1 00:01:12,656 --> 00:01:16,326 V určitej chvíli života stratíme kontrolu nad tým, čo sa nám deje, 2 00:01:16,410 --> 00:01:18,495 a naše životy začne riadiť osud. 3 00:01:18,579 --> 00:01:21,290 {\an8}To je to najväčšie klamstvo na svete. 4 00:01:21,373 --> 00:01:25,294 {\an8}Paulo Coelho, Alchymista 5 00:01:28,338 --> 00:01:30,966 NOVOMANŽELIA 6 00:01:31,049 --> 00:01:35,053 Ako je možné, že 70-ročná žena skončí pred oltárom? 7 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 Všetko to začalo, keď sa svet uzavrel. 8 00:01:46,440 --> 00:01:49,359 Dobre. Vidím len seba. 9 00:01:49,443 --> 00:01:51,862 Nechcem sa pozerať na seba. 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,322 Máš vypnutý mikrofón. 11 00:01:53,405 --> 00:01:56,617 Ako to mám nastaviť, aby moja tvár nebola taká veľká? 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,160 Máš vypnutý mikrofón. 13 00:01:58,869 --> 00:02:01,663 Diane, máš vypnutý mikrofón. 14 00:02:01,747 --> 00:02:03,749 Alexa, pripoj sa ku schôdzi. 15 00:02:03,832 --> 00:02:05,083 Dobre. 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 -Čaute, kočky. -Čaute. 17 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 Ahojte. 18 00:02:07,836 --> 00:02:11,381 Viv, bola si celú tú dobu u Arthura? 19 00:02:11,465 --> 00:02:13,300 Deväť dní. 20 00:02:13,383 --> 00:02:15,344 To je svetový rekord. 21 00:02:15,427 --> 00:02:18,597 Shar, piješ v práci? 22 00:02:19,139 --> 00:02:21,433 Technicky vzaté je súd zavretý. 23 00:02:21,517 --> 00:02:24,144 Takže som tu len ja a sudca Walker. 24 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Moja reštaurácia je tiež zavretá. Vraj bude zavretá dva týždne. 25 00:02:28,565 --> 00:02:29,733 Dobre, mám to. 26 00:02:31,652 --> 00:02:32,694 Prečo som zemiak? 27 00:02:34,321 --> 00:02:35,322 {\an8}NORMÁLNI ĽUDIA S. ROONEY 28 00:02:35,405 --> 00:02:36,949 Preberme Normálnych ľudí. 29 00:02:37,366 --> 00:02:39,409 S tým máme málo skúseností. 30 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 Ako zruším ten zemiakový filter? 31 00:02:42,788 --> 00:02:44,373 Jedna vec je istá, 32 00:02:44,456 --> 00:02:47,709 pokračovalo to dlhšie, než by ktokoľvek očakával. 33 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 „Neskrotná.“ 34 00:02:49,670 --> 00:02:52,631 Trýznivý príbeh o tom, čo sa stane s Vivinou šuškou, 35 00:02:52,714 --> 00:02:55,259 ak sa kozmetický salón čoskoro zase neotvorí. 36 00:02:55,342 --> 00:02:58,220 Celé mi to tam už dávno vypálil laser. 37 00:02:58,303 --> 00:03:00,639 Ospravedlňte ma, je 19.00. 38 00:03:03,600 --> 00:03:06,353 -Bože... -Ďakujem, zdravotníci. 39 00:03:06,436 --> 00:03:09,356 -Juchú. -Ďakujem. 40 00:03:09,439 --> 00:03:13,318 Nikto si neužíva karanténu tak ako ty, Viv. 41 00:03:13,443 --> 00:03:14,862 Boli sme v kontakte 42 00:03:14,945 --> 00:03:17,865 a podporovali sme sa pri osobných problémoch. 43 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Pozrite, kto sa vrátil z nemocnice. 44 00:03:20,325 --> 00:03:22,452 Bruce, vyzeráš skvele. 45 00:03:22,536 --> 00:03:24,746 Menší infarkt. Mám sa dobre. 46 00:03:24,830 --> 00:03:27,291 Pomaly sa dávame dokopy. 47 00:03:27,374 --> 00:03:29,334 Už žiadne cheeseburgery. 48 00:03:29,418 --> 00:03:31,003 Jasné. Ale pozrite, 49 00:03:31,336 --> 00:03:33,672 mám tieto špeciálne keksíky. 50 00:03:34,339 --> 00:03:36,425 Majú tvar aorty. 51 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 Nie. 52 00:03:41,096 --> 00:03:46,643 -A tiež pri kariérnych úspechoch. -Je skvelá, krásna sudkyňa 53 00:03:46,727 --> 00:03:50,022 To nikto nemôže poprieť 54 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Ta-dá. 55 00:03:51,732 --> 00:03:54,484 Už ma požiadali, nech oddám tri svadby. 56 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 Seniorský status je vám dobrý len na to. 57 00:03:57,321 --> 00:03:58,739 To je veľmi milé. 58 00:03:58,822 --> 00:03:59,823 Je to ponižujúce. 59 00:03:59,907 --> 00:04:01,033 Nemám titul z práva, 60 00:04:01,116 --> 00:04:03,911 aby som deťom kolegov vravela, že sa môžu pobozkať. 61 00:04:04,828 --> 00:04:10,334 A aj nám dal čas odlúčenia príležitosť vyskúšať nové veci. 62 00:04:15,631 --> 00:04:16,923 To bolo pochmúrne... 63 00:04:17,007 --> 00:04:19,218 Nakladám svoje vlastné uhorky. 64 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 Adoptovala som si papagája. 65 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Volá sa Sylvester. 66 00:04:28,310 --> 00:04:29,686 Si dobrý chlapec? 67 00:04:30,562 --> 00:04:32,773 Sylvestrovi museli nájsť nový domov. 68 00:04:33,148 --> 00:04:36,652 A boli sme nútené riešiť veci, ktoré sme odkladali. 69 00:04:37,694 --> 00:04:38,946 Ponechám si len toto. 70 00:04:39,029 --> 00:04:41,615 Super, že si nechávaš tú plechovku od kávy. 71 00:04:44,117 --> 00:04:45,244 To je Harry. 72 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 Harry? 73 00:04:46,995 --> 00:04:50,165 Nuž, áno. Popol. Harryho popol. Chápete? 74 00:04:50,916 --> 00:04:53,335 Bolo jeho posledným želaním byť latte? 75 00:04:53,418 --> 00:04:55,003 Nemôžeš ho tam nechať. 76 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 Myslíte, že mu bude lepšie v Mitchellovej izbe? 77 00:04:57,965 --> 00:05:02,678 To si tvoj manžel asi nepredstavoval ako miesto svojho večného odpočinku. 78 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Tak pôjdeš naspäť do krabice. 79 00:05:05,597 --> 00:05:07,850 Nie. Niekde ho rozpráš. 80 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Čo mám robiť? 81 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 Mám ho rozprášiť niekde na poli? 82 00:05:11,520 --> 00:05:13,313 Má alergiu na kone. 83 00:05:14,022 --> 00:05:17,693 Chvíľu sa zdalo, že to nikdy neskončí. 84 00:05:18,193 --> 00:05:19,278 Páčilo sa mi to, 85 00:05:19,361 --> 00:05:22,447 no ak by som si chcela prečítať príbeh ženy uväznenej doma, 86 00:05:22,531 --> 00:05:24,408 ktorá z toho pomaly šalie, 87 00:05:24,491 --> 00:05:26,285 prečítala by som si svoj denník. 88 00:05:27,035 --> 00:05:29,705 No všetko sa raz skončí. 89 00:05:32,124 --> 00:05:33,876 Mali sme dobré obdobie, že? 90 00:05:34,585 --> 00:05:36,587 Bol to najlepší podnik v Brentwoode. 91 00:05:36,670 --> 00:05:38,505 Bol to najlepší podnik v L.A. 92 00:05:38,589 --> 00:05:40,257 -Áno, rozhodne. -To je pravda. 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 Ste milé. 94 00:05:42,759 --> 00:05:45,220 Raz by som i tak musela odísť do dôchodku. 95 00:05:45,304 --> 00:05:47,806 Pridaj sa ku mne. 96 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Je to nuda, no je to nuda. 97 00:05:50,684 --> 00:05:51,810 Áno. 98 00:05:52,227 --> 00:05:54,188 Bol to nezabudnuteľný zážitok, 99 00:05:54,271 --> 00:05:58,192 no naše odlúčenie sa konečne skončilo. 100 00:05:58,609 --> 00:06:01,486 A naša nová spoločná cesta sa mohla začať. 101 00:06:03,071 --> 00:06:07,826 DÁMSKY KLUB ĎALŠIA KAPITOLA 102 00:06:10,204 --> 00:06:13,290 Klop, klop. 103 00:06:15,417 --> 00:06:16,752 Božemôj. 104 00:06:18,420 --> 00:06:21,173 -Stále mám pocit, že je to nelegálne. -Nie. 105 00:06:21,256 --> 00:06:24,259 -Nie. Odmietam zakázať objímanie. -Áno. 106 00:06:24,843 --> 00:06:26,428 Čo sa tu deje? 107 00:06:26,512 --> 00:06:30,015 Dosiahla si štádia, keď zakrývaš nábytok plastovou fóliou? 108 00:06:30,098 --> 00:06:33,769 Nie, to sa stane, keď máš priveľa voľného času. 109 00:06:33,852 --> 00:06:36,813 Snažila som sa tiež zakryť kúpeľňu. 110 00:06:36,897 --> 00:06:38,732 -Neskončilo to dobre. -Vážne? 111 00:06:38,857 --> 00:06:39,858 To je hrozné. 112 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Zdravíčko. 113 00:06:41,735 --> 00:06:42,819 Sudkyňa. 114 00:06:42,903 --> 00:06:46,823 Ale no tak. Som na dôchodku, nie sú potrebné žiadne formality. 115 00:06:46,907 --> 00:06:48,200 „Vaša ctihodnosť“ stačí. 116 00:06:48,283 --> 00:06:51,078 Nemyslela som, že ťa niekedy tak rada objímem. 117 00:06:52,120 --> 00:06:53,705 Hej. To mi hovoria často. 118 00:06:53,789 --> 00:06:55,582 Čauky! 119 00:06:55,666 --> 00:06:57,334 Ach, nie. 120 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Božemôj. 121 00:06:58,502 --> 00:07:00,128 Tak rada vás vidím. 122 00:07:00,212 --> 00:07:02,089 -Božemôj. Ahoj. -Ahoj. 123 00:07:02,631 --> 00:07:04,258 -Ahoj, moja. -Ahoj. 124 00:07:05,717 --> 00:07:07,719 -A moja kočka. -Čau, tintítko. 125 00:07:07,803 --> 00:07:09,012 To je skvelé. 126 00:07:09,555 --> 00:07:10,848 Ako sa máš, tintítko? 127 00:07:10,931 --> 00:07:12,307 Som veľmi nadšená. 128 00:07:12,391 --> 00:07:14,768 Viv, len jednu otázočku. Čo tie rukavice? 129 00:07:14,852 --> 00:07:16,645 Plánuješ vylúpiť zlatníctvo? 130 00:07:17,187 --> 00:07:19,815 Alebo sa stať amatérskym mímom? 131 00:07:19,898 --> 00:07:22,484 Alebo aj profesionálnym mímom, ak budeš chcieť. 132 00:07:22,609 --> 00:07:24,570 To by bola vzrušujúca novinka. 133 00:07:24,653 --> 00:07:29,491 Vlastne mám jednu vzrušujúcu novinku. 134 00:07:30,909 --> 00:07:31,910 Bože. 135 00:07:31,994 --> 00:07:33,537 Čo sa... Čo? 136 00:07:33,620 --> 00:07:34,663 Božemôj. 137 00:07:34,746 --> 00:07:36,248 -Si zasnúbená? -Je krásny. 138 00:07:36,331 --> 00:07:38,625 -Veríte tomu? -Nie. Ja neverím. 139 00:07:38,709 --> 00:07:41,420 -Áno. -Mám toľko otázok. 140 00:07:41,503 --> 00:07:42,796 Kedy sa to stalo? 141 00:07:42,880 --> 00:07:43,881 -Nuž... -Počkaj. 142 00:07:43,964 --> 00:07:45,132 Posaď sa 143 00:07:45,215 --> 00:07:47,092 -a povedz nám to. -Chceme detaily. 144 00:07:47,176 --> 00:07:48,468 Dobre. 145 00:07:48,552 --> 00:07:51,138 Viv, to je skvelé. 146 00:07:51,722 --> 00:07:55,100 Nuž, stalo sa to... včera večer. 147 00:07:55,184 --> 00:07:57,019 Nechce sa mi veriť, že včera. 148 00:07:57,102 --> 00:07:58,812 Boli sme na ceste domov 149 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 a povedal niečo o požiadaní o ruku 150 00:08:01,398 --> 00:08:04,401 a ja na to: „Ak nie teraz, tak kedy?“ 151 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 Pretože o 50 rokov 152 00:08:06,320 --> 00:08:09,489 mi už možno nepríde taký príťažlivý ako teraz. 153 00:08:09,573 --> 00:08:12,993 A hneď potom sa pred nami objavilo zlatníctvo. 154 00:08:13,076 --> 00:08:18,123 A zrazu sme boli v tom zlatníctve a pýtali sme sa: „Máme do toho ísť? 155 00:08:18,207 --> 00:08:20,209 „Máme sa vziať?“ 156 00:08:20,292 --> 00:08:21,543 A áno, vezmeme. 157 00:08:22,085 --> 00:08:23,420 -Vezmeme sa. -Bože. 158 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 Prosím. 159 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 Na Viv a Arthura. 160 00:08:27,674 --> 00:08:29,301 Ďakujem. 161 00:08:29,384 --> 00:08:30,802 -Nazdravie. -To je krásne. 162 00:08:30,886 --> 00:08:32,095 Ďakujem, kamošky. 163 00:08:32,179 --> 00:08:33,639 Smieme si vziať doprovod? 164 00:08:33,722 --> 00:08:35,265 Ja si isto vezmem Arthura. 165 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 -Čo? -Ako svoj doprovod. 166 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 -Máme sa smiať jej vtipom... -Nie. 167 00:08:40,354 --> 00:08:42,397 -...keďže je nevesta? -Asi áno. 168 00:08:42,481 --> 00:08:43,899 -Áno. -Sharon má pravdu. 169 00:08:45,400 --> 00:08:47,361 Pozrime sa na teba. To je nové? 170 00:08:47,945 --> 00:08:48,946 Pre mňa áno. 171 00:08:49,029 --> 00:08:51,573 Muž, ktorý ho vlastní, si ho asi kúpil dávno. 172 00:08:52,616 --> 00:08:56,286 Som rada, že tvoja vagína ešte nemá seniorský status. 173 00:08:56,370 --> 00:08:57,538 Kto je ten šťastný? 174 00:08:57,621 --> 00:09:01,083 Netuším. Našla som to vzadu vo svojom aute. 175 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 Kto nájde, ten si to nechá. 176 00:09:03,794 --> 00:09:06,171 Nerozumiem, ako to robíš. 177 00:09:06,255 --> 00:09:08,924 Už vieš, prečo jej stále operujú bedrový kĺb. 178 00:09:09,007 --> 00:09:11,969 Ľudia s umelými kolenami by sa k tomu nemali vyjadrovať. 179 00:09:14,221 --> 00:09:16,431 -Bože, dievčatá. -Čo? 180 00:09:17,891 --> 00:09:20,811 Musím vám ukázať, čo som našla, keď som upratovala. 181 00:09:20,894 --> 00:09:24,064 Upratovala? A ako to tu vyzeralo predtým? 182 00:09:24,147 --> 00:09:26,400 Pozrite. Myslím, že to je znamenie. 183 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 Znamenie? Dobre. Čo... 184 00:09:28,068 --> 00:09:30,821 Ten výlet, na ktorom sme nikdy neboli. 185 00:09:30,904 --> 00:09:33,156 Pamätáte? Mali sme ísť do Talianska. 186 00:09:34,199 --> 00:09:36,869 Ach, Taliansko. Božemôj. 187 00:09:36,952 --> 00:09:41,748 Naša vysnená dovolenka predtým, než som otehotnela a všetko pokazila. 188 00:09:41,832 --> 00:09:43,041 Lietadlo Pan Am? 189 00:09:44,251 --> 00:09:47,212 Veríte, že toto boli letenky? 190 00:09:47,296 --> 00:09:49,256 To je neuveriteľné. 191 00:09:49,882 --> 00:09:51,842 „Prekvapivý Gianni. 192 00:09:51,925 --> 00:09:55,179 „Ochutnaj znova jeho magické mäsové guľky. 193 00:09:55,262 --> 00:09:57,306 „Neži v strachu.“ 194 00:09:57,389 --> 00:09:58,849 Bože. Dobre. To nie je... 195 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 „Ochutnaj jeho mäsové guľky?“ 196 00:10:01,185 --> 00:10:03,770 „Neži v strachu?“ Aké veľké sú? 197 00:10:03,854 --> 00:10:06,648 Gianni. Kto je Gianni? Teda... 198 00:10:06,732 --> 00:10:09,860 Bol to sexy Talian, ktorého som spoznala na kurze varenia 199 00:10:09,985 --> 00:10:11,904 pred miliónmi rokov. 200 00:10:11,987 --> 00:10:13,655 Teraz je asi tučný a plešatý. 201 00:10:13,739 --> 00:10:15,866 -Prepáč. -Nekaz mi spomienky. 202 00:10:15,949 --> 00:10:20,078 Okrem toho o to nejde. Ide o to, že som našla toto. 203 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Cestovné obmedzenia sú zrušené 204 00:10:22,497 --> 00:10:24,458 a mali by sme ísť do Talianska. 205 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Talianska? 206 00:10:26,835 --> 00:10:28,337 Sotva som došla sem. 207 00:10:28,420 --> 00:10:30,380 Ja tiež nemôžem ísť. 208 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 Práve som sa zasnúbila, pamätáte? 209 00:10:33,300 --> 00:10:34,843 Presne tak. 210 00:10:34,927 --> 00:10:37,429 Bude to Vivina rozlúčka so slobodou. 211 00:10:37,513 --> 00:10:41,016 Mám z toho zimomriavky. Bude to dokonalé. 212 00:10:41,099 --> 00:10:43,810 Máme pobehovať po Taliansku ako nejaké tínedžerky? 213 00:10:44,353 --> 00:10:47,856 V knihe sa píše o tom, že život ničí ignorovanie znamení. 214 00:10:47,940 --> 00:10:50,359 -Nemôžeme ujsť svojmu osudu. -Nie. 215 00:10:50,484 --> 00:10:54,988 Páči sa mi predstava pitia talianskeho vína a oslavy Viviných zásnub, 216 00:10:55,072 --> 00:10:57,407 no nemôžeme to spraviť aj tu? 217 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 Súhlasím so Shar. 218 00:10:59,493 --> 00:11:02,162 Nemala by som teraz opustiť Arthura. 219 00:11:02,246 --> 00:11:04,957 A moja malá Ginsburger sa nemá dobre. 220 00:11:05,040 --> 00:11:07,125 Tiež by som ju nemala opustiť. 221 00:11:07,918 --> 00:11:12,172 Táto šanca sa už nemusí zopakovať. 222 00:11:13,006 --> 00:11:14,216 Taký je osud. 223 00:11:17,261 --> 00:11:18,512 Rozlúčka so slobodou? 224 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 A povedala si, že nechceš ísť kvôli mne? 225 00:11:21,515 --> 00:11:24,309 Nie. Teda povedala som to, 226 00:11:24,393 --> 00:11:26,645 no nie kvôli tebe. To kvôli nám. 227 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 -Teda kvôli nášmu vzťahu. -To sa mi nepozdáva. 228 00:11:31,900 --> 00:11:35,320 Nie kvôli „nášmu vzťahu“. To kvôli našim zásnubám. 229 00:11:35,404 --> 00:11:37,990 Šlo o to, že sme zasnúbení. 230 00:11:38,073 --> 00:11:40,492 Takže pôjdem do Talianska jedine s tebou. 231 00:11:41,410 --> 00:11:42,995 Rád by som s tebou šiel, 232 00:11:43,078 --> 00:11:45,205 no to, že sme zasnúbení, ti nebráni ísť 233 00:11:45,289 --> 00:11:46,582 na výlet s kamoškami. 234 00:11:46,665 --> 00:11:47,666 Naozaj? 235 00:11:48,250 --> 00:11:49,710 Viv, kristepane. 236 00:11:49,793 --> 00:11:52,880 -Vlastne je to svätý Krištof. -Bože. 237 00:11:52,963 --> 00:11:54,715 Je svätým patrónom cestovania. 238 00:11:55,340 --> 00:11:58,260 Ak plánujete výlet, toto je na to to správne miesto. 239 00:11:59,595 --> 00:12:01,013 Stačí to ako znamenie? 240 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Ach jaj. 241 00:12:07,728 --> 00:12:11,356 Zdravím, dovolali ste sa talentovanej dôchodkyni. 242 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Takže... 243 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 musíme ísť do Talianska. 244 00:12:16,236 --> 00:12:18,906 Prečo to vravíš? Už som povedala, že nemôžem ísť. 245 00:12:18,989 --> 00:12:22,284 Chcela som si Arthura získať, a tak som mu povedala, 246 00:12:22,367 --> 00:12:26,413 že nepôjdem, lebo mi teraz, keď sme zasnúbenci, ide o jeho pocity. 247 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 Také slovo nie je. 248 00:12:28,290 --> 00:12:31,627 Zasnúbenci, snúbenci, to je jedno. 249 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 Kde si? 250 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 V kostole. 251 00:12:36,632 --> 00:12:38,467 V kostole? 252 00:12:38,550 --> 00:12:40,219 Hľadáme miesto na obrad. 253 00:12:40,302 --> 00:12:42,554 Budeš sa vydávať v kostole? 254 00:12:43,180 --> 00:12:45,766 Snáď ťa nepodrobia bezpečnostnej previerke. 255 00:12:45,849 --> 00:12:49,436 Šokuje ma, že si nevzbĺkla, keď si prekročila prah kostola. 256 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 Sharon, ak nepôjdeme, bude si myslieť, že si myslím, že ma skúšal 257 00:12:53,607 --> 00:12:56,109 a že si nemyslím, že si myslí, že máme ísť. 258 00:12:56,235 --> 00:12:58,779 Myslím, že to preháňaš. 259 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Nemyslím si. Myslím, že by sme mali ísť. 260 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 -Ginsey. -Zlatko, to je Sharon. 261 00:13:03,116 --> 00:13:06,870 Ahoj, Sharon. Teším sa, že idete do Talianska. 262 00:13:07,454 --> 00:13:09,706 Božemôj. Sakra. 263 00:13:11,583 --> 00:13:14,253 Sharon, mám ťa na hlasitý odposluch v kostole. 264 00:13:14,378 --> 00:13:15,712 Ginsey. 265 00:13:15,796 --> 00:13:18,298 Kurva, ježišikriste. 266 00:13:18,382 --> 00:13:19,591 Zavolám ti neskôr. 267 00:13:22,719 --> 00:13:24,346 To je ďalšie znamenie. 268 00:13:24,429 --> 00:13:27,391 Nerozumiem. Mŕtva ako „mŕtva“? 269 00:13:27,474 --> 00:13:30,060 Áno. Ako inak mŕtva by mohla byť? 270 00:13:30,143 --> 00:13:31,770 Nemajú mačky deväť životov? 271 00:13:31,854 --> 00:13:34,147 Počkaj. Sharon práve prišla. 272 00:13:34,231 --> 00:13:35,440 SAN VICENTE ZVEROLEKÁR 273 00:13:35,566 --> 00:13:37,401 Podľa nich to bolo len vekom. 274 00:13:37,484 --> 00:13:41,071 Je neprirodzené, aby vaše dieťa zomrelo skôr než vy. 275 00:13:41,154 --> 00:13:44,241 Veľmi ma to mrzí, moja. 276 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 Práve volám s Diane. Dám ju na reproduktor. 277 00:13:47,995 --> 00:13:49,413 Nie, nie... počkaj, nie. 278 00:13:49,496 --> 00:13:52,124 -Určite poviem niečo netaktné. -Ahoj, Di. 279 00:13:52,499 --> 00:13:56,086 Ešte aj moje meno je v takýchto časoch nevhodné. 280 00:13:56,170 --> 00:13:58,255 Myslím, že je to znamenie. 281 00:13:59,047 --> 00:14:02,092 Áno. Vesmír sa sprisahal. 282 00:14:02,176 --> 00:14:05,345 Teda... myslíte? Naozaj? 283 00:14:05,429 --> 00:14:09,349 A keby aj nie, preberieme to v Taliansku. 284 00:14:09,433 --> 00:14:12,936 -Myslíš to vážne? -Som na dôchodku. Zomrela mi mačka. 285 00:14:13,020 --> 00:14:16,982 Reč je o výlete do krajiny s najväčšou výrobou vína. 286 00:14:17,065 --> 00:14:19,318 Áno, myslím to vážne. 287 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Poďme do toho. Poviem o tom Viv. 288 00:14:23,113 --> 00:14:25,407 Musíme ísť do Talianska. 289 00:14:25,490 --> 00:14:26,700 Ideš do toho tiež? 290 00:14:27,201 --> 00:14:29,578 -Nevravela Sharon, čo sa stalo? -S mačkou? 291 00:14:29,661 --> 00:14:31,538 Nie. S Arthurom. 292 00:14:31,622 --> 00:14:33,290 Bože. Tiež zomrel? 293 00:14:33,373 --> 00:14:34,791 Diane. 294 00:14:34,875 --> 00:14:36,835 Bála som sa, že sa to zopakuje. 295 00:14:36,919 --> 00:14:39,671 Myslí si, že by bola chyba neísť. 296 00:14:39,755 --> 00:14:41,423 No nie je to roztomilé? 297 00:14:41,507 --> 00:14:43,342 Mala by si si ho zobrať. 298 00:14:43,425 --> 00:14:46,220 To si píš. Ale najprv pôjdeme do Talianska. 299 00:14:46,720 --> 00:14:47,930 Veríš tomu? 300 00:14:49,264 --> 00:14:50,933 Pôjdeš do Toskánska. 301 00:14:52,392 --> 00:14:53,393 Bože. 302 00:14:54,269 --> 00:14:55,270 No práve. 303 00:14:55,354 --> 00:14:57,481 Ešte nikto nebožekoval nad Toskánskom. 304 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Nebožekovala som nad Toskánskom. 305 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Dobrý pokus. 306 00:15:00,984 --> 00:15:03,028 Príde mi to len celé absurdné. 307 00:15:03,111 --> 00:15:05,072 Rozlúčka so slobodou? O čo nám ide? 308 00:15:05,155 --> 00:15:06,865 Nuž, Vivian sa bude vydávať. 309 00:15:06,949 --> 00:15:09,243 Čo je už samo o sebe trochu strelené. 310 00:15:10,619 --> 00:15:12,079 Je to veľmi romantické. 311 00:15:12,162 --> 00:15:13,664 Ale tiež strelené. 312 00:15:13,747 --> 00:15:15,624 To musíš uznať. 313 00:15:15,707 --> 00:15:18,043 Už si raz bola vydatá. Mala by si to chápať. 314 00:15:18,126 --> 00:15:20,587 Nie, bola som tehotná. To je rozdiel. 315 00:15:20,671 --> 00:15:22,130 Aha, to je také romantické. 316 00:15:22,214 --> 00:15:25,217 Nie také romantické, ako sa nikdy nevydať. 317 00:15:27,803 --> 00:15:30,639 Čo tak jedna malá pusa na rozlúčku? Jedna malá... 318 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 No dobre, jedna. 319 00:15:37,479 --> 00:15:38,480 Tak už choď. 320 00:15:38,564 --> 00:15:40,941 Dobre. Ľúbim ťa. 321 00:15:53,161 --> 00:15:56,248 LETISKO LEONARDA DA VINCIHO 322 00:16:16,226 --> 00:16:18,770 No tak. Spravme si selfie. 323 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Áno. 324 00:16:37,497 --> 00:16:41,168 Pozrite. Neverím, že sme naozaj tu. 325 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 Zbožňujem toto mesto. Rím. 326 00:16:44,087 --> 00:16:45,797 -Rím. -Rím. 327 00:16:45,881 --> 00:16:49,635 A nielen preto, že som práve mala k obedu due prosecca. 328 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 Ja tiež. 329 00:16:51,887 --> 00:16:55,849 Zbožňujem všetko, čo je zošúverené viac ako ja. 330 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 No je to aj tak úžasné, nie? 331 00:16:59,311 --> 00:17:01,146 Je tu toľko turistov. 332 00:17:01,230 --> 00:17:03,148 Počkaj. My sme tiež turistky. 333 00:17:03,232 --> 00:17:05,776 Áno, no to je iné. Nie sme také do očí bijúce. 334 00:17:05,901 --> 00:17:10,405 No jasné. Sudkynina ľadvinka priam kričí: „Som miestna.“ 335 00:17:10,489 --> 00:17:13,032 Volá sa to taška okolo pása. 336 00:17:13,116 --> 00:17:14,910 Ach tak, tak to mení celú vec. 337 00:17:14,992 --> 00:17:19,414 Áno. A nielen, že je v móde, je tiež praktická. 338 00:17:20,249 --> 00:17:21,541 Prišiel ten čas? 339 00:17:22,751 --> 00:17:25,253 -Čože? -Ach, áno. Prišiel. 340 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 -Dobre. -Čože? 341 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 -Poďme na to. -Áno. 342 00:17:31,176 --> 00:17:34,429 -To sa mi asi sníva. -Áno, áno. 343 00:17:34,513 --> 00:17:38,684 Nuž, mala by si sa prebrať, pretože máš rozlúčku so slobodou. 344 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 BUDÚCA NEVESTA 345 00:17:39,852 --> 00:17:42,729 Áno, a nedopustíme, aby si na ňu zabudla, jasné? 346 00:17:42,813 --> 00:17:44,273 A tu je závoj. 347 00:17:44,356 --> 00:17:46,525 -Kristepane. -Gratulujeme neveste. 348 00:17:46,650 --> 00:17:49,278 -Ďakujeme. -Ďakujeme. 349 00:17:49,361 --> 00:17:50,988 Vyzeráš skvele. 350 00:17:51,613 --> 00:17:53,115 Vyzeráš božsky. 351 00:17:53,198 --> 00:17:55,284 Vyzerám v tom ako strážca prechodu. 352 00:17:55,367 --> 00:17:57,995 Nie, strážcovia prechodu nosia vesty. 353 00:18:03,625 --> 00:18:04,668 Čo povedal? 354 00:18:04,751 --> 00:18:06,712 Snažím sa to preložiť. 355 00:18:06,795 --> 00:18:09,381 Dobre, vecchi. To znamená „staré“. 356 00:18:09,464 --> 00:18:10,966 -Čože? -Áno. 357 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 -Nazval nás starými? -Áno. 358 00:18:12,885 --> 00:18:14,970 Vlastne nás nazval starým ovocím. 359 00:18:15,053 --> 00:18:16,096 Bože... 360 00:18:16,180 --> 00:18:18,307 Spravím z toho medzinárodný škandál. 361 00:18:18,390 --> 00:18:20,559 -Počkať. Dolce znamená „sladký“. -Čože? 362 00:18:20,642 --> 00:18:25,022 „Čím staršie je víno, tým sladšie je ovocie.“ 363 00:18:29,526 --> 00:18:30,819 -Stále sme kočky. -Hej. 364 00:18:30,903 --> 00:18:32,362 -Stále sme kočky. -Áno! 365 00:18:32,446 --> 00:18:33,780 Otázkou je, čo s tým? 366 00:18:33,864 --> 00:18:36,658 Je to rozlúčka, takže vieš, čo to znamená. 367 00:18:36,742 --> 00:18:39,995 Musíme vidieť nahých mužov. 368 00:18:43,707 --> 00:18:47,669 Ako to funguje? Kam mám dať dolárové bankovky? 369 00:18:48,879 --> 00:18:53,425 Myslím, že niektorí z nich sú tí istí tanečníci, čo boli na mojej rozlúčke. 370 00:18:55,135 --> 00:18:57,346 Pozrite na tie nechty. 371 00:18:59,097 --> 00:19:00,724 Vážne potrebujem pedikúru. 372 00:19:02,935 --> 00:19:06,313 „Prišiel som o ruku!“ 373 00:19:07,105 --> 00:19:08,565 N. Cage, Pod vplyvom splnu. 374 00:19:10,359 --> 00:19:12,194 Fíha. 375 00:19:13,737 --> 00:19:16,323 Má takmer 2 000 rokov. 376 00:19:16,406 --> 00:19:18,325 Isto bola na plastickej chirurgii. 377 00:19:20,702 --> 00:19:24,414 V roku 1982 som mala rovnakú trvalú. 378 00:19:28,502 --> 00:19:32,297 Na jeho obranu je tu trochu zima. 379 00:19:32,381 --> 00:19:33,549 Polichoť mu trochu. 380 00:19:33,632 --> 00:19:36,718 Má 1 000 rokov a je stále tvrdý ako skala. 381 00:19:36,802 --> 00:19:38,220 Božemôj. 382 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 Čo robí Bruce? 383 00:19:40,389 --> 00:19:42,349 Počkaj. Špehuješ ho? 384 00:19:42,432 --> 00:19:46,061 Nie, dostala som upozornenie. V kuchyni sa niečo deje. 385 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Slanina? 386 00:19:49,439 --> 00:19:51,733 Bože. To nemôže... 387 00:19:51,817 --> 00:19:53,485 Zbláznil sa? 388 00:19:53,569 --> 00:19:54,570 Bruce! 389 00:19:57,948 --> 00:19:59,950 Strašne si ma vydesila, Carol. 390 00:20:00,033 --> 00:20:03,996 Bruce, vieš, že nemôžeš jesť slaninu. 391 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 Nie je to tak, ako to vyzerá. 392 00:20:05,873 --> 00:20:08,500 Vyzerá to tak, že za chrbtom schovávaš slaninu. 393 00:20:08,584 --> 00:20:09,585 Nie. 394 00:20:10,460 --> 00:20:11,545 Nie slaninu. 395 00:20:15,716 --> 00:20:17,342 Vidím ťa, Bruce. 396 00:20:28,478 --> 00:20:30,105 Nikdy som nič také nevidela. 397 00:20:31,023 --> 00:20:33,192 Som veľmi rada, že sme sem šli. 398 00:20:33,317 --> 00:20:34,318 Ja tiež. 399 00:20:34,401 --> 00:20:35,485 Ja tiež. 400 00:20:39,448 --> 00:20:42,618 Pozrite. Je to tu. To je Via dei Coronari. 401 00:20:42,701 --> 00:20:44,494 Čo je Via dei Coronari? 402 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Táto ulica. 403 00:20:46,872 --> 00:20:47,873 A? 404 00:20:47,956 --> 00:20:50,459 Je krásna a ideme cez ňu. 405 00:20:51,919 --> 00:20:54,630 V tomto meste asi nie je žiadna škaredá ulica, čo? 406 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 -Nie. -Nie. Jasné. 407 00:20:55,797 --> 00:20:58,175 Nemyslím si. A pozrite. 408 00:20:58,258 --> 00:21:00,052 {\an8}SVADOBNÝ SALÓN MATRIMONIO 409 00:21:00,135 --> 00:21:01,970 Nie je to znamenie? 410 00:21:02,054 --> 00:21:03,263 Myslím, že je. 411 00:21:03,347 --> 00:21:06,016 Rozhodne je to znamenie. 412 00:21:08,101 --> 00:21:11,396 To je doslova znamenie. „Chiuso“. Zavreté. 413 00:21:11,480 --> 00:21:12,898 Sakra. 414 00:21:18,570 --> 00:21:20,447 A vy musíte byť nevesta. 415 00:21:20,531 --> 00:21:21,990 Ako ste to zistili? 416 00:21:24,451 --> 00:21:26,453 Čo ste to spravili, dievčatá? 417 00:21:27,496 --> 00:21:30,374 Vitajte v mojom skromnom malom obchode. 418 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 Fíha. 419 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Božemôj. 420 00:21:35,838 --> 00:21:38,423 -Opíšte mi vaše vysnené šaty. -No teda. 421 00:21:38,507 --> 00:21:40,676 Povedzte mi hocičo, čo vám napadne. 422 00:21:40,759 --> 00:21:42,928 {\an8}Sexy, ale tradičné. 423 00:21:43,011 --> 00:21:44,763 Sexy. Naturalmente. Jasné. 424 00:21:44,847 --> 00:21:45,889 A nadčasové. 425 00:21:45,973 --> 00:21:46,974 Dobrá voľba. 426 00:21:47,057 --> 00:21:51,061 Nechceš sa o 50 rokov pozerať na svoje fotky 427 00:21:51,144 --> 00:21:53,981 a premýšľať nad tým, čo si si, sakra, myslela. 428 00:21:55,023 --> 00:21:57,860 Ciao. Dá si niekto prosecco? 429 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 To si píšte. Ja. 430 00:21:59,945 --> 00:22:03,073 -A ty by si si mala dať tiež. -Áno. 431 00:22:04,366 --> 00:22:07,119 Užijeme si trochu zábavy, dievčatá, čo poviete? 432 00:22:07,202 --> 00:22:08,954 -Áno. -Na zábavu. 433 00:22:13,208 --> 00:22:15,043 Krásne. 434 00:22:20,299 --> 00:22:21,300 Sú tie pravé? 435 00:22:21,383 --> 00:22:24,845 Počkaj, počkaj. Nevyberieš si predsa tie prvé. 436 00:22:24,928 --> 00:22:26,680 Nevyvlečieš sa z toho tak ľahko. 437 00:22:27,472 --> 00:22:29,516 Sú príliš svadobné. 438 00:22:30,142 --> 00:22:31,185 Ďalšie. 439 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 Vyzeráš ako Hugh Hefner. 440 00:22:36,523 --> 00:22:37,900 Nie sú dosť svadobné. 441 00:22:38,025 --> 00:22:39,067 Prezleč sa. 442 00:22:39,151 --> 00:22:40,360 Ďalšie. 443 00:22:40,444 --> 00:22:42,279 Ďakujem pekne. 444 00:22:48,202 --> 00:22:51,330 Bože, dala by som si ťa na vianočnú večeru. 445 00:22:51,413 --> 00:22:52,831 Božemôj. 446 00:22:52,915 --> 00:22:55,334 Dobre. Menej vtáčie. Ďalšie. 447 00:22:55,417 --> 00:22:57,294 Niekto iný bude ďalší. 448 00:22:57,419 --> 00:22:59,338 Dobre. Keď už sme v Ríme... 449 00:22:59,421 --> 00:23:03,759 Nedám si na seba už nič ďalšie, pokiaľ si nedáte aj vy. 450 00:23:03,842 --> 00:23:06,428 Nevyvlečieš sa z toho. 451 00:23:06,512 --> 00:23:08,847 Oprava. Neoblečiem sa do toho. 452 00:23:08,931 --> 00:23:09,932 Grace. 453 00:23:13,143 --> 00:23:15,812 -Vieš... -Sì. Viem, ktoré myslíte. 454 00:23:19,274 --> 00:23:20,817 -Ta-dá. -Bože... 455 00:23:21,610 --> 00:23:25,072 Mám pocit, akoby som práve ušla z kufra cadillacu. 456 00:23:30,494 --> 00:23:32,412 Sudkyňa, vyzeráš skvele. 457 00:23:32,496 --> 00:23:35,666 Áno, ak by sme boli na renesančnom veľtrhu. 458 00:23:37,167 --> 00:23:38,585 Diane, pozri. 459 00:23:41,964 --> 00:23:45,133 Myslím, že ťa presne vystihujú. 460 00:23:45,217 --> 00:23:47,469 -Páčia sa mi. -Sú... 461 00:23:47,553 --> 00:23:49,096 Tak čo poviete? 462 00:23:49,972 --> 00:23:51,390 Že vás nemám rada. 463 00:23:53,475 --> 00:23:54,977 Ježkove oči. 464 00:23:55,060 --> 00:23:56,061 Nádherné. 465 00:23:56,144 --> 00:23:59,523 Diane, vyzeráš viac ako ty než kedykoľvek predtým. 466 00:23:59,898 --> 00:24:02,818 Odfotíme ťa a pošleme to Mitchellovi. 467 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Nie, nie. Počkajte. Šibe vám? 468 00:24:04,945 --> 00:24:07,197 -Neskoro. -Prosím, neposielajte to. 469 00:24:07,281 --> 00:24:08,323 Sharon, zruš to. 470 00:24:08,407 --> 00:24:11,451 To, že viem, ako si zrušiť zemiakový filter, 471 00:24:11,535 --> 00:24:13,537 ešte neznamená, že som Steve Jobs. 472 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Teda... 473 00:24:15,581 --> 00:24:17,749 Ďalšie pre budúcu nevestu. 474 00:24:17,833 --> 00:24:19,501 Okej. Potrebujem viac drinkov. 475 00:24:19,585 --> 00:24:21,044 Božemôj. 476 00:24:23,297 --> 00:24:24,756 Fíha. 477 00:24:25,257 --> 00:24:26,258 Neuveriteľné. 478 00:24:26,341 --> 00:24:29,178 Tintítko, žasnem. 479 00:24:29,261 --> 00:24:31,305 Hneď by som si ťa vzala. 480 00:24:31,388 --> 00:24:33,849 Viv, sú okúzľujúce. 481 00:24:35,684 --> 00:24:39,104 Predstavovala ste si takto seba ako nevestu? 482 00:24:39,188 --> 00:24:41,565 Nepredstavovala som si samu seba ako nevestu. 483 00:24:42,191 --> 00:24:46,153 Čo je celkom vtipné, lebo som pracovala na svadbách v Quinn-Henry, 484 00:24:46,278 --> 00:24:48,071 no nepredstavovala som si svoju. 485 00:24:52,826 --> 00:24:54,494 Aký máte z toho pocit? 486 00:24:55,329 --> 00:24:57,247 Veľmi sa mi páči tá látka. 487 00:24:57,331 --> 00:24:58,332 Presne. Áno. 488 00:24:58,957 --> 00:25:00,125 Je úžasná, no... 489 00:25:00,834 --> 00:25:02,252 aký máte pocit? 490 00:25:03,003 --> 00:25:05,005 Sú tie pravé? 491 00:25:09,343 --> 00:25:10,636 Čo myslíte? 492 00:25:10,719 --> 00:25:12,179 Sú dokonalé. 493 00:25:12,262 --> 00:25:14,264 -Skutočne očarujúce. -Vážne? 494 00:25:16,225 --> 00:25:17,392 Berieme ich. 495 00:25:19,811 --> 00:25:20,812 Áno. 496 00:25:22,147 --> 00:25:24,274 -Áno. -Tu sú. 497 00:25:24,399 --> 00:25:25,692 Čo to máte? 498 00:25:25,776 --> 00:25:30,614 Viete, že Mitchellovo pravé meno je Michelangelo? 499 00:25:30,697 --> 00:25:31,907 A... 500 00:25:32,699 --> 00:25:35,827 Arturo. To je oveľa viac sexy ako „Arthur“, že? 501 00:25:36,370 --> 00:25:38,914 Všetko je v Taliansku viac sexy. 502 00:25:38,997 --> 00:25:41,083 Ja rozhodne tiež. 503 00:25:41,166 --> 00:25:42,751 -Že, Giuseppe? -Samozrejme. 504 00:25:45,963 --> 00:25:47,089 Bože. 505 00:25:47,798 --> 00:25:48,799 Píše Mitchell. 506 00:25:49,967 --> 00:25:51,343 O tej fotke. 507 00:25:51,426 --> 00:25:52,845 -Čo? -Čo? 508 00:25:53,846 --> 00:25:57,641 „Skutočné umenie. A tie šaty tiež ujdú.“ 509 00:25:58,892 --> 00:26:00,519 Super napísané. 510 00:26:00,602 --> 00:26:02,479 Je neuveriteľný. 511 00:26:03,480 --> 00:26:04,940 -Nazdravie. -Nazdravie. 512 00:26:05,023 --> 00:26:06,316 -Nazdravie. -Nazdravie. 513 00:26:06,441 --> 00:26:07,568 Na nás. 514 00:26:07,651 --> 00:26:09,778 Rím je skvelé mesto na prechádzky, 515 00:26:09,862 --> 00:26:12,573 no je ešte lepšie mesto na pitie vína. 516 00:26:12,656 --> 00:26:13,657 Presne tak. 517 00:26:13,740 --> 00:26:15,367 To hovoríš o každom meste. 518 00:26:15,450 --> 00:26:18,203 Čože? Nie každé mesto je dobré na prechádzky. 519 00:26:18,996 --> 00:26:20,956 Na prechádzky sú najlepšie Benátky. 520 00:26:22,457 --> 00:26:24,084 Zbožňujem Benátky. 521 00:26:27,462 --> 00:26:28,672 Mali by sme tam ísť? 522 00:26:28,881 --> 00:26:30,507 Do Benátok? 523 00:26:31,758 --> 00:26:34,595 Jasné. Výlet do Benátok nie je nikdy zlým nápadom. 524 00:26:35,387 --> 00:26:37,347 Moja kamoška tam má super hotel. 525 00:26:37,431 --> 00:26:39,474 Kde nemáš kamošku so super hotelom? 526 00:26:39,558 --> 00:26:40,976 Na málo miestach. 527 00:26:41,643 --> 00:26:45,272 Myslím, že by sme mali držať plánu a ísť do Toskánska. 528 00:26:45,689 --> 00:26:48,066 Benátky sú najčarovnejším mestom na svete. 529 00:26:48,483 --> 00:26:49,693 Klenot Talianska. 530 00:26:49,776 --> 00:26:52,404 Klenot Talianska. 531 00:26:53,697 --> 00:26:56,533 Nehľadal ten muž v Alchymistovi poklad? 532 00:26:57,409 --> 00:27:00,162 Vesmír sa nám snaží povedať, nech ideme. 533 00:27:00,245 --> 00:27:02,998 Alebo sa nám to snaží povedať pouličný umelec? 534 00:27:03,081 --> 00:27:04,750 Teda bez urážky. 535 00:27:04,833 --> 00:27:08,504 Myslím, že je to znamenie. A je to predsa moja rozlúčka, nie? 536 00:27:09,296 --> 00:27:12,841 Sudkyňa, chceš to zamietnuť? 537 00:27:12,925 --> 00:27:14,134 Zabudnite. 538 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 To ja tu mám na sebe šerpu, 539 00:27:16,011 --> 00:27:18,096 takže platí to, čo poviem ja. 540 00:27:18,847 --> 00:27:21,934 Nový plán. Andiamo a Venezia! 541 00:27:23,435 --> 00:27:26,480 Môže sa v tomto novom pláne spať? 542 00:27:26,563 --> 00:27:29,858 Je 18.00, je to na rozlúčke vhodný čas na spanie? 543 00:27:29,983 --> 00:27:30,984 -Rozhodne. -Vážne? 544 00:27:31,068 --> 00:27:32,611 Veľmi obvyklý čas. 545 00:27:32,694 --> 00:27:35,280 Dobre. Zajtra odídeme skoro ráno. 546 00:27:35,364 --> 00:27:36,698 Bellissima. 547 00:27:37,950 --> 00:27:39,159 Pre nádhernú ženu. 548 00:27:41,411 --> 00:27:43,830 No teda, si ozaj viac sexy v Taliansku. 549 00:27:43,914 --> 00:27:45,791 Je to ako tvoj odraz v zrkadle. 550 00:27:45,874 --> 00:27:46,875 Áno. 551 00:27:48,627 --> 00:27:49,753 Ďakujem. 552 00:28:01,682 --> 00:28:02,683 RÍM HLAVNÁ STANICA 553 00:28:02,766 --> 00:28:04,184 Ďakujem. Grazie. Ďakujem. 554 00:28:06,144 --> 00:28:07,980 Kde sú Benátky? 555 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Ideme... 556 00:28:11,024 --> 00:28:12,776 -Ciao, ragazze. -Dobrý deň. 557 00:28:12,901 --> 00:28:13,986 Prima classe? 558 00:28:14,069 --> 00:28:15,612 -Sì. -Áno, pravdaže. 559 00:28:15,696 --> 00:28:16,697 Áno, prvá trieda. 560 00:28:17,072 --> 00:28:18,532 -Kam idete? -Do Benátok. 561 00:28:18,615 --> 00:28:19,658 Aha, Venezia. 562 00:28:19,741 --> 00:28:21,660 -Molto bene. -Stupendo. 563 00:28:21,743 --> 00:28:23,078 Pomôžeme vám s kuframi. 564 00:28:23,161 --> 00:28:25,372 -S dovolením, prosím. -Ďakujeme. 565 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 Áno. 566 00:28:27,624 --> 00:28:29,960 Venezia. Máte ešte dosť času. 567 00:28:31,670 --> 00:28:34,214 To je od vás milé, ďakujeme. Toto je pre vás. 568 00:28:34,298 --> 00:28:35,799 Ďakujeme veľmi pekne. 569 00:28:38,594 --> 00:28:40,429 -Kde je Venezia? -Vidíte Benátky? 570 00:28:40,512 --> 00:28:42,639 -Nedovidím tam. -Tam je Venezia. 571 00:29:00,699 --> 00:29:02,326 BENÁTKY S. LUCIA 572 00:29:23,096 --> 00:29:24,097 {\an8}-Ďakujem. -Ďakujem. 573 00:29:26,725 --> 00:29:27,726 No teda. 574 00:29:27,809 --> 00:29:28,977 -No tak. -Dobre. 575 00:29:29,061 --> 00:29:30,521 -Dobre. -Dobre. 576 00:29:30,604 --> 00:29:32,606 Diane, podáš mi, prosím, kabelku? 577 00:29:32,689 --> 00:29:35,317 Počkať. Nie. 578 00:29:35,442 --> 00:29:37,152 Nevidím... Nie je tu. 579 00:29:39,238 --> 00:29:40,239 Tak kde je? 580 00:29:43,242 --> 00:29:44,243 Deje sa niečo? 581 00:29:44,326 --> 00:29:45,661 Neviem nájsť kabelku. 582 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 Ja tú svoju mám. 583 00:29:47,246 --> 00:29:49,414 No teraz nie je správny čas na radosť. 584 00:29:49,498 --> 00:29:50,958 Mohol ju niekto ukradnúť? 585 00:29:51,041 --> 00:29:52,501 Nevidel som nikoho ísť. 586 00:29:52,584 --> 00:29:54,837 Carol, určite si ju dala tam hore? 587 00:29:54,920 --> 00:29:56,672 Myslela som, že áno. 588 00:29:56,755 --> 00:29:57,756 Božemôj. 589 00:30:00,092 --> 00:30:01,343 Počkajte. 590 00:30:04,471 --> 00:30:06,765 Ďakujem. 591 00:30:06,849 --> 00:30:08,809 Bála som sa, že nás okradli. 592 00:30:08,892 --> 00:30:11,895 Pane, kde nájdeme naše odbavené kufre? 593 00:30:12,354 --> 00:30:14,523 Čo myslíte „odbavenými kuframi“? 594 00:30:14,606 --> 00:30:17,568 Tie, ktoré sme dali v Ríme nosičom batožiny. 595 00:30:18,652 --> 00:30:21,363 Je mi ľúto, no v Ríme nemáme žiadnych nosičov. 596 00:30:25,325 --> 00:30:28,453 Odkedy ich nemáte? 597 00:30:30,497 --> 00:30:32,749 Od roku 1976. 598 00:30:34,585 --> 00:30:36,962 POLÍCIA 599 00:30:37,045 --> 00:30:39,047 ŠTÁTNA POLÍCIA 600 00:30:39,840 --> 00:30:42,676 Nečudo, že boli v šoku, keď som im dala tringelt. 601 00:30:42,759 --> 00:30:46,597 Asi im nedáva niekto hotovosť každý deň za to, 602 00:30:46,680 --> 00:30:47,848 že kradnú batožinu. 603 00:30:47,931 --> 00:30:51,852 Áno, nechce sa mi tomu veriť. Nemôžem prísť o ten kufor. 604 00:30:51,935 --> 00:30:55,480 Viem, že je to nepríjemné, drahá, no nie je to koniec sveta. 605 00:30:55,564 --> 00:30:56,607 Nerozumiete tomu. 606 00:30:57,274 --> 00:30:59,484 Môžeš si aspoň kúpiť nové oblečenie. 607 00:30:59,610 --> 00:31:01,486 Všetko sa dá nahradiť. 608 00:31:01,570 --> 00:31:03,280 Nie, všetko nie. 609 00:31:03,363 --> 00:31:06,783 Diane, robíš z toho príliš veľkú vedu. 610 00:31:09,411 --> 00:31:11,246 V tom kufri bol Harryho popol. 611 00:31:15,000 --> 00:31:16,210 -Čo? -Áno. 612 00:31:16,293 --> 00:31:17,294 Bože. 613 00:31:17,836 --> 00:31:21,798 Vzala si Harryho popol na rozlúčku so slobodou? 614 00:31:21,882 --> 00:31:23,967 Šibe ti? 615 00:31:24,051 --> 00:31:26,053 Vravela si, že nemá ostať v skrini. 616 00:31:26,136 --> 00:31:27,346 Tak si ho vzala sem? 617 00:31:27,429 --> 00:31:30,682 -V odbavenej batožine? -Ako sériový vrah. 618 00:31:30,766 --> 00:31:32,142 Je to vôbec legálne? 619 00:31:32,226 --> 00:31:33,477 To sa pýtaš ty? 620 00:31:34,770 --> 00:31:35,771 Zdravím. 621 00:31:37,689 --> 00:31:39,191 Dobrý deň. 622 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 Spísali sme správu. 623 00:31:45,239 --> 00:31:47,616 Dobre, a... 624 00:31:48,659 --> 00:31:51,912 Ak niečo zistíme, dáme vám vedieť. 625 00:31:51,995 --> 00:31:52,996 To je všetko? 626 00:31:53,080 --> 00:31:56,208 Sedíme tu dve hodiny a to je všetko, čo nám poviete? 627 00:31:56,291 --> 00:31:59,169 Nie, to nie je všetko. 628 00:32:00,671 --> 00:32:02,673 Je mi vás ľúto. Prosím. 629 00:32:02,756 --> 00:32:04,675 Je vám nás ľúto? 630 00:32:04,758 --> 00:32:07,302 Nepotrebujeme žiadneho muža, aby nás ľutoval. 631 00:32:07,386 --> 00:32:10,472 Nie, vaša lenivá policajná práca je viac ako dostatočná. 632 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Len zo zvedavosti. 633 00:32:13,809 --> 00:32:18,188 Čisto hypoteticky, ak nájdete tie kufre, budete ich prehliadať? 634 00:32:19,606 --> 00:32:24,069 Nemám vo zvyku prehliadať dámske veci. 635 00:32:24,194 --> 00:32:26,154 To je skvelé. Dobre. 636 00:32:26,238 --> 00:32:28,323 Dobre. Ešte raz ďakujem. 637 00:32:30,576 --> 00:32:32,119 Počkajte, signora. 638 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Vaše šaty. 639 00:32:35,289 --> 00:32:36,415 Ach, bože. 640 00:32:36,498 --> 00:32:39,126 Áno, to sú moje šaty. Ďakujem veľmi pekne. 641 00:32:39,209 --> 00:32:40,419 Vydávate sa tu? 642 00:32:40,502 --> 00:32:42,796 Nie, máme tu rozlúčku so slobodou, 643 00:32:42,880 --> 00:32:45,215 no s kamarátkami sme v Ríme kúpili šaty. 644 00:32:45,299 --> 00:32:47,134 -Máte milé kamarátky. -Áno. 645 00:32:47,217 --> 00:32:48,510 Aj tá kritička je milá. 646 00:32:50,304 --> 00:32:51,305 Nuž. 647 00:32:52,222 --> 00:32:53,682 Signora, per favore. 648 00:32:53,765 --> 00:32:56,476 Než pôjdete, vezmite si toto. 649 00:32:56,560 --> 00:32:58,478 BUĎTE OPATRNÍ! NESTAŇTE SA OBEŤOU 650 00:32:58,562 --> 00:33:00,439 Nech sa nemusíme znovu vidieť. 651 00:33:01,190 --> 00:33:02,232 Vďaka. 652 00:33:02,316 --> 00:33:05,777 V tejto chvíli je to veľmi nápomocné. 653 00:33:08,447 --> 00:33:12,951 Určite to nie je legálne. Tým som si istá. 654 00:33:13,035 --> 00:33:14,369 Čo si si myslela? 655 00:33:14,453 --> 00:33:18,665 Chcela som len spraviť správnu vec. Vždy chcel navštíviť Taliansko. 656 00:33:19,499 --> 00:33:21,418 To je roztomilé. 657 00:33:21,502 --> 00:33:22,794 Ale tiež strelené. 658 00:33:23,420 --> 00:33:25,380 Áno, teraz to už chápem. 659 00:33:25,464 --> 00:33:29,635 No pozitívnou stránkou je, že je oveľa ľahšie chodiť bez ťažkých kufrov. 660 00:33:29,718 --> 00:33:32,179 -Áno. -Hovor za seba. 661 00:33:32,262 --> 00:33:36,475 Niesť toto je ako posilňovanie celej hornej časti tela. 662 00:33:37,768 --> 00:33:39,978 Pamätáte si tú časť v Alchymistovi, 663 00:33:40,062 --> 00:33:42,940 keď toho muža okradnú a o všetko príde? 664 00:33:43,565 --> 00:33:46,318 Teraz s ním nemám žiaden súcit. 665 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Ani ja. 666 00:33:47,528 --> 00:33:49,404 Vraj sa mohol rozhodnúť. 667 00:33:49,488 --> 00:33:52,282 Mohol na seba nahliadať ako na obeť zlodeja... 668 00:33:52,366 --> 00:33:55,577 Alebo ako na dobrodruha, ktorý hľadá poklad. 669 00:33:55,661 --> 00:33:57,246 Áno, no my sme obete. 670 00:33:57,329 --> 00:33:59,540 No sme tiež dobrodružné. 671 00:34:48,172 --> 00:34:50,882 {\an8}-Božemôj! -To je ale nádhera. 672 00:34:51,675 --> 00:34:54,011 -Ciao, Sofia. -Ciao. 673 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 Vitajte späť. 674 00:34:57,181 --> 00:35:00,726 Dámy, uisťujem vás, že ste teraz v dobrých rukách. 675 00:35:00,809 --> 00:35:02,978 Môj ujo spraví pre túto ženu všetko. 676 00:35:03,061 --> 00:35:05,063 -To je veľmi milé. -To je pravda. 677 00:35:05,147 --> 00:35:06,690 Máte šťastie, lebo svadba, 678 00:35:06,773 --> 00:35:09,193 ktorú sme tento víkend mali mať, sa zrušila, 679 00:35:09,318 --> 00:35:11,445 a tak sa nám uvoľnili najlepšie izby. 680 00:35:11,528 --> 00:35:13,739 Svadba sa zrušila? 681 00:35:13,822 --> 00:35:15,949 Áno. Bolo to veľmi dramatické. 682 00:35:16,033 --> 00:35:17,701 Veľa kriku, plaču 683 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 a ničenie šiat. 684 00:35:20,162 --> 00:35:21,163 Vážne? 685 00:35:21,246 --> 00:35:24,666 A sme tu, v našom hoteli. Ohlásim vás. 686 00:35:25,209 --> 00:35:26,793 Mám rovnaké šaty v modrom. 687 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 Tu máte kľúče. Určite ste unavené. 688 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Ďakujem. 689 00:35:33,884 --> 00:35:36,678 Poďakujte, prosím, za mňa svojmu ujovi. 690 00:35:36,762 --> 00:35:37,930 Pravdaže. 691 00:35:38,013 --> 00:35:41,475 A ak budete potrebovať čokoľvek iné, dajte, prosím, vedieť. 692 00:35:41,558 --> 00:35:42,559 -Ďakujem. -Ďakujem. 693 00:35:42,643 --> 00:35:43,852 -Ciao. -Ciao. 694 00:35:43,936 --> 00:35:47,773 Jej ujo by pre teba spravil všetko? 695 00:35:47,856 --> 00:35:49,650 Nuž, pred 15 rokmi 696 00:35:49,733 --> 00:35:52,778 by som zase pre neho spravila všetko ja. 697 00:35:52,903 --> 00:35:54,196 Sexuálne. 698 00:35:54,279 --> 00:35:55,906 Ďakujeme za objasnenie. 699 00:35:55,989 --> 00:35:58,575 To kvôli nemu mám umelé koleno. 700 00:35:58,659 --> 00:36:00,869 -Božemôj. -To bola ale oddanosť. 701 00:36:00,953 --> 00:36:02,412 To bola ale obeta. 702 00:36:02,496 --> 00:36:04,581 Je moderná verzia Matky Terezy. 703 00:36:04,665 --> 00:36:08,794 Len sa o tejto časti života Matky Terezy nehovorí. 704 00:36:08,877 --> 00:36:11,129 Nestrávila celý život modlením sa. 705 00:36:19,221 --> 00:36:22,140 To vám snáď pomôže zabudnúť na problémy. Salute. 706 00:36:23,016 --> 00:36:24,393 Rozhodne to neublíži. 707 00:36:25,811 --> 00:36:27,896 Prepáčte, no nedalo sa to nepočuť. 708 00:36:27,980 --> 00:36:30,816 Aké problémy máte? 709 00:36:33,777 --> 00:36:36,905 Trocha rozruchu na vlakovej stanici. 710 00:36:36,989 --> 00:36:39,199 Mojim kamarátkam a mne ukradli kufre. 711 00:36:40,325 --> 00:36:43,495 To znie ako niečo horšie než trocha rozruchu. 712 00:36:43,579 --> 00:36:45,956 Všetky vaše kufre? Peňaženky? Pasy? 713 00:36:46,039 --> 00:36:49,877 Ale no tak. Považujete ma za úplného blázna? 714 00:36:55,924 --> 00:36:57,467 Skvelé. 715 00:36:57,551 --> 00:36:59,928 Nikto by to zo mňa nedokázal dostať. Nikto. 716 00:37:01,138 --> 00:37:05,142 Predpokladám, že by to chcelo veľmi šikovné prsty. 717 00:37:08,478 --> 00:37:12,149 Keďže hráme tú hru, že vy mi ukážete svoju a ja ukážem svoju... 718 00:37:15,861 --> 00:37:18,488 Len pokojne, srdce. 719 00:37:23,368 --> 00:37:26,538 Len hovorím, že musíš čo najviac obmedziť stres. 720 00:37:26,622 --> 00:37:27,748 Hrám golf. 721 00:37:27,831 --> 00:37:31,418 To je len o trochu namáhavejšie, než si zdriemnuť. 722 00:37:31,502 --> 00:37:32,961 Zlatko, počuj, 723 00:37:33,045 --> 00:37:35,464 určite nemám prísť za tebou? 724 00:37:35,547 --> 00:37:37,549 Už sme to prebrali, Bruce. 725 00:37:37,633 --> 00:37:39,635 Nie je to pre teba bezpečné. 726 00:37:39,718 --> 00:37:42,179 Áno, viem. Len som si myslel, že... 727 00:37:42,262 --> 00:37:44,890 Zajtra ideme do La Toscana. 728 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 La Toscana? 729 00:37:46,058 --> 00:37:47,601 To znamená Toskánsko. 730 00:37:48,435 --> 00:37:51,855 Ja že hovoríš o reštaurácii v San Vicente. 731 00:37:52,648 --> 00:37:57,402 Prečo by som hovorila o reštaurácii v San Vicente, keď som v Taliansku? 732 00:37:57,528 --> 00:37:59,363 -V Eataly? -Čože? 733 00:37:59,738 --> 00:38:02,824 Eataly. Tá reštaurácia v Century City. 734 00:38:02,908 --> 00:38:06,995 Robím vtipy o reštauráciach, lebo držím takú prísnu diétu. 735 00:38:07,079 --> 00:38:08,997 Dobre, už rozumiem. 736 00:38:09,081 --> 00:38:13,836 Ak musím svoje vtipy vysvetľovať, potom už nie sú také vtipné. 737 00:38:13,919 --> 00:38:17,297 Čo keby prestaneš s vtipmi o reštauráciách? 738 00:38:17,381 --> 00:38:20,050 Tiež nehovorím vtipy o angioplastike. 739 00:38:20,133 --> 00:38:22,010 Kiežby si hovorila. 740 00:38:22,886 --> 00:38:25,347 -Rozlúčka so slobodou? -Áno. 741 00:38:25,430 --> 00:38:29,351 Už 20 rokov som nestretol nikoho, kto by niečo také robil. 742 00:38:29,434 --> 00:38:31,395 Nuž, prečo nie, že? 743 00:38:32,354 --> 00:38:33,647 Úprimne? 744 00:38:33,730 --> 00:38:35,983 Takto chcem prežiť svoj život. 745 00:38:36,650 --> 00:38:38,360 Na rozlúčke so slobodou? 746 00:38:38,485 --> 00:38:39,945 Samozrejme. 747 00:38:40,028 --> 00:38:43,699 A denne si opakovať „prečo nie“. 748 00:38:43,949 --> 00:38:48,036 Chvíľu som myslela, že si povedal „denne si opakovať prosecco, prosím,“ 749 00:38:48,120 --> 00:38:49,788 a pomyslela som si: „Fajn.“ 750 00:38:49,872 --> 00:38:51,623 To neznie ako zlá kombinácia. 751 00:38:52,583 --> 00:38:54,668 „Prosecco a prečo nie?“ 752 00:38:54,751 --> 00:38:57,004 To bude názov mojej autobiografie. 753 00:38:57,087 --> 00:39:00,632 Sľubujem, že si kúpim prvé vydanie. 754 00:39:01,008 --> 00:39:02,176 Platí. 755 00:39:02,759 --> 00:39:04,178 Bože. Aha ju. 756 00:39:04,344 --> 00:39:07,014 Nemôžeme ju ani na chvíľu nechať osamote. 757 00:39:07,097 --> 00:39:09,224 Áno, úplne to medzi nimi iskrí. 758 00:39:09,850 --> 00:39:11,935 -Ciao, dievčatá. -Ahoj. 759 00:39:13,395 --> 00:39:14,813 Buonasera. 760 00:39:14,897 --> 00:39:15,898 Zdravím. 761 00:39:17,232 --> 00:39:18,942 Toto je Ousmane. 762 00:39:19,067 --> 00:39:21,153 Ciao. Veľmi rád vás spoznávam. 763 00:39:21,820 --> 00:39:25,073 Ktorá z vás je budúca nevesta? 764 00:39:25,157 --> 00:39:26,158 Určite nie ja. 765 00:39:26,241 --> 00:39:28,368 Príde o chvíľu. 766 00:39:28,452 --> 00:39:30,662 Určite je to pre vás všetky vzrušujúce. 767 00:39:30,746 --> 00:39:32,915 A som rád, že sa k nám dnes pridáte. 768 00:39:33,457 --> 00:39:36,793 -Dnes? -Áno, spravila som nám na večer plány. 769 00:39:36,877 --> 00:39:37,878 -Skvelé. -Áno. 770 00:39:37,961 --> 00:39:38,962 Bude to... 771 00:39:39,046 --> 00:39:40,506 Ako si to nazval? 772 00:39:40,589 --> 00:39:42,716 „Autentická talianska kuchyňa“? 773 00:39:42,799 --> 00:39:44,968 Počkať. Ideme do Olive Garden? 774 00:39:45,636 --> 00:39:46,803 Prepáčte. 775 00:39:46,887 --> 00:39:50,390 Sľubujem, že to bude stáť za to. Jedlo aj obsluha sú skvelé. 776 00:39:50,474 --> 00:39:54,102 A nevadí, keď tam prídu štyri neznáme ženy? 777 00:39:54,853 --> 00:39:56,522 Toto je Taliansko. 778 00:39:56,605 --> 00:39:59,900 Vždy máme miesto pre štyri neznáme, krásne ženy. 779 00:40:01,026 --> 00:40:02,069 Ide mu to. 780 00:40:05,239 --> 00:40:11,620 {\an8}Bohužiaľ si teraz budem musieť kúpiť nové spodné prádlo. 781 00:40:11,703 --> 00:40:14,373 {\an8}Chudiatko. Keďže budeme mať svadbu, 782 00:40:14,456 --> 00:40:16,625 {\an8}porozhliadni sa po niečom flanelovom... 783 00:40:16,708 --> 00:40:20,254 Alebo po nejakom veľkom polyestere... 784 00:40:24,842 --> 00:40:29,012 Lol. Čo nové v New Yorku? 785 00:40:32,432 --> 00:40:34,935 Chýbaš mestu. 786 00:40:38,522 --> 00:40:43,944 A niekomu v meste? 787 00:40:44,069 --> 00:40:48,490 Spravím rýchly prieskum a dám ti vedieť... 788 00:41:17,728 --> 00:41:19,229 To je neuveriteľné! 789 00:41:20,647 --> 00:41:21,940 No teda. 790 00:41:22,691 --> 00:41:26,445 Zorganizovali ste túto rozlúčkovú večeru v rekordnom čase! 791 00:41:26,570 --> 00:41:28,447 Bolo to ľahšie, než by si čakala. 792 00:41:28,530 --> 00:41:31,325 A hrá tu pre teba aj kapela. 793 00:41:31,408 --> 00:41:32,659 Pozri! 794 00:41:32,743 --> 00:41:34,578 Snáď máš rada taliansku hudbu. 795 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 Ahoj. 796 00:41:40,125 --> 00:41:42,920 Takže sme šli do zlatníctva 797 00:41:43,003 --> 00:41:45,589 a z ničoho nič sme sa zasnúbili. 798 00:41:45,672 --> 00:41:48,592 Myslím, že to je neskutočne romantické. 799 00:41:48,675 --> 00:41:50,636 Ďakujem. Ste ženatý? 800 00:41:50,719 --> 00:41:53,055 Nie. Už som raz bol. 801 00:41:54,473 --> 00:41:55,974 Nedopadlo to dobre? 802 00:41:56,058 --> 00:41:58,936 Bolo to trochu búrlivé. 803 00:42:00,020 --> 00:42:02,523 No nebolo to úplne zlé. 804 00:42:03,357 --> 00:42:04,358 Vy ste vydaté? 805 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 Ja áno. 806 00:42:06,985 --> 00:42:09,279 -Ona nie, ale nie je ani slobodná. -Áno. 807 00:42:09,363 --> 00:42:11,698 -Chodí s niekým. -Vážny priateľ. 808 00:42:11,782 --> 00:42:13,617 Áno, teda neviem. 809 00:42:13,700 --> 00:42:16,036 Priateľ a priateľka znejú trochu hlúpo. 810 00:42:16,119 --> 00:42:19,373 Ako stredoškoláci. Som pristará byť niekoho priateľkou. 811 00:42:19,456 --> 00:42:20,832 Robíš si srandu? 812 00:42:21,208 --> 00:42:23,502 Byť priateľkou je to najlepšie na svete. 813 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 -To nie je pravda. -Ale áno. 814 00:42:25,796 --> 00:42:29,550 Byť priateľkou je sexy. Je to vzrušujúce. 815 00:42:29,633 --> 00:42:31,969 Niekoho miluješ a si mu oddaná, 816 00:42:32,052 --> 00:42:34,263 ale stále máš svoj vlastný život. 817 00:42:34,346 --> 00:42:37,724 Nepodľahla si spoločenským normám. 818 00:42:37,808 --> 00:42:41,436 Je to všetko o voľbe. Vybrala si si mať vzťah. 819 00:42:41,520 --> 00:42:44,481 Ale môžeš ho ukončiť, kedykoľvek budeš chcieť. 820 00:42:45,524 --> 00:42:46,942 A vy ste budúca nevesta? 821 00:42:50,696 --> 00:42:51,697 A čo ty? 822 00:42:52,698 --> 00:42:54,283 Ona je nezadaná. 823 00:42:54,366 --> 00:42:56,201 Každá skupina takú potrebuje. 824 00:42:57,411 --> 00:43:00,205 A ja som zase tá, ktorá musí utekať na záchod. 825 00:43:00,289 --> 00:43:01,290 Ospravedlňte ma. 826 00:43:01,790 --> 00:43:03,584 Ousmane, čo robíte v Taliansku? 827 00:43:04,168 --> 00:43:05,169 Filozofiu. 828 00:43:05,252 --> 00:43:08,338 Bol som profesorom filozofie. 829 00:43:08,422 --> 00:43:10,048 No už som šťastne na dôchodku. 830 00:43:10,132 --> 00:43:13,093 Preto tu môžem tráviť toľko času. 831 00:43:14,178 --> 00:43:15,637 -Ciao. -Ciao, šéfkuchár. 832 00:43:22,394 --> 00:43:23,937 Ďakujeme za pohostenie. 833 00:43:24,980 --> 00:43:26,315 Je mi veľkým potešením. 834 00:43:26,398 --> 00:43:32,154 Budeme teda pokračovať s un po' di prosecco. 835 00:43:32,863 --> 00:43:35,115 Pripraví vaše chuťové poháriky. 836 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 -Ďakujem. -Prego. 837 00:43:37,868 --> 00:43:39,286 Čo vás sem priviedlo? 838 00:43:40,621 --> 00:43:43,874 Niekoľko neočakávaných udalostí. Takže... 839 00:43:43,957 --> 00:43:45,167 Korenie života. 840 00:43:46,376 --> 00:43:48,170 Trochu som sa stratila. 841 00:43:48,712 --> 00:43:52,007 No teda. To je ale zmena v oblasti poprsia. 842 00:43:53,592 --> 00:43:55,719 -Prehnala som to, čo? -Nie, vôbec. 843 00:43:55,802 --> 00:43:57,596 Nie, vôbec nie. 844 00:44:02,100 --> 00:44:03,101 Počkať. 845 00:44:04,311 --> 00:44:05,812 Caroleena? 846 00:44:05,896 --> 00:44:07,689 Gianni? 847 00:44:07,773 --> 00:44:09,691 -Gianni, si to ty? -Sì! 848 00:44:09,775 --> 00:44:11,193 Sì, sì! 849 00:44:11,944 --> 00:44:15,239 To je neuveriteľné. Čo tu robíš? 850 00:44:15,906 --> 00:44:18,617 Ja? Žijem tu. Toto je moja kulinárska škola. 851 00:44:19,618 --> 00:44:21,703 Počkaj. To je ten Gianni? 852 00:44:22,496 --> 00:44:23,705 Ten Gianni? 853 00:44:23,789 --> 00:44:24,998 Je to ten Gianni. 854 00:44:25,082 --> 00:44:26,625 Nie je tučný ani plešatý. 855 00:44:26,708 --> 00:44:28,836 -Šialené. -Poznám vaše mäsové guličky. 856 00:44:28,919 --> 00:44:31,630 Neverím vlastným očiam. Si to naozaj ty? 857 00:44:33,257 --> 00:44:35,342 Nuž, mám nové šaty 858 00:44:35,425 --> 00:44:37,678 a asi je to príliš na dnešný večer, 859 00:44:37,761 --> 00:44:40,764 -no chcela som sa trochu zabaviť. -Vyzeráš nádherne. 860 00:44:41,139 --> 00:44:42,808 -Ďakujem. -Božemôj. 861 00:44:42,891 --> 00:44:45,185 Ďakujem. To je neuveriteľné. 862 00:44:45,269 --> 00:44:47,187 -No teda. -No teda. 863 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 Áno. 864 00:44:48,647 --> 00:44:50,816 Na začiatok amuse-bouche. 865 00:44:50,899 --> 00:44:54,361 Myslím, že niekoho bouche už je unesená. 866 00:44:54,486 --> 00:44:56,280 Dobrú chuť. Musím... 867 00:44:58,282 --> 00:44:59,283 Točí sa mi hlava. 868 00:44:59,366 --> 00:45:01,159 Chcem ti dať do úst veľa vecí. 869 00:45:01,243 --> 00:45:02,828 Nemôžem sa dočkať. 870 00:45:02,911 --> 00:45:05,122 A nemôžem prehriať vaše cacciucco. 871 00:45:05,205 --> 00:45:07,291 -S dovolením. -Na to už je neskoro. 872 00:45:07,374 --> 00:45:09,710 Ešte aj ja som prehriata. 873 00:45:10,544 --> 00:45:11,545 Aj ja. 874 00:45:13,422 --> 00:45:16,091 To bolo to najlepšie jedlo pod slnkom. 875 00:45:16,758 --> 00:45:19,595 Neverím tomu. Aká veľká pravdepodobnosť to bola? 876 00:45:19,678 --> 00:45:20,929 Ak by som písala knihu, 877 00:45:21,013 --> 00:45:24,766 chcela by som, nech sa s ním vyspíš, aby si mi zohnala tento recept. 878 00:45:26,435 --> 00:45:27,853 Libácia. 879 00:45:27,936 --> 00:45:29,980 Myslím, že nám už stačilo. 880 00:45:30,063 --> 00:45:33,817 No tak. Je to predsa tvoja rozlúčka. 881 00:45:33,942 --> 00:45:37,154 -A o chvíľu bude ešte väčšia zábava. -Ďakujem. 882 00:45:44,203 --> 00:45:46,288 Zábava. Že? 883 00:45:46,371 --> 00:45:48,123 Takmer ako Christian Grey. 884 00:46:08,393 --> 00:46:09,978 To je neskutočné. 885 00:46:11,146 --> 00:46:14,358 Vravela som ti, že máme ísť do Talianska! 886 00:46:59,236 --> 00:47:00,320 Božemôj! 887 00:47:03,824 --> 00:47:04,992 Pozrite na ňu! 888 00:47:06,910 --> 00:47:08,203 Do toho! 889 00:47:34,062 --> 00:47:36,148 To bol ale zážitok. 890 00:47:36,982 --> 00:47:41,028 Mohli by sme sa ísť trochu prejsť dole k lodiam, 891 00:47:41,153 --> 00:47:43,030 ak by si chcela. 892 00:47:43,113 --> 00:47:45,532 O chvíľu mám večierku. 893 00:47:47,451 --> 00:47:50,245 Si trochu pristará na to, aby si mala večierku. 894 00:47:50,329 --> 00:47:53,457 Vezmem to radšej ako kompliment. 895 00:47:53,540 --> 00:47:55,751 Budem rád, ďakujem. 896 00:47:55,834 --> 00:47:56,835 Tak pôjdeme? 897 00:47:58,837 --> 00:48:00,797 Sharon odchádza. 898 00:48:03,008 --> 00:48:06,929 Šéfkuchár Gianni hovorí, že by ste si mohli ísť pozrieť jeho cucina. 899 00:48:07,971 --> 00:48:10,557 -Prepáčte. Pozrieť si jeho cucina? -Áno. 900 00:48:10,641 --> 00:48:12,017 To znamená „kuchyňa“. 901 00:48:12,684 --> 00:48:15,395 Určite je veľká, že? 902 00:48:15,479 --> 00:48:17,439 Je to predsa kulinárska škola. 903 00:48:17,523 --> 00:48:20,984 Bene. Vravel, že máte prísť, kedykoľvek budete chcieť. 904 00:48:21,109 --> 00:48:23,195 To je ale milé. 905 00:48:23,278 --> 00:48:25,906 Povedzte Giannimu, že to rada spraví. 906 00:48:27,199 --> 00:48:28,617 Aj viackrát. 907 00:48:29,117 --> 00:48:30,244 Ach, bože. 908 00:48:30,327 --> 00:48:31,537 Vieš čo, ty... 909 00:48:34,498 --> 00:48:36,458 Chcem vidieť jeho cucina. 910 00:48:37,501 --> 00:48:39,586 Tak teda choď. 911 00:48:39,670 --> 00:48:41,672 No nerob nič, čo by som nerobila ja. 912 00:48:42,381 --> 00:48:44,591 Myslím, že to je veľmi dobrá rada. 913 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 Veď je to len kuchyňa. 914 00:48:49,137 --> 00:48:50,138 Jasné. 915 00:48:52,266 --> 00:48:54,101 A tak sme ostali len my dve. 916 00:48:54,184 --> 00:48:55,185 Áno. 917 00:48:55,936 --> 00:48:57,020 Agatha Christie. 918 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 Presne. 919 00:49:03,527 --> 00:49:04,862 Ach, bože. 920 00:49:05,821 --> 00:49:08,532 To bol ale deň, čo? Teda... 921 00:49:08,615 --> 00:49:09,992 To áno. 922 00:49:10,075 --> 00:49:11,410 Stratili sme batožinu. 923 00:49:11,493 --> 00:49:14,496 Kto dokáže stratiť niekoho pozostatky? 924 00:49:16,206 --> 00:49:19,751 Asi je najlepšie nechávať mŕtvoly v skrini, že? 925 00:49:20,502 --> 00:49:21,712 Božemôj. 926 00:49:21,795 --> 00:49:23,005 -Áno. -A ty? 927 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 Ideš sa vydávať. 928 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Áno. 929 00:49:29,970 --> 00:49:31,388 Môj... 930 00:49:31,471 --> 00:49:36,476 Môj slobodný život sa konečne končí. 931 00:49:37,227 --> 00:49:38,228 Je to šialené. 932 00:49:39,188 --> 00:49:41,398 -Aspoň pre mňa. -Áno. 933 00:49:41,481 --> 00:49:42,691 To áno. 934 00:49:43,317 --> 00:49:45,777 Aké mám však právo niekoho súdiť? 935 00:49:45,903 --> 00:49:48,363 No áno, tiež som si to najprv pomyslela. 936 00:49:48,447 --> 00:49:52,784 Ale myslím, že to, čo robíš, je skutočne úžasné. 937 00:49:52,868 --> 00:49:55,537 A mám z teba úprimne radosť. 938 00:49:56,246 --> 00:49:58,123 -Si opitá. -Nie. 939 00:49:58,207 --> 00:49:59,917 Nie, myslím to vážne. 940 00:50:00,000 --> 00:50:03,921 No dobre, možno trochu som. No aj tak to myslím vážne. 941 00:50:04,004 --> 00:50:05,756 Nerozumiem, ako to robíš. 942 00:50:05,839 --> 00:50:10,093 Roztrhala si návod na obsluhu a už si ho nikdy nechcela použiť. 943 00:50:10,177 --> 00:50:12,638 Si tá najstatočnejšia osoba, akú poznám. 944 00:50:12,721 --> 00:50:16,225 A som veľmi rada, že si moja kamarátka. 945 00:50:17,226 --> 00:50:19,478 Bože. Rozhodne si opitá. 946 00:50:19,561 --> 00:50:22,856 -Nedokážeš prijať kompliment, že? -Nie. 947 00:50:22,940 --> 00:50:23,941 Ale je to pravda. 948 00:50:24,650 --> 00:50:27,319 Nikdy by som nenašla odvahu spraviť to, čo ty. 949 00:50:27,444 --> 00:50:28,779 Vážim si to. 950 00:50:31,782 --> 00:50:34,409 -Naozaj si to vážim. -To som rada, ďakujem. 951 00:50:35,702 --> 00:50:37,746 Užívame si tento výlet, že? 952 00:50:38,705 --> 00:50:40,415 Ak by si sa nezasnúbila, 953 00:50:40,499 --> 00:50:43,919 asi by som nikdy nenavštívila Taliansko. 954 00:50:45,254 --> 00:50:46,255 Čo myslíš? 955 00:50:47,881 --> 00:50:50,801 Neverím, že som sa skoro zabudla spýtať. 956 00:50:51,844 --> 00:50:53,387 No mám jedinú otázku... 957 00:50:54,429 --> 00:50:56,390 ako to všetko pokašleme? 958 00:50:58,600 --> 00:50:59,601 Neviem. 959 00:51:00,644 --> 00:51:03,397 No ak to pokašleme tak ako celý doterajší výlet, 960 00:51:03,480 --> 00:51:05,190 teším sa, ako to zažijem. 961 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Áno. 962 00:51:06,400 --> 00:51:08,944 No najprv sa na to vyspíme. 963 00:51:10,445 --> 00:51:13,991 -Áno. Musím si pospať, nech som pekná. -Áno. 964 00:51:14,074 --> 00:51:17,160 Nevyzerám takto len tak pre nič za nič. 965 00:51:17,703 --> 00:51:20,998 Predpokladám, že je to práca mnohých zručných remeselníkov. 966 00:51:21,081 --> 00:51:23,917 Áno, robia prakticky v jednom odbore. 967 00:51:24,001 --> 00:51:25,002 Dobre. 968 00:51:31,466 --> 00:51:35,512 „Spomedzi všetkých nelegálnych barov na svete 969 00:51:35,596 --> 00:51:37,598 „vojde do toho môjho.“ 970 00:51:38,765 --> 00:51:40,976 Casablanca. Pamätáš? 971 00:51:42,436 --> 00:51:43,604 Pamätám. 972 00:51:45,063 --> 00:51:47,232 Môj prvýkrát bol s tebou. 973 00:51:48,442 --> 00:51:49,443 Čože? 974 00:51:50,319 --> 00:51:51,320 Naozaj? 975 00:51:52,779 --> 00:51:55,490 Nie, teda... prvýkrát som s tebou videl ten film. 976 00:51:59,411 --> 00:52:02,289 Neviem, či sme ho vôbec niekedy videli celý. 977 00:52:02,372 --> 00:52:03,457 Moja obľúbená časť 978 00:52:04,166 --> 00:52:06,293 nebol koniec. To, že sa nepodarilo... 979 00:52:06,376 --> 00:52:08,086 Viem, o čo ti vtedy išlo. 980 00:52:09,463 --> 00:52:13,300 Budeš mi musieť niečo vysvetliť. 981 00:52:13,383 --> 00:52:17,804 Žiješ v meste, kde nie sú žiadne cesty, 982 00:52:17,888 --> 00:52:22,935 no v kuchyni máš dodávku? 983 00:52:24,561 --> 00:52:26,855 Sì. Nedáva to zmysel. 984 00:52:29,566 --> 00:52:31,860 No práve preto je to také výnimočné. 985 00:52:34,238 --> 00:52:36,990 Myslel som, že vďaka tomu budem chcieť niekam ísť. 986 00:52:37,074 --> 00:52:39,701 No nie. Len som ešte radšej zostal tu. 987 00:52:41,870 --> 00:52:42,871 Rozumiem. 988 00:52:48,794 --> 00:52:52,464 Je tu krásne. 989 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 Grazie. 990 00:53:00,889 --> 00:53:04,351 Určite si stále tiež šéfkuchárka, sì? 991 00:53:05,727 --> 00:53:06,728 Sì. 992 00:53:07,855 --> 00:53:08,856 To vidím. 993 00:53:10,440 --> 00:53:12,067 Vážne? Ako to? 994 00:53:12,150 --> 00:53:13,151 Assolutamente. 995 00:53:13,277 --> 00:53:14,528 Tvoja aura. 996 00:53:15,153 --> 00:53:17,406 V cucina všetko prebieha v danej chvíli. 997 00:53:18,073 --> 00:53:19,157 V prítomnosti. 998 00:53:19,700 --> 00:53:21,285 Vidím, že tomu rozumieš. 999 00:53:21,368 --> 00:53:24,872 Neznepokojuješ sa nad tým, čo bolo včera, 1000 00:53:25,873 --> 00:53:26,957 ani čo bude zajtra. 1001 00:53:27,916 --> 00:53:28,959 Grappa. 1002 00:53:32,296 --> 00:53:34,256 Je to o užívaní si prítomnosti. 1003 00:53:48,395 --> 00:53:49,605 Salute. 1004 00:53:49,688 --> 00:53:50,898 Salute. 1005 00:53:59,781 --> 00:54:02,159 Znamená to: „Pri stole človek...“ 1006 00:54:02,242 --> 00:54:04,661 „Človek nestarne.“ 1007 00:54:06,121 --> 00:54:07,748 Poznáš to príslovie? 1008 00:54:07,831 --> 00:54:10,751 Mala som ho na stene vo svojej reštaurácii. 1009 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 Naozaj? 1010 00:54:14,004 --> 00:54:15,172 To je znamenie. 1011 00:54:21,845 --> 00:54:23,305 Nikto sa neusmieva ako ty. 1012 00:54:24,890 --> 00:54:26,308 Vždy som na to spomínal. 1013 00:54:38,195 --> 00:54:39,613 -Odfotíme sa? -Sì, sì. 1014 00:54:52,167 --> 00:54:53,669 Quanto sei bella. 1015 00:54:56,046 --> 00:54:58,131 Tiež nevyzeráš najhoršie, Gianni. 1016 00:55:01,677 --> 00:55:03,679 Ako dlho budeš v Benátkach? 1017 00:55:06,390 --> 00:55:08,684 Bohužiaľ, zajtra odchádzame. 1018 00:55:11,478 --> 00:55:15,983 Takže by sme si mali užiť dnešný večer. Naozaj. 1019 00:55:37,713 --> 00:55:39,590 Povedz, keď budeš unavená. 1020 00:55:39,965 --> 00:55:42,509 Vládzem to robiť celú noc. 1021 00:55:43,468 --> 00:55:44,928 Mamma mia. 1022 00:55:53,270 --> 00:55:55,647 POLÍCIA 1023 00:56:03,989 --> 00:56:04,990 Nehýbte sa. 1024 00:56:06,491 --> 00:56:07,951 Čo robíte? 1025 00:56:09,828 --> 00:56:11,038 To som ja. 1026 00:56:12,122 --> 00:56:13,624 Signora družička. 1027 00:56:13,707 --> 00:56:15,417 Sakra. 1028 00:56:15,501 --> 00:56:17,294 Ste uprostred kanálu. 1029 00:56:18,003 --> 00:56:20,380 No teda. 1030 00:56:20,923 --> 00:56:22,299 Mimochodom, 1031 00:56:22,382 --> 00:56:25,886 odvolávam to, ako som vás 1032 00:56:27,262 --> 00:56:28,555 nazvala lenivým. 1033 00:56:30,015 --> 00:56:33,143 Povedala si mu, že je lenivý? A to už prečo? 1034 00:56:33,227 --> 00:56:37,064 Ver tomu či nie, nemala som v pláne ho opäť stretnúť. 1035 00:56:40,859 --> 00:56:43,403 Možno by sme vás mohli požiadať o odtiahnutie. 1036 00:56:44,488 --> 00:56:48,158 Možno signora zvládne doplávať späť na pevninu. 1037 00:56:50,786 --> 00:56:52,996 Vidíš, aký je lenivý? 1038 00:56:53,080 --> 00:56:54,081 Počul som to. 1039 00:57:15,727 --> 00:57:16,728 Dobrá noc? 1040 00:57:18,605 --> 00:57:19,857 Nepýtaj sa. 1041 00:57:23,694 --> 00:57:24,695 A ty? 1042 00:57:25,779 --> 00:57:26,947 Rovnako. 1043 00:57:31,660 --> 00:57:32,995 Robili sme cestoviny. 1044 00:57:34,538 --> 00:57:35,539 V dodávke. 1045 00:57:36,790 --> 00:57:38,542 Ja som robila cestoviny... 1046 00:57:39,668 --> 00:57:40,669 v člne. 1047 00:57:49,344 --> 00:57:50,345 Ahoj. 1048 00:57:51,138 --> 00:57:53,015 Minulá noc bola skvelá, že? 1049 00:57:53,807 --> 00:57:55,559 Potrebujem chvíľku. 1050 00:57:55,642 --> 00:57:58,812 Tak tu ste. Aha, kto je hore. 1051 00:57:58,896 --> 00:58:00,314 Dobré ráno. 1052 00:58:01,565 --> 00:58:02,774 Čo sa stalo? 1053 00:58:03,442 --> 00:58:06,153 Ach jaj. Sharon je na tom asi ešte horšie. 1054 00:58:06,278 --> 00:58:08,572 Buongiorno. 1055 00:58:11,783 --> 00:58:12,784 Sušienky. 1056 00:58:12,868 --> 00:58:15,412 -Niekto je tu hneď zrána živý. -Áno. 1057 00:58:15,495 --> 00:58:21,084 Áno, podľa svojej aplikácie mám spánkové skóre 96. 1058 00:58:22,169 --> 00:58:25,130 Prestaňte všetci kričať. 1059 00:58:27,591 --> 00:58:31,637 Čo keby sme zmenili plány a zostali tu ešte jednu noc? 1060 00:58:31,720 --> 00:58:32,930 Nie. 1061 00:58:33,013 --> 00:58:35,057 Dobre, dobre. Prepáč. 1062 00:58:35,140 --> 00:58:36,892 Je načase ísť do Toskánska. 1063 00:58:38,060 --> 00:58:40,103 Takže nasadneme späť do vlaku? 1064 00:58:40,187 --> 00:58:43,857 Zabudnite na vlak. Vo vlaku nás okradli. 1065 00:58:43,941 --> 00:58:46,360 Technicky vzaté nás okradli na stanici. 1066 00:58:46,485 --> 00:58:50,572 Technicky vzaté sme sa zbavili našich vecí na vlakovej stanici. 1067 00:58:52,199 --> 00:58:53,492 -Áno, prosím. -Ja. 1068 00:58:54,493 --> 00:58:55,494 Ďakujem. 1069 00:59:56,680 --> 00:59:58,682 -Gianni mi píše. -Ach, bože. 1070 00:59:58,765 --> 01:00:00,726 -Hajzel. -Ja že sme sa nejako dohodli. 1071 01:00:00,809 --> 01:00:02,936 -Áno. Nie, to... -Nie, nerozumiete. 1072 01:00:03,020 --> 01:00:05,939 Poslal mi pár našich fotiek zo včerajška. 1073 01:00:06,023 --> 01:00:07,024 A? 1074 01:00:07,107 --> 01:00:10,319 Je tu reč o „nudistických“ fotkách alebo... 1075 01:00:10,444 --> 01:00:12,362 -Šibe ti? Nie. -Nuž... 1076 01:00:12,446 --> 01:00:16,575 No uvidí ich Bruce. Odoslali sa tiež do môjho iPadu. 1077 01:00:17,910 --> 01:00:20,662 -Ach, bože. To nie. -Čo? 1078 01:00:20,746 --> 01:00:23,916 -Čo? -Tá jeho lámavá angličtina. 1079 01:00:23,999 --> 01:00:25,334 Gianni napísal, že bolo... 1080 01:00:26,418 --> 01:00:30,339 -odo mňa milé pomasírovať mu cesto. -Božemôj. 1081 01:00:30,422 --> 01:00:33,342 A že to bolo skvelé zakončenie jeho dňa. 1082 01:00:33,425 --> 01:00:34,551 Bože. 1083 01:00:34,635 --> 01:00:35,802 -Asi tak. -Hrozné. 1084 01:00:35,886 --> 01:00:37,888 -Ach, bože. -Božemôj. To je skvelé. 1085 01:00:37,971 --> 01:00:40,349 -Sakra. Musím zavolať Bruceovi. -Ešte. 1086 01:00:44,061 --> 01:00:45,729 Prečo to nezvoní? 1087 01:00:47,648 --> 01:00:49,274 Stále nič. 1088 01:00:50,317 --> 01:00:52,569 Bolo to celé nevinné, nie? 1089 01:00:52,694 --> 01:00:53,695 To áno. 1090 01:00:53,779 --> 01:00:57,658 Flirtovali sme spolu, ale nemasírovala... 1091 01:00:57,741 --> 01:00:58,784 Si mu cesto. 1092 01:01:00,035 --> 01:01:01,203 Nie. 1093 01:01:01,286 --> 01:01:03,455 -A čo jeho mäsové guľky? -Nie, nie. 1094 01:01:03,539 --> 01:01:04,831 Myslím to vážne. 1095 01:01:05,541 --> 01:01:07,668 -No chcela si? -Nie. 1096 01:01:07,751 --> 01:01:11,713 Len som sa chcela zabaviť. 1097 01:01:11,797 --> 01:01:15,384 Pri Bruceovi sa tak nemôžem zabaviť. 1098 01:01:15,467 --> 01:01:16,510 Očividne nie. 1099 01:01:16,593 --> 01:01:19,513 -Nie, tak to nemyslím. -Dobre, prepáč. 1100 01:01:19,596 --> 01:01:20,973 A ako to teda myslíš? 1101 01:01:22,683 --> 01:01:27,104 Ako keď sa nemusím báť, že môj manžel môže kedykoľvek zomrieť. 1102 01:01:29,815 --> 01:01:33,569 Ja len... Aké by to bolo? Aký by bol potom môj život? 1103 01:01:33,694 --> 01:01:38,532 Jedna vec je prísť o reštauráciu, no nemôžem prísť aj o Brucea. 1104 01:01:41,326 --> 01:01:43,745 Dobre. Najlepšia kamarátka, budem úprimná. 1105 01:01:43,829 --> 01:01:45,873 Vieš, že ty si ten problém, že? 1106 01:01:47,040 --> 01:01:48,500 O čom to hovoríš? 1107 01:01:48,584 --> 01:01:50,836 Tak veľmi sa bojíš, že Bruce zomrie, 1108 01:01:50,919 --> 01:01:53,463 že zabraňuješ tomu, aby ste obaja žili. 1109 01:01:54,923 --> 01:01:58,719 Pravdepodobne je nadšený, že si šla na výlet. 1110 01:01:59,428 --> 01:02:02,639 Dozorkyňa vo väzení sa konečne vzdala svojej pozície. 1111 01:02:02,723 --> 01:02:04,933 Konečne začína tušiť, ako chutí sloboda. 1112 01:02:05,017 --> 01:02:07,603 -Áno. -Tak nech pokojne ochutná aj slaninu. 1113 01:02:07,686 --> 01:02:10,189 -Tak to nie je. -Naozaj? 1114 01:02:10,272 --> 01:02:13,317 Presne tak to je 1115 01:02:13,400 --> 01:02:15,194 a ty to nevidíš. 1116 01:02:15,319 --> 01:02:16,820 Chceš vedieť pravdu? 1117 01:02:16,904 --> 01:02:19,364 „Nedokážeš prijať pravdu!“ 1118 01:02:19,448 --> 01:02:21,116 Prepáč, nahrala si mi. 1119 01:02:21,200 --> 01:02:22,618 Pravdou je, 1120 01:02:23,535 --> 01:02:26,747 že raz Bruce možno naozaj zomrie. 1121 01:02:26,830 --> 01:02:30,417 A nikto z nás nechce, aby si sa zamyslela nad minulosťou 1122 01:02:30,501 --> 01:02:34,296 a zistila, že si premárnila toľko času len preto, že si sa bála. 1123 01:02:34,379 --> 01:02:35,881 Takže poľav! 1124 01:02:37,132 --> 01:02:39,343 -Viv! -To je celé. 1125 01:02:39,426 --> 01:02:40,677 Pre tvoje dobro. 1126 01:02:40,761 --> 01:02:43,722 Máš skvelého manžela, ktorý ťa miluje. 1127 01:02:43,805 --> 01:02:46,225 Obaja ste nažive a šťastní. 1128 01:02:47,267 --> 01:02:50,312 Prestaň sa snažiť ovládať to, čo sa ovládať nedá. 1129 01:02:50,395 --> 01:02:51,813 Život je nevyspytateľný, 1130 01:02:51,897 --> 01:02:54,441 no kvôli prekvapeniam stojí za to. 1131 01:03:02,449 --> 01:03:05,369 Sme v pohode. 1132 01:03:07,454 --> 01:03:09,957 -Vieš, že je to o prekvapeniach, že? -Bože. 1133 01:03:10,040 --> 01:03:12,376 Ktoré auto nemá rezervu? 1134 01:03:12,459 --> 01:03:13,460 Tamto. 1135 01:03:15,921 --> 01:03:18,465 Ešte som nikdy nestopovala. 1136 01:03:18,549 --> 01:03:23,178 Z mojich mála skúseností si myslím, že pomáha, keď niekto prejde okolo. 1137 01:03:24,513 --> 01:03:27,891 No pozitívne je, že aspoň neprší. 1138 01:03:29,184 --> 01:03:31,103 Prečo pokúšaš osud? 1139 01:03:31,186 --> 01:03:34,690 Neexistuje nič také ako osud, pamätáš? 1140 01:03:41,363 --> 01:03:44,449 Je príliš skoro hovoriť o tom, ktorú z nás prvú zjeme? 1141 01:03:45,993 --> 01:03:48,203 Myslím, že nám je to jasné. 1142 01:03:49,454 --> 01:03:50,455 Počujte. 1143 01:03:50,998 --> 01:03:52,833 Toto je ozaj zlé. 1144 01:03:52,916 --> 01:03:54,459 Áno, vieme. 1145 01:03:55,377 --> 01:03:57,713 Vážne, ozaj je to zlé. 1146 01:03:57,796 --> 01:04:00,132 Ďakujem za túto úplne novú informáciu. 1147 01:04:00,215 --> 01:04:02,301 Musíme ísť do Toskánska. 1148 01:04:03,677 --> 01:04:06,388 Áno, no nemusíš hneď panikáriť. 1149 01:04:07,306 --> 01:04:09,683 Nemáme naponáhlo. 1150 01:04:09,766 --> 01:04:11,351 Upokoj sa. 1151 01:04:11,435 --> 01:04:14,980 Ja som pokojná. No ozaj musíme začať kráčať tým smerom. 1152 01:04:15,731 --> 01:04:17,524 -Kráčať? -Áno. 1153 01:04:17,608 --> 01:04:19,151 Do Toskánska? 1154 01:04:19,234 --> 01:04:22,321 Ak teraz vyrazíme, ráno tam budeme. 1155 01:04:22,446 --> 01:04:24,072 Tak poďte. 1156 01:04:24,156 --> 01:04:25,365 Dobre, nezačneme... 1157 01:04:25,449 --> 01:04:28,118 Nie. Začneme! 1158 01:04:28,660 --> 01:04:30,579 Už mi stačilo nezačínania, jasné? 1159 01:04:30,662 --> 01:04:33,373 Hoci sa nám toto stalo, stále máme čas. 1160 01:04:33,457 --> 01:04:34,833 -Upokoj sa. -Nie. 1161 01:04:35,375 --> 01:04:36,835 Musíme ísť do Toskánska. 1162 01:04:36,919 --> 01:04:39,421 Nepribližujeme sa k Toskánsku, chápete? 1163 01:04:40,005 --> 01:04:43,008 Diane, upokoj sa. 1164 01:04:43,091 --> 01:04:47,763 Som pokojná a budem ešte pokojnejšia v Toskánsku. 1165 01:04:50,891 --> 01:04:51,892 Čo? 1166 01:04:53,310 --> 01:04:55,062 Čo mal znamenať ten pohľad? 1167 01:04:55,145 --> 01:04:56,897 Čo sa, sakra, deje? 1168 01:04:56,980 --> 01:04:58,732 Mali by sme jej to povedať. 1169 01:04:59,399 --> 01:05:00,817 Povedať mi čo? 1170 01:05:00,901 --> 01:05:02,861 Nemyslím si. 1171 01:05:02,986 --> 01:05:04,029 Áno. 1172 01:05:04,112 --> 01:05:05,531 Teraz už musíme. 1173 01:05:05,614 --> 01:05:08,450 Áno, musíte. Čo sa deje? 1174 01:05:08,534 --> 01:05:10,786 -Nuž... -Čo? 1175 01:05:10,869 --> 01:05:14,164 ...musíme ísť do Toskánska, lebo tam čaká Arthur, 1176 01:05:14,248 --> 01:05:16,542 aby ste sa zajtra zobrali. 1177 01:05:17,125 --> 01:05:18,585 Prosím? 1178 01:05:18,669 --> 01:05:21,171 Nechcel, aby si mala so svadbou starosti. 1179 01:05:21,255 --> 01:05:25,050 Takže keď sa dopočul o tomto výlete, vymyslel plán. 1180 01:05:25,133 --> 01:05:27,970 Čo bolo od neho veľmi pozorné a milé. 1181 01:05:28,053 --> 01:05:31,515 A celé to kazíme tým, že zomierame pri ceste. 1182 01:05:31,598 --> 01:05:34,768 Počkať. Arthur je v Toskánsku? 1183 01:05:34,852 --> 01:05:37,312 V hoteli. A všetci hostia prileteli. 1184 01:05:37,396 --> 01:05:40,023 A všetko je pripravené na svadbu. 1185 01:05:40,107 --> 01:05:41,859 Nemusíš sa o nič starať. 1186 01:05:41,942 --> 01:05:44,111 Len tam prísť, čo bola naša zodpovednosť. 1187 01:05:44,236 --> 01:05:45,863 No podarí sa nám to, 1188 01:05:45,946 --> 01:05:48,866 keďže svadba je nazajtra pripravená. 1189 01:05:48,949 --> 01:05:51,535 Takže prekvapenie! 1190 01:06:01,170 --> 01:06:02,796 Nič nevraví. 1191 01:06:03,422 --> 01:06:05,966 -Myslíš, že sa hnevá? -Možno je trochu v šoku. 1192 01:06:06,049 --> 01:06:08,468 -Viv? -Čo si myslíš, tintítko? 1193 01:06:10,762 --> 01:06:12,931 Kurva! 1194 01:06:13,015 --> 01:06:14,308 Aspoň niečo povedala. 1195 01:06:14,391 --> 01:06:15,809 -Kurva. -Hups. 1196 01:06:15,893 --> 01:06:18,270 Svadba ako prekvapenie a toto sa stane. 1197 01:06:18,353 --> 01:06:20,355 Nepovažujete to za znamenie? 1198 01:06:20,439 --> 01:06:24,651 Veľké znamenie, že je celá svadba odsúdená na zánik? 1199 01:06:24,735 --> 01:06:26,737 Nie. To nie je. 1200 01:06:26,862 --> 01:06:28,113 Stihneme to. 1201 01:06:28,197 --> 01:06:30,490 Presne tak, pretože čoskoro 1202 01:06:30,574 --> 01:06:33,994 sem príde nejaké auto a vyrazíme na cestu. 1203 01:06:37,039 --> 01:06:38,040 Nuž... 1204 01:06:39,374 --> 01:06:40,459 a čo ak nie? 1205 01:06:41,084 --> 01:06:44,588 Pretože mám pocit, že svet sa proti mne sprisahal. 1206 01:06:44,671 --> 01:06:49,092 Možno sa to ozaj nemá stať. 1207 01:06:49,176 --> 01:06:52,513 A musím si začať všímať všetky tie varovné znamenia. 1208 01:06:52,596 --> 01:06:54,264 Počkaj. Buď chvíľu ticho. 1209 01:06:54,348 --> 01:06:57,434 -Nie. Má pravdu. -Ďakujem. 1210 01:06:58,977 --> 01:07:00,354 Počujete to? 1211 01:07:00,437 --> 01:07:02,940 -Čo? -Ja nie. Nepočujem... 1212 01:07:03,023 --> 01:07:05,067 -Bože. Pozrite! -Pozrite! 1213 01:07:06,485 --> 01:07:08,195 Auto! 1214 01:07:08,320 --> 01:07:10,614 -Dobre. -Bože. 1215 01:07:10,697 --> 01:07:13,700 Tvárte sa živo, dievčatá. Musíme sa dostať na svadbu. 1216 01:07:13,784 --> 01:07:15,410 Nenechajte ho prejsť okolo. 1217 01:07:16,828 --> 01:07:18,872 Stačí to ako znamenie? 1218 01:07:18,956 --> 01:07:20,582 Konečne máme zase šťastie. 1219 01:07:21,416 --> 01:07:22,709 Vďakabohu. 1220 01:07:22,793 --> 01:07:23,794 Pán policajt? 1221 01:07:28,090 --> 01:07:29,466 -Zdravím. -Dobrý večer. 1222 01:07:29,550 --> 01:07:31,093 Buonasera, signore. 1223 01:07:33,220 --> 01:07:34,221 Čo? 1224 01:07:34,304 --> 01:07:35,472 My... my len... 1225 01:07:35,556 --> 01:07:37,558 Počkajte. 1226 01:07:38,517 --> 01:07:39,560 Parlate italiano? 1227 01:07:39,643 --> 01:07:41,395 -Nie. -Nie. 1228 01:07:41,478 --> 01:07:43,355 Ste neskutočné, dievčatá. 1229 01:07:43,438 --> 01:07:46,358 Len tak z ničoho nič ide okolo policajt. 1230 01:07:47,442 --> 01:07:49,152 Len do toho. Vyzlečte si tričko. 1231 01:07:49,278 --> 01:07:51,655 -Čo? Nie. -Nie. Nie, Viv. 1232 01:07:52,197 --> 01:07:53,991 Čo? Chcete začať s nohavicami? 1233 01:07:54,783 --> 01:07:56,368 Nie, nerozumieš. 1234 01:07:56,451 --> 01:07:58,078 Ach, tak. Mám vám pomôcť? 1235 01:07:58,161 --> 01:07:59,872 Nie! Čo to robíš? 1236 01:08:00,998 --> 01:08:02,207 Nie! Počkaj, počkaj. 1237 01:08:02,291 --> 01:08:03,667 Ukážte nám tajnú zbraň. 1238 01:08:03,750 --> 01:08:04,960 -Viv, prestaň. -Viv. 1239 01:08:05,043 --> 01:08:06,044 Ignorujte ju. 1240 01:08:06,962 --> 01:08:08,463 To nie je striptér. 1241 01:08:08,547 --> 01:08:09,923 Jasné, dobrý pokus. 1242 01:08:11,258 --> 01:08:12,384 Ospravedlňujeme sa. 1243 01:08:12,467 --> 01:08:16,345 To je naše auto a nemáme náhradnú pneumatiku, 1244 01:08:16,430 --> 01:08:19,433 takže stopujeme. 1245 01:08:19,515 --> 01:08:20,517 Stopujete. 1246 01:08:20,600 --> 01:08:22,810 -Dobre. Ho capito. -Áno. 1247 01:08:28,692 --> 01:08:31,236 Bola to nevinná chyba. 1248 01:08:31,361 --> 01:08:35,490 A na moju obranu, celý čas mi robíte nejaké prekvapenia. 1249 01:08:35,573 --> 01:08:37,408 A videli ste predsa toho chlapa. 1250 01:08:38,118 --> 01:08:40,037 Možno to už je nejaký ten čas, 1251 01:08:40,120 --> 01:08:44,332 no mal talent na exotické tancovanie. 1252 01:08:45,209 --> 01:08:47,169 Vybral si nesprávne povolanie. 1253 01:08:49,921 --> 01:08:53,133 Dlho sa nám darilo dobre, no nie? 1254 01:08:53,216 --> 01:08:56,428 Robili sme neuveriteľné veci. 1255 01:08:56,511 --> 01:08:59,096 Kto si myslíme, že sme, The Rolling Stones? 1256 01:08:59,180 --> 01:09:01,600 A mysleli sme, že sa nám vždy všetko podarí? 1257 01:09:02,809 --> 01:09:04,435 Toto sa muselo stať. 1258 01:09:04,520 --> 01:09:05,812 Aj sa stalo. 1259 01:09:05,895 --> 01:09:09,483 Vesmír dáva stopku mne a Arthurovi 1260 01:09:09,566 --> 01:09:10,901 raz a navždy. 1261 01:09:11,609 --> 01:09:13,694 Najlepšia kamarátka, budem úprimná. 1262 01:09:15,113 --> 01:09:19,493 Prestaň za všetko pripisovať zásluhy vesmíru a osudu. 1263 01:09:20,035 --> 01:09:21,912 To ty sa rozhoduješ. 1264 01:09:21,995 --> 01:09:23,162 Čože? 1265 01:09:23,247 --> 01:09:26,542 Nie sme na tomto výlete kvôli osudu, 1266 01:09:26,625 --> 01:09:30,796 ale kvôli tomu, že sme najlepšie kamarátky už 50 rokov. 1267 01:09:30,879 --> 01:09:33,674 Sme tu jedna pre druhú. 1268 01:09:33,756 --> 01:09:38,220 Osud nás na tento výlet nedostal. To naša vzájomná láska. 1269 01:09:38,303 --> 01:09:41,055 Láska a skvelý personál v Lufthanse. 1270 01:09:41,139 --> 01:09:42,432 Bol to pekný let. 1271 01:09:42,515 --> 01:09:46,435 Neberieš si Arthura kvôli osudu. 1272 01:09:46,520 --> 01:09:50,064 Berieš si ho, lebo si tvrdo na tom vzťahu pracovala. 1273 01:09:50,148 --> 01:09:53,819 Pretože si sa mu odovzdala. Pretože ho miluješ. 1274 01:09:53,944 --> 01:09:56,905 To je to, na čom záleží, a mala by si byť na to hrdá. 1275 01:09:56,989 --> 01:09:58,824 Má pravdu. 1276 01:09:58,907 --> 01:10:00,784 Mala by si ju počúvnuť. 1277 01:10:00,868 --> 01:10:03,453 -Jasné. -A ty nie? 1278 01:10:03,537 --> 01:10:05,706 Myslím, že som v trochu inej situácii. 1279 01:10:05,789 --> 01:10:07,124 -Bože. -Čo? 1280 01:10:07,207 --> 01:10:08,375 A sme doma. 1281 01:10:08,458 --> 01:10:11,336 Nechaj ma vyriešiť moje malé problémy. 1282 01:10:11,420 --> 01:10:12,504 Čože? 1283 01:10:12,588 --> 01:10:15,799 Najlepšia kamarátka, budem úprimná. 1284 01:10:17,259 --> 01:10:19,094 Vždy hráš obeť. 1285 01:10:19,178 --> 01:10:20,304 O čom to hovoríš? 1286 01:10:20,387 --> 01:10:23,599 „Som tehotná, toto nemôžem spraviť.“ 1287 01:10:23,682 --> 01:10:26,018 „Som vydatá, to nemôžem spraviť.“ 1288 01:10:26,101 --> 01:10:29,688 „Nemohla som to ani skúsiť, pretože by som sa strápnila.“ 1289 01:10:29,771 --> 01:10:32,941 Vymýšľaš si výhovorky a nie spôsoby, ako to spraviť. 1290 01:10:33,483 --> 01:10:34,610 Stačilo. 1291 01:10:35,611 --> 01:10:38,030 Dobre, v poriadku. 1292 01:10:40,407 --> 01:10:41,408 Čo? 1293 01:10:41,491 --> 01:10:43,702 Dobre, chápem to. 1294 01:10:43,785 --> 01:10:45,120 A máš pravdu. 1295 01:10:49,708 --> 01:10:51,126 Dobre, skvelé. 1296 01:10:54,963 --> 01:10:57,633 -Zahraj mňa a moju úprimnosť. -Čo? 1297 01:11:02,930 --> 01:11:04,556 Úprimne, 1298 01:11:04,640 --> 01:11:06,975 -myslím, že sa ti darí dobre. -Áno. 1299 01:11:07,059 --> 01:11:09,478 Jasné. Nič nemám. 1300 01:11:11,146 --> 01:11:14,149 Ak ste sa milovali vo vodnom taxíku v Benátkach, 1301 01:11:14,900 --> 01:11:16,527 mali ste skvelý život. 1302 01:11:17,444 --> 01:11:19,071 Len si nezadováž druhú mačku. 1303 01:11:20,447 --> 01:11:21,448 Nie. 1304 01:11:21,532 --> 01:11:23,575 No prosím. 1305 01:11:23,659 --> 01:11:27,162 Vždy budeme mať Benátky. Je to správne? 1306 01:11:27,246 --> 01:11:28,455 Paríž. 1307 01:11:28,539 --> 01:11:31,458 „Vždy budeme mať Paríž.“ To je z Casablancy. 1308 01:11:31,542 --> 01:11:33,168 Ale Benátky tam tiež sedia. 1309 01:11:35,754 --> 01:11:37,548 -Dobre. -Božemôj. 1310 01:11:37,631 --> 01:11:41,260 Dobrý spánok nám určite prospeje. 1311 01:11:41,969 --> 01:11:43,971 Našťastie, nemáme na výber. 1312 01:11:51,520 --> 01:11:54,940 ŠTÁTNA POLÍCIA 1313 01:11:55,941 --> 01:11:57,734 Ale, ale. 1314 01:11:59,528 --> 01:12:02,239 Pozrimeže, kto tu je. Signora Problémová. 1315 01:12:02,322 --> 01:12:04,825 Bože. Zase vy? 1316 01:12:04,908 --> 01:12:06,910 Mal by som povedať to isté. 1317 01:12:08,370 --> 01:12:10,038 Mám zlé správy. 1318 01:12:10,122 --> 01:12:14,251 Odšťavovač je pokazený, takže nedostaneme čerstvý džús? 1319 01:12:15,627 --> 01:12:17,671 To bol vtip. Nerozumiete vtipom? 1320 01:12:17,754 --> 01:12:19,756 Myslím, že sa mu čoraz viac páčiš. 1321 01:12:19,840 --> 01:12:21,091 Rico. 1322 01:12:25,554 --> 01:12:30,017 Pozrite, čo našiel v Trenitalia. 1323 01:12:31,185 --> 01:12:33,604 Bolo to v kufri s vašou menovkou. 1324 01:12:33,687 --> 01:12:34,771 Božemôj. 1325 01:12:34,855 --> 01:12:37,149 To sa mi snáď sníva. 1326 01:12:37,232 --> 01:12:38,233 Ten popol? 1327 01:12:38,317 --> 01:12:40,736 Ste si vedomé, že je to nelegálne? 1328 01:12:42,321 --> 01:12:43,322 Mysleli sme si. 1329 01:12:43,405 --> 01:12:46,033 Bože. Moja svadba je odsúdená na zánik. 1330 01:12:46,116 --> 01:12:47,117 Svadba? 1331 01:12:48,076 --> 01:12:49,953 Máte rozlúčku so slobodou, nie? 1332 01:12:50,037 --> 01:12:51,538 A svadbu ako prekvapenie. 1333 01:12:51,622 --> 01:12:53,332 Jej prvá svadba. 1334 01:12:54,750 --> 01:12:56,043 To ma mrzí. 1335 01:12:56,126 --> 01:12:58,086 Nemusíte si z toho robiť srandu. 1336 01:12:58,170 --> 01:12:59,671 Nerobím, myslím to vážne. 1337 01:12:59,755 --> 01:13:03,550 Aj keď spätne si želám, aby som premeškal svoju prvú svadbu. 1338 01:13:03,634 --> 01:13:05,552 Možno je to požehnanie. 1339 01:13:05,636 --> 01:13:08,096 Nie. Táto svadba sa má uskutočniť. 1340 01:13:08,180 --> 01:13:10,224 Očividne nie. 1341 01:13:10,307 --> 01:13:11,558 Je nám predurčené zlyhať. 1342 01:13:11,642 --> 01:13:14,978 Nie som predurčená na manželstvo. Určite sa na tom zhodneme. 1343 01:13:15,062 --> 01:13:18,941 Náčelník, máte radosť, že ste súčasťou zničenia rozprávky tejto ženy? 1344 01:13:19,024 --> 01:13:20,567 Máte z toho dobrý pocit? 1345 01:13:21,735 --> 01:13:22,736 Ani nie. 1346 01:13:23,904 --> 01:13:26,782 No taký je život. Nie je spravodlivý. 1347 01:13:26,865 --> 01:13:29,284 Nie vždy máte z neho dobrý pocit. 1348 01:13:29,368 --> 01:13:31,578 Čo s tým však narobím? 1349 01:13:31,662 --> 01:13:34,289 Každý si myslí, že s tým nedokáže nič spraviť. 1350 01:13:35,123 --> 01:13:36,708 Už ma to nebaví. 1351 01:13:36,792 --> 01:13:41,839 Každý len mávne rukou a povie, že to tak nebolo súdené. 1352 01:13:41,922 --> 01:13:43,048 Je to patetické. 1353 01:13:43,757 --> 01:13:45,008 Ste policajt. 1354 01:13:45,092 --> 01:13:47,302 Nevravte, že ste si vybrali túto prácu 1355 01:13:47,386 --> 01:13:49,805 bez toho, aby ste chceli niečo zmeniť. 1356 01:13:49,888 --> 01:13:53,058 Nemysleli ste si, že ste dobrý chlap a hrdina? 1357 01:13:53,141 --> 01:13:54,852 Nemysleli ste si to? 1358 01:13:54,935 --> 01:13:57,938 A čo teraz? Už nič? „Taký je život“? 1359 01:13:58,939 --> 01:14:02,025 Nie. Život je taký, aký ho chcete mať. 1360 01:14:02,109 --> 01:14:03,861 Tak spravte niečo. 1361 01:14:03,986 --> 01:14:07,698 Spravte niečo odvážne. Spravte niečo nečakané. 1362 01:14:08,365 --> 01:14:12,035 Proste niečo spravte, lebo tu máte vo väzenskej cele štyri ženy, 1363 01:14:12,119 --> 01:14:15,247 ktoré by veľmi chceli mať dôvod veriť v to, 1364 01:14:15,330 --> 01:14:18,125 že existuje dôvod na to, aby verili. 1365 01:14:21,086 --> 01:14:23,338 Takže spravte, sakra, niečo, 1366 01:14:23,422 --> 01:14:26,383 pretože toto nie je koniec príbehu. 1367 01:14:32,764 --> 01:14:34,600 Mám nápad. 1368 01:14:37,603 --> 01:14:39,354 -Bože. -Pustíte nás? 1369 01:14:41,481 --> 01:14:43,775 Povedzte, že tie hodiny bežia dopredu. 1370 01:14:43,859 --> 01:14:45,986 Nič v tejto krajine nebeží. 1371 01:15:14,181 --> 01:15:15,682 Pán náčelník? 1372 01:15:16,558 --> 01:15:20,604 Je tu jeden cestujúci, ktorého treba vysadiť o niečo skôr. 1373 01:15:21,897 --> 01:15:23,982 Myslíte, že by to šlo zariadiť? 1374 01:15:24,483 --> 01:15:26,860 Museli by ste mať na to povolenie. 1375 01:15:28,695 --> 01:15:29,905 Počkať. 1376 01:15:29,988 --> 01:15:33,200 Alebo špeciálny policajný súhlas. 1377 01:15:37,996 --> 01:15:39,957 Viem o jednom vhodnom mieste. 1378 01:15:50,300 --> 01:15:51,301 Len do toho. 1379 01:15:53,011 --> 01:15:54,012 Do toho. 1380 01:15:54,096 --> 01:15:55,973 Dokážeš to, Diane. 1381 01:15:57,516 --> 01:15:59,184 -Opatrne! -Opatrne! 1382 01:15:59,268 --> 01:16:00,894 Nedokážem to otvoriť. 1383 01:16:01,937 --> 01:16:03,939 Ten vrchnák je zaseknutý. 1384 01:16:05,148 --> 01:16:08,151 Nedokážem... Čo to... Nedokážem to otvoriť. 1385 01:16:09,236 --> 01:16:11,947 Diane! 1386 01:16:15,617 --> 01:16:16,994 Božemôj. 1387 01:16:17,911 --> 01:16:19,371 Dokázala som to! 1388 01:16:25,794 --> 01:16:28,130 Bol to ozaj skvelý chlap. 1389 01:16:28,213 --> 01:16:30,507 -Áno, bol. -Áno. 1390 01:16:30,591 --> 01:16:32,551 Veľmi som ho milovala. 1391 01:16:32,634 --> 01:16:33,719 On teba tiež. 1392 01:16:35,095 --> 01:16:36,847 -Toto by sa mu páčilo, že? -Áno. 1393 01:16:36,930 --> 01:16:39,141 Teda až na ten zoskok padákom. 1394 01:16:42,561 --> 01:16:43,604 Ďakujem vám. 1395 01:17:13,884 --> 01:17:17,304 Páčili ste sa mi hneď, ako som vás spoznala. 1396 01:17:17,387 --> 01:17:19,806 Mne to trvalo o niečo dlhšie. 1397 01:17:21,016 --> 01:17:22,893 Ako sa vám odplatím? 1398 01:17:24,144 --> 01:17:27,064 Nestrácajte už batožinu a sme vyrovnaní. 1399 01:17:27,147 --> 01:17:29,942 Nasaďte mi putá a sme dohodnutí. 1400 01:17:35,739 --> 01:17:37,824 Buongiorno. 1401 01:17:38,742 --> 01:17:40,452 Prišla nevesta. 1402 01:17:40,536 --> 01:17:41,995 Grazie al Signore. 1403 01:17:42,079 --> 01:17:45,791 Volám sa Pasquale a chcem si vás vziať. 1404 01:17:45,874 --> 01:17:49,044 Postavte sa do rady, Pasquale. Už je zadaná. 1405 01:17:50,629 --> 01:17:53,257 Spím, dýcham, snívam o vašej svadbe. 1406 01:17:53,340 --> 01:17:55,551 Žijem, aby som uskutočnil vašu svadbu. 1407 01:17:56,301 --> 01:17:58,303 Je pre mňa všetkým. 1408 01:17:58,387 --> 01:17:59,847 To je veľmi milé. Ďakujem. 1409 01:18:00,597 --> 01:18:03,100 Nemali by sme sa ísť začať pripravovať? 1410 01:18:03,183 --> 01:18:04,351 Sì, sì. Andiamo. 1411 01:18:04,434 --> 01:18:06,520 To veľmi rád počujem. 1412 01:18:07,354 --> 01:18:08,522 Božemôj. 1413 01:18:08,605 --> 01:18:11,733 Máme len menší sklz. 1414 01:18:11,817 --> 01:18:12,943 To nič. 1415 01:18:13,026 --> 01:18:16,989 Idem sa pozrieť na ženícha a vrátim sa molto, molto presto. 1416 01:18:17,114 --> 01:18:18,615 -Ďakujem. Grazie. -Armando... 1417 01:18:19,950 --> 01:18:22,035 Zavolám Bruceovi. Pridám sa neskôr. 1418 01:18:22,119 --> 01:18:24,913 -Dobre. -Dobre. Stretneme sa vo Vivinej izbe. 1419 01:18:25,622 --> 01:18:27,749 -Stihli sme to. -Áno. 1420 01:18:41,138 --> 01:18:42,389 Ešte chvíľku. 1421 01:18:46,768 --> 01:18:48,020 Ciao, Pasquale. 1422 01:18:48,103 --> 01:18:49,730 Signor Arthur. 1423 01:18:52,649 --> 01:18:54,443 Signor Arthur. 1424 01:18:55,068 --> 01:18:56,695 Akú dobrú správu mi nesiete? 1425 01:18:56,820 --> 01:19:00,324 S radosťou vám oznamujem, že vaša nevesta práve prišla. 1426 01:19:00,866 --> 01:19:02,075 Vezmem vás za ňou? 1427 01:19:02,618 --> 01:19:05,037 Prináša to nešťastie, ak ženích uvidí nevestu 1428 01:19:05,120 --> 01:19:06,413 pred obradom, nie? 1429 01:19:06,496 --> 01:19:09,333 Neverím v šťastie či nešťastie. Verím na lásku. 1430 01:19:10,959 --> 01:19:12,294 Nuž, preto tu sme. 1431 01:19:12,419 --> 01:19:14,588 No keď ste čakali tak dlho ako ja, 1432 01:19:15,589 --> 01:19:16,924 čo je ďalších pár minút? 1433 01:19:17,758 --> 01:19:18,967 To je pravda. 1434 01:19:28,769 --> 01:19:31,146 Božemôj. 1435 01:19:31,230 --> 01:19:34,358 Toto je to najkrajšie z celého výletu. 1436 01:19:37,444 --> 01:19:38,529 Chýbala si mi. 1437 01:19:43,075 --> 01:19:44,785 Naozaj myslíš, že sa to stane? 1438 01:19:46,203 --> 01:19:47,663 Áno, myslím. 1439 01:19:47,746 --> 01:19:48,747 -Dobre. -Áno. 1440 01:19:48,830 --> 01:19:51,583 -Milujem svadby. -Aký romantik. 1441 01:19:52,251 --> 01:19:53,544 Idem sa prezliecť. 1442 01:19:53,627 --> 01:19:55,754 Nechoď. Páčiš sa mi taká, aká si. 1443 01:19:55,838 --> 01:19:59,174 Ale no tak. Nevychrľ hneď zo seba všetky romantické hlášky. 1444 01:19:59,258 --> 01:20:00,926 Máme pred sebou celý deň. 1445 01:20:01,009 --> 01:20:02,010 Vieš... 1446 01:20:03,011 --> 01:20:05,180 Bože, Mitchell. 1447 01:20:05,973 --> 01:20:07,975 Čo si to spravil? 1448 01:20:08,058 --> 01:20:11,478 Nemal som na výber. Keď som videl tú fotku, musel som. 1449 01:20:11,562 --> 01:20:13,939 Nemôžem si ich obliecť, nie? 1450 01:20:14,022 --> 01:20:17,860 Donato mi povedal, že tie šaty sú nadnes perfetto. 1451 01:20:17,943 --> 01:20:19,278 Nedá sa mu odporovať. 1452 01:20:20,279 --> 01:20:23,073 -Sú s tebou samé problémy. -Preto som tu. 1453 01:20:25,742 --> 01:20:27,160 Áno. Problémy. 1454 01:20:34,459 --> 01:20:35,836 Ach, Viv. 1455 01:20:36,837 --> 01:20:38,422 No teda. 1456 01:20:39,965 --> 01:20:43,010 Vyzeráš naozaj prekrásne. 1457 01:20:43,093 --> 01:20:45,053 Myslíš? Ďakujem. 1458 01:20:45,137 --> 01:20:46,430 Okúzľujúco. 1459 01:20:46,513 --> 01:20:48,724 Ďakujem. Aj ty. 1460 01:20:48,807 --> 01:20:50,851 Sme pripravené? 1461 01:20:51,977 --> 01:20:53,228 Božemôj. 1462 01:20:54,021 --> 01:20:56,106 -Ahoj. -To sú tie šaty. 1463 01:20:56,190 --> 01:20:58,192 Odkiaľ ich máš? 1464 01:20:58,275 --> 01:21:00,068 -Od Mitchella. -Božemôj. 1465 01:21:00,152 --> 01:21:02,487 Vyťahuje samé esá z rukáva. 1466 01:21:02,613 --> 01:21:03,739 To áno. 1467 01:21:03,822 --> 01:21:05,699 Bruce stále nedvíha. 1468 01:21:06,074 --> 01:21:07,075 To ma mrzí. 1469 01:21:08,410 --> 01:21:10,120 Božemôj. 1470 01:21:10,204 --> 01:21:13,415 Všetky vyzeráte prekrásne. 1471 01:21:14,082 --> 01:21:16,960 Prečo som taká nervózna? 1472 01:21:17,544 --> 01:21:19,713 To je len svadobná nervozita. 1473 01:21:19,796 --> 01:21:21,298 To je úplne normálne. 1474 01:21:28,055 --> 01:21:29,765 -Je to tu. -Áno. 1475 01:21:29,848 --> 01:21:30,891 Je to tu. 1476 01:21:30,974 --> 01:21:32,643 Bude to skvelé. 1477 01:21:34,520 --> 01:21:37,022 Len vám chcem povedať, ako veľmi vás mám rada. 1478 01:21:37,105 --> 01:21:40,526 Bola to tá najlepšia rozlúčka, akú som si mohla predstaviť. 1479 01:21:40,609 --> 01:21:44,112 Super. Bola to totiž najlepšia rozlúčka, akú sme zvládli pripraviť. 1480 01:21:44,238 --> 01:21:45,239 Áno. 1481 01:21:45,322 --> 01:21:47,783 Bolo to skvelé. Šlo nám to viac než dobre. 1482 01:21:47,866 --> 01:21:49,368 Jasné, ešte nejaké novinky? 1483 01:21:50,202 --> 01:21:51,453 Potrebujem objatie. 1484 01:21:51,537 --> 01:21:52,871 Dobre. 1485 01:21:56,375 --> 01:21:58,502 Ste moje životné lásky, viete? 1486 01:21:58,585 --> 01:22:00,879 Tiež ťa máme veľmi rady. 1487 01:22:00,963 --> 01:22:02,631 Všetky vás mám veľmi rada. 1488 01:22:02,714 --> 01:22:03,757 No je načase. 1489 01:22:03,841 --> 01:22:05,926 Oblečieme ťa do šiat. 1490 01:22:06,009 --> 01:22:07,010 Dobre. 1491 01:22:07,719 --> 01:22:08,720 Tu máš. 1492 01:22:13,600 --> 01:22:14,977 No teda! 1493 01:22:15,060 --> 01:22:16,728 Dúfam, že to bol môj pohár. 1494 01:22:16,812 --> 01:22:17,855 Áno. 1495 01:22:23,068 --> 01:22:25,612 Nuž, jeden z nich určite nebol môj. 1496 01:22:27,114 --> 01:22:28,782 Začína sa to, ľudia. 1497 01:22:32,494 --> 01:22:34,037 Tentokrát naozaj. 1498 01:22:41,211 --> 01:22:42,546 Ideme na to. 1499 01:22:46,216 --> 01:22:47,718 -Bože. -Čo? 1500 01:22:47,801 --> 01:22:49,469 -Čo? -Čo? 1501 01:22:49,553 --> 01:22:51,638 -Asi budem vracať. -Ach, nie. 1502 01:22:51,722 --> 01:22:53,599 Vieš, čo to znamená, že? 1503 01:22:53,682 --> 01:22:54,933 Nie, čo? 1504 01:22:55,017 --> 01:22:56,560 Si tehotná. 1505 01:22:56,643 --> 01:22:59,146 Teda počas mojej svadby to tak bolo. 1506 01:23:00,063 --> 01:23:01,523 Vážne. Ja... 1507 01:23:01,607 --> 01:23:03,108 Je to šialené. 1508 01:23:03,859 --> 01:23:06,028 Neviem, prečo som s tým súhlasila. 1509 01:23:06,111 --> 01:23:07,571 Nedáva to zmysel. 1510 01:23:07,696 --> 01:23:09,323 Jasné, že nie. 1511 01:23:09,406 --> 01:23:12,034 No nechápeš? Preto je to také úžasné. 1512 01:23:12,534 --> 01:23:16,747 Milovať niekoho a to, že niekto miluje teba, je dostatočne veľký dôvod. 1513 01:23:16,830 --> 01:23:19,249 Pozri sa na seba. Pozri, kde sme. 1514 01:23:19,333 --> 01:23:21,835 Vieš, aké sme mali prekážky. No zvládli sme to. 1515 01:23:21,919 --> 01:23:22,920 A ty, Viv, 1516 01:23:23,003 --> 01:23:24,963 si nikdy nenasledovala stádo, 1517 01:23:25,047 --> 01:23:27,633 pretože si jedinečná, vieš? 1518 01:23:27,716 --> 01:23:29,051 Ver proste srdcu. 1519 01:23:29,134 --> 01:23:30,385 Ver mu. 1520 01:23:31,136 --> 01:23:33,847 Pretože ti vždy radí správne. Vždy. 1521 01:23:35,599 --> 01:23:37,100 Má pravdu, tintítko. 1522 01:23:37,184 --> 01:23:39,436 Zaslúžiš si šťastný koniec rozprávky. 1523 01:23:39,520 --> 01:23:40,812 Poďme to uskutočniť. 1524 01:23:40,896 --> 01:23:44,066 Zaslúžiš si to. Zamysli sa, čo všetko si pre to spravila. 1525 01:23:44,149 --> 01:23:47,402 To je pravda a teraz máme po všetkých problémoch. 1526 01:23:50,447 --> 01:23:51,782 Máme problém. 1527 01:23:51,865 --> 01:23:53,951 To som si mohla myslieť. 1528 01:23:54,034 --> 01:23:57,454 To nič. Dáme si malú prestávku. 1529 01:23:57,538 --> 01:23:58,622 Prestávku? 1530 01:23:58,705 --> 01:24:00,165 Prečo? 1531 01:24:00,249 --> 01:24:01,834 Nemáme kňaza. 1532 01:24:03,794 --> 01:24:05,170 Nemáme kňaza? 1533 01:24:09,132 --> 01:24:10,551 To je zlé znamenie. 1534 01:24:13,178 --> 01:24:16,223 Dobre. Tak ja to spravím. 1535 01:24:16,723 --> 01:24:17,724 Čože? 1536 01:24:17,808 --> 01:24:19,726 Oddám vás. 1537 01:24:20,978 --> 01:24:23,230 -Naozaj? -Áno. Zosobášim vás. 1538 01:24:23,313 --> 01:24:24,815 -Čo? -Áno! 1539 01:24:24,898 --> 01:24:27,025 Načo je dobrý právnický titul, 1540 01:24:27,109 --> 01:24:30,487 ak sa nemôžete pred kamarátkami ponížiť? 1541 01:24:30,612 --> 01:24:33,073 -No tak. Poďme na to. -Áno. 1542 01:24:37,369 --> 01:24:39,121 Svadba pokračuje. 1543 01:24:40,080 --> 01:24:41,081 Odznova. 1544 01:24:53,969 --> 01:24:55,470 Dobrá práca, ctihodnosť. 1545 01:24:55,554 --> 01:24:57,055 To si píš. 1546 01:24:59,933 --> 01:25:03,270 Dobre, je načase. 1547 01:25:04,396 --> 01:25:05,397 Je načase. 1548 01:25:07,107 --> 01:25:08,609 -Dobre. -Je načase. 1549 01:25:11,153 --> 01:25:14,198 -Čo? -To mne. Prepáčte. 1550 01:25:14,907 --> 01:25:16,116 Volá Bruce. 1551 01:25:16,200 --> 01:25:18,243 -Vezmi to. -Nie. Zavolám mu neskôr. 1552 01:25:18,327 --> 01:25:19,494 Vezmi to! 1553 01:25:19,578 --> 01:25:20,579 Dobre. 1554 01:25:21,163 --> 01:25:23,165 Bruce? Ahoj. 1555 01:25:30,047 --> 01:25:31,548 Pokračujte, prosím. 1556 01:25:31,632 --> 01:25:32,841 Ešte chvíľočku. 1557 01:25:38,597 --> 01:25:40,057 Dostal som tvoju správu. 1558 01:25:41,141 --> 01:25:43,018 Tiež mi prišli fotky. 1559 01:25:43,685 --> 01:25:45,521 Na ktorých si ty s tým pekárom. 1560 01:25:45,604 --> 01:25:47,022 Je to inak, ako si myslíš. 1561 01:25:47,105 --> 01:25:49,316 Chceš mi spôsobiť ďalší infarkt? 1562 01:25:49,399 --> 01:25:52,069 -To je tvoj plán? -Nie. Nie, Bruce. 1563 01:25:52,152 --> 01:25:54,029 O tom sa ani nežartuje. 1564 01:25:54,154 --> 01:25:58,408 Ver mi, keď sa vrátim, všetko sa zmení. 1565 01:25:58,492 --> 01:26:01,662 Naše dobrodružstvo sa ešte neskončilo. 1566 01:26:01,745 --> 01:26:04,122 Nemala som ti povedať, že nemáš prísť. 1567 01:26:04,206 --> 01:26:05,374 Si si istá? 1568 01:26:05,457 --> 01:26:09,461 Kiežby som to tak mohla napraviť. 1569 01:26:09,545 --> 01:26:12,673 Škoda, že tu nie si. Je tu nádherne. 1570 01:26:13,882 --> 01:26:16,760 Nemyslíš, že tie kvety sú príliš? 1571 01:26:16,844 --> 01:26:18,178 Čo? 1572 01:26:18,262 --> 01:26:19,304 Tie kvety. 1573 01:26:20,472 --> 01:26:22,057 Je ich tu priveľa. 1574 01:26:27,187 --> 01:26:28,230 To je lepšie. 1575 01:26:30,148 --> 01:26:31,775 -Bože. -Ahoj. 1576 01:26:31,859 --> 01:26:34,236 -Bruce, ty si tu. -Ahoj. 1577 01:26:34,319 --> 01:26:36,738 To je neuveriteľné. 1578 01:26:36,864 --> 01:26:40,367 Nemohol som si nechať ujsť šancu odviesť svoje dievča k oltáru. 1579 01:26:40,450 --> 01:26:43,829 Teda pokiaľ neuprednostníš pekára. 1580 01:26:43,912 --> 01:26:45,664 Mám jeho číslo. Zavolám mu? 1581 01:26:45,747 --> 01:26:47,541 Buď ticho a daj mi pusu. 1582 01:26:55,841 --> 01:26:58,135 Toto je Bruce. Prepáčte. 1583 01:26:58,218 --> 01:27:00,429 Vďakabohu. Bruce prišiel. 1584 01:27:04,099 --> 01:27:05,851 Aby sme to zoficiálnili. 1585 01:27:05,976 --> 01:27:07,936 POLÍCIA 1586 01:27:11,899 --> 01:27:12,941 Pekné šaty. 1587 01:27:13,025 --> 01:27:14,026 Páčia sa ti? 1588 01:27:14,109 --> 01:27:15,694 Vyhrabala som ich zo skrine. 1589 01:28:19,258 --> 01:28:22,344 Všetci sme sa tu zišli, 1590 01:28:22,427 --> 01:28:24,513 čo je šokujúce. 1591 01:28:24,596 --> 01:28:28,100 A nielen preto, že sme trávili minulú noc vo väzení. 1592 01:28:28,851 --> 01:28:34,189 Je to šokujúce tiež preto, že túto ženu poznám, odkedy sme mali 19, 1593 01:28:34,273 --> 01:28:37,067 a nikdy by som nečakala, že bude existovať muž, 1594 01:28:37,150 --> 01:28:40,571 kvôli ktorému by chcela kráčať k oltáru. 1595 01:28:41,446 --> 01:28:42,948 No tento muž existuje 1596 01:28:43,031 --> 01:28:46,618 a zaslúži si toto jedinečné privilégium 1597 01:28:47,703 --> 01:28:51,123 a moju kamarátku ako manželku. 1598 01:28:51,999 --> 01:28:53,125 Na úvod... 1599 01:28:54,126 --> 01:28:56,879 Môžem len niečo v rýchlosti povedať? 1600 01:28:57,880 --> 01:28:59,965 Pravdaže. Je to tvoj veľký deň. 1601 01:29:02,968 --> 01:29:05,262 Arthur, môžem ti niečo povedať 1602 01:29:05,345 --> 01:29:07,472 tváriac sa, že nemám na sebe tieto šaty 1603 01:29:07,556 --> 01:29:09,975 a ty nemáš vo vrecku dva prstene? 1604 01:29:11,351 --> 01:29:12,477 Jasné. 1605 01:29:14,021 --> 01:29:18,025 Pravdupovediac, nikdy som nechcela byť nikoho manželkou. 1606 01:29:19,943 --> 01:29:22,487 Vždy som obrúčku považovala za reťaz. 1607 01:29:22,613 --> 01:29:26,992 Za jednočlánkovú reťaz s obmedzeniami. 1608 01:29:29,995 --> 01:29:34,416 No neexistujú žiadne obmedzenia v mojej láske voči tebe. 1609 01:29:35,042 --> 01:29:36,877 To je to, čo som zistila. 1610 01:29:37,794 --> 01:29:41,465 A preto som dnes tu. 1611 01:29:41,548 --> 01:29:43,300 Milujem ťa, Arthur. 1612 01:29:43,884 --> 01:29:46,053 Chcem s tebou žiť v New Yorku. 1613 01:29:46,136 --> 01:29:50,516 Chcem s tebou kráčať ulicami. Chcem sa s tebou milovať v parku. 1614 01:29:50,599 --> 01:29:52,434 Teda nie v tej špinavej časti. 1615 01:29:53,644 --> 01:29:58,190 V tej čistej časti so stromami a trávou bez injekčných striekačiek. 1616 01:30:01,026 --> 01:30:03,362 Strávili sme bez seba celý život. 1617 01:30:04,738 --> 01:30:06,281 Teraz musíme prísť na to, 1618 01:30:06,365 --> 01:30:09,159 ako zmestiť celý život do času, ktorý nám ostáva. 1619 01:30:09,243 --> 01:30:10,494 A dokážeme to. 1620 01:30:11,537 --> 01:30:12,663 Dokážeme. 1621 01:30:14,915 --> 01:30:18,043 Vyberám si teba, Arthur Riley. 1622 01:30:18,126 --> 01:30:19,920 Vyberám si teba. 1623 01:30:20,003 --> 01:30:21,797 Dnes a všetky ostatné dni. 1624 01:30:23,882 --> 01:30:25,592 Môžeš pobozkať nevestu. 1625 01:30:26,426 --> 01:30:28,554 Počkať, nemám aj ja niečo povedať? 1626 01:30:28,637 --> 01:30:31,139 Jasné, prepáč. Nechala som sa uniesť. 1627 01:30:31,223 --> 01:30:36,645 A teraz dávam slovo Arthurovi a jeho záverečným poznámkam či sľubu. 1628 01:30:44,027 --> 01:30:45,946 Nechceš byť manželka, však? 1629 01:30:48,949 --> 01:30:51,869 Nechceš sa vydať. To je to, čo si povedala, nie? 1630 01:30:52,870 --> 01:30:54,788 Áno, asi áno. 1631 01:30:57,541 --> 01:31:00,919 Kúsok vo mne veril, že sa naozaj chceš vydať... 1632 01:31:03,422 --> 01:31:05,132 no koho som sa snažil oklamať? 1633 01:31:06,800 --> 01:31:08,302 Vedel som, že to spravíš. 1634 01:31:08,385 --> 01:31:09,720 Vedel som. 1635 01:31:15,559 --> 01:31:16,560 Vivian... 1636 01:31:18,854 --> 01:31:21,273 Nepotrebujem mať titul manžela 1637 01:31:21,356 --> 01:31:23,734 a inštitúciu manželstva, 1638 01:31:23,817 --> 01:31:26,153 aby som vedel, že si ťa každý deň vyberiem. 1639 01:31:28,113 --> 01:31:31,116 Požiadal som ťa o ruku, keď sme mali dvadsať. 1640 01:31:32,618 --> 01:31:34,494 Miloval som ťa tak veľmi, 1641 01:31:34,578 --> 01:31:37,998 že som vedel, že chcem s tebou stráviť zvyšok svojho života. 1642 01:31:38,999 --> 01:31:42,753 A následkom šťastia alebo božského majstrovského zásahu 1643 01:31:43,545 --> 01:31:45,005 sme sa znovu prepojili. 1644 01:31:45,839 --> 01:31:48,425 Nech som prekliaty, ak to stále necítim rovnako. 1645 01:31:50,260 --> 01:31:52,304 No predsa len trochu inak. 1646 01:31:53,555 --> 01:31:55,474 Nemilujem ťa o nič menej. 1647 01:31:56,850 --> 01:31:59,311 No myslím, že ti o niečo lepšie rozumiem. 1648 01:32:01,522 --> 01:32:06,276 Si... ako tento prsteň, ktorý držím. 1649 01:32:07,778 --> 01:32:11,532 Úplný a dokonalý samostatný kruh. 1650 01:32:12,282 --> 01:32:17,496 A pokiaľ sa nemôžeš vždy slobodne kotúľať tak, ako chceš, 1651 01:32:17,579 --> 01:32:19,122 potom to nie si ty. 1652 01:32:20,374 --> 01:32:22,584 A si to ty, koho milujem. 1653 01:32:26,129 --> 01:32:27,965 Si môj dokonalý kruh. 1654 01:32:30,467 --> 01:32:32,302 Takže ak mi dovolíš, 1655 01:32:33,345 --> 01:32:35,889 chcel by som sa ťa spýtať tú otázku ešte raz. 1656 01:32:40,269 --> 01:32:41,270 Vivian, 1657 01:32:42,062 --> 01:32:43,689 milujem ťa celým srdcom. 1658 01:32:44,314 --> 01:32:47,025 To sa nikdy nezmenilo a nikdy sa to ani nezmení. 1659 01:32:48,652 --> 01:32:50,445 No potrebujem vedieť, 1660 01:32:52,197 --> 01:32:54,032 či si ma nevezmeš? 1661 01:32:56,827 --> 01:32:59,371 Nič si neprajem viac. 1662 01:33:00,789 --> 01:33:04,001 Máte počkať na môj pokyn. 1663 01:33:04,084 --> 01:33:05,794 Nikto naň nikdy nečaká. 1664 01:33:05,919 --> 01:33:09,506 Nech sa vždy milujete tak ako dnes. 1665 01:33:10,174 --> 01:33:14,469 Vyhlasujem vás za muža a ženu. 1666 01:33:14,553 --> 01:33:16,263 -Áno! -Hurá. 1667 01:33:16,346 --> 01:33:17,764 Božemôj! 1668 01:33:18,891 --> 01:33:19,892 Vďaka, kamoš. 1669 01:33:19,975 --> 01:33:22,186 On to chápe. 1670 01:33:27,107 --> 01:33:28,358 Ďakujem. 1671 01:33:31,153 --> 01:33:32,362 Zvládli sme to! 1672 01:33:32,946 --> 01:33:34,781 Zvládli sme to! 1673 01:33:40,204 --> 01:33:41,622 -Počkaj. -Čo sa deje? 1674 01:33:41,705 --> 01:33:43,165 -Poď sem. -Počkaj, čo? 1675 01:33:43,248 --> 01:33:44,625 Poď sem. 1676 01:33:44,708 --> 01:33:46,502 Dáte nám chvíľku, prosím? 1677 01:33:49,129 --> 01:33:50,130 Dajte mi chvíľu. 1678 01:33:51,465 --> 01:33:53,300 Povedala si tam o manželstve 1679 01:33:53,383 --> 01:33:54,968 veci ako nikdy predtým. 1680 01:33:55,052 --> 01:33:56,053 Áno. 1681 01:33:56,136 --> 01:33:57,930 Môžete na chvíľu vypnúť hudbu? 1682 01:34:03,352 --> 01:34:06,563 Myslela si to vážne, že samotná láska je dostatočný dôvod? 1683 01:34:07,231 --> 01:34:08,565 Či to boli len slová? 1684 01:34:08,649 --> 01:34:10,943 Mitchell, myslíš, že je na to vhodný čas? 1685 01:34:11,026 --> 01:34:12,027 Myslím, že áno. 1686 01:34:13,362 --> 01:34:14,655 No dobre. Prečo nie? 1687 01:34:15,280 --> 01:34:17,449 Asi je to rovnako vhodný čas ako inokedy. 1688 01:34:17,533 --> 01:34:18,534 Áno. 1689 01:34:19,159 --> 01:34:22,287 Možno pred pár dňami by to boli len slová, 1690 01:34:22,371 --> 01:34:23,789 no nie dnes. 1691 01:34:24,623 --> 01:34:25,958 Je... 1692 01:34:26,041 --> 01:34:29,086 Je veľmi ľahké v mladosti veriť v rôzne veci, však? 1693 01:34:29,169 --> 01:34:32,339 Môžeme vtedy robiť všetko, čo chceme a všetko je možné. 1694 01:34:32,422 --> 01:34:35,551 Ale ako starneme, 1695 01:34:35,634 --> 01:34:39,137 život nás umlčí. 1696 01:34:39,221 --> 01:34:40,848 -Ale hádaj čo. -Čo? 1697 01:34:40,931 --> 01:34:43,183 Stále počujem to šepkanie. 1698 01:34:43,267 --> 01:34:47,646 A ak budeš dávať dostatočne veľký pozor, tiež ho budeš počuť. 1699 01:34:48,981 --> 01:34:51,733 Ja som ho začala počuť vďaka výletu s kamarátkami. 1700 01:34:51,817 --> 01:34:54,111 Započula som ho v umení, ktoré sme videli. 1701 01:34:54,194 --> 01:34:55,529 Pamätáš na to umenie? 1702 01:34:55,654 --> 01:34:57,990 A na chvíle, ktoré sme spolu strávili. 1703 01:34:58,782 --> 01:35:01,702 A ten šepot sa stal o niečo hlasnejším 1704 01:35:01,785 --> 01:35:04,746 a začala som mať pocit, že všetko je viac možné. 1705 01:35:04,830 --> 01:35:09,209 A keď tu teraz stojím pred mužom, ktorého milujem, 1706 01:35:10,002 --> 01:35:11,962 obklopená najlepšími kamarátkami, 1707 01:35:12,045 --> 01:35:16,175 vidím len to, čo mám pred sebou. 1708 01:35:17,134 --> 01:35:18,844 -Vieš, čo si myslím? -Nie. 1709 01:35:18,927 --> 01:35:22,014 Myslím, že láska je dostatočný dôvod 1710 01:35:22,097 --> 01:35:24,558 a zvyšok našich životov začína dnes. 1711 01:35:24,641 --> 01:35:27,102 -Tak na čo čakáme? -Ja nečakám na nič. 1712 01:35:27,186 --> 01:35:29,396 -Nie? Dobre. -Som tu. 1713 01:35:29,479 --> 01:35:31,356 Neviem, ako to mám uchopiť. 1714 01:35:31,440 --> 01:35:34,067 Nemáš to uchopiť. Stačí sa nechať niesť s prúdom. 1715 01:35:34,151 --> 01:35:36,528 A ďakuj za to každý deň svojej šťastene. 1716 01:35:37,988 --> 01:35:41,325 Diane, ešte nikdy som nebol ženatý, 1717 01:35:41,408 --> 01:35:46,705 pretože som nestretol nikoho, kto by mi dal dôvod to spraviť. 1718 01:35:50,083 --> 01:35:51,210 Neopováž sa pohnúť. 1719 01:35:52,669 --> 01:35:53,670 Čože? 1720 01:35:54,755 --> 01:35:56,507 Arthur, potrebujem prsteň. 1721 01:35:57,758 --> 01:35:58,759 Ja ne... 1722 01:35:59,927 --> 01:36:01,053 -Gratulujem. -Áno. 1723 01:36:01,136 --> 01:36:02,429 Ďakujem. 1724 01:36:06,433 --> 01:36:07,476 Ach, nie. 1725 01:36:08,018 --> 01:36:09,019 Ach, nie. 1726 01:36:09,978 --> 01:36:11,146 Neverím tomu. 1727 01:36:11,230 --> 01:36:12,689 -Diane. -Dobre, áno. 1728 01:36:12,773 --> 01:36:15,651 Božemôj. Áno, áno. 1729 01:36:15,734 --> 01:36:16,944 Si môj dôvod. 1730 01:36:17,903 --> 01:36:18,946 Vezmeš si ma? 1731 01:36:20,239 --> 01:36:22,407 A nepýtam sa to, pretože som tehotný. 1732 01:36:22,491 --> 01:36:24,243 Áno. 1733 01:36:24,326 --> 01:36:27,371 Áno, vezmem. Vezmem si ťa hneď teraz. 1734 01:36:32,417 --> 01:36:33,669 Božemôj! 1735 01:36:36,088 --> 01:36:37,089 Gratulujem! 1736 01:36:38,340 --> 01:36:39,925 To je ale sranda. 1737 01:36:40,467 --> 01:36:42,761 Diane, ty blázon, 1738 01:36:42,845 --> 01:36:47,057 berieš si Mitchella za svojho zákonitého manžela 1739 01:36:47,140 --> 01:36:49,893 a budeš ho po zvyšok života milovať a ctiť? 1740 01:36:50,435 --> 01:36:51,895 Áno. 1741 01:36:51,979 --> 01:36:53,856 Máš povedať: „Áno, beriem.“ 1742 01:36:55,315 --> 01:36:56,316 Dobre. 1743 01:36:56,400 --> 01:36:57,401 Ja... 1744 01:36:57,484 --> 01:36:59,820 Áno, beriem. 1745 01:37:00,445 --> 01:37:02,114 Prijímam. 1746 01:37:02,197 --> 01:37:03,240 Prepáč. 1747 01:37:04,074 --> 01:37:08,996 A Mitchell, berieš si Diane a jej rozkošné bláznovstvo 1748 01:37:09,079 --> 01:37:11,290 za svoju zákonitú manželku? 1749 01:37:12,666 --> 01:37:13,959 Áno, neviem sa dočkať. 1750 01:37:15,752 --> 01:37:17,796 Vyhlasujem vás za muža a ženu. 1751 01:37:17,880 --> 01:37:19,506 Môžeš pobozkať nevestu. 1752 01:37:19,590 --> 01:37:20,966 Nikto nečaká na môj pokyn. 1753 01:37:37,065 --> 01:37:38,192 Hej, náčelník. 1754 01:37:51,622 --> 01:37:56,084 Ako je možné, že 70-ročná žena skončí pred oltárom? 1755 01:37:56,168 --> 01:37:57,169 {\an8}NOVOMANŽELIA 1756 01:37:57,252 --> 01:37:58,587 {\an8}Je to možné v Taliansku. 1757 01:37:59,421 --> 01:38:02,341 Prevzala kontrolu nad svojím vlastným osudom. 1758 01:38:05,552 --> 01:38:06,553 Bože. 1759 01:38:07,346 --> 01:38:08,722 Milujem ťa. 1760 01:38:10,390 --> 01:38:11,725 Čo to robí? 1761 01:38:15,479 --> 01:38:16,522 Dobre, bežme. 1762 01:38:17,564 --> 01:38:19,483 Teda vlastne radšej kráčajme. 1763 01:38:23,862 --> 01:38:25,989 Čo to robíš? 1764 01:38:27,741 --> 01:38:31,078 Idem na svadobnú cestu. 1765 01:38:31,161 --> 01:38:32,579 No chcela som sa spýtať, 1766 01:38:33,413 --> 01:38:35,249 čo naplánujeme ako ďalšie? 1767 01:38:36,625 --> 01:38:39,461 Neviem, no jedna vec je istá. 1768 01:38:40,087 --> 01:38:42,005 Nenecháme to na osud. 1769 01:38:42,089 --> 01:38:43,131 Dobre! 1770 01:38:50,264 --> 01:38:52,349 Mám vás rada! 1771 01:40:20,521 --> 01:40:24,107 DÁMSKY KLUB ĎALŠIA KAPITOLA 1772 01:47:30,409 --> 01:47:32,411 Preklad titulkov: Eva Rýdza