1 00:00:48,339 --> 00:00:52,010 På et visst punkt mister vi kontrollen over det som skjer med oss, 2 00:00:52,093 --> 00:00:54,179 og våre liv blir styrt av skjebnen. 3 00:00:54,262 --> 00:00:56,973 {\an8}Det er verdens største løgn. 4 00:00:57,056 --> 00:01:00,977 {\an8}Paulo Coelho: Alkymisten 5 00:01:04,022 --> 00:01:06,649 NYGIFT 6 00:01:06,733 --> 00:01:10,737 Hvordan blir en kvinne i 70-års alderen gift? 7 00:01:12,739 --> 00:01:15,575 Det hele begynte da verden stengte ned. 8 00:01:22,123 --> 00:01:25,043 Ok, alt jeg ser her er meg. 9 00:01:25,126 --> 00:01:27,545 Dette er ikke det jeg ønsker å se på. 10 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 Diane, du er dempet. 11 00:01:29,088 --> 00:01:32,300 Alvorlig talt, hvordan ser jeg ikke mitt ansikt så stort? 12 00:01:32,383 --> 00:01:33,843 Du er dempet. 13 00:01:34,552 --> 00:01:37,347 Diane, du er dempet. 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,432 Alexa, bli med på treffet mitt. 15 00:01:39,516 --> 00:01:40,767 Ok. 16 00:01:40,850 --> 00:01:42,352 -Hallo, mine damer. -Hallo. 17 00:01:42,435 --> 00:01:43,436 Hei. 18 00:01:43,520 --> 00:01:47,065 Viv, har du vært i Arthurs leilighet hele denne tiden? 19 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 I ni dager. 20 00:01:49,067 --> 00:01:51,027 Det er verdensrekord. 21 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 Shar, drikker du på jobben? 22 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 Formelt sett er domstolene stengt. 23 00:01:57,200 --> 00:01:59,828 Så det er bare meg og Dommer Walker. 24 00:02:00,578 --> 00:02:04,124 Restauranten min er også stengt. De sa det kunne ta to uker. 25 00:02:04,249 --> 00:02:05,416 Jeg fant ut av det. 26 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 Hvorfor er jeg en potet? 27 00:02:10,004 --> 00:02:11,005 {\an8}NORMAL SALLY ROONEY 28 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 Skal vi prate om Normale Folk? 29 00:02:13,049 --> 00:02:15,093 Noe vi har svært liten erfaring med. 30 00:02:15,176 --> 00:02:17,387 Hvordan slutter jeg å være potet? 31 00:02:18,471 --> 00:02:20,056 Én ting er sikkert. 32 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 Det pågikk lenger enn noen forestilte seg. 33 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 "Utemmet." 34 00:02:25,353 --> 00:02:28,314 Den rystende, sanne historien om Vivs underliv 35 00:02:28,398 --> 00:02:30,942 om ikke denne voks-salongen åpner snart. 36 00:02:31,025 --> 00:02:33,903 Alt det er svidd bort for mange år siden. 37 00:02:33,987 --> 00:02:36,322 Unnskyld meg. Klokka er 19.00. 38 00:02:39,284 --> 00:02:42,036 -Å, bevares... -Takk, omsorgsarbeidere. 39 00:02:42,120 --> 00:02:45,039 -Ja. -Takk. 40 00:02:45,123 --> 00:02:49,002 Ingen nyter sin karantinetilværelse mer enn deg, Viv. 41 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Vi beholdt kontakten, 42 00:02:50,628 --> 00:02:53,548 og vi er der for hverandre ved personlige strabaser. 43 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 Se hvem som er hjemme fra sykehuset. 44 00:02:56,009 --> 00:02:58,136 Bruce, du ser flott ut. 45 00:02:58,219 --> 00:03:00,430 Et lite hjerteinfarkt. Det går bra. 46 00:03:00,513 --> 00:03:02,974 Vi tar det bare med ro. 47 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 Slutt med cheeseburgere. 48 00:03:05,101 --> 00:03:06,686 Å, ja. Men se, 49 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 jeg fikk disse spesielle småkakene. 50 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 De er formet som en hovedpulsåre. 51 00:03:15,236 --> 00:03:16,237 Nei. 52 00:03:16,780 --> 00:03:22,327 -Og via profesjonelle milepeler... -For han er en knakende kjekk kar 53 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 Og ingen kan motsi det 54 00:03:25,789 --> 00:03:27,290 Ta-da. 55 00:03:27,415 --> 00:03:30,168 Jeg er allerede bedt om å foreta tre bryllup. 56 00:03:30,251 --> 00:03:32,921 Som pensjonist er det alt man duger til. 57 00:03:33,004 --> 00:03:34,422 Det er så søtt. 58 00:03:34,506 --> 00:03:35,507 Nedverdigende. 59 00:03:35,590 --> 00:03:37,008 Jeg studerte ikke juss 60 00:03:37,175 --> 00:03:39,594 for å be kollegaers barn kysse hverandre. 61 00:03:40,512 --> 00:03:46,017 Som for så mange ga tiden hver for oss oss muligheten til å prøve nye ting. 62 00:03:51,314 --> 00:03:52,607 Litt mørkt, men... 63 00:03:52,689 --> 00:03:54,901 Jeg sylter mine egne agurker. 64 00:03:58,988 --> 00:04:00,865 Jeg har adoptert en papegøye. 65 00:04:00,949 --> 00:04:02,784 Han heter Sylvester. 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,370 Er du en snill gutt? 67 00:04:06,246 --> 00:04:08,456 Sylvester har fått et nytt hjem. 68 00:04:08,832 --> 00:04:12,335 Og tvang oss til å takle ting vi har utsatt. 69 00:04:13,378 --> 00:04:14,629 Denne beholder jeg. 70 00:04:14,712 --> 00:04:17,298 Godt du beholder den kaffekanna, da. 71 00:04:19,801 --> 00:04:20,927 Dette er Harry. 72 00:04:21,010 --> 00:04:22,595 Harry? 73 00:04:22,679 --> 00:04:25,849 Ja, asken. Asken etter Harry. Skjønner? 74 00:04:26,599 --> 00:04:29,018 Var hans siste ønske å være latte? 75 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 -Du kan ikke det. -Vent litt. 76 00:04:30,770 --> 00:04:33,565 Har han det bedre på Mitchells kaminhylle? 77 00:04:33,648 --> 00:04:38,361 Neppe det din avdøde mann tenkte seg som sitt evige hvilested. 78 00:04:38,945 --> 00:04:41,197 Ned i esken med deg igjen. Sånn. 79 00:04:41,281 --> 00:04:43,533 Nei. Spre den et eller annet sted. 80 00:04:43,616 --> 00:04:44,742 Hva forventer man? 81 00:04:44,826 --> 00:04:47,120 Skal jeg bare helle ham ut på enga? 82 00:04:47,203 --> 00:04:48,997 Han er allergisk mot hester. 83 00:04:49,706 --> 00:04:53,376 En stund føltes det som om det aldri skulle ta slutt. 84 00:04:53,877 --> 00:04:54,961 Jeg likte denne, 85 00:04:55,044 --> 00:04:58,131 men ville jeg lese om en kvinne fanget i hjemmet 86 00:04:58,214 --> 00:05:00,091 som sakte ble gal, 87 00:05:00,175 --> 00:05:01,968 ville jeg lest egne dagbøker. 88 00:05:02,719 --> 00:05:05,388 Men alt ender på et tidspunkt. 89 00:05:07,807 --> 00:05:09,559 Men hadde vi ikke et flott løp? 90 00:05:10,268 --> 00:05:12,270 Det var Brentwoods beste restaurant. 91 00:05:12,353 --> 00:05:14,189 Det var den beste i Los Angeles. 92 00:05:14,272 --> 00:05:15,940 -Ja, absolutt. -Sant nok. 93 00:05:16,024 --> 00:05:17,442 Dere er hyggelige. 94 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Jeg skulle jo pensjonere meg en dag. 95 00:05:20,987 --> 00:05:23,490 Slutt deg til meg på den andre siden. 96 00:05:23,573 --> 00:05:25,825 Det er kjedelig, men det er kjedelig. 97 00:05:26,367 --> 00:05:27,494 Ja. 98 00:05:27,911 --> 00:05:29,871 Ville vært litt av en opplevelse. 99 00:05:29,954 --> 00:05:33,875 men vår tid hver for oss ville endelig ta slutt. 100 00:05:34,292 --> 00:05:37,170 En ny reise sammen var i ferd med å begynne. 101 00:05:45,887 --> 00:05:48,973 Bank, bank. 102 00:05:51,101 --> 00:05:52,435 Å, herregud. 103 00:05:54,104 --> 00:05:56,856 -Dette føles fortsatt ulovlig. -Nei. 104 00:05:56,940 --> 00:05:59,943 -Jeg nekter å gjøre omfavnelsen ulovlig. -Ja. 105 00:06:00,527 --> 00:06:02,112 Hva skjer her? 106 00:06:02,195 --> 00:06:05,698 Går vi offisielt på scenen der vi dekker møblene våre med plast? 107 00:06:05,782 --> 00:06:09,452 Nei, det er dette som skjer når man har for mye tid til rådighet. 108 00:06:09,536 --> 00:06:12,497 Jeg prøvde å flislegge badet igjen også. 109 00:06:12,580 --> 00:06:14,415 -Det gikk ikke bra. -Ikke det? 110 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 Det er grusomt. 111 00:06:15,625 --> 00:06:16,626 Joho. 112 00:06:17,418 --> 00:06:18,503 Dommer. 113 00:06:18,586 --> 00:06:22,507 Å. vær så snill. Jeg er pensjonert. Intet behov for formaliteter. 114 00:06:22,590 --> 00:06:23,883 "Fru dommer" holder. 115 00:06:23,967 --> 00:06:26,761 Trodde aldri jeg skulle bli glad for å klemme deg. 116 00:06:27,804 --> 00:06:29,389 Ja, det skjer meg ofte. 117 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 Hallo! 118 00:06:31,349 --> 00:06:33,017 Å, nei. 119 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 Å, herregud. 120 00:06:34,185 --> 00:06:35,812 Jeg er så glad for å se deg. 121 00:06:35,895 --> 00:06:37,772 -Å, herregud. Hei. -Hei. 122 00:06:38,314 --> 00:06:39,941 -Hei, elskling. -Hei. 123 00:06:41,401 --> 00:06:43,403 -Og kompisen min. -Hei, Slim. 124 00:06:43,486 --> 00:06:44,696 Dette er så flott. 125 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 Står til, Slim? 126 00:06:46,614 --> 00:06:47,991 Jeg er så spent. 127 00:06:48,074 --> 00:06:50,452 Ett spørsmål, Viv. Hva med hanskene? 128 00:06:50,535 --> 00:06:52,328 Planlegger du et smykkeran? 129 00:06:52,871 --> 00:06:55,498 Eller kanskje bli amatørmimiker? 130 00:06:55,582 --> 00:06:58,168 Eller proff mimeartist om du går inn for det. 131 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 Ville vært en spennende forandring. 132 00:07:00,336 --> 00:07:05,175 Det har faktisk vært en spennende forandring. 133 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Å, bevares. 134 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 Hva skal... Hva? 135 00:07:09,304 --> 00:07:10,346 Å, herregud. 136 00:07:10,430 --> 00:07:11,931 -Er du forlovet? -Strålende. 137 00:07:12,015 --> 00:07:14,309 -Kan du tro det? -Nei, det kan jeg ikke. 138 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 -Ja. -Jeg har så mange spørsmål. 139 00:07:17,187 --> 00:07:18,480 Når skjedde dette? 140 00:07:18,563 --> 00:07:19,564 -Vel... -Vent. 141 00:07:19,647 --> 00:07:20,815 Sett deg 142 00:07:20,899 --> 00:07:22,776 -og fortell oss alt. -Detaljer. 143 00:07:22,859 --> 00:07:24,152 Ok. 144 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 Å, herregud. Viv, dette er fantastisk. Å, nei. 145 00:07:27,405 --> 00:07:30,784 Å, herregud. Det var faktisk... Det var i går kveld. 146 00:07:30,867 --> 00:07:32,702 Ufattelig at det var i går kveld. 147 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 Vi spaserte til leiligheten, 148 00:07:34,579 --> 00:07:36,998 og han kommenterte friing, 149 00:07:37,081 --> 00:07:40,084 og jeg kommenterte det: "Når, om ikke nå?" 150 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 For om 50 år 151 00:07:42,003 --> 00:07:45,173 syns jeg kanskje ikke at han er så tiltrekkende som nå. 152 00:07:45,256 --> 00:07:48,676 Og rett der sto vi foran en gullsmedbutikk. 153 00:07:48,760 --> 00:07:53,807 Før jeg visste ordet av det sto vi inne og sa: "Burde vi gjøre dette? 154 00:07:53,890 --> 00:07:55,892 Burde vi gifte oss?" 155 00:07:55,975 --> 00:07:57,227 Og det skal vi! 156 00:07:57,769 --> 00:07:59,104 -Det skal vi. -Herregud. 157 00:08:00,396 --> 00:08:01,397 Vær så snill. 158 00:08:02,232 --> 00:08:03,274 For Viv og Arthur. 159 00:08:03,358 --> 00:08:04,984 Å, takk. 160 00:08:05,068 --> 00:08:06,486 -Skål. -Vakkert. 161 00:08:06,569 --> 00:08:07,779 Takk, mine venner. 162 00:08:07,861 --> 00:08:09,322 Har dere en dato ennå? 163 00:08:09,404 --> 00:08:10,949 Jeg velger Arthur. 164 00:08:11,990 --> 00:08:13,701 -Hva? -Som min date. 165 00:08:14,202 --> 00:08:15,954 -Ler vi av dumme vitser... -Nei. 166 00:08:16,037 --> 00:08:18,081 -...når hun er bruden? -Vanligvis. 167 00:08:18,163 --> 00:08:19,582 -Ja. -Sharon har rett. 168 00:08:21,084 --> 00:08:23,044 Se. Er denne ny? 169 00:08:23,628 --> 00:08:24,629 Ja, for meg. 170 00:08:24,712 --> 00:08:27,257 Jeg tror eieren kjøpte den for lenge siden. 171 00:08:28,299 --> 00:08:31,970 Jeg er glad din vagina ikke har krevd pensjoniststatus. 172 00:08:32,053 --> 00:08:33,221 Hvem er den heldige? 173 00:08:33,304 --> 00:08:36,766 Aner ikke. Jeg fant den i baksetet på bilen min. 174 00:08:36,850 --> 00:08:38,351 Finneren er vinneren. 175 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 Ufattelig hvordan du får det til å funke. 176 00:08:41,938 --> 00:08:44,607 Nå vet du hvorfor hun stadig får skiftet hofte. 177 00:08:44,691 --> 00:08:47,652 Folk med mekaniske knær burde ikke kaste stein. 178 00:08:49,904 --> 00:08:52,115 -Å, herregud, folkens. -Hva? Hva? 179 00:08:53,575 --> 00:08:56,494 Jeg må vise dere hva jeg fant da jeg ryddet. 180 00:08:56,578 --> 00:08:59,747 Ryddet? Hvordan så det ut før? 181 00:08:59,831 --> 00:09:02,083 Jeg tror det er et varsel. 182 00:09:02,208 --> 00:09:03,668 Et varsel? Ok. Hva... 183 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 Det er fra turen som ikke skjedde. 184 00:09:06,588 --> 00:09:08,840 Husker dere? Vi skulle alle til Italia. 185 00:09:09,883 --> 00:09:12,552 Å, Italia. Herregud. 186 00:09:12,635 --> 00:09:17,432 Drømmeferien før jeg ble gravid og ødela alt. 187 00:09:17,515 --> 00:09:18,725 Pan Am? 188 00:09:19,934 --> 00:09:22,896 Kan dere tro at én av disse pleide å få oss på et fly? 189 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 Jeg kan ikke engang se på dem. 190 00:09:25,565 --> 00:09:27,525 "Overraskelse Gianni. 191 00:09:27,609 --> 00:09:30,862 Smak hans magiske kjøttboller igjen. 192 00:09:30,945 --> 00:09:32,989 Ikke lev i frykt." 193 00:09:33,072 --> 00:09:34,532 Herregud. Det er ikke... 194 00:09:34,616 --> 00:09:36,785 "Smak hans magiske kjøttboller"? 195 00:09:36,868 --> 00:09:39,454 "Ikke lev i frykt." Hvor store er de? 196 00:09:39,537 --> 00:09:42,332 Gianni. Hvem er Gianni? Jeg mener... 197 00:09:42,415 --> 00:09:45,543 Ok. Han var den italienske kjekkasen fra min kokkeskole 198 00:09:45,668 --> 00:09:47,587 for millioner av år siden. 199 00:09:47,670 --> 00:09:49,339 Trolig tykk og skallet nå. 200 00:09:49,422 --> 00:09:51,549 -Beklager. -Ikke ødelegg minnene mine. 201 00:09:51,633 --> 00:09:55,762 Det er ikke poenget. Poenget er at jeg fant dette. 202 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Reiseforbudet er opphevet. 203 00:09:58,181 --> 00:10:00,141 Jeg syns vi skal dra til Italia. 204 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Italia? 205 00:10:02,519 --> 00:10:04,020 Jeg kom meg så vidt hit. 206 00:10:04,104 --> 00:10:06,064 Jeg kan vel ikke dra noe sted? 207 00:10:06,147 --> 00:10:08,441 Husk at jeg er en nyforlovet kvinne. 208 00:10:08,983 --> 00:10:10,527 Det... Det er saken. 209 00:10:10,610 --> 00:10:13,113 Vi klarer det. Viv er ungkarskvinne. 210 00:10:13,196 --> 00:10:16,699 Jeg fikk nettopp bokstavelig talt gåsehud. Det er perfekt. 211 00:10:16,783 --> 00:10:19,494 Skal vi dra rundt i Italia som en tenåringsgjeng? 212 00:10:20,036 --> 00:10:23,540 Boka ber oss overse varslene om det som ødelegger et liv. 213 00:10:23,623 --> 00:10:26,042 -Vi kan ikke avvise vår skjebne. -Nei. 214 00:10:26,167 --> 00:10:30,672 Jeg liker tanken på å drikke italiensk vin og feire Vivian, 215 00:10:30,755 --> 00:10:33,091 men kan vi ikke gjøre det herfra? 216 00:10:33,883 --> 00:10:35,093 Jeg støtter Shar. 217 00:10:35,176 --> 00:10:37,846 Det føles ikke riktig å forlate Arthur nå. 218 00:10:37,929 --> 00:10:40,640 Og min lille Ginsburger har ikke følt seg bra. 219 00:10:40,723 --> 00:10:42,809 Har ikke lyst til å dra fra henne. 220 00:10:43,601 --> 00:10:47,856 Dere vet at vi kanskje aldri får sjansen til å gjøre noe sånt igjen. 221 00:10:48,690 --> 00:10:49,899 Slik er skjebnen. 222 00:10:52,944 --> 00:10:54,195 En ungkarskvinne? 223 00:10:54,279 --> 00:10:57,115 Sa du at du ikke ville dra på grunn av meg? 224 00:10:57,198 --> 00:10:59,993 Nei. Jeg mener... det var det jeg sa. 225 00:11:00,076 --> 00:11:02,328 Ikke på grunn av deg, på grunn av oss. 226 00:11:03,204 --> 00:11:05,748 -Vårt forhold, vet du. -Det er ikke riktig. 227 00:11:07,584 --> 00:11:11,004 Ikke på grunn av vårt forhold. På grunn av vår forlovelse. 228 00:11:11,087 --> 00:11:13,673 Poenget mitt var at vi er forlovet. 229 00:11:13,756 --> 00:11:16,176 Skal jeg til Italia, bør det være med deg. 230 00:11:17,093 --> 00:11:18,678 Jeg hadde elsket det, 231 00:11:18,761 --> 00:11:20,889 men det betyr ikke at du ikke kan dra 232 00:11:20,972 --> 00:11:22,265 på en tur med venner. 233 00:11:22,348 --> 00:11:23,349 Mener du det? 234 00:11:23,933 --> 00:11:25,393 Viv, herregud. 235 00:11:25,477 --> 00:11:28,563 -Det er faktisk St. Christopher. -Å, herregud. 236 00:11:28,646 --> 00:11:30,398 Han er reiseskytshelgenen. 237 00:11:31,024 --> 00:11:33,943 Planlegger du en tur, er dette stedet å begynne. 238 00:11:35,278 --> 00:11:36,696 Hva med det som tegn? 239 00:11:39,699 --> 00:11:40,700 Å, jøss. 240 00:11:43,411 --> 00:11:47,040 Hallo, du har kommet til pensjonistens hjem. 241 00:11:47,123 --> 00:11:48,124 Så... 242 00:11:49,375 --> 00:11:51,836 vi må dra til talia. 243 00:11:51,920 --> 00:11:54,589 Hvorfor sier du det? Jeg kan ikke dra. 244 00:11:54,672 --> 00:11:57,967 Jeg ville oppnå poeng hos Arthur ved ikke å dra 245 00:11:58,051 --> 00:12:02,096 fordi jeg tenker på hans følelser nå når vi er forlovede. 246 00:12:02,680 --> 00:12:03,890 Det er ikke et ord. 247 00:12:03,973 --> 00:12:07,310 "Forlovede", "trolovede". Ikke vet jeg. 248 00:12:09,062 --> 00:12:10,480 Hvor er du? 249 00:12:10,563 --> 00:12:12,232 Jeg er i en kirke. 250 00:12:12,315 --> 00:12:14,150 Er du i en kirke? 251 00:12:14,234 --> 00:12:15,902 Vi ser etter et bryllupsted. 252 00:12:15,985 --> 00:12:18,238 Skal du gifte deg i en kirke? 253 00:12:18,863 --> 00:12:21,449 Håper ikke de tar en bakgrunnssjekk. 254 00:12:21,533 --> 00:12:25,078 Sjokkerende at du ikke sto i flammer da du krysset terskelen. 255 00:12:25,203 --> 00:12:29,207 Hvis vi ikke drar, tror han at jeg tror at han setter meg på prøve, 256 00:12:29,290 --> 00:12:31,793 og at jeg ikke tror han syns vi bør dra. 257 00:12:31,918 --> 00:12:34,462 Jeg syns du overanalyserer dette. 258 00:12:34,546 --> 00:12:36,965 Jeg syns ikke det. Jeg syns vi bør dra. 259 00:12:37,048 --> 00:12:38,716 -Ginsey. -Sharon. Si hei. 260 00:12:38,800 --> 00:12:42,554 Hei, Sharon. Jeg er spent på turen deres til Italia. 261 00:12:43,138 --> 00:12:45,390 Å, herregud. Å, faen. 262 00:12:47,267 --> 00:12:49,936 Sharon, du har på lyden i en kirke. 263 00:12:50,061 --> 00:12:51,396 Ginsey. 264 00:12:51,479 --> 00:12:53,982 Det var som faen. 265 00:12:54,065 --> 00:12:55,275 Jeg ringer tilbake. 266 00:12:58,403 --> 00:13:00,029 Det er et annet varsel. 267 00:13:00,113 --> 00:13:03,074 Ufattelig. Død som i "helt død"? 268 00:13:03,158 --> 00:13:05,743 Ja. Hva slags annen død fins det? 269 00:13:05,827 --> 00:13:07,454 Har ikke katter ni liv? 270 00:13:07,537 --> 00:13:09,831 Vent litt. Sharon kommer. 271 00:13:09,914 --> 00:13:11,124 DYREHOSPITAL 272 00:13:11,249 --> 00:13:13,084 De tror det bare var alderdom. 273 00:13:13,168 --> 00:13:16,754 Det er unaturlig at barnet ditt dør før deg. 274 00:13:16,838 --> 00:13:19,924 Elskling, jeg er så lei for det. 275 00:13:20,592 --> 00:13:23,595 Jeg snakker med Diane. Jeg slår på høyttaleren. 276 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 Nei, nei. Vent. Nei. 277 00:13:25,180 --> 00:13:27,807 -Jeg sier bare noe galt. -Hei, Di. 278 00:13:28,183 --> 00:13:31,770 Ikke engang navnet mitt er galt på en tid som dette. 279 00:13:31,853 --> 00:13:33,938 Jeg tror dette kan være et varsel. 280 00:13:34,731 --> 00:13:37,776 Ja. Universet sammensverger seg. 281 00:13:37,859 --> 00:13:41,029 Jeg mener, er... Å, herregud. Er det seriøst? 282 00:13:41,112 --> 00:13:45,033 Og selv om det ikke er det, syns jeg vi bør diskutere det i Italia. 283 00:13:45,116 --> 00:13:48,620 -Mener du alvor? -Jeg er pensjonist. Katten min er død. 284 00:13:48,703 --> 00:13:52,665 Vi snakker om å dra til det fremste vinproduserende landet i verden. 285 00:13:52,749 --> 00:13:55,001 Ja, jeg mener det. 286 00:13:55,126 --> 00:13:57,670 Vi gjør dette. Jeg kobler inn Viv. 287 00:13:58,797 --> 00:14:01,090 Vi må dra til Italia. 288 00:14:01,174 --> 00:14:02,383 Er du også for? 289 00:14:02,884 --> 00:14:05,261 -Sa ikke Sharon hva som skjedde? -Katten? 290 00:14:05,345 --> 00:14:07,222 Nei, Arthur. 291 00:14:07,305 --> 00:14:08,973 Å, herregud. Døde han også? 292 00:14:09,057 --> 00:14:10,475 Diane. 293 00:14:10,558 --> 00:14:12,519 Jeg var redd det var et tema. 294 00:14:12,602 --> 00:14:15,355 Han syns det vil være galt for oss ikke å dra. 295 00:14:15,438 --> 00:14:17,107 Er ikke det søtt, eller hva? 296 00:14:17,190 --> 00:14:19,025 Du bør gifte deg med den fyren. 297 00:14:19,109 --> 00:14:21,903 Det skal jeg, men Italia først. 298 00:14:22,403 --> 00:14:23,613 Kan du tro det? 299 00:14:24,948 --> 00:14:26,616 Du er på vei til Toscana. 300 00:14:28,076 --> 00:14:29,077 Herregud. 301 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Jeg vet det. 302 00:14:31,037 --> 00:14:33,164 Først i verden til å "uffe" Toscana. 303 00:14:33,248 --> 00:14:35,458 Jeg "uffet" ikke Toscana. 304 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 Pent forsøk. 305 00:14:36,668 --> 00:14:38,711 Det er bare noe absurd ved det hele. 306 00:14:38,795 --> 00:14:40,755 En ungkarskvinnetur? Hva gjør vi? 307 00:14:40,839 --> 00:14:42,549 Vivian skal gifte seg. 308 00:14:42,632 --> 00:14:44,926 Og det er litt sprøtt, vet du. 309 00:14:46,302 --> 00:14:47,762 Jeg syns det er romantisk. 310 00:14:47,846 --> 00:14:49,347 Men det er også sprøtt. 311 00:14:49,430 --> 00:14:51,307 Du må innrømme det. 312 00:14:51,391 --> 00:14:53,726 Du er den som har vært gift før. Få høre. 313 00:14:53,810 --> 00:14:56,271 Nei, jeg var gravid. Det er annerledes. 314 00:14:56,354 --> 00:14:57,814 Å, det er så romantisk. 315 00:14:57,897 --> 00:15:00,900 Ikke så romantisk som aldri å bli gift i det hele tatt. 316 00:15:03,486 --> 00:15:06,322 Hallo? Ett lite farvelkyss kanskje? Et lite... 317 00:15:06,406 --> 00:15:07,574 Kanskje ett. 318 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 Kom deg ut herfra. 319 00:15:14,247 --> 00:15:16,624 Ok. Elsker deg. 320 00:15:28,928 --> 00:15:32,140 LEONARDO DA VINCI LUFTHAVN 321 00:15:51,910 --> 00:15:54,454 Kom igjen. La oss ta en selfie. 322 00:15:54,537 --> 00:15:56,164 Ja. 323 00:16:13,181 --> 00:16:16,851 Se på dette stedet. Jeg kan ikke tro at vi er her. 324 00:16:16,935 --> 00:16:19,687 Jeg elsker denne byen, Roma. 325 00:16:19,771 --> 00:16:21,481 -Roma. -Roma. 326 00:16:21,564 --> 00:16:25,318 Og ikke bare fordi jeg drakk due proseccoer ved lunsjen. 327 00:16:26,319 --> 00:16:27,487 Jeg også. 328 00:16:27,570 --> 00:16:31,533 Jeg elsker alt som raser sammen mer enn jeg gjør. 329 00:16:32,200 --> 00:16:34,911 Er det ikke fantastisk? 330 00:16:34,994 --> 00:16:36,830 Hvor mange turister som fins. 331 00:16:36,913 --> 00:16:38,832 Vent nå litt. Vi er turister. 332 00:16:38,915 --> 00:16:41,458 Vi er annerledes. Vi er ikke så iøynefallende. 333 00:16:41,583 --> 00:16:46,089 Nei, nei. Dommerens rumpetaske skriker: "Jeg er innfødt". 334 00:16:46,171 --> 00:16:48,716 Det kalles beltetaske. 335 00:16:48,800 --> 00:16:50,592 Å, det forandrer alt. 336 00:16:50,677 --> 00:16:55,098 Ja, og det er ikke bare mote. Det er også funksjonelt. 337 00:16:55,932 --> 00:16:57,225 Hei, er tiden inne? 338 00:16:58,435 --> 00:17:00,937 -Hva? -Å, ja. Nei, nei. Tiden er inne. 339 00:17:01,563 --> 00:17:02,981 -Ok. -Hva? 340 00:17:03,064 --> 00:17:05,775 -La oss gjøre det. -Å, ja. 341 00:17:06,860 --> 00:17:10,113 -Å, herregud. Dere er utrolige, folkens. -Ja, ja. 342 00:17:10,196 --> 00:17:14,367 Bare tro det, for dette er ditt jente-utdrikkingslag. 343 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 VORDENDE BRUD 344 00:17:15,535 --> 00:17:18,413 Ja, og vi akter ikke å la deg glemme det. 345 00:17:18,496 --> 00:17:19,956 Og det er et slør. 346 00:17:20,039 --> 00:17:22,208 -Å, herregud. -Gtatulasjoner til bruden. 347 00:17:22,333 --> 00:17:24,961 -Takk, takk. -Takk, takk. 348 00:17:25,044 --> 00:17:26,671 Å herregud, du er så flott. 349 00:17:27,297 --> 00:17:28,798 Du er perfekt. 350 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 Jeg ser ut som en trafikkvakt. 351 00:17:31,050 --> 00:17:33,678 Nei, trafikkvakter går med vester nå. 352 00:17:39,309 --> 00:17:40,351 Hva sa han? 353 00:17:40,435 --> 00:17:42,395 Jeg prøver å oversette her. 354 00:17:42,479 --> 00:17:45,064 Ok, vecchi. Det betyr "gammel". 355 00:17:45,148 --> 00:17:46,649 -Hva? -Ja. 356 00:17:46,733 --> 00:17:48,485 -Kalte han oss gamle? -Ja. 357 00:17:48,568 --> 00:17:50,653 Han kalte oss gamle hurper. 358 00:17:50,737 --> 00:17:51,780 Å, bevares... 359 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 En internasjonal episode. 360 00:17:54,073 --> 00:17:56,242 -Vent. "Dolce" betyr søt. -Ja. Hva? 361 00:17:56,326 --> 00:18:00,705 Ok. "Jo eldre vinrankene er, desto søtere er frukten." 362 00:18:05,210 --> 00:18:06,503 Vi har det fortsatt. 363 00:18:06,586 --> 00:18:08,046 -Ja, vi har det. -Ja. 364 00:18:08,129 --> 00:18:09,464 Hva gjør vi med det? 365 00:18:09,547 --> 00:18:12,342 Dette er et utdrikkingslag. Du vet hva det betyr. 366 00:18:12,425 --> 00:18:15,678 Det betyr at vi skal se nakne menn. 367 00:18:19,390 --> 00:18:23,353 Hva er protokollen her? Hvor putter jeg dollarsedlene? 368 00:18:24,562 --> 00:18:29,109 Noen av disse fyrene er danserne fra utdrikkingslaget mitt. 369 00:18:30,819 --> 00:18:33,029 Se på de neglebåndene. 370 00:18:34,781 --> 00:18:36,407 Jeg trenger fotpleie. 371 00:18:38,618 --> 00:18:41,996 "Jeg elsker hånden min." 372 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 Nick Cage, Moonstruck. 373 00:18:46,042 --> 00:18:47,877 Å, jøss. 374 00:18:49,420 --> 00:18:52,006 Hun er nesten 2000 år gammel. 375 00:18:52,090 --> 00:18:53,925 Hun har absolutt blitt stelt. 376 00:18:56,386 --> 00:19:00,098 Jeg hadde samme permanent i 1982. 377 00:19:04,185 --> 00:19:07,981 Til hans forsvar er det litt kjølig her inne. 378 00:19:08,064 --> 00:19:09,232 Ros ham litt. 379 00:19:09,315 --> 00:19:12,402 Han er 1000 år gammel og fortsatt hard som stein. 380 00:19:12,485 --> 00:19:13,903 Å, herregud. 381 00:19:13,987 --> 00:19:15,989 Hva gjør Bruce? 382 00:19:16,072 --> 00:19:18,032 Vent litt. Spionerer du på ham? 383 00:19:18,116 --> 00:19:21,744 Nei, jeg fikk et varsel. Det var bevegelse på kjøkkenet. 384 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Bacon? 385 00:19:25,123 --> 00:19:27,417 Herregud, han kan ikke... 386 00:19:27,500 --> 00:19:29,169 Hva, er han gal? 387 00:19:29,252 --> 00:19:30,253 Bruce! 388 00:19:33,631 --> 00:19:35,633 Carol, du skremtet vettet av meg. 389 00:19:35,717 --> 00:19:39,679 Bruce, du vet at du ikke får lov til å spise bacon. 390 00:19:39,762 --> 00:19:41,473 Nei, det er ikke det. 391 00:19:41,556 --> 00:19:44,184 Du skjuler bacon bak ryggen din. 392 00:19:44,267 --> 00:19:45,268 Feil. 393 00:19:46,144 --> 00:19:47,228 Ikke noe bacon. 394 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 Jeg ser deg, Bruce. 395 00:20:04,162 --> 00:20:05,789 Jeg har aldri sett noe sånt. 396 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 Jeg er så glad for at vi gjorde dette. 397 00:20:09,000 --> 00:20:10,001 Jeg også. 398 00:20:10,084 --> 00:20:11,169 Jeg også. 399 00:20:15,131 --> 00:20:18,301 Å, se. På'n igjen. Dette er Via dei Coronari. 400 00:20:18,384 --> 00:20:20,178 Hva er Via dei Coronari? 401 00:20:20,929 --> 00:20:21,930 Denne veien. 402 00:20:22,555 --> 00:20:23,556 Hva så? 403 00:20:23,640 --> 00:20:26,142 Den er vakker, og vi tar den. 404 00:20:27,602 --> 00:20:30,313 Det fins vel ikke en stygg gate i hele denne byen? 405 00:20:30,396 --> 00:20:31,397 -Nei. -Nemlig. 406 00:20:31,481 --> 00:20:33,900 Jeg tror ikke det. Og se. 407 00:20:33,983 --> 00:20:35,735 {\an8}SKREDDERATELIER BRUDEKJOLER 408 00:20:35,819 --> 00:20:37,654 Er det et tegn? 409 00:20:37,737 --> 00:20:38,947 Jeg tror det. 410 00:20:39,030 --> 00:20:41,699 Jeg tror bestemt at det er et tegn. 411 00:20:43,785 --> 00:20:47,080 Det er bokstavelig talt et tegn. "Chiuso." Stengt. 412 00:20:47,163 --> 00:20:48,581 Æsj. 413 00:20:54,254 --> 00:20:56,131 Og du må være bruden. 414 00:20:56,214 --> 00:20:57,674 Hvordan visste du det? 415 00:21:00,135 --> 00:21:02,137 Hva har dere jenter gjort? 416 00:21:03,179 --> 00:21:06,057 Velkommen til mitt beskjedne verksted. 417 00:21:06,683 --> 00:21:08,268 Jøss. 418 00:21:09,811 --> 00:21:11,438 Å, herregud. 419 00:21:11,521 --> 00:21:14,107 -Beskriv kjolen for meg. -Jøss. 420 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 Fortell meg alt du kommer på. 421 00:21:16,443 --> 00:21:18,611 {\an8}Sexy, men tradisjonell. 422 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Sexy. Naturalmente. Selvsagt. 423 00:21:20,530 --> 00:21:21,573 Og tidløs. 424 00:21:21,656 --> 00:21:22,657 Bra valg. 425 00:21:22,740 --> 00:21:26,744 Det siste du ønsker når du ser tilbake på bildene dine om 50 år 426 00:21:26,828 --> 00:21:29,664 er å lure på: "Hva pokker tenkte jeg?" 427 00:21:30,707 --> 00:21:33,543 Har noen lyst på en prosecco? 428 00:21:33,668 --> 00:21:35,545 Ja, gjett om. Jeg. 429 00:21:35,628 --> 00:21:38,756 -Og det burde dere ha lyst på også. -Å, ja. 430 00:21:40,133 --> 00:21:42,886 Skal vi ikke more oss, jenter? 431 00:21:42,969 --> 00:21:44,721 -Ja. -Skål for å more oss. 432 00:21:48,975 --> 00:21:50,810 Praktfull. 433 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Er det denne? 434 00:21:57,150 --> 00:22:00,612 Vent nå litt. Man velger ikke den første. 435 00:22:00,695 --> 00:22:02,447 Du slipper ikke så lett unna. 436 00:22:03,239 --> 00:22:05,283 Den er for budepreget. 437 00:22:05,909 --> 00:22:06,951 Neste. 438 00:22:09,954 --> 00:22:12,207 Du ligner Hugh Hefner. 439 00:22:12,290 --> 00:22:13,666 Ikke brudepreget nok. 440 00:22:13,792 --> 00:22:14,834 Du bør skifte. 441 00:22:14,918 --> 00:22:16,127 Neste. 442 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 Mange takk. 443 00:22:23,968 --> 00:22:27,096 Jeg vil gjerne servere deg julemiddagen. 444 00:22:27,180 --> 00:22:28,598 Å, herregud. 445 00:22:28,681 --> 00:22:31,101 Ok. Mindre fugl. Neste. 446 00:22:31,184 --> 00:22:33,061 En annen. Neste. 447 00:22:33,186 --> 00:22:35,105 Bra. Når man er i Roma... 448 00:22:35,188 --> 00:22:39,526 Jeg tar ikke på én ting til før dere stiller i moteklær. 449 00:22:39,609 --> 00:22:42,195 Du slipper ikke unna dette. 450 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 Korreksjon. Jeg kommer ikke inn i denne. 451 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 Grace. 452 00:22:48,910 --> 00:22:51,579 -Du vet... -Sì. Jeg vet hvilken. 453 00:22:55,041 --> 00:22:56,584 -Ta da. -Å, bevares. 454 00:22:57,377 --> 00:23:00,839 Det er som om jeg har unnsluppet bagasjerommet i en Cadillac. 455 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Dommer, ser bra ut. 456 00:23:08,263 --> 00:23:11,432 Ja, hvis jeg var på en renessansemesse. 457 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 Diane, se. 458 00:23:17,730 --> 00:23:20,900 Jeg syntes bokstavelig talt at det var deg. 459 00:23:20,984 --> 00:23:23,236 -Jeg elsker den. -Den er... 460 00:23:23,319 --> 00:23:24,863 Så, hva syns dere? 461 00:23:25,738 --> 00:23:27,157 Den ligner ikke deg. 462 00:23:29,242 --> 00:23:30,743 Du store min. 463 00:23:30,827 --> 00:23:31,828 Praktfull. 464 00:23:31,911 --> 00:23:35,290 Diane, du ligner mer deg selv enn du noen gang har gjort. 465 00:23:35,665 --> 00:23:38,585 Vi sender et bilde av dette til Mitchell. 466 00:23:38,710 --> 00:23:40,628 Nei, vent litt. Er dere gale? 467 00:23:40,712 --> 00:23:42,964 -For sent. -Ikke send det, er du snill. 468 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 Sharon, slett det. 469 00:23:44,174 --> 00:23:47,218 Bare fordi jeg vet hvordan jeg skal unngå å bli potet 470 00:23:47,302 --> 00:23:49,304 betyr ikke at jeg er Steve Jobs. 471 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 Jeg mener... 472 00:23:51,347 --> 00:23:53,516 Nok én for den vordende brud. 473 00:23:53,600 --> 00:23:55,268 Ok, jeg må ha mer å drikke. 474 00:23:55,351 --> 00:23:56,811 Å, herregud. 475 00:23:59,063 --> 00:24:00,523 Jøss. 476 00:24:01,024 --> 00:24:02,025 Absolutt ikke. 477 00:24:02,108 --> 00:24:04,944 Slim, bevares. 478 00:24:05,028 --> 00:24:07,071 Herregud. Jeg vil gifte meg med deg. 479 00:24:07,155 --> 00:24:09,616 Herregud. Viv er nydelig. 480 00:24:11,451 --> 00:24:14,871 Er det alltid slik du forestiller deg selv som brud? 481 00:24:14,954 --> 00:24:17,332 Jeg forestiller aldri meg selv som brud. 482 00:24:17,957 --> 00:24:21,920 Pussig fordi vi alltid holdt brylluper på Quinn-Henry, 483 00:24:22,045 --> 00:24:24,339 men jeg forestilte meg aldri mitt eget. 484 00:24:28,593 --> 00:24:30,261 Hvordan føles den? 485 00:24:31,095 --> 00:24:33,014 Jeg elsker stoffet. 486 00:24:33,097 --> 00:24:34,098 Det vet jeg. 487 00:24:34,724 --> 00:24:35,892 Det fineste, men... 488 00:24:36,601 --> 00:24:38,019 Hvordan føler du deg? 489 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 Er denne den rette? 490 00:24:45,110 --> 00:24:46,402 Hva syns dere? 491 00:24:46,486 --> 00:24:47,946 Den er perfekt. 492 00:24:48,029 --> 00:24:50,031 -Virkelig betagende. -Ja. 493 00:24:51,991 --> 00:24:53,159 Vi tar den. 494 00:24:55,578 --> 00:24:56,579 Ja. 495 00:24:57,914 --> 00:25:00,041 Her er de. 496 00:25:00,166 --> 00:25:01,459 Hva har dere? 497 00:25:01,543 --> 00:25:06,381 Vet dere at Mitchells virkelige navn er Michelangelo. 498 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Og... 499 00:25:08,466 --> 00:25:11,594 Arturo er vel et mye mer sexy navn enn "Arthur"? 500 00:25:12,137 --> 00:25:14,681 Alt er mer sexy i Italia. 501 00:25:14,764 --> 00:25:16,850 Jeg er i alle fall det. 502 00:25:16,933 --> 00:25:18,518 -Ikke sant, Giuseppe? -Ja. 503 00:25:21,729 --> 00:25:22,856 Å, herregud. 504 00:25:23,565 --> 00:25:24,566 Mitchell. 505 00:25:25,733 --> 00:25:27,110 Du sendte ham bildet. 506 00:25:27,193 --> 00:25:28,611 -Hva? -Hva? 507 00:25:29,612 --> 00:25:33,408 "Et sant kunstverk. Og kjolen er heller ikke verst." 508 00:25:34,659 --> 00:25:36,286 Flott replikk. 509 00:25:36,369 --> 00:25:38,246 Denne fyren. Å, herregud. 510 00:25:39,247 --> 00:25:40,707 Hei, skål. 511 00:25:40,790 --> 00:25:42,083 -Skål. -Skål. 512 00:25:42,208 --> 00:25:43,334 På'n igjen. 513 00:25:43,418 --> 00:25:45,545 Det er fint å vandre i Roma, 514 00:25:45,628 --> 00:25:48,339 men byen er enda bedre for å sitte og drikke vin. 515 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 Sant nok. 516 00:25:49,507 --> 00:25:51,134 Det sier du om enhver by. 517 00:25:51,217 --> 00:25:53,970 Nei. Det er ikke bra å vandre i enhver by. 518 00:25:54,762 --> 00:25:56,639 Venezia er den beste å vandre i. 519 00:25:58,224 --> 00:25:59,851 Jeg elsker Venezia. 520 00:26:03,229 --> 00:26:04,439 Burde vi dra? 521 00:26:05,064 --> 00:26:06,608 Til... Til Venezia? 522 00:26:07,525 --> 00:26:10,361 Selvsagt. Å dra til Venezia er aldri feil. 523 00:26:11,154 --> 00:26:13,114 En venn har et flott hotell der. 524 00:26:13,198 --> 00:26:15,241 Har ikke du en hotellvenn overalt? 525 00:26:15,325 --> 00:26:16,743 Ikke mange steder. 526 00:26:17,410 --> 00:26:21,039 Jeg syns vi bør følge opplegget og dra til Toscana. 527 00:26:21,456 --> 00:26:23,833 Venezia er verdens mest særegne by. 528 00:26:24,250 --> 00:26:25,460 Italias skatt. 529 00:26:25,543 --> 00:26:28,171 Italias skatt. 530 00:26:29,464 --> 00:26:32,300 Lette ikke fyren i Alkymisten etter en skatt? 531 00:26:33,176 --> 00:26:35,929 Dette er universet som sier at vi skal dra. 532 00:26:36,012 --> 00:26:38,765 Eller er det en gateartist som ber oss dra? 533 00:26:38,848 --> 00:26:40,517 Ikke ta det ille opp. 534 00:26:40,600 --> 00:26:44,270 Jeg sier at det er et tegn, og det er mitt utdrikkingslag. 535 00:26:45,063 --> 00:26:48,608 Dommer, du vil kanskje underkjenne dette? 536 00:26:48,691 --> 00:26:49,901 Vrøvl. 537 00:26:49,984 --> 00:26:51,694 Jeg har skulderskjerf, 538 00:26:51,778 --> 00:26:53,863 så det jeg sier gjelder. 539 00:26:54,614 --> 00:26:57,700 Ny plan. Andiamo a Venezia! 540 00:26:59,202 --> 00:27:02,247 Er det plass i den nye planen til søvn? 541 00:27:02,330 --> 00:27:05,625 Er 18.00 en passende sengetid for et utdrikkingslag? 542 00:27:05,750 --> 00:27:06,751 -Absolutt. -Jaså? 543 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 Faktisk veldig vanlig. 544 00:27:08,461 --> 00:27:11,047 Ok. I morgen drar vi grytidlig. 545 00:27:11,131 --> 00:27:12,465 Bellissima. 546 00:27:13,716 --> 00:27:15,552 Til den vakre kvinnen. 547 00:27:17,178 --> 00:27:19,597 Jøss, du er virkelig mer sexy i Italia. 548 00:27:19,681 --> 00:27:21,558 Det er som å se i et speil. 549 00:27:21,641 --> 00:27:22,642 Ja. 550 00:27:24,394 --> 00:27:25,520 Takk. 551 00:27:37,449 --> 00:27:38,450 SENTRALSTASJONEN 552 00:27:38,533 --> 00:27:39,951 Takk. Grazie. Takk. 553 00:27:41,911 --> 00:27:43,746 La oss se. Hvor er Venezia? 554 00:27:45,081 --> 00:27:46,082 Vi skal dra... 555 00:27:46,791 --> 00:27:48,543 -Ciao, ragazze. -Hei. 556 00:27:48,668 --> 00:27:49,752 Prima classe? 557 00:27:49,836 --> 00:27:52,464 -Sì. -Ja visst. Første klasse. 558 00:27:52,839 --> 00:27:54,299 -Hvor skal dere? -Venezia. 559 00:27:54,382 --> 00:27:55,425 -Venezia. -Venezia. 560 00:27:55,508 --> 00:27:57,427 -Molto bene. -Stupendo. 561 00:27:57,510 --> 00:27:58,845 Vi skal ta bagasjen. 562 00:27:58,928 --> 00:28:01,139 -Tillat oss. Vi skal hjelpe. -Takk. 563 00:28:01,681 --> 00:28:02,682 Ja. 564 00:28:03,391 --> 00:28:05,727 Venezia. Rikelig med tid. 565 00:28:07,437 --> 00:28:09,981 Det er veldig snilt. Takk. Dette er til begge. 566 00:28:10,064 --> 00:28:11,566 Mange takk. 567 00:28:14,360 --> 00:28:16,196 -Hvor er Venezia? -Ser du Venezia? 568 00:28:16,279 --> 00:28:18,406 -Kan ikke lese det. -Der er Venezia. 569 00:28:36,466 --> 00:28:38,092 VENEZIA ST. LUCIA 570 00:28:58,863 --> 00:29:00,573 {\an8}-Takk. -Takk. 571 00:29:02,492 --> 00:29:03,493 Jøss. 572 00:29:03,576 --> 00:29:04,744 -Kom igjen. -Ok. 573 00:29:04,828 --> 00:29:06,287 -Greit. -Bra. 574 00:29:06,371 --> 00:29:08,373 Diane, kan du rekke meg håndveska. 575 00:29:08,456 --> 00:29:11,084 Vent litt. Nei. 576 00:29:11,209 --> 00:29:13,336 Jeg ser ikke... Den er ikke her. 577 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Hvor er den? 578 00:29:19,008 --> 00:29:20,009 Er alt i orden? 579 00:29:20,093 --> 00:29:21,427 Jeg finner ikke veska. 580 00:29:21,511 --> 00:29:22,929 Jeg har min. 581 00:29:23,012 --> 00:29:25,181 Ingen tid for skadefryd nå. 582 00:29:25,265 --> 00:29:26,724 Tror du den er stjålet? 583 00:29:26,808 --> 00:29:28,268 Jeg så ingen passere. 584 00:29:28,351 --> 00:29:30,603 Carol, er du sikker på at du la den her? 585 00:29:30,687 --> 00:29:32,439 Jeg trodde jeg gjorde det. 586 00:29:32,522 --> 00:29:33,523 Å, herregud. 587 00:29:35,859 --> 00:29:37,110 Vent, vent. 588 00:29:40,238 --> 00:29:42,532 Takk. Takk. 589 00:29:42,615 --> 00:29:44,576 Jeg var redd vi var ranet. 590 00:29:44,659 --> 00:29:47,662 Hvor finner vi den avleverte bagasjen, sir? 591 00:29:48,121 --> 00:29:50,290 Hva mener du? "Avlevert bagasje"? 592 00:29:50,373 --> 00:29:53,334 Den vi ga til bærerne i Roma. 593 00:29:54,419 --> 00:29:57,130 Beklager, men vi har ingen bærere. 594 00:30:01,092 --> 00:30:04,220 Når sluttet dere med bærere? 595 00:30:06,264 --> 00:30:08,516 1976. 596 00:30:15,607 --> 00:30:18,443 Ikke rart de ble så overrasket da jeg ga dem driks. 597 00:30:19,527 --> 00:30:22,363 Det er nok ikke hver dag noen gir dem kontanter 598 00:30:22,447 --> 00:30:23,615 for å stjele bagasje. 599 00:30:23,698 --> 00:30:27,619 Jeg kan bare ikke tro det. Jeg kan ikke miste den kofferten. 600 00:30:27,702 --> 00:30:31,247 Jeg vet det er ergerlig, men det er ikke verdens undergang. 601 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Du forstår det ikke. 602 00:30:33,041 --> 00:30:35,251 Det kan være bra å få noen nye klær. 603 00:30:35,376 --> 00:30:37,253 Alt kan erstattes. 604 00:30:37,337 --> 00:30:39,047 Nei, ikke alt. Nei. 605 00:30:39,130 --> 00:30:42,550 Ok, Diane. Jeg syns du overdriver dette. 606 00:30:45,178 --> 00:30:47,013 Harrys aske er i kofferten. 607 00:30:50,767 --> 00:30:51,976 -Hva? -Ja. 608 00:30:52,060 --> 00:30:53,061 Å, herregud. 609 00:30:53,603 --> 00:30:57,565 Tok du Harrys aske med til et jente-utdrikkingslag? 610 00:30:57,649 --> 00:30:59,734 Er du gal? 611 00:30:59,818 --> 00:31:01,820 Du ba meg ikke ha ham i skapet. 612 00:31:01,903 --> 00:31:03,113 Men til Italia? 613 00:31:03,196 --> 00:31:06,449 -I en koffert? -Som en seriemorder. 614 00:31:06,533 --> 00:31:07,909 Er det lovlig? 615 00:31:07,992 --> 00:31:09,244 Spør du meg? 616 00:31:10,787 --> 00:31:11,788 Å, ja. 617 00:31:13,456 --> 00:31:14,958 Ja. Hei. 618 00:31:16,709 --> 00:31:19,921 Vi har skrevet rapporten. 619 00:31:21,005 --> 00:31:23,383 Ok, og... 620 00:31:24,425 --> 00:31:27,679 Dere får beskjed om noe dukker opp. 621 00:31:27,762 --> 00:31:28,763 Er det alt? 622 00:31:28,847 --> 00:31:31,975 Er det alt vi får etter å ha sittet her i to timer? 623 00:31:32,058 --> 00:31:34,936 Nei, det er ikke alt. 624 00:31:36,438 --> 00:31:38,440 Jeg syns synd på dere. 625 00:31:38,523 --> 00:31:40,442 Syns du synd på oss? 626 00:31:40,525 --> 00:31:43,069 Vi trenger ikke en manns medlidenhet. 627 00:31:43,153 --> 00:31:46,197 Nei, ditt dorske politiarbeid er mer enn tilstrekkelig. 628 00:31:48,366 --> 00:31:49,492 Jeg er bare nyfiken. 629 00:31:49,576 --> 00:31:53,955 Vil dere gå gjennom koffertene hvis dere finner dem? 630 00:31:55,373 --> 00:31:59,836 Jeg har ikke for vane å gå gjennom en dames eiendeler. 631 00:31:59,961 --> 00:32:01,921 Det er flott. Ok, bra. 632 00:32:02,005 --> 00:32:04,090 Greit. Og takk igjen. Takk. 633 00:32:06,342 --> 00:32:07,886 Vent, signora. 634 00:32:09,971 --> 00:32:10,972 Kjolen din. 635 00:32:11,055 --> 00:32:12,182 Å, herregud. 636 00:32:12,265 --> 00:32:14,893 Ja, det er kjolen min. Mange takk. 637 00:32:14,976 --> 00:32:16,186 Skal dere i bryllup? 638 00:32:16,269 --> 00:32:18,563 Nei, det er en jente-utdrikkingstur, 639 00:32:18,646 --> 00:32:20,982 men de handlet kjole til meg i Roma. 640 00:32:21,065 --> 00:32:22,901 -Fine venner du har. -Ja. 641 00:32:22,984 --> 00:32:24,277 Selv den kritiske. 642 00:32:26,070 --> 00:32:27,071 Ja, vel. 643 00:32:27,989 --> 00:32:29,449 Signora, per favore. 644 00:32:29,532 --> 00:32:32,243 Ta denne før du drar. 645 00:32:32,327 --> 00:32:34,245 FØLG MED! Ikke bli et offer. 646 00:32:34,329 --> 00:32:36,206 Så slipper vi å se hverandre mer. 647 00:32:36,956 --> 00:32:37,999 Takk. 648 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 Dette er enormt hjelpsomt på dette tidspunkt. 649 00:32:44,214 --> 00:32:48,718 Det er i alle fall ikke lovlig. Så pass er sikkert. 650 00:32:48,802 --> 00:32:50,136 Hva tenkte du? 651 00:32:50,220 --> 00:32:54,432 Jeg prøvde å gjøre noe hyggelig. Han ønsket alltid å besøke Italia. 652 00:32:55,266 --> 00:32:57,185 Det er en nydelig idé. 653 00:32:57,268 --> 00:32:58,561 Sprø også. 654 00:32:59,187 --> 00:33:01,147 Ja, jeg forstår det nå. 655 00:33:01,231 --> 00:33:05,401 Men det er mye lettere å rusle rundt uten å slepe på bagasjen. 656 00:33:05,485 --> 00:33:07,946 -Ja. -Snakk for deg selv. 657 00:33:08,029 --> 00:33:12,242 Det er som en full overkroppsøkt å bære på denne saken. 658 00:33:13,535 --> 00:33:15,745 Husker dere den delen i Alkymisten 659 00:33:15,829 --> 00:33:18,706 der fyren blir ranet og mister alt? 660 00:33:19,332 --> 00:33:22,085 Jeg har ingen sympati med ham på dette tidspunkt. 661 00:33:22,210 --> 00:33:23,211 Ikke jeg heller. 662 00:33:23,294 --> 00:33:25,171 Han sa han måtte foreta et valg. 663 00:33:25,255 --> 00:33:28,049 Han kunne se på seg selv som offer for en tyv... 664 00:33:28,133 --> 00:33:31,344 Eller som en eventyrer på jakt etter en skatt. 665 00:33:31,427 --> 00:33:33,012 Men vi er ofre for en tyv. 666 00:33:33,096 --> 00:33:35,306 Men vi er også eventyrere. 667 00:34:23,938 --> 00:34:26,649 {\an8}-Å, herregud. -Se på dette stedet. 668 00:34:27,442 --> 00:34:29,778 -Ciao, Sofia. -Ciao. 669 00:34:31,863 --> 00:34:32,864 Velkommen tilbake. 670 00:34:32,947 --> 00:34:36,493 La meg forsikre dere om at dere er i gode hender nå. 671 00:34:36,576 --> 00:34:38,745 Min onkel gjør alt for denne kvinnen. 672 00:34:38,828 --> 00:34:40,830 -Så nydelig. -Det er sant. 673 00:34:40,914 --> 00:34:42,457 Dere er heldige. Bryllupet 674 00:34:42,540 --> 00:34:44,959 vi skulle avholde denne helgen er avlyst. 675 00:34:45,084 --> 00:34:47,212 Våre beste værelser er tilgjengelige. 676 00:34:47,295 --> 00:34:49,506 Ble bryllupet avlyst? 677 00:34:49,589 --> 00:34:51,716 Ja. Det var veldig dramatisk. 678 00:34:51,800 --> 00:34:53,468 Hyl og skrik. 679 00:34:53,551 --> 00:34:55,428 Og kjolen i brann. 680 00:34:55,929 --> 00:34:56,930 Ja? 681 00:34:57,013 --> 00:35:00,433 Dette er vår boutique. De har fått vite at dere kommer. 682 00:35:00,975 --> 00:35:02,560 Jeg har den samme i blått. 683 00:35:05,772 --> 00:35:08,399 Her er nøklene. Dere er sikkert utslitt. 684 00:35:08,483 --> 00:35:09,567 Takk. 685 00:35:09,651 --> 00:35:12,445 Hils din onkel fra meg når du ser ham. 686 00:35:12,529 --> 00:35:13,696 Selvsagt. 687 00:35:13,780 --> 00:35:17,242 Ikke nøl med å spørre om det er noe annet dere trenger. 688 00:35:17,325 --> 00:35:18,326 -Takk. -Mange takk. 689 00:35:18,409 --> 00:35:19,619 -Ciao. -Ciao. 690 00:35:19,702 --> 00:35:23,540 Hennes onkel ville vel gjøre alt for deg? 691 00:35:23,623 --> 00:35:25,416 En gang for 15 år siden 692 00:35:25,500 --> 00:35:28,545 var det ikke noe jeg ikke ville gjort for ham. 693 00:35:28,670 --> 00:35:29,963 Seksuelt. 694 00:35:30,046 --> 00:35:31,673 Takk for klargjøringen. 695 00:35:31,756 --> 00:35:34,342 Han er grunnen til at jeg fikk byttet kne. 696 00:35:34,425 --> 00:35:36,636 -Å, jøss. -For et engasjement. 697 00:35:36,719 --> 00:35:38,179 For et offer. 698 00:35:38,263 --> 00:35:40,348 Hun er en moderne Mor Teresa. 699 00:35:40,431 --> 00:35:44,561 Det er den delen av Mor Teresas historie de ikke forteller deg. 700 00:35:44,644 --> 00:35:46,896 Hun ba ikke bare på kne. 701 00:35:54,988 --> 00:35:57,907 For å hjelpe dere med å glemme vanskene. Salute. 702 00:35:58,783 --> 00:36:00,160 Det skader ikke. 703 00:36:01,578 --> 00:36:03,663 Jeg kunne ikke unngå å høre det. 704 00:36:03,746 --> 00:36:06,583 Hva slags vansker har dere satt dere selv i? 705 00:36:09,544 --> 00:36:12,672 Et lite uhell på jernbanestasjonen. 706 00:36:12,755 --> 00:36:14,966 Bagasjen vår ble stjålet. 707 00:36:16,092 --> 00:36:19,262 Det høres ut som mer enn et lite uhell. 708 00:36:19,345 --> 00:36:21,723 All bagasjen? Lommebøker? Pass? 709 00:36:21,806 --> 00:36:25,643 Vær så snill. Hva slags tosk tar du meg for? 710 00:36:31,691 --> 00:36:33,234 Fantastisk. 711 00:36:33,318 --> 00:36:35,695 Ingen kunne ta denne fra meg. Ingen. 712 00:36:36,905 --> 00:36:40,909 Det ville krevd smidige fingre forestiller jeg meg. 713 00:36:44,245 --> 00:36:47,916 Siden vi spiller, viser du meg din, og jeg viser deg min. 714 00:36:51,628 --> 00:36:54,255 Mitt hjerte, vær stille. 715 00:36:59,135 --> 00:37:02,305 Jeg sier bare at man må holde stresset på et minimum. 716 00:37:02,388 --> 00:37:03,515 Jeg spiller golf. 717 00:37:03,598 --> 00:37:07,185 Det er mer slitsomt enn å ta en lur. 718 00:37:07,268 --> 00:37:08,728 Elskling, hør her. 719 00:37:08,812 --> 00:37:11,231 Skal jeg ikke komme bortom deg? 720 00:37:11,314 --> 00:37:13,316 Vi diskuterte dette, Bruce. 721 00:37:13,399 --> 00:37:15,401 Det er ikke trygt. 722 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 Ja, jeg vet det. Jeg tenkte bare at... 723 00:37:18,029 --> 00:37:20,657 I morgen drar vi til La Toscana. 724 00:37:20,740 --> 00:37:21,741 La Toscana? 725 00:37:21,825 --> 00:37:23,368 Slik sier man Toscana. 726 00:37:24,202 --> 00:37:27,622 Jeg trodde du mente restauranten på San Vincente. 727 00:37:28,414 --> 00:37:33,169 Hvorfor skulle jeg mene en restaurant på San Vincente når jeg er i Italia? 728 00:37:33,294 --> 00:37:35,130 -Eataly? -Hva? 729 00:37:35,505 --> 00:37:38,591 Eataly. Restauranten i Century City. 730 00:37:38,675 --> 00:37:42,762 Jeg tar bare restaurantvitser fordi jeg er på en streng diett, elskling. 731 00:37:42,846 --> 00:37:44,764 Ok. Jeg skjønner det nå. 732 00:37:44,848 --> 00:37:49,602 Hvis jeg måtte forklare vitsene, Carol, er det ikke så morsomt. 733 00:37:49,686 --> 00:37:53,064 Skal vi ikke bare ta det rolig med vitser om restauranter? 734 00:37:53,148 --> 00:37:55,817 Du hører ikke meg vitse om angroplastikk. 735 00:37:55,900 --> 00:37:57,777 Jeg skulle ønske du gjorde det. 736 00:37:58,695 --> 00:38:01,114 -En jente-utdrikkingstur? -Ja. 737 00:38:01,197 --> 00:38:05,118 Jeg vet ikke om noen som har gjort noe sånt på 20 år. 738 00:38:05,201 --> 00:38:07,162 Og hvorfor ikke? 739 00:38:08,121 --> 00:38:09,414 Ærlig talt? 740 00:38:09,497 --> 00:38:11,749 Slik ønsker jeg å leve livet mitt. 741 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 På en jente-utdrikkingstur? 742 00:38:14,252 --> 00:38:15,712 Selvsagt. 743 00:38:15,795 --> 00:38:19,632 Og styrt av den daglige praksisen med "hvorfor ikke"? 744 00:38:19,716 --> 00:38:23,803 Et øyeblikk trodde jeg du sa: "styrt av den daglige praksisen med vin", 745 00:38:23,887 --> 00:38:25,555 og jeg tenkte: "Ok." 746 00:38:25,638 --> 00:38:27,390 Ingen dårlig kombinasjon. 747 00:38:28,349 --> 00:38:30,435 "Vin og hvorfor ikke?" 748 00:38:30,518 --> 00:38:32,771 Tittelen på selvbiografien min. 749 00:38:32,854 --> 00:38:36,399 Jeg lover at jeg skal kjøpe en førsteutgave. 750 00:38:36,775 --> 00:38:37,942 Avtale. 751 00:38:38,610 --> 00:38:40,028 Å, herregud. Se på henne. 752 00:38:40,111 --> 00:38:42,781 Vi kan ikke gå fra henne et øyeblikk. 753 00:38:42,864 --> 00:38:44,991 Ja, de er som møll mot en flamme. 754 00:38:45,617 --> 00:38:47,702 -Ciao, folkens. -Hei. 755 00:38:49,496 --> 00:38:50,914 -Buonasera. -Hei. 756 00:38:52,999 --> 00:38:54,709 Dette er Ousmane. 757 00:38:54,834 --> 00:38:56,920 Ciao. Veldig hyggelig å treffe dere. 758 00:38:57,587 --> 00:39:00,840 Hvem av dere er den vordende brud? 759 00:39:00,924 --> 00:39:01,925 Absolutt ikke meg. 760 00:39:02,008 --> 00:39:04,135 Å, nei. Hun kommer ned straks. 761 00:39:04,219 --> 00:39:06,429 Det må være spennende for dere alle. 762 00:39:06,513 --> 00:39:09,015 Fint at dere slutter dere til oss i kveld. 763 00:39:09,224 --> 00:39:12,560 -I kveld? -Jeg har lagt middagsplaner for oss i kveld. 764 00:39:12,644 --> 00:39:13,645 -Flott. -Ja. 765 00:39:13,728 --> 00:39:14,729 Det blir... 766 00:39:14,813 --> 00:39:16,272 Hva kalte du det? 767 00:39:16,356 --> 00:39:18,483 "En autentisk, italiensk opplevelse." 768 00:39:18,566 --> 00:39:20,735 Vent litt. Skal vi til Olive Garden? 769 00:39:21,402 --> 00:39:22,570 Jeg beklager. 770 00:39:22,654 --> 00:39:26,157 Det blir verdt det. Flott mat, flotte mennesker. 771 00:39:26,241 --> 00:39:29,869 Og ikke noe problem hvis fire tilfeldige kvinner dukker opp? 772 00:39:30,620 --> 00:39:32,288 Dette er Italia. 773 00:39:32,372 --> 00:39:35,667 Det er alltid plass til tilfeldige, vakre kvinner. 774 00:39:36,793 --> 00:39:37,836 Han er bra. 775 00:39:41,005 --> 00:39:47,387 {\an8}Jeg blir beklageligvis nødt til å kjøpe nytt undertøy. 776 00:39:47,470 --> 00:39:50,140 {\an8}Stakkars. Nå som vi skal gifte oss. 777 00:39:50,223 --> 00:39:52,392 {\an8}Se om du kan finne noe i flanell... 778 00:39:52,475 --> 00:39:56,020 Eller kanskje robust polyester... 779 00:40:00,608 --> 00:40:04,779 Haha. Hvordan går det i NYC? 780 00:40:08,199 --> 00:40:10,702 Byen savner deg. 781 00:40:14,289 --> 00:40:19,711 Og gjør noen i byen det? 782 00:40:19,836 --> 00:40:24,257 La meg foreta en rask spørreundersøkelse. Jeg rapporterer tilbake... 783 00:40:53,495 --> 00:40:54,996 Se på dette! 784 00:40:56,414 --> 00:40:57,707 Å, herregud. 785 00:40:58,458 --> 00:41:02,212 Du fikk i stand utdrikkingslagsmiddagen på rekordtid. 786 00:41:02,337 --> 00:41:04,214 Det var lettere enn dere tror. 787 00:41:04,297 --> 00:41:07,091 Vi fikk til og med et orkester til dere. 788 00:41:07,175 --> 00:41:08,426 Se! 789 00:41:08,510 --> 00:41:10,345 Dere liker vel italiensk musikk? 790 00:41:13,932 --> 00:41:15,350 Hei. 791 00:41:15,892 --> 00:41:18,686 Vi bestemte oss for å gå inn i gullsmedbutikken, 792 00:41:18,770 --> 00:41:21,356 og før vi visste ordet av det var vi forlovet. 793 00:41:21,439 --> 00:41:24,359 Det er utrolig romantisk. 794 00:41:24,442 --> 00:41:26,402 Takk. Er du gift? 795 00:41:26,486 --> 00:41:28,822 Nei. Jeg har reist langs den veien. 796 00:41:30,240 --> 00:41:31,741 Ingen hyggelig reise? 797 00:41:31,825 --> 00:41:34,702 Vel, det var en slags kajakktur. 798 00:41:35,787 --> 00:41:38,289 Det var ikke bare dårlig. 799 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Er dere alle gift? 800 00:41:40,875 --> 00:41:41,876 Gift. 801 00:41:42,752 --> 00:41:45,046 -Ikke gift, men ikke singel. -Ja. 802 00:41:45,130 --> 00:41:47,465 -Dating. -Seriøs kjæreste. 803 00:41:47,549 --> 00:41:49,384 Ja. Jeg mener... jeg vet ikke... 804 00:41:49,467 --> 00:41:51,803 Venn og venninne høres vel bare så dumt ut? 805 00:41:51,886 --> 00:41:55,140 Som om vi går på vidergående. Jeg er for gammel til sånt. 806 00:41:55,223 --> 00:41:56,599 Tøyser du? 807 00:41:57,142 --> 00:41:59,436 Å være venninne er det største i verden. 808 00:41:59,519 --> 00:42:01,479 -Det er ikke sant. -Jo. 809 00:42:01,563 --> 00:42:05,316 Å være venninne er sexy. Det er spennende. 810 00:42:05,400 --> 00:42:07,735 Du elsker noen og er involvert i dem. 811 00:42:07,819 --> 00:42:10,029 Men du har fortsatt ditt eget liv. 812 00:42:10,113 --> 00:42:13,491 Du har ikke gitt etter for samfunnets konvensjoner. 813 00:42:13,575 --> 00:42:17,203 Det handler om valg. Du velger å være der. 814 00:42:17,287 --> 00:42:20,248 Men du kan dra når det passer deg. 815 00:42:21,291 --> 00:42:22,709 Du er den vordende brud? 816 00:42:26,463 --> 00:42:27,464 Hva med deg? 817 00:42:28,465 --> 00:42:30,049 Hun er den single. 818 00:42:30,133 --> 00:42:31,968 Enhver gruppe trenger én. 819 00:42:33,178 --> 00:42:35,972 Jeg er den som må løpe på dametoalettet. 820 00:42:36,055 --> 00:42:37,056 Unnskyld meg. 821 00:42:37,557 --> 00:42:39,350 Ousmane, hva gjør du i Italia? 822 00:42:39,934 --> 00:42:40,935 Filosofi. 823 00:42:41,019 --> 00:42:44,105 Nei, jeg var professor i filosofi. 824 00:42:44,189 --> 00:42:45,815 Nå lykkelig pensjonert. 825 00:42:45,899 --> 00:42:48,860 Derfor har jeg så mye tid til å tilbringe her. 826 00:42:49,944 --> 00:42:51,362 -Ciao. -Ciao, chef. 827 00:42:58,161 --> 00:42:59,704 Snilt å inkludere oss. 828 00:43:00,747 --> 00:43:02,081 Det er en sann glede. 829 00:43:02,165 --> 00:43:07,921 Så la oss gå videre med un po' di prosecco. 830 00:43:08,630 --> 00:43:10,882 Den forbereder ganen. 831 00:43:10,965 --> 00:43:12,884 -Takk. Ja. -Prego. 832 00:43:13,635 --> 00:43:15,345 Hva fører dere til Venezia? 833 00:43:16,387 --> 00:43:19,641 En rekke uventede hendelser. Så... 834 00:43:19,724 --> 00:43:20,934 Livets krydder. 835 00:43:22,143 --> 00:43:23,937 Jeg gikk meg litt bort. 836 00:43:24,479 --> 00:43:27,774 Det er litt av en situasjon i det nedre området. 837 00:43:29,359 --> 00:43:31,486 -Jeg overspilte, hva? -Nei, det er ok. 838 00:43:31,569 --> 00:43:33,363 Nei, absolutt ikke. 839 00:43:37,867 --> 00:43:38,868 Vent. 840 00:43:40,370 --> 00:43:41,579 Caroleena? 841 00:43:41,663 --> 00:43:43,456 Gianni. 842 00:43:43,540 --> 00:43:45,458 -Gianni, er det deg? -Sì! 843 00:43:45,542 --> 00:43:46,960 Sì, sì. 844 00:43:47,710 --> 00:43:51,005 Dette er sprøtt. Hva gjør du her? 845 00:43:51,673 --> 00:43:54,384 Jeg? Jeg bor her. Dette er min kokkeskole. 846 00:43:55,385 --> 00:43:57,470 Vent, vent. Mener du Gianni? 847 00:43:58,263 --> 00:43:59,472 Gianni Gianni? 848 00:43:59,556 --> 00:44:00,765 Selveste Gianni. 849 00:44:00,849 --> 00:44:02,392 Ikke tykk eller skallet. 850 00:44:02,475 --> 00:44:04,602 -Sprøtt. -Har hørt om kjøttbollene dine. 851 00:44:04,686 --> 00:44:07,397 Utrolig. Jeg mener, du ser flott ut. 852 00:44:09,023 --> 00:44:11,109 Ja, dette er en ny kjole. 853 00:44:11,192 --> 00:44:13,445 Den er trolig i meste laget for i kveld. 854 00:44:13,528 --> 00:44:16,531 -Jeg ville bare ha det litt gøy. -Du er nydelig. 855 00:44:16,906 --> 00:44:18,575 -Takk. -Du store min. 856 00:44:18,658 --> 00:44:20,952 Takk. Dette er utrolig. 857 00:44:21,035 --> 00:44:22,954 -Jøss. -Jøss. 858 00:44:23,037 --> 00:44:24,330 Ja. 859 00:44:24,414 --> 00:44:26,583 Til å begynne med, en hygge-bouche. 860 00:44:26,666 --> 00:44:30,128 Jeg tror noens bouche allerede er ganske underholdt. 861 00:44:30,253 --> 00:44:32,046 Nyt den. Jeg må... 862 00:44:34,048 --> 00:44:35,049 Det går rundt. 863 00:44:35,133 --> 00:44:36,926 Jeg vil putte mye i munnen din. 864 00:44:37,010 --> 00:44:38,595 Jeg gleder meg. 865 00:44:38,678 --> 00:44:40,889 Og jeg må ikke svi din cacciucco. 866 00:44:40,972 --> 00:44:43,057 -Unnskyld. -I seneste laget for det. 867 00:44:43,141 --> 00:44:45,477 Selv min cacciucco er svidd. 868 00:44:46,311 --> 00:44:47,312 Min også. 869 00:44:49,189 --> 00:44:51,858 Det var et fantastisk måltid. 870 00:44:52,525 --> 00:44:55,361 Jeg kan ikke tro det. Hvor sannsynlig er det? 871 00:44:55,445 --> 00:44:56,696 Om jeg skrev en bok, 872 00:44:56,780 --> 00:45:00,408 måtte jeg be deg ligge med ham for å få denne oppskriften. 873 00:45:02,202 --> 00:45:03,620 Drikkoffer. 874 00:45:03,703 --> 00:45:05,747 Herregud. Jeg tror jeg har fått nok. 875 00:45:05,830 --> 00:45:09,584 Kutt ut. Dette er ditt utdrikkingslag. 876 00:45:09,709 --> 00:45:12,921 -Og snart blir det enda morsommere. -Takk. 877 00:45:19,969 --> 00:45:22,055 Morsomt. Ikke sant? 878 00:45:22,138 --> 00:45:23,890 Veldig Christian Grey. 879 00:45:44,160 --> 00:45:45,745 Kan du tro dette? 880 00:45:46,913 --> 00:45:50,125 Jeg sa jo at vi burde dra til Italia. 881 00:46:35,003 --> 00:46:36,087 Å, herregud. 882 00:46:39,591 --> 00:46:40,758 Se på henne! 883 00:46:42,677 --> 00:46:43,970 Din tur! 884 00:47:09,829 --> 00:47:11,915 Vel, den var prima. 885 00:47:12,749 --> 00:47:16,795 Jeg har tenkt å rusle en liten tur nede ved kaiene 886 00:47:16,920 --> 00:47:18,797 hvis du er interessert. 887 00:47:18,880 --> 00:47:21,299 Det kan nærme seg min sengetid. 888 00:47:23,218 --> 00:47:26,012 Du virker for gammel til å ha en sengetid. 889 00:47:26,095 --> 00:47:29,224 La oss bare være enige om at det var en kompliment. 890 00:47:29,307 --> 00:47:31,518 Det ville vært til hjelp. Takk. 891 00:47:31,601 --> 00:47:32,602 Skal vi? 892 00:47:34,604 --> 00:47:36,564 Og der går Sharon. 893 00:47:38,775 --> 00:47:42,695 Chef Gianni sier at om dere vil, får dere se hans cucina. 894 00:47:43,738 --> 00:47:46,324 -Beklager. Se hans cucina? -Ja. 895 00:47:46,407 --> 00:47:47,784 Det betyr "kjøkken". 896 00:47:48,451 --> 00:47:51,162 Det er vel sikkert stort? 897 00:47:51,246 --> 00:47:53,206 Det er en kokkeskole. 898 00:47:53,289 --> 00:47:56,751 Bene. Han sier at dere kan komme når dere har lyst. 899 00:47:56,876 --> 00:47:58,962 Å, det er så søtt. 900 00:47:59,045 --> 00:48:01,673 Si til Chef Cianni at vi gjerne vil komme. 901 00:48:02,966 --> 00:48:04,384 Helst mer enn én gang. 902 00:48:04,884 --> 00:48:06,010 Å, bevares. 903 00:48:06,094 --> 00:48:07,303 Vet du hva? Er du... 904 00:48:10,265 --> 00:48:12,225 Jeg vil gjerne se hans cucina. 905 00:48:13,268 --> 00:48:15,353 Vel, bare gå. 906 00:48:15,437 --> 00:48:17,439 Men gjør ikke noe jeg ville gjort. 907 00:48:18,148 --> 00:48:20,358 Jeg syns faktisk at det er et godt råd. 908 00:48:20,650 --> 00:48:22,360 Det er bare et kjøkken. 909 00:48:24,904 --> 00:48:25,905 Ja, sikkert. 910 00:48:28,032 --> 00:48:29,868 Og så var det to. 911 00:48:29,951 --> 00:48:30,952 Ja. 912 00:48:31,703 --> 00:48:32,787 Agatha Christie. 913 00:48:33,580 --> 00:48:34,581 Så absolutt. 914 00:48:39,294 --> 00:48:40,628 Å, jøss. 915 00:48:41,588 --> 00:48:44,299 For en dag vi har hatt. Dette... 916 00:48:44,382 --> 00:48:45,758 Jeg vet det. 917 00:48:45,842 --> 00:48:47,177 Bagasjen som forsvant. 918 00:48:47,260 --> 00:48:50,263 Hvem mister en persons aske? 919 00:48:51,973 --> 00:48:55,518 Noen skjeletter bør man vel helst etterlate i skapet? 920 00:48:56,269 --> 00:48:57,479 Å, herregud. 921 00:48:57,562 --> 00:48:58,772 -Ja. -Og du? 922 00:49:00,482 --> 00:49:02,734 Gift. I ekteskap. 923 00:49:02,817 --> 00:49:04,027 Ja. 924 00:49:05,737 --> 00:49:07,155 Min... 925 00:49:07,238 --> 00:49:12,243 Min solohandling kommer endelig til en avslutning. 926 00:49:12,994 --> 00:49:13,995 Det er sprøtt. 927 00:49:14,954 --> 00:49:17,165 -Særlig for meg. -Ja. 928 00:49:17,248 --> 00:49:18,458 Jeg vet det er det. 929 00:49:19,083 --> 00:49:21,544 Nei. Er jeg den rette til å dømme? 930 00:49:21,669 --> 00:49:24,130 Men, ja. Jeg trodde det først. 931 00:49:24,214 --> 00:49:28,551 Men jeg syns det du gjør er jævla utrolig. 932 00:49:28,635 --> 00:49:31,304 Jeg er opppriktig opprømt på dine vegne. 933 00:49:32,013 --> 00:49:33,890 -Du er full. -Nei. 934 00:49:33,973 --> 00:49:35,683 Nei, jeg mener det. 935 00:49:35,767 --> 00:49:39,687 Ok, kanskje litt. Men jeg mener det likevel. 936 00:49:39,771 --> 00:49:41,523 Vet ikke hvordan du gjør det. 937 00:49:41,606 --> 00:49:45,860 Du rev bruksanvisningen i filler, og du ser deg ikke engang tilbake. 938 00:49:45,944 --> 00:49:48,404 Du er den tapreste personen jeg kjenner. 939 00:49:48,488 --> 00:49:51,991 Jeg er så glad for at du er min venn. 940 00:49:52,992 --> 00:49:55,245 Herregud, du er absolutt full. 941 00:49:55,328 --> 00:49:58,623 -Du kan vel ikke godta en kompliment? -Nei. 942 00:49:58,706 --> 00:49:59,707 Men det er sant. 943 00:50:00,416 --> 00:50:03,086 Jeg har aldri hatt mot til å gjøre det du gjør. 944 00:50:03,211 --> 00:50:04,546 Jeg setter pris på det. 945 00:50:07,549 --> 00:50:10,176 -Jeg setter virkelig pris på det. -Ja. Takk. 946 00:50:11,469 --> 00:50:13,513 Har vi ikke en morsom tur? 947 00:50:14,472 --> 00:50:16,182 Hadde ikke du blitt forlovet, 948 00:50:16,266 --> 00:50:19,686 er jeg usikker på om jeg noen gang ville opplevd Italia. 949 00:50:21,020 --> 00:50:22,021 Hva tror du? 950 00:50:23,648 --> 00:50:26,568 Utrolig hva jeg nesten gikk glipp av. 951 00:50:27,610 --> 00:50:29,154 Men det eneste spørsmålet... 952 00:50:30,196 --> 00:50:32,323 er hvordan vi vil forkludre alt dette. 953 00:50:34,367 --> 00:50:35,368 Jeg vet ikke... 954 00:50:36,411 --> 00:50:39,164 Men forkludrer vi det slik vi har gjort hittil... 955 00:50:39,247 --> 00:50:40,957 Jeg venter i spenning. 956 00:50:41,040 --> 00:50:42,083 Ja. 957 00:50:42,167 --> 00:50:44,711 Men først, sengetid. 958 00:50:46,212 --> 00:50:49,757 -Ja. Jeg trenger skjønnhetssøvnen min. -Ja. 959 00:50:49,841 --> 00:50:52,927 Dette skjer ikke bare av seg selv, vet du. 960 00:50:53,470 --> 00:50:56,764 Det er et produkt av mange dyktige håndverkere. 961 00:50:56,848 --> 00:50:59,684 Ja, de er så godt som fagorganiserte. 962 00:50:59,768 --> 00:51:00,769 Ok. 963 00:51:07,233 --> 00:51:11,279 "Av alle ginkneiper i alle byer i hele verden 964 00:51:11,362 --> 00:51:13,364 rusler hun inn i min." 965 00:51:14,532 --> 00:51:16,743 Casablanca. Husker du det? 966 00:51:18,203 --> 00:51:19,370 Jeg husker det. 967 00:51:20,830 --> 00:51:22,999 Min første tid var sammen med deg. 968 00:51:24,209 --> 00:51:25,210 Hva? 969 00:51:26,085 --> 00:51:27,086 Var det? 970 00:51:28,546 --> 00:51:31,257 Nei, jeg mener filmen. Å se filmen. 971 00:51:35,178 --> 00:51:38,056 Jeg er usikker på om vi kom til slutten. 972 00:51:38,139 --> 00:51:39,224 Yndlingsdelen min. 973 00:51:39,933 --> 00:51:42,060 Nei, ikke slutten. Å ikke komme til... 974 00:51:42,143 --> 00:51:43,853 Jeg vet hva du mente da. 975 00:51:45,230 --> 00:51:49,067 Ok, du må forklare noe for meg. 976 00:51:49,150 --> 00:51:53,571 Du bor på et sted der det ikke fins veier, 977 00:51:53,655 --> 00:51:58,701 men du har en van på kjøkkenet ditt. 978 00:52:00,328 --> 00:52:02,622 Sì. Meningsløst. 979 00:52:05,333 --> 00:52:07,627 Men det gjør den så spesiell. 980 00:52:10,004 --> 00:52:12,757 Jeg tenkte den fikk meg til å ønske å dra et sted. 981 00:52:12,841 --> 00:52:15,468 Men, nei. Fikk meg bare fornøyd med å bli. 982 00:52:17,637 --> 00:52:18,638 Jeg skjønner. 983 00:52:24,561 --> 00:52:28,231 Dette stedet er definitivt vakkert. 984 00:52:28,314 --> 00:52:29,315 Grazie. 985 00:52:36,656 --> 00:52:40,118 Du kan fortsatt bli chef. 986 00:52:41,494 --> 00:52:42,495 Sì. 987 00:52:43,621 --> 00:52:44,622 Jeg vet det. 988 00:52:46,207 --> 00:52:47,834 Å, ja? Vet du det? 989 00:52:47,917 --> 00:52:48,918 Assolutamente. Sì. 990 00:52:49,043 --> 00:52:50,295 Auraen din. 991 00:52:50,920 --> 00:52:52,964 På la cucina er alt nå. 992 00:52:53,840 --> 00:52:54,924 Nåtid. 993 00:52:55,467 --> 00:52:57,051 Forstår du det? 994 00:52:57,135 --> 00:53:00,638 Ingen bekymringer for gårsdagen. 995 00:53:01,639 --> 00:53:02,640 Morgendagen. 996 00:53:03,683 --> 00:53:04,726 Grappa. 997 00:53:08,062 --> 00:53:10,023 Det gjelder å leve godt i dag. 998 00:53:24,162 --> 00:53:25,371 Salute. 999 00:53:25,455 --> 00:53:26,664 Salute. 1000 00:53:35,548 --> 00:53:37,926 Det betyr: "Ved bordet blir man..." 1001 00:53:38,009 --> 00:53:40,428 "Man blir ikke gammel." 1002 00:53:41,888 --> 00:53:43,515 Kjenner du uttrykket? 1003 00:53:43,598 --> 00:53:46,518 Jeg har faktisk det på veggen i restauranten min. 1004 00:53:47,060 --> 00:53:48,228 Er det sant? 1005 00:53:49,771 --> 00:53:50,939 Det er et tegn. 1006 00:53:57,612 --> 00:53:59,030 Ingen smiler som deg. 1007 00:54:00,657 --> 00:54:02,075 Jeg husket alltid dette. 1008 00:54:13,962 --> 00:54:15,380 -Ta et bilde? -Sì, sì. 1009 00:54:27,934 --> 00:54:29,436 Quanto sei bella. 1010 00:54:31,813 --> 00:54:33,898 Du ser ikke så verst ut selv, Gianni. 1011 00:54:37,444 --> 00:54:39,446 Hvor lenge blir du i Venezia? 1012 00:54:42,157 --> 00:54:44,451 Vi drar beklageligvis i morgen. 1013 00:54:47,245 --> 00:54:51,749 Da er det virkelig best vi utnytter kvelden. 1014 00:55:13,480 --> 00:55:15,356 Si fra når du blir sliten. 1015 00:55:15,732 --> 00:55:18,276 Jeg kan gjøre dette hele natta. 1016 00:55:19,235 --> 00:55:20,695 Mamma mia. 1017 00:55:28,995 --> 00:55:31,372 POLITI 1018 00:55:39,756 --> 00:55:40,757 Stå rolig. 1019 00:55:42,258 --> 00:55:43,718 Hva gjør du? 1020 00:55:45,595 --> 00:55:46,805 Det ville vært meg. 1021 00:55:47,889 --> 00:55:49,390 Signora Vordende brud. 1022 00:55:49,474 --> 00:55:51,184 Å, faen. 1023 00:55:51,267 --> 00:55:53,061 Du er midt i kanalen. 1024 00:55:53,770 --> 00:55:56,147 Vel, se på oss. 1025 00:55:56,689 --> 00:55:58,066 For ordens skyld. 1026 00:55:58,149 --> 00:56:01,653 Det jeg sa tidligere om at du er dorsk. 1027 00:56:03,029 --> 00:56:04,322 Jeg vil ta det tilbake. 1028 00:56:05,782 --> 00:56:08,910 Kalte du ham dorsk? Hvorfor gjorde du det? 1029 00:56:08,993 --> 00:56:12,831 Tro det eller ei. Jeg forventet ikke å støte på ham igjen. 1030 00:56:16,626 --> 00:56:19,170 Vi kunne kanskje bry deg med buksering. 1031 00:56:20,255 --> 00:56:23,925 Signoraen kan kanskje svømme til bredden med deg. 1032 00:56:26,553 --> 00:56:28,763 Ser du hvor dorsk han er? 1033 00:56:28,847 --> 00:56:29,848 Jeg hørte deg. 1034 00:56:51,494 --> 00:56:52,495 God natt? 1035 00:56:54,372 --> 00:56:55,623 Ikke spør. 1036 00:56:59,461 --> 00:57:00,462 Du? 1037 00:57:01,546 --> 00:57:02,714 Likedan. 1038 00:57:07,427 --> 00:57:08,761 Vi lagde pasta. 1039 00:57:10,305 --> 00:57:11,306 I en van. 1040 00:57:12,557 --> 00:57:14,309 Jag lagde pasta. 1041 00:57:15,435 --> 00:57:16,436 I en båt. 1042 00:57:25,111 --> 00:57:26,112 Hei. 1043 00:57:26,905 --> 00:57:28,782 Var det ikke morsomt i går kveld? 1044 00:57:29,574 --> 00:57:31,326 Jeg trenger et minutt. 1045 00:57:31,409 --> 00:57:34,579 Jøss, ganske riktig. Se hvem som er våken. 1046 00:57:34,662 --> 00:57:36,080 God morgen. 1047 00:57:37,332 --> 00:57:38,541 Hva skjedde? 1048 00:57:39,209 --> 00:57:41,920 Sharon har det trolig enda verre. 1049 00:57:42,045 --> 00:57:44,339 Buongiorno. 1050 00:57:47,550 --> 00:57:48,551 Kjeks. 1051 00:57:48,635 --> 00:57:51,179 Se hvem som er veldig pigg denne morgenen. 1052 00:57:51,262 --> 00:57:56,851 Auraen min sier at søvnscoren min var 96. 1053 00:57:57,936 --> 00:58:00,897 Alle trenger å opphøre med å skrike. 1054 00:58:03,358 --> 00:58:07,403 Hva om vi endrer planene og blir en kveld til? 1055 00:58:07,487 --> 00:58:08,696 Nei. 1056 00:58:08,780 --> 00:58:10,824 Greit. Jøss. 1057 00:58:10,907 --> 00:58:12,659 På tide å dra til Toscana, hva? 1058 00:58:13,827 --> 00:58:15,870 Drar vi bare tilbake på toget? 1059 00:58:15,954 --> 00:58:19,624 Glem toget. Vi ble ranet på toget. 1060 00:58:19,707 --> 00:58:22,127 Formelt sett ble vi ranet på togstasjonen. 1061 00:58:22,252 --> 00:58:26,339 Formelt sett ga vi bort tingene våre på togstasjonen. 1062 00:58:27,966 --> 00:58:29,259 -Ja. -Meg. 1063 00:58:30,260 --> 00:58:31,261 Takk. 1064 00:59:32,447 --> 00:59:34,449 -Gianni tekstet meg. -Å, herregud. 1065 00:59:34,532 --> 00:59:36,493 -Det svinet. -Trodde vi traff noe. 1066 00:59:36,576 --> 00:59:38,703 -Nei, det... -Nei, dere forstår ikke. 1067 00:59:38,787 --> 00:59:41,706 Han sendte mange bilder av oss fra i går kveld. 1068 00:59:41,790 --> 00:59:42,791 Så? 1069 00:59:42,874 --> 00:59:46,085 Snakker vi om nakenbilder eller... 1070 00:59:46,211 --> 00:59:48,129 -Er du gal? Nei. -Tja... 1071 00:59:48,213 --> 00:59:52,342 Men Bruce kommer til å se disse. Det går til iPaden min. 1072 00:59:53,676 --> 00:59:56,429 -Å, herregud. Nei. -Hva? 1073 00:59:56,513 --> 00:59:59,682 -Hva? -Hans sprø, gebrokne engelsk. 1074 00:59:59,766 --> 01:00:01,101 Gianni skrev... 1075 01:00:02,185 --> 01:00:06,106 Hvor fint det var for meg å elte deigen hans. 1076 01:00:06,189 --> 01:00:09,109 Og det var en lykkelig slutt på kvelden hans. 1077 01:00:09,192 --> 01:00:10,318 Å, herregud. 1078 01:00:10,401 --> 01:00:11,569 -Huff. -Forferdelig. 1079 01:00:11,653 --> 01:00:13,655 -Å, jøss. -Herregud. Jeg elsker det. 1080 01:00:13,738 --> 01:00:16,116 -Faen, faen. Jeg må ringe Bruce. -Mer. 1081 01:00:19,828 --> 01:00:21,496 Hvorfor regner det ikke? 1082 01:00:23,414 --> 01:00:25,041 Går fortsatt ikke gjennom. 1083 01:00:26,084 --> 01:00:28,336 Alt var vel helt uskyldig? 1084 01:00:28,461 --> 01:00:29,462 Ja. 1085 01:00:29,546 --> 01:00:33,424 Jeg mener vi flørtet, men ikke... 1086 01:00:33,508 --> 01:00:35,009 Du eltet ikke deigen hans. 1087 01:00:35,802 --> 01:00:36,970 Nei. 1088 01:00:37,053 --> 01:00:39,222 -Hva med kjøttbollene hans? -Nei, nei. 1089 01:00:39,305 --> 01:00:40,598 Jeg mener alvor. 1090 01:00:41,307 --> 01:00:43,435 -Men hadde du lyst til det? -Nei. 1091 01:00:43,518 --> 01:00:47,480 Jeg prøvde bare å ha det litt gøy. 1092 01:00:47,564 --> 01:00:51,151 Jeg kan ikke ha det gøy på den måten med Bruce i nærheten. 1093 01:00:51,234 --> 01:00:52,277 Tydeligvis ikke. 1094 01:00:52,360 --> 01:00:55,280 -Nei, ikke på den måten. -Ok, beklager. 1095 01:00:55,363 --> 01:00:56,739 Hva? På hvilken måte? 1096 01:00:58,450 --> 01:01:02,871 Som at jeg slipper å frykte at min mann faller død om hvert øyeblikk. 1097 01:01:05,582 --> 01:01:09,335 Hvordan ville det vært? Hvordan ville livet mitt vært da? 1098 01:01:09,461 --> 01:01:14,299 Én ting er å miste den restauranten, men jeg kan bare ikke miste Bruce. 1099 01:01:17,093 --> 01:01:19,512 Ok, bestevenner, besværlig kjærlighet. 1100 01:01:19,596 --> 01:01:21,639 Du vet vel at du er problemet? 1101 01:01:22,807 --> 01:01:24,267 Hva mener du? 1102 01:01:24,350 --> 01:01:26,603 Du er så redd for at Bruce skal dø 1103 01:01:26,686 --> 01:01:29,230 at du hindrer dere to i å leve, 1104 01:01:30,690 --> 01:01:34,486 Han er trolig henrykt over at du dro på denne turen. 1105 01:01:35,195 --> 01:01:38,406 Fangevokteren forlot endelig sin post. 1106 01:01:38,490 --> 01:01:40,700 Han får vel sin første smak på frihet? 1107 01:01:40,784 --> 01:01:43,369 -Ja. -La mannen få en smak på bacon. 1108 01:01:43,453 --> 01:01:45,955 -Det er ikke det som foregår. -Er det ikke? 1109 01:01:46,039 --> 01:01:49,083 Det er nøyaktig det som foregår. 1110 01:01:49,167 --> 01:01:50,960 Og du kan ikke se det. 1111 01:01:51,085 --> 01:01:52,587 Vil du vite sannheten? 1112 01:01:52,670 --> 01:01:55,131 "Du takler ikke sannheten." 1113 01:01:55,215 --> 01:01:56,883 Beklager, du fikk meg til det. 1114 01:01:56,966 --> 01:01:58,384 Sannheten er 1115 01:01:59,302 --> 01:02:02,514 at på et tidspunkt er kanskje ikke Bruce her. 1116 01:02:02,597 --> 01:02:06,184 Jeg tror ingen i denne bilen ønsker å se at du ser deg tilbake 1117 01:02:06,267 --> 01:02:10,063 og innse all den tiden du kastet bort fordi du var redd. 1118 01:02:10,146 --> 01:02:11,648 Så kutt ut. 1119 01:02:12,899 --> 01:02:15,110 -Viv. -Dropp mikrofonen. 1120 01:02:15,193 --> 01:02:16,444 Til ditt eget beste. 1121 01:02:16,528 --> 01:02:19,489 Du har en vidunderlig ektemann som elsker deg, 1122 01:02:19,572 --> 01:02:22,242 og dere er begge i live, og dere er lykkelige. 1123 01:02:23,034 --> 01:02:26,079 Ikke prøv å styre det som ikke lar seg styre. 1124 01:02:26,162 --> 01:02:27,580 Livet lar seg ikke styre, 1125 01:02:27,664 --> 01:02:30,583 og det er overraskelsene som gjør det verdt å leve. 1126 01:02:38,216 --> 01:02:41,136 Vi er uskadd. Alt er bra. 1127 01:02:43,221 --> 01:02:45,723 -Det er overraskelsene, vet du. -Å, herregud. 1128 01:02:45,807 --> 01:02:48,143 Hva slags bil har ikke reservehjul? 1129 01:02:48,226 --> 01:02:49,227 Den. 1130 01:02:51,688 --> 01:02:54,232 Jeg har aldri haiket tidligere. 1131 01:02:54,315 --> 01:02:58,945 Etter min begrensede erfaring hjelper det om noen kjører forbi. 1132 01:03:00,280 --> 01:03:03,658 Det regner heldigvis ikke. 1133 01:03:04,951 --> 01:03:06,870 Hvorfor frister du skjebnen? 1134 01:03:06,953 --> 01:03:10,457 Husk at det ikke fins noe sånt som skjebne. 1135 01:03:17,130 --> 01:03:20,216 Er det for tidlig å snakke om hvem vi skal spise først? 1136 01:03:21,759 --> 01:03:23,970 Jeg tror vi alle vet det. 1137 01:03:25,221 --> 01:03:26,222 Hei. 1138 01:03:26,764 --> 01:03:28,600 Dette er virkelig ikke bra. 1139 01:03:28,683 --> 01:03:30,226 Ja, det vet vi. 1140 01:03:31,144 --> 01:03:33,480 Nei, det er langt fra bra. 1141 01:03:33,563 --> 01:03:35,899 Takk for den splitter nye opplysningen. 1142 01:03:35,982 --> 01:03:38,067 Vi må komme oss til Toscana. 1143 01:03:39,444 --> 01:03:42,155 Ja, men vi trenger ikke få panikk. 1144 01:03:43,072 --> 01:03:45,450 Vi har ikke noe tidspress. 1145 01:03:45,533 --> 01:03:47,118 Vi kan bare slappe av. 1146 01:03:47,202 --> 01:03:50,747 Jeg er avslappet, men vi må begynne å spasere nå. 1147 01:03:51,498 --> 01:03:53,291 -Spasere? -Ja. 1148 01:03:53,374 --> 01:03:54,918 Til Toscana? 1149 01:03:55,001 --> 01:03:58,087 Hvis vi drar nå, kan vi være der innen morgenen. 1150 01:03:58,213 --> 01:03:59,839 Så la oss komme i gang og gå. 1151 01:03:59,923 --> 01:04:01,132 La oss ikke bli... 1152 01:04:01,216 --> 01:04:03,885 Nei! La oss komme i gang. 1153 01:04:04,427 --> 01:04:06,346 Jeg er ferdig med å sluntre unna. 1154 01:04:06,429 --> 01:04:09,140 Og dette skjedde, men det er fortsatt tid. 1155 01:04:09,224 --> 01:04:10,600 -Ro ned. -Nei. 1156 01:04:11,142 --> 01:04:12,602 Vi må være i Toscana. 1157 01:04:12,685 --> 01:04:15,188 Vi kommer ikke til Toscana, ok? 1158 01:04:15,772 --> 01:04:18,775 Diane. Alvorlig talt, ro deg ned. 1159 01:04:18,858 --> 01:04:23,530 Jeg er rolig, og jeg blir roligere i Toscana. 1160 01:04:26,658 --> 01:04:27,659 Hva? 1161 01:04:29,077 --> 01:04:30,829 Hva var dette blikket? 1162 01:04:30,912 --> 01:04:32,664 Hva pokker skjer? 1163 01:04:32,747 --> 01:04:34,499 Vi bør fortelle henne det. 1164 01:04:35,166 --> 01:04:36,584 Fortelle meg hva? 1165 01:04:36,668 --> 01:04:38,628 Jeg syns ikke vi bør gjøre det. 1166 01:04:38,753 --> 01:04:39,796 Ja. 1167 01:04:39,879 --> 01:04:41,297 Det vi må nå. 1168 01:04:41,381 --> 01:04:44,217 Ja, du må. Hva er det som foregår? 1169 01:04:44,300 --> 01:04:46,553 -Tja... -Hva? 1170 01:04:46,636 --> 01:04:49,931 ...vi må komme oss til Toscana fordi Arthur er der, 1171 01:04:50,014 --> 01:04:52,308 så dere kan bli gift i morgen. 1172 01:04:52,892 --> 01:04:54,352 Unnskyld meg? 1173 01:04:54,436 --> 01:04:56,938 Bryllupet skulle ikke bli en byrde for deg. 1174 01:04:57,021 --> 01:05:00,817 Da han hørte om turen, klekket han ut en plan. 1175 01:05:00,900 --> 01:05:03,736 Noe som var virkelig omtenksomt og søtt. 1176 01:05:03,820 --> 01:05:07,282 Og vi ødelegger det hele ved å dø i veikanten. 1177 01:05:07,365 --> 01:05:10,535 Vent litt. Er Arthur i Toscana? 1178 01:05:10,618 --> 01:05:13,079 På hotellet, og alle har fløyet hit. 1179 01:05:13,163 --> 01:05:15,790 Og alt er ordnet, klart til å begynne. 1180 01:05:15,874 --> 01:05:17,625 Du slipper å gjøre noe. 1181 01:05:17,709 --> 01:05:19,878 Bortsett fra å komme. Det var vår jobb. 1182 01:05:20,003 --> 01:05:21,629 Vi skal fortsatt klare det. 1183 01:05:21,713 --> 01:05:24,632 Bryllupet starter først i morgen tidlig. 1184 01:05:24,716 --> 01:05:27,302 Overrasket, hva? 1185 01:05:36,936 --> 01:05:38,563 Hun sier ikke noe. 1186 01:05:39,189 --> 01:05:41,733 -Tror dere hun er gal? -Kanskje litt sjokkert. 1187 01:05:41,816 --> 01:05:44,235 -Viv? -Hva tenker du, Slim? 1188 01:05:46,529 --> 01:05:48,698 Faen ta! 1189 01:05:48,782 --> 01:05:50,074 Hun snakker iallfall. 1190 01:05:50,158 --> 01:05:51,576 -Faen. -Oi. 1191 01:05:51,659 --> 01:05:54,037 Et overraskelsesbryllup, og dette skjer. 1192 01:05:54,120 --> 01:05:56,122 Ser dere ikke det som et tegn? 1193 01:05:56,206 --> 01:06:00,418 Et stort tegn om at alt dette er dødsdømt. 1194 01:06:00,502 --> 01:06:02,504 Nei, det er det ikke. 1195 01:06:02,629 --> 01:06:03,880 Vi kommer oss dit. 1196 01:06:03,963 --> 01:06:06,257 Det er riktig, for hvert øyeblikk 1197 01:06:06,341 --> 01:06:09,761 kommer det en bil på den veien, og da er vi på vei. 1198 01:06:12,806 --> 01:06:13,807 Vel... 1199 01:06:15,141 --> 01:06:16,351 Og om det ikke skjer? 1200 01:06:16,851 --> 01:06:20,355 Det føles som om hele verden har rottet seg sammen mot meg. 1201 01:06:20,438 --> 01:06:24,859 Det er kanskje ikke meningen at dette skal skje, folkens. 1202 01:06:24,943 --> 01:06:28,279 Og jeg må slutte å stryke forbi alle varselskiltene. 1203 01:06:28,363 --> 01:06:30,031 Vent. Hold kjeft et øyeblikk. 1204 01:06:30,115 --> 01:06:33,201 -Nei. Hun har et godt poeng. -Takk. 1205 01:06:34,744 --> 01:06:36,121 Hører dere det? 1206 01:06:36,204 --> 01:06:38,706 -Hva? -Jeg kan ikke... 1207 01:06:38,790 --> 01:06:40,834 -Å, herregud. Se. -Se! 1208 01:06:42,252 --> 01:06:43,962 En bil! 1209 01:06:44,087 --> 01:06:46,381 -Ok. -Å, herregud. 1210 01:06:46,464 --> 01:06:49,467 Se levende ut, damer. Vi må komme oss til et bryllup. 1211 01:06:49,551 --> 01:06:51,177 Ikke la ham kjøre forbi oss. 1212 01:06:52,595 --> 01:06:54,639 Hva slags tegn er det? 1213 01:06:54,722 --> 01:06:56,349 Lykken har snudd seg for oss. 1214 01:06:57,183 --> 01:06:58,476 Gudskjelov. 1215 01:06:58,560 --> 01:06:59,561 Betjent? 1216 01:07:03,857 --> 01:07:05,233 -Hei. -Hei. 1217 01:07:05,316 --> 01:07:06,860 Buonasera, signore. 1218 01:07:08,987 --> 01:07:09,988 Hva? 1219 01:07:10,071 --> 01:07:11,239 Vi... Vi bare... 1220 01:07:11,322 --> 01:07:13,324 Vent nå litt. Vent nå litt. 1221 01:07:14,284 --> 01:07:15,326 Parlate italiano? 1222 01:07:15,410 --> 01:07:17,162 -Nei. -Nei. 1223 01:07:17,245 --> 01:07:19,122 Dere er helt utrolige, folkens. 1224 01:07:19,205 --> 01:07:22,125 En purkefaen kjører tilfeldigvis forbi. 1225 01:07:23,209 --> 01:07:24,919 Ok, kom igjen. Ta av skjorta. 1226 01:07:25,044 --> 01:07:27,422 -Hva? Nei. -Nei, Viv. 1227 01:07:27,964 --> 01:07:29,757 Vil du begynne med trusa? 1228 01:07:30,550 --> 01:07:32,135 Nei, du forstår ikke. 1229 01:07:32,218 --> 01:07:33,845 Skal jeg hjelpe deg? 1230 01:07:33,928 --> 01:07:35,680 Nei! Hva gjør du? 1231 01:07:36,764 --> 01:07:37,974 Nei. Vent, vent. 1232 01:07:38,057 --> 01:07:39,434 Vis ditt skjulte våpen. 1233 01:07:39,517 --> 01:07:40,727 -Nei, Viv. Stopp. -Viv. 1234 01:07:40,810 --> 01:07:41,811 Overse henne. 1235 01:07:42,729 --> 01:07:44,230 Dette er ingen stripper. 1236 01:07:44,314 --> 01:07:45,690 Å, ja. Pent forsøk. 1237 01:07:47,025 --> 01:07:48,151 Vi beklager, 1238 01:07:48,234 --> 01:07:52,113 men det er vår bil, og vi har ikke et reservehjul, 1239 01:07:52,196 --> 01:07:55,200 så vi haiker. 1240 01:07:55,283 --> 01:07:56,284 Haiker. 1241 01:07:56,367 --> 01:07:58,578 -Ok. Ho capito. -Ja. 1242 01:08:04,459 --> 01:08:07,003 Det var en uskyldig feiltakelse. 1243 01:08:07,128 --> 01:08:11,257 Til mitt forsvar har dere vært fulle av overraskelser, folkens. 1244 01:08:11,341 --> 01:08:13,176 Og dere så fyren. 1245 01:08:13,885 --> 01:08:15,803 Det er en stund siden, 1246 01:08:15,887 --> 01:08:20,099 men han hadde noen danserlignende kvaliteter. 1247 01:08:20,975 --> 01:08:22,936 Han savnet sin profesjon, tror jeg. 1248 01:08:25,687 --> 01:08:28,900 Hadde vi ikke et fint løp? 1249 01:08:28,983 --> 01:08:32,195 Vi presset oss hinsides sunn fornuft. 1250 01:08:32,278 --> 01:08:34,864 Hvem tror vi at vi er? Rolling Stones? 1251 01:08:34,948 --> 01:08:37,742 Vi trodde bare at vi rocket videre i all evighet. 1252 01:08:38,575 --> 01:08:40,203 Dette måtte skje. 1253 01:08:40,285 --> 01:08:41,579 Det måtte det. 1254 01:08:41,663 --> 01:08:45,249 Universet treffer utskytingsknappen for meg og Arthur 1255 01:08:45,333 --> 01:08:46,668 én gang for alle. 1256 01:08:47,377 --> 01:08:49,462 Bestevenner, besværlig kjærlighet. 1257 01:08:50,879 --> 01:08:55,260 Slutt å gi universet og skjebnen æren for alt. 1258 01:08:55,802 --> 01:08:57,678 Du foretar et valg. 1259 01:08:57,762 --> 01:08:58,930 Hva? 1260 01:08:59,012 --> 01:09:02,307 Vi er ikke på denne turen på grunn av skjebnen, 1261 01:09:02,392 --> 01:09:06,562 men fordi vi har vært bestevenner i 50 år. 1262 01:09:06,646 --> 01:09:09,441 Vi stiller opp for hverandre. 1263 01:09:09,524 --> 01:09:13,986 Skjebnen brakte oss ikke på denne turen. Det var vår kjærlighet til hverandre. 1264 01:09:14,070 --> 01:09:16,823 Kjærlighet og de flotte menneskene i Lufthansa. 1265 01:09:16,905 --> 01:09:18,199 Det var en fin flytur. 1266 01:09:18,283 --> 01:09:22,203 Du gifter deg ikke med Arthur på grunn av skjebnen. 1267 01:09:22,287 --> 01:09:25,832 Du gifter deg med Arthur fordi du har jobbet hardt for det. 1268 01:09:25,914 --> 01:09:29,586 Fordi du er engasjert i ham. Fordi du elsker ham. 1269 01:09:29,711 --> 01:09:32,672 Det er viktig, og du burde være stolt av det. 1270 01:09:32,755 --> 01:09:34,591 Hun har et virkelig godt poeng. 1271 01:09:34,674 --> 01:09:36,551 Du burde absolutt høre på henne. 1272 01:09:36,634 --> 01:09:39,220 -Ja. -Og ikke deg? 1273 01:09:39,304 --> 01:09:41,473 Jeg syns ting er litt vanskelig for meg. 1274 01:09:41,556 --> 01:09:42,891 -Å, herregud. -Hva? 1275 01:09:42,974 --> 01:09:44,142 På'n igjen. 1276 01:09:44,225 --> 01:09:47,103 La meg komme meg ut av min lille fiolin. 1277 01:09:47,187 --> 01:09:48,271 Hva? 1278 01:09:48,354 --> 01:09:51,566 Bestevenner, besværlig kjærlighet. 1279 01:09:53,026 --> 01:09:54,861 Du spiller alltid offeret. 1280 01:09:54,944 --> 01:09:56,070 Hva mener du? 1281 01:09:56,154 --> 01:09:59,365 "Jeg er gravid, så jeg kan ikke gjøre dette." 1282 01:09:59,449 --> 01:10:01,785 "Jeg er gift, så jeg kan ikke gjøre det." 1283 01:10:01,868 --> 01:10:05,455 "Jeg kan ikke prøve på det, for jeg vil falle rett på trynet." 1284 01:10:05,538 --> 01:10:08,708 Du tenker på unnskyldninger for å slippe å gjøre dette. 1285 01:10:09,250 --> 01:10:10,376 Det holder. 1286 01:10:11,377 --> 01:10:13,797 Ok, greit. Ja, ok. 1287 01:10:16,174 --> 01:10:17,175 Hva? 1288 01:10:17,258 --> 01:10:19,469 Greit. Jeg skjønner det. 1289 01:10:19,552 --> 01:10:20,887 Og du har rett. 1290 01:10:25,475 --> 01:10:26,893 Ok. Bra. 1291 01:10:30,730 --> 01:10:33,399 -Test meg. Test min besværlige kjærlighet. -Hva? 1292 01:10:38,696 --> 01:10:40,323 Ærlig talt. 1293 01:10:40,406 --> 01:10:42,742 -Jeg syns du gjør det riktig bra. -Ja. 1294 01:10:42,826 --> 01:10:45,245 Ja. Jeg har ingenting. 1295 01:10:46,913 --> 01:10:49,916 Du elsket i en kanaltaxi i Venezia. 1296 01:10:50,667 --> 01:10:52,377 Du har hatt et fantastisk liv. 1297 01:10:53,211 --> 01:10:54,796 Bare ikke få deg en ny katt. 1298 01:10:56,214 --> 01:10:57,215 Nei. 1299 01:10:57,298 --> 01:10:59,342 Og der har du det. 1300 01:10:59,425 --> 01:11:02,929 Vi vil alltid ha Venezia. Er det replikken? 1301 01:11:03,012 --> 01:11:04,222 Paris. 1302 01:11:04,305 --> 01:11:07,225 "Vi vil alltid ha Paris." Det er fra Casablanca. 1303 01:11:07,308 --> 01:11:08,935 Men Venezia funker også. 1304 01:11:11,521 --> 01:11:13,314 -Ok. -Å, herregud. 1305 01:11:13,398 --> 01:11:17,026 En god natts søvn vil gjøre oss alle godt, er jeg sikker på. 1306 01:11:17,735 --> 01:11:19,737 Det er heldigvis ikke et alternativ. 1307 01:11:31,708 --> 01:11:33,501 Vel, vel, vel. 1308 01:11:35,295 --> 01:11:38,006 Se hvem det er. Signora Bråkmaker. 1309 01:11:38,089 --> 01:11:40,592 Herregud. Deg igjen? 1310 01:11:40,675 --> 01:11:42,677 Jeg burde si det samme. 1311 01:11:44,137 --> 01:11:45,805 Jeg har dårlig nytt. 1312 01:11:45,889 --> 01:11:50,018 Juicepressen er ødelagt, så juicen vår er ikke nypresset i morges? 1313 01:11:51,394 --> 01:11:53,438 Komedie. Du spiller ikke komedie? 1314 01:11:53,521 --> 01:11:55,523 Du blir stadig mer glad i ham. 1315 01:11:55,607 --> 01:11:56,858 Rico. 1316 01:12:01,321 --> 01:12:05,784 Se hva han fikk fra Trenitalia. 1317 01:12:06,951 --> 01:12:09,370 Den ble levert inn med bagasjelappen din. 1318 01:12:09,454 --> 01:12:10,538 Å, herregud. 1319 01:12:10,622 --> 01:12:12,916 Nå tøyser du med meg. 1320 01:12:12,999 --> 01:12:14,000 Asken? 1321 01:12:14,083 --> 01:12:16,503 Du er klar over at det er ulovlig? 1322 01:12:18,087 --> 01:12:19,088 Det ante oss. 1323 01:12:19,172 --> 01:12:21,800 Å, herregud. Dette bryllupet er fortapt. 1324 01:12:21,883 --> 01:12:22,884 Bryllup? 1325 01:12:23,843 --> 01:12:25,720 Er ikke dette en utdrikkingstur? 1326 01:12:25,804 --> 01:12:27,305 Et overraskelsesbryllup. 1327 01:12:27,388 --> 01:12:29,098 Hennes første. 1328 01:12:30,517 --> 01:12:31,810 Jeg beklager. 1329 01:12:31,893 --> 01:12:33,853 Ikke forstill deg. 1330 01:12:33,937 --> 01:12:35,438 Nei, jeg mener det. 1331 01:12:35,522 --> 01:12:39,317 Jeg skulle ønske jeg hadde gått glipp av mitt første bryllup. 1332 01:12:39,400 --> 01:12:41,319 Mulig det er en velsignelse. 1333 01:12:41,402 --> 01:12:43,863 Nei, dette var forutbestemt. 1334 01:12:43,947 --> 01:12:45,990 Tydeligvis ikke. 1335 01:12:46,074 --> 01:12:47,325 Dømt til å mislykkes. 1336 01:12:47,408 --> 01:12:50,745 Jeg passer ikke til å være gift. Det kan vi alle enes om. 1337 01:12:50,829 --> 01:12:54,707 Er du glad for å være delaktig i slutten på hennes eventyr. 1338 01:12:54,791 --> 01:12:56,668 Får det deg til å føle deg vel? 1339 01:12:57,502 --> 01:12:58,503 Faktisk ikke. 1340 01:12:59,671 --> 01:13:02,549 Men dette er livet. Det er ikke rettferdig. 1341 01:13:02,632 --> 01:13:05,051 Det føles ikke alltid godt. 1342 01:13:05,135 --> 01:13:07,345 Men hva kan jeg gjøre? 1343 01:13:07,428 --> 01:13:10,056 Ingen tror noen gang at de kan gjøre noe. 1344 01:13:10,890 --> 01:13:12,475 Jeg er så lei det. 1345 01:13:12,559 --> 01:13:17,605 Alle kaster alltid hendene i været og sier: "Det var nok ikke meningen." 1346 01:13:17,689 --> 01:13:18,815 Det er patetisk. 1347 01:13:19,524 --> 01:13:20,775 Du er politimester. 1348 01:13:20,859 --> 01:13:23,069 Ikke si meg at du kom til denne verden 1349 01:13:23,153 --> 01:13:25,572 uten å ønske å utgjøre en forskjell. 1350 01:13:25,655 --> 01:13:28,825 Tenkte du ikke: "Jeg er den gode fyren, jeg er helten"? 1351 01:13:28,908 --> 01:13:30,618 Er det ikke det du tenkte? 1352 01:13:30,702 --> 01:13:33,705 Og hva nå? Ingenting? "Sånn er livet." 1353 01:13:34,706 --> 01:13:37,792 Nei. Livet er det du gjør det til. 1354 01:13:37,876 --> 01:13:39,627 Så gjør noe. 1355 01:13:39,752 --> 01:13:43,465 Gjør noe tappert. Gjør noe uventet. 1356 01:13:44,132 --> 01:13:47,802 Men gjør noe. For du har fire kvinner i en fengselcelle 1357 01:13:47,886 --> 01:13:51,014 som håper desperat på en grunn til å tro 1358 01:13:51,097 --> 01:13:53,892 at det fortsatt er en grunn til å tro. 1359 01:13:56,853 --> 01:13:59,105 Så gjør noe for pokker, 1360 01:13:59,189 --> 01:14:02,150 for dette er ikke slutten på den helvetes historien. 1361 01:14:08,531 --> 01:14:10,366 Jeg har en idé. 1362 01:14:13,369 --> 01:14:15,580 -Å, herregud. -Slipper du oss ut? 1363 01:14:17,248 --> 01:14:19,542 Herregud. Si meg at klokka går for fort. 1364 01:14:19,626 --> 01:14:21,753 Ingenting i dette landet går fort. 1365 01:14:49,948 --> 01:14:51,449 Politimester? 1366 01:14:52,325 --> 01:14:56,371 Jeg har en passasjer som må settes av litt tidlig. 1367 01:14:57,664 --> 01:14:59,749 Tror du at du kan få det til å skje? 1368 01:15:00,250 --> 01:15:02,627 Det vil kreve en tillatelse. 1369 01:15:04,462 --> 01:15:05,672 Vent. 1370 01:15:05,755 --> 01:15:08,967 Eller en spesiell polititillatelse. 1371 01:15:13,763 --> 01:15:15,723 Jeg vet om et sted. 1372 01:15:26,067 --> 01:15:27,068 Gjør det. 1373 01:15:28,778 --> 01:15:29,779 Gjør det. 1374 01:15:29,863 --> 01:15:31,739 Du klarer det, Diane. 1375 01:15:33,283 --> 01:15:34,951 -Å, forsiktig. -Forsiktig. 1376 01:15:35,034 --> 01:15:36,661 Jeg får ikke åpnet den. 1377 01:15:37,704 --> 01:15:39,706 Lokket sitter fast. 1378 01:15:40,915 --> 01:15:43,918 Jeg kan ikke... Jeg får ikke åpnet den. 1379 01:15:45,003 --> 01:15:47,714 Å, herregud! Diane! 1380 01:15:51,384 --> 01:15:52,760 Å, herregud! 1381 01:15:53,678 --> 01:15:55,138 Jeg gjorde det. 1382 01:16:01,561 --> 01:16:03,897 Han var virkelig en god mann. 1383 01:16:03,980 --> 01:16:06,274 -Det var han virkelig. -Ja, ja. 1384 01:16:06,357 --> 01:16:08,318 Jeg elsket ham virkelig. 1385 01:16:08,401 --> 01:16:09,611 Han elsket deg også. 1386 01:16:10,862 --> 01:16:12,614 Han ville vel ikke ha likt det? 1387 01:16:12,697 --> 01:16:14,908 Bortsett fra luftakrobatikken. 1388 01:16:18,328 --> 01:16:19,370 Takk. 1389 01:16:49,651 --> 01:16:53,071 Jeg visste at jeg likte deg fra første øyeblikk. 1390 01:16:53,154 --> 01:16:55,573 For meg tok det litt lengre tid. 1391 01:16:56,783 --> 01:16:58,660 Hvordan kan jeg gjøre gjengjeld? 1392 01:16:59,911 --> 01:17:02,831 Spar en dans til meg, så er vi skuls. 1393 01:17:02,914 --> 01:17:05,708 Ta med håndjernene, så har du en avtale. 1394 01:17:11,506 --> 01:17:13,591 Buongiorno. 1395 01:17:14,509 --> 01:17:16,219 Bruden er her. 1396 01:17:16,302 --> 01:17:17,762 Grazie al Signore. 1397 01:17:17,846 --> 01:17:21,558 Jeg heter Pasquale, og jeg er klar til å vie dere. 1398 01:17:21,641 --> 01:17:24,811 Still deg i kø, Pasquale. Hun er opptatt. 1399 01:17:26,396 --> 01:17:29,023 Jeg sover, ånder... Jeg drømmer om ditt bryllup. 1400 01:17:29,107 --> 01:17:31,317 Jeg lever for at bryllupet skal skje. 1401 01:17:32,068 --> 01:17:34,070 Det er mitt oksygen. 1402 01:17:34,154 --> 01:17:35,613 Så hyggelig. Takk. 1403 01:17:36,364 --> 01:17:38,867 Ja, men tror dere at vi bør bevege oss? 1404 01:17:38,950 --> 01:17:40,118 Sì, sì, sì. Andiamo. 1405 01:17:40,201 --> 01:17:42,287 Musikk for mine ører. 1406 01:17:43,121 --> 01:17:44,289 Å, herregud. 1407 01:17:44,372 --> 01:17:47,500 Bare litt etter timeplanen. 1408 01:17:47,584 --> 01:17:48,710 Ingen bekymringer. 1409 01:17:48,793 --> 01:17:52,755 Jeg vil se til brudgommen og være tilbake hos dere molto, molto presto. 1410 01:17:52,881 --> 01:17:54,382 -Takk. Grazie. -Armando... 1411 01:17:55,717 --> 01:17:57,802 Jeg ringer Bruce. Jeg tar dere igjen. 1412 01:17:57,886 --> 01:18:00,680 -Ok. -Ok. Flott. Vi møtes på Vivs rom. 1413 01:18:01,389 --> 01:18:03,516 -Vi klarte det. -Ja. 1414 01:18:16,946 --> 01:18:17,947 Bare et øyeblikk. 1415 01:18:22,535 --> 01:18:23,787 Ciao, Pasquale. 1416 01:18:23,870 --> 01:18:25,497 Signor Arthur. 1417 01:18:28,416 --> 01:18:30,210 Signor Arthur. 1418 01:18:30,835 --> 01:18:32,462 Hva er nyheten, Pasquale? 1419 01:18:32,587 --> 01:18:36,090 Det gleder meg å si at din vordende brud er offisielt her. 1420 01:18:36,633 --> 01:18:38,301 Skal jeg føre deg til henne? 1421 01:18:38,384 --> 01:18:40,804 Det er uheldig hvis brudgommen ser bruden 1422 01:18:40,887 --> 01:18:42,180 før bryllupet. 1423 01:18:42,263 --> 01:18:45,099 Jeg tror ikke på hell. Jeg tror på kjærlighet. 1424 01:18:46,726 --> 01:18:48,061 Det er derfor vi er her. 1425 01:18:48,186 --> 01:18:50,355 Men har man ventet så lenge som jeg, 1426 01:18:51,356 --> 01:18:52,982 hva betyr da noen minutter? 1427 01:18:53,525 --> 01:18:54,734 Sant nok. 1428 01:19:04,536 --> 01:19:06,913 Å, herregud. 1429 01:19:06,996 --> 01:19:10,125 Dette er det beste jeg har sett i hele Italia. 1430 01:19:13,211 --> 01:19:14,295 Jeg har savnet deg. 1431 01:19:18,842 --> 01:19:20,718 Tror du dette kommer til å skje? 1432 01:19:21,970 --> 01:19:23,429 Ja, det tror jeg. 1433 01:19:23,513 --> 01:19:24,514 -Bra. -Ja. 1434 01:19:24,597 --> 01:19:27,350 -Jeg elsker bryllup. -Så romantisk. 1435 01:19:28,017 --> 01:19:29,310 Best jeg skifter. 1436 01:19:29,394 --> 01:19:31,521 Nei, jeg elsker deg slik du er. 1437 01:19:31,604 --> 01:19:34,941 Å, kutt ut. Ikke brenn opp all romantikken din. 1438 01:19:35,024 --> 01:19:36,693 Vi har en lang dag foran oss. 1439 01:19:36,776 --> 01:19:37,777 Du vet... 1440 01:19:38,778 --> 01:19:40,947 Å, herregud. Å, Mitchell. 1441 01:19:41,739 --> 01:19:43,741 Hva har du gjort? 1442 01:19:43,825 --> 01:19:47,245 Jeg hadde ikke noe valg da jeg så det bildet. Jeg måtte ringe. 1443 01:19:47,328 --> 01:19:49,706 Jeg kan vel ikke ha på meg denne? 1444 01:19:49,789 --> 01:19:53,626 Donato forsikret meg om at denne kjolen var perfecto for i dag. 1445 01:19:53,710 --> 01:19:55,044 Kan jeg da protestere? 1446 01:19:56,045 --> 01:19:58,840 -Du er til besvær. -Det er derfor jeg er her. 1447 01:20:01,509 --> 01:20:02,927 Ja. Besvær. 1448 01:20:10,226 --> 01:20:11,603 Å, Viv. 1449 01:20:12,604 --> 01:20:14,189 Så fin du er. 1450 01:20:15,732 --> 01:20:18,777 Du ser virkelig vakker ut. 1451 01:20:18,860 --> 01:20:20,820 Syns du det? Takk. 1452 01:20:20,904 --> 01:20:22,197 Henrivende. 1453 01:20:22,280 --> 01:20:24,491 Takk. Du også. 1454 01:20:24,574 --> 01:20:26,618 Er vi klare for dette? 1455 01:20:27,744 --> 01:20:28,995 Å, du store min. 1456 01:20:29,788 --> 01:20:31,873 -Hei. -Det er kjolen. 1457 01:20:31,956 --> 01:20:33,958 -Hm. -Hvordan fikk du den? 1458 01:20:34,042 --> 01:20:35,835 -Mitchell. -Å, herregud. 1459 01:20:35,919 --> 01:20:38,254 Denne fyren trekker ting ut av ermene. 1460 01:20:38,379 --> 01:20:39,506 Det vet jeg. 1461 01:20:39,589 --> 01:20:41,466 Bruce tar ennå ikke telefonen. 1462 01:20:41,841 --> 01:20:42,842 Så leit. 1463 01:20:44,177 --> 01:20:45,887 Å, herregud. 1464 01:20:45,970 --> 01:20:49,182 Dere er så vakre. 1465 01:20:49,849 --> 01:20:52,727 Herregud. Hvorfor er jeg så nervøs? 1466 01:20:53,311 --> 01:20:55,480 Det er bare bryllupdagsskjelvinger. 1467 01:20:55,563 --> 01:20:57,065 Det er helt normalt. 1468 01:21:03,822 --> 01:21:05,532 -Tiden er inne. -Ja. 1469 01:21:05,615 --> 01:21:06,658 Tiden er inne. 1470 01:21:06,741 --> 01:21:08,409 Jeg blir strålende. 1471 01:21:10,286 --> 01:21:12,789 Kan jeg bare si hvor glad jeg er i dere alle? 1472 01:21:12,872 --> 01:21:16,292 Dette var den beste utdrikkingsturen jeg kunne tenke meg. 1473 01:21:16,376 --> 01:21:19,879 Godt å høre fordi det er den beste vi kunne fått i stand. 1474 01:21:20,004 --> 01:21:21,005 Ja. 1475 01:21:21,089 --> 01:21:23,550 Vi leverte hinsides alle grenser. 1476 01:21:23,633 --> 01:21:25,135 -Ja, hva annet er nytt? -Ja. 1477 01:21:25,969 --> 01:21:27,220 Jeg trenger en klem. 1478 01:21:27,303 --> 01:21:28,638 Greit. 1479 01:21:32,142 --> 01:21:34,269 Dere er mitt livs kjærlighet. 1480 01:21:34,352 --> 01:21:36,646 Vi elsker deg også. 1481 01:21:36,729 --> 01:21:38,398 Og jeg elsker dere alle. 1482 01:21:38,481 --> 01:21:39,524 Men tiden er inne. 1483 01:21:39,607 --> 01:21:41,693 La oss få på deg den kjolen. 1484 01:21:41,776 --> 01:21:42,777 Ok. 1485 01:21:43,486 --> 01:21:44,487 Her. 1486 01:21:49,367 --> 01:21:50,743 Ja! 1487 01:21:50,827 --> 01:21:52,495 Jeg håper den var min. 1488 01:21:52,579 --> 01:21:53,621 Ja. 1489 01:21:58,835 --> 01:22:01,379 Én av disse var bestemt ikke min. 1490 01:22:02,881 --> 01:22:04,549 Tiden er inne, folkens. 1491 01:22:08,261 --> 01:22:09,804 For alvor denne gangen. 1492 01:22:16,978 --> 01:22:18,313 Da er vi i gang. 1493 01:22:21,983 --> 01:22:23,485 -Å, herregud. -Hva? 1494 01:22:23,568 --> 01:22:25,236 -Hva? -Hva? 1495 01:22:25,320 --> 01:22:27,405 -Jeg tror jeg blir dårlig. -Å, nei. 1496 01:22:27,489 --> 01:22:29,365 Du vet vel hva det betyr? 1497 01:22:29,449 --> 01:22:30,700 Nei, hva? 1498 01:22:30,784 --> 01:22:32,327 Du er gravid. 1499 01:22:32,410 --> 01:22:34,913 Det var det det betydde i mitt bryllup. 1500 01:22:35,830 --> 01:22:37,290 Alvorlig talt, jeg... 1501 01:22:37,373 --> 01:22:38,875 Dette er sprøtt. 1502 01:22:39,626 --> 01:22:41,795 Uvisst hvorfor jeg gikk med på dette. 1503 01:22:41,878 --> 01:22:43,338 Det er meningsløst. 1504 01:22:43,463 --> 01:22:45,089 Selvsagt ikke. 1505 01:22:45,173 --> 01:22:47,801 Det er jo det som gjør det så fantastisk. 1506 01:22:48,301 --> 01:22:52,514 Å elske noen og få dem til å elske deg er grunn nok. 1507 01:22:52,597 --> 01:22:55,016 Se på deg. Se hvor vi er. 1508 01:22:55,099 --> 01:22:57,602 Se hva vi har vært gjennom. Vi klarte det. 1509 01:22:57,685 --> 01:22:58,686 Og du, Viv. 1510 01:22:58,770 --> 01:23:00,730 Du har aldri fulgt flokken, 1511 01:23:00,814 --> 01:23:03,399 for du er din egen trommeslager, ikke sant? 1512 01:23:03,483 --> 01:23:04,818 Stol på hjertet, Viv. 1513 01:23:04,901 --> 01:23:06,152 Stol på det. 1514 01:23:06,903 --> 01:23:09,614 For det leder deg alltid rett. Alltid. 1515 01:23:11,366 --> 01:23:12,867 Hun har rett, Slim. 1516 01:23:12,951 --> 01:23:15,203 Du forjener eventyret ditt. 1517 01:23:15,286 --> 01:23:16,579 La oss hente det. 1518 01:23:16,663 --> 01:23:19,833 Du fortjener det. Tenk på alt vi gjorde for å komme hit. 1519 01:23:19,916 --> 01:23:23,169 Det er sant, og nå ligger alle problemene bak oss. 1520 01:23:26,214 --> 01:23:27,549 Vi har et problem. 1521 01:23:27,632 --> 01:23:29,717 Jeg visste det straks jeg sa det. 1522 01:23:29,801 --> 01:23:33,221 Det er bra. Vi må ta en liten pause. 1523 01:23:33,304 --> 01:23:34,389 En pause? 1524 01:23:34,472 --> 01:23:35,932 Hva... Hvorfor? 1525 01:23:36,015 --> 01:23:37,600 Presten har ikke kommet. 1526 01:23:39,561 --> 01:23:40,937 Har ikke presten kommet? 1527 01:23:44,899 --> 01:23:46,693 Dette føles illevarslende. 1528 01:23:48,945 --> 01:23:51,990 Greit. Jeg gjør det. 1529 01:23:52,490 --> 01:23:53,491 Hva? 1530 01:23:53,575 --> 01:23:55,493 Jeg utfører seremonien. 1531 01:23:56,744 --> 01:23:58,997 -Mener du det? -Ja, jeg skal vie dere. 1532 01:23:59,080 --> 01:24:00,582 -Hva? -Ja! 1533 01:24:00,665 --> 01:24:02,792 Hva duger en dommertittel til 1534 01:24:02,876 --> 01:24:06,254 hvis man ikke kan fornedre deg foran vennene sine? 1535 01:24:06,379 --> 01:24:08,840 -Kom, så gjør vi det. -Ja. 1536 01:24:13,136 --> 01:24:14,888 Bryllupet er i gang igjen. 1537 01:24:15,847 --> 01:24:16,848 Fra begynnelsen. 1538 01:24:29,736 --> 01:24:31,237 Fin redning, fru dommer. 1539 01:24:31,321 --> 01:24:32,822 Du aner ikke. 1540 01:24:35,617 --> 01:24:38,953 Ok, nå er tiden inne. 1541 01:24:40,163 --> 01:24:41,164 Tiden er inne. 1542 01:24:42,874 --> 01:24:44,375 -Ok. -Tiden er inne. 1543 01:24:46,920 --> 01:24:49,964 -Hva? -Det er meg. Beklager. 1544 01:24:50,673 --> 01:24:51,883 Det er Bruce. 1545 01:24:51,966 --> 01:24:54,010 -Ta den. -Jeg kan ringe ham senere. 1546 01:24:54,093 --> 01:24:55,261 Ta den! 1547 01:24:55,345 --> 01:24:56,346 Ok. 1548 01:24:56,930 --> 01:24:58,932 Bruce? Hei. 1549 01:25:05,814 --> 01:25:07,315 Vennligst fortsett. 1550 01:25:07,398 --> 01:25:08,608 Et lite øyeblikk. 1551 01:25:14,364 --> 01:25:15,824 Jeg fikk meldingen, Carol. 1552 01:25:16,908 --> 01:25:18,785 Jeg fikk også bildene dine. 1553 01:25:19,452 --> 01:25:21,287 Det med deg og deiggutten. 1554 01:25:21,371 --> 01:25:22,789 Det er ikke slik. 1555 01:25:22,872 --> 01:25:25,083 Ville du gi meg et nytt hjerteinfarkt? 1556 01:25:25,166 --> 01:25:27,836 -Er det planen din? -Nei. Nei, Bruce. 1557 01:25:27,919 --> 01:25:29,796 Ikke spøk om det. 1558 01:25:29,921 --> 01:25:34,175 Tro meg. Når jeg kommer hjem, blir alt så annerledes. 1559 01:25:34,259 --> 01:25:37,428 Vårt eventyr er ikke slutt ennå. 1560 01:25:37,512 --> 01:25:39,889 Jeg skulle ikke bedt deg bli hjemme. 1561 01:25:39,973 --> 01:25:41,141 Er du sikker? 1562 01:25:41,224 --> 01:25:45,228 Kunne jeg knipse med fingrene og fikse alt, ville jeg gjort det. 1563 01:25:45,311 --> 01:25:48,440 Du skulle vært her. Det er så vakkert. 1564 01:25:49,649 --> 01:25:52,527 Syns du ikke blomstene er litt overdrevne? 1565 01:25:52,610 --> 01:25:53,945 Hva? 1566 01:25:54,028 --> 01:25:55,071 Blomstene. 1567 01:25:56,239 --> 01:25:57,824 Jeg syns det er én for mye. 1568 01:26:02,954 --> 01:26:03,997 Det er bedre. 1569 01:26:05,915 --> 01:26:07,542 -Å, herregud. -Hei. 1570 01:26:07,625 --> 01:26:10,003 -Bruce, du er her. -Hei. 1571 01:26:10,086 --> 01:26:12,505 Herregud. Jeg kan ikke tro det. 1572 01:26:12,630 --> 01:26:16,134 Jeg ville ikke gå glipp av å gå ned midtgangen med jenta mi. 1573 01:26:16,217 --> 01:26:19,596 Hvis du da ikke foretrekker deiggutten. 1574 01:26:19,679 --> 01:26:21,431 Jeg har nummeret. Vil du ringe? 1575 01:26:21,514 --> 01:26:23,308 Hold kjeft og kyss meg. 1576 01:26:31,608 --> 01:26:33,902 Dette er Bruce. Beklager. 1577 01:26:33,985 --> 01:26:36,196 Gudskjelov. Bruce er her. 1578 01:26:39,866 --> 01:26:41,618 For å gjøre det offisielt. 1579 01:26:41,701 --> 01:26:43,661 POLITI 1580 01:26:47,665 --> 01:26:48,708 Fin kjole. 1581 01:26:48,792 --> 01:26:49,793 Liker du den? 1582 01:26:49,876 --> 01:26:51,377 Jeg fant den i skapet. 1583 01:27:55,024 --> 01:27:58,111 Her er vi alle sammen, 1584 01:27:58,194 --> 01:28:00,280 noe som er sjokkerende. 1585 01:28:00,363 --> 01:28:03,867 Og ikke bare fordi vi tilbrakte i går natt i en fengselcelle. 1586 01:28:04,617 --> 01:28:09,956 Det er sjokkerende fordi jeg har kjent denne kvinnen siden vi var 19 år gamle. 1587 01:28:10,039 --> 01:28:12,834 Jeg trodde aldri det ville bli en mann 1588 01:28:12,917 --> 01:28:16,337 som hun ville gå ned midtgangen for. 1589 01:28:17,213 --> 01:28:18,715 Men denne mannen fins, 1590 01:28:18,798 --> 01:28:22,385 og han har virkelig fortjent den unike bragden. 1591 01:28:23,470 --> 01:28:26,890 og min kjære venninnes hånd i ekteskap. 1592 01:28:27,765 --> 01:28:28,892 For å begynne... 1593 01:28:29,893 --> 01:28:32,645 Vent... Får jeg bare si noe raskt? 1594 01:28:33,646 --> 01:28:35,732 Selvsagt. Det er din store dag. 1595 01:28:38,735 --> 01:28:41,029 Arthur, er det ok at jeg snakker til deg 1596 01:28:41,112 --> 01:28:43,239 som om jeg ikke hadde på denne kjolen, 1597 01:28:43,323 --> 01:28:45,742 og du ikke hadde to ringer i lomma? 1598 01:28:47,118 --> 01:28:48,244 Ja visst. 1599 01:28:49,788 --> 01:28:53,792 Sannheten er at jeg aldri ønsket å bli en kone. 1600 01:28:55,710 --> 01:28:58,254 Jeg så alltid på en giftering som en lenke. 1601 01:28:58,379 --> 01:29:02,759 En begrensningslenke. 1602 01:29:05,762 --> 01:29:10,183 Men det er ingen begrensning i den kjærligheten jeg har til deg. 1603 01:29:10,809 --> 01:29:12,644 Det er det jeg har innsett. 1604 01:29:13,561 --> 01:29:17,232 Det er derfor jeg er her i dag. 1605 01:29:17,315 --> 01:29:19,067 Jeg elsker deg, Arthur. 1606 01:29:19,651 --> 01:29:21,820 Jeg elsker deg. Jeg vil flytte til NY. 1607 01:29:21,903 --> 01:29:26,282 Jeg vil spasere med deg i gatene. Jeg vil elske med deg i parken. 1608 01:29:26,366 --> 01:29:28,368 Ikke i den skitne delen av parken. 1609 01:29:29,410 --> 01:29:33,957 Den rene parken med trærne og gresset og ingen sprøyter. 1610 01:29:36,793 --> 01:29:39,129 Vi har tilbrakt et liv fra hverandre. 1611 01:29:40,505 --> 01:29:42,048 Nå må vi finne en måte 1612 01:29:42,132 --> 01:29:44,926 å presse et liv inn i den tiden vi har igjen. 1613 01:29:45,009 --> 01:29:46,261 Vi kan klare det. 1614 01:29:47,303 --> 01:29:48,429 Det kan vi. 1615 01:29:50,682 --> 01:29:53,810 Jeg velger deg, Arthur Riley, 1616 01:29:53,893 --> 01:29:55,687 jeg velger deg. 1617 01:29:55,770 --> 01:29:57,564 I dag og hver dag. 1618 01:29:59,649 --> 01:30:01,359 Du kan kysse bruden. 1619 01:30:02,193 --> 01:30:04,320 Forventes det ikke at jeg skal si noe? 1620 01:30:04,404 --> 01:30:06,906 Greit. Beklager. Jeg ble revet med. 1621 01:30:06,990 --> 01:30:12,412 Og nå vil Arthur med sine sluttbemerkninger... Vær så god. 1622 01:30:19,794 --> 01:30:21,713 Du vil vel ikke bli en kone? 1623 01:30:24,716 --> 01:30:27,635 Du vil ikke være gift. Er det ikke det du nettopp sa? 1624 01:30:28,636 --> 01:30:30,555 Ja, jeg gjorde vel det. 1625 01:30:33,308 --> 01:30:36,686 En del av meg trodde at du ville gifte deg, men... 1626 01:30:39,189 --> 01:30:40,899 Hvem lurte jeg? 1627 01:30:42,567 --> 01:30:44,068 Jeg visste du ville dette. 1628 01:30:44,152 --> 01:30:45,487 Jeg visste det. 1629 01:30:51,326 --> 01:30:52,327 Vivian... 1630 01:30:54,621 --> 01:30:57,040 Jeg trenger ikke tittelen ektemann. 1631 01:30:57,123 --> 01:30:59,501 Jeg trenger ikke ekteskapsinstitusjonen 1632 01:30:59,584 --> 01:31:02,337 for å vite at jeg kommer til å velge deg hver dag. 1633 01:31:03,880 --> 01:31:06,883 Jeg fridde til deg da vi var i 20-årene 1634 01:31:08,384 --> 01:31:10,261 fordi jeg var så forelsket i deg. 1635 01:31:10,345 --> 01:31:13,765 Jeg visste at jeg ønsket å tilbringe resten av livet med deg. 1636 01:31:14,766 --> 01:31:18,520 Eller som lykken ville det, eller grunnet en himmelsk genistrek 1637 01:31:19,312 --> 01:31:20,772 møttes vi igjen. 1638 01:31:21,606 --> 01:31:24,192 Og jeg er fortapt om jeg ikke føler det samme. 1639 01:31:26,027 --> 01:31:28,071 Men litt annerledes. 1640 01:31:29,322 --> 01:31:31,241 Jeg elsker deg ikke mindre. 1641 01:31:32,617 --> 01:31:35,078 Jeg tror jeg kanskje forstår deg litt bedre. 1642 01:31:37,288 --> 01:31:42,043 Du er... som denne ringen jeg holder 1643 01:31:43,545 --> 01:31:47,298 en hel og fullkommen sirkel for deg selv. 1644 01:31:48,049 --> 01:31:53,263 Hvis du ikke er fri til å utfolde deg slik du ønsker, 1645 01:31:53,346 --> 01:31:54,889 da er du ikke deg. 1646 01:31:56,141 --> 01:31:58,351 Og det er deg jeg elsker. 1647 01:32:01,896 --> 01:32:03,731 Du er min fullkomne sirkel. 1648 01:32:06,234 --> 01:32:08,069 Om du tillater meg å gjøre det, 1649 01:32:09,112 --> 01:32:11,656 vil jeg stille spørsmålet mitt igjen. 1650 01:32:16,035 --> 01:32:17,036 Vivian. 1651 01:32:17,829 --> 01:32:19,456 Jeg elsker deg over alt. 1652 01:32:20,081 --> 01:32:22,792 Det har aldri endret seg og gjør det aldri. 1653 01:32:24,419 --> 01:32:26,212 Men jeg må bare vite, 1654 01:32:27,964 --> 01:32:29,799 vil du ikke gifte deg med meg? 1655 01:32:32,594 --> 01:32:35,138 Det er ikke noe jeg gjerne vil mer. 1656 01:32:36,556 --> 01:32:39,768 Du skal vente på mitt signal. 1657 01:32:39,851 --> 01:32:41,561 Ingen venter på mitt signal. 1658 01:32:41,686 --> 01:32:45,273 Måtte dere alltid elske hverandre slik dere gjør i dag. 1659 01:32:45,940 --> 01:32:50,236 Jeg erklærer dere nå for rette ektefolk. 1660 01:32:50,320 --> 01:32:52,030 Ja! 1661 01:32:52,113 --> 01:32:53,531 Å, herregud! 1662 01:32:54,657 --> 01:32:55,658 Takk. 1663 01:32:55,742 --> 01:32:57,952 Å, herregud. Han får det. 1664 01:33:02,874 --> 01:33:04,125 Takk. 1665 01:33:06,920 --> 01:33:08,129 Vi klarte det. 1666 01:33:08,713 --> 01:33:10,548 Vi klarte det helt til slutt. 1667 01:33:15,970 --> 01:33:17,388 -Vent litt. -Hva mener du? 1668 01:33:17,472 --> 01:33:18,932 -Kom bort hit. -Vent. Hva? 1669 01:33:19,015 --> 01:33:20,391 Kom bort hit. 1670 01:33:20,475 --> 01:33:22,268 Kan vi vente et sekund? 1671 01:33:25,063 --> 01:33:26,523 Gi oss ett sekund til. 1672 01:33:27,232 --> 01:33:29,067 Du sa noe der om ekteskap. 1673 01:33:29,150 --> 01:33:30,735 Har aldri hørt deg si det. 1674 01:33:30,819 --> 01:33:31,820 Hva? 1675 01:33:31,903 --> 01:33:33,696 Kan musikken ta en pause? 1676 01:33:39,119 --> 01:33:42,330 Mente du det du sa? At kjærlighet var grunn nok? 1677 01:33:42,997 --> 01:33:44,332 Eller var det bare ord? 1678 01:33:44,415 --> 01:33:46,709 Er dette det rette tidspunktet, Mitchell? 1679 01:33:46,793 --> 01:33:47,794 Jeg tror det. 1680 01:33:49,129 --> 01:33:50,421 Greit. Hvorfor ikke? 1681 01:33:51,047 --> 01:33:53,925 -Det er vel like greit nå som ellers. -Det er det. 1682 01:33:54,926 --> 01:33:58,054 For noen dager siden hadde det kanskje bare vært ord, 1683 01:33:58,138 --> 01:33:59,556 men ikke i dag. 1684 01:34:00,390 --> 01:34:01,724 Det er... 1685 01:34:01,808 --> 01:34:04,853 Det er så lett å tro på ting når man er ung, ikke sant? 1686 01:34:04,936 --> 01:34:08,106 Vi kan gjøre alt vi ønsker, og alt er mulig. 1687 01:34:08,189 --> 01:34:11,317 Og så blir vi eldre, 1688 01:34:11,401 --> 01:34:14,904 og livet begynner å stilne oss. 1689 01:34:14,988 --> 01:34:16,614 -Men gjett hva? -Hva? 1690 01:34:16,698 --> 01:34:18,950 Hviskingen er fortsatt der. 1691 01:34:19,033 --> 01:34:23,413 Og hvis du er oppmerksom nok, vil du høre det. 1692 01:34:24,747 --> 01:34:27,500 I mitt tilfelle var det en tur med mine venner. 1693 01:34:27,584 --> 01:34:29,878 Og jeg hørte det i kunsten vi så. 1694 01:34:29,961 --> 01:34:31,296 Husker dere kunsten? 1695 01:34:31,421 --> 01:34:33,756 Og øyeblikkene vi delte sammen? 1696 01:34:34,549 --> 01:34:37,469 Og hviskingen ble bare litt høyere. 1697 01:34:37,552 --> 01:34:40,513 Og alt begynte å føles litt mer mulig. 1698 01:34:40,597 --> 01:34:44,976 Og nå står jeg her foran mannen jeg elsker, 1699 01:34:45,769 --> 01:34:47,729 omgitt av verdens beste venner, 1700 01:34:47,812 --> 01:34:51,941 og alt jeg kan se er det som er foran meg. 1701 01:34:52,901 --> 01:34:54,611 -Vil du vite hva jeg tror? -Ja. 1702 01:34:54,694 --> 01:34:57,781 Jeg tror at kjærlighet er grunn nok, 1703 01:34:57,864 --> 01:35:00,325 og resten av våre liv begynner i dag. 1704 01:35:00,408 --> 01:35:02,869 -Så hva venter vi på? -Jeg venter ikke. 1705 01:35:02,952 --> 01:35:05,163 -Ikke det? Ok. -Jeg er her. 1706 01:35:05,246 --> 01:35:07,123 Hvordan følger man opp det? 1707 01:35:07,207 --> 01:35:09,834 Man følger ikke opp det. Man rir på siden. 1708 01:35:09,918 --> 01:35:12,295 Og man takker lykkestjernen hver dag. 1709 01:35:13,755 --> 01:35:17,091 Diane, jeg har aldri vært gift før 1710 01:35:17,175 --> 01:35:22,472 fordi jeg aldri fant en som fikk meg til å se grunnen til at jeg burde det. 1711 01:35:25,850 --> 01:35:26,976 Ikke våg å røre deg. 1712 01:35:28,436 --> 01:35:29,437 Hva? 1713 01:35:30,522 --> 01:35:32,273 Arthur, jeg må ha ringen. 1714 01:35:33,525 --> 01:35:34,526 Jeg vet ikke... 1715 01:35:35,693 --> 01:35:36,820 Gratulerer. 1716 01:35:36,903 --> 01:35:38,196 Takk. 1717 01:35:42,200 --> 01:35:43,243 Å, nei. 1718 01:35:43,785 --> 01:35:44,786 Å, nei. 1719 01:35:45,745 --> 01:35:46,913 Jeg kan ikke tro det. 1720 01:35:46,996 --> 01:35:48,456 -Diane. -Ok, ja. 1721 01:35:48,540 --> 01:35:51,417 Å, herregud. Ja. Ja. 1722 01:35:51,501 --> 01:35:52,710 Du er min grunn. 1723 01:35:53,670 --> 01:35:55,171 Vil du gifte deg med meg? 1724 01:35:56,005 --> 01:35:58,174 Jeg spør ikke fordi jeg er gravid. 1725 01:35:58,258 --> 01:36:00,009 Ja. 1726 01:36:00,093 --> 01:36:03,138 Ja, jeg vil gifte meg med deg. Nå. 1727 01:36:08,184 --> 01:36:09,436 Å, herregud. 1728 01:36:11,855 --> 01:36:12,856 Gratulerer. 1729 01:36:14,107 --> 01:36:15,692 Dette er gøy. 1730 01:36:16,234 --> 01:36:18,528 Diane, du er gal. 1731 01:36:18,611 --> 01:36:22,824 Tar du Mitchell til ekte? 1732 01:36:22,907 --> 01:36:25,618 Vil du ære og elske ham fra denne dag og videre. 1733 01:36:26,202 --> 01:36:27,662 Ja. 1734 01:36:27,745 --> 01:36:29,622 Du skal si "det gjør jeg". 1735 01:36:31,082 --> 01:36:32,083 Ok. 1736 01:36:32,167 --> 01:36:33,168 Jeg... 1737 01:36:33,251 --> 01:36:35,587 Jeg sier, ja, det gjør jeg. 1738 01:36:36,212 --> 01:36:37,881 Jeg godtar det. 1739 01:36:37,964 --> 01:36:39,007 Beklager. 1740 01:36:39,841 --> 01:36:44,762 Og Mitchell, tar du Diane og all hennes sjarmerende galskap 1741 01:36:44,846 --> 01:36:47,056 til ekte? 1742 01:36:48,433 --> 01:36:50,185 Det gjør jeg og kan ikke vente. 1743 01:36:51,519 --> 01:36:53,563 Da erklæres dere for rette ektefolk. 1744 01:36:53,646 --> 01:36:55,273 Du kan kysse bruden. 1745 01:36:55,356 --> 01:36:56,733 Ingen venter på signal. 1746 01:37:12,832 --> 01:37:13,958 Hei, politimester. 1747 01:37:27,388 --> 01:37:31,851 Hvordan ender en kvinne i 70-års alderen som gift? 1748 01:37:31,935 --> 01:37:32,936 {\an8}NYGIFT 1749 01:37:33,019 --> 01:37:34,354 {\an8}I Italia av alle steder. 1750 01:37:35,188 --> 01:37:38,108 Hun tar styringen over sin egen skjebne. 1751 01:37:41,319 --> 01:37:42,320 Du store min. 1752 01:37:43,113 --> 01:37:44,489 Jeg elsker deg. 1753 01:37:46,157 --> 01:37:47,492 Hva gjør hun? 1754 01:37:51,246 --> 01:37:52,288 Ok, løp. 1755 01:37:53,331 --> 01:37:55,250 Nei, la oss gå fort. 1756 01:37:59,629 --> 01:38:01,756 Hva er det du gjør? 1757 01:38:03,508 --> 01:38:06,845 Jeg skal gjøre hvetebrødsdag-greia. 1758 01:38:06,928 --> 01:38:08,346 Jeg ville bare spørre, 1759 01:38:09,180 --> 01:38:11,015 hva er det neste vi gjør? 1760 01:38:12,392 --> 01:38:15,228 Jeg vet ikke, men én ting vet jeg sikkert. 1761 01:38:15,770 --> 01:38:17,772 Vi overlater det ikke til skjebnen. 1762 01:38:17,856 --> 01:38:18,898 Nettopp. 1763 01:38:26,030 --> 01:38:28,116 Jeg elsker dere, folkens. 1764 01:47:05,008 --> 01:47:07,010 Norsk tekst: Øystein Johansen