 683 00:48:35,549 --> 00:48:37,591 Itu akan buat awak rasa lebih seksa. 684 00:48:37,757 --> 00:48:40,757 Tak guna! Saya akan pukul awak. 685 00:48:44,841 --> 00:48:47,757 Ia cuma ubat sedatif. Awak takkan mati. 686 00:48:49,382 --> 00:48:50,674 Awak akan tidur sekejap. 687 00:49:12,674 --> 00:49:15,091 Awak cuma orang biasa semasa awak mula-mula masuk. 688 00:49:17,882 --> 00:49:20,508 Saya beri awak sokongan untuk jadi ketua. 689 00:49:21,758 --> 00:49:24,675 Kemudian awak cuba larikan diri dan buat saya gagal naik pangkat. 690 00:49:25,092 --> 00:49:26,383 Saya terpaksa tinggal di sini. 691 00:49:29,717 --> 00:49:32,008 Saya cuma mahu buat duit atas angin. 692 00:49:33,675 --> 00:49:35,675 Awak dan yang lain mempermainkan saya. 693 00:49:36,717 --> 00:49:40,842 Akhirnya saya masuk penjara bersama awak. 694 00:49:42,883 --> 00:49:46,467 Sekurang-kurangnya sekarang, kematian awak akan bawa makna. 695 00:50:28,843 --> 00:50:30,509 Ini teruk! Sesuatu berlaku pada Abang Scar! 696 00:50:45,551 --> 00:50:46,593 Tuan Cheung. 697 00:50:48,968 --> 00:50:50,384 Kamu tak boleh masuk. 698 00:50:52,218 --> 00:50:53,884 Periksa rakaman pengawasan. 699 00:50:54,384 --> 00:50:56,801 Tuan Cheung, kamera di luar tandas... 700 00:50:57,176 --> 00:50:58,509 ...sudah dirosakkan. 701 00:51:00,259 --> 00:51:01,551 Siapa yang bertugas di bahagian ini? 702 00:51:01,926 --> 00:51:03,551 Tuan Cheung, saya. 703 00:51:04,676 --> 00:51:07,884 Tadi Scar dan anak buahnya bersiap sedia di sini. 704 00:51:07,968 --> 00:51:09,051 Scar! 705 00:51:09,426 --> 00:51:10,384 Abang Big Roller. 706 00:51:10,468 --> 00:51:12,551 - Apa yang berlaku? - Bertenang, kami sedang siasat. 707 00:51:12,634 --> 00:51:16,135 - Abang Big Roller. - Bertenang dan berundur. 708 00:51:18,010 --> 00:51:19,635 Siapa orang terakhir yang keluar? 709 00:51:20,135 --> 00:51:21,302 Maaf, tuan. 710 00:51:21,385 --> 00:51:22,969 Tadi saya mengawasi di tingkat bawah. 711 00:51:23,052 --> 00:51:24,427 Jadi saya tak beri perhatian. 712 00:51:24,760 --> 00:51:25,719 Namun, sebelum saya pergi,... 713 00:51:25,802 --> 00:51:28,385 ...yang tinggal di tandas hanya Big Roller dan Scar. 714 00:51:39,469 --> 00:51:41,635 - Geledah blok ini. - Ya, tuan. 715 00:52:49,928 --> 00:52:51,761 Tuan, saya jumpai sesuatu. 716 00:53:11,470 --> 00:53:14,137 Pisau ini ditemui di atas katil awak. 717 00:53:14,846 --> 00:53:17,554 Apa yang kamu buat? Berundur! 718 00:53:21,096 --> 00:53:22,512 Bawa mereka berdua ke pejabat saya. 719 00:53:29,554 --> 00:53:30,846 Yang lain, balik ke sel. 720 00:53:31,554 --> 00:53:32,971 Balik ke sel! 721 00:53:39,096 --> 00:53:41,679 Awak rasa siapa akan menang, awak atau Scar? 722 00:53:45,554 --> 00:53:50,179 Saya rasa, tiada sesiapa patut mati. 723 00:53:52,887 --> 00:53:55,012 Awak percaya yang saya tak bunuh Scar? 724 00:53:57,762 --> 00:53:59,596 Saya tahu yang pembunuhnya... 725 00:53:59,679 --> 00:54:02,554 ...tidak akan simpan senjata pembunuhan di katil sendiri. 726 00:54:03,804 --> 00:54:05,387 Awak dianiayai? 727 00:54:06,096 --> 00:54:07,429 Saya tak tahu. 728 00:54:07,762 --> 00:54:09,679 Saya tak faham sebab ini berlaku. 729 00:54:10,429 --> 00:54:11,722 Saya sudah periksa. 730 00:54:11,972 --> 00:54:15,138 Sebelum kamera di luar tandas dirosakkan,... 731 00:54:15,305 --> 00:54:18,472 ...ia merakamkan Big Roller dan Scar berdiri di pintu. 732 00:54:18,972 --> 00:54:23,180 Ketika kamera itu dirosakkan,... 733 00:54:23,472 --> 00:54:26,597 ...sebuah lagi kamera merakamkan awak di tempat lain. 734 00:54:26,888 --> 00:54:29,513 Maknanya awak ada alibi. 735 00:54:31,597 --> 00:54:33,180 Awak juga ada alibi... 736 00:54:33,430 --> 00:54:35,347 ...kerana awak berada di bilik rekreasi bersama ramai orang. 737 00:54:35,430 --> 00:54:38,013 Namun senjata pembunuhan ditemui di atas katil awak. 738 00:54:38,097 --> 00:54:39,430 Awak nak cakap apa-apa? 739 00:54:47,305 --> 00:54:48,638 Tang Hon Chung merancang untuk melarikan diri. 740 00:54:51,263 --> 00:54:53,180 Walaupun saya kalah, saya takkan biar dia menang. 741 00:54:59,055 --> 00:55:00,888 Saya mengaku, saya menghasut Tang Hon Chung untuk larikan diri. 742 00:55:01,097 --> 00:55:03,472 Dia mahu saya rosakkan reputasi Scar dalam pertarungan itu. 743 00:55:04,722 --> 00:55:06,347 Namun, saya tidak tahu dia mahu bunuh Scar... 744 00:55:06,430 --> 00:55:07,597 ...dan menganiayai saya. 745 00:55:07,680 --> 00:55:10,306 Selepas Scar dibunuh, bolehkah dia larikan diri? 746 00:55:12,431 --> 00:55:15,181 Scar sudah mati dan kita berdua ditahan. 747 00:55:15,264 --> 00:55:16,723 Tiada sesiapa akan halang dia lagi. 748 00:55:20,014 --> 00:55:21,473 Dia tahu selok-belok dapur. 749 00:55:21,639 --> 00:55:23,931 Dia juga tahu jadual penghantaran makanan. 750 00:55:24,181 --> 00:55:25,681 Jadi, dia boleh pergi bila-bila masa. 751 00:55:25,764 --> 00:55:27,431 Awak ada bukti kukuh? 752 00:55:28,848 --> 00:55:31,389 Pada saat dia cuba larikan diri, itu sudah cukup sebagai bukti. 753 00:55:33,639 --> 00:55:35,306 Tang Hon Chung! 754 00:55:44,556 --> 00:55:48,598 Lai Sek Cheun 755 00:55:48,681 --> 00:55:52,806 Lai Sek Cheun 756 00:56:07,223 --> 00:56:10,349 Lam Kwok Lung 757 00:56:11,849 --> 00:56:15,682 Lai Sek Cheun 758 00:56:36,807 --> 00:56:37,974 Kawan baikku. 759 00:57:40,808 --> 00:57:42,058 Awak nak ke mana? 760 00:57:47,016 --> 00:57:48,641 Saya mahu beri penghormatan. 761 00:57:51,433 --> 00:57:52,641 Awak tak berhak buat begitu. 762 00:57:52,808 --> 00:57:55,766 Big Roller, jangan timbulkan masalah. 763 00:58:08,559 --> 00:58:10,267 Tanpa bukti kukuh,... 764 00:58:10,684 --> 00:58:12,601 ...jangan bertindak terburu-buru. 765 00:58:12,684 --> 00:58:14,059 Sudah habis bercakap? 766 00:58:24,559 --> 00:58:25,601 Chi Wing. 767 00:58:26,309 --> 00:58:27,642 Ya, Abang Big Roller. 768 00:58:28,934 --> 00:58:31,184 Perhatikan lelaki itu sepanjang masa. 769 00:58:31,684 --> 00:58:32,767 Baik. 770 00:58:43,226 --> 00:58:45,184 Kami sudah sembur ubat kawalan haiwan perosak di pejabat tuan. 771 00:58:45,309 --> 00:58:46,434 Terima kasih. 772 00:58:51,934 --> 00:58:55,309 Seorang banduan dibunuh di bawah pengawasan kita. 773 00:58:55,934 --> 00:58:58,601 Ini kesilapan yang sangat serius. 774 00:59:00,434 --> 00:59:01,934 Saya bukan nak salahkan sesiapa. 775 00:59:02,142 --> 00:59:03,310 Saya cuma nak tahu perkara sebenar. 776 00:59:03,768 --> 00:59:05,893 Saya cadangkan setiap orang hantar laporan terperinci... 777 00:59:05,977 --> 00:59:08,352 ...tentang hari itu... 778 00:59:08,435 --> 00:59:10,143 ...dan semua orang yang kami nampak semasa rondaan. 779 00:59:10,393 --> 00:59:12,685 Harapnya kita akan dapat petunjuk daripada laporan itu. 780 00:59:12,768 --> 00:59:13,935 Baik. 781 00:59:14,018 --> 00:59:17,643 Mulai sekarang, saya batalkan cuti semua orang. 782 00:59:17,893 --> 00:59:19,102 Kita perlu tingkatkan keselamatan... 783 00:59:19,185 --> 00:59:20,435 ...untuk elakkannya daripada berulang. 784 00:59:20,518 --> 00:59:22,977 - Ya, tuan. - Ada soalan lain? 785 00:59:23,060 --> 00:59:24,060 Tidak, tuan. 786 00:59:24,143 --> 00:59:27,727 Scar rapat dengan ramai banduan. 787 00:59:28,102 --> 00:59:31,143 Kematian Scar menimbulkan emosi negatif. 788 00:59:33,602 --> 00:59:38,352 Cubalah bertoleransi semasa bekerja. 789 00:59:39,435 --> 00:59:42,518 Beri mereka ruang untuk bertenang. 790 00:59:42,602 --> 00:59:43,977 - Tuan tak apa-apa? - Tuan? 791 00:59:44,060 --> 00:59:45,018 Tuan? 792 00:59:45,935 --> 00:59:47,768 - Ambil air. - Telefon ambulans. 793 00:59:47,852 --> 00:59:49,518 - Ya, tuan. - Cepat! 794 00:59:50,018 --> 00:59:51,477 Tuan Ma perlu dimasukkan ke hospital. 795 00:59:51,560 --> 00:59:53,393 Saya akan ambil alih sebagai pemangku warden. 796 00:59:53,560 --> 00:59:54,935 Semua orang kekal di tempat masing-masing... 797 00:59:55,018 --> 00:59:56,102 ...dan kawal keadaan di penjara. 798 00:59:56,185 --> 00:59:57,102 - Ya, tuan! - Ya, tuan! 799 01:00:51,186 --> 01:00:52,103 Baiklah. 800 01:00:52,936 --> 01:00:54,644 - Ada apa-apa barangan? - Tidak ada. 801 01:00:58,686 --> 01:01:00,229 - Semua baik. - Terima kasih. 802 01:01:01,062 --> 01:01:02,020 Tuan Wai. 803 01:01:02,479 --> 01:01:03,645 Datang melawat kawan-kawan? 804 01:01:05,187 --> 01:01:06,354 Saya ada janji temu dengan Tuan Cheung... 805 01:01:06,437 --> 01:01:07,520 ...untuk ambil barangan Scar. 806 01:01:08,312 --> 01:01:10,437 Oh, ya, awak dan Scar berkawan rapat. 807 01:01:10,770 --> 01:01:11,687 Saya bersimpati. 808 01:01:13,479 --> 01:01:14,687 - Okey. - Terima kasih. 809 01:01:14,770 --> 01:01:16,020 Pembunuh itu sudah ditangkap? 810 01:01:16,645 --> 01:01:17,937 Saya tak boleh cakap. 811 01:01:18,020 --> 01:01:19,562 Awak tanyalah Tuan Cheung. 812 01:01:20,062 --> 01:01:21,270 Terima kasih. 813 01:01:27,437 --> 01:01:29,354 Tiada sesiapa di koridor C, tak perlu berjaga di sana. 814 01:01:29,437 --> 01:01:30,895 Pergi ke Pintu A untuk membantu. 815 01:01:30,979 --> 01:01:32,187 Jangan benarkan sesiapa keluar masuk. 816 01:01:33,104 --> 01:01:35,270 Tuan Cheung, Tang Hon Chung mahu pergi tandas. 817 01:01:36,145 --> 01:01:37,937 Ditolak, suruh dia tahan. 818 01:01:38,270 --> 01:01:41,062 Dia kata itu hak asasi manusia. 819 01:01:41,145 --> 01:01:43,020 Dia akan failkan aduan terhadap kita. 820 01:01:43,229 --> 01:01:45,104 Dia sangat leceh. Biarlah dia pergi. 821 01:01:45,729 --> 01:01:48,187 Baiklah, ikut dia, perhatikan dia. 822 01:01:48,354 --> 01:01:49,312 Ya, tuan. 823 01:01:49,645 --> 01:01:50,729 Mari kita pergi. 824 01:02:00,271 --> 01:02:01,563 Giliran saya? 825 01:02:03,855 --> 01:02:05,146 Tuan Cheung, ada orang nak jumpa awak. 826 01:02:05,480 --> 01:02:06,646 Tuan Cheung. 827 01:02:08,105 --> 01:02:11,896 Khabarnya warden jatuh sakit. Dia sudah pulih? 828 01:02:12,563 --> 01:02:15,355 Dia diracun dan dimasukkan ke hospital. 829 01:02:16,355 --> 01:02:18,021 Ini barang-barang Scar. 830 01:02:18,688 --> 01:02:19,813 Terima kasih, Tuan Cheung. 831 01:02:21,480 --> 01:02:22,813 Ini sepucuk surat. 832 01:02:23,146 --> 01:02:24,646 Daripada teman wanita Scar. 833 01:02:26,021 --> 01:02:27,230 Scar ada teman wanita? 834 01:02:27,896 --> 01:02:29,521 Namun kami gagal hubungi dia. 835 01:02:32,438 --> 01:02:35,813 Tuan Cheung, kita tak boleh biar Scar mati begitu sahaja. 836 01:02:37,105 --> 01:02:39,855 Jangan risau, saya akan siasat kes ini. 837 01:02:40,896 --> 01:02:42,230 Di penjara ini,... 838 01:02:42,480 --> 01:02:45,063 ...hanya Tang Hon Chung yang benci Scar. 839 01:02:46,230 --> 01:02:49,188 Saya tahu, tetapi kita perlukan bukti. 840 01:02:49,688 --> 01:02:51,646 Saya sudah baca semua laporan. 841 01:02:51,896 --> 01:02:54,021 Tang Hon Chung ada alibi. 842 01:02:54,105 --> 01:02:55,897 Mungkin ada orang tulis laporan palsu? 843 01:02:56,939 --> 01:02:58,814 CSD ialah sebahagian daripada Perkhidmatan Disiplin. 844 01:02:59,439 --> 01:03:01,022 Semua pegawai penjara berintegriti... 845 01:03:01,106 --> 01:03:02,356 ...dan mematuhi undang-undang. 846 01:03:02,439 --> 01:03:04,647 Tang Hon Chung pernah bekerja di sini selama bertahun-tahun. 847 01:03:05,064 --> 01:03:07,731 Orang di sekeliling awak semuanya bekerja di bawahnya. 848 01:03:08,147 --> 01:03:11,314 Saya tak rasa hairan kalau ada orang sanggup tolong dia. 849 01:03:21,356 --> 01:03:22,564 Saya nak ke tandas. 850 01:03:25,314 --> 01:03:27,231 Tuan, saya nak ke tandas. 851 01:03:27,814 --> 01:03:29,106 Okey. 852 01:03:33,772 --> 01:03:34,856 Tak guna! 853 01:03:35,356 --> 01:03:38,106 Apa yang berlaku? Alamak! 854 01:03:38,731 --> 01:03:41,689 Tuan Cheung, Tuan Pong pengsan di tandas. 855 01:03:42,814 --> 01:03:43,772 Tuan Cheung! 856 01:03:43,856 --> 01:03:45,272 Tang Hon Chung sudah hilang. 857 01:03:47,356 --> 01:03:48,856 Pasukan A, Pasukan B, pergi ke dapur! 858 01:03:48,939 --> 01:03:50,481 Tengok Tang Hon Chung ada di sana atau tidak. 859 01:03:51,022 --> 01:03:52,689 Semua orang tunduk, letak tangan di kepala! 860 01:03:52,772 --> 01:03:54,148 Cepat! 861 01:03:57,898 --> 01:04:00,065 Tuan Cheung, Tang Hon Chung tiada di dapur. 862 01:04:00,148 --> 01:04:01,648 Buka pintu penghantaran. 863 01:04:03,482 --> 01:04:05,315 Abang Big Roller, awak cuba larikan diri lagi? 864 01:04:05,440 --> 01:04:08,190 Tidak, Tang mungkin sudah berada di dalam trak penghantaran. 865 01:04:08,357 --> 01:04:09,357 Baik, saya faham. 866 01:04:09,523 --> 01:04:13,148 Big Roller kata Tang mungkin naik trak penghantaran. 867 01:04:13,232 --> 01:04:14,815 - Cepat buka pintu! - Ya. 868 01:04:14,898 --> 01:04:16,482 Buka pintu! Tunggu saya. 869 01:04:21,898 --> 01:04:24,065 Berhenti, buka pintu trak! 870 01:04:24,148 --> 01:04:25,190 Buka pintu trak! 871 01:04:28,565 --> 01:04:29,523 Cepat! 872 01:04:30,523 --> 01:04:32,565 - Apa yang berlaku, tuan? - Biar saya buat. 873 01:04:41,107 --> 01:04:42,773 Tuan Cheung, dia tiada di dalam trak. 874 01:04:43,607 --> 01:04:44,523 Tuan Cheung. 875 01:04:45,232 --> 01:04:47,940 Tang baru cederakan pengawal. Dia pasti cuba melarikan diri. 876 01:04:48,190 --> 01:04:50,315 Ini membuktikan kata-kata Ho Chun adalah betul. 877 01:04:50,523 --> 01:04:51,815 Tang yang bunuh Scar. 878 01:04:53,524 --> 01:04:55,066 Saya meminta kebenaran tuan... 879 01:04:55,149 --> 01:04:58,649 ...untuk benarkan banduan membantu mencari Tang. 880 01:04:58,983 --> 01:05:00,816 Jangan biar Scar mati sia-sia! 881 01:05:03,358 --> 01:05:04,858 Ini bukan permintaan peribadi. 882 01:05:05,149 --> 01:05:06,816 Ini permintaan kami semua. 883 01:05:07,066 --> 01:05:08,858 - Ya, tuan! - Ya, tuan! 884 01:05:11,274 --> 01:05:14,108 Semua banduan, geledah setiap sudut penjara ini. 885 01:05:14,524 --> 01:05:15,733 Cari lelaki tak guna itu! 886 01:05:25,358 --> 01:05:27,108 Tang tidak larikan diri melalui dapur. 887 01:05:27,191 --> 01:05:29,316 Awak sengaja alihkan perhatian kami? 888 01:05:34,024 --> 01:05:38,108 Kita semua diperalatnya, termasuk tuan. 889 01:05:47,899 --> 01:05:49,941 Ada kamera di depan, buat macam biasa. 890 01:05:54,359 --> 01:05:56,484 Tang tak kenal warden baharu itu. 891 01:05:56,942 --> 01:05:58,650 Selepas dia hapuskan warden baharu,... 892 01:05:58,734 --> 01:06:00,067 ...awak akan jadi pemangku warden. 893 01:06:00,150 --> 01:06:01,442 Sudah bertahun-tahun awak bekerja di bawah Tang. 894 01:06:01,525 --> 01:06:03,192 Dia tahu tindak-tanduk awak. 895 01:06:03,317 --> 01:06:05,109 Dia akan gunakannya sebagai kelebihan. 896 01:06:05,192 --> 01:06:07,275 Dia juga boleh agak bahawa awak akan beritahu kami... 897 01:06:07,359 --> 01:06:09,067 ...tentang rancangannya untuk balas dendam. 898 01:06:09,150 --> 01:06:10,442 Jadi dia tipu awak selama ini. 899 01:06:10,525 --> 01:06:12,942 Dia gunakan awak untuk sebarkan maklumat palsu... 900 01:06:13,025 --> 01:06:14,942 ...supaya kita sangka dia akan lari melalui dapur. 901 01:06:15,067 --> 01:06:16,692 Namun permainan ini belum berakhir... 902 01:06:16,817 --> 01:06:19,442 ...selagi dia tak dapat menjangka langkah kita yang seterusnya. 903 01:06:19,859 --> 01:06:21,025 Kita ada peluang untuk menang. 904 01:06:21,109 --> 01:06:24,567 Tuan Cheung, benarkan kami bantu untuk tangkap dia. 905 01:06:31,067 --> 01:06:32,025 Sudah siap, tuan. 906 01:06:32,109 --> 01:06:33,609 Baiklah, saya akan benarkan kamu keluar. 907 01:06:48,650 --> 01:06:49,568 Pintu tak boleh dibuka. 908 01:06:50,693 --> 01:06:51,610 Cuba lagi. 909 01:06:52,276 --> 01:06:53,443 Masih tak boleh. 910 01:07:02,110 --> 01:07:03,735 Ho Chi Wai, awak buat apa? 911 01:07:08,318 --> 01:07:10,901 Tuan Cheung, pekerja kawalan haiwan perosak sudah selesai. 912 01:07:10,985 --> 01:07:12,068 Saya mahu buka pintu untuk mereka. 913 01:07:12,151 --> 01:07:14,985 Pintu tak boleh dibuka, adakah ia rosak? 914 01:07:15,193 --> 01:07:17,526 Pintu tak rosak, saya sudah tukar sistem. 915 01:07:17,610 --> 01:07:18,901 Hanya saya yang ada akses. 916 01:07:19,151 --> 01:07:21,360 Mereka kejar masa. Boleh kita buka pintu? 917 01:07:21,443 --> 01:07:23,693 Dalam situasi sekarang, tiada sesiapa boleh keluar. 918 01:07:23,776 --> 01:07:24,818 Suruh mereka tunggu. 919 01:07:25,985 --> 01:07:26,901 Baik, tuan. 920 01:07:43,568 --> 01:07:45,985 Cheung Yuen, saya di sini. 921 01:07:46,485 --> 01:07:48,527 Awak rasa menukar sistem akan berkesan? 922 01:07:49,236 --> 01:07:52,194 Kalau tersilap langkah, ada orang akan mati. 923 01:07:54,194 --> 01:07:56,361 Awak tak boleh lari, serah diri sekarang. 924 01:07:56,986 --> 01:07:59,402 Tiga nyawa berada di dalam tangan awak. 925 01:07:59,486 --> 01:08:01,361 Awak sudah hilang akal? Jangan bunuh orang lagi. 926 01:08:01,444 --> 01:08:05,027 Kalau tak nak saya bunuh, buka pintu ini. 927 01:08:07,652 --> 01:08:09,236 Awak akan buka pintu untuk dia? 928 01:08:09,736 --> 01:08:11,236 Kita masih boleh tangkap dia kalau dia larikan diri. 929 01:08:11,777 --> 01:08:13,986 Namun kita tak boleh selamatkan orang yang dah mati. 930 01:08:14,611 --> 01:08:15,736 Dia cuma tipu awak. 931 01:08:15,819 --> 01:08:18,111 Itu nyawa tiga orang, saya tiada pilihan lain. 932 01:08:19,736 --> 01:08:22,236 Apabila seseorang diambil sebagai tebusan,... 933 01:08:23,152 --> 01:08:26,069 ...dia tidak akan berani melihat pelaku itu. 934 01:08:26,444 --> 01:08:29,361 Namun, dua pekerja itu melihat Tang dua kali... 935 01:08:29,444 --> 01:08:30,944 ...seolah-olah menunggu arahan. 936 01:08:31,027 --> 01:08:33,694 Dari mana mereka dapat pakaian seragam tambahan itu? 937 01:08:33,819 --> 01:08:35,361 Pasti ada orang sudah aturkannya awal-awal. 938 01:08:35,736 --> 01:08:39,319 Saya rasa dua pekerja itu rakan subahat Tang. 939 01:08:40,444 --> 01:08:41,444 Pada hari warden diracuni,... 940 01:08:41,527 --> 01:08:44,236 ...dua pekerja itu berada di pejabatnya. 941 01:08:45,111 --> 01:08:47,903 Kalau mereka rakan subahat, tentu mereka yang meracuni warden. 942 01:08:48,028 --> 01:08:49,153 Bukan mereka berdua sahaja. 943 01:08:49,445 --> 01:08:51,237 Ho Chi Wai juga sangat mencurigakan. 944 01:08:51,778 --> 01:08:53,653 Semasa Scar dibunuh,... 945 01:08:53,737 --> 01:08:56,320 ...Ho Chi Wai adalah pengawal di kawasan itu. 946 01:08:57,445 --> 01:09:01,195 Ho Chi Wai juga yang menemui senjata pembunuhan. 947 01:09:01,778 --> 01:09:05,362 Pengawal yang mengawal keselamatan juga Ho Chi Wai. 948 01:09:05,778 --> 01:09:08,070 Jadi saya tak hairan kalau mereka ada pistol. 949 01:09:09,112 --> 01:09:11,028 Ho Chi Wai adalah pegawai penjara senior. 950 01:09:11,237 --> 01:09:12,778 Dia selalu ikut peraturan. 951 01:09:12,945 --> 01:09:16,362 Semasa saya berbual dengan Tang Hon Chung dalam sel seorang diri... 952 01:09:16,445 --> 01:09:18,278 ...ia juga diaturkan oleh Ho Chi Wai. 953 01:09:18,737 --> 01:09:20,945 Dia pasti ada hubungan rapat dengan Tang. 954 01:09:23,695 --> 01:09:26,528 Jadi mereka berempat sedang berlakon. 955 01:09:27,862 --> 01:09:29,612 Kita patut gunakannya untuk kelebihan kita. 956 01:09:32,737 --> 01:09:33,612 Saya akan buka pintu. 957 01:09:33,695 --> 01:09:35,612 Tetapi sistem perlukan sepuluh minit untuk but semula. 958 01:09:35,737 --> 01:09:37,987 Awak mesti pastikan orang tebusan selamat dalam tempoh ini. 959 01:09:38,612 --> 01:09:41,695 Hei, saya sudah buat semua yang awak suruh. 960 01:09:42,028 --> 01:09:43,904 Jadi tolong saya bayar lintah darat itu... 961 01:09:43,988 --> 01:09:45,154 ...apabila awak keluar nanti. 962 01:09:45,613 --> 01:09:47,821 Saya bakal berkahwin, jadi jangan libatkan saya. 963 01:09:47,988 --> 01:09:49,988 Awak juga kata tak kira apa yang berlaku,... 964 01:09:50,071 --> 01:09:51,613 ...awak takkan dedahkan penglibatan saya. 965 01:09:51,696 --> 01:09:53,029 Awak mesti tunaikan janji. 966 01:09:54,529 --> 01:09:58,613 Ia hanya ambil masa tiga minit, mengapa kata sepuluh minit? 967 01:09:58,988 --> 01:10:02,113 Apa maksud awak? Awak dengar tak? 968 01:10:03,821 --> 01:10:05,613 Dia sedang melengahkan masa. 969 01:10:05,946 --> 01:10:07,029 Beritahu semua pegawai berdekatan bahawa... 970 01:10:07,238 --> 01:10:09,154 ...Ho Chi Wai berpakat dengan pekerja kawalan haiwan perosak... 971 01:10:09,238 --> 01:10:11,613 ...untuk bebaskan Tang. Jangan bercakap di radio lagi. 972 01:10:11,696 --> 01:10:12,904 Bawa semua orang kembali ke penjara awam. 973 01:10:12,988 --> 01:10:14,571 Jauhkan diri dari pintu depan. 974 01:10:14,654 --> 01:10:15,904 Oleh sebab suspek bersenjata... 975 01:10:16,154 --> 01:10:17,696 ...saya akan naikkan tahap amaran ke tahap tertinggi. 976 01:10:17,779 --> 01:10:19,029 Ambil senjata kamu dari gudang senjata. 977 01:10:22,154 --> 01:10:24,321 Jadi, mereka akan tangkap kita? 978 01:10:24,696 --> 01:10:25,571 Awak kata mereka akan patuh... 979 01:10:25,654 --> 01:10:26,904 ...kalau kami pura-pura jadi orang tebusan. 980 01:10:27,446 --> 01:10:28,613 Macam mana sekarang? 981 01:10:28,696 --> 01:10:30,779 Mereka sudah tahu awak bukan orang tebusan. 982 01:10:33,113 --> 01:10:36,196 Mari kita cuba beri dia tekanan. 983 01:10:39,279 --> 01:10:42,071 Hei. 984 01:10:43,364 --> 01:10:44,864 - Tengok di dalam. - Baik. 985 01:10:46,780 --> 01:10:47,655 Tiada apa-apa. 986 01:10:47,739 --> 01:10:48,780 - Teruskan mencari. - Baik. 987 01:10:55,322 --> 01:10:56,239 Tengok dia ada di sana atau tidak. 988 01:10:58,489 --> 01:11:00,739 Hei, semua banduan dan pegawai ada di penjara awam. 989 01:11:00,822 --> 01:11:02,030 Jangan cari lagi. Jangan lari merata-rata. 990 01:11:02,114 --> 01:11:03,489 Balik ke dalam. 991 01:11:03,572 --> 01:11:06,572 Keadaan di sini sangat bahaya. Masuk ke dalam penjara awam. 992 01:11:06,655 --> 01:11:08,655 - Awak takut apa? - Di sini sangat bahaya. 993 01:11:13,947 --> 01:11:15,780 Maaf, saya tersilap jalan. 994 01:11:15,864 --> 01:11:17,239 Saya sepatutnya pergi ke sana. 995 01:11:17,322 --> 01:11:19,530 Tak guna, saya nak balas dendam untuk Abang Scar! 996 01:11:22,489 --> 01:11:24,364 Teruskan, jangan tengok. 997 01:11:25,155 --> 01:11:26,489 Cepat! 998 01:11:30,280 --> 01:11:31,572 Cepat! 999 01:11:48,240 --> 01:11:49,448 Semua orang, tunduk. 1000 01:12:00,781 --> 01:12:02,198 Habislah saya kali ini. 1001 01:12:02,781 --> 01:12:03,740 Saya pinjam wang daripada lintah darat. 1002 01:12:03,823 --> 01:12:04,906 Saya mungkin akan dihukum. 1003 01:12:04,990 --> 01:12:06,365 Paling teruk pun, saya akan dipecat. 1004 01:12:06,823 --> 01:12:07,823 Perbuatan awak sekarang... 1005 01:12:07,906 --> 01:12:09,115 ...akan menyebabkan kita berdua dipenjarakan. 1006 01:12:09,198 --> 01:12:11,448 Awak sudah terima wang tetapi nak elakkan tanggungjawab? 1007 01:12:11,531 --> 01:12:13,406 Saya tak nak dipenjarakan. 1008 01:12:13,490 --> 01:12:14,781 Macam inilah... 1009 01:12:14,865 --> 01:12:17,490 ...letak pistol itu dan masuk balik penjara. 1010 01:12:17,573 --> 01:12:19,615 Awak pula teruskan tugas awak. 1011 01:12:19,698 --> 01:12:21,698 Anggap tiada apa-apa berlaku, semua orang pun gembira. 1012 01:12:21,781 --> 01:12:24,656 - Saya cakap saja. - Tolong lepaskan kami. 1013 01:12:24,740 --> 01:12:26,823 Kami akan setuju buat apa-apa sahaja. 1014 01:12:27,323 --> 01:12:30,323 Jangan pukul saya. 1015 01:12:31,240 --> 01:12:32,948 Pak Cik Seven, bagaimana keadaan awak? 1016 01:12:55,116 --> 01:12:56,074 Jangan bergerak! 1017 01:13:01,199 --> 01:13:02,282 Cepat! 1018 01:13:03,074 --> 01:13:05,574 Kamu banyak cakap, kamu tak takut mati? 1019 01:13:05,782 --> 01:13:06,824 Lepaskan Pak Cik Seven! 1020 01:13:07,907 --> 01:13:09,824 Jangan ganggu orang tua itu, awak boleh ambil saya. 1021 01:13:09,907 --> 01:13:12,199 Wing, tolong Pak Cik Seven supaya dia boleh bernafas. 1022 01:13:16,657 --> 01:13:18,491 Saya ingat awak nak keluar untuk jumpa cucu awak. 1023 01:13:18,574 --> 01:13:20,074 Rupa-rupanya, awak cuma nak jadi wira. 1024 01:13:21,074 --> 01:13:24,157 Cheung, Big Roller ada di tangan saya. 1025 01:13:24,824 --> 01:13:27,616 Tidak kira berapa ramai orang atau siapa yang awak tahan,... 1026 01:13:27,699 --> 01:13:28,949 ...saya tidak akan berkompromi. 1027 01:13:33,241 --> 01:13:36,324 Biar saya beritahu awak. Saya yang berkuasa di sini. 1028 01:13:38,617 --> 01:13:42,325 Saya mahu kereta disediakan dalam masa 20 minit. 1029 01:13:42,575 --> 01:13:45,075 Saya akan bunuh seorang setiap minit selepas itu. 1030 01:13:45,158 --> 01:13:46,867 Awak pelik. 1031 01:13:46,950 --> 01:13:48,575 Banduan biasanya mahu bebas lebih awal... 1032 01:13:49,075 --> 01:13:50,533 ...tetapi awak pilih untuk timbulkan masalah. 1033 01:13:50,617 --> 01:13:52,075 Saya rasa awak takkan dibebaskan lagi. 1034 01:13:52,158 --> 01:13:55,117 Saya cuma tahu yang jika saya tembak awak sekarang,... 1035 01:13:55,700 --> 01:13:57,242 ...awak akan terbaring apabila keluar nanti. 1036 01:13:57,325 --> 01:13:59,075 Cukup, saya akan sediakan kereta. 1037 01:14:05,283 --> 01:14:07,825 Dia tahu setiap langkah kita, saya tiada pilihan lain. 1038 01:14:07,908 --> 01:14:09,617 Melindungi orang tebusan adalah tanggungjawab awak. 1039 01:14:09,825 --> 01:14:11,950 Awak sediakan kereta untuk dia adalah tindakan yang betul. 1040 01:14:12,617 --> 01:14:13,742 Dia tahu awak akan bertolak ansur... 1041 01:14:13,825 --> 01:14:15,617 ...tetapi dia tak sangka awak akan selamatkan orang tebusan. 1042 01:14:16,158 --> 01:14:18,117 Bagaimana nak selamatkan mereka? Dia ada pistol. 1043 01:14:18,783 --> 01:14:19,992 Sudah tentu kita tak boleh masuk begitu sahaja. 1044 01:14:20,075 --> 01:14:21,492 Saya tahu susun atur penjara ini. 1045 01:14:21,575 --> 01:14:24,492 Ada saluran udara yang bersambung ke dapur. 1046 01:14:24,575 --> 01:14:25,992 Kita boleh masuk melalui sana. 1047 01:14:26,117 --> 01:14:27,992 Kemudian kita boleh bawa keluar orang tebusan. 1048 01:14:28,158 --> 01:14:29,742 Saya pernah merangkak di dalam saluran udara. 1049 01:14:29,825 --> 01:14:31,158 Namun, yang paling penting... 1050 01:14:31,617 --> 01:14:33,033 ...mereka semua adalah kawan baik saya. 1051 01:14:58,784 --> 01:15:01,159 Kita dikepung pasukan SWAT. Mereka semua bersenjata. 1052 01:15:05,409 --> 01:15:07,034 Kamu perlu salahkan Tuan Cheung untuk ini. 1053 01:15:15,659 --> 01:15:17,868 Mengapa dia lepaskan tembakan? Ada sesiapa cedera? 1054 01:15:20,534 --> 01:15:22,409 - Abang Big Roller! - Bertenang, tidak mengapa. 1055 01:15:22,493 --> 01:15:23,451 Bertenang. 1056 01:15:23,534 --> 01:15:25,368 Suruh pasukan SWAT berundur. 1057 01:15:25,451 --> 01:15:28,034 Saya akan lepaskan tembakan kalau saya nampak seorang pun. 1058 01:15:29,784 --> 01:15:31,451 Semua orang, berundur! 1059 01:16:04,619 --> 01:16:05,660 Tahan sekejap. 1060 01:17:27,245 --> 01:17:29,245 Hei, awak sudah hilang akal? 1061 01:17:33,329 --> 01:17:34,621 Biar betul? 1062 01:17:35,537 --> 01:17:36,454 Awak patut takutkan mereka sahaja. 1063 01:17:36,537 --> 01:17:37,787 Mengapa perlu tembak? 1064 01:17:37,871 --> 01:17:39,412 Itulah fungsi pistol. 1065 01:17:39,496 --> 01:17:40,412 Hei! 1066 01:17:40,496 --> 01:17:42,037 Awak bunuh Scar tanpa sebab. 1067 01:17:42,121 --> 01:17:43,621 Sekarang saya sudah jadi rakan subahat awak. 1068 01:17:58,121 --> 01:17:59,954 Awak yang timbulkan masalah ini. Apa patut saya buat sekarang? 1069 01:18:00,037 --> 01:18:01,329 Awak sudah menyusahkan saya! 1070 01:18:03,621 --> 01:18:05,787 Awak menyusahkan diri sendiri sebab berjudi. 1071 01:18:12,621 --> 01:18:14,121 Baiklah, saya akan halang mereka. 1072 01:18:20,162 --> 01:18:22,162 Jangan cuba khianati saya. 1073 01:18:32,538 --> 01:18:33,747 Jangan biar mereka lari! 1074 01:18:38,497 --> 01:18:39,663 Tahan pintu! 1075 01:18:43,997 --> 01:18:44,913 Pergi! 1076 01:18:50,163 --> 01:18:51,163 Saya akan hantar awak berjumpa Scar! 1077 01:18:51,247 --> 01:18:52,622 Saya akan balas dendam untuk Scar! 1078 01:19:24,288 --> 01:19:26,247 Pasukan A, Pasukan B, bersedia untuk bertindak! 1079 01:19:37,206 --> 01:19:39,789 Buka pintu! 1080 01:19:39,873 --> 01:19:42,331 Letakkan senjata kamu! 1081 01:19:42,831 --> 01:19:44,248 Jangan bergerak! 1082 01:19:44,331 --> 01:19:45,581 Jangan bertindak sembarangan! 1083 01:20:06,331 --> 01:20:07,581 Jangan menggeletar. 1084 01:20:13,914 --> 01:20:15,164 Abang Big Roller, jangan! 1085 01:20:15,248 --> 01:20:16,873 Awak masih perlu jumpa cucu awak. 1086 01:20:20,456 --> 01:20:22,164 Undang-undang akan menghukum awak. 1087 01:20:27,790 --> 01:20:29,374 Jangan sesiapa bergerak, letakkan pistol! 1088 01:20:30,332 --> 01:20:31,332 Letakkan senjata awak! 1089 01:20:36,790 --> 01:20:37,749 Jangan bergerak! 1090 01:20:40,207 --> 01:20:41,249 Jangan bergerak! 1091 01:20:44,082 --> 01:20:47,957 Tang Hon Chung, membunuh, dipenjara seumur hidup 1092 01:20:48,332 --> 01:20:49,915 Ho Chun, hukuman ditambah... 1093 01:20:49,999 --> 01:20:52,207 ...kerana membantu cubaan melarikan diri Tang Hon Chung 1094 01:20:52,832 --> 01:20:54,415 Ho Chi Wai, dipenjarakan 20 tahun... 1095 01:20:54,499 --> 01:20:56,499 ...kerana membantu pelarian banduan dan pembunuhan 1096 01:21:15,249 --> 01:21:17,082 - Giliran awak. - Baiklah. 1097 01:22:42,751 --> 01:22:44,459 Big Roller, hukuman dikurangkan... 1098 01:22:44,542 --> 01:22:46,459 ...dan diberi parol awal kerana berkelakuan baik 1099 01:22:46,751 --> 01:22:48,792 Abang Big Roller, tiga lawan tiga? 1100 01:22:51,167 --> 01:22:52,084 Baik. 1101 01:23:07,459 --> 01:23:09,209 Terjemahan oleh: Goak Soo Me