1
00:01:12,614 --> 00:01:16,285
A certa altura das nossas vidas, perdemos
o controlo do que nos está a acontecer,
2
00:01:16,368 --> 00:01:18,453
e as nossas vidas
passam a ser controladas pelo destino.
3
00:01:18,537 --> 00:01:21,248
{\an8}É a maior mentira do mundo.
4
00:01:21,331 --> 00:01:25,252
{\an8}Paulo Coelho, O Alquimista
5
00:01:28,297 --> 00:01:30,924
CASADOS DE FRESCO
6
00:01:31,008 --> 00:01:35,012
Porque é que uma mulher
na casa dos 70 anos se casa?
7
00:01:37,014 --> 00:01:39,850
Começou tudo com o confinamento.
8
00:01:46,398 --> 00:01:49,318
Muito bem.
Só me vejo a mim.
9
00:01:49,401 --> 00:01:51,820
Não era isto que eu queria ver.
10
00:01:51,904 --> 00:01:53,280
Diane, estás sem som.
11
00:01:53,363 --> 00:01:56,575
A sério, como é que não vi
a minha cara deste tamanho?
12
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Estás sem som.
13
00:01:58,827 --> 00:02:01,622
Diane, estás sem som.
14
00:02:01,705 --> 00:02:03,707
Alexa, adiciona-me à reunião.
15
00:02:03,790 --> 00:02:05,042
Está bem.
16
00:02:05,125 --> 00:02:06,627
-Olá, meninas.
-Olá.
17
00:02:06,710 --> 00:02:07,711
Olá.
18
00:02:07,794 --> 00:02:11,340
Viv, passaste este tempo todo
no apartamento do Arthur?
19
00:02:11,423 --> 00:02:13,258
Nove dias.
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,302
É um recorde mundial.
21
00:02:15,385 --> 00:02:18,555
Shar, estás a beber no trabalho?
22
00:02:19,097 --> 00:02:21,391
Tecnicamente, os tribunais estão fechados.
23
00:02:21,475 --> 00:02:24,102
Sou só eu e o Juiz Walker.
24
00:02:24,853 --> 00:02:28,398
O meu restaurante também está fechado.
Disseram que pode durar umas duas semanas.
25
00:02:28,524 --> 00:02:29,691
Pronto.
Já consegui.
26
00:02:31,610 --> 00:02:32,653
Porque é que sou uma batata?
27
00:02:34,279 --> 00:02:35,280
{\an8}PESSOAS NORMAIS
28
00:02:35,364 --> 00:02:36,907
Vamos falar de Pessoas Normais?
29
00:02:37,324 --> 00:02:39,368
Não temos muita experiência com isto.
30
00:02:39,451 --> 00:02:41,662
Como é que deixo de ser uma batata?
31
00:02:42,746 --> 00:02:44,331
Uma coisa é certa,
32
00:02:44,414 --> 00:02:47,668
ninguém esperava que durasse tanto tempo.
33
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
"Indomável."
34
00:02:49,628 --> 00:02:52,589
A história real das partes baixas da Viv,
35
00:02:52,673 --> 00:02:55,217
se os salões de depilação
não reabrirem depressa.
36
00:02:55,300 --> 00:02:58,178
Há anos que o laser já tratou disso.
37
00:02:58,262 --> 00:03:00,597
Desculpem.
São 19:00.
38
00:03:03,559 --> 00:03:06,311
-Meu...
-Obrigada, profissionais de saúde.
39
00:03:06,395 --> 00:03:09,314
-Boa.
-Obrigada.
40
00:03:09,398 --> 00:03:13,277
Ninguém está a gostar tanto
da quarentena como tu, Viv.
41
00:03:13,402 --> 00:03:14,820
Mantivemo-nos em contacto,
42
00:03:14,903 --> 00:03:17,823
e apoiámo-nos umas às outras
nos nossos problemas pessoais.
43
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
Vejam quem já chegou do hospital.
44
00:03:20,284 --> 00:03:22,411
Bruce, estás com ótimo aspeto.
45
00:03:22,494 --> 00:03:24,705
Foi um ataque cardíaco ligeiro.
Estou bem.
46
00:03:24,788 --> 00:03:27,249
Estamos a ir com calma.
47
00:03:27,332 --> 00:03:29,293
Acabaram os cheeseburgers.
48
00:03:29,376 --> 00:03:30,961
Sim. Mas vejam,
49
00:03:31,295 --> 00:03:33,630
tenho estas bolachas especiais
50
00:03:34,298 --> 00:03:36,383
em forma de aorta.
51
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
Não.
52
00:03:41,054 --> 00:03:46,602
-E graças a realizações profissionais.
-Ela é boa companheira,
53
00:03:46,685 --> 00:03:49,980
ninguém pode negar.
54
00:03:51,690 --> 00:03:54,443
Já me pediram para fazer três casamentos.
55
00:03:54,526 --> 00:03:57,196
Quando atinges o estatuto de sénior
só serves para isso.
56
00:03:57,279 --> 00:03:58,697
Que querida.
57
00:03:58,780 --> 00:03:59,781
É degradante.
58
00:03:59,865 --> 00:04:00,991
Não andei na faculdade de direito
59
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
para poder dizer aos filhos
dos meus colegas que se podem beijar.
60
00:04:04,786 --> 00:04:10,292
Como para muitos, tanto tempo confinadas
permitiu-nos experimentar coisas novas.
61
00:04:15,589 --> 00:04:16,882
Foi um pouco sombrio, mas...
62
00:04:16,964 --> 00:04:19,176
Estou a fazer os meus próprios
picles de pepino.
63
00:04:23,263 --> 00:04:25,140
Adotei um papagaio abandonado.
64
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
Chama-se Sylvester.
65
00:04:28,268 --> 00:04:29,645
És um bom menino?
66
00:04:30,521 --> 00:04:32,731
O Sylvester foi para outra casa.
67
00:04:33,106 --> 00:04:36,610
E obrigou-nos a lidar com coisas
que vínhamos a adiar.
68
00:04:37,653 --> 00:04:38,904
Só vou ficar com isto.
69
00:04:38,987 --> 00:04:41,573
Ainda bem que não te vais desfazer
da lata de café.
70
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Isto é o Harry.
71
00:04:45,285 --> 00:04:46,870
O Harry?
72
00:04:46,954 --> 00:04:50,123
Sim. As cinzas.
As cinzas do Harry. Estão a ver?
73
00:04:50,874 --> 00:04:53,293
O último desejo dele era ser um galão?
74
00:04:53,377 --> 00:04:54,962
-Não o podes pôr aí.
-Espera um minuto.
75
00:04:55,045 --> 00:04:57,840
Achas que estava melhor no quarto
do Mitchell, em cima da lareira?
76
00:04:57,923 --> 00:05:02,636
Acho que não é o sítio que o teu marido
imaginou para o seu eterno descanso.
77
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Volta para a caixa.
Já está.
78
00:05:05,556 --> 00:05:07,808
Não. Espalha-as em algum sítio.
79
00:05:07,891 --> 00:05:09,017
Que queres que eu faça?
80
00:05:09,101 --> 00:05:11,395
Que as vá despejar no campo?
81
00:05:11,478 --> 00:05:13,272
Ele é alérgico a cavalos.
82
00:05:13,981 --> 00:05:17,651
Por uns tempos,
parecia não ter fim.
83
00:05:18,151 --> 00:05:19,236
Gostei deste,
84
00:05:19,319 --> 00:05:22,406
mas se quisesse ler uma história
de uma mulher presa em casa,
85
00:05:22,489 --> 00:05:24,366
a enlouquecer lentamente,
86
00:05:24,449 --> 00:05:26,243
lia os meus diários.
87
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Mas a dada altura, tudo tem um fim.
88
00:05:32,082 --> 00:05:33,834
Foi bom enquanto durou.
Não foi?
89
00:05:34,543 --> 00:05:36,545
Era o melhor restaurante de Brentwood.
90
00:05:36,628 --> 00:05:38,463
Era o melhor restaurante de Los Angeles.
91
00:05:38,547 --> 00:05:40,215
-Sim, claro que sim.
-É verdade.
92
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
Vocês são umas queridas.
93
00:05:42,718 --> 00:05:45,179
Um dia destes também me ia reformar.
94
00:05:45,262 --> 00:05:47,764
Vem ter comigo ao outro lado.
95
00:05:47,848 --> 00:05:50,100
É aborrecido, mas aborrecido.
96
00:05:50,642 --> 00:05:51,768
Sim.
97
00:05:52,186 --> 00:05:54,146
Bem, tinha sido
uma grande experiência,
98
00:05:54,229 --> 00:05:58,150
mas o tempo que passámos afastadas
estava finalmente a terminar.
99
00:05:58,567 --> 00:06:01,445
E uma nova jornada
estava prestes a começar.
100
00:06:02,988 --> 00:06:07,826
DO JEITO QUE ELAS QUEREM
UM NOVO CAPÍTULO
101
00:06:10,120 --> 00:06:13,207
Truz, truz.
102
00:06:15,334 --> 00:06:16,668
Meu Deus.
103
00:06:18,337 --> 00:06:21,089
-Isto continua a parecer ilegal.
-Não.
104
00:06:21,173 --> 00:06:24,176
-Não, recuso-me a deixar os abraços.
-Sim.
105
00:06:24,760 --> 00:06:26,345
O que se passa aqui?
106
00:06:26,428 --> 00:06:29,932
Chegámos oficialmente à altura
em que tapamos a mobília com plástico?
107
00:06:30,015 --> 00:06:33,685
Não, isto é o que acontece
quando se tem muito tempo livre.
108
00:06:33,769 --> 00:06:36,730
Até tentei mudar
os azulejos da casa de banho.
109
00:06:36,813 --> 00:06:38,649
-Não correu bem.
-Não?
110
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Está horrível.
111
00:06:41,652 --> 00:06:42,736
Juíza.
112
00:06:42,819 --> 00:06:46,740
Por favor, já me reformei.
Nada de formalidades.
113
00:06:46,823 --> 00:06:48,116
"Meritíssima" chega.
114
00:06:48,200 --> 00:06:50,994
Nunca pensei ficar tão feliz
por te dar um abraço.
115
00:06:52,037 --> 00:06:53,622
Dizem-me isso muitas vezes.
116
00:06:53,705 --> 00:06:55,499
Olá!
117
00:06:55,582 --> 00:06:57,251
Não.
118
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Meu Deus.
119
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
Estou tão feliz por te ver.
120
00:07:00,128 --> 00:07:02,005
-Meu Deus. Olá.
-Olá.
121
00:07:02,548 --> 00:07:04,174
-Olá, querida.
-Olá.
122
00:07:05,634 --> 00:07:07,636
-A minha amiga.
-Olá, Lingrinhas.
123
00:07:07,719 --> 00:07:08,929
Isto é fantástico.
124
00:07:09,471 --> 00:07:10,764
Como estás, Lingrinhas?
125
00:07:10,848 --> 00:07:12,224
Estou tão entusiasmada.
126
00:07:12,307 --> 00:07:14,685
Viv, uma pergunta.
Porque estás de luvas?
127
00:07:14,768 --> 00:07:16,562
Estás a planear assaltar uma joalharia?
128
00:07:17,104 --> 00:07:19,731
Ou és um mimo amador?
129
00:07:19,815 --> 00:07:22,401
Ou um mimo profissional,
se te esforçares.
130
00:07:22,526 --> 00:07:24,486
Isso era uma novidade entusiasmante.
131
00:07:24,570 --> 00:07:29,408
Na verdade,
há uma novidade entusiasmante.
132
00:07:30,826 --> 00:07:31,827
Meu Deus.
133
00:07:31,910 --> 00:07:33,453
O que se passa?
134
00:07:33,537 --> 00:07:34,580
Meu Deus.
135
00:07:34,663 --> 00:07:36,164
-Estás noiva?
-É lindo.
136
00:07:36,248 --> 00:07:38,542
-Acreditas?
-Não acredito, não.
137
00:07:38,625 --> 00:07:41,336
-Sim.
-Tenho tantas perguntas.
138
00:07:41,420 --> 00:07:42,713
Quando aconteceu isto?
139
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
-Bem.
-Espera, espera.
140
00:07:43,881 --> 00:07:45,048
Anda sentar-te.
141
00:07:45,132 --> 00:07:47,009
-Conta-nos tudo.
-Precisamos de detalhes.
142
00:07:47,092 --> 00:07:48,385
Está bem.
143
00:07:48,468 --> 00:07:51,054
Meu Deus.
Vivian, isto é fantástico.
144
00:07:51,638 --> 00:07:55,017
Meu Deus.
Na verdade, foi ontem à noite.
145
00:07:55,100 --> 00:07:56,935
Não acredito que foi ontem à noite.
146
00:07:57,019 --> 00:07:58,729
Íamos a pé para o apartamento,
147
00:07:58,812 --> 00:08:01,231
e ele fez um comentário
sobre pedir-me em casamento,
148
00:08:01,315 --> 00:08:04,318
e eu comentei:
"Se não for agora, vai ser quando?"
149
00:08:04,443 --> 00:08:06,153
Porque daqui a 50 anos
150
00:08:06,236 --> 00:08:09,406
não o devo achar tão atraente
como agora.
151
00:08:09,489 --> 00:08:12,910
E estávamos mesmo em frente
a uma joalharia.
152
00:08:12,993 --> 00:08:18,040
Quando dei por nós, estávamos na joalharia
a perguntar: "Vamos mesmo fazer isto?
153
00:08:18,123 --> 00:08:20,125
"Vamos casar-nos?"
154
00:08:20,209 --> 00:08:21,460
E chegámos aqui.
155
00:08:22,002 --> 00:08:23,337
-Chegámos aqui.
-Meu Deus.
156
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
Por favor.
157
00:08:26,465 --> 00:08:27,508
À Viv e ao Arthur.
158
00:08:27,591 --> 00:08:29,218
Obrigada.
159
00:08:29,301 --> 00:08:30,719
-Saúde.
-Lindo.
160
00:08:30,802 --> 00:08:32,011
Obrigada, amigas.
161
00:08:32,095 --> 00:08:33,554
Então, já marcaram a data?
162
00:08:33,639 --> 00:08:35,182
Acho que vou com o Arthur.
163
00:08:36,225 --> 00:08:37,934
-O quê?
-Como acompanhante.
164
00:08:38,434 --> 00:08:40,187
-Temos de rir das piadas foleiras?
-Não.
165
00:08:40,270 --> 00:08:42,313
-Agora que já é a noiva?
-Acho que sim. A regra é essa.
166
00:08:42,397 --> 00:08:43,815
-Sim.
-A Sharon tem razão.
167
00:08:45,317 --> 00:08:47,277
Olha só para ti.
Isto é novo?
168
00:08:47,861 --> 00:08:48,862
Para mim, é.
169
00:08:48,946 --> 00:08:51,490
Imagino que o dono disto
o tenha comprado há anos.
170
00:08:52,533 --> 00:08:56,203
Estou feliz por a tua vagina
não ter assumido o estatuto sénior.
171
00:08:56,286 --> 00:08:57,454
Quem é o sortudo?
172
00:08:57,538 --> 00:09:00,999
Não faço ideia.
Encontrei-o no banco de trás do carro.
173
00:09:01,083 --> 00:09:02,584
Quem primeiro alça,
primeiro calça.
174
00:09:03,710 --> 00:09:06,088
Não percebo como te safas com isso.
175
00:09:06,171 --> 00:09:08,841
Agora já sabes porque anda sempre
a ser operada à anca.
176
00:09:08,924 --> 00:09:11,885
Pessoas com joelhos mecânicos
não deviam atirar pedras.
177
00:09:14,137 --> 00:09:16,348
-Meu Deus, pessoal.
-Que foi? Que foi?
178
00:09:17,808 --> 00:09:20,727
Tenho de vos mostrar o que encontrei
quando andava nas limpezas.
179
00:09:20,811 --> 00:09:23,981
Limpezas?
Como estava antes?
180
00:09:24,064 --> 00:09:26,316
Olhem. Acho que é um presságio.
181
00:09:26,441 --> 00:09:27,901
Um presságio?
Está bem. O que...
182
00:09:27,985 --> 00:09:30,737
Isto é da viagem que nunca fizemos.
183
00:09:30,821 --> 00:09:33,073
Lembram-se?
Tínhamos pensado ir a Itália.
184
00:09:34,116 --> 00:09:36,785
Itália. Meu Deus.
185
00:09:36,869 --> 00:09:41,665
Claro, a nossa viagem de sonho que não
fizemos porque engravidei e arruinei tudo.
186
00:09:41,748 --> 00:09:42,958
Pan Am?
187
00:09:44,168 --> 00:09:47,129
Acreditam que uma coisa destas
nos dava entrada num avião?
188
00:09:47,212 --> 00:09:49,173
Nem consigo olhar para isso.
189
00:09:49,798 --> 00:09:51,758
"Surpreende o Gianni,
190
00:09:51,842 --> 00:09:55,095
"prova as almôndegas mágicas dele.
191
00:09:55,179 --> 00:09:57,222
"Não vivas com medo."
192
00:09:57,306 --> 00:09:58,765
Meu Deus. Pronto.
Não era isso...
193
00:09:58,849 --> 00:10:01,018
"Prova as almôndegas mágicas dele?"
194
00:10:01,101 --> 00:10:03,687
"Não vivas com medo?"
Eram muito grandes?
195
00:10:03,770 --> 00:10:06,565
Gianni. Quem é o Gianni?
196
00:10:06,648 --> 00:10:09,776
Era um italiano jeitoso
da minha aula de culinária
197
00:10:09,902 --> 00:10:11,820
há um milhão,
um trilião de anos.
198
00:10:11,904 --> 00:10:13,572
Provavelmente agora
está gordo e careca.
199
00:10:13,655 --> 00:10:15,782
-Desculpa, desculpa.
-Não estragues a minha memória.
200
00:10:15,866 --> 00:10:19,995
Mas o ponto não é esse.
O ponto é que encontrei isto.
201
00:10:20,078 --> 00:10:22,331
A proibição de viajar terminou
202
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
e acho que devíamos ir todas a Itália.
203
00:10:24,458 --> 00:10:25,459
Itália?
204
00:10:26,752 --> 00:10:28,253
Mas acabei de chegar aqui.
205
00:10:28,337 --> 00:10:30,297
Não posso ir para um sítio assim,
percebem?
206
00:10:30,380 --> 00:10:32,674
Acabei de ficar noiva.
Lembram-se?
207
00:10:33,217 --> 00:10:34,760
É isso.
208
00:10:34,843 --> 00:10:37,346
Vai ser a despedida de solteira da Viv.
209
00:10:37,429 --> 00:10:40,933
Acabei de ficar arrepiada.
É perfeito.
210
00:10:41,016 --> 00:10:43,727
Queres ir andar por Itália
como uns adolescentes?
211
00:10:44,269 --> 00:10:47,773
O livro diz que o que arruína a vida
é ignorar os sinais.
212
00:10:47,856 --> 00:10:50,275
-Não podemos fugir do nosso destino.
-Não.
213
00:10:50,400 --> 00:10:54,905
Adoro a ideia de beber vinho italiano
e festejar com a Vivian,
214
00:10:54,988 --> 00:10:57,324
mas não podemos fazer isso aqui?
215
00:10:58,116 --> 00:10:59,326
Estou com a Shar.
216
00:10:59,409 --> 00:11:02,079
Não me parece bem
deixar o Arthur agora.
217
00:11:02,162 --> 00:11:04,873
E a minha pequena Ginsburger
não se anda a sentir bem.
218
00:11:04,957 --> 00:11:07,042
Também não a quero deixar sozinha.
219
00:11:07,835 --> 00:11:12,089
Sabem que podemos nunca mais ter
a oportunidade de fazer uma coisa destas.
220
00:11:12,923 --> 00:11:14,132
A vida é assim.
221
00:11:17,177 --> 00:11:18,428
Uma despedida de solteira?
222
00:11:18,512 --> 00:11:21,348
E disseste que não querias ir
por minha causa?
223
00:11:21,431 --> 00:11:24,226
Não. Quero dizer, sim.
Foi o que eu disse.
224
00:11:24,309 --> 00:11:26,562
Mas não é por tua causa.
É por nossa causa.
225
00:11:27,437 --> 00:11:29,982
-Percebes? Pela nossa relação.
-Não acho bem.
226
00:11:31,817 --> 00:11:35,237
Não é por causa da nossa relação,
é por causa do nosso noivado.
227
00:11:35,320 --> 00:11:37,906
A questão é que estamos noivos.
228
00:11:37,990 --> 00:11:40,409
Por isso, para fugir para Itália,
era contigo.
229
00:11:41,326 --> 00:11:42,911
Adorava.
230
00:11:42,995 --> 00:11:45,122
Mas lá por estarmos noivos,
não quer dizer que não podes
231
00:11:45,205 --> 00:11:46,498
fazer uma viagem
com as tuas melhores amigas.
232
00:11:46,582 --> 00:11:47,583
A sério?
233
00:11:48,166 --> 00:11:49,626
Viv. Jesus Cristo.
234
00:11:49,710 --> 00:11:52,796
-Na verdade, é São Cristóvão.
-Meu Deus.
235
00:11:52,880 --> 00:11:54,631
É o padroeiro das viagens.
236
00:11:55,257 --> 00:11:58,177
Se estão a planear uma viagem,
este é o sítio certo para começar.
237
00:11:59,511 --> 00:12:00,929
E se for um sinal?
238
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Caramba.
239
00:12:07,644 --> 00:12:11,273
Olá, ligou para a casa
da reformada e talentosa.
240
00:12:11,356 --> 00:12:12,357
Então...
241
00:12:13,609 --> 00:12:16,069
Temos de ir a Itália.
242
00:12:16,153 --> 00:12:18,822
Porque dizes isso?
Já te disse que não posso ir.
243
00:12:18,906 --> 00:12:22,201
Queria marcar pontos
dizendo ao Arthur que não ia
244
00:12:22,284 --> 00:12:26,330
por ser sensível aos sentimentos dele,
agora que estamos enoivados.
245
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Essa palavra não existe.
246
00:12:28,207 --> 00:12:31,543
Enoivados, anoivados.
Sei lá.
247
00:12:33,295 --> 00:12:34,713
Onde estás?
248
00:12:34,796 --> 00:12:36,465
Estou numa igreja.
249
00:12:36,548 --> 00:12:38,383
Estás numa igreja?
250
00:12:38,467 --> 00:12:40,135
Estamos à procura
de sítio para o casamento.
251
00:12:40,219 --> 00:12:42,471
Vais casar-te numa igreja?
252
00:12:43,096 --> 00:12:45,682
Espero que não peçam referências.
253
00:12:45,766 --> 00:12:49,353
Estou chocada por não te teres incendiado
quando entraste.
254
00:12:49,436 --> 00:12:53,440
Sharon, se não formos, ele vai pensar
que eu pensei que ele me estava a testar
255
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
e que não acho
que ele acha que devemos ir.
256
00:12:56,151 --> 00:12:58,695
Acho que estás a pensar muito.
257
00:12:58,779 --> 00:13:01,198
Acho que não.
Acho que temos de ir.
258
00:13:01,281 --> 00:13:02,950
-Ginsey.
-É a Sharon, querido. Diz olá.
259
00:13:03,033 --> 00:13:06,787
Olá, Sharon. Estou entusiasmado
com a vossa viagem a Itália.
260
00:13:07,371 --> 00:13:09,623
Meu Deus. Merda.
261
00:13:11,500 --> 00:13:14,169
Sharon, estás em alta-voz numa igreja.
262
00:13:14,294 --> 00:13:15,629
Ginsey.
263
00:13:15,712 --> 00:13:18,215
Porra. Caramba.
264
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Já te ligo.
265
00:13:22,636 --> 00:13:24,263
É outro presságio.
266
00:13:24,346 --> 00:13:27,307
Não percebo.
Morta, mesmo morta?
267
00:13:27,391 --> 00:13:29,977
Sim. Que outro tipo de "morta" existe?
268
00:13:30,060 --> 00:13:31,687
Os gatos não têm sete vidas?
269
00:13:31,770 --> 00:13:34,064
Espera. A Sharon vem aí.
270
00:13:34,147 --> 00:13:35,357
HOSPITAL VETERINÁRIO
SAN VICENTE
271
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
Acham que foi de velhice.
272
00:13:37,401 --> 00:13:40,988
Não é natural os nossos filhos
partirem antes de nós.
273
00:13:41,071 --> 00:13:44,157
Querida. Lamento imenso, querida.
274
00:13:44,825 --> 00:13:47,828
Estou a falar com a Diane.
Vou pô-la em alta-voz.
275
00:13:47,911 --> 00:13:49,329
Não, não.
Espera, espera. Não.
276
00:13:49,413 --> 00:13:52,040
-Vou dizer algum disparate.
-Olá, Di.
277
00:13:52,416 --> 00:13:56,003
Não, até o meu nome
soa mal numa altura destas.
278
00:13:56,086 --> 00:13:58,172
Acho que isto pode ser um presságio.
279
00:13:58,964 --> 00:14:02,009
Sim. Uma conspiração do universo.
280
00:14:02,092 --> 00:14:05,262
Meu Deus, é...
É mesmo?
281
00:14:05,345 --> 00:14:09,266
Mesmo que não seja,
falamos disso em Itália.
282
00:14:09,349 --> 00:14:12,853
-Estás a falar a sério?
-Estou reformada, a minha gata morreu.
283
00:14:12,936 --> 00:14:16,899
Estamos a falar em ir ao maior
produtor de vinho do mundo.
284
00:14:16,982 --> 00:14:19,234
Sim, estou a falar a sério.
285
00:14:19,359 --> 00:14:21,904
Vamos a isto.
Vou adicionar a Viv.
286
00:14:23,030 --> 00:14:25,324
Temos de ir a Itália.
287
00:14:25,407 --> 00:14:26,617
Também vens?
288
00:14:27,117 --> 00:14:29,494
-A Sharon não te disse o que aconteceu?
-Ao gato dela?
289
00:14:29,578 --> 00:14:31,455
Não. Ao Arthur.
290
00:14:31,538 --> 00:14:33,207
Meu Deus.
Ele também morreu?
291
00:14:33,290 --> 00:14:34,708
Diane.
292
00:14:34,791 --> 00:14:36,752
Estava com medo
que tivesse virado moda.
293
00:14:36,835 --> 00:14:39,588
O Arthur acha
que seria mau não irmos.
294
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Não é um querido?
295
00:14:41,423 --> 00:14:43,258
Devias casar com ele.
296
00:14:43,342 --> 00:14:46,136
É o que vou fazer.
Mas antes vamos a Itália.
297
00:14:46,637 --> 00:14:47,846
Acreditas?
298
00:14:49,181 --> 00:14:50,849
Estás a caminho da Toscânia.
299
00:14:52,309 --> 00:14:53,310
Meu Deus.
300
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
Eu sei.
301
00:14:55,270 --> 00:14:57,397
És a primeira pessoa
a ter uma reação dessas à Toscânia.
302
00:14:57,481 --> 00:14:59,691
A reação não era à Toscânia.
303
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Boa tentativa.
304
00:15:00,901 --> 00:15:02,945
Isto tudo é um absurdo.
305
00:15:03,028 --> 00:15:04,988
Uma viagem de despedida de solteira?
Que estamos a fazer?
306
00:15:05,072 --> 00:15:06,782
A Vivian vai casar-se.
307
00:15:06,865 --> 00:15:09,159
O que é uma loucura.
308
00:15:10,536 --> 00:15:11,995
Acho que é muito romântico.
309
00:15:12,079 --> 00:15:13,580
Mas também é uma loucura.
310
00:15:13,664 --> 00:15:15,541
Tens de admitir.
311
00:15:15,624 --> 00:15:17,960
Quem já se casou foste tu. Conta-me.
312
00:15:18,043 --> 00:15:20,504
Não, não.
Eu estava grávida, é diferente.
313
00:15:20,587 --> 00:15:22,047
Isso é tão romântico.
314
00:15:22,130 --> 00:15:25,133
Não é tão romântico
como nunca chegar a casar.
315
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Então? Um beijo de despedida?
316
00:15:30,639 --> 00:15:31,807
Um talvez.
317
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
Vai-te embora.
318
00:15:38,480 --> 00:15:40,858
Está bem.
Amo-te.
319
00:16:16,143 --> 00:16:18,687
Vá lá.
Vamos tirar uma selfie.
320
00:16:18,770 --> 00:16:20,397
Sim.
321
00:16:37,414 --> 00:16:41,084
Vejam este sítio.
Nem acredito que estamos aqui.
322
00:16:41,168 --> 00:16:43,921
Adoro esta cidade. Roma.
323
00:16:44,004 --> 00:16:45,714
-Roma.
-Roma.
324
00:16:45,797 --> 00:16:49,551
E não é por ter bebido
due proseccos ao almoço.
325
00:16:50,552 --> 00:16:51,720
Também eu.
326
00:16:51,803 --> 00:16:55,766
Adoro tudo o que se esteja a desfazer
aos bocados mais do que eu.
327
00:16:56,433 --> 00:16:59,144
Mas é fantástico.
Não é?
328
00:16:59,228 --> 00:17:01,063
Quantos turistas há no mundo?
329
00:17:01,146 --> 00:17:03,065
Espera. Nós somos turistas.
330
00:17:03,148 --> 00:17:05,692
Sim, mas nós somos diferentes.
Não somos tão óbvias.
331
00:17:05,817 --> 00:17:10,321
Não, não, não. A bolsa de cintura da juíza
grita "sou daqui".
332
00:17:10,405 --> 00:17:12,950
Chama-se carteira de cintura.
333
00:17:13,032 --> 00:17:14,826
Bem, isso muda tudo.
334
00:17:14,910 --> 00:17:19,330
E não é só uma questão de moda,
também é funcional.
335
00:17:20,165 --> 00:17:21,458
Está na hora?
336
00:17:22,667 --> 00:17:25,170
-O quê?
-Sim. Não, está na hora.
337
00:17:25,796 --> 00:17:27,214
-Está bem.
-O quê?
338
00:17:27,297 --> 00:17:30,008
-Vamos lá.
-Sim.
339
00:17:31,093 --> 00:17:34,346
-Meu Deus, não acredito em vocês.
-Sim, sim.
340
00:17:34,429 --> 00:17:38,600
Bem, acredita porque estás
na tua despedida de solteira.
341
00:17:38,684 --> 00:17:39,685
NOIVA
342
00:17:39,768 --> 00:17:42,646
Sim, e não vamos deixar que te esqueças,
está bem?
343
00:17:42,729 --> 00:17:44,189
E há um véu.
344
00:17:44,273 --> 00:17:46,441
-Meu Deus.
-Parabéns à noiva.
345
00:17:46,567 --> 00:17:49,194
-Obrigada. Obrigada.
-Obrigada. Obrigada.
346
00:17:49,278 --> 00:17:50,904
Meu Deus.
Estás tão gira.
347
00:17:51,530 --> 00:17:53,031
Estás perfeita.
348
00:17:53,115 --> 00:17:55,200
Pareço um polícia sinaleiro com isto.
349
00:17:55,284 --> 00:17:57,911
Não, agora os polícias sinaleiros
usam coletes.
350
00:18:03,542 --> 00:18:04,585
O que é que ele disse?
351
00:18:04,668 --> 00:18:06,628
Estou a tentar traduzir.
352
00:18:06,712 --> 00:18:09,298
Pronto, vecchi.
Significa velho.
353
00:18:09,381 --> 00:18:10,883
-O quê?
-Sim.
354
00:18:10,966 --> 00:18:12,718
-Ele chamou-nos velhas?
-Sim.
355
00:18:12,801 --> 00:18:14,887
Basicamente, chamou-nos fruta velha.
356
00:18:14,970 --> 00:18:16,013
Meu...
357
00:18:16,096 --> 00:18:18,223
Vou provocar um incidente internacional.
358
00:18:18,307 --> 00:18:20,475
-Espera, dolce quer dizer doce.
-Sim. E então?
359
00:18:20,559 --> 00:18:24,938
Então é: "Quanto mais velhas as vinhas,
mais doce a uva."
360
00:18:29,443 --> 00:18:30,736
-Ainda estamos bem.
-Olha para nós.
361
00:18:30,819 --> 00:18:32,279
-Sim, ainda estamos bem.
-Sim!
362
00:18:32,362 --> 00:18:33,697
A questão é:
O que vamos fazer agora?
363
00:18:33,780 --> 00:18:36,575
É uma festa de despedida de solteira,
sabes o que isso significa.
364
00:18:36,658 --> 00:18:39,912
Significa que vamos ver homens nus.
365
00:18:43,624 --> 00:18:47,586
Qual é o protocolo?
Onde ponho as notas?
366
00:18:48,795 --> 00:18:53,342
Acho que alguns deles ainda são
da minha despedida de solteira.
367
00:18:55,052 --> 00:18:57,262
Vejam aquelas unhas.
368
00:18:59,014 --> 00:19:00,641
Preciso mesmo de uma pedicure.
369
00:19:02,851 --> 00:19:06,230
"Perdi a mão!"
370
00:19:07,022 --> 00:19:08,482
Nick Cage, O Feitiço da Lua.
371
00:19:13,654 --> 00:19:16,240
Tem quase 2000 anos.
372
00:19:16,323 --> 00:19:18,158
De certeza que já fez umas operações.
373
00:19:20,619 --> 00:19:24,331
Eu tinha aquela permanente em 1982.
374
00:19:28,418 --> 00:19:32,214
Coitado, está um pouco frio aqui.
375
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Dá-lhe o benefício da dúvida.
376
00:19:33,549 --> 00:19:36,635
Tem mil anos
e ainda está duro que nem uma pedra.
377
00:19:36,718 --> 00:19:38,136
Meu Deus.
378
00:19:38,220 --> 00:19:40,222
O que está o Bruce a fazer?
379
00:19:40,305 --> 00:19:42,266
Espera. Estás a espiá-lo?
380
00:19:42,349 --> 00:19:45,978
Não. Recebi um alerta.
Havia movimento na cozinha.
381
00:19:47,646 --> 00:19:48,647
Bacon?
382
00:19:49,356 --> 00:19:51,650
Meu Deus. Ele não pode...
383
00:19:51,733 --> 00:19:53,402
Ele está maluco?
384
00:19:53,485 --> 00:19:54,486
Bruce!
385
00:19:57,865 --> 00:19:59,867
Carol, pregaste-me um susto de morte.
386
00:19:59,950 --> 00:20:03,912
Bruce, sabes que estás
proibido de comer bacon.
387
00:20:03,996 --> 00:20:05,706
Não, não.
Não é o que parece.
388
00:20:05,789 --> 00:20:08,417
Parece que estás a esconder
bacon atrás das costas.
389
00:20:08,500 --> 00:20:09,501
Enganas-te.
390
00:20:10,377 --> 00:20:11,461
Não é bacon.
391
00:20:15,632 --> 00:20:17,259
Estou a ver-te, Bruce.
392
00:20:28,395 --> 00:20:30,022
Nunca vi nada assim.
393
00:20:30,939 --> 00:20:33,108
Estou muito feliz por termos vindo.
394
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Também eu.
395
00:20:34,318 --> 00:20:35,402
Também eu.
396
00:20:39,364 --> 00:20:42,534
Muito bem. Vamos lá.
Isto é a Via dei Coronari.
397
00:20:42,618 --> 00:20:44,411
O que é a Via dei Coronari?
398
00:20:45,162 --> 00:20:46,163
Esta rua.
399
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
E?
400
00:20:47,873 --> 00:20:50,375
É tão linda, vamos por aqui.
401
00:20:51,835 --> 00:20:54,546
Acho que não há uma única rua feia
nesta cidade. Pois não?
402
00:20:54,630 --> 00:20:55,631
-Não.
-Não. Tens razão.
403
00:20:55,714 --> 00:20:58,133
Acho que não.
E olha.
404
00:20:58,258 --> 00:20:59,968
{\an8}ATELIER DE ALFAIATE
MATRIMÓNIO -NOIVAS
405
00:21:00,052 --> 00:21:01,887
É um sinal?
406
00:21:01,970 --> 00:21:03,180
Acho que é.
407
00:21:03,263 --> 00:21:05,933
É sem dúvida um sinal.
408
00:21:08,018 --> 00:21:11,313
É literalmente um sinal.
Chiuso. Fechado.
409
00:21:11,396 --> 00:21:12,814
Bolas.
410
00:21:18,487 --> 00:21:20,364
Tu deves ser a noiva.
411
00:21:20,447 --> 00:21:21,907
Como sabes?
412
00:21:24,368 --> 00:21:26,370
O que é que vocês fizeram?
413
00:21:27,412 --> 00:21:30,290
Bem-vindas à minha humilde oficina.
414
00:21:34,044 --> 00:21:35,671
Meu Deus.
415
00:21:35,754 --> 00:21:38,340
-Descreve-me o vestido.
-Ena!
416
00:21:38,423 --> 00:21:40,592
Diz-me o que te vier à cabeça.
417
00:21:40,676 --> 00:21:42,845
{\an8}Sensual mas tradicional.
418
00:21:42,928 --> 00:21:44,680
Sensual. Naturalmente. Claro.
419
00:21:44,763 --> 00:21:45,806
E intemporal.
420
00:21:45,889 --> 00:21:46,890
Boa decisão.
421
00:21:46,974 --> 00:21:50,978
A última coisa que queres, quando olhares
para as fotografias daqui a 50 anos,
422
00:21:51,061 --> 00:21:53,897
é pensar:
"Onde tinha eu a cabeça?"
423
00:21:54,940 --> 00:21:57,776
Ciao. Alguém quer um prosecco?
424
00:21:57,901 --> 00:21:59,778
Sim, podes crer. Eu.
425
00:21:59,862 --> 00:22:02,990
-E tu também devias querer.
-Sim.
426
00:22:04,366 --> 00:22:07,119
Vamos divertir-nos, meninas?
427
00:22:07,202 --> 00:22:08,954
-Sim.
-À diversão.
428
00:22:13,208 --> 00:22:15,043
Lindo.
429
00:22:20,299 --> 00:22:21,300
É este?
430
00:22:21,383 --> 00:22:24,845
Não escolhas o primeiro.
431
00:22:24,928 --> 00:22:26,680
Não te safas com tanta facilidade.
432
00:22:27,472 --> 00:22:29,516
É muito tradicional.
433
00:22:30,142 --> 00:22:31,185
Próximo.
434
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
Pareces o Hugh Hefner.
435
00:22:36,523 --> 00:22:37,900
Não é suficientemente tradicional.
436
00:22:38,025 --> 00:22:39,067
Devias experimentar outro.
437
00:22:39,151 --> 00:22:40,360
Próximo.
438
00:22:40,444 --> 00:22:42,279
Muito obrigada.
439
00:22:48,202 --> 00:22:51,330
Meu Deus, gostava de te servir
no jantar de Natal.
440
00:22:51,413 --> 00:22:52,831
Meu Deus.
441
00:22:52,915 --> 00:22:55,334
Está bem. Menos pássaro. Próximo.
442
00:22:55,417 --> 00:22:57,294
Outra a seguir.
443
00:22:57,419 --> 00:22:59,338
Pronto.
Em Roma...
444
00:22:59,421 --> 00:23:03,759
Não visto mais nada
até estarem todas de alta costura.
445
00:23:03,842 --> 00:23:06,428
Não te safas disto.
446
00:23:06,512 --> 00:23:08,847
Correção. Não me vou meter nisto.
447
00:23:08,931 --> 00:23:09,932
Grace.
448
00:23:13,143 --> 00:23:15,812
-Sabes...
-Sì, já sei.
449
00:23:19,274 --> 00:23:20,817
Meu Deus.
450
00:23:21,610 --> 00:23:25,072
Sinto que fugi
da bagageira de um Cadillac.
451
00:23:30,494 --> 00:23:32,412
Estás muito bem, juíza.
452
00:23:32,496 --> 00:23:35,666
Sim. Se estivesse
numa feira renascentista.
453
00:23:37,167 --> 00:23:38,585
Olha, Diane.
454
00:23:41,964 --> 00:23:45,133
Pensei que era a tua cara.
455
00:23:45,217 --> 00:23:47,469
-Adoro esse.
-É...
456
00:23:47,553 --> 00:23:49,096
Então? O que achas?
457
00:23:49,972 --> 00:23:51,390
Que não gosto de ti.
458
00:23:53,475 --> 00:23:54,977
Caramba.
459
00:23:55,060 --> 00:23:56,061
Lindo.
460
00:23:56,144 --> 00:23:59,523
Diane, nunca estiveste
tão parecida contigo mesma.
461
00:23:59,898 --> 00:24:02,818
Vamos enviar
uma fotografia deste ao Mitchell.
462
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Não, não. Espera.
Estás maluca?
463
00:24:04,945 --> 00:24:07,197
-Tarde de mais.
-Não envies, por favor.
464
00:24:07,281 --> 00:24:08,323
Sharon, cancela.
465
00:24:08,407 --> 00:24:11,451
Lá por saber
não me transformar numa batata,
466
00:24:11,535 --> 00:24:13,537
não quer dizer que seja o Steve Jobs.
467
00:24:13,620 --> 00:24:14,621
Quero dizer...
468
00:24:15,581 --> 00:24:17,749
Mais um para a futura noiva.
469
00:24:17,833 --> 00:24:19,501
Muito bem.
Preciso de mais um copo.
470
00:24:19,585 --> 00:24:21,044
Meu Deus.
471
00:24:25,257 --> 00:24:26,258
Não acredito.
472
00:24:26,341 --> 00:24:29,178
Lingrinhas, caramba.
473
00:24:29,261 --> 00:24:31,305
Meu Deus.
Eu casava contigo.
474
00:24:31,388 --> 00:24:33,849
Meu Deus, Viv.
É deslumbrante.
475
00:24:35,684 --> 00:24:39,104
Era assim a noiva que te imaginaste?
476
00:24:39,188 --> 00:24:41,565
Nunca me imaginei como noiva.
477
00:24:42,191 --> 00:24:46,153
O que é engraçado porque sempre
tivemos casamentos no Quinn-Henry,
478
00:24:46,278 --> 00:24:47,988
mas nunca imaginei o meu.
479
00:24:52,826 --> 00:24:54,494
Qual é a sensação?
480
00:24:55,329 --> 00:24:57,247
Adoro o tecido.
481
00:24:57,331 --> 00:24:58,332
Eu sei. Sim.
482
00:24:58,957 --> 00:25:00,125
É o melhor, mas...
483
00:25:00,834 --> 00:25:02,252
Como te sentes?
484
00:25:03,003 --> 00:25:05,005
É este?
485
00:25:09,343 --> 00:25:10,636
O que acham?
486
00:25:10,719 --> 00:25:12,179
É perfeito.
487
00:25:12,262 --> 00:25:14,264
-Verdadeiramente deslumbrante.
-Sim?
488
00:25:16,225 --> 00:25:17,392
Levamos este.
489
00:25:19,811 --> 00:25:20,812
Sim.
490
00:25:22,147 --> 00:25:24,274
-Sim, sim.
-Estão aqui.
491
00:25:24,399 --> 00:25:25,692
O que compraram?
492
00:25:25,776 --> 00:25:30,614
Sabem que o nome do Mitchell
é Michelangelo?
493
00:25:30,697 --> 00:25:31,907
E...
494
00:25:32,699 --> 00:25:35,827
...Arturo. É um nome
mais sensual do que Arthur, não é?
495
00:25:36,370 --> 00:25:38,914
Tudo é mais sensual em Itália.
496
00:25:38,997 --> 00:25:41,083
Pelo menos, eu sou.
497
00:25:41,166 --> 00:25:42,751
-Não é, Giuseppe?
-Claro.
498
00:25:45,963 --> 00:25:47,089
Meu Deus.
499
00:25:47,798 --> 00:25:48,799
Mitchell.
500
00:25:49,967 --> 00:25:51,343
Porque lhe enviaste
aquela fotografia.
501
00:25:51,426 --> 00:25:52,845
-O quê?
-O quê?
502
00:25:53,846 --> 00:25:57,641
"Uma verdadeira obra de arte.
E o vestido também não está mal."
503
00:25:58,892 --> 00:26:00,519
Grande mensagem.
504
00:26:00,602 --> 00:26:02,479
Este tipo.
Meu Deus.
505
00:26:03,480 --> 00:26:04,940
-Saúde.
-Saúde.
506
00:26:05,023 --> 00:26:06,316
-Saúde.
-Saúde.
507
00:26:06,441 --> 00:26:07,568
Vamos lá.
508
00:26:07,651 --> 00:26:09,778
Roma é uma ótima cidade para andar,
509
00:26:09,862 --> 00:26:12,573
mas ainda é melhor para nos sentarmos
e bebermos vinho.
510
00:26:12,656 --> 00:26:13,657
É bem verdade.
511
00:26:13,740 --> 00:26:15,367
Acho que dizes isso de todas as cidades.
512
00:26:15,450 --> 00:26:18,203
O quê? Não, nem todas as cidades
são boas para andar.
513
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
A melhor cidade para andar é Veneza.
514
00:26:22,457 --> 00:26:24,084
Adoro Veneza.
515
00:26:27,462 --> 00:26:28,672
Vamos lá?
516
00:26:29,298 --> 00:26:30,841
A Veneza?
517
00:26:31,758 --> 00:26:34,595
Claro. Ir a Veneza
é sempre uma boa opção.
518
00:26:35,387 --> 00:26:37,347
Tenho um amigo
que tem lá um hotel fantástico.
519
00:26:37,431 --> 00:26:39,474
Onde é que não tens
um amigo com um hotel?
520
00:26:39,558 --> 00:26:40,976
Em poucos sítios.
521
00:26:41,643 --> 00:26:45,272
Acho que devíamos seguir o plano
e ir para a Toscânia.
522
00:26:45,689 --> 00:26:48,066
Veneza é a cidade
mais especial do mundo.
523
00:26:48,483 --> 00:26:49,693
O tesouro de Itália.
524
00:26:49,776 --> 00:26:52,404
O tesouro de Itália.
525
00:26:53,697 --> 00:26:56,533
O tipo d'O Alquimista
não andava à procura de um tesouro?
526
00:26:57,409 --> 00:27:00,162
Isto é o universo
a dizer-nos que devíamos ir.
527
00:27:00,245 --> 00:27:02,998
Ou é um artista de rua
a dizer-nos que devíamos ir?
528
00:27:03,081 --> 00:27:04,750
Sem ofensa, claro.
529
00:27:04,833 --> 00:27:08,504
Eu acho que é um sinal. E é a minha
despedida de solteira, lembram-se?
530
00:27:09,296 --> 00:27:12,841
Juíza, queres decidir isto?
531
00:27:12,925 --> 00:27:14,134
Que parvoíce.
532
00:27:14,218 --> 00:27:15,928
Quem tem a faixa sou eu,
533
00:27:16,011 --> 00:27:18,096
por isso, quem manda sou eu.
534
00:27:18,847 --> 00:27:21,934
Novo plano.
Andiamo a Venezia!
535
00:27:23,435 --> 00:27:26,480
Este novo plano tem tempo para dormir?
536
00:27:26,563 --> 00:27:29,858
É apropriado irmos dormir às 18:00
numa despedida de solteira?
537
00:27:29,983 --> 00:27:30,984
-Claro.
-A sério?
538
00:27:31,068 --> 00:27:32,611
Na verdade, é bastante normal.
539
00:27:32,694 --> 00:27:35,280
Muito bem.
Saímos amanhã de manhã bem cedo.
540
00:27:35,364 --> 00:27:36,698
Bellissima.
541
00:27:37,950 --> 00:27:39,159
Para uma bela mulher.
542
00:27:41,411 --> 00:27:43,830
Em Itália são mesmo mais sensuais.
543
00:27:43,914 --> 00:27:45,791
É como olhar para o espelho.
544
00:27:45,874 --> 00:27:46,875
Sim.
545
00:27:48,627 --> 00:27:49,753
Obrigado.
546
00:28:02,766 --> 00:28:04,184
Obrigada. Grazie. Obrigada.
547
00:28:06,144 --> 00:28:07,980
Vejamos. Onde é Veneza?
548
00:28:09,314 --> 00:28:10,315
Vamos...
549
00:28:11,024 --> 00:28:12,776
-Ciao, ragazze.
-Olá.
550
00:28:12,901 --> 00:28:13,986
Prima classe?
551
00:28:14,069 --> 00:28:16,697
-Sì.
-Sim, claro. Primeira classe.
552
00:28:17,072 --> 00:28:18,532
-Para onde vão?
-Veneza.
553
00:28:18,615 --> 00:28:19,658
-Venezia.
-Venezia.
554
00:28:19,741 --> 00:28:21,660
-Molto bene.
-Stupendo.
555
00:28:21,743 --> 00:28:23,078
Nós ajudamos com a bagagem.
556
00:28:23,161 --> 00:28:25,372
-Deixem-nos ajudar-vos.
-Obrigada.
557
00:28:25,914 --> 00:28:26,915
Sim.
558
00:28:27,624 --> 00:28:29,960
Venezia. Muito tempo.
559
00:28:31,670 --> 00:28:34,214
São muito amáveis, obrigada.
Isto é para os dois.
560
00:28:34,298 --> 00:28:35,799
Muito obrigado.
561
00:28:38,594 --> 00:28:40,429
-Onde está Venezia?
-Vês Veneza?
562
00:28:40,512 --> 00:28:42,639
-Não consigo ver nada.
-Está ali Venezia.
563
00:29:23,096 --> 00:29:24,806
{\an8}-Obrigada. Obrigada.
-Obrigada.
564
00:29:26,725 --> 00:29:27,726
Caramba.
565
00:29:27,809 --> 00:29:28,977
-Vamos lá.
-Pronto.
566
00:29:29,061 --> 00:29:30,521
-Muito bem.
-Pronto.
567
00:29:30,604 --> 00:29:32,606
Diane, dás-me a minha mala?
568
00:29:32,689 --> 00:29:35,317
Espera um minuto. Não.
569
00:29:35,442 --> 00:29:37,152
Meu Deus, não vejo...
Não está aqui.
570
00:29:39,238 --> 00:29:40,239
Então, onde está?
571
00:29:43,242 --> 00:29:44,243
Está tudo bem?
572
00:29:44,326 --> 00:29:45,661
Não encontro a minha mala.
573
00:29:45,744 --> 00:29:47,162
Eu tenho a minha.
574
00:29:47,246 --> 00:29:49,414
Mas não é uma boa altura para me gabar.
575
00:29:49,498 --> 00:29:50,958
Achas que foi roubada?
576
00:29:51,041 --> 00:29:52,501
Não vi ninguém mexer aqui.
577
00:29:52,584 --> 00:29:54,837
Carol, de certeza que a puseste aqui?
578
00:29:54,920 --> 00:29:56,672
Pensei que a tinha posto.
579
00:29:56,755 --> 00:29:57,756
Meu Deus.
580
00:30:00,092 --> 00:30:01,343
Esperem. Esperem.
581
00:30:04,471 --> 00:30:06,765
Obrigada. Obrigada.
582
00:30:06,849 --> 00:30:08,809
Estava com tanto medo
que tivéssemos sido roubadas.
583
00:30:08,892 --> 00:30:11,895
Senhor, onde podemos ir recolher
a nossa bagagem?
584
00:30:12,354 --> 00:30:14,523
Que querem dizer
com "recolher a bagagem"?
585
00:30:14,606 --> 00:30:17,568
A bagagem que entregámos
aos carregadores em Roma.
586
00:30:18,652 --> 00:30:21,363
Lamento, mas não temos carregadores.
587
00:30:25,325 --> 00:30:28,453
Quando deixaram de ter carregadores?
588
00:30:30,497 --> 00:30:32,749
Em 1976.
589
00:30:34,585 --> 00:30:37,004
POLÍCIA
590
00:30:39,840 --> 00:30:42,676
Não admira os carregadores terem ficado
surpreendidos quando lhes dei a gorjeta.
591
00:30:42,759 --> 00:30:46,597
Provavelmente, não é todos os dias
que alguém lhes dá dinheiro
592
00:30:46,680 --> 00:30:47,848
para lhes roubarem a bagagem.
593
00:30:47,931 --> 00:30:51,852
Não acredito nisto.
Não posso perder aquela mala.
594
00:30:51,935 --> 00:30:55,480
Sei que é aborrecido, querida,
mas não é o fim do mundo.
595
00:30:55,564 --> 00:30:56,607
Não estás a perceber.
596
00:30:57,274 --> 00:30:59,484
Talvez seja uma boa altura
para arranjares roupa nova.
597
00:30:59,610 --> 00:31:01,486
Tudo é substituível.
598
00:31:01,570 --> 00:31:03,280
Não. Nem tudo. Não.
599
00:31:03,363 --> 00:31:06,783
Diane, acho que estás a exagerar.
600
00:31:09,411 --> 00:31:11,246
As cinzas do Harry estão na mala.
601
00:31:15,000 --> 00:31:16,210
-O quê?
-Sim.
602
00:31:16,293 --> 00:31:17,294
Meu Deus.
603
00:31:17,836 --> 00:31:21,798
Trouxeste as cinzas do Harry
para uma despedida de solteira?
604
00:31:21,882 --> 00:31:23,967
Estás maluca?
605
00:31:24,051 --> 00:31:26,053
Tu é que disseste
para não as deixar no armário.
606
00:31:26,136 --> 00:31:27,346
Então, trouxeste-o para Itália?
607
00:31:27,429 --> 00:31:30,682
-Numa mala de porão?
-Como uma assassina em série?
608
00:31:30,766 --> 00:31:32,142
Isso é legal?
609
00:31:32,226 --> 00:31:33,477
Eu é que sei?
610
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
Sim.
611
00:31:37,689 --> 00:31:39,191
Sim. Olá.
612
00:31:40,943 --> 00:31:44,154
Fizemos o relatório.
613
00:31:45,239 --> 00:31:47,616
Está bem. E...
614
00:31:48,659 --> 00:31:51,912
Se aparecer alguma coisa avisamos.
615
00:31:51,995 --> 00:31:52,996
Só isso?
616
00:31:53,080 --> 00:31:56,208
Estamos aqui sentadas há duas horas
e só nos diz isso?
617
00:31:56,291 --> 00:31:59,169
Bem, não é tudo.
618
00:32:00,671 --> 00:32:02,673
Estou com muita pena vossa.
Por favor.
619
00:32:02,756 --> 00:32:04,675
Tem pena de nós?
620
00:32:04,758 --> 00:32:07,302
Não precisamos que um homem
tenha pena de nós.
621
00:32:07,386 --> 00:32:10,430
Não, o vosso trabalho preguiçoso
é mais do que suficiente.
622
00:32:12,599 --> 00:32:13,725
Só uma curiosidade.
623
00:32:13,809 --> 00:32:18,188
Hipoteticamente, se encontrarem
as malas, vão revistá-las?
624
00:32:19,606 --> 00:32:24,069
Normalmente não tenho o hábito de mexer
nos pertences das senhoras.
625
00:32:24,194 --> 00:32:26,154
Fantástico. Muito bem.
626
00:32:26,238 --> 00:32:28,323
Muito bem.
Obrigada, mais uma vez.
627
00:32:30,576 --> 00:32:32,119
Espere, signora.
628
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
O seu vestido.
629
00:32:35,289 --> 00:32:36,415
Meu Deus.
630
00:32:36,498 --> 00:32:39,126
Bolas, sim. É o meu vestido.
Muito obrigada.
631
00:32:39,209 --> 00:32:40,419
Vieram a um casamento?
632
00:32:40,502 --> 00:32:42,796
Não, é uma despedida de solteira.
633
00:32:42,880 --> 00:32:45,215
Mas as minhas amigas
levaram-me a ver vestidos em Roma.
634
00:32:45,299 --> 00:32:47,134
-Tem boas amigas.
-Sim.
635
00:32:47,217 --> 00:32:48,510
Até a que está sempre a criticar.
636
00:32:50,304 --> 00:32:51,305
Sim, pois.
637
00:32:52,222 --> 00:32:53,682
Signora, per favore.
638
00:32:53,765 --> 00:32:56,476
Antes de ir, leve isto.
639
00:32:56,560 --> 00:32:58,478
TENHA CUIDADO!
Não seja uma vítima
640
00:32:58,562 --> 00:33:00,439
Para não termos de nos voltar a ver.
641
00:33:01,190 --> 00:33:02,232
Obrigada.
642
00:33:02,316 --> 00:33:05,777
Nesta altura, isto dá muito jeito.
643
00:33:08,447 --> 00:33:12,951
É mesmo ilegal.
De certeza.
644
00:33:13,035 --> 00:33:14,369
Onde tinhas a cabeça?
645
00:33:14,453 --> 00:33:18,665
Estava a tentar ser simpática.
Ele sempre quis vir a Itália.
646
00:33:19,499 --> 00:33:21,418
É uma ideia querida.
647
00:33:21,502 --> 00:33:22,794
E maluca também.
648
00:33:23,420 --> 00:33:25,380
Sim. Já percebi.
649
00:33:25,464 --> 00:33:29,635
Vê o lado positivo.
É mais fácil andar sem as malas atrás.
650
00:33:29,718 --> 00:33:32,179
-Sim.
-Fala por ti.
651
00:33:32,262 --> 00:33:36,475
Carregar isto
é um exercício de braços.
652
00:33:37,768 --> 00:33:39,978
Lembras-te daquela parte d'O Alquimista,
653
00:33:40,062 --> 00:33:42,940
quando o tipo é assaltado e perde tudo?
654
00:33:43,565 --> 00:33:46,318
Neste momento,
não tenho empatia por ele.
655
00:33:46,443 --> 00:33:47,444
Nem eu.
656
00:33:47,528 --> 00:33:49,404
Ele disse que tinha uma escolha a fazer.
657
00:33:49,488 --> 00:33:52,282
Podia pensar
que era a vítima de um ladrão.
658
00:33:52,366 --> 00:33:55,577
Ou um aventureiro em busca de um tesouro.
659
00:33:55,661 --> 00:33:57,246
Sim, mas nós fomos vítimas de um ladrão.
660
00:33:57,329 --> 00:33:59,540
Mas também somos aventureiras.
661
00:34:48,172 --> 00:34:50,882
{\an8}-Meu Deus!
-Vejam este sítio.
662
00:34:51,675 --> 00:34:54,011
-Ciao, Sofia.
-Ciao.
663
00:34:56,096 --> 00:34:57,097
Bem-vindas.
664
00:34:57,181 --> 00:35:00,726
Minhas senhoras, garanto-vos
que estão em boas mãos.
665
00:35:00,809 --> 00:35:02,978
Não há nada que o meu tio
não faça por esta mulher.
666
00:35:03,061 --> 00:35:05,063
-Isso é muito querido.
-É verdade.
667
00:35:05,147 --> 00:35:06,690
E têm sorte porque o casamento
668
00:35:06,773 --> 00:35:09,193
que íamos ter
neste fim de semana foi cancelado,
669
00:35:09,318 --> 00:35:11,445
por isso,
temos os melhores quartos disponíveis.
670
00:35:11,528 --> 00:35:13,739
O casamento foi cancelado?
671
00:35:13,822 --> 00:35:15,949
Sim, foi dramático.
672
00:35:16,033 --> 00:35:17,701
Gritos e choros,
673
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
e o vestido em chamas.
674
00:35:20,162 --> 00:35:21,163
Sim?
675
00:35:21,246 --> 00:35:24,666
Mas esta é a nossa boutique.
Eles estão à vossa espera.
676
00:35:25,209 --> 00:35:26,793
Tenho um igual em azul.
677
00:35:30,005 --> 00:35:32,633
Aqui estão as vossas chaves.
De certeza que estão exaustas.
678
00:35:32,716 --> 00:35:33,800
Obrigada.
679
00:35:33,884 --> 00:35:36,678
Quando vir o seu tio,
dê-lhe os meus cumprimentos, por favor.
680
00:35:36,762 --> 00:35:37,930
Claro.
681
00:35:38,013 --> 00:35:41,475
Se precisarem de mais alguma coisa,
não hesitem, por favor.
682
00:35:41,558 --> 00:35:42,559
-Obrigada.
-Muito obrigada.
683
00:35:42,643 --> 00:35:43,852
-Ciao.
-Ciao.
684
00:35:43,936 --> 00:35:47,773
Não há nada que o tio dela
não faça por ti?
685
00:35:47,856 --> 00:35:49,650
Houve uma altura,
há 15 anos,
686
00:35:49,733 --> 00:35:52,778
que não havia nada
que eu não fizesse por ele.
687
00:35:52,903 --> 00:35:54,196
Sexualmente.
688
00:35:54,279 --> 00:35:55,906
Obrigada pelo esclarecimento.
689
00:35:55,989 --> 00:35:58,575
Foi por causa dele
que tive de substituir o joelho.
690
00:35:58,659 --> 00:36:00,869
-Caramba.
-Tanta dedicação.
691
00:36:00,953 --> 00:36:02,412
Tanto sacrifício.
692
00:36:02,496 --> 00:36:04,581
É uma Madre Teresa
dos tempos modernos.
693
00:36:04,665 --> 00:36:08,794
É a parte da história
da Madre Teresa que ninguém conta.
694
00:36:08,877 --> 00:36:11,129
Ela não se ajoelhava só para rezar.
695
00:36:19,221 --> 00:36:22,140
Para a ajudar a esquecer os problemas.
Salute.
696
00:36:23,016 --> 00:36:24,393
Mal não faz.
697
00:36:25,811 --> 00:36:27,896
Desculpe. Não pude evitar ouvir.
698
00:36:27,980 --> 00:36:30,816
Em que problemas se meteu?
699
00:36:33,777 --> 00:36:36,905
Um percalço na estação de comboios.
700
00:36:36,989 --> 00:36:39,199
Roubaram-nos a bagagem,
a mim e às minhas amigas.
701
00:36:40,325 --> 00:36:43,495
Isso parece ser
mais do que um percalço.
702
00:36:43,579 --> 00:36:45,956
A bagagem toda?
Carteiras? Passaportes?
703
00:36:46,039 --> 00:36:49,877
Por favor.
Acha que sou idiota?
704
00:36:55,924 --> 00:36:57,467
Fantástico.
705
00:36:57,551 --> 00:36:59,928
Ninguém me tira isto. Ninguém.
706
00:37:01,138 --> 00:37:05,142
Era preciso uns dedos muito ágeis.
Imagino eu.
707
00:37:08,478 --> 00:37:12,149
Já que estamos a brincar ao
mostra-me a tua, eu mostro-te a minha.
708
00:37:15,861 --> 00:37:18,488
Calma, coração.
709
00:37:23,368 --> 00:37:26,538
Estou só a dizer
que tens de evitar a ansiedade.
710
00:37:26,622 --> 00:37:27,748
Estou num campo de golfe.
711
00:37:27,831 --> 00:37:31,418
É um pouco mais cansativo
do que fazer uma sesta.
712
00:37:31,502 --> 00:37:32,961
Querida, ouve,
713
00:37:33,045 --> 00:37:35,464
tens a certeza
de que não é melhor ir ter contigo?
714
00:37:35,547 --> 00:37:37,549
Já falámos disto, Bruce.
715
00:37:37,633 --> 00:37:39,635
Não é seguro.
716
00:37:39,718 --> 00:37:42,179
Sim, eu sei.
Estava só a pensar que, sabes...
717
00:37:42,262 --> 00:37:44,890
Amanhã vamos para La Toscana.
718
00:37:44,973 --> 00:37:45,974
La Toscana?
719
00:37:46,058 --> 00:37:47,601
É assim que se diz "Toscânia".
720
00:37:48,435 --> 00:37:51,855
Pensava que estavas a falar
do restaurante em San Vicente.
721
00:37:52,648 --> 00:37:57,402
Porque havia de falar de um restaurante
em San Vicente quando estou em Itália?
722
00:37:57,528 --> 00:37:59,363
-Eataly?
-O quê?
723
00:37:59,738 --> 00:38:02,824
Eataly. O Restaurante em Century City.
724
00:38:02,908 --> 00:38:06,995
Faço piadas com restaurantes
porque estou numa dieta rígida, querida.
725
00:38:07,079 --> 00:38:08,997
Está bem.
Já percebi.
726
00:38:09,081 --> 00:38:13,836
Se tiver de explicar as piadas,
não tem muita graça, Carol.
727
00:38:13,919 --> 00:38:17,297
E se pararmos com as piadas
sobre restaurantes?
728
00:38:17,381 --> 00:38:20,050
Não me ouves a fazer piadas
sobre angioplastias.
729
00:38:20,133 --> 00:38:22,010
Meu Deus.
Quem me dera.
730
00:38:22,928 --> 00:38:25,347
-Uma despedida de solteira?
-Sim.
731
00:38:25,430 --> 00:38:29,351
Acho que não conheço ninguém
que tenha feito uma nos últimos 20 anos.
732
00:38:29,434 --> 00:38:31,395
E porque não, não é?
733
00:38:32,354 --> 00:38:33,647
Francamente?
734
00:38:33,730 --> 00:38:35,983
É assim que quero viver a minha vida.
735
00:38:36,650 --> 00:38:38,360
Numa despedida de solteira?
736
00:38:38,485 --> 00:38:39,945
Claro.
737
00:38:40,028 --> 00:38:43,866
E guiada pela prática diária
do "porque não?".
738
00:38:43,949 --> 00:38:48,036
Por um segundo, pensei que ias dizer
"Guiada pela prática diária do vinho",
739
00:38:48,120 --> 00:38:49,788
e eu pensei "Está bem".
740
00:38:49,872 --> 00:38:51,623
Bem, não é uma má combinação.
741
00:38:52,583 --> 00:38:54,668
Vinho e "porque não?".
742
00:38:54,751 --> 00:38:57,004
Vai ser o título da minha autobiografia.
743
00:38:57,087 --> 00:39:00,632
Prometo que compro
uma primeira edição.
744
00:39:01,008 --> 00:39:02,176
Combinado.
745
00:39:02,759 --> 00:39:04,178
Meu Deus.
Olha para ela.
746
00:39:04,344 --> 00:39:07,014
Não a podemos deixar
um segundo sozinha.
747
00:39:07,097 --> 00:39:09,224
Parece uma traça atraída pela luz.
748
00:39:09,850 --> 00:39:11,935
-Ciao, pessoal.
-Olá.
749
00:39:13,729 --> 00:39:15,147
-Buonasera.
-Olá.
750
00:39:17,232 --> 00:39:18,942
Este é o Ousmane.
751
00:39:19,067 --> 00:39:21,153
Ciao. Muito prazer.
752
00:39:21,820 --> 00:39:25,073
Qual das duas é a noiva?
753
00:39:25,157 --> 00:39:26,158
Eu não sou, de certeza.
754
00:39:26,241 --> 00:39:28,368
Não. Ela desce já.
755
00:39:28,452 --> 00:39:30,662
Devem estar muito entusiasmadas.
756
00:39:30,746 --> 00:39:32,915
Estou muito feliz
por se juntarem a nós esta noite.
757
00:39:33,457 --> 00:39:36,793
-Esta noite?
-Sim, fiz planos para nós para o jantar.
758
00:39:36,877 --> 00:39:37,878
-Ótimo.
-Sim.
759
00:39:37,961 --> 00:39:38,962
Vai ser...
760
00:39:39,046 --> 00:39:40,506
O que lhe chamaste?
761
00:39:40,589 --> 00:39:42,716
"Uma autêntica experiência italiana."
762
00:39:42,799 --> 00:39:44,968
Espera. Vamos ao Olive Garden?
763
00:39:45,636 --> 00:39:46,803
Desculpa.
764
00:39:46,887 --> 00:39:50,390
Prometo que vai valer a pena.
A comida é ótima e as pessoas também.
765
00:39:50,474 --> 00:39:54,102
E não há problema em aparecerem
quatro mulheres que não esperavam?
766
00:39:54,853 --> 00:39:56,522
Estamos em Itália.
767
00:39:56,605 --> 00:39:59,900
Há sempre espaço para mulheres bonitas.
768
00:40:01,026 --> 00:40:02,069
Ele é bom.
769
00:40:05,239 --> 00:40:11,620
{\an8}Infelizmente, vou ter
de comprar lingerie nova.
770
00:40:11,703 --> 00:40:14,373
{\an8}Pobrezinha.
Já que nos vamos casar,
771
00:40:14,456 --> 00:40:16,625
{\an8}vê se encontras
alguma coisa de flanela
772
00:40:16,708 --> 00:40:22,714
ou de um poliéster forte.
773
00:40:24,842 --> 00:40:31,849
Lol. Como vai isso em Nova Iorque?
774
00:40:32,432 --> 00:40:38,438
A cidade sente a tua falta.
775
00:40:38,522 --> 00:40:43,944
E há alguém na cidade que também sinta?
776
00:40:44,069 --> 00:40:50,075
Deixa-me fazer um inquérito rápido.
Depois envio o relatório.
777
00:41:17,728 --> 00:41:19,229
Olhem para isto!
778
00:41:20,647 --> 00:41:21,940
Meu Deus.
779
00:41:22,691 --> 00:41:26,445
Organizaram este jantar
de despedida de solteira num instante!
780
00:41:26,570 --> 00:41:28,447
Foi mais fácil do que pensas.
781
00:41:28,530 --> 00:41:31,325
Até arranjámos uma banda.
782
00:41:31,408 --> 00:41:32,659
Olha!
783
00:41:32,743 --> 00:41:34,578
Espero que gostes de música italiana.
784
00:41:38,165 --> 00:41:39,583
Olá.
785
00:41:40,125 --> 00:41:42,920
Estávamos à frente de uma joalharia.
786
00:41:43,003 --> 00:41:45,589
Quando demos por nós, estávamos noivos.
787
00:41:45,672 --> 00:41:48,592
Acho isso tão romântico.
788
00:41:48,675 --> 00:41:50,636
Obrigada. És casado?
789
00:41:50,719 --> 00:41:53,055
Não. Já andei nessa estrada.
790
00:41:54,473 --> 00:41:55,974
Não foi uma viagem agradável?
791
00:41:56,058 --> 00:41:58,936
Bem, pareceu mais carjacking.
792
00:42:00,020 --> 00:42:02,523
Nem tudo foi mau.
793
00:42:03,357 --> 00:42:04,358
São todas casadas?
794
00:42:05,108 --> 00:42:06,109
Casada.
795
00:42:06,985 --> 00:42:09,279
-Nem casada, nem solteira.
-Sim.
796
00:42:09,363 --> 00:42:11,698
-Namorado.
-Um namorado sério.
797
00:42:11,782 --> 00:42:13,617
Pois. Não sei.
798
00:42:13,700 --> 00:42:16,036
Namorado e namorada soa tão parvo.
Não é?
799
00:42:16,119 --> 00:42:19,373
Parece que estamos no secundário.
Sou velha para ser namorada de alguém.
800
00:42:19,456 --> 00:42:20,832
Estás a brincar?
801
00:42:21,375 --> 00:42:23,669
Ser namorada
é a melhor coisa do mundo.
802
00:42:23,752 --> 00:42:25,712
-Isso não é verdade.
-É, sim.
803
00:42:25,796 --> 00:42:29,550
Ser namorada é sensual,
é entusiasmante.
804
00:42:29,633 --> 00:42:31,969
Significa que amas alguém
e tens um compromisso com ele,
805
00:42:32,052 --> 00:42:34,263
mas continuas a ter a tua vida.
806
00:42:34,346 --> 00:42:37,724
Não te entregaste
às convenções da sociedade.
807
00:42:37,808 --> 00:42:41,436
É tudo uma questão de escolha.
Escolhes estar lá.
808
00:42:41,520 --> 00:42:44,481
Mas podes sair quando quiseres.
809
00:42:45,524 --> 00:42:46,942
E tu és a noiva?
810
00:42:50,696 --> 00:42:51,697
E tu?
811
00:42:52,698 --> 00:42:54,283
Ela é a solteira.
812
00:42:54,366 --> 00:42:56,201
Todos os grupos precisam de uma.
813
00:42:57,411 --> 00:43:00,205
E eu sou quem tem de ir já
à casa de banho.
814
00:43:00,289 --> 00:43:01,290
Com licença.
815
00:43:01,790 --> 00:43:03,584
Ousmane, que fazes em Itália?
816
00:43:04,168 --> 00:43:05,169
Filosofia.
817
00:43:05,252 --> 00:43:08,338
Não. Fui professor de filosofia.
818
00:43:08,422 --> 00:43:10,048
Felizmente já me reformei.
819
00:43:10,132 --> 00:43:13,093
É por isso que tenho tanto tempo
para passar aqui.
820
00:43:14,178 --> 00:43:15,596
-Ciao.
-Ciao, chef.
821
00:43:22,394 --> 00:43:23,937
És muito simpático por nos convidares.
822
00:43:24,980 --> 00:43:26,315
Sinceramente, o prazer é todo meu.
823
00:43:26,398 --> 00:43:32,154
Vamos avançar com um prosecco.
824
00:43:32,863 --> 00:43:35,115
Prepara o palato.
825
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
-Obrigada. Sim.
-Prego.
826
00:43:37,868 --> 00:43:39,286
O que vos traz a Veneza?
827
00:43:40,621 --> 00:43:43,874
Uma série de eventos inesperados.
828
00:43:43,957 --> 00:43:45,167
As coisas boas da vida.
829
00:43:46,376 --> 00:43:48,170
Perdi-me um pouco.
830
00:43:48,712 --> 00:43:52,007
Isso é toda uma estrutura
na zona do peito.
831
00:43:53,592 --> 00:43:55,719
-Exagerei, não foi?
-Não, está bem.
832
00:43:55,802 --> 00:43:57,596
Não. Nem pensar.
833
00:44:02,100 --> 00:44:03,101
Espera.
834
00:44:04,603 --> 00:44:05,812
Caroleena?
835
00:44:05,896 --> 00:44:07,689
Gianni?
836
00:44:07,773 --> 00:44:09,691
-És tu, Gianni?
-Sì!
837
00:44:09,775 --> 00:44:11,193
Sì, sì!
838
00:44:11,944 --> 00:44:15,239
Isto é de loucos.
Que estás a fazer aqui?
839
00:44:15,906 --> 00:44:18,617
Eu? Eu vivo aqui.
Esta é a minha escola de culinária.
840
00:44:19,618 --> 00:44:21,703
Espera, Gianni?
841
00:44:22,496 --> 00:44:23,705
Gianni Gianni?
842
00:44:23,789 --> 00:44:24,998
É o Gianni.
843
00:44:25,082 --> 00:44:26,625
Nem gordo, nem careca.
844
00:44:26,708 --> 00:44:28,836
-Isto é de loucos.
-Ouvi falar das tuas almôndegas.
845
00:44:28,919 --> 00:44:31,630
Não acredito.
Olha para ti.
846
00:44:33,257 --> 00:44:35,342
Sim, é um vestido novo.
847
00:44:35,425 --> 00:44:37,678
E talvez seja um pouco exagerado
para esta noite.
848
00:44:37,761 --> 00:44:40,764
-Mas queria divertir-me.
-Estás linda.
849
00:44:41,139 --> 00:44:42,808
-Obrigada.
-Meu Deus.
850
00:44:42,891 --> 00:44:45,227
Obrigada. Isto é incrível.
851
00:44:47,271 --> 00:44:48,564
Sim.
852
00:44:48,647 --> 00:44:50,816
E para começar,
um amuse-bouche.
853
00:44:50,899 --> 00:44:54,361
Acho que a bouche de alguém
já está a salivar.
854
00:44:54,486 --> 00:44:56,280
Bom apetite.
Eu tenho de...
855
00:44:58,282 --> 00:44:59,283
Tenho a cabeça à roda.
856
00:44:59,366 --> 00:45:01,159
Há tantas coisas que te quero pôr na boca.
857
00:45:01,243 --> 00:45:02,828
Mal posso esperar.
858
00:45:02,911 --> 00:45:05,122
Não posso aquecer de mais
o teu cacciucco.
859
00:45:05,205 --> 00:45:07,291
-Desculpa.
-Já é um pouco tarde para isso.
860
00:45:07,374 --> 00:45:09,710
Até o meu cacciucco
está muito quente.
861
00:45:10,544 --> 00:45:11,545
Também o meu.
862
00:45:13,422 --> 00:45:16,091
Foi a melhor refeição.
863
00:45:16,758 --> 00:45:19,595
Não acredito.
As possibilidades eram mínimas.
864
00:45:19,678 --> 00:45:20,929
Se estivesse a escrever um livro,
865
00:45:21,013 --> 00:45:24,641
tinha de dormir com ele
para conseguir a receita do molho.
866
00:45:26,435 --> 00:45:27,853
A bebida dos deuses.
867
00:45:27,936 --> 00:45:29,980
Meu Deus.
Acho que já chega.
868
00:45:30,063 --> 00:45:33,817
Vá lá.
É a tua despedida de solteira.
869
00:45:33,942 --> 00:45:37,154
-E isto ainda vai ficar mais divertido.
-Obrigada.
870
00:45:44,203 --> 00:45:46,288
Divertido. Não é?
871
00:45:46,371 --> 00:45:48,123
Muito à Christian Grey.
872
00:46:08,393 --> 00:46:09,978
Acreditas nisto?
873
00:46:11,146 --> 00:46:14,358
Eu disse-te que devíamos vir a Itália.
874
00:46:59,236 --> 00:47:00,320
Meu Deus.
875
00:47:03,824 --> 00:47:04,992
Olha para ela!
876
00:47:06,910 --> 00:47:08,203
Força!
877
00:47:34,062 --> 00:47:36,148
Há uma primeira vez para tudo.
878
00:47:36,982 --> 00:47:41,028
Estava a pensar em ir
dar um passeio às docas,
879
00:47:41,153 --> 00:47:43,030
se estiveres interessada.
880
00:47:43,113 --> 00:47:45,532
Está quase na minha hora
de ir para a cama.
881
00:47:47,451 --> 00:47:50,245
Pareces velha de mais
para teres uma hora de ir para a cama.
882
00:47:50,329 --> 00:47:53,457
Vamos encarar isso como um elogio.
883
00:47:53,540 --> 00:47:55,751
Isso ajudava. Obrigado.
884
00:47:55,834 --> 00:47:56,835
Vamos?
885
00:47:58,837 --> 00:48:00,797
Lá vai a Sharon.
886
00:48:03,008 --> 00:48:06,929
O chef Gianni diz que, se quiser,
pode ir ver a cucina dele.
887
00:48:07,971 --> 00:48:10,557
-Desculpa. Ver a cucina dele?
-Sim.
888
00:48:10,641 --> 00:48:12,017
Quer dizer cozinha.
889
00:48:12,684 --> 00:48:15,395
Aposto que é grande, não?
890
00:48:15,479 --> 00:48:17,439
É uma escola de culinária.
891
00:48:17,523 --> 00:48:20,984
Bene. Ele diz que pode ir quando quiser.
892
00:48:21,109 --> 00:48:23,195
Que querido.
893
00:48:23,278 --> 00:48:25,906
Diga ao chef Gianni
que ela está muito excitada.
894
00:48:27,199 --> 00:48:28,617
De preferência, mais do que uma vez.
895
00:48:29,117 --> 00:48:30,244
Meu Deus.
896
00:48:30,327 --> 00:48:31,537
Sabes que mais, vais...
897
00:48:34,498 --> 00:48:36,458
Quero ver a cucina dele.
898
00:48:37,501 --> 00:48:39,586
Então, vai.
899
00:48:39,670 --> 00:48:41,672
-Mas não faças nada que eu fizesse.
-Sim.
900
00:48:42,381 --> 00:48:44,591
Acho que é um bom conselho.
901
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
É só uma cozinha.
902
00:48:49,137 --> 00:48:50,138
Sim, claro.
903
00:48:52,266 --> 00:48:54,101
E ficaram duas.
904
00:48:54,184 --> 00:48:55,185
Sim.
905
00:48:55,936 --> 00:48:57,020
Agatha Christie.
906
00:48:57,813 --> 00:48:58,814
Mesmo.
907
00:49:03,527 --> 00:49:04,862
Caramba.
908
00:49:05,821 --> 00:49:08,532
Que dia este. Isto...
909
00:49:08,615 --> 00:49:09,992
Eu sei.
910
00:49:10,075 --> 00:49:11,410
A bagagem perdida.
911
00:49:11,493 --> 00:49:14,496
Quem perde as cinzas de uma pessoa?
912
00:49:16,206 --> 00:49:19,751
Não sei. Há esqueletos
que devemos deixar no armário.
913
00:49:20,502 --> 00:49:21,712
Meu Deus.
914
00:49:21,795 --> 00:49:23,005
-Sim.
-E tu?
915
00:49:24,715 --> 00:49:26,967
Casada. Casamento.
916
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Sim.
917
00:49:29,970 --> 00:49:31,388
O meu...
918
00:49:31,471 --> 00:49:36,476
O meu solo está quase a chegar ao fim.
919
00:49:37,227 --> 00:49:38,228
É de loucos.
920
00:49:39,188 --> 00:49:41,398
-Principalmente para mim.
-Sim.
921
00:49:41,481 --> 00:49:42,691
Ou seja, eu sei que é.
922
00:49:43,317 --> 00:49:45,777
Não, vá lá.
Quem sou eu para julgar?
923
00:49:45,903 --> 00:49:48,363
Mas sim,
no início também pensei.
924
00:49:48,447 --> 00:49:52,784
Mas acho que o que estás a fazer
é incrível.
925
00:49:52,868 --> 00:49:55,537
E estou genuinamente entusiasmada por ti.
926
00:49:56,246 --> 00:49:58,123
-Estás bêbeda.
-Não.
927
00:49:58,207 --> 00:49:59,917
Não, estou a falar a sério.
928
00:50:00,000 --> 00:50:03,921
Está bem, talvez um pouco.
Mas estou a falar a sério.
929
00:50:04,004 --> 00:50:05,756
Não sei como conseguiste.
930
00:50:05,839 --> 00:50:10,093
Rasgaste o manual de instruções
e nunca olhaste para trás.
931
00:50:10,177 --> 00:50:12,638
És a pessoa
mais corajosa que conheço.
932
00:50:12,721 --> 00:50:16,225
E estou muito feliz
por seres minha amiga.
933
00:50:17,226 --> 00:50:19,478
Meu Deus.
Estás mesmo bêbeda.
934
00:50:19,561 --> 00:50:22,856
-Não sabes aceitar elogios, pois não?
-Não.
935
00:50:22,940 --> 00:50:23,941
Mas é verdade.
936
00:50:24,650 --> 00:50:27,319
Nunca teria coragem
de fazer o que estás a fazer.
937
00:50:27,444 --> 00:50:28,779
Muito obrigada.
938
00:50:31,782 --> 00:50:34,409
-Agradeço mesmo.
-Obrigada.
939
00:50:35,702 --> 00:50:37,746
A viagem está a ser divertida, não está?
940
00:50:38,705 --> 00:50:40,415
Se não estivesses noiva,
941
00:50:40,499 --> 00:50:43,919
não sei se alguma vez
teria vindo a Itália.
942
00:50:45,254 --> 00:50:46,255
O que achas?
943
00:50:47,881 --> 00:50:50,801
Não acredito no que ia perdendo.
944
00:50:51,844 --> 00:50:53,387
Mas a única dúvida
945
00:50:54,429 --> 00:50:56,390
é como vamos dar cabo disto.
946
00:50:58,600 --> 00:50:59,601
Não sei.
947
00:51:00,644 --> 00:51:03,397
Se dermos cabo disto
como temos dado cabo da viagem,
948
00:51:03,480 --> 00:51:05,190
mal posso esperar.
949
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Sim.
950
00:51:06,400 --> 00:51:08,944
Mas antes, vamos dormir.
951
00:51:10,445 --> 00:51:13,991
-Sim, preciso do meu sono de beleza.
-Sim.
952
00:51:14,074 --> 00:51:17,160
Isto não fica assim sem mais nem menos.
953
00:51:17,703 --> 00:51:20,998
Imagino que seja o resultado
de artesãos muitos habilidosos.
954
00:51:21,081 --> 00:51:23,917
Sim. Estão quase todos sindicalizados.
955
00:51:24,001 --> 00:51:25,002
Está bem.
956
00:51:31,466 --> 00:51:35,512
"De todos os bares
em todas as cidades do mundo
957
00:51:35,596 --> 00:51:37,598
"ela entra no meu."
958
00:51:38,765 --> 00:51:40,976
Casablanca. Lembras-te?
959
00:51:42,436 --> 00:51:43,604
Lembro-me.
960
00:51:45,063 --> 00:51:47,232
A primeira vez foi contigo.
961
00:51:48,442 --> 00:51:49,443
O quê?
962
00:51:50,319 --> 00:51:51,320
Foi?
963
00:51:52,779 --> 00:51:55,490
Não, o filme.
Ver o filme.
964
00:51:59,411 --> 00:52:02,289
Não tenho a certeza se chegámos ao fim.
965
00:52:02,372 --> 00:52:03,457
A minha parte preferida.
966
00:52:04,166 --> 00:52:06,293
Não. Não é o fim.
Não chegar...
967
00:52:06,376 --> 00:52:08,086
Eu sabia que era isso
que querias dizer.
968
00:52:09,463 --> 00:52:13,300
Vais ter de me explicar uma coisa.
969
00:52:13,383 --> 00:52:17,804
Vives numa cidade onde não há estradas,
970
00:52:17,888 --> 00:52:22,935
mas tens uma carrinha na cozinha?
971
00:52:24,561 --> 00:52:26,855
Sì. Não faz sentido.
972
00:52:29,566 --> 00:52:31,860
Mas é isso que a faz tão especial.
973
00:52:34,238 --> 00:52:36,990
Pensei que ia fazer-me
querer ir a algum lado.
974
00:52:37,074 --> 00:52:39,701
Mas não.
Deixa-me feliz por ficar aqui.
975
00:52:41,870 --> 00:52:42,871
Já percebi.
976
00:52:48,794 --> 00:52:52,464
Este sítio é lindo.
977
00:52:52,548 --> 00:52:53,549
Grazie.
978
00:53:00,889 --> 00:53:04,351
Ainda continuas a querer ser chef?
979
00:53:05,727 --> 00:53:06,728
Sì.
980
00:53:07,855 --> 00:53:08,856
Percebe-se.
981
00:53:10,440 --> 00:53:12,067
Sim? Percebe-se?
982
00:53:12,150 --> 00:53:13,151
Assolutamente. Sì.
983
00:53:13,277 --> 00:53:14,528
A tua aura.
984
00:53:15,153 --> 00:53:17,197
Quando estás na cucina,
só o agora interessa.
985
00:53:18,073 --> 00:53:19,157
O momento.
986
00:53:19,700 --> 00:53:21,285
Vejo que percebes.
987
00:53:21,368 --> 00:53:24,872
Não te preocupas com o ontem,
988
00:53:25,873 --> 00:53:26,874
nem com o amanhã.
989
00:53:27,916 --> 00:53:28,959
Grappa.
990
00:53:32,296 --> 00:53:34,256
É viver bem o dia de hoje.
991
00:53:48,395 --> 00:53:49,605
Salute.
992
00:53:49,688 --> 00:53:50,898
Salute.
993
00:53:59,781 --> 00:54:02,159
Significa "À mesa..."
994
00:54:02,242 --> 00:54:04,661
"Não se envelhece."
995
00:54:06,121 --> 00:54:07,748
Conheces este ditado?
996
00:54:07,831 --> 00:54:10,751
Tinha-o escrito
na parede do meu restaurante.
997
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
A sério?
998
00:54:14,004 --> 00:54:15,172
É um sinal.
999
00:54:21,845 --> 00:54:23,263
Ninguém sorri como tu.
1000
00:54:24,890 --> 00:54:26,308
Lembrei-me sempre dele.
1001
00:54:38,195 --> 00:54:39,613
-Tiramos uma fotografia?
-Sì, sì.
1002
00:54:52,167 --> 00:54:53,669
Quanto sei bella.
1003
00:54:56,046 --> 00:54:58,131
Também não estás mal, Gianni.
1004
00:55:01,677 --> 00:55:03,679
Vais estar em Veneza quanto tempo,
Caroleena?
1005
00:55:06,390 --> 00:55:08,684
Infelizmente, partimos amanhã.
1006
00:55:11,478 --> 00:55:15,983
Então, é melhor aproveitarmos esta noite.
A sério.
1007
00:55:37,713 --> 00:55:39,590
Avisa-me quando estiveres cansada.
1008
00:55:39,965 --> 00:55:42,509
Podia fazer isto a noite toda.
1009
00:55:43,468 --> 00:55:44,928
Mamma mia.
1010
00:56:03,989 --> 00:56:04,990
Quieto.
1011
00:56:06,491 --> 00:56:07,951
O que estás a fazer?
1012
00:56:09,828 --> 00:56:11,038
Sou eu.
1013
00:56:12,122 --> 00:56:13,624
Signora Dama de Honor.
1014
00:56:13,707 --> 00:56:15,417
Merda.
1015
00:56:15,501 --> 00:56:17,294
Está no meio do canal.
1016
00:56:18,003 --> 00:56:20,380
Olha para nós.
1017
00:56:20,923 --> 00:56:22,299
Para que conste,
1018
00:56:22,382 --> 00:56:25,886
quando lhe chamei preguiçoso,
1019
00:56:27,262 --> 00:56:28,555
queria retirar o que disse.
1020
00:56:30,015 --> 00:56:33,143
Chamaste-lhe preguiçoso? Porquê?
1021
00:56:33,227 --> 00:56:37,064
Acredites ou não,
não pensava voltar a vê-lo.
1022
00:56:40,859 --> 00:56:43,403
Podemos pedir-lhe que nos reboque?
1023
00:56:44,488 --> 00:56:48,158
Talvez a signora o possa levar a nado
para o cais.
1024
00:56:50,786 --> 00:56:52,996
Vês como é preguiçoso?
1025
00:56:53,080 --> 00:56:54,081
Eu ouvi.
1026
00:57:15,727 --> 00:57:16,728
A noite foi boa?
1027
00:57:18,605 --> 00:57:19,857
Não perguntes.
1028
00:57:23,694 --> 00:57:24,695
E a tua?
1029
00:57:25,779 --> 00:57:26,947
Também.
1030
00:57:31,660 --> 00:57:32,995
Fizemos pasta.
1031
00:57:34,538 --> 00:57:35,539
Numa carrinha.
1032
00:57:36,790 --> 00:57:38,542
Eu fiz pasta.
1033
00:57:39,668 --> 00:57:40,669
Num barco.
1034
00:57:49,344 --> 00:57:50,345
Olá.
1035
00:57:51,138 --> 00:57:53,015
A noite passada foi muito divertida,
não foi?
1036
00:57:53,807 --> 00:57:55,559
Dá-me um minuto.
1037
00:57:55,642 --> 00:57:58,812
Estás aí.
Vejam quem está acordada.
1038
00:57:58,896 --> 00:58:00,314
Bom dia.
1039
00:58:01,565 --> 00:58:02,774
O que aconteceu?
1040
00:58:03,442 --> 00:58:06,153
Caramba. A Sharon ainda deve estar pior.
1041
00:58:06,278 --> 00:58:08,572
Buongiorno.
1042
00:58:11,783 --> 00:58:12,784
Biscotti.
1043
00:58:12,868 --> 00:58:15,412
-Vejam quem está de bom humor.
-Sim.
1044
00:58:15,495 --> 00:58:21,084
Sim, o meu Halo diz
que a minha pontuação de sono foi 96.
1045
00:58:22,169 --> 00:58:25,130
Têm de parar de gritar.
1046
00:58:27,591 --> 00:58:31,637
E se mudássemos os nossos planos
e ficássemos cá mais uma noite?
1047
00:58:31,720 --> 00:58:32,930
Não.
1048
00:58:33,013 --> 00:58:35,057
Está bem.
1049
00:58:35,140 --> 00:58:36,892
Está na hora
de irmos para a Toscânia, não é?
1050
00:58:38,060 --> 00:58:40,103
Voltamos de comboio?
1051
00:58:40,187 --> 00:58:43,857
Esquece o comboio.
Fomos assaltadas no comboio.
1052
00:58:43,941 --> 00:58:46,360
Tecnicamente, fomos roubadas
na estação de comboios.
1053
00:58:46,485 --> 00:58:50,572
Tecnicamente, entregámos as coisas
na estação de comboios.
1054
00:58:52,199 --> 00:58:53,492
-Sim.
-Eu.
1055
00:58:54,493 --> 00:58:55,494
Obrigada.
1056
00:59:14,930 --> 00:59:20,936
FLORENÇA 131
1057
00:59:56,722 --> 00:59:58,724
-O Gianni enviou-me uma mensagem.
-Meu Deus.
1058
00:59:58,807 --> 01:00:00,767
-Cabrão.
-Pensei que tínhamos batido.
1059
01:00:00,851 --> 01:00:02,978
-Sim, não.
-Não. Não percebes.
1060
01:00:03,061 --> 01:00:05,981
Enviou uma data de fotografias nossas
de ontem à noite.
1061
01:00:06,064 --> 01:00:07,065
E?
1062
01:00:07,149 --> 01:00:10,360
Estamos a falar de nus ou...
1063
01:00:10,485 --> 01:00:12,404
-Estás maluca? Não.
-Então?
1064
01:00:12,487 --> 01:00:16,617
Mas o Bruce vai ver isto.
Vai parar ao meu iPad.
1065
01:00:17,951 --> 01:00:20,704
-Meu Deus. Não.
-O que foi?
1066
01:00:20,787 --> 01:00:23,957
-O que foi?
-O inglês dele é estranho.
1067
01:00:24,041 --> 01:00:25,375
O Gianni escreveu...
1068
01:00:26,460 --> 01:00:30,380
-"Como foi bom esfregares-me a massa."
-Meu Deus.
1069
01:00:30,464 --> 01:00:33,383
E que a noite dele
teve um final muito feliz.
1070
01:00:33,467 --> 01:00:34,593
Meu Deus.
1071
01:00:34,676 --> 01:00:35,844
-Caramba.
-Isso é terrível.
1072
01:00:35,928 --> 01:00:37,930
-Bolas.
-Meu Deus, adoro.
1073
01:00:38,013 --> 01:00:40,390
-Merda. Tenho de ligar ao Bruce.
-Mais.
1074
01:00:44,102 --> 01:00:45,771
Porque não está a tocar?
1075
01:00:47,689 --> 01:00:49,316
Continua sem rede.
1076
01:00:50,359 --> 01:00:52,611
Foi tudo tão inocente, não foi?
1077
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
Foi.
1078
01:00:53,820 --> 01:00:57,699
Quero dizer, namoriscámos.
Mas não...
1079
01:00:57,783 --> 01:00:58,825
Esfregaste-lhe a massa.
1080
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
Não.
1081
01:01:01,328 --> 01:01:03,497
-E as almôndegas dele?
-Não, não.
1082
01:01:03,580 --> 01:01:04,873
Estou a falar a sério.
1083
01:01:05,582 --> 01:01:07,709
-Mas querias?
-Não.
1084
01:01:07,793 --> 01:01:11,755
Só me queria divertir.
1085
01:01:11,839 --> 01:01:15,425
Sabem que não me posso
divertir assim ao pé do Bruce.
1086
01:01:15,509 --> 01:01:16,552
Obviamente que não.
1087
01:01:16,635 --> 01:01:19,555
-Não, não é isso.
-Está bem, desculpa.
1088
01:01:19,638 --> 01:01:21,014
Então, é o quê?
1089
01:01:22,724 --> 01:01:27,145
Divertir-me sem medo que o meu marido
morra a qualquer momento.
1090
01:01:29,857 --> 01:01:33,610
Como seria?
Como seria a minha vida?
1091
01:01:33,735 --> 01:01:38,574
Uma coisa é perder o restaurante.
Mas não posso perder o Bruce.
1092
01:01:41,368 --> 01:01:43,787
Muito bem.
Amigas puras, conversas duras.
1093
01:01:43,871 --> 01:01:45,914
Sabes que o problema és tu,
não sabes?
1094
01:01:47,082 --> 01:01:48,542
De que estás a falar?
1095
01:01:48,625 --> 01:01:50,878
Tens tanto medo que o Bruce morra,
1096
01:01:50,961 --> 01:01:53,505
que não deixas
nenhum de vocês os dois viver.
1097
01:01:54,965 --> 01:01:58,760
A sério, ele deve estar radiante
por teres feito esta viagem.
1098
01:01:59,469 --> 01:02:02,681
A guarda prisional
finalmente abandonou o posto.
1099
01:02:02,764 --> 01:02:04,975
Ele deve estar a saborear
a liberdade dele, não?
1100
01:02:05,058 --> 01:02:07,644
-Sim.
-Deixa o homem comer bacon.
1101
01:02:07,728 --> 01:02:10,230
-Não é isso.
-Não é?
1102
01:02:10,314 --> 01:02:13,358
É exatamente isso
1103
01:02:13,442 --> 01:02:15,235
e não consegues ver.
1104
01:02:15,360 --> 01:02:16,862
Queres a verdade?
1105
01:02:16,945 --> 01:02:19,406
"Não aguentas a verdade!"
1106
01:02:19,489 --> 01:02:21,158
Desculpa. Não podia deixar passar.
1107
01:02:21,241 --> 01:02:22,659
A verdade
1108
01:02:23,577 --> 01:02:26,788
é que, a qualquer momento,
o Bruce pode morrer.
1109
01:02:26,872 --> 01:02:30,459
E acho que ninguém neste carro
te quer ver pensar no passado
1110
01:02:30,542 --> 01:02:34,338
e perceber o tempo que perdeste
porque tinhas medo.
1111
01:02:34,421 --> 01:02:35,923
Por isso, deixa-te de coisas!
1112
01:02:37,174 --> 01:02:39,384
-Viv!
-Toma lá, vai buscar.
1113
01:02:39,468 --> 01:02:40,719
É para teu bem.
1114
01:02:40,802 --> 01:02:43,764
Tens um marido maravilhoso que te ama.
1115
01:02:43,847 --> 01:02:46,266
Vocês os dois...
Estão os dois vivos e felizes.
1116
01:02:47,309 --> 01:02:50,354
Para de tentar controlar o incontrolável.
1117
01:02:50,437 --> 01:02:51,855
A vida é imprevisível.
1118
01:02:51,939 --> 01:02:54,483
São as surpresas
que fazem com que valha a pena.
1119
01:02:54,853 --> 01:02:56,757
su b. Tr ader
1120
01:03:02,491 --> 01:03:05,410
Estamos bem.
Está tudo bem.
1121
01:03:07,496 --> 01:03:09,998
-Sabes, são as surpresas, não é?
-Meu Deus.
1122
01:03:10,082 --> 01:03:12,417
Mas que carro não tem um pneu suplente?
1123
01:03:12,501 --> 01:03:13,502
Aquele.
1124
01:03:15,963 --> 01:03:18,507
Sabem, nunca pedi boleia.
1125
01:03:18,590 --> 01:03:23,220
Na minha limitada experiência,
ajuda se alguém passar.
1126
01:03:24,555 --> 01:03:27,933
O lado positivo
é que, pelo menos, não está a chover.
1127
01:03:29,226 --> 01:03:31,144
Porque tentas o destino?
1128
01:03:31,228 --> 01:03:34,731
O destino não existe, lembras-te?
1129
01:03:41,405 --> 01:03:44,491
É muito cedo para decidirmos
quem vamos comer primeiro?
1130
01:03:46,034 --> 01:03:48,245
Acho que todas sabemos.
1131
01:03:51,039 --> 01:03:52,875
Isto não é nada bom.
1132
01:03:52,958 --> 01:03:54,501
Sim, nós sabemos.
1133
01:03:55,419 --> 01:03:57,754
Não. Não é mesmo nada bom.
1134
01:03:57,838 --> 01:04:00,174
Obrigada pela informação.
1135
01:04:00,257 --> 01:04:02,342
Temos de chegar à Toscânia.
1136
01:04:03,719 --> 01:04:06,430
Sim, mas não é preciso
entrarmos em pânico.
1137
01:04:07,347 --> 01:04:09,725
Não estamos sob pressão.
1138
01:04:09,808 --> 01:04:11,393
Podemos relaxar. Calma.
1139
01:04:11,476 --> 01:04:15,022
Estou relaxada.
Mas temos de começar a andar.
1140
01:04:15,772 --> 01:04:17,566
-Andar?
-Sim.
1141
01:04:17,649 --> 01:04:19,193
Até à Toscânia?
1142
01:04:19,276 --> 01:04:22,362
Se partirmos agora,
chegamos lá de manhã.
1143
01:04:22,487 --> 01:04:24,114
Então, toca a levantar e vamos embora.
1144
01:04:24,198 --> 01:04:25,407
Está bem, não vamos...
1145
01:04:25,490 --> 01:04:28,160
Não. Vamos embora!
1146
01:04:28,702 --> 01:04:30,621
Estou farta de estar parada, percebeste?
1147
01:04:30,704 --> 01:04:33,415
Aconteceu-nos isto, mas ainda há tempo.
Temos tempo.
1148
01:04:33,498 --> 01:04:34,875
-Acalma-te.
-Não.
1149
01:04:35,417 --> 01:04:36,877
Temos de estar na Toscânia.
1150
01:04:36,960 --> 01:04:39,463
Não vamos deixar
de ir à Toscânia, está bem?
1151
01:04:40,047 --> 01:04:43,050
A sério, Diane. Acalma-te.
1152
01:04:43,133 --> 01:04:47,804
Eu estou calma.
E vou ficar mais calma na Toscânia.
1153
01:04:50,933 --> 01:04:51,934
O que foi?
1154
01:04:53,352 --> 01:04:55,103
Que olhar foi esse?
1155
01:04:55,187 --> 01:04:56,939
Que raio se passa?
1156
01:04:57,022 --> 01:04:58,774
Acho que lhe devíamos dizer.
1157
01:04:59,441 --> 01:05:00,859
Dizer-me o quê?
1158
01:05:00,943 --> 01:05:02,903
Acho que não devíamos.
1159
01:05:03,028 --> 01:05:04,071
Sim.
1160
01:05:04,154 --> 01:05:05,572
Agora temos de dizer.
1161
01:05:05,656 --> 01:05:08,492
Sim, têm. Tem de ser.
Que se passa?
1162
01:05:08,575 --> 01:05:10,827
-Bem...
-O que foi?
1163
01:05:10,911 --> 01:05:14,206
Temos de ir para a Toscânia
porque o Arthur está lá
1164
01:05:14,289 --> 01:05:16,583
para vocês se casarem amanhã.
1165
01:05:17,167 --> 01:05:18,627
Desculpa?
1166
01:05:18,710 --> 01:05:21,213
Ele não queria
que o casamento fosse um fardo para ti.
1167
01:05:21,296 --> 01:05:25,092
Por isso, quando soube da viagem,
traçou um plano,
1168
01:05:25,175 --> 01:05:28,011
que foi muito atencioso e querido.
1169
01:05:28,095 --> 01:05:31,557
E estamos a dar cabo de tudo
deitadas à beira da estrada.
1170
01:05:31,640 --> 01:05:34,810
Espera. O Arthur está na Toscânia?
1171
01:05:34,893 --> 01:05:37,354
No hotel.
E vieram todos.
1172
01:05:37,437 --> 01:05:40,065
Está tudo combinado.
Está tudo pronto.
1173
01:05:40,148 --> 01:05:41,900
Não tens de fazer nada.
1174
01:05:41,984 --> 01:05:44,152
Só tens de aparecer,
que é a nossa responsabilidade.
1175
01:05:44,278 --> 01:05:45,904
E vamos conseguir,
1176
01:05:45,988 --> 01:05:48,907
porque o casamento
está marcado para amanhã de manhã.
1177
01:05:48,991 --> 01:05:51,577
Por isso, surpresa!
1178
01:06:01,211 --> 01:06:02,838
Ela não diz nada.
1179
01:06:03,463 --> 01:06:06,008
-Achas que está chateada?
-Pode estar em choque.
1180
01:06:06,091 --> 01:06:08,510
-Viv?
-Em que estás a pensar, Lingrinhas?
1181
01:06:10,804 --> 01:06:12,973
Merda!
1182
01:06:13,056 --> 01:06:14,349
Pelo menos fala.
1183
01:06:14,433 --> 01:06:15,851
-Merda!
-Porra.
1184
01:06:15,934 --> 01:06:18,312
Um casamento surpresa
e acontece isto.
1185
01:06:18,395 --> 01:06:20,397
Não veem que isto é um sinal?
1186
01:06:20,480 --> 01:06:24,693
Um grande sinal
de que isto está tudo condenado?
1187
01:06:24,776 --> 01:06:26,778
Não. Não está nada.
1188
01:06:26,904 --> 01:06:28,155
Vamos conseguir chegar lá.
1189
01:06:28,238 --> 01:06:30,532
Vamos mesmo,
porque, a qualquer minuto,
1190
01:06:30,616 --> 01:06:34,036
vai passar um carro naquela estrada
e vamos embora.
1191
01:06:37,080 --> 01:06:38,081
Bem,
1192
01:06:39,416 --> 01:06:40,501
e se não passar?
1193
01:06:41,126 --> 01:06:44,630
Porque parece que o mundo
está a conspirar contra mim.
1194
01:06:44,713 --> 01:06:49,134
Talvez isto
não esteja nas cartas, pessoal.
1195
01:06:49,218 --> 01:06:52,554
Tenho de deixar
de ignorar todos os avisos.
1196
01:06:52,638 --> 01:06:54,306
Espera, espera. Cala-te.
1197
01:06:54,389 --> 01:06:57,476
-Não, o que ela diz faz sentido.
-Obrigada.
1198
01:06:59,019 --> 01:07:00,395
Estão a ouvir aquilo?
1199
01:07:00,479 --> 01:07:02,981
-O quê?
-Eu não...
1200
01:07:03,065 --> 01:07:05,108
-Meu Deus. Olha.
-Olha!
1201
01:07:06,527 --> 01:07:08,237
Um carro!
1202
01:07:08,362 --> 01:07:10,656
-Pronto.
-Meu Deus.
1203
01:07:10,739 --> 01:07:13,742
Animem-se, senhoras.
Temos um casamento à nossa espera.
1204
01:07:13,825 --> 01:07:15,452
Não o deixem passar.
1205
01:07:16,870 --> 01:07:18,914
Aquilo é um sinal?
1206
01:07:18,997 --> 01:07:20,624
A nossa sorte mudou.
1207
01:07:21,458 --> 01:07:22,751
Graças a Deus.
1208
01:07:22,835 --> 01:07:23,836
Agente?
1209
01:07:28,131 --> 01:07:29,508
-Olá.
-Olá.
1210
01:07:29,591 --> 01:07:31,134
Boa noite, minhas senhoras.
1211
01:07:33,262 --> 01:07:34,263
O que foi?
1212
01:07:34,346 --> 01:07:35,514
Nós só...
1213
01:07:35,597 --> 01:07:37,599
Esperem. Esperem.
1214
01:07:38,559 --> 01:07:39,601
Falam italiano?
1215
01:07:39,685 --> 01:07:41,436
-Não.
-Não.
1216
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
Não acredito em vocês.
1217
01:07:43,480 --> 01:07:46,400
Um polícia bonzão
passa aqui por acaso.
1218
01:07:47,484 --> 01:07:49,194
Está bem, vamos lá.
Tira a camisa.
1219
01:07:49,319 --> 01:07:51,697
-O quê? Não.
-Não. Não, Viv.
1220
01:07:52,239 --> 01:07:54,032
O que é?
Queres começar pelas calças?
1221
01:07:54,825 --> 01:07:56,410
Não. Não estás a perceber.
1222
01:07:56,493 --> 01:07:58,120
Já percebi. Queres ajuda?
1223
01:07:58,203 --> 01:07:59,872
Não! O que estás a fazer?
1224
01:08:01,039 --> 01:08:02,249
Não. Espera, espera.
1225
01:08:02,332 --> 01:08:03,709
Mostra-nos a tua arma escondida.
1226
01:08:03,792 --> 01:08:05,002
-Não, Viv. Para.
-Viv.
1227
01:08:05,085 --> 01:08:06,086
Não lhe ligue.
1228
01:08:07,004 --> 01:08:08,505
Ele não é stripper.
1229
01:08:08,589 --> 01:08:09,965
Está bem.
Boa tentativa.
1230
01:08:11,300 --> 01:08:12,426
Pedimos desculpa.
1231
01:08:12,509 --> 01:08:16,388
Aquele é o nosso carro
e não temos pneu suplente,
1232
01:08:16,470 --> 01:08:19,474
por isso, estamos a pedir boleia.
1233
01:08:19,558 --> 01:08:20,559
A pedir boleia.
1234
01:08:20,642 --> 01:08:22,853
-Está bem. Já percebi tudo.
-Sim.
1235
01:08:28,734 --> 01:08:31,278
Foi um erro sem maldade.
1236
01:08:31,403 --> 01:08:35,532
E, em minha defesa,
vocês têm estado cheias de surpresas.
1237
01:08:35,616 --> 01:08:37,451
Vá lá.
Vocês viram-no.
1238
01:08:38,160 --> 01:08:40,078
Já passou muito tempo.
1239
01:08:40,162 --> 01:08:44,374
E ele parecia ter qualidades
de bailarino exótico.
1240
01:08:45,250 --> 01:08:47,211
Acho que se enganou na profissão.
1241
01:08:49,962 --> 01:08:53,175
Foi divertido. Não foi?
1242
01:08:53,258 --> 01:08:56,470
Passámos o limite do bom senso.
1243
01:08:56,553 --> 01:08:59,139
Quem acham que somos?
Os Rolling Stones?
1244
01:08:59,223 --> 01:09:01,642
E que continuávamos
a tocar para sempre?
1245
01:09:02,850 --> 01:09:04,478
Isto tinha de acontecer.
1246
01:09:04,560 --> 01:09:05,854
Tinha. Tinha.
1247
01:09:05,938 --> 01:09:09,524
Isto é o universo
a juntar-me ao Arthur
1248
01:09:09,608 --> 01:09:10,943
de uma vez por todas.
1249
01:09:11,652 --> 01:09:13,737
Amigas puras, conversas duras.
1250
01:09:15,154 --> 01:09:19,535
Parem de dizer que é tudo obra
do universo e do destino.
1251
01:09:20,077 --> 01:09:21,953
Estás a tomar uma opção.
1252
01:09:22,037 --> 01:09:23,205
O quê?
1253
01:09:23,287 --> 01:09:26,582
Não fizemos esta viagem
por causa do destino,
1254
01:09:26,667 --> 01:09:30,837
mas porque somos
as melhores amigas há 50 anos.
1255
01:09:30,921 --> 01:09:33,715
Apoiamo-nos umas às outras.
1256
01:09:33,799 --> 01:09:38,261
Não foi o destino que nos fez viajar,
foi o nosso amor umas pelas outras.
1257
01:09:38,345 --> 01:09:41,098
Amor e as pessoas maravilhosas
da Lufthansa.
1258
01:09:41,180 --> 01:09:42,474
Foi um bom voo.
1259
01:09:42,558 --> 01:09:46,478
Não te vais casar com o Arthur
por causa do destino.
1260
01:09:46,562 --> 01:09:50,107
Vai casar com o Arthur
porque te dedicaste bastante.
1261
01:09:50,189 --> 01:09:53,861
Porque estás comprometida com ele.
Porque o amas.
1262
01:09:53,986 --> 01:09:56,947
É muito importante
e devias estar orgulhosa.
1263
01:09:57,030 --> 01:09:58,866
É um argumento muito forte.
1264
01:09:58,949 --> 01:10:00,826
Devias dar-lhe ouvidos, sem dúvida.
1265
01:10:00,909 --> 01:10:03,495
-Sim.
-E tu não?
1266
01:10:03,579 --> 01:10:05,747
Acho que o meu caso é diferente.
1267
01:10:05,831 --> 01:10:07,165
-Meu Deus.
-O que foi?
1268
01:10:07,249 --> 01:10:08,417
Lá vamos nós.
1269
01:10:08,500 --> 01:10:11,378
Deixa-me tocar o meu violino.
1270
01:10:11,461 --> 01:10:12,546
O quê?
1271
01:10:12,629 --> 01:10:15,841
Amigas puras, conversas duras.
1272
01:10:17,301 --> 01:10:19,136
Fazes-te sempre de vítima.
1273
01:10:19,219 --> 01:10:20,345
De que estás a falar?
1274
01:10:20,429 --> 01:10:23,640
"Estou grávida,
não posso fazer isto."
1275
01:10:23,724 --> 01:10:26,059
"Sou casada,
não posso fazer aquilo."
1276
01:10:26,143 --> 01:10:29,730
"Nem posso experimentar aquilo,
vai correr mal."
1277
01:10:29,813 --> 01:10:32,983
Quando não queres fazer uma coisa,
tens sempre desculpas.
1278
01:10:33,525 --> 01:10:34,651
Chega. Chega.
1279
01:10:35,652 --> 01:10:38,071
Pronto, está bem. Sim.
1280
01:10:40,449 --> 01:10:41,450
O que foi?
1281
01:10:41,533 --> 01:10:43,744
Está bem.
Já percebi.
1282
01:10:43,827 --> 01:10:45,162
E têm razão.
1283
01:10:49,750 --> 01:10:51,168
Pronto. Está bem.
1284
01:10:55,005 --> 01:10:57,674
-Agora sou eu, sejam duras comigo.
-O quê?
1285
01:11:02,971 --> 01:11:04,598
Sinceramente.
1286
01:11:04,681 --> 01:11:07,017
-Acho que estás a ir muito bem.
-Sim.
1287
01:11:07,100 --> 01:11:09,520
Sim. Quero dizer, não tenho nada.
1288
01:11:11,188 --> 01:11:14,191
Fizeste amor
num barco-táxi em Veneza.
1289
01:11:14,942 --> 01:11:16,568
Tiveste uma vida fantástica.
1290
01:11:17,486 --> 01:11:18,904
Mas não arranjes mais gatos.
1291
01:11:20,489 --> 01:11:21,490
Não.
1292
01:11:21,573 --> 01:11:23,617
Pronto, já está.
1293
01:11:23,700 --> 01:11:27,204
Sempre teremos Veneza.
Não é o que se diz?
1294
01:11:27,287 --> 01:11:28,497
Paris.
1295
01:11:28,580 --> 01:11:31,500
"Sempre teremos Paris."
É do Casablanca.
1296
01:11:31,583 --> 01:11:33,210
Mas também pode ser com Veneza.
1297
01:11:35,796 --> 01:11:37,589
-Pronto.
-Meu Deus!
1298
01:11:37,673 --> 01:11:41,301
De certeza que uma boa noite de sono
nos fará sentir melhor.
1299
01:11:42,010 --> 01:11:44,012
Felizmente, não temos escolha.
1300
01:11:55,983 --> 01:11:57,776
Ora, ora, ora.
1301
01:11:59,570 --> 01:12:02,281
Vejam só quem é.
A Sra. Sarilhos.
1302
01:12:02,364 --> 01:12:04,867
Meu Deus.
Outra vez?
1303
01:12:04,950 --> 01:12:06,952
Quem diz isso sou eu.
1304
01:12:08,412 --> 01:12:10,080
Tenho más notícias.
1305
01:12:10,163 --> 01:12:14,293
O espremedor está estragado,
por isso, não há sumo fresco de manhã.
1306
01:12:15,669 --> 01:12:17,713
Uma piada.
Não tem sentido de humor?
1307
01:12:17,796 --> 01:12:19,798
Acho que estás a começar
a gostar dele.
1308
01:12:19,882 --> 01:12:21,133
Rico.
1309
01:12:25,596 --> 01:12:30,058
Vejam o que ele encontrou
nos Comboios de Itália.
1310
01:12:31,226 --> 01:12:33,645
Foi devolvida
com a identificação da bagagem.
1311
01:12:33,729 --> 01:12:34,813
Meu Deus.
1312
01:12:34,897 --> 01:12:37,191
Só pode estar a brincar.
1313
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
As cinzas?
1314
01:12:38,358 --> 01:12:40,777
Então, sabem que é ilegal?
1315
01:12:42,362 --> 01:12:43,363
Tínhamos um pressentimento.
1316
01:12:43,447 --> 01:12:46,074
Meu Deus.
Este casamento está condenado.
1317
01:12:46,158 --> 01:12:47,159
Casamento?
1318
01:12:48,118 --> 01:12:49,995
Isto não é uma despedida de solteira?
1319
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
Um casamento surpresa.
1320
01:12:51,663 --> 01:12:53,373
É o primeiro dela.
1321
01:12:54,791 --> 01:12:56,084
Lamento.
1322
01:12:56,168 --> 01:12:58,128
Não tem de gozar.
1323
01:12:58,212 --> 01:12:59,713
Não estou.
A sério.
1324
01:12:59,796 --> 01:13:03,592
Apesar de, olhando para trás,
gostasse de ter faltado ao meu primeiro.
1325
01:13:03,675 --> 01:13:05,594
Talvez seja uma bênção.
1326
01:13:05,677 --> 01:13:08,138
Não. Este tinha de acontecer.
1327
01:13:08,222 --> 01:13:10,265
Pelos vistos não.
1328
01:13:10,349 --> 01:13:11,600
Estamos destinadas a faltar.
1329
01:13:11,683 --> 01:13:15,020
Não fui feita para casar.
Acho que todas concordamos.
1330
01:13:15,103 --> 01:13:18,982
Chefe, está satisfeito por ter acabado
com o conto de fadas desta mulher?
1331
01:13:19,066 --> 01:13:20,609
Gosta do que fez?
1332
01:13:21,777 --> 01:13:22,778
Na verdade, não.
1333
01:13:23,946 --> 01:13:26,823
Mas a vida é assim.
Não é justa.
1334
01:13:26,907 --> 01:13:29,326
Nem sempre é boa.
1335
01:13:29,409 --> 01:13:31,620
Mas que podemos fazer?
1336
01:13:31,703 --> 01:13:34,331
As pessoas acham sempre
que não podem fazer nada.
1337
01:13:35,165 --> 01:13:36,750
Estou farta.
1338
01:13:36,834 --> 01:13:41,880
Passam todos a vida a dizer:
"Não tinha de acontecer."
1339
01:13:41,964 --> 01:13:43,090
É patético.
1340
01:13:43,799 --> 01:13:45,050
É chefe da polícia.
1341
01:13:45,133 --> 01:13:47,344
Não me diga que,
quando quis ser polícia,
1342
01:13:47,427 --> 01:13:49,847
não queria fazer a diferença?
1343
01:13:49,930 --> 01:13:53,100
Não pensou:
"Sou boa pessoa, sou um herói?"
1344
01:13:53,183 --> 01:13:54,893
Não era isso que pensava?
1345
01:13:54,977 --> 01:13:57,980
E agora? Não faz nada?
Agora diz: "A vida é assim."
1346
01:13:58,981 --> 01:14:02,067
Não. A vida é o que fazemos dela.
1347
01:14:02,150 --> 01:14:03,902
Por isso, faça alguma coisa.
1348
01:14:04,027 --> 01:14:07,739
Seja corajoso.
Seja criativo.
1349
01:14:08,407 --> 01:14:12,077
Mas faça alguma coisa,
porque tem quatro mulheres numa cela
1350
01:14:12,160 --> 01:14:15,289
desesperadas por acreditar
1351
01:14:15,372 --> 01:14:18,166
que ainda há uma razão para acreditar.
1352
01:14:21,128 --> 01:14:23,380
Por isso, faça alguma coisa, caramba.
1353
01:14:23,463 --> 01:14:26,425
Isto não é o fim da história.
1354
01:14:32,806 --> 01:14:34,641
Tenho uma ideia.
1355
01:14:37,644 --> 01:14:39,396
-Meu Deus.
-Vai libertar-nos?
1356
01:14:41,523 --> 01:14:43,817
Meu Deus.
Digam-me que o relógio está adiantado.
1357
01:14:43,901 --> 01:14:46,028
Nada neste país está adiantado.
1358
01:15:14,223 --> 01:15:15,724
Chefe?
1359
01:15:16,600 --> 01:15:20,646
Tenho um passageiro
que tem de sair mais cedo.
1360
01:15:21,939 --> 01:15:24,024
Acha que consegue?
1361
01:15:24,525 --> 01:15:26,902
Isso precisa de uma licença.
1362
01:15:28,737 --> 01:15:29,947
Espere.
1363
01:15:30,030 --> 01:15:33,242
Ou uma autorização especial da polícia.
1364
01:15:38,038 --> 01:15:39,998
Conheço um sítio.
1365
01:15:50,342 --> 01:15:51,343
Agora.
1366
01:15:53,053 --> 01:15:54,054
Agora.
1367
01:15:54,137 --> 01:15:56,014
Tu consegues, Diane.
1368
01:15:57,558 --> 01:15:59,226
-Cuidado!
-Cuidado!
1369
01:15:59,309 --> 01:16:00,936
Não consigo abri-la.
1370
01:16:01,979 --> 01:16:03,981
A tampa está presa.
1371
01:16:05,190 --> 01:16:08,193
Não consigo.
Não consigo abrir.
1372
01:16:09,278 --> 01:16:11,989
Meu Deus! Diane!
1373
01:16:15,659 --> 01:16:17,035
Meu Deus.
1374
01:16:17,953 --> 01:16:19,413
Consegui!
1375
01:16:25,836 --> 01:16:28,172
Ele era mesmo um bom homem.
1376
01:16:28,255 --> 01:16:30,549
-Era mesmo.
-Pois era.
1377
01:16:30,632 --> 01:16:32,593
Amei-o muito.
1378
01:16:32,676 --> 01:16:33,760
Ele também te amou.
1379
01:16:35,137 --> 01:16:36,889
-Ele teria gostado disto, não?
-Sim.
1380
01:16:36,972 --> 01:16:39,183
Tirando a parte do skydiving.
1381
01:16:42,603 --> 01:16:43,645
Obrigada.
1382
01:17:13,926 --> 01:17:17,346
Gostei de si assim que o vi.
1383
01:17:17,429 --> 01:17:19,848
Eu demorei mais tempo.
1384
01:17:21,058 --> 01:17:22,935
Como o posso recompensar?
1385
01:17:24,186 --> 01:17:27,105
Guarde-me uma dança
e ficamos quites.
1386
01:17:27,189 --> 01:17:29,983
Traga as algemas e temos acordo.
1387
01:17:35,781 --> 01:17:37,866
Buongiorno.
1388
01:17:38,784 --> 01:17:40,494
A noiva chegou.
1389
01:17:40,577 --> 01:17:42,037
Graças a Deus.
1390
01:17:42,120 --> 01:17:45,832
Chamo-me Pasquale
e estou pronto para casar consigo.
1391
01:17:45,916 --> 01:17:49,086
Põe-te na fila, Pasquale.
Ela já está comprometida.
1392
01:17:50,671 --> 01:17:53,298
Durmo, respiro
e sonho o seu casamento.
1393
01:17:53,382 --> 01:17:55,592
Vivo para fazer
este casamento realizar-se.
1394
01:17:56,343 --> 01:17:58,345
É o meu oxigénio.
1395
01:17:58,428 --> 01:17:59,888
Que simpático. Obrigada.
1396
01:18:00,639 --> 01:18:03,141
Sim, mas não será melhor
irmos andando?
1397
01:18:03,225 --> 01:18:04,393
Sì, sì, sì. Andiamo.
1398
01:18:04,476 --> 01:18:06,562
Música para os meus ouvidos.
1399
01:18:07,396 --> 01:18:08,564
Meu Deus.
1400
01:18:08,647 --> 01:18:11,775
Só um pouco atrasadas.
1401
01:18:11,859 --> 01:18:12,985
Não se preocupem.
1402
01:18:13,068 --> 01:18:17,030
Vou ver do noivo e volto já.
1403
01:18:17,155 --> 01:18:18,615
-Obrigado.
-Armando.
1404
01:18:19,992 --> 01:18:22,077
Vou ligar ao Bruce.
Já vou ter convosco.
1405
01:18:22,160 --> 01:18:24,955
-Está bem.
-Fantástico. Vamos ter ao quarto da Viv.
1406
01:18:25,664 --> 01:18:27,791
-Conseguimos.
-Sim.
1407
01:18:41,138 --> 01:18:42,139
Esperem mais um pouco.
1408
01:18:46,810 --> 01:18:48,061
Ciao, Pasquale.
1409
01:18:48,145 --> 01:18:49,771
Signor Arthur.
1410
01:18:52,691 --> 01:18:54,484
Signor Arthur.
1411
01:18:55,110 --> 01:18:56,737
Novidades, Pasquale?
1412
01:18:56,862 --> 01:19:00,365
Estou muito feliz por lhe dizer
que a sua noiva chegou.
1413
01:19:00,908 --> 01:19:02,117
Quer que o leve até ela?
1414
01:19:02,659 --> 01:19:05,078
Acho que dá azar o noivo ver a noiva
1415
01:19:05,162 --> 01:19:06,455
antes da cerimónia. Não é?
1416
01:19:06,538 --> 01:19:09,374
Não acredito em azar.
Acredito no amor.
1417
01:19:11,001 --> 01:19:12,336
É por isso que estamos todos aqui.
1418
01:19:12,461 --> 01:19:14,630
Mas quando se esperou
tanto tempo como eu,
1419
01:19:15,631 --> 01:19:16,965
o que são mais uns minutos?
1420
01:19:17,799 --> 01:19:19,009
É verdade.
1421
01:19:28,810 --> 01:19:31,188
Meu Deus.
1422
01:19:31,271 --> 01:19:34,399
Esta é a melhor visão que tive
desde que cheguei a Itália.
1423
01:19:37,486 --> 01:19:38,570
Tive tantas saudades tuas.
1424
01:19:43,116 --> 01:19:44,826
Achas que isto vai mesmo acontecer?
1425
01:19:46,245 --> 01:19:47,704
Acho. Acho que sim.
1426
01:19:47,788 --> 01:19:48,789
-Ainda bem.
-Sim.
1427
01:19:48,872 --> 01:19:51,625
-Adoro casamentos.
-Que romântico.
1428
01:19:52,292 --> 01:19:53,585
Mas é melhor mudar de roupa.
1429
01:19:53,669 --> 01:19:55,796
É melhor não.
Amo-te como estás.
1430
01:19:55,879 --> 01:19:59,216
Vá lá.
Não me destruas o romantismo.
1431
01:19:59,299 --> 01:20:00,968
Ainda temos
um longo dia pela frente.
1432
01:20:01,051 --> 01:20:02,052
Sabes...
1433
01:20:03,053 --> 01:20:05,222
Meu Deus. Mitchell.
1434
01:20:06,014 --> 01:20:08,016
O que fizeste?
1435
01:20:08,100 --> 01:20:11,520
Não tive opção. Quando vi a fotografia,
tive de tomar uma decisão.
1436
01:20:11,603 --> 01:20:13,981
Não posso vestir isto.
Pois não?
1437
01:20:14,064 --> 01:20:17,901
O Donato assegurou-me
que este vestido é perfeito para hoje.
1438
01:20:17,985 --> 01:20:19,319
Quem sou eu para o contradizer?
1439
01:20:20,320 --> 01:20:23,115
-És um rufia, sabias?
-É por isso que estou aqui.
1440
01:20:25,784 --> 01:20:27,202
Sim. Um rufia.
1441
01:20:34,501 --> 01:20:35,878
Viv.
1442
01:20:36,879 --> 01:20:38,463
Olha para ti.
1443
01:20:40,007 --> 01:20:43,051
Estás tão bonita.
1444
01:20:43,135 --> 01:20:45,095
Achas? Mesmo? Obrigada.
1445
01:20:45,179 --> 01:20:46,471
Deslumbrante.
1446
01:20:46,555 --> 01:20:48,765
Obrigada. Tu também.
1447
01:20:48,849 --> 01:20:50,893
Estamos prontas para isto?
1448
01:20:52,019 --> 01:20:53,270
Meu Deus.
1449
01:20:54,062 --> 01:20:56,148
-Olá.
-É o vestido.
1450
01:20:56,231 --> 01:20:58,233
-Sim.
-Onde o arranjaste?
1451
01:20:58,317 --> 01:21:00,110
-Foi o Mitchell.
-Meu Deus.
1452
01:21:00,194 --> 01:21:02,529
Este tipo tem sempre algo na manga.
1453
01:21:02,654 --> 01:21:03,780
Eu sei.
1454
01:21:03,864 --> 01:21:05,741
O Bruce continua
sem atender o telefone.
1455
01:21:06,116 --> 01:21:07,117
Lamento.
1456
01:21:08,452 --> 01:21:10,162
Meu Deus.
1457
01:21:10,245 --> 01:21:13,457
Estão todas tão bonitas.
1458
01:21:14,124 --> 01:21:17,002
Meu Deus.
Porque estou tão nervosa?
1459
01:21:17,586 --> 01:21:19,755
São só os nervos do dia do casamento.
1460
01:21:19,838 --> 01:21:21,340
É perfeitamente normal.
1461
01:21:28,096 --> 01:21:29,806
-É agora.
-Sim.
1462
01:21:29,890 --> 01:21:30,933
É agora.
1463
01:21:31,016 --> 01:21:32,684
Vai ser fantástico.
1464
01:21:34,561 --> 01:21:37,064
Quero dizer que vos amo muito
1465
01:21:37,147 --> 01:21:40,567
e esta viagem de despedida de solteira
foi melhor do que poderia imaginar.
1466
01:21:40,651 --> 01:21:44,154
Ainda bem,
porque demos o nosso melhor.
1467
01:21:44,279 --> 01:21:45,280
Sim.
1468
01:21:45,364 --> 01:21:47,824
Mesmo. Fomos boas de mais.
1469
01:21:47,908 --> 01:21:49,409
-Qual é a novidade?
-Sim.
1470
01:21:50,244 --> 01:21:51,495
Pronto. Preciso de um abraço.
1471
01:21:51,578 --> 01:21:52,913
Está bem.
1472
01:21:56,416 --> 01:21:58,544
Vocês são os amores da minha vida. Sabiam?
1473
01:21:58,627 --> 01:22:00,921
Não. Nós também te amamos.
1474
01:22:01,004 --> 01:22:02,673
E eu amo-vos.
1475
01:22:02,756 --> 01:22:03,799
Mas está na hora.
1476
01:22:03,882 --> 01:22:05,968
Vamos enfiar-te naquele vestido.
1477
01:22:06,051 --> 01:22:07,052
Está bem.
1478
01:22:07,761 --> 01:22:08,762
Está aqui.
1479
01:22:13,642 --> 01:22:15,018
Sim!
1480
01:22:15,102 --> 01:22:16,770
Espero que fosse o meu.
1481
01:22:16,854 --> 01:22:17,896
Sim.
1482
01:22:23,110 --> 01:22:25,654
Um deles não é mesmo meu.
1483
01:22:27,155 --> 01:22:28,824
Está na hora, pessoal.
1484
01:22:32,536 --> 01:22:34,079
Desta vez é a sério.
1485
01:22:41,253 --> 01:22:42,588
Pronto. Vamos lá.
1486
01:22:46,258 --> 01:22:47,759
-Meu Deus.
-O que foi?
1487
01:22:47,843 --> 01:22:49,511
-O que foi?
-O que foi?
1488
01:22:49,595 --> 01:22:51,680
-Acho que vou vomitar.
-Não.
1489
01:22:51,763 --> 01:22:53,640
Sabes o que isso significa.
Não sabes?
1490
01:22:53,724 --> 01:22:54,975
Não. O que é?
1491
01:22:55,058 --> 01:22:56,602
Estás grávida.
1492
01:22:56,685 --> 01:22:59,188
Pelo menos,
foi o que aconteceu no meu casamento.
1493
01:23:00,105 --> 01:23:01,565
A sério, eu...
1494
01:23:01,648 --> 01:23:03,150
Isto é uma loucura.
1495
01:23:03,901 --> 01:23:06,069
Não sei por que concordei com isto.
1496
01:23:06,153 --> 01:23:07,613
Ou seja, não faz sentido.
1497
01:23:07,738 --> 01:23:09,364
Claro que não.
1498
01:23:09,448 --> 01:23:12,075
Mas não percebes?
É o que torna isto fantástico.
1499
01:23:12,576 --> 01:23:16,788
Amar alguém e ser correspondido
é razão suficiente.
1500
01:23:16,872 --> 01:23:19,291
Olha para ti.
Olha para onde estamos.
1501
01:23:19,374 --> 01:23:21,877
Olha para o que passámos.
Conseguimos.
1502
01:23:21,960 --> 01:23:22,961
E tu, Viv.
1503
01:23:23,045 --> 01:23:25,005
Nunca foste de seguir o rebanho,
1504
01:23:25,088 --> 01:23:27,674
tu crias o teu próprio caminho. Percebes?
1505
01:23:27,758 --> 01:23:29,092
Confia no teu coração, Viv.
1506
01:23:29,176 --> 01:23:30,427
Confia nele.
Confia nele.
1507
01:23:31,178 --> 01:23:33,889
Porque é sempre bom conselheiro. Sempre.
1508
01:23:35,641 --> 01:23:37,142
Ela tem razão, Lingrinhas.
1509
01:23:37,226 --> 01:23:39,478
Mereces um final de conto de fadas.
1510
01:23:39,561 --> 01:23:40,854
Vamos a isto.
1511
01:23:40,938 --> 01:23:44,107
Sim, tu mereces. Pensa em tudo
o que passámos para chegar aqui.
1512
01:23:44,191 --> 01:23:47,444
É verdade.
Os problemas ficaram todos para trás.
1513
01:23:50,489 --> 01:23:51,823
Temos um problema.
1514
01:23:51,907 --> 01:23:53,992
Soube assim que o disse.
1515
01:23:54,076 --> 01:23:57,496
Não faz mal.
Vamos fazer uma pequena pausa.
1516
01:23:57,579 --> 01:23:58,664
Uma pausa?
1517
01:23:58,747 --> 01:24:00,207
Porquê?
1518
01:24:00,290 --> 01:24:01,875
O padre desapareceu.
1519
01:24:03,836 --> 01:24:05,212
O padre desapareceu?
1520
01:24:09,174 --> 01:24:10,592
Isto parece um mau presságio.
1521
01:24:13,220 --> 01:24:16,265
Está bem.
Eu faço-o.
1522
01:24:16,765 --> 01:24:17,766
O quê?
1523
01:24:17,850 --> 01:24:19,768
Eu realizo a cerimónia.
1524
01:24:21,019 --> 01:24:23,272
-A sério?
-Sim, eu caso-vos.
1525
01:24:23,355 --> 01:24:24,857
-O quê?
-Sim!
1526
01:24:24,940 --> 01:24:27,067
Para que serve um título judicial
1527
01:24:27,150 --> 01:24:30,529
se não o podes usar
com os teus amigos?
1528
01:24:30,654 --> 01:24:33,115
-Vamos a isto.
-Sim, sim.
1529
01:24:37,411 --> 01:24:39,162
O casamento vai em frente.
1530
01:24:40,122 --> 01:24:41,123
Desde o início.
1531
01:24:54,011 --> 01:24:55,512
Muito bem, Meritíssima.
1532
01:24:55,596 --> 01:24:57,097
Nem fazes ideia.
1533
01:24:59,892 --> 01:25:03,228
Muito bem.
Está na hora.
1534
01:25:04,438 --> 01:25:05,439
Está na hora.
1535
01:25:07,149 --> 01:25:08,650
-Está bem.
-Está na hora.
1536
01:25:11,195 --> 01:25:14,239
-O quê?
-Sou eu. Desculpa.
1537
01:25:14,948 --> 01:25:16,158
É o Bruce.
1538
01:25:16,241 --> 01:25:18,285
-Vá, atende.
-Não, eu ligo mais tarde.
1539
01:25:18,368 --> 01:25:19,536
Atende!
1540
01:25:19,620 --> 01:25:20,621
Está bem.
1541
01:25:21,205 --> 01:25:23,207
Bruce? Olá.
1542
01:25:30,088 --> 01:25:31,590
Continuem, por favor. Continuem.
1543
01:25:31,673 --> 01:25:32,883
Só mais um momento.
1544
01:25:38,639 --> 01:25:40,098
Recebi a mensagem, Carol.
1545
01:25:41,183 --> 01:25:43,060
Também recebi as fotografias.
1546
01:25:43,727 --> 01:25:45,562
As que estás com o tipo da massa.
1547
01:25:45,646 --> 01:25:47,064
Não é o que pensas.
1548
01:25:47,147 --> 01:25:49,358
Que estás a tentar fazer?
Dar-me mais um ataque cardíaco?
1549
01:25:49,441 --> 01:25:52,110
-É esse o plano?
-Não. Não, Bruce.
1550
01:25:52,194 --> 01:25:54,071
Nem brinques com isso.
1551
01:25:54,196 --> 01:25:58,450
Acredita, quando chegar a casa
as coisas vão mudar.
1552
01:25:58,534 --> 01:26:01,703
A nossa aventura ainda não acabou.
1553
01:26:01,787 --> 01:26:04,164
Nunca te devia ter dito
para não vires.
1554
01:26:04,248 --> 01:26:05,415
Tens a certeza?
1555
01:26:05,499 --> 01:26:09,503
Se pudesse estalar os dedos e mudar tudo,
era o que faria.
1556
01:26:09,586 --> 01:26:12,714
Devias estar aqui.
É tão bonito.
1557
01:26:13,924 --> 01:26:16,802
Não achas que as flores
são um pouco exageradas?
1558
01:26:16,885 --> 01:26:18,220
O quê?
1559
01:26:18,303 --> 01:26:19,346
As flores.
1560
01:26:20,514 --> 01:26:22,099
Acho que há uma que está a mais.
1561
01:26:27,229 --> 01:26:28,272
Assim está melhor.
1562
01:26:30,190 --> 01:26:31,817
-Meu Deus.
-Olá.
1563
01:26:31,900 --> 01:26:34,278
-Bruce, estás aqui.
-Olá.
1564
01:26:34,361 --> 01:26:36,780
Meu Deus.
Não acredito.
1565
01:26:36,905 --> 01:26:40,409
Não ia perder a oportunidade de levar
as minhas meninas preferidas ao altar.
1566
01:26:40,492 --> 01:26:43,871
Vamos. A não ser
que prefiras o rapaz da massa.
1567
01:26:43,954 --> 01:26:45,706
Tenho o número dele.
Queres que lhe ligue?
1568
01:26:45,789 --> 01:26:47,583
Cala-te e beija-me.
1569
01:26:55,883 --> 01:26:58,177
Este é o Bruce. Desculpem.
1570
01:26:58,260 --> 01:27:00,470
Graças a Deus.
O Bruce chegou.
1571
01:27:04,141 --> 01:27:05,934
Para oficializar.
1572
01:27:11,940 --> 01:27:12,983
Bonito vestido.
1573
01:27:13,066 --> 01:27:14,067
Gostas?
1574
01:27:14,151 --> 01:27:15,652
Encontrei-o no roupeiro.
1575
01:28:19,299 --> 01:28:22,386
Bem, estamos todos aqui,
1576
01:28:22,469 --> 01:28:24,555
o que é chocante.
1577
01:28:24,638 --> 01:28:28,141
E não só por termos passado
a noite na prisão.
1578
01:28:28,892 --> 01:28:34,231
É chocante porque conheço esta mulher
desde os 19 anos,
1579
01:28:34,314 --> 01:28:37,109
e nunca pensei
que houvesse um homem
1580
01:28:37,192 --> 01:28:40,612
por quem estivesse disposta
a subir ao altar.
1581
01:28:41,488 --> 01:28:42,990
Mas esse homem existe.
1582
01:28:43,073 --> 01:28:46,660
E merece essa conquista,
1583
01:28:47,744 --> 01:28:51,164
assim como a mão
da minha querida amiga em casamento.
1584
01:28:52,040 --> 01:28:53,166
Para começar...
1585
01:28:54,168 --> 01:28:56,920
Espera.
Posso dizer uma coisa num instante?
1586
01:28:57,921 --> 01:29:00,007
Claro. É o teu grande dia.
1587
01:29:03,010 --> 01:29:05,304
Arthur, posso falar contigo um segundo
1588
01:29:05,387 --> 01:29:07,514
como se não tivesse este vestido
1589
01:29:07,598 --> 01:29:10,017
e tu não tivesses
dois anéis no bolso?
1590
01:29:11,393 --> 01:29:12,519
Claro.
1591
01:29:14,062 --> 01:29:18,066
A verdade
é que nunca me quis casar.
1592
01:29:19,985 --> 01:29:22,529
Sabes que sempre vi a aliança
como uma corrente.
1593
01:29:22,654 --> 01:29:27,034
Uma corrente de um só elo
que nos limita.
1594
01:29:30,037 --> 01:29:34,458
Mas o amor que sinto por ti
não tem limites.
1595
01:29:35,083 --> 01:29:36,919
Sabes, foi o que percebi.
1596
01:29:37,836 --> 01:29:41,507
É por isso que hoje estou aqui.
1597
01:29:41,590 --> 01:29:43,342
Amo-te, Arthur.
1598
01:29:43,926 --> 01:29:46,094
Amo-te. Quero mudar-me
contigo para Nova Iorque.
1599
01:29:46,178 --> 01:29:50,557
Quero andar na rua contigo.
Quero fazer amor contigo no parque.
1600
01:29:50,641 --> 01:29:52,476
Não na parte suja do parque.
1601
01:29:53,685 --> 01:29:58,232
Na parte limpa com árvores, relva
e sem seringas.
1602
01:30:01,068 --> 01:30:03,403
Passámos uma vida separados.
1603
01:30:04,780 --> 01:30:06,323
Agora temos de arranjar uma maneira
1604
01:30:06,406 --> 01:30:09,201
de viver toda uma vida
no tempo que nos resta.
1605
01:30:09,284 --> 01:30:10,536
E podemos fazê-lo.
1606
01:30:11,578 --> 01:30:12,704
Podemos.
1607
01:30:14,957 --> 01:30:18,085
Escolho-te a ti, Arthur Riley.
1608
01:30:18,168 --> 01:30:19,962
Escolho-te a ti.
1609
01:30:20,045 --> 01:30:21,839
Hoje e todos os dias.
1610
01:30:23,924 --> 01:30:25,634
Pode beijar a noiva.
1611
01:30:26,468 --> 01:30:28,595
Espera, eu não devia dizer alguma coisa?
1612
01:30:28,679 --> 01:30:31,181
Sim, desculpa.
Entusiasmei-me.
1613
01:30:31,265 --> 01:30:36,687
E agora o Arthur com a conclusão,
ou os votos, ou seja o que for. Fala.
1614
01:30:44,069 --> 01:30:45,988
Não te queres casar, pois não?
1615
01:30:48,991 --> 01:30:51,910
Não te queres casar.
Foi o que disseste, não foi?
1616
01:30:52,911 --> 01:30:54,830
Sim. Acho que sim.
1617
01:30:57,583 --> 01:31:00,961
Parte de mim acreditava
que te querias casar.
1618
01:31:03,463 --> 01:31:05,174
Mas quem queria eu enganar?
1619
01:31:06,842 --> 01:31:08,343
Eu sabia que ias fazer isto.
1620
01:31:08,427 --> 01:31:09,761
Eu sabia.
1621
01:31:15,601 --> 01:31:16,602
Vivian,
1622
01:31:18,896 --> 01:31:21,315
não preciso do título de marido.
1623
01:31:21,398 --> 01:31:23,775
Nem preciso
da instituição do casamento
1624
01:31:23,859 --> 01:31:26,069
para saber que te vou escolher
todos os dias.
1625
01:31:28,155 --> 01:31:31,158
Pedi-te em casamento
quando tínhamos 20 anos
1626
01:31:32,659 --> 01:31:34,536
porque estava
muito apaixonado por ti
1627
01:31:34,620 --> 01:31:38,040
e já sabia que queria
passar o resto da vida contigo.
1628
01:31:39,041 --> 01:31:42,794
E por sorte
ou por vontade divina,
1629
01:31:43,587 --> 01:31:45,047
voltámos a encontrar-nos.
1630
01:31:45,881 --> 01:31:48,467
E caramba,
continuo a sentir o mesmo.
1631
01:31:50,302 --> 01:31:52,346
Mas de uma forma um pouco diferente.
1632
01:31:53,597 --> 01:31:55,516
Não te amo menos.
1633
01:31:56,892 --> 01:31:59,353
E acho que te percebo
um pouco melhor.
1634
01:32:01,563 --> 01:32:06,318
És como este anel
que tenho na mão.
1635
01:32:07,819 --> 01:32:11,573
Um círculo completo e perfeito
em si mesmo.
1636
01:32:12,324 --> 01:32:17,538
E se não estiveres sempre livre
para rolares como queres,
1637
01:32:17,621 --> 01:32:19,164
então, deixas de ser quem és.
1638
01:32:20,415 --> 01:32:22,626
E amo-te como és.
1639
01:32:26,171 --> 01:32:28,006
És o meu círculo perfeito.
1640
01:32:30,509 --> 01:32:32,344
Por isso, se me permitires,
vou recomeçar.
1641
01:32:33,387 --> 01:32:35,931
Ou voltar a fazer o pedido.
1642
01:32:40,310 --> 01:32:41,311
Vivian,
1643
01:32:42,104 --> 01:32:43,730
amo-te com todo o meu coração.
1644
01:32:44,356 --> 01:32:47,067
Isto nunca mudou e nunca mudará.
1645
01:32:48,694 --> 01:32:50,487
Mas tenho de saber,
1646
01:32:52,239 --> 01:32:54,074
queres não casar comigo?
1647
01:32:56,869 --> 01:32:59,413
Não há nada que mais queira.
1648
01:33:00,831 --> 01:33:04,042
Deviam esperar
pela minha deixa.
1649
01:33:04,126 --> 01:33:05,836
Nunca ninguém espera
pela minha deixa.
1650
01:33:05,961 --> 01:33:09,548
Que se amem sempre
como se amam hoje.
1651
01:33:10,215 --> 01:33:14,511
Pronuncio-vos nem marido nem mulher.
1652
01:33:14,595 --> 01:33:16,305
-Sim!
-Sim.
1653
01:33:16,388 --> 01:33:17,806
Meu Deus!
1654
01:33:18,932 --> 01:33:19,933
Obrigado, meu.
1655
01:33:20,017 --> 01:33:22,227
Meu Deus.
Meu Deus, ele percebe-me.
1656
01:33:27,149 --> 01:33:28,400
Obrigada.
1657
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Conseguimos!
1658
01:33:32,988 --> 01:33:34,823
Conseguimos chegar ao fim!
1659
01:33:40,245 --> 01:33:41,663
-Espera.
-O que foi?
1660
01:33:41,747 --> 01:33:43,207
-Volta aqui.
-Espera. O que foi?
1661
01:33:43,290 --> 01:33:44,666
Volta aqui.
1662
01:33:44,750 --> 01:33:46,543
Podemos esperar um segundo,
por favor?
1663
01:33:49,171 --> 01:33:50,172
Deem-me um segundo.
1664
01:33:51,507 --> 01:33:53,342
Disseste ali umas coisas
sobre o casamento
1665
01:33:53,425 --> 01:33:55,052
que nunca te tinha ouvido dizer.
1666
01:33:56,178 --> 01:33:57,971
Podemos parar a música um segundo,
por favor?
1667
01:34:03,393 --> 01:34:06,605
Estavas a falar a sério
quando disseste que o amor chegava?
1668
01:34:07,272 --> 01:34:08,607
Ou eram só palavras?
1669
01:34:08,690 --> 01:34:10,984
Mitchell, esta é a melhor altura?
1670
01:34:11,068 --> 01:34:12,069
Acho que é.
1671
01:34:13,403 --> 01:34:14,696
Está bem.
Porque não?
1672
01:34:15,322 --> 01:34:18,200
-É uma altura tão boa como outra qualquer.
-Pois é.
1673
01:34:19,201 --> 01:34:22,329
Talvez há uns dias fossem só palavras.
1674
01:34:22,412 --> 01:34:23,830
Mas hoje não.
1675
01:34:24,665 --> 01:34:25,999
É...
1676
01:34:26,083 --> 01:34:29,127
É muito fácil acreditarmos em tudo
quando somos novos, não é?
1677
01:34:29,211 --> 01:34:32,381
Podemos fazer o que quisermos.
Tudo é possível.
1678
01:34:32,464 --> 01:34:35,592
Depois envelhecemos,
1679
01:34:35,676 --> 01:34:39,179
e a vida começa a silenciar-nos.
1680
01:34:39,263 --> 01:34:40,889
-Mas sabes uma coisa?
-O quê?
1681
01:34:40,973 --> 01:34:43,225
Ainda há um sussurro.
1682
01:34:43,308 --> 01:34:47,688
E, se prestares atenção,
vais ouvi-lo.
1683
01:34:49,022 --> 01:34:51,775
No meu caso,
foi uma viagem com as minhas amigas.
1684
01:34:51,859 --> 01:34:54,152
Ouvi-o na arte que vimos.
1685
01:34:54,236 --> 01:34:55,571
Lembram-se da arte?
1686
01:34:55,696 --> 01:34:58,031
E dos momentos que partilhámos?
1687
01:34:58,824 --> 01:35:01,743
E o sussurro tornou-se
um pouco mais alto,
1688
01:35:01,827 --> 01:35:04,788
e tudo começou
a parecer mais possível.
1689
01:35:04,872 --> 01:35:09,251
E agora aqui estou,
à frente do homem que amo,
1690
01:35:10,043 --> 01:35:12,004
rodeada pelos meus melhores amigos.
1691
01:35:12,087 --> 01:35:16,216
E só consigo ver
o que está à minha frente.
1692
01:35:17,176 --> 01:35:18,886
-Queres saber o que eu penso?
-Quero.
1693
01:35:18,969 --> 01:35:22,055
Acho que o amor
é motivo suficiente,
1694
01:35:22,139 --> 01:35:24,600
e que o resto das nossas vidas
começa hoje.
1695
01:35:24,683 --> 01:35:27,144
-De que estamos à espera?
-Não estou à espera de nada.
1696
01:35:27,227 --> 01:35:29,438
-Não estás? Está bem.
-Estou aqui.
1697
01:35:29,521 --> 01:35:31,398
Caramba.
Não sei como continuar depois daquilo.
1698
01:35:31,481 --> 01:35:34,109
Não se continua. Aceita-se.
1699
01:35:34,193 --> 01:35:36,570
E agradece-se às estrelas todos os dias.
1700
01:35:38,030 --> 01:35:41,366
Diane, nunca me casei
1701
01:35:41,450 --> 01:35:46,747
porque nunca encontrei ninguém
que me convencesse.
1702
01:35:50,125 --> 01:35:51,251
Não te atrevas a sair daqui.
1703
01:35:52,711 --> 01:35:53,712
O quê?
1704
01:35:54,796 --> 01:35:56,548
Arthur, o anel.
Preciso do anel.
1705
01:35:57,799 --> 01:35:58,800
Eu não...
1706
01:35:59,968 --> 01:36:01,094
Parabéns.
1707
01:36:01,178 --> 01:36:02,471
Obrigado.
1708
01:36:06,475 --> 01:36:07,518
Não.
1709
01:36:08,060 --> 01:36:09,061
Não.
1710
01:36:10,020 --> 01:36:11,188
Não acredito.
1711
01:36:11,271 --> 01:36:12,731
-Diane.
-Está bem. Sim.
1712
01:36:12,814 --> 01:36:15,692
Meu Deus.
Sim, sim.
1713
01:36:15,776 --> 01:36:16,985
És o meu motivo.
1714
01:36:17,945 --> 01:36:18,987
Casas comigo?
1715
01:36:20,280 --> 01:36:22,449
E juro que não te estou a pedir
por estar grávido.
1716
01:36:22,533 --> 01:36:24,284
Sim.
1717
01:36:24,368 --> 01:36:27,412
Podes crer, caso contigo.
Caso contigo agora mesmo.
1718
01:36:32,459 --> 01:36:33,710
Meu Deus!
1719
01:36:36,129 --> 01:36:37,130
Parabéns!
1720
01:36:38,382 --> 01:36:39,967
Isto é divertido.
1721
01:36:40,509 --> 01:36:42,803
Diane, sua maluca,
1722
01:36:42,886 --> 01:36:47,099
aceitas o Mitchell
como teu marido,
1723
01:36:47,182 --> 01:36:49,893
para amar e respeitar
todos os dias da vossa vida?
1724
01:36:50,477 --> 01:36:51,937
Sim.
1725
01:36:52,020 --> 01:36:53,897
Devias dizer "Aceito".
1726
01:36:55,357 --> 01:36:56,358
Está bem.
1727
01:36:56,441 --> 01:36:57,442
Eu...
1728
01:36:57,526 --> 01:36:59,862
Eu digo que sim. Aceito.
1729
01:37:00,487 --> 01:37:02,155
Vou aceitar.
1730
01:37:02,239 --> 01:37:03,282
Desculpa.
1731
01:37:04,116 --> 01:37:09,037
E Mitchell, aceitas a Diane
e toda a sua maravilhosa loucura
1732
01:37:09,121 --> 01:37:11,331
como tua mulher?
1733
01:37:12,708 --> 01:37:14,001
Aceito e mal posso esperar.
1734
01:37:15,794 --> 01:37:17,838
Declaro-vos marido e mulher.
1735
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
Podes beijar a noiva.
1736
01:37:19,631 --> 01:37:21,008
Ninguém espera pela minha deixa.
1737
01:37:37,107 --> 01:37:38,233
Chefe.
1738
01:37:51,663 --> 01:37:56,126
Como é que uma mulher de 70 anos
acaba por se casar?
1739
01:37:56,210 --> 01:37:57,211
{\an8}CASADOS DE FRESCO
1740
01:37:57,294 --> 01:37:58,629
{\an8}Em Itália, imaginem.
1741
01:37:59,463 --> 01:38:02,382
Assume o controlo do seu destino.
1742
01:38:05,594 --> 01:38:06,595
Meu Deus.
1743
01:38:07,387 --> 01:38:08,764
Amo-te. Amo-te.
1744
01:38:10,432 --> 01:38:11,767
O que está ela a fazer?
1745
01:38:15,521 --> 01:38:16,563
Pronto, corram.
1746
01:38:17,606 --> 01:38:19,525
Não, a sério.
Vamos andar depressa.
1747
01:38:23,904 --> 01:38:26,031
Que estás a fazer?
1748
01:38:27,783 --> 01:38:31,119
Vou fazer esta coisa da lua de mel.
1749
01:38:31,203 --> 01:38:32,621
Mas queria saber
1750
01:38:33,455 --> 01:38:35,290
o que vamos fazer a seguir?
1751
01:38:36,667 --> 01:38:39,503
Não sei.
Mas uma coisa é certa,
1752
01:38:40,128 --> 01:38:42,047
não vamos deixar isso
nas mãos do destino.
1753
01:38:42,130 --> 01:38:43,173
Certo!
1754
01:38:50,305 --> 01:38:52,391
Adoro-vos!
1755
01:40:20,562 --> 01:40:24,149
DO JEITO QUE ELAS QUEREM
UM NOVO CAPÍTULO
1756
01:47:29,575 --> 01:47:31,577
Tradução e Legendagem:
CINEMUNDO, LDA por Luís Zanguineto