1 00:01:12,614 --> 00:01:16,285 U nekom trenu u životu, svi gubimo kontrolu nad onim što nam se dešava, 2 00:01:16,368 --> 00:01:18,453 i naše živote počne da kontroliše sudbina. 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,248 To je najveća laž na svetu. 4 00:01:21,331 --> 00:01:25,252 Paulo Koeljo, „Alhemičar“ 5 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 UPRAVO VENČANI 6 00:01:31,008 --> 00:01:35,012 Kako dođe do toga da se žena od sedamdesetak godina udaje? 7 00:01:37,014 --> 00:01:39,850 Sve se desilo kad je svet stao. 8 00:01:46,398 --> 00:01:49,318 Dobro. Vidim samo sebe. 9 00:01:49,401 --> 00:01:51,820 Ne želim da gledam u sebe. 10 00:01:51,904 --> 00:01:53,280 Dajen, utišana si. 11 00:01:53,363 --> 00:01:56,575 Ozbiljno, kako da ne vidim sopstveno lice ovako krupno? 12 00:01:56,909 --> 00:01:58,076 Utišana si. 13 00:01:58,785 --> 00:02:01,580 Dajen, utišana si. 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,665 Aleksa, uključi me u sastanak. 15 00:02:03,749 --> 00:02:05,000 U redu. 16 00:02:05,083 --> 00:02:06,585 Zdravo, devojke. -Zdravo. 17 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Zdravo. 18 00:02:07,794 --> 00:02:11,340 Viv, jesi li sve vreme bila u Arturovom stanu? 19 00:02:11,715 --> 00:02:13,258 Devet dana. 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,302 To je svetski rekord. 21 00:02:15,385 --> 00:02:18,555 Šar, piješ na poslu? 22 00:02:19,097 --> 00:02:21,225 Pa, tehnički, sudovi su zatvoreni. 23 00:02:21,308 --> 00:02:24,102 Tu smo samo ja i sudija Voker. 24 00:02:24,853 --> 00:02:28,398 I moj restoran je zatvoren. Rekoše možda cele dve nedelje. 25 00:02:28,524 --> 00:02:29,691 Dobro, sredila sam. 26 00:02:31,568 --> 00:02:32,611 Zašto sam krompir? 27 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 NORMALNI LJUDI SALI RUNI 28 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 Hoćemo li da pričamo o „Normalnim ljudima“? 29 00:02:37,324 --> 00:02:39,368 To je nešto s čim nemamo mnogo iskustva. 30 00:02:39,451 --> 00:02:41,662 Hej. Kako da ne budem više krompir? 31 00:02:42,746 --> 00:02:44,331 Jedno je sigurno, 32 00:02:44,414 --> 00:02:47,668 trajalo je duže no što je iko očekivao. 33 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 „Neukroćena“. 34 00:02:49,628 --> 00:02:52,589 Potresna istinita priča o Vivinoj donjoj regiji 35 00:02:52,673 --> 00:02:55,217 ako se uskoro ne otvori salon za depilaciju. 36 00:02:55,300 --> 00:02:58,178 Ja sam to odavno sredila laserom. 37 00:02:58,262 --> 00:03:00,597 Izvinite, sedam je uveče. 38 00:03:03,559 --> 00:03:06,311 O, gos... -Hvala vam, zdravstveni radnici. 39 00:03:06,395 --> 00:03:09,314 Ura. -Hvala vam. 40 00:03:09,398 --> 00:03:13,277 Niko ne uživa u karantinu kao ti, Viv. 41 00:03:13,360 --> 00:03:14,778 Ostale smo u kontaktu 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,823 i bile tu jedna za drugu kroz sve naše muke. 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 Gledajte ko je došao iz bolnice. 44 00:03:20,284 --> 00:03:22,411 Bruse, odlično izgledaš. 45 00:03:22,494 --> 00:03:24,705 Manji srčani udar. Dobro sam. 46 00:03:24,788 --> 00:03:27,249 Idemo korak po korak. 47 00:03:27,332 --> 00:03:29,293 Nema više čizburgera. 48 00:03:29,376 --> 00:03:30,961 O, da. Ali, gledajte, 49 00:03:31,295 --> 00:03:33,630 imam ovaj specijalni keks. 50 00:03:34,298 --> 00:03:36,383 U obliku aorte. 51 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 Ne. 52 00:03:41,054 --> 00:03:46,602 I kroz važne poslovne događaje. -Jer ona je baš dobar momak 53 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 Što niko ne može da porekne 54 00:03:50,063 --> 00:03:51,565 Eto. 55 00:03:51,690 --> 00:03:54,443 Već su me pitali da radim tri venčanja. 56 00:03:54,526 --> 00:03:57,196 Kad postaneš senior, samo za to budeš dobar. 57 00:03:57,279 --> 00:03:58,697 Preslatko. 58 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Degradirajuće. 59 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 Nisam studirala prava 60 00:04:00,949 --> 00:04:03,744 da bih deci mojih kolega govorila da mogu da se poljube. 61 00:04:04,786 --> 00:04:10,292 Kao mnogima, razdvojenost nam je dala priliku da probamo nešto novo. 62 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 To je malo mračno, ali... 63 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 Kiselim svoje krastavce. 64 00:04:23,263 --> 00:04:25,140 Usvojila sam napuštenog papagaja. 65 00:04:25,224 --> 00:04:27,059 Zove se Silvester. 66 00:04:28,268 --> 00:04:29,645 Jesi li ti dobar dečko? 67 00:04:30,521 --> 00:04:32,731 Silvester je otišao u novi dom. 68 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 I primorala da rešavamo stvari koje smo odlagale. 69 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 Samo ovo zadržavam. 70 00:04:38,987 --> 00:04:41,573 Dobro je da si zadržala tu konzervu za kafu. 71 00:04:44,076 --> 00:04:45,160 Ovo je Hari. 72 00:04:45,244 --> 00:04:46,620 Hari? 73 00:04:46,703 --> 00:04:50,123 Pa, da. Njegov pepeo. Harijev pepeo. Vidite? 74 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Je l' na samrti poželeo da bude late? 75 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 Ne možeš tu tek tako da ga ostaviš. -Čekaj malo. 76 00:04:55,045 --> 00:04:57,840 Misliš da mu je bolje iznad kamina u Mičelovoj spavaćoj sobi? 77 00:04:57,923 --> 00:05:02,636 Tvoj pokojni muž verovatno nije tako zamišljao večno konačište. 78 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Ideš nazad u kutiju. Tako. 79 00:05:05,556 --> 00:05:07,808 Ne. Prospi ga negde. 80 00:05:07,891 --> 00:05:09,017 Pa, šta da radim? 81 00:05:09,101 --> 00:05:11,395 Šta, da ga prospem po nekom polju? 82 00:05:11,478 --> 00:05:13,272 Alergičan je na konje. 83 00:05:14,231 --> 00:05:17,651 Neko vreme se činilo kao da se nikad neće završiti. 84 00:05:18,151 --> 00:05:19,236 Dopala mi se ova, 85 00:05:19,319 --> 00:05:22,406 ali da sam htela da čitam priču o ženi zatočenoj u kući 86 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 koja polako ludi, 87 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 čitala bih sopstveni dnevnik. 88 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Ali sve nekako dođe kraju. 89 00:05:32,082 --> 00:05:33,834 Dobro je bilo, je l' da? 90 00:05:34,543 --> 00:05:36,545 Najbolji restoran u Brentvudu. 91 00:05:36,628 --> 00:05:38,463 Najbolji restoran u Los Anđelesu. 92 00:05:38,547 --> 00:05:40,215 Da, sigurno. -Istina. 93 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Baš ste divne. 94 00:05:42,718 --> 00:05:45,179 Svejedno sam htela da se penzionišem jednog dana. 95 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 Pridruži mi se na drugoj strani. 96 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 Dosadno je, ali dosadno je. 97 00:05:51,101 --> 00:05:52,102 Da. 98 00:05:52,186 --> 00:05:54,146 Bilo je to neverovatno iskustvo, 99 00:05:54,229 --> 00:05:58,150 ali razdvojenosti je konačno došao kraj. 100 00:05:58,567 --> 00:06:01,445 A novo zajedničko putešestvije je upravo trebalo da počne. 101 00:06:02,988 --> 00:06:07,826 KLUB ZADOVOLJNIH ŽENA DRUGO POGLAVLJE 102 00:06:10,162 --> 00:06:13,248 Kuc, kuc. 103 00:06:15,375 --> 00:06:16,710 O, bože. 104 00:06:18,378 --> 00:06:21,131 Ovo kao da je i dalje nedozvoljeno. -Nije. 105 00:06:21,215 --> 00:06:24,218 Nije. Odbijam da zabranim zagrljaj. -Da. 106 00:06:24,801 --> 00:06:26,386 Šta se ovde dešava? 107 00:06:26,470 --> 00:06:29,973 Jesmo li zvanično došli do faze kad plastikom pokrivamo nameštaj? 108 00:06:30,057 --> 00:06:33,727 Ne, ovo se dešava kad imaš previše slobodnog vremena. 109 00:06:33,810 --> 00:06:36,772 Pokušala sam da zamenim i pločice u kupatilu. 110 00:06:36,855 --> 00:06:38,690 To nije dobro prošlo. -Stvarno? 111 00:06:38,815 --> 00:06:39,816 Užasno je. 112 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Juhuuu. 113 00:06:41,693 --> 00:06:42,778 Sudijo. 114 00:06:42,861 --> 00:06:46,782 O, molim te. U penziji sam, nema potrebe za formalnostima. 115 00:06:46,865 --> 00:06:48,158 „Časni sude“ je dovoljno. 116 00:06:48,242 --> 00:06:51,036 Nisam mislila da ću biti ovoliko srećna što mogu da te zagrlim. 117 00:06:52,079 --> 00:06:53,664 Da. Mnogi mi to kažu. 118 00:06:53,747 --> 00:06:55,541 Zdravo! 119 00:06:55,624 --> 00:06:57,292 O, ne. 120 00:06:57,376 --> 00:06:58,377 O, bože. 121 00:06:58,460 --> 00:07:00,087 Tako sam srećna što te vidim. 122 00:07:00,170 --> 00:07:02,047 O, bože. Zdravo. -Zdravo. 123 00:07:02,589 --> 00:07:04,216 Zdravo, srce. -Zdravo. 124 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 I moja drugarica. -Gde si, Mršo. 125 00:07:07,761 --> 00:07:08,971 Ovo je divno. 126 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 Kako si, Mršo? 127 00:07:10,889 --> 00:07:12,266 Tako sam uzbuđena. 128 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Viv, samo jedno pitanje. Šta će ti te rukavice? 129 00:07:14,810 --> 00:07:16,603 Planiraš da pljačkaš nakit? 130 00:07:17,145 --> 00:07:19,773 Ili da postaneš pantomimičar amater? 131 00:07:19,857 --> 00:07:22,442 Ili čak profesionalni pantomimičar, ako čvrsto odlučiš. 132 00:07:22,568 --> 00:07:24,486 E, to bi bila uzbudljiva promena. 133 00:07:24,570 --> 00:07:29,408 Pa, u stvari, desila se jedna uzbudljiva promena. 134 00:07:30,868 --> 00:07:31,869 O, bože. 135 00:07:31,952 --> 00:07:33,495 Šta se to... Šta? 136 00:07:33,579 --> 00:07:34,621 O, bože. 137 00:07:34,705 --> 00:07:36,206 Verila si se? -Divan je. 138 00:07:36,290 --> 00:07:38,584 Možeš li da veruješ? -Ne mogu. 139 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 Da. -Imam toliko pitanja. 140 00:07:41,461 --> 00:07:42,754 Kad se to desilo? 141 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Pa... -Čekaj, čekaj. 142 00:07:43,922 --> 00:07:45,090 Dođi da sedneš 143 00:07:45,174 --> 00:07:47,050 i da nam ispričaš sve redom. -Hoćemo detalje. 144 00:07:47,134 --> 00:07:48,427 Dobro. 145 00:07:48,510 --> 00:07:51,096 O, bože. Viv, ovo je neverovatno. O, ne. 146 00:07:51,680 --> 00:07:55,058 O, bože. Pa, to se u stvari... Desilo se sinoć. 147 00:07:55,142 --> 00:07:56,977 Ne mogu da verujem da se desilo sinoć. 148 00:07:57,060 --> 00:07:58,770 Vraćali smo se do stana, 149 00:07:58,854 --> 00:08:01,273 i on je prokomentarisao nešto o prosidbi, 150 00:08:01,356 --> 00:08:04,359 a ja sam rekla: „Ako ne sada, kada?“ 151 00:08:04,484 --> 00:08:06,195 Jer za 50 godina mi 152 00:08:06,278 --> 00:08:09,448 možda neće biti tako privlačan kao što je sada. 153 00:08:09,531 --> 00:08:12,951 I baš tad samo bili ispred juvelirnice. 154 00:08:13,035 --> 00:08:18,081 I dok sam trepnula, bili smo u radnji i govorili: „Hoćemo li? 155 00:08:18,165 --> 00:08:20,167 „Hoćemo li da se venčamo?“ 156 00:08:20,250 --> 00:08:21,502 I rešili smo. 157 00:08:22,044 --> 00:08:23,378 Jesmo. -Moj bože. 158 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Molim te. 159 00:08:26,507 --> 00:08:27,549 Za Viv i Artura. 160 00:08:27,633 --> 00:08:29,259 Hvala vam. 161 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 Živeli. -Predivno. 162 00:08:30,844 --> 00:08:32,054 Hvala vam, drugarice moje. 163 00:08:32,136 --> 00:08:33,597 Znaš li kada ćeš? 164 00:08:33,679 --> 00:08:35,224 Mislim da ću da idem sa Arturom. 165 00:08:36,265 --> 00:08:37,976 Molim? -Biće mi pratilac. 166 00:08:38,477 --> 00:08:40,229 Da se smejemo njenim lošim šalama... -Ne. 167 00:08:40,312 --> 00:08:42,356 ...pošto je nevesta? -Mislim da moramo. To je pravilo. 168 00:08:42,438 --> 00:08:43,857 Da. -Šeron je u pravu. 169 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 Vidi ti nje. Je l' ovo novo? 170 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 Meni jeste. 171 00:08:48,987 --> 00:08:51,532 Pretpostavljam da ga je vlasnik odavno kupio. 172 00:08:52,574 --> 00:08:56,245 Pa, drago mi je da tvoja vagina nije dobila status seniora. 173 00:08:56,328 --> 00:08:57,496 Ko je srećnik? 174 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 Nemam pojma. Našla sam ga na zadnjem sedištu. 175 00:09:01,124 --> 00:09:02,626 Ko nađe, njegovo je. 176 00:09:03,752 --> 00:09:06,129 Stvarno ne razumem kako ti to polazi za rukom. 177 00:09:06,213 --> 00:09:08,882 Sad znate zašto stalno mora da menja kuk. 178 00:09:08,966 --> 00:09:11,927 Ljudi sa veštačkim kolenima ne treba da bacaju kamenje. 179 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 O, bože, devojke. -Šta? Šta? 180 00:09:17,850 --> 00:09:20,769 Moram da vam pokažem šta sam našla kad sam čistila. 181 00:09:20,853 --> 00:09:24,022 Čistila? Kako je pre izgledalo? 182 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 Gledajte. Mislim da je znamenje. 183 00:09:26,483 --> 00:09:27,943 Znamenje? Dobro. 184 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 Ovo je sa putovanja koje se nikad nije desilo. 185 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 Sećate se? Trebalo je da idemo u Italiju. 186 00:09:34,157 --> 00:09:36,827 O, Italija. O, bože. 187 00:09:36,910 --> 00:09:41,707 Naše putovanje iz snova, naravno, ja sam zatrudnela i sve upropastila. 188 00:09:41,790 --> 00:09:43,000 Pan Am? 189 00:09:44,209 --> 00:09:47,171 Možete li da verujete da smo s ovim ulazili u avion? 190 00:09:47,254 --> 00:09:49,214 Ne mogu ni da gledam u to. 191 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 „Iznenaditi Đanija. 192 00:09:51,884 --> 00:09:55,137 „Probati opet njegove čarobne ćufte. 193 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 „Nemoj da živiš u strahu.“ 194 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 O, bože. Dobro. To nije... 195 00:09:58,891 --> 00:10:01,059 „Probaj njegove čarobne ćufte“? 196 00:10:01,143 --> 00:10:03,729 „Nemoj da živiš u strahu“? Kolike su? 197 00:10:03,812 --> 00:10:06,607 Đani. Ko je Đani? Mislim... 198 00:10:06,690 --> 00:10:09,818 Dobro. Italijanski zgođa iz kulinarske škole, 199 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 pre milion, trilion godina. 200 00:10:11,945 --> 00:10:13,614 Sad je sigurno debeo i ćelav. 201 00:10:13,697 --> 00:10:15,824 Izvini, izvini. -Ne kvari mi uspomene. 202 00:10:15,908 --> 00:10:20,037 Svejedno, nije u tome stvar. Stvar je u tome što sam našla ovo. 203 00:10:20,120 --> 00:10:22,372 Ukinuta je zabrana putovanja, 204 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 i ja mislim da treba svi da idemo u Italiju. 205 00:10:24,499 --> 00:10:25,501 U Italiju? 206 00:10:26,793 --> 00:10:28,295 Jedva sam dovde stigla. 207 00:10:28,378 --> 00:10:30,339 Da, ja ne mogu nigde. 208 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Tek sam se verila, sećate se? 209 00:10:33,258 --> 00:10:34,801 To je to. 210 00:10:34,885 --> 00:10:37,387 Biće to devojačko putovanje za Viv. 211 00:10:37,471 --> 00:10:40,974 Doslovno sam se naježila. Savršeno je. 212 00:10:41,058 --> 00:10:43,769 Hoćeš da jurcamo po Italiji kao gomila tinejdžerki? 213 00:10:44,311 --> 00:10:47,814 Knjiga kaže da život uništava ignorisanje znamenja. 214 00:10:47,898 --> 00:10:50,317 Ne smemo da odbacimo sudbinu. -Ne. 215 00:10:50,400 --> 00:10:54,905 Sviđa mi se zamisao da pijemo italijansko vino i slavimo Vivijan, 216 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 ali zar ne možemo to da uradimo i ovde? 217 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 Slažem se sa Šer. 218 00:10:59,451 --> 00:11:02,120 Znate, nije mi baš u redu da sad ostavim Artura. 219 00:11:02,204 --> 00:11:04,915 Ni moja mala Ginsburgerka se ne oseća dobro. 220 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Ni meni se ne ostavlja ona. 221 00:11:07,876 --> 00:11:12,130 Znate da nam se možda više nikad neće pružiti ovakva prilika. 222 00:11:12,965 --> 00:11:14,174 Kao što je sudbina. 223 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 Devojačko putovanje? 224 00:11:18,846 --> 00:11:21,390 I rekla si da nećeš da ideš zbog mene? 225 00:11:21,682 --> 00:11:24,268 Ne. Pa, u stvari, da, tako sam rekla, 226 00:11:24,351 --> 00:11:26,603 ali ne zbog tebe. Zbog nas. 227 00:11:27,479 --> 00:11:30,023 Znaš, zbog naše veze. -To nije u redu. 228 00:11:31,859 --> 00:11:35,279 Ne zbog "naše veze". Već zbog naše veridbe. 229 00:11:35,362 --> 00:11:37,948 Suština je u tome da smo vereni. 230 00:11:38,031 --> 00:11:40,450 Ako treba da bežim u Italiju, onda treba da bude s tobom. 231 00:11:41,368 --> 00:11:42,953 Voleo bih to, 232 00:11:43,036 --> 00:11:45,163 ali to što smo vereni ne znači da ne možeš da ideš 233 00:11:45,247 --> 00:11:46,540 na putovanje sa svojim najboljim drugaricama. 234 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Stvarno? 235 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Viv, Isuse. 236 00:11:49,751 --> 00:11:52,838 U stvari, to je Sveti Kristofer. -O, bože. 237 00:11:52,921 --> 00:11:54,673 On je svetac zaštitnik putovanja. 238 00:11:55,299 --> 00:11:58,218 Zato, ako planiraš putovanje, ovo je pravo mesto da ga započneš. 239 00:11:59,553 --> 00:12:00,971 Kako ti se čini ovo znamenje? 240 00:12:03,974 --> 00:12:04,975 Čoveče. 241 00:12:07,686 --> 00:12:11,315 Halo, dobili ste dom penzionisane i nadarene. 242 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 Pa... 243 00:12:13,650 --> 00:12:16,111 Treba da idemo u Italiju. 244 00:12:16,195 --> 00:12:18,864 Zašto to sad pričaš? Već sam ti rekla da ne mogu da idem. 245 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 Htela sam da sakupim neki poen rekavši Arturu da ne idem 246 00:12:22,326 --> 00:12:26,371 jer vodim računa o njegovim osećanjima pošto smo „za-vereni“. 247 00:12:26,955 --> 00:12:28,165 Ta reč ne postoji. 248 00:12:28,248 --> 00:12:31,585 „Za-vereni“, „o-vereni“. Ne znam. 249 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 Gde si sad? 250 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 U crkvi. 251 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 U crkvi? 252 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Tražimo mesto za venčanje. 253 00:12:40,260 --> 00:12:42,513 Venčaćete se u crkvi? 254 00:12:43,138 --> 00:12:45,724 Nadam se da neće da te proveravaju. 255 00:12:45,807 --> 00:12:49,394 Šokirana sam što nisi planula kad si prešla prag. 256 00:12:49,478 --> 00:12:53,482 Stvar je u tome, ako ne idemo, pomisliće da mislim da me testira 257 00:12:53,565 --> 00:12:56,068 i da ne mislim da on u stvari misli da treba da idemo. 258 00:12:56,193 --> 00:12:58,737 Misliš da previše razmišljaš. 259 00:12:58,820 --> 00:13:01,240 Ne bih rekla. Mislim da treba da idemo. 260 00:13:01,323 --> 00:13:02,991 Ginzi. -Dušo, Šeron je. Javi se. 261 00:13:03,075 --> 00:13:06,828 Hej. Zdravo, Šeron. Baš mi je drago zbog vašeg puta u Italiju. 262 00:13:07,412 --> 00:13:09,665 O, bože. O, sranje. 263 00:13:11,542 --> 00:13:14,211 Šeron, na spikerfonu si u crkvi. 264 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 Ginzi. 265 00:13:15,754 --> 00:13:18,257 Jebem ti boga. 266 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 Zovem te kasnije. 267 00:13:22,678 --> 00:13:24,304 To je još jedan predznak. 268 00:13:24,388 --> 00:13:27,349 Ne razumem. Mrtva kao mrtva načisto? 269 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 Da. Kako drugačije? 270 00:13:30,102 --> 00:13:31,728 Zar mačke nemaju devet života? 271 00:13:31,812 --> 00:13:34,106 Sačekaj. Dolazi Šeron. 272 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 SAN VINSENTE BOLNICA ZA ŽIVOTINJE 273 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 Misle da je samo od starosti. 274 00:13:37,442 --> 00:13:41,029 Nije prirodno da dete umre pre roditelja. 275 00:13:41,113 --> 00:13:44,199 Draga. Dušo, mnogo mi je žao. 276 00:13:44,867 --> 00:13:47,870 Na vezi sam sa Dajen. Staviću je na spikerfon. 277 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 O, ne, ne... Čekaj, čekaj. Ne. 278 00:13:49,454 --> 00:13:52,082 Samo ću da kažem nešto pogrešno. -Zdravo, Daj. (eng. umreti) 279 00:13:52,457 --> 00:13:56,044 Čak i moje ime zvuči pogrešno u ovom trenutku. 280 00:13:56,128 --> 00:13:58,213 Mislim da ovo može da bude predznak. 281 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Da. Svemir se urotio. 282 00:14:02,134 --> 00:14:05,304 Ovaj... O, bože. Stvarno? Zaista? 283 00:14:05,387 --> 00:14:09,308 Čak i da nije, treba da pričamo o tome u Italiji. 284 00:14:09,391 --> 00:14:12,895 Ti to ozbiljno? -U penziji sam. Mačka mi je umrla. 285 00:14:12,978 --> 00:14:16,940 Pričamo o odlasku u zemlju s najboljim vinom na svetu. 286 00:14:17,024 --> 00:14:19,276 Da, ozbiljna sam. 287 00:14:19,401 --> 00:14:21,945 Idemo onda. Uključujem Viv. 288 00:14:23,071 --> 00:14:25,365 Moramo da idemo u Italiju. 289 00:14:25,449 --> 00:14:26,658 I ti si za to? 290 00:14:27,159 --> 00:14:29,536 Zar ti Šeron nije rekla šta se desilo? -S njenom mačkom? 291 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Ne. Sa Arturom. 292 00:14:31,580 --> 00:14:33,248 O, bože. Je l' i on umro? 293 00:14:33,707 --> 00:14:34,750 Dajen. 294 00:14:34,833 --> 00:14:36,627 Već sam se uplašila da imamo lajt motiv. 295 00:14:36,710 --> 00:14:39,630 On misli da grešimo ako ne odemo. 296 00:14:39,713 --> 00:14:41,381 Zar to nije preslatko? 297 00:14:41,465 --> 00:14:43,300 Treba da se udaš za njega. 298 00:14:43,383 --> 00:14:46,178 I hoću. Ali prvo, Italija. 299 00:14:46,929 --> 00:14:48,138 Možeš li da veruješ? 300 00:14:49,223 --> 00:14:50,891 Ideš u Toskanu. 301 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 Bože. 302 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Znam. 303 00:14:55,312 --> 00:14:57,439 Ti si prva na svetu koja „uhće“ na Toskanu. 304 00:14:57,523 --> 00:14:59,733 Nisam „uhtala“ na Toskanu. 305 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Dobar pokušaj. 306 00:15:00,943 --> 00:15:02,986 Ima nešto apsurdno u svemu tome. 307 00:15:03,070 --> 00:15:05,030 Devojačko putovanje? Šta mi to radimo? 308 00:15:05,113 --> 00:15:06,698 Pa, Vivijan se udaje. 309 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 Što je, znaš već, malo blesavo. 310 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 Mislim da je veoma romantično. 311 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 Ali je i blesavo. 312 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 Moraš da priznaš. 313 00:15:15,666 --> 00:15:18,001 Ti si pre bila udata. Ti kaži. 314 00:15:18,085 --> 00:15:20,546 Ne, ne. Bila sam trudna. To je drugačije. 315 00:15:20,629 --> 00:15:22,089 To je baš romantično. 316 00:15:22,172 --> 00:15:25,175 Nije romantično kao kad se nikad ne udaš. 317 00:15:27,761 --> 00:15:30,597 Hej? Poljupčić na rastanku možda? Mali... 318 00:15:30,681 --> 00:15:31,849 Možda jedan. 319 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Beži odavde. 320 00:15:38,856 --> 00:15:41,233 Dobro. Volim te. 321 00:15:53,161 --> 00:15:56,373 AERODROM LEONARDO DA VINČI 322 00:16:16,185 --> 00:16:18,729 Hajde da napravimo selfi. 323 00:16:19,229 --> 00:16:20,439 Da. 324 00:16:37,456 --> 00:16:41,126 Vidi ovo mesto. Ne mogu da verujem da smo ovde. 325 00:16:41,210 --> 00:16:43,962 Volim ovaj grad. Rim. 326 00:16:44,046 --> 00:16:45,756 Roma. -Roma. 327 00:16:45,839 --> 00:16:49,593 I to ne samo zato što sam popila due proseka za ručak. 328 00:16:50,594 --> 00:16:51,762 I ja. 329 00:16:51,845 --> 00:16:55,807 Volim sve što se raspada više od mene. 330 00:16:56,475 --> 00:16:59,186 Ali neverovatno je, je l' da? 331 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 Koliko turista ima na svetu. 332 00:17:01,188 --> 00:17:03,106 Čekaj malo. Mi smo turisti. 333 00:17:03,190 --> 00:17:05,733 Da, ali drugačiji. Nismo tako očigledne. 334 00:17:05,858 --> 00:17:10,364 Ne, ne, ne. Sudijina torbica prosto vrišti: „Ja sam odavde.“ 335 00:17:10,446 --> 00:17:12,991 To je novčanik za pojas. 336 00:17:13,075 --> 00:17:14,867 Pa, to sve menja. 337 00:17:14,952 --> 00:17:19,373 Da. I nije samo moda. Vrlo je funkcionalan. 338 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 Hej, došao trenutak? 339 00:17:22,709 --> 00:17:25,212 A za šta? -O, da. Ne, ne. Vreme je. 340 00:17:25,838 --> 00:17:27,256 Dobro. -Šta je bilo? 341 00:17:27,339 --> 00:17:30,050 Idemo. -O, da. 342 00:17:31,134 --> 00:17:34,388 O, bože. Ne mogu da verujem. -Da, da, da. 343 00:17:34,471 --> 00:17:38,642 Pa, veruj jer je ovo tvoje devojačko putovanje. 344 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 BUDUĆA NEVESTA 345 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 Da, i nećemo da ti dozvolimo to da zaboraviš, razumeš? 346 00:17:42,771 --> 00:17:44,231 Tu je i veo. 347 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 Gospode. -Čestitamo nevesti. 348 00:17:46,608 --> 00:17:49,236 Hvala vam. Hvala vam. -Hvala vam. Hvala vam. 349 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 O, bože, ovo sjajno izgleda. 350 00:17:51,572 --> 00:17:53,073 Izgledaš savršeno. 351 00:17:53,156 --> 00:17:55,242 U ovom izgledam kao čuvar prelaza. 352 00:17:55,325 --> 00:17:57,953 Ne, čuvari prelaza sad nose prsluke. 353 00:18:03,584 --> 00:18:04,626 Šta je to rekao? 354 00:18:04,710 --> 00:18:06,670 Pokušavam da prevedem. 355 00:18:06,753 --> 00:18:09,339 Dobor, vecchi. To znači "star". 356 00:18:09,423 --> 00:18:10,924 Molim? -Da. 357 00:18:11,008 --> 00:18:12,759 Rekao je da smo stare? -Da. 358 00:18:12,843 --> 00:18:14,928 U suštini nas je nazvao starim voćkama. 359 00:18:15,012 --> 00:18:16,054 O, moj... 360 00:18:16,138 --> 00:18:18,265 Ima da izazovem međunarodni incident. 361 00:18:18,348 --> 00:18:20,517 Čekaj. "Dolce" znači slatko. -Da. Šta? 362 00:18:20,601 --> 00:18:24,980 Dobro. "Što je starije vino, slađe je voće." 363 00:18:29,484 --> 00:18:30,777 Da, i dalje imamo ono nešto. -Pogledaj nas. 364 00:18:30,861 --> 00:18:32,321 Da, imamo. -To! 365 00:18:32,404 --> 00:18:33,739 Pitanje je, šta ćemo s tim? 366 00:18:33,822 --> 00:18:36,617 Pa, ovo je devojačka žurka, znate šta to znači. 367 00:18:36,992 --> 00:18:39,953 Znači da idemo da gledamo nage muškarce. 368 00:18:43,665 --> 00:18:47,628 Kakav je protokol ovde? Gde da zadenem dolare? 369 00:18:48,837 --> 00:18:53,383 Mislim da su neki od ovih isti oni plesači sa moje devojačke žurke. 370 00:18:55,385 --> 00:18:57,304 Vidi kakva je koža ispod noktiju. 371 00:18:59,056 --> 00:19:00,682 Stvarno mi treba pedikir. 372 00:19:03,143 --> 00:19:06,271 „Izgubio sam ruku!“ 373 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Nik Kejdž, „Opčinjena mesecom“. 374 00:19:13,695 --> 00:19:16,281 Ima skoro 2.000 godina. 375 00:19:16,365 --> 00:19:18,200 Definitino se odradila. 376 00:19:20,661 --> 00:19:24,373 Takvu trajnu sam imala 1982. 377 00:19:28,460 --> 00:19:32,256 U njegovu odbranu, ovde je malo hladno. 378 00:19:32,339 --> 00:19:33,507 Odajte mu bar malo priznanja. 379 00:19:33,590 --> 00:19:36,677 Ipak je star 1.000 godina i još uvek je čvrst kao stena. 380 00:19:36,760 --> 00:19:38,178 O, bože. 381 00:19:38,262 --> 00:19:40,264 Šta to Brus radi? 382 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Čekaj malo. Ti njega špijuniraš? 383 00:19:42,391 --> 00:19:46,019 Ne. Stiglo mi je upozorenje. Kretanje u kuhinji. 384 00:19:47,688 --> 00:19:48,689 Slanina? 385 00:19:49,398 --> 00:19:51,692 O, bože. Ne sme da... 386 00:19:51,775 --> 00:19:53,443 Je l' poludeo? 387 00:19:53,527 --> 00:19:54,528 Bruse! 388 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 Kerol, prestravila si me. 389 00:19:59,992 --> 00:20:03,954 Bruse, znaš da ne smeš da jedeš slaninu. 390 00:20:04,037 --> 00:20:05,747 Ne, ne, nije onako kao što izgleda. 391 00:20:05,831 --> 00:20:08,458 Izgleda kao da kriješ slaninu iza leđa. 392 00:20:08,542 --> 00:20:09,543 Greška. 393 00:20:10,419 --> 00:20:11,503 Nije slanina. 394 00:20:15,674 --> 00:20:17,301 Vidim te, Bruse. 395 00:20:28,437 --> 00:20:30,063 Nikad nisam videla ovako nešto. 396 00:20:30,981 --> 00:20:33,150 Tako mi je drago što smo ovo uradile. 397 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 I meni. 398 00:20:34,443 --> 00:20:35,527 I meni. 399 00:20:39,406 --> 00:20:42,576 Gledajte. Idemo. Ovo je Via dei Koronari. 400 00:20:42,659 --> 00:20:44,453 Šta je Via dei Koronari? 401 00:20:45,204 --> 00:20:46,205 Ova ulica. 402 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Pa? 403 00:20:47,915 --> 00:20:50,417 Predivna je, idemo tuda. 404 00:20:51,877 --> 00:20:54,588 Mislim da u ovom gradu nema ružne ulice, je l' da? 405 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Nema. -Nema. Tako je. 406 00:20:55,756 --> 00:20:58,175 Ne bih rekla. I gledajte. 407 00:20:58,258 --> 00:21:00,010 KROJAČKI ATELJE VENČANJA 408 00:21:00,344 --> 00:21:01,929 Je l' to znak? 409 00:21:02,012 --> 00:21:03,222 Mislim da jeste. 410 00:21:03,305 --> 00:21:05,974 Mislim da definitivno jeste. 411 00:21:08,060 --> 00:21:11,355 To je znak, doslovno. "Chiuso". Zatvoreno. 412 00:21:11,438 --> 00:21:12,856 Trice. 413 00:21:18,529 --> 00:21:20,405 Vi mora da ste nevesta. 414 00:21:20,739 --> 00:21:22,199 Kako ste znali? 415 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 Šta ste to uradile? 416 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 Dobro došle u moju skromnu, malu fabriku. 417 00:21:34,086 --> 00:21:35,712 O, bože. 418 00:21:35,796 --> 00:21:38,382 Opišite mi vašu haljinu. 419 00:21:38,465 --> 00:21:40,634 Recite mi sve što vam padne na um. 420 00:21:41,093 --> 00:21:42,886 Seksi, ali tradicionalno. 421 00:21:42,970 --> 00:21:44,721 Seksi. Naturalmente. Naravno. 422 00:21:44,805 --> 00:21:45,848 I vanvremenska. 423 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 To je dobra odluka. 424 00:21:47,015 --> 00:21:51,019 Poslednje što želiš kad pogledaš svoje slike za 50 godina 425 00:21:51,103 --> 00:21:53,939 jeste da se zapitaš: „Šta li mi je bilo na pameti?“ 426 00:21:54,982 --> 00:21:57,818 Ćao. Da li je neko za proseko? 427 00:21:57,943 --> 00:21:59,820 Jeste, svakako. Ja. 428 00:21:59,903 --> 00:22:03,031 I ti treba da si. -O, da. 429 00:22:04,408 --> 00:22:07,160 Pa, hajde da se zabavimo, devojke, može? 430 00:22:07,244 --> 00:22:08,996 Da. -Za zabavu. 431 00:22:13,250 --> 00:22:15,085 Divno. 432 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Je l' to to? 433 00:22:21,425 --> 00:22:24,887 Polako. Ne treba da izabereš prvu. 434 00:22:24,970 --> 00:22:26,722 Nećeš lako da se izvučeš. 435 00:22:27,514 --> 00:22:29,558 Suviše je nevestinska. 436 00:22:30,184 --> 00:22:31,226 Sledeća. 437 00:22:34,229 --> 00:22:36,481 Izgledaš kao Hju Hefner. 438 00:22:36,565 --> 00:22:37,941 Nije dovoljno mladenačka. 439 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 Mislim da treba da se presvučeš. 440 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Sledeća. 441 00:22:40,903 --> 00:22:42,321 Mnogo vam hvala. 442 00:22:48,243 --> 00:22:51,371 Bože, poslužila bih te za božićnu večeru. 443 00:22:51,455 --> 00:22:52,456 O, bože. 444 00:22:52,539 --> 00:22:55,375 Dobro. Manje ptičije. Sledeća. 445 00:22:55,459 --> 00:22:57,336 Neka neko drugi obuče sledeću. 446 00:22:57,461 --> 00:22:59,379 Dobro. Kad smo u Rimu... 447 00:22:59,463 --> 00:23:03,800 Neću da stavim ništa drugo na sebe dok se sve ne ubacite u visoku modu. 448 00:23:04,218 --> 00:23:06,470 Nećete se izvući iz ovoga. 449 00:23:06,553 --> 00:23:08,889 Ispravka. Ne uvlačim se u ovo. 450 00:23:08,972 --> 00:23:09,973 Grejs. 451 00:23:13,185 --> 00:23:15,854 Znaš... -Si. Znam tačno koju. 452 00:23:19,983 --> 00:23:21,527 O, moj... 453 00:23:21,610 --> 00:23:25,072 Kao da sam upravo pobegla iz prtljažnika nekog kadilaka. 454 00:23:30,536 --> 00:23:32,454 Sudijo, dobro izgledaš. 455 00:23:32,538 --> 00:23:35,707 Da, kao da sam na renesansnom vašaru. 456 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Dajen, vidi. 457 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 Bukvalno sam pomislila da si ovo ti. 458 00:23:45,259 --> 00:23:47,511 Sviđa mi se. -To je... 459 00:23:47,594 --> 00:23:49,137 Šta kažete? 460 00:23:50,013 --> 00:23:51,431 Da mi se ne sviđaš. 461 00:23:53,517 --> 00:23:55,018 Sunca ti žarkog. 462 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Predivno. 463 00:23:56,186 --> 00:23:59,565 Dajen. Više ličiš na sebe nego ikada pre. 464 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 Šaljemo ovu sliku Mičelu. 465 00:24:02,985 --> 00:24:04,903 Ne, ne. Čekajte malo. Jeste li poludele? 466 00:24:04,987 --> 00:24:07,072 Prekasno. -Molim te, nemoj da šalješ. 467 00:24:07,155 --> 00:24:08,365 Šeron, vrati je. 468 00:24:08,448 --> 00:24:11,493 To što znam kako da se ne pretvorim u krompir, 469 00:24:11,577 --> 00:24:13,579 ne znači da sam Stiv Džobs. 470 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Ovaj... 471 00:24:15,622 --> 00:24:17,791 Još jedna za buduću nevestu. 472 00:24:17,875 --> 00:24:19,543 Dobro. Treba mi piće. 473 00:24:19,626 --> 00:24:21,086 O, bože. 474 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Nema šansi. 475 00:24:26,383 --> 00:24:29,219 Mršo, opa! 476 00:24:29,303 --> 00:24:31,346 O, bože. Udala bih se za tebe. 477 00:24:31,430 --> 00:24:33,891 Bože, Viv. Zanosno. 478 00:24:35,726 --> 00:24:39,146 Da li ste uvek sebe tako zamišljali kao nevestu? 479 00:24:39,229 --> 00:24:41,607 Nikad sebe nisam zamišljala kao nevestu. 480 00:24:42,232 --> 00:24:46,195 Što je zanimljivo jer smo uvek imali venčanja u Kvin-Henriju, 481 00:24:46,278 --> 00:24:47,988 ali nikad nisam zamišljala sopstveno. 482 00:24:52,868 --> 00:24:54,536 Kako vam se čini? 483 00:24:55,370 --> 00:24:57,289 Sviđa mi se tkanina. 484 00:24:57,372 --> 00:24:58,373 Znam. Da. 485 00:24:58,999 --> 00:25:00,167 Najfinija je, ali... 486 00:25:00,876 --> 00:25:02,294 Kako se osećate? 487 00:25:03,045 --> 00:25:05,047 Da li je to ona prava? 488 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 Šta mislite? 489 00:25:10,761 --> 00:25:12,221 Savršena je. 490 00:25:12,304 --> 00:25:14,306 Potpuno zadivljujuća. -Je l' da? 491 00:25:16,266 --> 00:25:17,434 Uzimamo. 492 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 Da. 493 00:25:22,189 --> 00:25:24,316 Hej. Da. -Evo ih. 494 00:25:24,441 --> 00:25:25,734 Šta to imaš? 495 00:25:25,817 --> 00:25:30,656 Znaš li da je Mičelovo pravo ime Mikelanđelo? 496 00:25:30,739 --> 00:25:31,949 I... 497 00:25:32,741 --> 00:25:35,869 Arturo. Više je seksi nego Artur, je li? 498 00:25:36,411 --> 00:25:38,956 Sve je više seksi u Italiji. 499 00:25:39,039 --> 00:25:41,124 Znam da ja jesam. 500 00:25:41,208 --> 00:25:42,793 Je l' tako, Đuzepe? -Naravno. 501 00:25:46,004 --> 00:25:47,130 O, bože. 502 00:25:47,840 --> 00:25:48,841 Mičel. 503 00:25:50,008 --> 00:25:51,385 Zato što si mu poslala onu sliku. 504 00:25:51,468 --> 00:25:52,886 Molim? -Šta? 505 00:25:53,887 --> 00:25:57,683 „Pravo umetničko delo. A ni haljina nije loša.“ 506 00:25:58,934 --> 00:26:00,561 Sjajna rečenica. 507 00:26:00,644 --> 00:26:02,521 Taj čovek. O, bože. 508 00:26:03,522 --> 00:26:04,982 Hej, živeli. -Živeli. 509 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Živeli. -Živeli. 510 00:26:06,483 --> 00:26:07,609 Idemo. 511 00:26:07,693 --> 00:26:09,820 Rim je odličan grad za šetnju, 512 00:26:09,903 --> 00:26:12,614 ali je još bolji grad da se sedi i pije vino. 513 00:26:12,698 --> 00:26:13,699 Istina. 514 00:26:13,782 --> 00:26:15,409 Mislim da to kažeš za svaki grad. 515 00:26:15,492 --> 00:26:18,245 Šta? Ne, nije svaki grad dobar za šetanje. 516 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Najbolji grad za šetanje je Venecija. 517 00:26:22,499 --> 00:26:24,126 Volim Veneciju. 518 00:26:27,504 --> 00:26:28,714 Da idemo? 519 00:26:29,339 --> 00:26:30,883 U Veneciju? 520 00:26:31,800 --> 00:26:34,636 Naravno. Ne možete da pogrešite. 521 00:26:35,429 --> 00:26:37,389 Imam prijatelja koji tamo ima sjajan hotel. 522 00:26:37,472 --> 00:26:39,516 A gde nemaš prijatelja s hotelom? 523 00:26:39,600 --> 00:26:41,018 Pa, malo je takvih mesta. 524 00:26:41,685 --> 00:26:45,314 Mislim da treba da se držimo rasporeda i idemo u Toskanu. 525 00:26:45,731 --> 00:26:48,108 Venecija je najizuzetniji grad na svetu. 526 00:26:48,525 --> 00:26:49,735 Blago Italije. 527 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 Blago Italije. 528 00:26:53,739 --> 00:26:56,575 Zar nije onaj u „Alhemičaru“ tragao za blagom? 529 00:26:57,451 --> 00:27:00,204 Svemir nam poručuje da treba da idemo. 530 00:27:00,287 --> 00:27:03,040 Ili nam ulični umetnik kaže da idemo? 531 00:27:03,123 --> 00:27:04,791 Bez uvrede, očigledno. 532 00:27:04,875 --> 00:27:08,545 Ja kažem da je znak. Moje je devojačko putovanje, sećate se? 533 00:27:09,338 --> 00:27:12,883 Sudijo, da li bi da presudiš na ovu temu? 534 00:27:12,966 --> 00:27:14,176 Svašta. 535 00:27:14,510 --> 00:27:15,969 Ja nosim lentu, 536 00:27:16,053 --> 00:27:18,138 dakle, presuđuje ono što ja kažem. 537 00:27:18,889 --> 00:27:21,975 Novi plan. Andiamo a Venezia! 538 00:27:23,477 --> 00:27:26,522 Ima li mesta za spavanje u tom novom planu? 539 00:27:26,605 --> 00:27:29,900 Da li je šest popodne pravo vreme za krevet na devojačkom putovanju? 540 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 Definitivno. -Stvarno? 541 00:27:31,109 --> 00:27:32,653 To je standard, u stvari. 542 00:27:32,736 --> 00:27:35,322 Dobro. Sutra krećemo rano ujutru. 543 00:27:35,614 --> 00:27:36,698 Bellissima. 544 00:27:37,991 --> 00:27:39,201 Za divnu ženu. 545 00:27:41,453 --> 00:27:43,872 Stvarno si više seksi u Italiji. 546 00:27:43,956 --> 00:27:45,832 Kao da gledam u ogledalo. 547 00:27:45,916 --> 00:27:46,917 Da. 548 00:27:48,669 --> 00:27:49,795 Hvala. 549 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 CENTRALNA STANICA RIM 550 00:28:02,808 --> 00:28:04,226 Hvala. Grazie. Hvala vam. 551 00:28:06,186 --> 00:28:08,021 Da vidimo. Gde je Venecija? 552 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 Idemo... 553 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 Zdravo, devojke. -Zdravo. 554 00:28:14,111 --> 00:28:16,738 Da. -Da, sigurno. Da, prva klasa. 555 00:28:17,114 --> 00:28:18,574 Kuda idete? -U Veneciju. 556 00:28:18,657 --> 00:28:19,700 Venecija. -Venecija. 557 00:28:21,785 --> 00:28:23,120 Pomoći ćemo vam s prtljagom. 558 00:28:23,203 --> 00:28:25,414 Dozvolite, molim vas. Pomoći ćemo vam. -Hvala. 559 00:28:25,956 --> 00:28:26,957 Da. 560 00:28:27,666 --> 00:28:30,002 Venecija. Ima dovoljno vremena. 561 00:28:31,587 --> 00:28:34,131 Baš ste ljubazni. Hvala. To je za obojicu. 562 00:28:34,339 --> 00:28:35,841 Mnogo vam hvala. 563 00:28:38,635 --> 00:28:40,470 Gde je Venecija? -Vidiš Veneciju? 564 00:28:40,554 --> 00:28:42,681 Ništa ne mogu da pročitam. -Eno je Venecija. 565 00:29:00,699 --> 00:29:02,326 VENECIJA S. LUCIJA 566 00:29:23,138 --> 00:29:24,848 Hvala. Hvala. -Hvala. 567 00:29:26,600 --> 00:29:27,601 Čoveče. 568 00:29:27,851 --> 00:29:29,019 Hajdemo. -Dobro. 569 00:29:29,102 --> 00:29:30,562 U redu. -Dobro. 570 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 Dajen, možeš li da mi dodaš moju tašnu? 571 00:29:32,731 --> 00:29:35,359 Samo malo. Ne. 572 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 O, bože, ne vidim... Nije ovde. 573 00:29:39,279 --> 00:29:40,280 Pa, gde je? 574 00:29:43,283 --> 00:29:44,284 Da li je sve u redu? 575 00:29:44,368 --> 00:29:45,702 Ne mogu da nađem moju tašnu. 576 00:29:45,786 --> 00:29:47,204 Ja imam svoju. 577 00:29:47,287 --> 00:29:49,456 Ali nije sad trenutak da likujem. 578 00:29:49,540 --> 00:29:50,999 Misliš da je ukradena? 579 00:29:51,083 --> 00:29:52,543 Nisam video nikog da je prošao. 580 00:29:52,626 --> 00:29:54,878 Da, Kerol, jesi li sigurna da si je stavila gore? 581 00:29:54,962 --> 00:29:56,713 Mislila sam da jesam. 582 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 O, bože. 583 00:30:00,133 --> 00:30:01,385 Čekaj. Čekaj. 584 00:30:04,513 --> 00:30:06,807 Hvala vam. Hvala vam. 585 00:30:06,890 --> 00:30:08,851 Baš sam se iznervirala da su nas opljačkali. 586 00:30:08,934 --> 00:30:11,937 Gospodine, gde možemo da nađemo naše kofere koje smo predale? 587 00:30:12,396 --> 00:30:14,565 Kako to mislite, „koje ste predale“? 588 00:30:14,648 --> 00:30:17,609 One koje smo dale nosačima u Rimu. 589 00:30:18,694 --> 00:30:21,405 Žao mi je, ali mi nemamo nosače. 590 00:30:25,367 --> 00:30:28,370 Kad ste se otarasili nosača? 591 00:30:30,455 --> 00:30:32,708 1976. godine. 592 00:30:34,585 --> 00:30:36,962 POLICIJA 593 00:30:37,087 --> 00:30:39,089 DRŽAVNA POLICIJA 594 00:30:39,882 --> 00:30:42,718 Nije ni čudo što su se nosači iznenadili kad sam dala bakšiš. 595 00:30:43,427 --> 00:30:46,638 Verovatno im ljudi ne daju keš svakog dana, 596 00:30:46,722 --> 00:30:47,890 kad im ukradu prtljag. 597 00:30:47,973 --> 00:30:51,894 Da, prosto ne mogu da verujem. Ne mogu da izgubim tu torbu. 598 00:30:51,977 --> 00:30:55,522 Znam da si se iznervirala, dušo, ali nije kraj sveta. 599 00:30:55,606 --> 00:30:56,648 Ne razumeš. 600 00:30:57,316 --> 00:30:59,526 Možda ti dobro dođe da malo obnoviš garderobu. 601 00:30:59,651 --> 00:31:01,528 Sve je zamenjivo. 602 00:31:01,612 --> 00:31:03,322 Nije sve. Ne. 603 00:31:03,405 --> 00:31:06,825 Dobro, Dajen, mislim da preteruješ. 604 00:31:09,453 --> 00:31:11,288 Harijev pepeo je u torbi. 605 00:31:15,042 --> 00:31:16,251 Molim? -Da. 606 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 O, bože. 607 00:31:17,878 --> 00:31:21,840 Ponela si Harijev pepeo na devojačko putovanje? 608 00:31:21,924 --> 00:31:24,009 Jesi li poludela? 609 00:31:24,092 --> 00:31:26,094 Ti si rekla da ne treba da ga ostavim u ormaru. 610 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Pa si ga ponela u Italiju? 611 00:31:27,471 --> 00:31:30,724 U predatom prtljagu. -Kao serijski ubica. 612 00:31:30,807 --> 00:31:32,184 Je l' to uopšte legalno? 613 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Mene pitaš? 614 00:31:35,062 --> 00:31:36,063 O, da. 615 00:31:37,731 --> 00:31:39,233 Da. Zdravo. 616 00:31:40,984 --> 00:31:44,196 Napravili smo izveštaj. 617 00:31:45,280 --> 00:31:47,658 Dobro, i... 618 00:31:48,700 --> 00:31:51,954 Ako se nešto pojavi, javićemo vam. 619 00:31:52,037 --> 00:31:53,038 I to je sve? 620 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 Sedimo ovde već dva sata i to je sve što ćemo da dobijemo? 621 00:31:56,333 --> 00:31:59,211 Ne, nije to sve. 622 00:32:00,712 --> 00:32:02,714 Zaista mi je žao zbog vas. Molim vas. 623 00:32:02,798 --> 00:32:04,716 Žao vam je zbog nas. 624 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 Ne treba nam da nas neko sažaljeva. 625 00:32:07,427 --> 00:32:10,472 Ne, dovoljno nam je to što prstom niste mrdnuli. 626 00:32:12,641 --> 00:32:13,767 Zanima me samo nešto. 627 00:32:13,851 --> 00:32:18,230 Hipotetički, ako nađete torbe, da li ćete da ih pretresate? 628 00:32:19,648 --> 00:32:24,111 Nije mi običaj da pretresam damske stvari. 629 00:32:24,236 --> 00:32:26,196 To je sjajno. Dobro onda. 630 00:32:26,280 --> 00:32:28,365 U redu. Hvala još jednom. Hvala vam. 631 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 Čekajte, gospođo. 632 00:32:34,246 --> 00:32:35,247 Vaša haljina. 633 00:32:35,330 --> 00:32:36,456 O, bože. 634 00:32:36,540 --> 00:32:39,168 Bestraga, da. Moja haljina. Mnogo vam hvala. 635 00:32:39,251 --> 00:32:40,460 Došli ste na venčanje? 636 00:32:40,544 --> 00:32:42,838 Ne, na devojačko putovanje, 637 00:32:42,921 --> 00:32:45,257 ali drugarice su me odvele da kupim haljinu u Rimu. 638 00:32:45,340 --> 00:32:47,176 Imate divne drugarice. 639 00:32:47,259 --> 00:32:48,552 Čak i ovu što voli da kritikuje. 640 00:32:50,345 --> 00:32:51,346 Da, pa. 641 00:32:53,807 --> 00:32:56,518 Pre no što odete, uzmite ovo. 642 00:32:56,602 --> 00:32:58,520 POZOR! NE BUDITE ŽRTVA 643 00:32:58,604 --> 00:33:00,480 Da ne moramo ponovo da se vidimo. 644 00:33:01,231 --> 00:33:02,274 Pa, hvala. 645 00:33:02,357 --> 00:33:05,819 Ovo je od izuzetne pomoći u ovom trenutku. 646 00:33:08,488 --> 00:33:12,993 Pa, definitivno nije dozvoljeno. To je sigurno. 647 00:33:13,076 --> 00:33:14,411 Šta li si mislila? 648 00:33:14,494 --> 00:33:18,707 Samo sam htela da uradim nešto lepo. Uvek je hteo da poseti Italiju. 649 00:33:19,541 --> 00:33:21,460 Preslatka ideja. 650 00:33:21,543 --> 00:33:22,836 I blesava. 651 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 Da, sad to shvatam. 652 00:33:25,506 --> 00:33:29,676 S vedrije strane, mnogo je lakše da se šeta bez prtljaga. 653 00:33:29,760 --> 00:33:32,221 Da. -Pričaj u svoje ime. 654 00:33:32,304 --> 00:33:36,517 Ovo nošenje je kao kompletna vežba za gornji deo tela. 655 00:33:37,809 --> 00:33:40,020 Sećate se onog dela u „Alhemičaru“ 656 00:33:40,103 --> 00:33:42,981 kad opljačkaju čoveka i on sve izgubi? 657 00:33:43,607 --> 00:33:46,360 Uopšte ne saosećam s njim u ovom trenutku. 658 00:33:46,485 --> 00:33:47,486 Ni ja. 659 00:33:47,569 --> 00:33:49,446 Pa, rekao je da je imao izbor. 660 00:33:49,530 --> 00:33:52,324 Mogao je sebe da vidi kao žrtvu lopova... 661 00:33:52,407 --> 00:33:55,619 Ili kao avanturistu u potrazi za blagom. 662 00:33:55,702 --> 00:33:57,287 Da, ali mi jesmo žrtve lopova. 663 00:33:57,371 --> 00:33:59,581 Ali smo i avanturistkinje. 664 00:34:48,213 --> 00:34:50,924 O, bože! -Vidi ovo mesto. 665 00:34:51,717 --> 00:34:54,052 Ćao, Sofija. -Ćao. 666 00:34:56,138 --> 00:34:57,139 Dobro nam došla. 667 00:34:57,556 --> 00:35:00,767 Dame, uveravam vas, od sad ste u dobrim rukama. 668 00:35:00,851 --> 00:35:03,020 Ne postoji ništa što moj stric ne bi učinio za ovu ženu. 669 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 To je baš slatko. -Istina je. 670 00:35:05,189 --> 00:35:06,732 Imate sreće da je venčanje 671 00:35:06,815 --> 00:35:09,234 koje je trebalo da se održi ovog vikenda, otkazano, 672 00:35:09,359 --> 00:35:11,486 pa su nam slobodne najbolje sobe. 673 00:35:11,570 --> 00:35:13,780 Otkazano venčanje? 674 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Da. Bilo je vrlo dramatično. 675 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 Vrištanje i plakanje 676 00:35:17,826 --> 00:35:19,703 i zapaljena haljina. 677 00:35:20,204 --> 00:35:21,205 Je li? 678 00:35:21,288 --> 00:35:24,708 Ali ovo je naš butik. Javiću da vas očekuju. 679 00:35:25,250 --> 00:35:26,835 Imamo isto ovakvo plavo. 680 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Ovo su vaši ključevi. Verujem da ste iscrpljene. 681 00:35:32,758 --> 00:35:33,842 Hvala. 682 00:35:33,926 --> 00:35:36,720 Kad vidite strica, mnogo ga pozdravite. 683 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 Naravno. 684 00:35:38,055 --> 00:35:41,517 I molim vas, ako treba još nešto, slobodno mi se obratite. 685 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 Hvala. -Mnogo vam hvala. 686 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 Ćao. -Ćao. 687 00:35:43,977 --> 00:35:47,814 Da, nema toga što njen stric ne bi uradio za tebe, a? 688 00:35:47,898 --> 00:35:49,691 Pa, pre petnaestak godina bilo je vreme 689 00:35:49,775 --> 00:35:52,819 kada bih ja učinila sve za njega. 690 00:35:52,945 --> 00:35:54,238 Seksualno. 691 00:35:54,321 --> 00:35:55,948 Pa, hvala što si nam objasnila. 692 00:35:56,031 --> 00:35:58,617 Pa, ako morate da znate, zbog njega su mi zamenili kolena. 693 00:35:58,700 --> 00:36:00,911 Čoveče. -Kakva posvećenost. 694 00:36:00,994 --> 00:36:02,454 I kakva žrtva. 695 00:36:02,538 --> 00:36:04,623 Ona je savremena Majka Tereza. 696 00:36:04,706 --> 00:36:08,836 To je priča o Majci Terezi koju ne pominju. 697 00:36:08,919 --> 00:36:11,171 Nije na kolenima samo zbog molitve. 698 00:36:19,346 --> 00:36:22,182 Da biste zaboravile svoje nevolje. Živeli. 699 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Neće da škodi. 700 00:36:25,853 --> 00:36:27,813 Oprostite. Nisam mogao da ne čujem. 701 00:36:27,896 --> 00:36:30,732 U kakve ste to nevolje upali? 702 00:36:33,819 --> 00:36:36,947 Mala nezgoda na železničkoj stanici. 703 00:36:37,030 --> 00:36:39,241 Mojim prijateljicama i meni je ukraden prtljag. 704 00:36:40,367 --> 00:36:43,537 To mi zvuči kao malo više od male nezgode. 705 00:36:43,620 --> 00:36:45,998 Sav prtljag? Novčanici? Pasoš? 706 00:36:46,081 --> 00:36:49,918 Molim vas. Za kakvu ludu me vi smatrate? 707 00:36:55,966 --> 00:36:57,509 Fantastično. 708 00:36:57,593 --> 00:36:59,970 Niko ovo ne bi mogao da skine sa mene. Niko. 709 00:37:01,180 --> 00:37:05,184 Bili bi potrebni vrlo vešti prsti, pretpostavljam. 710 00:37:08,520 --> 00:37:12,191 Pa, pošto se igramo pokazivanja... 711 00:37:15,903 --> 00:37:18,530 Miruj, miruj, srce moje. 712 00:37:23,410 --> 00:37:26,580 Samo kažem da moraš da svedeš stres na minimum. 713 00:37:26,663 --> 00:37:27,789 Dovezao sam se dovde. 714 00:37:27,873 --> 00:37:31,460 To je samo malo napornije od dremanja. 715 00:37:31,543 --> 00:37:33,003 Srce, slušaj, 716 00:37:33,086 --> 00:37:35,506 sigurna si da nećeš da se nađemo tamo? 717 00:37:35,589 --> 00:37:37,591 Pričali smo o ovome, Bruse. 718 00:37:37,674 --> 00:37:39,676 Nije bezbedno. 719 00:37:39,760 --> 00:37:42,221 Da, znam. Samo sam mislio, znaš... 720 00:37:42,304 --> 00:37:44,932 Sutra idemo u La Toskanu. 721 00:37:45,015 --> 00:37:46,016 U La Toskanu? 722 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Tako se kaže "Toskana". 723 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 Mislio sam da pričaš o restoranu u ulici San Vinsente. 724 00:37:52,689 --> 00:37:57,444 Zašto bih pričala o tom restoranu kad sam u Italiji? 725 00:37:57,903 --> 00:37:59,404 „Itali“? -Molim? 726 00:37:59,780 --> 00:38:02,866 „Itali“. Restoran u Senčuri Sitiju. 727 00:38:02,950 --> 00:38:07,037 Samo izbacujem restoranske šale jer sam na striktnoj dijeti, dušo. 728 00:38:07,120 --> 00:38:09,039 Dobro. Dobro, shvatam. 729 00:38:09,122 --> 00:38:13,877 Da, ako moram da objašnjavam šale, znači da nisu baš smešne. 730 00:38:13,961 --> 00:38:17,339 A da malo zaboravimo na šale o restoranima? 731 00:38:17,422 --> 00:38:20,092 Ja se ne šalim na račun angioplastike. 732 00:38:20,384 --> 00:38:22,261 Bože, voleo bih da se šališ. 733 00:38:22,970 --> 00:38:25,389 Devojačko putovanje? -Da. 734 00:38:25,472 --> 00:38:29,393 Ne znam da je iko to uradio u poslednjih 20 godina. 735 00:38:29,476 --> 00:38:31,436 I što da ne, je l' tako? 736 00:38:32,396 --> 00:38:33,689 Iskreno? 737 00:38:33,772 --> 00:38:36,024 Ovako želim da živim. 738 00:38:36,692 --> 00:38:38,402 Na devojačkom putovanju? 739 00:38:38,527 --> 00:38:39,987 Naravno. 740 00:38:40,070 --> 00:38:43,907 I vođen svakodnevnim „što da ne“? 741 00:38:43,991 --> 00:38:48,078 Na tren sam pomislila da ćete reći: „Vođen svakodnevnim vinom“, 742 00:38:48,161 --> 00:38:49,830 pa rekoh: „Dobro.“ 743 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 Nije to loša kombinacija. 744 00:38:52,624 --> 00:38:54,710 „Vino i što da ne?“ 745 00:38:54,793 --> 00:38:57,045 Biće to naslov moje autobiografije. 746 00:38:57,129 --> 00:39:00,674 Obećavam da ću kupiti prvi primerak. 747 00:39:01,049 --> 00:39:02,217 Dogovoreno. 748 00:39:02,885 --> 00:39:04,303 Bože. Pogledaj je. 749 00:39:04,386 --> 00:39:07,055 Ne smemo ni sekund da je ostavimo samu. 750 00:39:07,139 --> 00:39:09,266 Da, kao moljci na svetlo. 751 00:39:09,892 --> 00:39:11,977 Ćao, narode. -Zdravo. 752 00:39:13,770 --> 00:39:15,189 Dobro veče. -Zdravo. 753 00:39:17,274 --> 00:39:18,984 Ovo je Uzman. 754 00:39:19,109 --> 00:39:21,195 Ćao. Veoma mi je drago što vas upoznajem. 755 00:39:21,862 --> 00:39:25,115 Koja od vas je buduća nevesta? 756 00:39:25,199 --> 00:39:26,200 Ja nisam definitivno. 757 00:39:26,283 --> 00:39:28,410 O, ne. Silazi sa koji minut. 758 00:39:28,493 --> 00:39:30,704 Mora da ste sve uzbuđene. 759 00:39:30,787 --> 00:39:32,956 I baš mi je drago što ćete večeras da nam se pridružite. 760 00:39:33,498 --> 00:39:36,835 Večeras? -Da, organizovala sam nam večeru. 761 00:39:36,919 --> 00:39:37,920 Sjajno. -Da. 762 00:39:38,003 --> 00:39:39,004 Biće to... 763 00:39:39,087 --> 00:39:40,547 Kako ste ono rekli? 764 00:39:40,631 --> 00:39:42,758 „Autentično italijansko iskustvo“? 765 00:39:43,300 --> 00:39:45,469 Samo malo. Da li idemo Maslinov vrt? 766 00:39:45,677 --> 00:39:46,845 Izvinite. 767 00:39:46,929 --> 00:39:50,432 Obećavam da će vredeti. Sjajna hrana, sjajni ljudi. 768 00:39:50,516 --> 00:39:54,144 I nije problem ako se slučajno pojave neke žene? 769 00:39:54,895 --> 00:39:56,563 Ovo je Italija. 770 00:39:56,647 --> 00:39:59,942 Uvek ima mesta za lepe žene. 771 00:40:01,068 --> 00:40:02,110 Dobar je. 772 00:40:05,280 --> 00:40:11,662 Nažalost, sad sam primorana da kupim novi donji veš. 773 00:40:11,745 --> 00:40:14,414 Sirotice. Baš sad kad se venčavamo 774 00:40:14,498 --> 00:40:16,667 vidi da li možeš da nađeš nešto od flanela. 775 00:40:16,750 --> 00:40:22,798 Ili neki robusniji poliester. 776 00:40:24,883 --> 00:40:31,890 LOL. Kako je u Njujorku? 777 00:40:32,474 --> 00:40:38,480 Nedostaješ gradu. 778 00:40:38,564 --> 00:40:43,986 A nekome u gradu? 779 00:40:44,069 --> 00:40:50,075 Daj da sprovedem brzo istraživanje i javljam... 780 00:41:17,769 --> 00:41:19,271 Vidi ti ovo! 781 00:41:20,689 --> 00:41:21,982 O, bože. 782 00:41:22,733 --> 00:41:26,486 U rekordnom roku si organizovala ovu devojačku večeru. 783 00:41:26,612 --> 00:41:28,488 Bilo je lakše no što misliš. 784 00:41:28,572 --> 00:41:31,366 Imamo čak i bend. 785 00:41:31,450 --> 00:41:32,701 Gledaj! 786 00:41:32,784 --> 00:41:34,620 Nadam se da volite italijansku muziku. 787 00:41:38,207 --> 00:41:39,625 Hej. 788 00:41:40,167 --> 00:41:42,961 Onda smo odlučili da odemo u juvelirsku radnju, 789 00:41:43,045 --> 00:41:45,631 i dok smo trepnuli, bili smo vereni. 790 00:41:45,714 --> 00:41:48,634 Pa, mislim da je to veoma romantično. 791 00:41:48,717 --> 00:41:50,677 Pa, hvala. Jeste li oženjeni? 792 00:41:50,761 --> 00:41:53,096 Ne. Prošao sam već tim putem. 793 00:41:54,515 --> 00:41:56,016 Nije bilo prijatno putovanje? 794 00:41:56,099 --> 00:41:58,977 Bilo je malo kao otmica automobila. 795 00:42:00,062 --> 00:42:02,564 Ali nije sve bilo loše. 796 00:42:03,315 --> 00:42:04,483 Jeste li sve udate? 797 00:42:05,150 --> 00:42:06,151 Udata. 798 00:42:07,027 --> 00:42:09,321 Nije udata, ali je u vezi. -Da. 799 00:42:09,404 --> 00:42:11,740 Zabavlja se. -Ozbiljan dečko. 800 00:42:11,823 --> 00:42:13,659 Da. Ovaj... Ne znam. 801 00:42:13,742 --> 00:42:16,078 Dečko i devojka zvuči tako šašavo, znate? 802 00:42:16,161 --> 00:42:19,414 Kao da smo u srednjoj školi. Suviše sam stara da budem devojka. 803 00:42:19,498 --> 00:42:20,874 Šališ se? 804 00:42:21,416 --> 00:42:23,710 Nešto najbolje na svetu je kad si nečija devojka. 805 00:42:23,794 --> 00:42:25,754 To nije tačno. -Jeste. 806 00:42:25,838 --> 00:42:29,591 Seksi je kad si nekome devojka. Uzbudljivo je. 807 00:42:29,675 --> 00:42:32,010 Znači da voliš nekoga i da si mu posvećena, 808 00:42:32,094 --> 00:42:34,304 ali da i dalje imaš svoj život. 809 00:42:34,388 --> 00:42:37,766 Nisi se predala društvenim konvencijama. 810 00:42:37,850 --> 00:42:41,478 Sve je pitanje izbora. Ti biraš da budeš u tome. 811 00:42:41,562 --> 00:42:44,523 Ali možeš i da odeš kad god ti se ćefne. 812 00:42:45,566 --> 00:42:46,984 A vi ste buduća nevesta? 813 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 A šta je s vama? 814 00:42:52,739 --> 00:42:54,324 Ona nije u vezi. 815 00:42:54,408 --> 00:42:56,243 Pa, svaka grupa mora da ima jednu. 816 00:42:57,452 --> 00:43:00,247 A ja sam ona koja mora da ide na jedno mesto. 817 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 Izvinite me, molim vas. 818 00:43:01,832 --> 00:43:03,625 Uzmane, čime se bavite u Italiji? 819 00:43:04,209 --> 00:43:05,210 Filozofijom. 820 00:43:05,294 --> 00:43:08,380 Ne, bio sam profesor filozofije. 821 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 Srećno penzionisan. 822 00:43:10,174 --> 00:43:13,135 Zato imam dosta vremena da ga provodim ovde. 823 00:43:14,219 --> 00:43:15,637 Ćao. -Ćao, šefe. 824 00:43:22,436 --> 00:43:23,979 Baš ste ljubazni što ste nas primili. 825 00:43:25,022 --> 00:43:26,356 Bilo mi je mnogo drago. 826 00:43:26,440 --> 00:43:32,196 Pa, da nastavimo sa malo proseka. 827 00:43:32,905 --> 00:43:35,157 Priprema nepce. 828 00:43:35,240 --> 00:43:37,159 Hvala vam. Da. -Nema na čemu. 829 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 Šta vas dovodi u Veneciju? 830 00:43:40,662 --> 00:43:43,916 Niz, pa, nepredviđenih događaja. 831 00:43:43,999 --> 00:43:45,209 Začin života. 832 00:43:46,418 --> 00:43:48,212 Malo sam se izgubila. 833 00:43:48,754 --> 00:43:52,049 Kakva situacija sa grudima. 834 00:43:53,634 --> 00:43:55,761 Malo sam preterala, je l' da? -Ne, u redu je. 835 00:43:55,844 --> 00:43:57,638 Nipošto. 836 00:44:02,518 --> 00:44:03,519 Čekaj. 837 00:44:04,645 --> 00:44:05,854 Karolina? 838 00:44:06,313 --> 00:44:07,731 Đani? 839 00:44:07,814 --> 00:44:09,733 Đani, to si ti? -Da! 840 00:44:09,816 --> 00:44:11,235 Da, da! 841 00:44:11,985 --> 00:44:15,280 Ovo je suludo. Šta ćeš ti ovde? 842 00:44:15,906 --> 00:44:18,617 Ja? Ja ovde živim. Ovo je moja škola kuvanja. 843 00:44:19,660 --> 00:44:21,745 Čekaj, čekaj. Misliš Đani? 844 00:44:22,538 --> 00:44:23,747 Đani Đani? 845 00:44:23,830 --> 00:44:25,040 To je onaj Đani. 846 00:44:25,123 --> 00:44:26,667 Nije ni debeo ni ćelav. 847 00:44:26,750 --> 00:44:28,877 Ovo je ludo. -Čula sam za vaše ćufte. 848 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Ne mogu da verujem. Vidi ti nju. 849 00:44:33,298 --> 00:44:35,384 Da, ovo je nova haljina, 850 00:44:35,467 --> 00:44:37,719 malo je... malo previše za večeras, 851 00:44:37,803 --> 00:44:40,806 ali htela sam da se zabavim. -Divno izgledaš. 852 00:44:41,181 --> 00:44:42,850 Hvala ti. -Moj bože. 853 00:44:42,933 --> 00:44:45,269 Hvala ti. Ovo je neverovatno. 854 00:44:47,312 --> 00:44:48,605 Da. 855 00:44:48,689 --> 00:44:50,858 Za početak, zabava za jezik. 856 00:44:50,941 --> 00:44:54,403 Mislim da se nečiji jezik već lepo zabavlja. 857 00:44:54,528 --> 00:44:56,321 Uživajte, molim vas. Moram da... 858 00:44:58,323 --> 00:44:59,324 Vrti mi se u glavi. 859 00:44:59,408 --> 00:45:01,201 Toliko toga hoću da stavim u tvoja usta. 860 00:45:01,285 --> 00:45:02,870 Jedva čekam. 861 00:45:02,953 --> 00:45:05,163 Ne smem da pregrejem vaš kačuko. 862 00:45:05,247 --> 00:45:07,332 Izvinite me. -Možda je malo kasno za to. 863 00:45:07,416 --> 00:45:09,751 Čak je i moj kačuko pregrejan. 864 00:45:10,586 --> 00:45:11,587 I moj. 865 00:45:13,463 --> 00:45:16,133 Ovo je bio najbolji obrok. 866 00:45:16,800 --> 00:45:19,636 Ne mogu da verujem. Kakve su šanse? 867 00:45:19,720 --> 00:45:20,971 Da sam pisala knjigu, 868 00:45:21,054 --> 00:45:24,683 namestila bih da spavaš s njim da bi došla do recepta za sos. 869 00:45:26,476 --> 00:45:27,895 Zdravice. 870 00:45:27,978 --> 00:45:30,022 O, bože. Mislim da je bilo dosta. 871 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Ma, hajde. Ovo je tvoje devojačko veče. 872 00:45:32,441 --> 00:45:33,859 KARAVELA. LIMONČELO ORIGINAL 873 00:45:33,984 --> 00:45:37,196 Ovo postaje sve zabavnije. -Hvala. 874 00:45:44,244 --> 00:45:46,330 Zabava. Je l' da? 875 00:45:46,413 --> 00:45:48,165 Kao Kristijan Grej. 876 00:46:08,435 --> 00:46:10,020 Verujete li u ovo? 877 00:46:11,188 --> 00:46:14,399 Rekoh vam da je trebalo da dođemo u Italiju! 878 00:46:59,278 --> 00:47:00,362 O, bože! 879 00:47:03,866 --> 00:47:05,033 Vidi ti nju! 880 00:47:06,910 --> 00:47:08,203 Rasturi! 881 00:47:34,104 --> 00:47:36,190 To je bilo prvi put. 882 00:47:37,024 --> 00:47:41,069 Mislio sam da malo prošetam niz dokove, 883 00:47:41,195 --> 00:47:43,071 ako hoćeš sa mnom. 884 00:47:43,155 --> 00:47:45,574 Možda će da bude blizu mom odlasku u krevet. 885 00:47:47,492 --> 00:47:50,287 Malo si starija da imaš vreme kada ideš u krevet. 886 00:47:50,370 --> 00:47:53,498 Hajde da se složimo da je to bio kompliment. 887 00:47:53,582 --> 00:47:55,792 Bilo bi mi od pomoći. Hvala ti. 888 00:47:56,210 --> 00:47:57,211 Hoćemo li? 889 00:47:58,879 --> 00:48:00,839 I tako ode Šeron. 890 00:48:03,050 --> 00:48:06,970 Šef Đani kaže, ako želite, možete da vidite njegovu kućinu. 891 00:48:08,013 --> 00:48:10,599 Izvinite. Da vidimo njegovu „kućinu? -Da. 892 00:48:10,682 --> 00:48:12,059 To znači „kuhinja“. 893 00:48:12,726 --> 00:48:15,437 Verujem da je velika, zar ne? 894 00:48:15,521 --> 00:48:17,481 To je škola kuvanja. 895 00:48:17,564 --> 00:48:21,026 Dobro. Molim vas, kaže da dođete kad god želite. 896 00:48:21,151 --> 00:48:23,237 To je baš slatko. 897 00:48:23,320 --> 00:48:25,948 Recite šefu Đaniju da će biti oduševljena da dođe. 898 00:48:27,241 --> 00:48:28,659 Možda više no jednom. 899 00:48:29,159 --> 00:48:30,285 Pobogu. 900 00:48:30,369 --> 00:48:31,578 Znaš šta, jesi li... 901 00:48:34,540 --> 00:48:36,500 Želim da vidim njegovu kućinu. 902 00:48:37,543 --> 00:48:39,628 Onda idi. 903 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 Ali nemoj da radiš ništa što bih ja radila. -Dobro. 904 00:48:42,422 --> 00:48:44,633 Mislim da je to, u stvari, baš dobar savet. 905 00:48:44,925 --> 00:48:46,635 To je samo kuhinja. 906 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 Naravno. 907 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 I onda su ostale dve. 908 00:48:54,226 --> 00:48:55,227 Da. 909 00:48:55,978 --> 00:48:57,062 Agata Kristi. 910 00:48:57,855 --> 00:48:58,856 Zaista. 911 00:49:03,569 --> 00:49:04,903 Čoveče. 912 00:49:05,863 --> 00:49:08,574 Kakav smo dan imale, a? Ovaj... 913 00:49:08,657 --> 00:49:10,033 Znam. 914 00:49:10,117 --> 00:49:11,451 Izgubile prtljag. 915 00:49:11,535 --> 00:49:14,538 Ko uopšte može da izgubi nečiji pepeo? 916 00:49:16,123 --> 00:49:19,668 Ne znam. Neke kosture je najbolje ostaviti u ormaru, je li? 917 00:49:20,544 --> 00:49:21,753 Bože. 918 00:49:21,837 --> 00:49:23,046 Da. -A ti? 919 00:49:24,756 --> 00:49:27,009 Udata. Venčana. 920 00:49:27,509 --> 00:49:28,719 Da. 921 00:49:30,012 --> 00:49:31,430 Moj... 922 00:49:31,513 --> 00:49:36,518 Moj solo nastup se uskoro završava. 923 00:49:37,269 --> 00:49:38,270 Ludost. 924 00:49:39,229 --> 00:49:41,440 Naročito za mene. -Da. 925 00:49:41,523 --> 00:49:42,733 Znam da jeste. 926 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 Ne, hajde. Ko sam ja da ti sudim? 927 00:49:45,944 --> 00:49:48,405 Ali, da, isprva sam to pomislila. 928 00:49:48,488 --> 00:49:52,826 Ali, znaš, mislim da je to što radiš potpuno neverovatno. 929 00:49:53,202 --> 00:49:55,871 I ja sam iskreno uzbuđena zbog tebe. 930 00:49:56,288 --> 00:49:58,165 Pijana si. -Nisam. 931 00:49:58,248 --> 00:49:59,958 Ne, ozbiljna sam. 932 00:50:00,042 --> 00:50:03,962 Dobro, možda jesam malo. Ali sam i dalje ozbiljna. 933 00:50:04,046 --> 00:50:05,797 Ne znam kako ti polazi za rukom. 934 00:50:05,881 --> 00:50:10,135 Pocepala si uputstvo i nisi se čak ni osvrnula. 935 00:50:10,219 --> 00:50:12,679 Ti si najhrabrija osoba koju poznajem. 936 00:50:12,763 --> 00:50:16,266 Mnogo sam srećna što si moja drugarica. 937 00:50:17,267 --> 00:50:19,520 O, bože. Definitivno si pijana. 938 00:50:19,603 --> 00:50:22,898 Ne umeš da prihvatiš kompliment? -Ne. 939 00:50:22,981 --> 00:50:23,982 Ali to je tačno. 940 00:50:24,691 --> 00:50:27,361 Ja nikad ne bih imala petlju da uradim ono što ti radiš. 941 00:50:27,444 --> 00:50:28,779 Cenim to što kažeš. 942 00:50:31,823 --> 00:50:34,451 Stvarno cenim. -Zaista. Hvala ti. 943 00:50:35,744 --> 00:50:37,788 Hej, dobro se provodimo, zar ne? 944 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 Da se ti nisi verila, 945 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 ko zna da li bih ikad doživela Italiju. 946 00:50:45,295 --> 00:50:46,296 Šta ti misliš? 947 00:50:47,923 --> 00:50:50,843 Ne mogu da verujem šta sam umalo propustila. 948 00:50:51,885 --> 00:50:53,428 Ali jedino je pitanje 949 00:50:54,471 --> 00:50:56,431 kako ćemo sve ovo da zabrljamo? 950 00:50:58,642 --> 00:50:59,643 Ne znam. 951 00:51:00,686 --> 00:51:03,438 Ali ako zabrljamo kao što smo do sada zabrljali putovanje, 952 00:51:03,522 --> 00:51:05,232 jedva čekam da otkrijem. 953 00:51:05,315 --> 00:51:06,358 Da. 954 00:51:06,441 --> 00:51:08,986 Ali prvo, u krevet. 955 00:51:10,487 --> 00:51:14,032 Da. Da, moram da odspavam zbog lepote. -Da. 956 00:51:14,116 --> 00:51:17,202 Znaš, ovo se ne dešava samo od sebe. 957 00:51:17,744 --> 00:51:21,039 Čini mi se da je rad mnogih veštih zanatlija. 958 00:51:21,123 --> 00:51:23,959 Da, praktično imaju sindikat. 959 00:51:24,042 --> 00:51:25,043 Dobro. 960 00:51:31,508 --> 00:51:35,554 „Od svih birtija i svih gradova na ovom svetu, 961 00:51:35,637 --> 00:51:37,639 „ona ušeta baš u moju.“ 962 00:51:38,807 --> 00:51:41,018 „Kazablanka“. Sećaš se? 963 00:51:42,477 --> 00:51:43,645 Sećam se. 964 00:51:45,105 --> 00:51:47,274 Znaš, prvi put mi je bio s tobom. 965 00:51:48,817 --> 00:51:49,818 Molim? 966 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 Stvarno? 967 00:51:52,821 --> 00:51:55,532 Ne, mislim na film. Prvi put sam gledao film. 968 00:51:59,453 --> 00:52:02,331 Nisam sigurna da smo ga odgledali do kraja. 969 00:52:02,414 --> 00:52:03,498 Moj omiljeni deo. 970 00:52:04,208 --> 00:52:06,335 Ne, ne kraj. To što nismo... 971 00:52:06,418 --> 00:52:08,128 Znam na šta si mislio. 972 00:52:09,505 --> 00:52:13,342 Dobro, moraćeš nešto da mi objasniš. 973 00:52:13,425 --> 00:52:17,846 Živiš u mestu gde nema ulica, 974 00:52:17,930 --> 00:52:22,976 ali imaš kombi u kuhinji? 975 00:52:24,478 --> 00:52:26,772 Da. Nema smisla. 976 00:52:29,608 --> 00:52:31,902 Ali zbog toga je posebna. 977 00:52:34,279 --> 00:52:37,032 Mislio sam da ću zbog toga da poželim da idem negde. 978 00:52:37,115 --> 00:52:39,743 Ali, ne. Samo sam bio srećan što ostajem. 979 00:52:41,912 --> 00:52:42,913 Razumem. 980 00:52:48,836 --> 00:52:52,506 Ovo mesto je potpuno predivno. 981 00:52:52,589 --> 00:52:53,590 Hvala. 982 00:53:00,931 --> 00:53:04,393 Mora da si i ti i dalje šef, je li? 983 00:53:05,769 --> 00:53:06,770 Da. 984 00:53:07,896 --> 00:53:08,897 Vidi se. 985 00:53:10,482 --> 00:53:12,109 Je li? Vidiš? 986 00:53:12,192 --> 00:53:13,193 Apsolutno. Da. 987 00:53:13,318 --> 00:53:14,570 Tvoja aura. 988 00:53:15,195 --> 00:53:17,239 U kućini je sve sada. 989 00:53:18,115 --> 00:53:19,157 Sadašnje vreme. 990 00:53:19,741 --> 00:53:21,326 Vidim da to razumeš. 991 00:53:21,410 --> 00:53:24,913 Ne brineš zbog prošlosti, 992 00:53:25,914 --> 00:53:26,915 budućnosti. 993 00:53:32,337 --> 00:53:34,298 Njena suština je dobar život danas. 994 00:54:00,199 --> 00:54:02,201 To znači: „Za stolom, čovek“... 995 00:54:02,284 --> 00:54:04,536 „Čovek ne stari.“ 996 00:54:06,163 --> 00:54:07,789 Znaš za tu poslovicu? 997 00:54:07,873 --> 00:54:10,792 To mi je stajalo na zidu restorana. 998 00:54:11,335 --> 00:54:12,503 Stvarno? 999 00:54:14,046 --> 00:54:15,214 To je znak. 1000 00:54:21,887 --> 00:54:23,305 Niko se ne smeši kao ti. 1001 00:54:24,932 --> 00:54:26,350 Uvek sam se sećao toga. 1002 00:54:38,237 --> 00:54:39,655 Da slikam? -Da, da. 1003 00:54:56,088 --> 00:54:58,173 Nisi ni ti loš, Đani. 1004 00:55:01,718 --> 00:55:03,720 Koliko ostaješ u Veneciji, Karolina? 1005 00:55:06,431 --> 00:55:08,725 Nažalost, sutra odlazimo. 1006 00:55:11,520 --> 00:55:16,024 Onda je bolje da iskoristimo veče. Zaista. 1007 00:55:37,754 --> 00:55:39,631 Reci mi kad se umoriš. 1008 00:55:40,007 --> 00:55:42,551 Mogu ovako celu noć. 1009 00:55:43,510 --> 00:55:44,970 Majko mila. 1010 00:55:53,270 --> 00:55:55,647 POLICIJA 1011 00:56:04,031 --> 00:56:05,032 Ne mrdaj. 1012 00:56:06,950 --> 00:56:07,951 Šta to radite? 1013 00:56:09,870 --> 00:56:11,079 To sam ja. 1014 00:56:12,164 --> 00:56:13,665 Gospođa Deveruša. 1015 00:56:13,749 --> 00:56:15,459 O, sranje. 1016 00:56:15,542 --> 00:56:17,336 Nasred ste kanala. 1017 00:56:18,045 --> 00:56:20,422 Vidi ti to. 1018 00:56:20,964 --> 00:56:22,341 Da se zna, 1019 00:56:22,424 --> 00:56:25,928 ono što sam rekla ranije da ste lenji, 1020 00:56:27,304 --> 00:56:28,597 volela bih da povučem reč. 1021 00:56:30,057 --> 00:56:33,185 Rekla si mu da je lenj? Zašto si to uradila? 1022 00:56:33,268 --> 00:56:37,105 Verovao ili ne, nisam predvidela da ću ponovo da ga sretnem. 1023 00:56:40,901 --> 00:56:43,445 Možda da vas zamolimo da nas povučete. 1024 00:56:44,530 --> 00:56:48,200 Možda gospođa može da vas povuče do obale plivajući. 1025 00:56:50,827 --> 00:56:53,038 Vidiš koliko je lenj? 1026 00:56:53,121 --> 00:56:54,122 Čuo sam vas. 1027 00:57:15,769 --> 00:57:16,770 Dobro veče? 1028 00:57:18,647 --> 00:57:19,898 Ništa ne pitaj. 1029 00:57:23,735 --> 00:57:24,736 A ti? 1030 00:57:25,821 --> 00:57:26,989 Isto. 1031 00:57:31,702 --> 00:57:33,036 Mi smo pravili pastu. 1032 00:57:34,580 --> 00:57:35,581 U kombiju. 1033 00:57:36,832 --> 00:57:38,584 Ja sam pravila pastu. 1034 00:57:39,710 --> 00:57:40,711 U čamcu. 1035 00:57:49,678 --> 00:57:50,679 Hej. 1036 00:57:51,180 --> 00:57:53,056 Sinoć je bilo baš zabavno, je l' da? 1037 00:57:53,849 --> 00:57:55,601 Treba mi malo vremena. 1038 00:57:55,684 --> 00:57:58,854 Tu ste. Vidi ko se probudio. 1039 00:57:58,937 --> 00:58:00,355 Dobro jutro. 1040 00:58:01,607 --> 00:58:02,816 Šta se desilo? 1041 00:58:03,483 --> 00:58:06,195 Čoveče. Šeron je verovatno još gore prošla. 1042 00:58:12,910 --> 00:58:15,454 Vidi ti ko nam cvrkuće od jutros. -Da. 1043 00:58:15,537 --> 00:58:21,126 Da, pa, moj sat kaže da imam 96 poena za spavanje. 1044 00:58:22,211 --> 00:58:25,172 Molim vas da prestanete da vičete. 1045 00:58:27,883 --> 00:58:31,678 Hej, a da promenimo plan i ostanemo ovde još jedno veče? 1046 00:58:31,762 --> 00:58:32,971 Ne. 1047 00:58:33,055 --> 00:58:35,098 Dobro. 1048 00:58:35,182 --> 00:58:36,934 Vreme je da idemo u Toskanu, a? 1049 00:58:38,101 --> 00:58:40,145 I, samo se vratimo u voz? 1050 00:58:40,229 --> 00:58:43,899 Zaboravi voz. Tamo su nas opljačkali. 1051 00:58:43,982 --> 00:58:46,401 Tehnički, opljačkali su nas na železničkoj stanici. 1052 00:58:46,485 --> 00:58:50,572 Tehnički, dale smo svoje stvari na železničkoj stanici. 1053 00:58:52,491 --> 00:58:53,784 O, da. -Ja. 1054 00:58:54,535 --> 00:58:55,536 Hvala. 1055 00:59:14,930 --> 00:59:20,936 FIRENCA 131 1056 00:59:56,722 --> 00:59:58,724 Đani mi je poslao poruku. -Bože. 1057 00:59:58,807 --> 01:00:00,767 To kopile. -Mislim da smo udarile nešto. 1058 01:00:00,851 --> 01:00:02,978 Da. Ne, to... -Ne, ne razumete. 1059 01:00:03,061 --> 01:00:05,981 Poslao je gomilu slika od sinoć. 1060 01:00:06,064 --> 01:00:07,065 Pa? 1061 01:00:07,149 --> 01:00:10,360 Da li pričamo o „golišavoj“ vrsti slika ili... 1062 01:00:10,485 --> 01:00:12,404 Jesi li luda? Ne. -Pa... 1063 01:00:12,487 --> 01:00:16,617 Ali Brus će ovo da vidi. Ide na moj ajped. 1064 01:00:17,951 --> 01:00:20,704 O, bože. Ne. -Šta? 1065 01:00:20,787 --> 01:00:23,957 Šta? -Njegov iskvareni engleski. 1066 01:00:24,041 --> 01:00:25,375 Đani je napisao... 1067 01:00:26,460 --> 01:00:30,380 Kako je bilo lepo što sam mesila njegovo testo. -O, bože. 1068 01:00:30,464 --> 01:00:33,383 I da je to bio vrlo srećan kraj prošle noći. 1069 01:00:33,467 --> 01:00:34,593 O, bože. 1070 01:00:34,676 --> 01:00:35,844 Opa. -To je užasno. 1071 01:00:35,928 --> 01:00:37,930 Čoveče. -Bože. Sviđa mi se. 1072 01:00:38,013 --> 01:00:40,390 Sranje. Moram da zovem Brusa. -Još. 1073 01:00:44,102 --> 01:00:45,771 Zašto ne zvoni? 1074 01:00:47,689 --> 01:00:49,316 Još uvek se ne javlja. 1075 01:00:50,359 --> 01:00:52,611 Sve je bilo nevino, je l' tako? 1076 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 Pa, jeste. 1077 01:00:53,820 --> 01:00:57,699 Flertovali smo, ali ja nisam... 1078 01:00:57,783 --> 01:00:58,825 Mesila njegovo testo. 1079 01:01:00,077 --> 01:01:01,245 Ne. 1080 01:01:01,328 --> 01:01:03,497 A šta je sa ćuftama? -Ne, ne, ne. 1081 01:01:03,580 --> 01:01:04,873 Ozbiljna sam. 1082 01:01:05,582 --> 01:01:07,709 Ali da li si poželela? -Ne. 1083 01:01:07,793 --> 01:01:11,755 Samo sam pokušala da se malo zabavim. 1084 01:01:11,839 --> 01:01:15,425 Ne mogu tako da se zabavljam sa Brusom. 1085 01:01:15,509 --> 01:01:16,552 Očigledno je da ne možeš. 1086 01:01:16,635 --> 01:01:19,555 Ne. Ne tako. -Dobro, izvini. 1087 01:01:19,638 --> 01:01:21,014 A kako onda? 1088 01:01:22,724 --> 01:01:27,145 Tako da ne moram da se plašim da će muž da mi padne mrtav. 1089 01:01:29,857 --> 01:01:33,610 Samo... Šta bi onda bilo? Kakav bi mi život bio? 1090 01:01:33,735 --> 01:01:38,574 Jedno je kad izgubim restoran, ne mogu da izgubim i Brusa. 1091 01:01:41,368 --> 01:01:43,787 Dobro. Najbolji prijatelji, samo iskreno. 1092 01:01:43,871 --> 01:01:45,914 Znaš da si ti problem, je l' tako? 1093 01:01:47,082 --> 01:01:48,542 O čemu pričaš? 1094 01:01:48,625 --> 01:01:50,878 Toliko se plašiš da će Brus da umre 1095 01:01:50,961 --> 01:01:53,505 da si zaustavila vaše živote. 1096 01:01:54,965 --> 01:01:58,760 Ozbiljno, verovatno je oduševljen što si krenula na ovo putovanje. 1097 01:01:59,469 --> 01:02:02,681 Zatvorski stražar je konačno napustio svoje radno mesto. 1098 01:02:02,764 --> 01:02:04,975 Verovatno po prvi put ima osećaj slobode. 1099 01:02:05,058 --> 01:02:07,644 Da. -Pusti čoveka da gricne slaninu. 1100 01:02:07,728 --> 01:02:10,230 Nije tako. -Je li? 1101 01:02:10,314 --> 01:02:13,358 Tačno to se dešava, 1102 01:02:13,442 --> 01:02:15,235 i ti to ne shvataš. 1103 01:02:15,360 --> 01:02:16,862 Hoćeš istinu? 1104 01:02:16,945 --> 01:02:19,406 „Ti ne možeš da podneseš istinu!“ 1105 01:02:19,489 --> 01:02:21,158 Izvini, namestila si mi se. 1106 01:02:21,241 --> 01:02:22,659 Istina je 1107 01:02:23,577 --> 01:02:26,788 da u jednom trenutku Brus možda neće biti s nama. 1108 01:02:26,872 --> 01:02:30,459 Mislim da niko u ovim kolima ne želi da te vidi kako se osvrćeš 1109 01:02:30,542 --> 01:02:34,338 i shvataš da si protraćila vreme zato što si se plašila. 1110 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 Zato, razvaljuj! 1111 01:02:37,174 --> 01:02:39,384 Viv! -Razvalila je. 1112 01:02:39,468 --> 01:02:40,719 To je za tvoje dobro. 1113 01:02:40,802 --> 01:02:43,347 Imaš divnog muža koji te voli. 1114 01:02:43,430 --> 01:02:46,266 Oboje ste... Živi ste i srećni. 1115 01:02:47,309 --> 01:02:50,354 Prestani da kontrolišeš stvari koje ne mogu da se kontrolišu. 1116 01:02:50,437 --> 01:02:51,855 Život je nepredvidljiv, 1117 01:02:51,939 --> 01:02:54,483 a zbog iznenađenja vredi da se živi. 1118 01:03:02,449 --> 01:03:05,369 Dobro smo. Sve je u redu. 1119 01:03:07,496 --> 01:03:09,998 Znaš, iznenađenja su važna? -O, bože. 1120 01:03:10,082 --> 01:03:12,417 Recite mi, kakva to kola nemaju rezervnu gumu? 1121 01:03:12,501 --> 01:03:13,502 Ta kola. 1122 01:03:15,963 --> 01:03:18,507 Znate, nikad nisam stopirala. 1123 01:03:18,590 --> 01:03:23,220 Da, pa, prema mom skromnom iskustvu, dobro je kad ima kola. 1124 01:03:24,555 --> 01:03:27,933 Dobro je što bar kiša ne pada. 1125 01:03:29,226 --> 01:03:31,144 Zašto izazivaš sudbinu? 1126 01:03:31,228 --> 01:03:34,731 Sudbina ne postoji, sećaš se? 1127 01:03:41,405 --> 01:03:44,491 Da li je prerano da se dogovorimo koju ćemo prvo da pojedemo? 1128 01:03:46,034 --> 01:03:48,245 Mislim da znamo. 1129 01:03:49,496 --> 01:03:50,497 Hej. 1130 01:03:51,039 --> 01:03:52,875 Ovo ništa ne valja. 1131 01:03:52,958 --> 01:03:54,501 Da, znamo. 1132 01:03:55,419 --> 01:03:57,754 Ne, stvarno ne valja. 1133 01:03:57,838 --> 01:04:00,174 Hvala ti za najnoviju informaciju. 1134 01:04:00,257 --> 01:04:02,342 Moramo da stignemo do Toskane. 1135 01:04:03,719 --> 01:04:06,430 Pa, da, ali ne treba da paničimo. 1136 01:04:07,347 --> 01:04:09,725 Ne moramo da žurimo. 1137 01:04:09,808 --> 01:04:11,393 Možemo prosto da se opustimo. Da iskuliramo. 1138 01:04:11,476 --> 01:04:15,022 Ja sam opuštena. Ali sad već moramo da krenemo peške. 1139 01:04:15,772 --> 01:04:17,566 Peške? -Da. 1140 01:04:17,649 --> 01:04:19,193 Do Toskane? 1141 01:04:19,276 --> 01:04:22,362 Ako sad krenemo, bićemo tamo do jutra. 1142 01:04:22,487 --> 01:04:24,114 Hajde da ustanemo i krenemo. 1143 01:04:24,198 --> 01:04:25,407 Hajde da ne... 1144 01:04:25,490 --> 01:04:28,160 Ne. Hajdemo! 1145 01:04:28,702 --> 01:04:30,621 Jer mi je dosta da ne krećem, jasno? 1146 01:04:30,704 --> 01:04:33,415 I ovo se desilo, ali ima još vremena. Imamo vremena. 1147 01:04:33,498 --> 01:04:34,875 Smiri se. -Ne. 1148 01:04:35,417 --> 01:04:36,877 Moramo da stignemo u Toskanu. 1149 01:04:36,960 --> 01:04:39,463 Neće se desiti da ne stignemo u Toskanu, važi? 1150 01:04:40,047 --> 01:04:43,050 Dajen, ozbiljno, smiri se. 1151 01:04:43,133 --> 01:04:47,804 Mirna sam, biću još mirnija u Toskani. 1152 01:04:50,933 --> 01:04:51,934 Molim? 1153 01:04:53,352 --> 01:04:55,103 Kakav je to pogled? 1154 01:04:55,187 --> 01:04:56,939 Šta se dešava? 1155 01:04:57,022 --> 01:04:58,774 Mislim da treba da joj kažemo. 1156 01:04:59,441 --> 01:05:00,859 Šta da mi kažete? 1157 01:05:00,943 --> 01:05:02,903 Mislim da ne treba. 1158 01:05:03,028 --> 01:05:04,071 Da. 1159 01:05:04,154 --> 01:05:05,572 Sad moramo. 1160 01:05:05,656 --> 01:05:08,492 Da. Da, morate. Morate. Šta se dešava? 1161 01:05:08,575 --> 01:05:10,827 Pa... -Šta? 1162 01:05:10,911 --> 01:05:14,206 ...moramo da stignemo u Toskanu jer je Artur tamo 1163 01:05:14,289 --> 01:05:16,583 da biste se vas dvoje sutra venčali. 1164 01:05:17,167 --> 01:05:18,627 Molim? 1165 01:05:18,710 --> 01:05:21,213 Nije hteo da ti venčanje bude teret. 1166 01:05:21,296 --> 01:05:25,092 Kad je čuo za putovanje, skovao je plan. 1167 01:05:25,175 --> 01:05:28,011 Što je bilo vrlo pažljivo i preslatko. 1168 01:05:28,095 --> 01:05:31,557 I sve ćemo da zeznemo tako što ćemo da umremo kraj puta. 1169 01:05:31,640 --> 01:05:34,810 Samo malo. Artur je u Toskani? 1170 01:05:35,102 --> 01:05:37,354 U hotelu. Svi su doleteli. 1171 01:05:37,437 --> 01:05:40,065 I sve je organizovano. Spremno za početak. 1172 01:05:40,148 --> 01:05:41,900 Ne moraš ništa da radiš. 1173 01:05:41,984 --> 01:05:44,152 Samo da se pojaviš, što je naš posao. 1174 01:05:44,611 --> 01:05:45,904 I dalje možemo da stignemo, 1175 01:05:45,988 --> 01:05:48,907 jer je venčanje zakazano za sutra ujutru. 1176 01:05:48,991 --> 01:05:51,577 Eto, iznenađenje! A? 1177 01:06:01,211 --> 01:06:02,838 Ne progovara. 1178 01:06:03,463 --> 01:06:06,008 Mislite da je ljuta? -Možda je šokirana. 1179 01:06:06,091 --> 01:06:08,510 Viv? -Šta kažeš, Mršo? 1180 01:06:10,804 --> 01:06:12,973 Jebote! 1181 01:06:13,056 --> 01:06:14,349 Bar je progovorila. 1182 01:06:14,433 --> 01:06:15,851 Jebote. -Joj. 1183 01:06:15,934 --> 01:06:18,312 Venčanje iznenađenja, i ovo se desi. 1184 01:06:18,395 --> 01:06:20,397 Ne vidite ovo kao znak? 1185 01:06:20,480 --> 01:06:24,693 Mislim, kao veliki znak da je ovo prokleta stvar? 1186 01:06:24,776 --> 01:06:26,778 Ne. Nije. 1187 01:06:26,904 --> 01:06:28,155 Stići ćemo tamo. 1188 01:06:28,238 --> 01:06:30,532 I to je tačno jer će svakog trena 1189 01:06:30,616 --> 01:06:34,036 da prođe neki auto putem i mi ćemo da krenemo dalje. 1190 01:06:37,080 --> 01:06:38,081 Pa... 1191 01:06:39,416 --> 01:06:40,501 A ako ne naiđe? 1192 01:06:41,126 --> 01:06:44,630 Kao da se svet urotio protiv mene. 1193 01:06:44,713 --> 01:06:49,134 Možda ovo nije suđeno, narode. 1194 01:06:49,218 --> 01:06:52,554 Samo treba da prestanem da jurcam pored svih upozorenja. 1195 01:06:52,638 --> 01:06:54,306 Čekaj, čekaj. Zaveži za sekundu. 1196 01:06:54,389 --> 01:06:57,476 Ne. Ima pravo. -Hvala. 1197 01:06:59,019 --> 01:07:00,395 Čujete li to? 1198 01:07:00,479 --> 01:07:02,981 Šta? -Ja ne čujem. Nemoj... 1199 01:07:03,273 --> 01:07:05,317 O, bože. Gledajte. -Gledajte! 1200 01:07:06,527 --> 01:07:08,237 Automobil! 1201 01:07:08,362 --> 01:07:10,656 Dobro. -O, bože. 1202 01:07:10,739 --> 01:07:13,742 Izgledajte živahno, dame. Moramo da stignemo na venčanje. 1203 01:07:13,825 --> 01:07:15,452 Ne dajte da prođe pored nas. 1204 01:07:16,870 --> 01:07:18,914 Kako ti se ovo čini kao znak? 1205 01:07:18,997 --> 01:07:20,624 Sreća nam se preokrenula. 1206 01:07:21,458 --> 01:07:22,751 Hvala bogu. 1207 01:07:22,835 --> 01:07:23,836 Policajče? 1208 01:07:28,131 --> 01:07:29,508 Zdravo. -Zdravo. 1209 01:07:33,262 --> 01:07:34,263 Šta? 1210 01:07:34,346 --> 01:07:35,514 Mi... mi samo... 1211 01:07:35,597 --> 01:07:37,599 Čekaj malo. Čekaj malo. 1212 01:07:39,685 --> 01:07:41,436 Ne. -Ne. 1213 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 Ne mogu da verujem. 1214 01:07:43,480 --> 01:07:46,400 Stao nam je lažni policajac. 1215 01:07:47,484 --> 01:07:49,194 Dobro. Idemo. Skidaj košulju. 1216 01:07:49,319 --> 01:07:51,697 Molim? Ne. -Ne. Ne, Viv. 1217 01:07:52,239 --> 01:07:54,032 Šta? Hoćeš da počneš s pantalonama? 1218 01:07:54,825 --> 01:07:56,410 O, ne. Ne razumete. 1219 01:07:56,493 --> 01:07:58,120 Shvatam. Hoćeš da ti pomognem? 1220 01:07:58,203 --> 01:07:59,955 Ne! Šta to radiš? 1221 01:08:01,039 --> 01:08:02,249 Ne. Čekaj, čekaj. 1222 01:08:02,332 --> 01:08:03,709 Pokaži nam skriveno oružje. 1223 01:08:03,792 --> 01:08:05,002 Ne, Viv. Stani. -Viv. 1224 01:08:05,085 --> 01:08:06,086 Ignorišite je. 1225 01:08:07,004 --> 01:08:08,505 Ovo nije striper. 1226 01:08:08,589 --> 01:08:09,965 O, da. Mene ste našle. 1227 01:08:11,300 --> 01:08:12,426 Izvinjavamo se, 1228 01:08:12,509 --> 01:08:16,388 ono je naš auto, nemamo rezervnu gumu, 1229 01:08:16,470 --> 01:08:19,474 pa smo stopirale. 1230 01:08:19,558 --> 01:08:20,559 A, stopirale. 1231 01:08:20,642 --> 01:08:22,853 Dobro. Razumem. -Da. 1232 01:08:28,734 --> 01:08:31,278 Nije bila namerna greška. 1233 01:08:31,403 --> 01:08:35,532 Znate, u moju odbranu, pune ste iznenađenja. 1234 01:08:35,616 --> 01:08:37,451 Ma daj. Videla si momka. 1235 01:08:38,160 --> 01:08:40,078 Davno je bilo, 1236 01:08:40,162 --> 01:08:44,374 ali imao je neke osobine egzotičnog plesača. 1237 01:08:45,250 --> 01:08:47,211 Mislim da je promašio poziv. 1238 01:08:49,962 --> 01:08:53,175 Pa, dobro smo prošle, je l' da? 1239 01:08:53,258 --> 01:08:56,470 Prešle smo granicu zdravog razuma. 1240 01:08:56,553 --> 01:08:59,139 Šta smo mislile da smo, Rolingstonsi? 1241 01:08:59,223 --> 01:09:01,642 Mislile smo da ćemo da đuskamo doveka? 1242 01:09:02,850 --> 01:09:04,478 Ovo je moralo da se desi. 1243 01:09:04,560 --> 01:09:05,854 Jeste. Jeste. 1244 01:09:05,938 --> 01:09:09,524 Ovako svemir udara dugme za izbacivanje meni i Arturu 1245 01:09:09,608 --> 01:09:10,943 jednom zasvagda. 1246 01:09:11,652 --> 01:09:13,737 Najbolje drugarice, samo iskreno. 1247 01:09:15,154 --> 01:09:19,535 Prestani da daješ svemiru sve zasluge. 1248 01:09:20,077 --> 01:09:21,953 Ti si ta koja donosi odluke. 1249 01:09:22,203 --> 01:09:23,205 Molim? 1250 01:09:23,287 --> 01:09:26,582 Nismo na ovom putu zbog sudbine, 1251 01:09:26,667 --> 01:09:30,837 već zato što smo najbolje drugarice 50 godina. 1252 01:09:30,921 --> 01:09:33,715 Tu smo jedna za drugu. 1253 01:09:33,799 --> 01:09:38,261 Nije nas sudbina ovde dovela. Već naša ljubav. 1254 01:09:38,345 --> 01:09:41,098 Ljubav i divni ljudi Lufthanse. 1255 01:09:41,180 --> 01:09:42,474 Bio je lep let. 1256 01:09:42,558 --> 01:09:46,478 Ne udaješ se za Artura zbog sudbine. 1257 01:09:46,562 --> 01:09:50,107 Udaješ se za Artura jer si uložila veliki trud. 1258 01:09:50,189 --> 01:09:53,861 Jer si mu se posvetila. Zato što ga voliš. 1259 01:09:53,986 --> 01:09:56,947 To je velika stvar i treba da budeš ponosna. 1260 01:09:57,030 --> 01:09:58,866 Stvarno je u pravu. 1261 01:09:58,949 --> 01:10:00,826 Treba da je poslušaš. 1262 01:10:00,909 --> 01:10:03,495 Da. -A ti ne treba? 1263 01:10:03,579 --> 01:10:05,747 Mislim da sam ja u malo drugačijoj situaciji. 1264 01:10:05,831 --> 01:10:07,165 O, bože. -Molim? 1265 01:10:07,249 --> 01:10:08,417 Idemo. 1266 01:10:08,500 --> 01:10:11,378 Daj da uzmem moju violinu. 1267 01:10:11,461 --> 01:10:12,546 Molim? 1268 01:10:12,629 --> 01:10:15,841 Hej, najbolje drugarice, samo iskreno. 1269 01:10:17,301 --> 01:10:19,136 Ti uvek igraš žrtvu. 1270 01:10:19,219 --> 01:10:20,345 O čemu pričaš? 1271 01:10:20,762 --> 01:10:23,640 „Trudna sam, ne mogu ja ovo.“ 1272 01:10:23,891 --> 01:10:26,059 „Udata sam, ne mogu ja ono.“ 1273 01:10:26,143 --> 01:10:29,730 „Ne mogu ni da probam jer ću da padnem na nos.“ 1274 01:10:29,813 --> 01:10:32,983 Imala si i izgovore čak i za ovo putovanje. 1275 01:10:33,525 --> 01:10:34,651 Dosta. Dosta. 1276 01:10:35,652 --> 01:10:38,071 Dobro, u redu. Da, dobro. 1277 01:10:40,449 --> 01:10:41,450 Šta? 1278 01:10:41,533 --> 01:10:43,744 U redu. Razumem. 1279 01:10:43,827 --> 01:10:45,162 I u pravu ste. 1280 01:10:49,750 --> 01:10:51,168 Dobro. Dobro. 1281 01:10:55,005 --> 01:10:57,674 Hajde sad meni. Budi iskrena. -Molim? 1282 01:11:03,263 --> 01:11:04,598 Iskreno, 1283 01:11:04,681 --> 01:11:07,017 mislim da ti baš dobro ide. -Da. 1284 01:11:07,100 --> 01:11:09,520 Da. Nema ništa. 1285 01:11:11,188 --> 01:11:14,191 Vodila si ljubav u taksiju na vodi u Veneciji. 1286 01:11:14,942 --> 01:11:16,568 Imaš neverovatan život. 1287 01:11:17,486 --> 01:11:18,904 Samo nemoj da uzimaš novu mačku. 1288 01:11:20,489 --> 01:11:21,490 Neću. 1289 01:11:21,573 --> 01:11:23,617 I eto to je to. 1290 01:11:23,700 --> 01:11:27,204 Uvek ćemo da imamo Veneciju. Je l' to zaključak? 1291 01:11:27,496 --> 01:11:28,497 Pariz. 1292 01:11:28,580 --> 01:11:31,500 „Uvek ćemo imati Pariz.“ To je iz „Kazablanke“. 1293 01:11:31,583 --> 01:11:33,210 Ali može i Venecija. 1294 01:11:35,796 --> 01:11:37,589 Dobro. -O, bože. 1295 01:11:37,673 --> 01:11:41,301 Biće nam bolje ako se naspavamo, sigurna sam. 1296 01:11:42,010 --> 01:11:44,012 Srećom, to nije opcija. 1297 01:11:51,520 --> 01:11:54,940 DRŽAVNA POLICIJA 1298 01:11:55,983 --> 01:11:57,776 Vidi, vidi, vidi. 1299 01:11:59,570 --> 01:12:02,281 Vidi ti ko je to. Gospođa Nevolja. 1300 01:12:02,364 --> 01:12:04,867 Bože. Opet vi? 1301 01:12:05,367 --> 01:12:07,369 Trebalo bi ja isto da kažem. 1302 01:12:08,412 --> 01:12:10,080 Imam loše vesti. 1303 01:12:10,163 --> 01:12:14,293 Pokvario se sokovnik, pa jutros nemamo sveže ceđen sok? 1304 01:12:15,878 --> 01:12:17,713 Šala. Vi se ne šalite? 1305 01:12:17,796 --> 01:12:19,798 Mislim da si mu prirasla za srce. 1306 01:12:19,882 --> 01:12:21,133 Riko. 1307 01:12:25,596 --> 01:12:30,058 Vidi šta je dobio od Trenitalije. 1308 01:12:31,226 --> 01:12:33,645 Predato je uz vašu oznaku za prtljag. 1309 01:12:33,729 --> 01:12:34,813 O, bože. 1310 01:12:35,105 --> 01:12:37,191 Ma vi se šalite. 1311 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 Pepeo? 1312 01:12:38,358 --> 01:12:40,777 Svesni ste da nije legalno? 1313 01:12:42,362 --> 01:12:43,363 Imale smo osećaj. 1314 01:12:43,447 --> 01:12:46,074 Bože. Ovo venčanje je prokleto. 1315 01:12:46,158 --> 01:12:47,159 Venčanje? 1316 01:12:48,118 --> 01:12:49,995 Ovo je beše devojačko putovanje? 1317 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 Venčanje iznenađenja. 1318 01:12:51,914 --> 01:12:53,290 Njeno prvo. 1319 01:12:54,791 --> 01:12:56,084 Žao mi je. 1320 01:12:56,168 --> 01:12:58,128 Ne morate da budete kreten zbog toga. 1321 01:12:58,212 --> 01:12:59,713 Nisam. Stvarno mi je žao. 1322 01:12:59,796 --> 01:13:03,592 Mada, iskreno, voleo bih da sam propustio svoje prvo venčanje. 1323 01:13:03,926 --> 01:13:05,385 Možda je blagoslov. 1324 01:13:05,469 --> 01:13:08,138 Ne. Ovome je suđeno. 1325 01:13:08,222 --> 01:13:10,265 Očigledno da nije. 1326 01:13:10,349 --> 01:13:11,600 Suđeno nam je da propadne. 1327 01:13:11,683 --> 01:13:15,020 Nisam rođena za brak. Mislim da se svi slažemo. 1328 01:13:15,103 --> 01:13:18,982 Šefe, jeste li srećni što ste deo kraja bajke ove žene? 1329 01:13:19,066 --> 01:13:20,609 Da li se zbog toga dobro osećate? 1330 01:13:21,777 --> 01:13:22,778 U stvari, ne. 1331 01:13:23,946 --> 01:13:26,823 Ali takav je život. Nije fer. 1332 01:13:27,157 --> 01:13:29,326 Ne oseća se čovek uvek dobro. 1333 01:13:29,409 --> 01:13:31,620 Ali šta da radim? 1334 01:13:31,703 --> 01:13:34,331 Niko ni ne pomisli da može nešto da učini. 1335 01:13:35,165 --> 01:13:36,750 Muka mi je od toga. 1336 01:13:36,834 --> 01:13:41,880 Svako digne ruke i kaže: „Nije suđeno.“ 1337 01:13:41,964 --> 01:13:43,090 To je patetično. 1338 01:13:43,799 --> 01:13:45,050 Vi ste šef policije. 1339 01:13:45,133 --> 01:13:47,344 Nemojte mi reći da ste počeli ovo da radite 1340 01:13:47,427 --> 01:13:50,180 i da niste želeli nešto da menjate? 1341 01:13:50,347 --> 01:13:53,100 Zar niste pomislili: „Ja sam dobar čovek. Ja sam junak“? 1342 01:13:53,183 --> 01:13:54,893 Zar niste tako mislili? 1343 01:13:54,977 --> 01:13:57,980 I šta sad? Ništa? Samo „to je život“? 1344 01:13:58,981 --> 01:14:02,067 Ne. Život je ono što vi napravite od njega. 1345 01:14:02,317 --> 01:14:03,944 Učinite nešto. 1346 01:14:04,027 --> 01:14:07,739 Učinite nešto hrabro. Nešto neočekivano. 1347 01:14:08,407 --> 01:14:12,077 Ali učinite nešto, jer imate četiri žene u zatvorskoj ćeliji 1348 01:14:12,160 --> 01:14:15,289 koje očajnički gaje nadu da ima razloga da veruju 1349 01:14:15,372 --> 01:14:18,166 da još uvek ima razloga da veruju. 1350 01:14:21,461 --> 01:14:23,380 Zato, učinite nešto, bestraga, 1351 01:14:23,463 --> 01:14:26,425 jer ovo nije kraj ove ludačke priče. 1352 01:14:33,182 --> 01:14:34,641 Imam ideju. 1353 01:14:37,644 --> 01:14:39,396 O, bože. -Puštate nas? 1354 01:14:41,523 --> 01:14:43,817 O, bože. Samo mi recite da ovaj sat žuri. 1355 01:14:43,901 --> 01:14:46,028 Ništa u ovoj zemlji ne žuri. 1356 01:15:14,431 --> 01:15:15,724 Šefe? 1357 01:15:16,600 --> 01:15:20,646 Imam jednog putnika koji mora da izađe malo ranije. 1358 01:15:21,939 --> 01:15:24,024 Mislite da možete to da izvedete? 1359 01:15:24,525 --> 01:15:26,902 To zahteva dozvolu. 1360 01:15:28,737 --> 01:15:29,947 Čekajte. 1361 01:15:30,030 --> 01:15:33,242 Ili posebnu policijsku dozvolu. 1362 01:15:38,038 --> 01:15:39,998 Znam jedno mesto. 1363 01:15:50,342 --> 01:15:51,343 Može. 1364 01:15:53,053 --> 01:15:54,054 Može. 1365 01:15:54,137 --> 01:15:56,014 Možeš ti to, Dajen. 1366 01:15:57,558 --> 01:15:59,226 Pažljivo! -Pažljivo! 1367 01:15:59,309 --> 01:16:00,936 Ne mogu da otvorim. 1368 01:16:01,979 --> 01:16:03,981 Poklopac se zaglavio. 1369 01:16:05,190 --> 01:16:08,193 Ne mogu... Šta kog... Ne mogu da otvorim. 1370 01:16:09,278 --> 01:16:11,989 O, bože! Dajen! 1371 01:16:15,659 --> 01:16:17,035 O, bože. 1372 01:16:17,953 --> 01:16:19,413 Uspela sam! 1373 01:16:25,836 --> 01:16:28,172 Stvarno je bio dobar čovek. 1374 01:16:28,255 --> 01:16:30,549 Zaista jeste. -Jeste, jeste. 1375 01:16:30,841 --> 01:16:32,593 Stvarno sam ga volela. 1376 01:16:32,676 --> 01:16:33,760 Voleo je i on tebe. 1377 01:16:35,137 --> 01:16:36,889 Ovo bi mu se dopalo, je l' da? -Da. 1378 01:16:36,972 --> 01:16:39,183 Bez ovog skajdajvinga. 1379 01:16:42,603 --> 01:16:43,645 Hvala ti. 1380 01:17:13,926 --> 01:17:17,346 Dopali ste mi se od trenutka kad sam vas upoznala. 1381 01:17:17,429 --> 01:17:19,848 Meni je trebalo malo duže. 1382 01:17:21,058 --> 01:17:22,935 Kako da vam se odužim? 1383 01:17:24,186 --> 01:17:27,105 Sačuvajte jedan ples za mene i bićemo kvit. 1384 01:17:27,189 --> 01:17:29,983 Donesite lisice i dogovorili smo se. 1385 01:17:38,784 --> 01:17:40,494 Stigla je nevesta. 1386 01:17:40,577 --> 01:17:42,037 Hvala Gospodu. 1387 01:17:42,120 --> 01:17:45,832 Ja sam Paskvale i spreman sam da vas venčam. 1388 01:17:45,916 --> 01:17:49,086 Stani u red, Paskvale. Ona je zauzeta. 1389 01:17:50,379 --> 01:17:53,006 Ja spavam dišem... Sanjam vaše venčanje. 1390 01:17:53,382 --> 01:17:55,592 Živim za to da se ovo venčanje desi. 1391 01:17:56,343 --> 01:17:58,345 To je moj kiseonik. 1392 01:17:58,428 --> 01:17:59,888 Baš lepo. Hvala vam. 1393 01:18:00,639 --> 01:18:03,141 Da, ali šta mislite da krenemo? 1394 01:18:04,476 --> 01:18:06,562 Muzika za moje uši. 1395 01:18:07,396 --> 01:18:08,564 O, bože. 1396 01:18:08,647 --> 01:18:11,775 Samo malo kasnimo sa rasporedom. 1397 01:18:11,859 --> 01:18:12,985 Bez brige. 1398 01:18:13,068 --> 01:18:17,030 Proveriću mladoženju i vraćam se kod vas jako brzo. 1399 01:18:17,155 --> 01:18:18,156 Hvala. Grazie. -Armando... 1400 01:18:19,992 --> 01:18:22,077 Idem da zovem Brusa. Stići ću vas. 1401 01:18:22,160 --> 01:18:24,955 Dobro. Dobro. -Dobro. Sjajno. Naći ćemo se kod Viv. 1402 01:18:25,664 --> 01:18:27,499 Uspele smo. -Jesmo. 1403 01:18:41,221 --> 01:18:42,222 Još koji trenutak. 1404 01:18:46,810 --> 01:18:48,061 Ćao, Paskvale. 1405 01:18:55,110 --> 01:18:56,737 Kakve su vesti, Paskvale? 1406 01:18:56,862 --> 01:19:00,365 S radošću mogu da vam kaže da je nevesta zvanično stigla. 1407 01:19:00,908 --> 01:19:02,075 Da vas odvedem do nje? 1408 01:19:02,659 --> 01:19:05,078 Mislim da donosi nesreću ako mladoženja vidi mladu 1409 01:19:05,162 --> 01:19:06,455 pre ceremonije, zar ne? 1410 01:19:06,538 --> 01:19:09,374 Ja ne verujem u sreću. Verujem u ljubav. 1411 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 Pa, zato smo ovde. 1412 01:19:12,461 --> 01:19:14,630 Kad čekate koliko i ja, 1413 01:19:15,631 --> 01:19:16,965 šta znači još koji minut? 1414 01:19:17,799 --> 01:19:19,009 To je tačno. 1415 01:19:28,810 --> 01:19:31,188 O, bože. 1416 01:19:31,271 --> 01:19:34,399 Najlepši prizor koji sam videla u Italiji. 1417 01:19:37,486 --> 01:19:38,570 Mnogo si mi nedostajala. 1418 01:19:43,116 --> 01:19:44,826 Misliš da će ovo stvarno da se desi? 1419 01:19:46,245 --> 01:19:47,704 Da. Mislim. 1420 01:19:47,788 --> 01:19:48,789 Dobro. -Da. 1421 01:19:48,872 --> 01:19:51,625 Volim venčanja. -Kako si ti romantičan. 1422 01:19:52,292 --> 01:19:53,585 Bolje da se presvučem. 1423 01:19:53,669 --> 01:19:55,796 Bolje nemoj. Volim te takvu kakva si. 1424 01:19:55,879 --> 01:19:59,216 Ma hajde. Nemoj da istrošiš svu romantiku. 1425 01:19:59,299 --> 01:20:00,968 Dug je dan pred nama. 1426 01:20:01,051 --> 01:20:02,052 Znaš... 1427 01:20:03,053 --> 01:20:05,222 O, bože. O, Mičele. 1428 01:20:06,014 --> 01:20:08,016 Šta si to uradio? 1429 01:20:08,100 --> 01:20:11,520 Nisam imao izbora. Kad sam video, morao sam odmah da pozovem. 1430 01:20:11,603 --> 01:20:13,981 Ne mogu ovo da obučem, zar ne? 1431 01:20:14,064 --> 01:20:17,901 Donato me je uverio da je ta haljina savršena za danas. 1432 01:20:17,985 --> 01:20:19,319 Ko sam ja da se ne složim? 1433 01:20:20,320 --> 01:20:23,115 Prava si nevolja, znaš? -Zato sam ovde. 1434 01:20:25,784 --> 01:20:27,202 Da. Nevolja. 1435 01:20:34,501 --> 01:20:35,836 O, Viv. 1436 01:20:37,004 --> 01:20:38,589 Vidi ti nju. 1437 01:20:40,007 --> 01:20:42,843 Izgledaš stvarno predivno. 1438 01:20:42,926 --> 01:20:45,095 Misliš? Stvarno? Hvala ti. 1439 01:20:45,179 --> 01:20:46,471 Zadivljujuća. 1440 01:20:46,555 --> 01:20:48,765 Hvala ti. I ti si divna. 1441 01:20:48,849 --> 01:20:50,893 Jesmo li spremne za ovo? 1442 01:20:52,019 --> 01:20:53,270 Zaboga. 1443 01:20:54,062 --> 01:20:56,148 Zdravo. -To je ona haljina. 1444 01:20:56,231 --> 01:20:58,233 A-ha. -Odakle ti? 1445 01:20:58,317 --> 01:21:00,110 Mičel. -Bože. 1446 01:21:00,194 --> 01:21:02,529 Čovek vadi kečeve iz rukava. 1447 01:21:02,654 --> 01:21:03,780 Znam. 1448 01:21:03,864 --> 01:21:05,741 Brus se i dalje ne javlja. 1449 01:21:06,116 --> 01:21:07,117 Žao mi je. 1450 01:21:08,452 --> 01:21:10,162 O, bože. 1451 01:21:10,245 --> 01:21:13,457 Sve divno izgledate. 1452 01:21:14,124 --> 01:21:17,002 Bože. Zašto sam ovako nervozna? 1453 01:21:17,586 --> 01:21:19,755 Ne, to je samo trema pred venčanje. 1454 01:21:19,838 --> 01:21:21,340 To je potpuno normalno. 1455 01:21:28,096 --> 01:21:29,806 To je to. -Da. 1456 01:21:29,890 --> 01:21:30,933 To je to. 1457 01:21:31,016 --> 01:21:32,684 Biće sjajno. 1458 01:21:34,561 --> 01:21:37,064 Da li mogu da vam kažem koliko vas volim 1459 01:21:37,147 --> 01:21:40,567 i da nisam mogla ni da zamislim bolje devojačko putovanje. 1460 01:21:40,651 --> 01:21:44,154 To je baš dobro, jer bolje nismo mogle da organizujemo. 1461 01:21:44,279 --> 01:21:45,280 Da. 1462 01:21:45,364 --> 01:21:47,824 Ozbiljno. Baš smo se pokazale. 1463 01:21:47,908 --> 01:21:49,409 Da, šta je tu novo? -Da. 1464 01:21:50,244 --> 01:21:51,495 Dobro, treba mi zagrljaj. 1465 01:21:51,578 --> 01:21:52,829 Hajdemo. 1466 01:21:56,416 --> 01:21:58,544 Vi ste moje najveće ljubavi, znate? 1467 01:21:58,627 --> 01:22:00,921 Ne. Volimo i mi tebe. 1468 01:22:01,004 --> 01:22:02,673 I ja volim vas. 1469 01:22:02,756 --> 01:22:03,799 Ali vreme je. 1470 01:22:04,091 --> 01:22:05,968 Hajde da te obučemo. 1471 01:22:06,051 --> 01:22:07,052 Dobro. 1472 01:22:07,761 --> 01:22:08,762 Evo. 1473 01:22:13,642 --> 01:22:15,018 To! 1474 01:22:15,102 --> 01:22:16,770 Nadam se da je bilo moje. 1475 01:22:16,854 --> 01:22:17,896 Jeste. 1476 01:22:23,110 --> 01:22:25,654 Pa, jedno od ovih sigurno nije bilo moje. 1477 01:22:27,155 --> 01:22:28,824 Vreme je za šou, narode. 1478 01:22:32,536 --> 01:22:34,079 Ovog puta stvarno. 1479 01:22:41,253 --> 01:22:42,588 Idemo. 1480 01:22:46,258 --> 01:22:47,759 Bože. -Šta je? 1481 01:22:47,843 --> 01:22:49,511 Šta je? -Šta je? 1482 01:22:49,595 --> 01:22:51,680 Mislim da će mi pozliti. -O, ne. 1483 01:22:51,763 --> 01:22:53,640 Pa, znaš šta to znači, zar ne? 1484 01:22:53,724 --> 01:22:54,975 Ne, šta? 1485 01:22:55,058 --> 01:22:56,602 Trudna si. 1486 01:22:56,685 --> 01:22:59,188 Bar sam ja to mislila na mom venčanju. 1487 01:23:00,105 --> 01:23:01,565 Ozbiljno, ja... 1488 01:23:01,648 --> 01:23:03,150 Ovo je ludost. 1489 01:23:03,901 --> 01:23:06,069 Ne znam zašto sam uopšte pristala. 1490 01:23:06,153 --> 01:23:07,613 Nema nikakvog smisla. 1491 01:23:07,946 --> 01:23:09,364 Naravno da nema. 1492 01:23:09,448 --> 01:23:12,075 Ali zar ne razumeš? Zato je izuzetno. 1493 01:23:12,534 --> 01:23:16,747 Dovoljan je razlog što ti nekog voliš i taj neko voli tebe. 1494 01:23:16,872 --> 01:23:19,291 Pogledaj se. Vidi gde smo. 1495 01:23:19,374 --> 01:23:21,877 Vidi kroz šta smo sve prošle. Uspele smo. 1496 01:23:21,960 --> 01:23:22,961 A ti, Viv. 1497 01:23:23,045 --> 01:23:25,005 Ti nikad nisi pratila stado, 1498 01:23:25,088 --> 01:23:27,674 jer si ti priča za sebe. 1499 01:23:27,758 --> 01:23:29,092 Zato veruj srcu, Viv. 1500 01:23:29,176 --> 01:23:30,427 Veruj mu, veruj mu. 1501 01:23:31,178 --> 01:23:33,889 Zato što te uvek vodi gde treba. Uvek. 1502 01:23:35,641 --> 01:23:37,142 U pravu je, Mršo. 1503 01:23:37,226 --> 01:23:39,478 Zaslužila si kraj kao u bajci. 1504 01:23:39,561 --> 01:23:40,854 Idemo. 1505 01:23:40,938 --> 01:23:44,107 Da, zaslužila si. Seti se šta smo sve prošle dovde. 1506 01:23:44,191 --> 01:23:47,444 Istina, i sad su svi problemi iza nas. 1507 01:23:50,489 --> 01:23:51,823 Imamo problem. 1508 01:23:51,907 --> 01:23:53,992 Znala sam čim sam izgovorila. 1509 01:23:54,076 --> 01:23:57,496 U redu je. Napravićemo malu pauzu. 1510 01:23:57,579 --> 01:23:58,664 Pauzu? 1511 01:23:58,747 --> 01:24:00,207 Zašto? 1512 01:24:00,290 --> 01:24:01,834 Nema sveštenika. 1513 01:24:03,836 --> 01:24:05,212 Nema sveštenika? 1514 01:24:09,174 --> 01:24:10,592 Ovo je baš loš znak. 1515 01:24:13,220 --> 01:24:16,265 Dobro. Ja ću. 1516 01:24:16,765 --> 01:24:17,766 Šta? 1517 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 Da izvedem ceremoniju. 1518 01:24:21,019 --> 01:24:23,272 Stvarno? -Da. Ja ću da vas venčam. 1519 01:24:23,355 --> 01:24:24,857 Molim? -Da! 1520 01:24:24,940 --> 01:24:27,067 Kakva je vajda od sudije 1521 01:24:27,150 --> 01:24:30,529 ako ne može da se degradira pred prijateljima? 1522 01:24:30,654 --> 01:24:33,115 Hajde. Idemo. -To. Da. 1523 01:24:37,411 --> 01:24:39,162 Venčanje se nastavlja. 1524 01:24:40,122 --> 01:24:41,123 Od početka. 1525 01:24:54,011 --> 01:24:55,512 Lepo si nas spasla, sudijo. 1526 01:24:55,929 --> 01:24:57,431 Nisi ni svestan. 1527 01:24:59,892 --> 01:25:03,228 Dobro, sad je vreme. 1528 01:25:04,438 --> 01:25:05,439 Vreme je. 1529 01:25:07,149 --> 01:25:08,650 Dobro. -Vreme je. 1530 01:25:11,195 --> 01:25:14,239 Molim? -To sam ja. Izvinite. 1531 01:25:14,948 --> 01:25:16,158 To je Brus. 1532 01:25:16,241 --> 01:25:18,285 Hajde. Javi se. -Ne. Mogu da ga zovem kasnije. 1533 01:25:18,368 --> 01:25:19,536 Javi se! 1534 01:25:19,620 --> 01:25:20,621 Dobro. 1535 01:25:21,205 --> 01:25:23,207 Bruse? Zdravo. 1536 01:25:30,088 --> 01:25:31,590 Nastavite, molim vas. Nastavite. 1537 01:25:31,673 --> 01:25:32,883 Samo još jedan trenutak. 1538 01:25:38,639 --> 01:25:40,098 Dobio sam tvoju poruku, Kerol. 1539 01:25:41,183 --> 01:25:43,060 Dobio sam i slike. 1540 01:25:43,727 --> 01:25:45,562 One s tobom i momkom za testo. 1541 01:25:45,646 --> 01:25:47,064 Nije ono što misliš. 1542 01:25:47,147 --> 01:25:49,358 Šta pokušavaš, da me strefi još jedan infarkt? 1543 01:25:49,441 --> 01:25:52,110 Je l' to tvoj plan? -Ne. Nije, Bruse. 1544 01:25:52,194 --> 01:25:54,071 Nemoj ni da se šališ s tim. 1545 01:25:54,196 --> 01:25:58,450 Veruj mi, kad stignem kući, sve će biti drugačije. 1546 01:25:58,534 --> 01:26:01,703 Naša avantura još nije gotova. 1547 01:26:01,787 --> 01:26:04,164 Nije trebalo da ti kažem da ne dolaziš. 1548 01:26:04,248 --> 01:26:05,415 Sigurna si? 1549 01:26:05,499 --> 01:26:09,503 Kad bih mogla da pucnem prstima i sve ispravim, učinila bih to. 1550 01:26:09,586 --> 01:26:12,714 Trebalo je da budeš ovde. Divno je. 1551 01:26:13,924 --> 01:26:16,802 Ne misliš da je cveće malo preterano? 1552 01:26:16,885 --> 01:26:18,220 Molim? 1553 01:26:18,303 --> 01:26:19,346 Cveće. 1554 01:26:20,514 --> 01:26:22,099 Mislim da je jedan cvet viška. 1555 01:26:27,229 --> 01:26:28,272 To je već bolje. 1556 01:26:30,190 --> 01:26:31,817 O, bože. -Zdravo. 1557 01:26:31,900 --> 01:26:34,278 Bruse, došao si. -Hej. 1558 01:26:34,820 --> 01:26:36,780 Bože. Ne mogu da verujem. 1559 01:26:36,864 --> 01:26:40,367 Nisam hteo da propustim da povedem omiljenu devojku do oltara. 1560 01:26:40,492 --> 01:26:43,871 Hajde. Sem ako, naravno, ne voliš više momka za testo. 1561 01:26:43,954 --> 01:26:45,706 Imam njegov broj. Hoćeš da ga pozovem? 1562 01:26:45,789 --> 01:26:47,583 Zaveži i poljubi me. 1563 01:26:55,883 --> 01:26:58,177 Ovo je Brus. Izvinite. 1564 01:26:58,260 --> 01:27:00,470 Hvala bogu. Brus je stigao. 1565 01:27:04,141 --> 01:27:05,893 Da bude zvanično. 1566 01:27:05,976 --> 01:27:07,936 POLICIJA 1567 01:27:11,940 --> 01:27:12,983 Lepa haljina. 1568 01:27:13,066 --> 01:27:14,067 Sviđa ti se? 1569 01:27:14,151 --> 01:27:15,652 Našla sam je u ormaru. 1570 01:28:19,299 --> 01:28:22,386 Pa, svi smo se okupili, 1571 01:28:22,469 --> 01:28:24,555 što je šokantno. 1572 01:28:24,638 --> 01:28:28,141 I to ne samo zato što smo proteklu noć provele u zatvoru. 1573 01:28:28,892 --> 01:28:34,231 Šokantno je jer ovu ženu poznajem od naše 19. godine 1574 01:28:34,314 --> 01:28:37,109 i nikad nisam pomislila da će se naći muškarac 1575 01:28:37,192 --> 01:28:40,612 zbog kog bi ona prošetala do oltara. 1576 01:28:41,488 --> 01:28:42,990 Ali postoji takav čovek, 1577 01:28:43,448 --> 01:28:47,035 i on je zaslužan za ovaj poseban uspeh 1578 01:28:47,744 --> 01:28:51,164 i za to što je zaprosio moju dragu prijateljicu. 1579 01:28:52,040 --> 01:28:53,166 Da počnemo... 1580 01:28:54,168 --> 01:28:56,920 Čekaj. Mogu li nešto brzo da kažem? 1581 01:28:57,921 --> 01:29:00,007 Naravno. Ovo je tvoj veliki dan. 1582 01:29:03,010 --> 01:29:05,304 Arture, da li možemo da popričamo na trenutak 1583 01:29:05,387 --> 01:29:07,514 kao da nemam ovu haljinu na sebi 1584 01:29:07,598 --> 01:29:10,017 i kao da ti nemaš dva prstena u džepu? 1585 01:29:11,393 --> 01:29:12,519 Naravno. 1586 01:29:14,062 --> 01:29:18,066 Istina je da nikad nisam htela da budem žena. 1587 01:29:19,985 --> 01:29:22,529 Uvek sam burmu videla kao okov. 1588 01:29:22,654 --> 01:29:27,034 Znaš, kao okov koji ograničava. 1589 01:29:30,037 --> 01:29:34,458 Ali ljubav koju osećam prema tebi nema granica. 1590 01:29:35,042 --> 01:29:36,877 To sam shvatila. 1591 01:29:37,836 --> 01:29:41,507 Zato sam danas ovde. 1592 01:29:41,590 --> 01:29:43,342 Volim te, Arture. 1593 01:29:43,926 --> 01:29:46,094 Volim te. I hoću da se u Njujorku preselim kod tebe. 1594 01:29:46,178 --> 01:29:50,557 Hoću s tobom da šetam ulicama. Hoću da vodimo ljubav u parku. 1595 01:29:50,641 --> 01:29:52,476 Ne u onom prljavom delu. 1596 01:29:53,685 --> 01:29:58,232 Već u onom čistom sa drvećem, travom i bez špriceva. 1597 01:30:01,318 --> 01:30:03,654 Život smo proveli razdvojeni. 1598 01:30:05,113 --> 01:30:06,323 Sad treba da shvatimo kako ćemo 1599 01:30:06,406 --> 01:30:09,201 da stisnemo čitav život u ono vreme koje nam je preostalo. 1600 01:30:09,284 --> 01:30:10,536 A mi to možemo. 1601 01:30:11,578 --> 01:30:12,704 Možemo. 1602 01:30:14,957 --> 01:30:18,085 Ja biram tebe, Arture Rajli. 1603 01:30:18,168 --> 01:30:19,962 Biram tebe. 1604 01:30:20,045 --> 01:30:21,839 Danas i svakog dana. 1605 01:30:23,924 --> 01:30:25,634 Možeš da poljubiš mladu. 1606 01:30:26,468 --> 01:30:28,595 Čekaj, zar ne treba i ja nešto da kažem? 1607 01:30:28,679 --> 01:30:31,181 Tako je. Izvini. Zanela sam se. 1608 01:30:31,265 --> 01:30:36,687 I sad, Artur sa zaključcima, zavetima, čime god. Kreni. 1609 01:30:44,069 --> 01:30:45,988 Ti ne želiš da budeš supruga, zar ne? 1610 01:30:48,991 --> 01:30:51,827 Ne želiš da budeš udata. To si upravo rekla, je l' da? 1611 01:30:52,911 --> 01:30:54,830 Da. Pretpostavljam da jesam. 1612 01:30:57,583 --> 01:31:00,961 Deo mene je verovao da stvarno hoćeš da se udaš, 1613 01:31:03,463 --> 01:31:05,174 ali koga sam zavaravao? 1614 01:31:06,842 --> 01:31:08,343 Znao sam da ćeš ovo da uradiš. 1615 01:31:08,844 --> 01:31:10,179 Znao sam. 1616 01:31:15,601 --> 01:31:16,602 Vivijan... 1617 01:31:18,896 --> 01:31:21,315 Ne treba mi uloga muža, 1618 01:31:21,398 --> 01:31:23,775 i ne treba mi institucija braka 1619 01:31:23,859 --> 01:31:26,069 da znam da ću tebe da izaberem svakog dana. 1620 01:31:28,155 --> 01:31:31,158 Zaprosio sam te kad smo imali dvadesetak godina 1621 01:31:32,659 --> 01:31:34,536 jer sam toliko bio zaljubljen u tebe 1622 01:31:34,620 --> 01:31:38,040 da sam znao da hoću s tobom da provedem ostatak života. 1623 01:31:39,041 --> 01:31:42,794 I srećom ili božanskom voljom, 1624 01:31:43,587 --> 01:31:45,047 ponovo smo se našli. 1625 01:31:45,881 --> 01:31:48,467 I nek sam proklet ako i dalje ne osećam isto. 1626 01:31:50,302 --> 01:31:52,346 Samo malo drugačije. 1627 01:31:53,597 --> 01:31:55,516 Ne volim te ništa manje. 1628 01:31:56,892 --> 01:31:59,353 Mislim i da te malo bolje razumem. 1629 01:32:01,563 --> 01:32:06,318 Ti si kao ovaj prsten. 1630 01:32:07,819 --> 01:32:11,573 Potpun savršen krug sam za sebe. 1631 01:32:12,324 --> 01:32:17,538 I ako nisi uvek slobodna da se kotrljaš kako ti želiš, 1632 01:32:17,621 --> 01:32:19,164 onda to nisi ti. 1633 01:32:20,415 --> 01:32:22,626 A tebe volim. 1634 01:32:26,171 --> 01:32:28,006 Ti si moj savršen krug. 1635 01:32:30,509 --> 01:32:32,344 Ako mi dozvoliš da ponovim, 1636 01:32:33,720 --> 01:32:36,265 još jednom bih da ti postavim pitanje. 1637 01:32:40,310 --> 01:32:41,311 Vivijan, 1638 01:32:42,104 --> 01:32:43,730 volim te svim srcem svojim. 1639 01:32:44,356 --> 01:32:47,067 To se nikad nije promenilo i nikada ni neće. 1640 01:32:48,694 --> 01:32:50,487 Samo moram da znam, 1641 01:32:52,239 --> 01:32:54,032 da li nećeš da se udaš za mene? 1642 01:32:56,869 --> 01:32:59,413 Ništa ne bih više volela. 1643 01:33:00,831 --> 01:33:04,042 Trebalo je mene da sačekate da kažem. 1644 01:33:04,126 --> 01:33:06,211 Niko me više ne čeka. 1645 01:33:06,295 --> 01:33:09,548 Uvek se volite kao što se volite danas. 1646 01:33:10,215 --> 01:33:14,511 Proglašavam vas nemužem i neženom. 1647 01:33:14,595 --> 01:33:16,305 To! -Ura! 1648 01:33:16,388 --> 01:33:17,806 O, bože! 1649 01:33:18,932 --> 01:33:19,933 Hvala, čoveče. 1650 01:33:20,017 --> 01:33:22,227 O, bože. Bože, shvatio je. 1651 01:33:27,149 --> 01:33:28,400 Hvala vam. 1652 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Uspeli smo! 1653 01:33:32,988 --> 01:33:34,823 Izveli smo sve do kraja! 1654 01:33:40,204 --> 01:33:41,622 Čekaj malo. -Šta si hteo? 1655 01:33:41,747 --> 01:33:43,207 Dođi ovamo. -Čekaj, šta je? 1656 01:33:43,290 --> 01:33:44,666 Popni se ovde. 1657 01:33:45,000 --> 01:33:46,543 Možemo li malo da sačekamo, molim vas? 1658 01:33:49,421 --> 01:33:50,422 Samo trenutak. 1659 01:33:51,798 --> 01:33:53,342 Tamo si izgovorila neke stvari o braku 1660 01:33:53,425 --> 01:33:55,010 koje nikad nisam čuo da kažeš. 1661 01:33:55,093 --> 01:33:56,094 A-ha. 1662 01:33:56,178 --> 01:33:57,971 Može li muzika prestati na trenutak, molim vas? 1663 01:34:03,393 --> 01:34:06,605 Da li si mislila ono što si rekla, da je ljubav dovoljan razlog? 1664 01:34:07,272 --> 01:34:08,607 Ili si to rekla samo onako? 1665 01:34:08,690 --> 01:34:10,984 Mičele, da li je ovo pravi trenutak? 1666 01:34:11,068 --> 01:34:12,069 Mislim da jeste. 1667 01:34:13,403 --> 01:34:14,696 Pa, dobro. Što da ne? 1668 01:34:15,322 --> 01:34:18,200 Ovo je dobar trenutak kao i bilo koji. -Jeste. 1669 01:34:19,201 --> 01:34:22,162 Možda bi pre nekoliko dana ono bile samo reči, 1670 01:34:22,329 --> 01:34:23,747 ali ne danas. 1671 01:34:24,665 --> 01:34:25,999 Lako je... 1672 01:34:26,083 --> 01:34:28,794 Lako je verovati u stvari kad si mlad, zar ne? 1673 01:34:28,877 --> 01:34:32,381 Možemo da radimo šta želimo i sve je moguće. 1674 01:34:32,464 --> 01:34:35,592 I onda ostarimo 1675 01:34:36,260 --> 01:34:39,179 i život počne da nas ućutkuje. 1676 01:34:39,263 --> 01:34:40,889 Ali znaš šta. -Šta? 1677 01:34:40,973 --> 01:34:43,225 Šapat se još uvek čuje. 1678 01:34:43,684 --> 01:34:47,688 I ako dobro obratiš pažnju, čućeš ga. 1679 01:34:49,022 --> 01:34:51,775 U mom slučaju, to je bilo putovanje s mojim drugaricama. 1680 01:34:51,859 --> 01:34:54,152 I ja sam ga čula u umetnosti koju smo videle. 1681 01:34:54,236 --> 01:34:55,571 Sećate se umetnosti? 1682 01:34:55,696 --> 01:34:58,031 I trenutaka koje smo podelile. 1683 01:34:58,824 --> 01:35:01,743 I šapat je postao malo jači, 1684 01:35:01,827 --> 01:35:04,788 i sve je postalo moguće. 1685 01:35:04,872 --> 01:35:09,251 I evo me sad stojim pred čovekom kog volim, 1686 01:35:10,043 --> 01:35:12,004 okružena najboljim drugaricama na svetu, 1687 01:35:12,087 --> 01:35:16,216 i mogu da vidim samo ono što je preda mnom. 1688 01:35:17,176 --> 01:35:18,886 Hoćeš da znaš šta mislim? -Da. 1689 01:35:18,969 --> 01:35:22,055 Mislim da je ljubav dovoljan razlog, 1690 01:35:22,139 --> 01:35:24,600 i da ostatak naših života počinje danas. 1691 01:35:24,683 --> 01:35:27,144 Pa, šta čekamo? -Ja ne čekam. 1692 01:35:27,227 --> 01:35:29,438 Ne čekaš? Dobro. -Tu sam. 1693 01:35:29,521 --> 01:35:31,398 Čoveče. Nisam sigurna kako uspevaš da ispratiš. 1694 01:35:31,481 --> 01:35:34,109 Ne pratiš. Samo se priključiš. 1695 01:35:34,193 --> 01:35:36,570 I zahvaljuješ se srećnoj zvezdi da si to uradio. 1696 01:35:38,363 --> 01:35:41,366 Dajen, nikad pre nisam bio oženjen, 1697 01:35:41,450 --> 01:35:46,747 jer nikad nisam našao nekog ko bi mi dao razlog da to učinim. 1698 01:35:50,125 --> 01:35:51,210 Da se nisi pomerila. 1699 01:35:52,711 --> 01:35:53,712 Molim? 1700 01:35:54,796 --> 01:35:56,548 Arture, prsten. Treba mi prsten. 1701 01:35:57,799 --> 01:35:58,800 Ja ne... 1702 01:35:59,968 --> 01:36:01,094 Čestitam. -A-ha. 1703 01:36:01,178 --> 01:36:02,471 Hvala ti. 1704 01:36:06,517 --> 01:36:07,559 O, ne. 1705 01:36:08,060 --> 01:36:09,061 O, ne. 1706 01:36:10,020 --> 01:36:11,188 Ne mogu da verujem. 1707 01:36:11,271 --> 01:36:12,731 Dajen. -Dobro, da. 1708 01:36:12,814 --> 01:36:15,692 O, moj bože. Da. Da. 1709 01:36:15,776 --> 01:36:16,985 Ti si moj razlog. 1710 01:36:17,945 --> 01:36:18,987 Da li hoćeš da se udaš za mene? 1711 01:36:20,280 --> 01:36:22,449 Obećavam ti da te ne pitam zato što sam trudan. 1712 01:36:22,533 --> 01:36:24,284 Da. 1713 01:36:24,368 --> 01:36:27,412 Bestraga, da, udaću se za tebe. Odmah ću se udati za tebe. 1714 01:36:32,459 --> 01:36:33,710 O, moj bože! 1715 01:36:36,129 --> 01:36:37,130 Čestitamo! 1716 01:36:38,382 --> 01:36:39,967 Ovo je baš zabavno. 1717 01:36:40,509 --> 01:36:42,803 Dajen, ti luda ženo, 1718 01:36:42,886 --> 01:36:47,099 uzimaš li Mičela za svog zakonitog muža, 1719 01:36:47,182 --> 01:36:49,893 da ga voliš i čuvaš od danas zauvek? 1720 01:36:50,477 --> 01:36:51,937 Da. 1721 01:36:52,020 --> 01:36:53,897 Treba da kažeš: „Uzimam.“ 1722 01:36:55,274 --> 01:36:56,275 Dobro. 1723 01:36:56,441 --> 01:36:57,442 Ja... 1724 01:36:57,526 --> 01:36:59,862 Kažem, uzimam. 1725 01:37:00,487 --> 01:37:02,155 Prihvatam. 1726 01:37:02,239 --> 01:37:03,282 Izvini. 1727 01:37:04,116 --> 01:37:09,037 I, Mičele, uzimaš li Dajen u svoj njenoj predivnoj ludosti 1728 01:37:09,121 --> 01:37:11,164 da ti bude zakonita žena? 1729 01:37:12,708 --> 01:37:14,001 Uzimam i jedva čekam. 1730 01:37:15,794 --> 01:37:17,838 Proglašavam vas mužem i ženom. 1731 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 Možeš da poljubiš mladu. 1732 01:37:19,631 --> 01:37:21,008 Niko ne čeka da kažem. 1733 01:37:37,107 --> 01:37:38,233 Hej, šefe. 1734 01:37:51,622 --> 01:37:56,084 Kako se desi da se žena od sedamdesetak godina uda? 1735 01:37:56,168 --> 01:37:57,169 UPRAVO VENČANI 1736 01:37:57,252 --> 01:37:58,587 U Italiji, ništa manje. 1737 01:37:59,463 --> 01:38:02,382 Uzela je svoju sudbinu u ruke. 1738 01:38:05,969 --> 01:38:06,970 Bože. 1739 01:38:07,387 --> 01:38:08,764 Volim te. Volim te. 1740 01:38:10,432 --> 01:38:11,767 Šta to radi? 1741 01:38:15,521 --> 01:38:16,563 Dobro, trčite. 1742 01:38:17,606 --> 01:38:19,525 Ne, u stvari, hajde da brzo hodamo. 1743 01:38:23,904 --> 01:38:26,031 Šta to... šta to radiš? 1744 01:38:27,783 --> 01:38:31,119 Dakle, idem sad na taj medeni mesec. 1745 01:38:31,203 --> 01:38:32,621 Samo sam htela da pitam, 1746 01:38:33,455 --> 01:38:35,290 šta ćemo sledeće da radimo? 1747 01:38:36,625 --> 01:38:39,461 Ne znam, ali jedno znam. 1748 01:38:40,128 --> 01:38:42,047 Nećemo to da prepustimo sudbini. 1749 01:38:42,130 --> 01:38:43,173 Tako je! 1750 01:38:50,013 --> 01:38:52,391 Volim vas sve! 1751 01:40:19,895 --> 01:40:24,942 KLUB ZADOVOLJNIH ŽENA DRUGO POGLAVLJE 1752 01:40:29,552 --> 01:40:33,554 Prevod i adaptacija: DANIJELA MILOŠEVIĆ