1 00:01:12,531 --> 00:01:16,410 Pada satu tahap dalam hidup, kita tidak lagi mampu mengawalnya 2 00:01:16,493 --> 00:01:18,579 dan segalanya terserah kepada takdir. 3 00:01:18,662 --> 00:01:25,210 {\an8}Itulah penipuan paling besar. 4 00:01:28,380 --> 00:01:31,049 BARU BERKAHWIN 5 00:01:31,133 --> 00:01:35,137 Macam mana wanita 70-an boleh berkahwin? 6 00:01:37,139 --> 00:01:39,975 Semuanya bermula sewaktu dunia gempita. 7 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Okey. Saya cuma nampak saya. 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Bukan ini yang saya nak lihat. 9 00:01:52,029 --> 00:01:53,405 Diane, saya tak dengar. 10 00:01:53,488 --> 00:01:56,700 Kenapalah saya tak boleh lihat muka besar saya ini? 11 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Mikrofon tak hidup. 12 00:01:58,952 --> 00:02:01,747 Diane, saya tak dengar awak. 13 00:02:01,830 --> 00:02:03,832 Alexa, masukkan saya dalam perjumpaan. 14 00:02:03,916 --> 00:02:05,167 Okey. 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,752 -Helo, semua. -Helo. 16 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Hai. 17 00:02:07,920 --> 00:02:11,465 Viv, selama ini awak tinggal di kondominium Arthur? 18 00:02:11,548 --> 00:02:13,383 Sembilan hari. 19 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 Rekod dunia. 20 00:02:15,511 --> 00:02:18,680 Shar, awak minum arak sewaktu bekerja? 21 00:02:19,223 --> 00:02:21,517 Secara teknikalnya, mahkamah tutup. 22 00:02:21,600 --> 00:02:24,228 Hanya tinggal saya dan Hakim Walker. 23 00:02:24,978 --> 00:02:28,524 Restoran saya pun tutup. Mereka kata mungkin dalam dua minggu. 24 00:02:28,649 --> 00:02:29,816 Okey, saya dah tahu. 25 00:02:31,735 --> 00:02:32,778 Kenapa kentang? 26 00:02:35,197 --> 00:02:37,032 {\an8}Jom bincang Normal People. 27 00:02:37,449 --> 00:02:39,493 Sesuatu yang jarang berlaku kepada kita. 28 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 Macam mana nak hilangkan kentang ini? 29 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 Satu perkara yang pasti, 30 00:02:44,540 --> 00:02:47,793 ia berlaku lebih lama daripada yang dijangka. 31 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 "Untamed." 32 00:02:49,753 --> 00:02:52,714 Kisah benar Viv yang menyedihkan di alam kubur 33 00:02:52,798 --> 00:02:55,342 jika salun pelilinan tak buka-buka. 34 00:02:55,425 --> 00:02:58,303 Semuanya dah buat dengan laser beberapa tahun lepas. 35 00:02:58,387 --> 00:03:00,722 Maafkan saya, dah tujuh malam. 36 00:03:03,684 --> 00:03:06,436 -Alamak... -Terima kasih, pekerja kesihatan. 37 00:03:06,520 --> 00:03:09,439 -Hore. -Terima kasih. 38 00:03:09,523 --> 00:03:13,402 Tiada orang yang suka kuarantin macam awak, Viv. 39 00:03:13,527 --> 00:03:14,945 Kami kekal berhubung 40 00:03:15,028 --> 00:03:17,948 dan sentiasa berada di sisi ketika kesukaran melanda. 41 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 Tengok siapa balik dari hospital. 42 00:03:20,409 --> 00:03:22,536 Bruce, awak nampak sihat. 43 00:03:22,619 --> 00:03:24,830 Serangan jantung minor. Saya okey. 44 00:03:24,913 --> 00:03:27,374 Kami dah ubah beberapa perkara. 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,418 Tiada lagi burger keju. 46 00:03:29,501 --> 00:03:31,086 Ya. Tapi lihat, 47 00:03:31,420 --> 00:03:33,755 saya dapat biskut istimewa. 48 00:03:34,423 --> 00:03:36,508 Bentuknya macam aorta. 49 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Tak. 50 00:03:41,180 --> 00:03:46,727 -Juga ketika pencapaian kerjaya. -Dia seorang rakan yang baik 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,105 Tiada yang boleh nafikan 52 00:03:50,189 --> 00:03:51,690 Tengok ini. 53 00:03:51,815 --> 00:03:54,568 Saya dapat tiga permintaan untuk kahwinkan orang. 54 00:03:54,651 --> 00:03:57,321 Selepas dah jadi senior, itu sajalah kerja saya. 55 00:03:57,404 --> 00:03:58,822 Wah, baguslah. 56 00:03:58,906 --> 00:03:59,907 Memalukan saya. 57 00:03:59,990 --> 00:04:01,116 Saya belajar undang-undang 58 00:04:01,200 --> 00:04:03,994 bukan untuk kahwinkan anak-anak rakan sekerja saya. 59 00:04:04,912 --> 00:04:10,417 Seperti orang lain, kami juga cuba benda baharu dengan masa yang ada. 60 00:04:15,714 --> 00:04:17,007 Agak menyedihkan, tapi... 61 00:04:17,089 --> 00:04:19,301 Saya buat jeruk timun sendiri. 62 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Saya bela burung kakak tua penyelamat. 63 00:04:25,349 --> 00:04:27,184 Namanya Sylvester. 64 00:04:28,393 --> 00:04:29,770 Awak budak baik, bukan? 65 00:04:30,646 --> 00:04:32,856 Sylvester dapat tuan baharu. 66 00:04:33,232 --> 00:04:36,735 Juga memaksa kami uruskan perkara yang menyusahkan kami. 67 00:04:37,778 --> 00:04:39,029 Saya simpan ini saja. 68 00:04:39,112 --> 00:04:41,698 Baguslah awak simpan juga tin kopi itu. 69 00:04:44,201 --> 00:04:45,327 Ini Harry. 70 00:04:45,410 --> 00:04:46,995 Harry? 71 00:04:47,079 --> 00:04:50,249 Ya. Abu mayat. Abu Harry. Lihat? 72 00:04:50,999 --> 00:04:53,418 Permintaan terakhirnya nak jadi latte? 73 00:04:53,502 --> 00:04:55,087 -Mana boleh tinggal saja. -Sekejap. 74 00:04:55,170 --> 00:04:57,965 Kamu rasa okey jika letak di mantel bilik Mitchell? 75 00:04:58,048 --> 00:05:02,761 Tentu suami awak tak terbayang pun tempat persemadiannya. 76 00:05:03,345 --> 00:05:05,597 Masuk ke dalam kotak semula. Begitu. 77 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 Jangan. Pergilah tabur di tempat lain. 78 00:05:08,016 --> 00:05:09,142 Apa saya kena buat? 79 00:05:09,226 --> 00:05:11,520 Saya kena buangnya di padang? 80 00:05:11,603 --> 00:05:13,397 Dia ada alergi kuda. 81 00:05:14,106 --> 00:05:17,776 Ada juga rasa macam kegempitaan takkan berakhir. 82 00:05:18,277 --> 00:05:19,361 Saya suka ini, 83 00:05:19,444 --> 00:05:22,531 tapi kalau saya kena baca buku tentang wanita terperangkap di rumah, 84 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 yang semakin jadi gila, 85 00:05:24,575 --> 00:05:26,368 baik saya baca diari saya. 86 00:05:27,119 --> 00:05:29,788 Tapi semuanya berakhir juga. 87 00:05:32,207 --> 00:05:33,959 Seronok betul berlari, bukan? 88 00:05:34,668 --> 00:05:36,670 Itu restoran terhebat di Brentwood. 89 00:05:36,753 --> 00:05:38,589 Restoran terhebat di Los Angeles. 90 00:05:38,672 --> 00:05:40,340 -Ya, betul. -Betul. 91 00:05:40,424 --> 00:05:41,842 Kamu semua baik. 92 00:05:42,843 --> 00:05:45,304 Saya akan bersara juga nanti. 93 00:05:45,387 --> 00:05:47,890 Kerjalah sekali dengan saya. 94 00:05:47,973 --> 00:05:50,225 Membosankan, tapi membosankan. 95 00:05:50,767 --> 00:05:51,894 Ya. 96 00:05:52,311 --> 00:05:54,271 Itu pengalaman yang indah, 97 00:05:54,354 --> 00:05:58,275 tapi masa itu berakhir juga. 98 00:05:58,692 --> 00:06:01,570 Perjalanan baharu bersama akan bermula. 99 00:06:10,287 --> 00:06:13,373 Helo. 100 00:06:15,501 --> 00:06:16,835 Ya Tuhan. 101 00:06:18,504 --> 00:06:21,256 -Rasa macam buat salah. -Tak. 102 00:06:21,340 --> 00:06:24,343 -Saya takkan haramkan pelukan. -Baik. 103 00:06:24,927 --> 00:06:26,512 Apa yang berlaku ini? 104 00:06:26,595 --> 00:06:30,098 Kita dah sampai tahap kena balut perabot guna plastik? 105 00:06:30,182 --> 00:06:33,852 Tak, inilah jadinya apabila ada banyak sangat masa. 106 00:06:33,936 --> 00:06:36,897 Saya pun sebenarnya mahu pasang lantai tandas baharu. 107 00:06:36,980 --> 00:06:38,815 -Tapi tak jadilah. -Tak jadi? 108 00:06:38,941 --> 00:06:39,942 Teruk. 109 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 Helo. 110 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Hakim. 111 00:06:42,986 --> 00:06:46,907 Tolonglah. Saya dah bersara, tak perlu panggil macam itu lagi. 112 00:06:46,990 --> 00:06:48,283 "Yang Arif" tak apa. 113 00:06:48,367 --> 00:06:51,161 Saya tak sangka peluk awak boleh gembira macam ini. 114 00:06:52,204 --> 00:06:53,789 Ya. Selalu juga saya dengar. 115 00:06:53,872 --> 00:06:55,666 Helo! 116 00:06:55,749 --> 00:06:57,417 Tidak. 117 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 Ya Tuhan. 118 00:06:58,585 --> 00:07:00,212 Sukanya dapat jumpa awak. 119 00:07:00,295 --> 00:07:02,172 -Ya Tuhan. Hai. -Hai. 120 00:07:02,714 --> 00:07:04,341 -Hai, sayang. -Hai. 121 00:07:05,801 --> 00:07:07,803 -Kawan saya. -Hei, Kurus. 122 00:07:07,886 --> 00:07:09,096 Seronoknya. 123 00:07:09,638 --> 00:07:10,931 Awak apa khabar, Kurus? 124 00:07:11,014 --> 00:07:12,391 Saya teruja. 125 00:07:12,474 --> 00:07:14,852 Viv, nak tanya. Kenapa pakai sarung tangan? 126 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 Awak mahu rompak barang kemas? 127 00:07:17,271 --> 00:07:19,898 Atau mahu jadi mimos amatur? 128 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 Atau mimos profesional, apa-apa awak mahulah. 129 00:07:22,693 --> 00:07:24,653 Itu memang perubahan yang hebat. 130 00:07:24,736 --> 00:07:29,575 Sebenarnya, memang ada perubahan hebat pun. 131 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 Aduhai. 132 00:07:32,077 --> 00:07:33,620 Apa yang... Apa? 133 00:07:33,704 --> 00:07:34,746 Ya Tuhan. 134 00:07:34,830 --> 00:07:36,331 -Awak dah bertunang? -Cantiknya. 135 00:07:36,415 --> 00:07:38,709 -Tak sangka, bukan? -Tak sangka. 136 00:07:38,792 --> 00:07:41,503 -Ya. -Saya ada banyak soalan. 137 00:07:41,587 --> 00:07:42,880 Bila awak bertunang? 138 00:07:42,963 --> 00:07:43,964 -Sebenarnya... -Sekejap. 139 00:07:44,047 --> 00:07:45,215 Marilah duduk 140 00:07:45,299 --> 00:07:47,176 -dan cerita segalanya. -Nak cerita penuh. 141 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Okey. 142 00:07:48,635 --> 00:07:51,221 Ya Tuhan. Viv, ini sungguh hebat. Tidak. 143 00:07:51,805 --> 00:07:55,184 Ya Tuhan. Sebenarnya, malam tadi. 144 00:07:55,267 --> 00:07:57,102 Saya tak sangka malam tadi. 145 00:07:57,186 --> 00:07:58,896 Kami berjalan ke apartmen 146 00:07:58,979 --> 00:08:01,398 dan dia ada cakap tentang lamaran, 147 00:08:01,481 --> 00:08:04,484 saya pun cakaplah kepada dia, "Kalau bukan sekarang, bila lagi?" 148 00:08:04,610 --> 00:08:06,320 Sebab 50 tahun lagi, 149 00:08:06,403 --> 00:08:09,573 saya mungkin takkan lihat dia sekacak sekarang. 150 00:08:09,656 --> 00:08:13,076 Tiba-tiba, kami dah ada di depan kedai barang kemas. 151 00:08:13,160 --> 00:08:18,207 Sebelum itu, di dalam kedai, saya cakap, "Patutkah kita? 152 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 Patutkah kita berkahwin?" 153 00:08:20,375 --> 00:08:21,627 Begitulah dia. 154 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 -Kami pun setuju. -Ya Tuhan. 155 00:08:24,796 --> 00:08:25,797 Tolong. 156 00:08:26,632 --> 00:08:27,674 Untuk Viv dan Arthur. 157 00:08:27,758 --> 00:08:29,384 Terima kasih. 158 00:08:29,468 --> 00:08:30,886 -Minum. -Cantik. 159 00:08:30,969 --> 00:08:32,179 Terima kasih, semua. 160 00:08:32,261 --> 00:08:33,722 Jadi, apa rancangannya? 161 00:08:33,804 --> 00:08:35,349 Saya rasa Arthur saja. 162 00:08:36,390 --> 00:08:38,101 -Apa? -Sebagai kekasih saya. 163 00:08:38,602 --> 00:08:40,354 -Kena gelak lawak bodoh... -Tak. 164 00:08:40,437 --> 00:08:42,481 -...sebab dia pengantin? -Kenalah. Itu wajib. 165 00:08:42,563 --> 00:08:43,982 -Ya. -Sharon betul. 166 00:08:45,484 --> 00:08:47,444 Tengoklah. Ini baharu? 167 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 Baharu untuk saya. 168 00:08:49,112 --> 00:08:51,657 Saya rasa tuannya beli beberapa tahun lalu. 169 00:08:52,699 --> 00:08:56,370 Mujurlah faraj awak tak tua lagi. 170 00:08:56,453 --> 00:08:57,621 Siapa orangnya? 171 00:08:57,704 --> 00:09:01,166 Entah. Saya jumpa di tempat duduk belakang kereta saya. 172 00:09:01,250 --> 00:09:02,751 Pencari, penyimpan. 173 00:09:03,877 --> 00:09:06,255 Susah nak percaya awak lakukannya. 174 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 Dah tahu pun sebab dia asyik ganti punggungnya. 175 00:09:09,091 --> 00:09:12,052 Orang guna lutut mekanikal tak patut hina orang. 176 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 -Ya Tuhan, kamu semua. -Apa? 177 00:09:17,975 --> 00:09:20,894 Saya mahu tunjuk barang saya jumpa semasa mengemas tadi. 178 00:09:20,978 --> 00:09:24,147 Mengemas? Sebelum ini, macam mana keadaannya rumahnya? 179 00:09:24,231 --> 00:09:26,483 Tengok. Saya rasa ini petanda. 180 00:09:26,608 --> 00:09:28,068 Petanda. Okey. Apa... 181 00:09:28,151 --> 00:09:30,904 Ini daripada percutian yang tak jadi. 182 00:09:30,988 --> 00:09:33,240 Ingat? Kita semua mahu ke Itali. 183 00:09:34,283 --> 00:09:36,952 Itali. Ya Tuhan. 184 00:09:37,035 --> 00:09:41,832 Percutian impian kita sebelum saya hamil dan rosakkan semuanya. 185 00:09:41,915 --> 00:09:43,125 Pan Am? 186 00:09:44,334 --> 00:09:47,296 Percaya tak kita selalu dapat naik pesawat sebab ini? 187 00:09:47,379 --> 00:09:49,339 Sekarang, tengok pun tak sanggup. 188 00:09:49,965 --> 00:09:51,925 "Buat Gianni terkejut. 189 00:09:52,009 --> 00:09:55,262 Nikmati zakarnya lagi. 190 00:09:55,345 --> 00:09:57,389 Jangan takut." 191 00:09:57,472 --> 00:09:58,932 Ya Tuhan. Okey. Itu... 192 00:09:59,016 --> 00:10:01,185 "Nikmati zakarnya lagi"? 193 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 "Jangan takut"? Besar sangatkah? 194 00:10:03,937 --> 00:10:06,732 Gianni. Siapa Gianni? Maksud saya... 195 00:10:06,815 --> 00:10:09,943 Okey. Dia orang kacak Itali dari sekolah memasak saya 196 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 berjuta-juta, trilion tahun dulu. 197 00:10:12,070 --> 00:10:13,739 Mungkin sekarang dah gemuk dan botak. 198 00:10:13,822 --> 00:10:15,949 -Maafkan saya. -Jangan rosakkan memori saya. 199 00:10:16,033 --> 00:10:20,162 Apa-apa pun, bukan itu saya nak cakap. Saya nak cakap saya terjumpa ini. 200 00:10:20,245 --> 00:10:22,497 Pergi bercuti pun dah dibenarkan, 201 00:10:22,581 --> 00:10:24,541 saya rasa kita kena pergi ke Itali. 202 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 Itali? 203 00:10:26,919 --> 00:10:28,420 Mahu ke sini pun susah. 204 00:10:28,504 --> 00:10:30,464 Ya, saya tak boleh ke mana-mana, bukan? 205 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 Saya baru saja bertunang, ingat? 206 00:10:33,383 --> 00:10:34,927 Itulah dia. 207 00:10:35,010 --> 00:10:37,513 Kita akan jadikannya parti bujang Viv. 208 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Meremang bulu roma saya. Seronoknya. 209 00:10:41,183 --> 00:10:43,894 Awak mahu kita ke Itali macam budak muda? 210 00:10:44,436 --> 00:10:47,940 Buku ada kata, mengabaikan petanda boleh rosakkan kehidupan. 211 00:10:48,023 --> 00:10:50,442 -Kita tak boleh tolak takdir. -Tak. 212 00:10:50,567 --> 00:10:55,072 Saya suka idea minum wain Itali dan raikan Vivian, 213 00:10:55,155 --> 00:10:57,491 tapi tak boleh buat di sini saja? 214 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Setuju dengan Shar. 215 00:10:59,576 --> 00:11:02,246 Rasa macam bersalah pula tinggalkan Arthur sekarang. 216 00:11:02,329 --> 00:11:05,040 Ginsburger saya pun tak berapa sihat. 217 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 Rasa bersalah nak tinggalkannya. 218 00:11:08,001 --> 00:11:12,256 Kita mungkin takkan ada peluang macam ini lagi. 219 00:11:13,090 --> 00:11:14,299 Begitu juga takdir. 220 00:11:17,344 --> 00:11:18,595 Parti bujang? 221 00:11:18,679 --> 00:11:21,515 Awak cakap tak nak pergi sebab saya? 222 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 Tak. Maksud saya, ya. Itulah yang saya kata, 223 00:11:24,476 --> 00:11:26,728 tapi bukan sebab awak. Ini demi kita. 224 00:11:27,604 --> 00:11:30,148 -Hubungan kita. -Salah itu. 225 00:11:31,984 --> 00:11:35,404 Bukan kerana "hubungan kita". Tapi pertunangan kita. 226 00:11:35,487 --> 00:11:38,073 Maksud saya, kita dah bertunang. 227 00:11:38,156 --> 00:11:40,576 Kenalah ada dengan awak jika mahu ke Itali. 228 00:11:41,493 --> 00:11:43,078 Saya mahu, 229 00:11:43,161 --> 00:11:45,289 tapi bertunang tak bermaksud awak tak boleh 230 00:11:45,372 --> 00:11:46,665 bercuti dengan kawan awak. 231 00:11:46,748 --> 00:11:47,749 Yakah? 232 00:11:48,333 --> 00:11:49,793 Viv, Jesus Christ. 233 00:11:49,877 --> 00:11:52,963 -Sebenarnya, namanya St. Christopher. -Ya Tuhan. 234 00:11:53,046 --> 00:11:54,798 Dia penaung percutian. 235 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 Jadi, jika ada rancang percutian, ini tempat yang betul untuk mula. 236 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 Apa kata jadikan itu petandanya? 237 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Aduhai. 238 00:12:07,811 --> 00:12:11,440 Helo, ini talian orang yang cerdik dan dah bersara. 239 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Jadi... 240 00:12:13,775 --> 00:12:16,236 kita kena ke Itali. 241 00:12:16,320 --> 00:12:18,989 Kenapa pula? Saya dah kata saya tak boleh pergi. 242 00:12:19,072 --> 00:12:22,367 Saya nak tunjuk baik kepada Arthur dengan kata saya tak boleh pergi 243 00:12:22,451 --> 00:12:26,496 sebab saya kisah tentang perasaannya, yalah, kami dah ketunangan. 244 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Bukan ketunangan. 245 00:12:28,373 --> 00:12:31,710 "Ketunangan," "bertunang." Entahlah. 246 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 Awak di mana? 247 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Saya di gereja. 248 00:12:36,715 --> 00:12:38,550 Awak di gereja? 249 00:12:38,634 --> 00:12:40,302 Kami cari lokasi persandingan. 250 00:12:40,385 --> 00:12:42,638 Awak akan berkahwin di gereja? 251 00:12:43,263 --> 00:12:45,849 Harap mereka tak tahu kisah silam saya. 252 00:12:45,933 --> 00:12:49,520 Terkejut saya awak tak terbakar pun di sana. 253 00:12:49,603 --> 00:12:53,607 Sharon, dia akan fikir yang saya fikir dia uji saya jika kita tak pergi 254 00:12:53,690 --> 00:12:56,193 dan saya tak rasa dia mahu kita pergi. 255 00:12:56,318 --> 00:12:58,862 Saya rasa awak terlampau fikir bukan-bukan. 256 00:12:58,946 --> 00:13:01,365 Mana ada. Saya kena pergi. 257 00:13:01,448 --> 00:13:03,116 -Ginsey. -Sayang, Sharon. Cakap hai. 258 00:13:03,200 --> 00:13:06,954 Hai, Sharon. Saya teruja dengar percutian Itali kamu semua. 259 00:13:07,538 --> 00:13:09,790 Ya Tuhan. Tak guna. 260 00:13:11,667 --> 00:13:14,336 Sharon, semua boleh dengar awak di gereja. 261 00:13:14,461 --> 00:13:15,796 Ginsey. 262 00:13:15,879 --> 00:13:18,382 Tak guna. 263 00:13:18,465 --> 00:13:19,675 Nanti saya telefon. 264 00:13:22,803 --> 00:13:24,429 Petanda baharu. 265 00:13:24,513 --> 00:13:27,474 Saya tak faham. Mati yang betul-betul? 266 00:13:27,558 --> 00:13:30,143 Ya. Ada kematian yang tak betul? 267 00:13:30,227 --> 00:13:31,854 Kucing ada sembilan nyawa, bukan? 268 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 Sekejap. Sharon datang. 269 00:13:34,314 --> 00:13:35,524 HOSPITAL HAIWAN SAN VICENTE 270 00:13:35,649 --> 00:13:37,484 Mereka kata sebab tua. 271 00:13:37,568 --> 00:13:41,154 Pelik apabila anak awak yang mati dulu sebelum awak. 272 00:13:41,238 --> 00:13:44,324 Sayang. Saya minta maaf. 273 00:13:44,992 --> 00:13:47,995 Saya sedang telefon Diane. Biar saya buka suaranya. 274 00:13:48,078 --> 00:13:49,496 Jangan... Sekejap. 275 00:13:49,580 --> 00:13:52,207 -Saya takut tercakap bukan-bukan. -Hai, Di. 276 00:13:52,583 --> 00:13:56,170 Nama saya pun tak sesuai dalam situasi begini. 277 00:13:56,253 --> 00:13:58,338 Saya rasa ini mungkin petandanya. 278 00:13:59,131 --> 00:14:02,176 Ya. Tuhan bantu kita. 279 00:14:02,259 --> 00:14:05,429 Ya Tuhan. Betulkah? Memang betul? 280 00:14:05,512 --> 00:14:09,433 Walaupun mungkin tak betul, kita boleh bincang di Itali. 281 00:14:09,516 --> 00:14:13,020 -Awak serius? -Saya dah bersara. Kucing dah mati. 282 00:14:13,103 --> 00:14:17,065 Ini soal percutian ke negara yang buat wain terhebat di dunia. 283 00:14:17,149 --> 00:14:19,401 Ya, saya serius. 284 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 Mari pergi. Saya telefon Viv. 285 00:14:23,197 --> 00:14:25,490 Kita kena ke Itali. 286 00:14:25,574 --> 00:14:26,783 Awak setuju juga? 287 00:14:27,284 --> 00:14:29,661 -Sharon tak beritahu? -Tentang kucingnya? 288 00:14:29,745 --> 00:14:31,622 Tak. Arthur. 289 00:14:31,705 --> 00:14:33,373 Ya Tuhan. Dia mati juga? 290 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 Diane. 291 00:14:34,958 --> 00:14:36,919 Saya risau takut-takut ada tema. 292 00:14:37,002 --> 00:14:39,755 Dia rasa salah kalau kita tak pergi. 293 00:14:39,838 --> 00:14:41,507 Itu romantik atau apa? 294 00:14:41,590 --> 00:14:43,425 Awak kena berkahwin dengan dia. 295 00:14:43,509 --> 00:14:46,303 Tentulah. Tapi Itali dulu. 296 00:14:46,803 --> 00:14:48,013 Tak sangka, bukan? 297 00:14:49,348 --> 00:14:51,016 Awak akan ke Tuscany. 298 00:14:52,476 --> 00:14:53,477 Alahai. 299 00:14:54,353 --> 00:14:55,354 Saya tahu. 300 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 Awak saja yang merungut dengan Tuscany. 301 00:14:57,648 --> 00:14:59,858 Saya bukan merungut. 302 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 Baguslah. 303 00:15:01,068 --> 00:15:03,111 Cuma rasa pelik sikit. 304 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 Percutian parti bujang? Apa entah? 305 00:15:05,239 --> 00:15:06,949 Vivian dah nak berkahwin. 306 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 Itu pun dah gila. 307 00:15:10,702 --> 00:15:12,162 Saya rasa romantik. 308 00:15:12,246 --> 00:15:13,747 Tapi gila juga. 309 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 Cakap sajalah. 310 00:15:15,791 --> 00:15:18,126 Sebelum ini, awak yang berkahwin. 311 00:15:18,210 --> 00:15:20,671 Tak. Saya mengandung. Itu lain. 312 00:15:20,754 --> 00:15:22,214 Itu sangat romantik. 313 00:15:22,297 --> 00:15:25,300 Tak berkahwin lagi romantik. 314 00:15:27,886 --> 00:15:30,722 Mungkin boleh beri ciuman selamat tinggal? Ciuman... 315 00:15:30,806 --> 00:15:31,974 Mungkin sekali. 316 00:15:37,563 --> 00:15:38,564 Pergi dari sini. 317 00:15:38,647 --> 00:15:41,024 Okey. Sayang awak. 318 00:15:53,161 --> 00:15:55,664 LAPANGAN TERBANG LEONARDO DA VINCI 319 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 Ayuh. Mari ambil gambar bersama-sama. 320 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Baik. 321 00:16:37,581 --> 00:16:41,251 Tengok tempat ini. Saya tak sangka kita pergi juga. 322 00:16:41,335 --> 00:16:44,087 Saya suka bandar ini. Rom. 323 00:16:44,171 --> 00:16:45,881 -Rom. -Rom. 324 00:16:45,964 --> 00:16:49,718 Bukan hanya kerana saya dapat minum due prosecco pada waktu tengah hari. 325 00:16:50,719 --> 00:16:51,887 Saya pun. 326 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 Saya lebih suka segala yang berlaku berbanding diri saya sendiri. 327 00:16:56,600 --> 00:16:59,311 Hebat, bukan? 328 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 Lihat betapa ramainya pelancong di dunia. 329 00:17:01,313 --> 00:17:03,232 Sekejap. Kita pun pelancong. 330 00:17:03,315 --> 00:17:05,858 Ya, tapi kita lain. Kita tak tunjuk sangat. 331 00:17:05,983 --> 00:17:10,489 Tak. Gaya hakim pakai beg pun dah macam orang tempatan. 332 00:17:10,571 --> 00:17:13,116 Ini namanya dompet pinggang. 333 00:17:13,200 --> 00:17:14,992 Itu mengubah segalanya. 334 00:17:15,077 --> 00:17:19,498 Ya. Bukan sekadar fesyen saja. Berfungsi juga. 335 00:17:20,332 --> 00:17:21,625 Dah sampai masanya? 336 00:17:22,835 --> 00:17:25,337 -Apa? -Ya. Inilah masanya. 337 00:17:25,963 --> 00:17:27,381 -Okey. -Apa? 338 00:17:27,464 --> 00:17:30,175 -Mari lakukannya. -Inilah dia. 339 00:17:31,260 --> 00:17:34,513 -Ya Tuhan. Saya tak sangka. -Inilah dia. 340 00:17:34,596 --> 00:17:38,767 Kena terima sebab ini parti bujang awak. 341 00:17:38,851 --> 00:17:39,852 BAKAL PENGANTIN 342 00:17:39,935 --> 00:17:42,813 Ya dan kami takkan biarkan awak lupa, okey? 343 00:17:42,896 --> 00:17:44,356 Juga vel. 344 00:17:44,439 --> 00:17:46,608 -Ya Tuhan. -Tahniah, pengantin. 345 00:17:46,733 --> 00:17:49,361 -Terima kasih. -Terima kasih. 346 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Ya Tuhan, awak nampak cantik. 347 00:17:51,697 --> 00:17:53,198 Awak nampak anggun. 348 00:17:53,282 --> 00:17:55,367 Rupa saya macam pengawal jalan. 349 00:17:55,450 --> 00:17:58,078 Tak, pengawal dah pakai rompi sekarang. 350 00:18:03,709 --> 00:18:04,751 Apa dia cakap? 351 00:18:04,835 --> 00:18:06,795 Saya cuba cari terjemahannya. 352 00:18:06,879 --> 00:18:09,464 Okey, vecchi. Maksudnya, tua. 353 00:18:09,548 --> 00:18:11,049 -Apa? -Ya. 354 00:18:11,133 --> 00:18:12,885 -Dia cakap kita tua? -Ya. 355 00:18:12,968 --> 00:18:15,053 Dia cakap kita buah tua. 356 00:18:15,137 --> 00:18:16,180 Aduhai... 357 00:18:16,263 --> 00:18:18,390 Boleh mengamuk saya di sini. 358 00:18:18,473 --> 00:18:20,642 -Dolce maksudnya manis. -Ya. Apa? 359 00:18:20,726 --> 00:18:25,105 Okey. "Semakin tua anggur, semakin manis rasanya." 360 00:18:29,610 --> 00:18:30,903 -Kita masih cantik. -Betul. 361 00:18:30,986 --> 00:18:32,446 -Kita masih cantik. -Ya! 362 00:18:32,529 --> 00:18:33,864 Sekarang, nak buat apa? 363 00:18:33,947 --> 00:18:36,742 Memandangkan ini parti bujang, faham-faham sajalah. 364 00:18:36,825 --> 00:18:40,078 Kita kena lihat lelaki bogel. 365 00:18:43,790 --> 00:18:47,753 Apa protokolnya? Di mana saya nak bayar? 366 00:18:48,962 --> 00:18:53,509 Saya rasa ada penari yang sama semasa parti bujang saya. 367 00:18:55,219 --> 00:18:57,429 Tengoklah kukunya. 368 00:18:59,181 --> 00:19:00,807 Saya perlu rawatan kaki. 369 00:19:03,018 --> 00:19:06,396 "Saya hilang tangan!" 370 00:19:07,189 --> 00:19:08,649 Nic Cage, Moonstruck. 371 00:19:10,442 --> 00:19:12,277 Wah. 372 00:19:13,820 --> 00:19:16,406 Umurnya hampir 2,000 tahun. 373 00:19:16,490 --> 00:19:18,325 Mesti buat pembedahan plastik. 374 00:19:20,786 --> 00:19:24,498 Saya ada rambut kerinting yang sama pada 1982. 375 00:19:28,585 --> 00:19:32,381 Saya nak cakap bagi pihak dia. Di sini agak sejuk. 376 00:19:32,464 --> 00:19:33,632 Hargailah dia sikit. 377 00:19:33,715 --> 00:19:36,802 Dia dah 1,000 tahun, tapi masih kukuh macam batu. 378 00:19:36,885 --> 00:19:38,303 Ya Tuhan. 379 00:19:38,387 --> 00:19:40,389 Apa yang Bruce buat? 380 00:19:40,472 --> 00:19:42,432 Sekejap. Awak mengintip dia? 381 00:19:42,516 --> 00:19:46,144 Tak. Saya dapat pemberitahuan. Ada pergerakan di dapur. 382 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Bakon? 383 00:19:49,523 --> 00:19:51,817 Ya Tuhan. Dia tak boleh... 384 00:19:51,900 --> 00:19:53,569 Dia dah gila? 385 00:19:53,652 --> 00:19:54,653 Bruce! 386 00:19:58,031 --> 00:20:00,033 Carol, awak menakutkan saya. 387 00:20:00,117 --> 00:20:04,079 Bruce, awak tahu awak tak boleh makan bakon. 388 00:20:04,162 --> 00:20:05,873 Tak, bukan macam itu. 389 00:20:05,956 --> 00:20:08,584 Nampak macam awak sembunyikan bakon di belakang. 390 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Salah. 391 00:20:10,544 --> 00:20:11,628 Mana ada bakon. 392 00:20:15,799 --> 00:20:17,426 Saya nampak awak, Bruce. 393 00:20:28,562 --> 00:20:30,189 Saya tak pernah nampak macam ini. 394 00:20:31,106 --> 00:20:33,275 Seronok bercuti dengan kamu semua. 395 00:20:33,400 --> 00:20:34,401 Saya pun. 396 00:20:34,484 --> 00:20:35,569 Saya juga. 397 00:20:39,531 --> 00:20:42,701 Tengok. Inilah dia. Via dei Coronari. 398 00:20:42,784 --> 00:20:44,578 Via dei Coronari itu apa? 399 00:20:45,329 --> 00:20:46,330 Nama jalan ini. 400 00:20:46,955 --> 00:20:47,956 Jadi? 401 00:20:48,040 --> 00:20:50,542 Jalannya cantik dan kita berjalan di atasnya. 402 00:20:52,002 --> 00:20:54,713 Saya rasa tiada jalan buruk di sini, betul? 403 00:20:54,796 --> 00:20:55,797 -Tiada. -Betul. 404 00:20:55,881 --> 00:20:58,300 Saya tak rasa ada. Tengok. 405 00:20:58,383 --> 00:21:00,135 {\an8}ATELIER PENJAHIT MATRIMONIO -PENGANTIN 406 00:21:00,219 --> 00:21:02,054 Adakah ini petanda? 407 00:21:02,137 --> 00:21:03,347 Saya rasa ya. 408 00:21:03,430 --> 00:21:06,099 Saya rasa ini memang petanda. 409 00:21:08,185 --> 00:21:11,480 Itulah papan tandanya. "Chiuso." Tutup. 410 00:21:11,563 --> 00:21:12,981 Sayangnya. 411 00:21:14,316 --> 00:21:17,903 Helo awak semua. 412 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 Cik mesti pengantinnya. 413 00:21:20,614 --> 00:21:22,074 Macam mana encik tahu? 414 00:21:24,535 --> 00:21:26,537 Apa kamu semua buat? 415 00:21:27,579 --> 00:21:30,457 Selamat datang ke kilang kecil saya. 416 00:21:31,083 --> 00:21:32,668 Wah. 417 00:21:34,211 --> 00:21:35,838 Ya Tuhan. 418 00:21:35,921 --> 00:21:38,507 -Sebutkan gaya gaun yang cik mahu. -Wah. 419 00:21:38,590 --> 00:21:40,759 Beritahu saya semuanya yang cik fikir. 420 00:21:40,843 --> 00:21:43,011 {\an8}Seksi, tapi tradisional. 421 00:21:43,095 --> 00:21:44,847 Seksi. Naturalmente. Baiklah. 422 00:21:44,930 --> 00:21:45,973 Juga tak lapuk. 423 00:21:46,056 --> 00:21:47,057 Ciri yang bagus. 424 00:21:47,140 --> 00:21:51,144 Kita tak mahulah apabila lihat balik gambar pada 50 tahun akan datang 425 00:21:51,228 --> 00:21:54,064 dan tertanya-tanya, "Apalah yang saya fikir dulu?" 426 00:21:55,107 --> 00:21:57,943 Hai. Ada sesiapa mahu prosecco? 427 00:21:58,068 --> 00:21:59,945 Ya. Saya. 428 00:22:00,028 --> 00:22:03,156 -Awak kena minum juga. -Ya. 429 00:22:04,533 --> 00:22:07,286 Mari berseronok, okey? 430 00:22:07,369 --> 00:22:09,121 -Okey. -Untuk berseronok. 431 00:22:13,375 --> 00:22:15,210 Cantik. 432 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 Yang inikah? 433 00:22:21,550 --> 00:22:25,012 Wah. Jangan pilih yang pertama. 434 00:22:25,095 --> 00:22:26,847 Susah nak tanggal. 435 00:22:27,639 --> 00:22:29,683 Terlalu macam pengantin. 436 00:22:30,309 --> 00:22:31,351 Seterusnya. 437 00:22:34,354 --> 00:22:36,607 Awak nampak macam Hugh Hefner. 438 00:22:36,690 --> 00:22:38,066 Tak cukup macam pengantin. 439 00:22:38,192 --> 00:22:39,234 Patut tukar lain. 440 00:22:39,318 --> 00:22:40,527 Lain. 441 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 Terima kasih banyak-banyak. 442 00:22:48,368 --> 00:22:51,496 Aduhai, saya nak hidangkan awak makan malam Krismas. 443 00:22:51,580 --> 00:22:52,998 Ya Tuhan. 444 00:22:53,081 --> 00:22:55,501 Okey. Kurang sikit. Lain. 445 00:22:55,584 --> 00:22:57,461 Orang lainlah pula. 446 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 Baiklah. Apabila di Rom... 447 00:22:59,588 --> 00:23:03,926 Saya takkan pakai gaun lain lagi sampailah semua pakai couture juga. 448 00:23:04,009 --> 00:23:06,595 Awak pun termasuk. 449 00:23:06,678 --> 00:23:09,014 Pembetulan. Saya tak nak pakai. 450 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 Grace. 451 00:23:13,310 --> 00:23:15,979 -Awak tahu... -Baik. Saya tahu satu. 452 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 -Ini dia. -Ya Tuhan. 453 00:23:21,777 --> 00:23:25,239 Macam baru lepas lari daripada Cadillac. 454 00:23:30,661 --> 00:23:32,579 Hakim, cantiknya. 455 00:23:32,663 --> 00:23:35,832 Ya, kalau saya di pesta Zaman Renaissance. 456 00:23:37,334 --> 00:23:38,752 Diane, tengok. 457 00:23:42,130 --> 00:23:45,300 Saya ingat itu awak. 458 00:23:45,384 --> 00:23:47,636 -Saya suka. -Ia... 459 00:23:47,719 --> 00:23:49,263 Jadi, macam mana? 460 00:23:50,138 --> 00:23:51,557 Saya tak suka encik. 461 00:23:53,642 --> 00:23:55,143 Wah. 462 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 Lawanya. 463 00:23:56,311 --> 00:23:59,690 Diane. Awak nampak macam awak yang dulu. 464 00:24:00,065 --> 00:24:02,985 Kami hantar gambar ini kepada Mitchell. 465 00:24:03,110 --> 00:24:05,028 Jangan. Tunggu. Awak dah gila? 466 00:24:05,112 --> 00:24:07,322 -Dah terlambat. -Tolong jangan hantar. 467 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Sharon, batalkannya. 468 00:24:08,490 --> 00:24:11,493 Takkanlah sebab saya tahu cara nak jadi kentang, 469 00:24:11,577 --> 00:24:13,495 awak terus anggap saya Steve Jobs. 470 00:24:13,579 --> 00:24:14,580 Maksud saya... 471 00:24:15,747 --> 00:24:17,916 Satu lagi untuk bakal pengantin. 472 00:24:18,000 --> 00:24:19,668 Okey. Saya kena minum lagi. 473 00:24:19,751 --> 00:24:21,211 Ya Tuhan. 474 00:24:23,463 --> 00:24:24,923 Wah. 475 00:24:25,424 --> 00:24:26,425 Tak mungkin. 476 00:24:26,508 --> 00:24:29,344 Wah, Kurus. 477 00:24:29,428 --> 00:24:31,471 Ya Tuhan. Saya akan kahwini awak. 478 00:24:31,555 --> 00:24:34,016 Ya Tuhan, Viv. Cantiknya. 479 00:24:35,851 --> 00:24:39,271 Adakah ini yang cik impikan sebagai pengantin? 480 00:24:39,354 --> 00:24:41,732 Saya tak pernah terbayang akan jadi pengantin. 481 00:24:42,357 --> 00:24:46,320 Kelakar juga sebab kami selalu acarakan perkahwinan di Quinn-Henry, 482 00:24:46,445 --> 00:24:48,155 tapi tak pernah bayang sendiri punya. 483 00:24:52,993 --> 00:24:54,661 Macam mana rasanya? 484 00:24:55,495 --> 00:24:57,414 Saya suka fabriknya. 485 00:24:57,497 --> 00:24:58,498 Saya tahu. Ya. 486 00:24:59,124 --> 00:25:00,292 Ia terhebat, tapi... 487 00:25:01,001 --> 00:25:02,419 cik pula macam mana? 488 00:25:03,170 --> 00:25:05,172 Adakah ini gaun yang tepat? 489 00:25:09,510 --> 00:25:10,802 Apa kamu semua rasa? 490 00:25:10,886 --> 00:25:12,346 Sempurna. 491 00:25:12,429 --> 00:25:14,431 -Sangat cantik. -Betul? 492 00:25:16,391 --> 00:25:17,559 Kami beli. 493 00:25:17,643 --> 00:25:18,810 Sangat cantik. 494 00:25:19,978 --> 00:25:20,979 Akhirnya. 495 00:25:22,314 --> 00:25:24,441 -Hei. -Itu pun mereka. 496 00:25:24,566 --> 00:25:25,859 Awak beli apa? 497 00:25:25,943 --> 00:25:30,781 Kamu semua tahu nama sebenar Mitchell ialah Michelangelo? 498 00:25:30,864 --> 00:25:32,074 Juga... 499 00:25:32,866 --> 00:25:35,994 Arturo. Lagi seksi daripada nama "Arthur", bukan? 500 00:25:36,537 --> 00:25:39,081 Semuanya seksi di Itali. 501 00:25:39,164 --> 00:25:41,083 Saya tahu saya seksi. 502 00:25:41,166 --> 00:25:43,168 -Betul, Giuseppe? -Betul. 503 00:25:46,129 --> 00:25:47,256 Ya Tuhan. 504 00:25:47,965 --> 00:25:48,966 Mitchell. 505 00:25:50,133 --> 00:25:51,510 Sebab kamu hantar gambar itu. 506 00:25:51,593 --> 00:25:53,011 -Apa? -Apa? 507 00:25:54,012 --> 00:25:57,808 "Inilah ciptaan Tuhan paling anggun. Gaun pun boleh tahan." 508 00:25:59,059 --> 00:26:00,686 Sedap ayat. 509 00:26:00,769 --> 00:26:02,646 Lelaki ini. Aduhai. 510 00:26:03,647 --> 00:26:05,107 -Bersorak. -Bersorak. 511 00:26:05,190 --> 00:26:06,483 -Bersorak. -Bersorak. 512 00:26:06,608 --> 00:26:07,734 Mari minum. 513 00:26:07,818 --> 00:26:09,945 Rom memang bandar untuk berjalan kaki, 514 00:26:10,028 --> 00:26:12,739 tapi lagi seronok duduk dan minum wain. 515 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Betul. 516 00:26:13,907 --> 00:26:15,534 Setiap bandar awak cakap itu. 517 00:26:15,617 --> 00:26:18,370 Apa? Setiap bandar tak bagus untuk berjalan kaki. 518 00:26:19,162 --> 00:26:20,789 Bandar paling bagus ialah Venezia. 519 00:26:22,624 --> 00:26:24,251 Saya suka Venice. 520 00:26:27,629 --> 00:26:28,839 Patutkah kita pergi? 521 00:26:29,256 --> 00:26:30,757 Ke Venice? 522 00:26:31,925 --> 00:26:34,761 Sudah tentu. Tak pernah salah pergi Venezia. 523 00:26:35,554 --> 00:26:37,514 Saya ada kawan yang ada hotel di sana. 524 00:26:37,598 --> 00:26:39,641 Di mana saja awak tiada kawan yang ada hotel? 525 00:26:39,725 --> 00:26:41,143 Tak banyak. 526 00:26:41,810 --> 00:26:45,439 Saya rasa kita ikut saja rancangan awal dan pergi ke Tuscany. 527 00:26:45,856 --> 00:26:48,233 Venice bandar paling istimewa di dunia. 528 00:26:48,650 --> 00:26:49,860 Khazanah Itali. 529 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 Khazanah Itali. 530 00:26:53,864 --> 00:26:56,700 Lelaki dalam The Alchemist pun cari khazanah, bukan? 531 00:26:57,576 --> 00:27:00,329 Inilah petandanya kita kena pergi. 532 00:27:00,412 --> 00:27:03,165 Atau sebab artis jalanan yang suruh kita pergi? 533 00:27:03,248 --> 00:27:04,917 Saya tak kisah. 534 00:27:05,000 --> 00:27:08,670 Saya rasa ini petanda. Ini juga parti bujang saya, ingat? 535 00:27:09,463 --> 00:27:13,008 Hakim, awak mahu menolak ini? 536 00:27:13,091 --> 00:27:14,301 Mengarut. 537 00:27:14,384 --> 00:27:16,094 Saya yang pakai selempang, 538 00:27:16,178 --> 00:27:18,263 jadi ikut kata saya. 539 00:27:19,014 --> 00:27:22,100 Rancangan baharu. Andiamo a Venezia! 540 00:27:23,602 --> 00:27:26,647 Ada masa untuk tidur dalam rancangan baharu ini? 541 00:27:26,730 --> 00:27:30,025 Adakah enam petang waktu tidur sesuai untuk parti bujang? 542 00:27:30,150 --> 00:27:31,151 -Sesuai. -Yakah? 543 00:27:31,235 --> 00:27:32,778 Itu kebiasaannya. 544 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 Okey. Kita gerak awal pagi esok. 545 00:27:35,531 --> 00:27:36,865 Sangat cantik. 546 00:27:38,116 --> 00:27:39,326 Untuk wanita cantik. 547 00:27:41,578 --> 00:27:43,997 Wah, awak nampak lebih seksi di Itali. 548 00:27:44,081 --> 00:27:45,958 Macam sedang tengok cermin. 549 00:27:46,041 --> 00:27:47,042 Ya. 550 00:27:48,794 --> 00:27:49,920 Terima kasih. 551 00:28:01,849 --> 00:28:02,850 Rom Sentral 552 00:28:02,933 --> 00:28:04,351 Terima kasih. 553 00:28:06,311 --> 00:28:08,146 Mari lihat. Di mana Venice? 554 00:28:09,481 --> 00:28:10,482 Kita akan pergi... 555 00:28:11,191 --> 00:28:12,943 -Ciao, ragazze. -Hai. 556 00:28:13,068 --> 00:28:14,152 Prima classe? 557 00:28:14,236 --> 00:28:16,864 -Sì. -Ya, baiklah. Kelas pertama. 558 00:28:17,239 --> 00:28:18,699 -Mahu ke mana? -Venice. 559 00:28:18,782 --> 00:28:19,825 Venezia. 560 00:28:19,908 --> 00:28:21,827 -Molto bene. -Stupendo. 561 00:28:21,910 --> 00:28:23,245 Biar kami angkat beg. 562 00:28:23,328 --> 00:28:25,539 -Izinkan kami bantu. -Terima kasih. 563 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 Baik. 564 00:28:27,708 --> 00:28:30,043 Venezia. Banyak masa lagi. 565 00:28:31,837 --> 00:28:34,381 Baiknya. Terima kasih. Ini untuk kamu berdua. 566 00:28:34,464 --> 00:28:35,966 Terima kasih banyak. 567 00:28:38,760 --> 00:28:40,596 -Mana Venezia? -Nampak Venice? 568 00:28:40,679 --> 00:28:42,806 -Saya tak boleh baca. -Itu Venezia. 569 00:29:23,263 --> 00:29:24,973 {\an8}-Terima kasih. -Terima kasih. 570 00:29:26,767 --> 00:29:27,768 Aduhai. 571 00:29:27,851 --> 00:29:29,019 -Ayuh, semua. -Okey. 572 00:29:29,102 --> 00:29:30,562 -Baiklah. -Baik. 573 00:29:30,646 --> 00:29:32,648 Diane, boleh beri dompet saya? 574 00:29:32,731 --> 00:29:35,359 Sekejap. Tidak. 575 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Ya Tuhan. Tiada... Tiada di sini. 576 00:29:39,279 --> 00:29:40,280 Di mana, ya? 577 00:29:43,283 --> 00:29:44,284 Semua okey? 578 00:29:44,368 --> 00:29:45,702 Dompet saya hilang. 579 00:29:45,786 --> 00:29:47,204 Dompet saya masih ada. 580 00:29:47,287 --> 00:29:49,456 Tapi sekarang bukan masa untuk menunjuk-nunjuk. 581 00:29:49,540 --> 00:29:50,999 Dompet saya dicuri? 582 00:29:51,083 --> 00:29:52,543 Saya tak nampak sesiapa ke sini. 583 00:29:52,626 --> 00:29:54,878 Ya. Carol, betul awak letak di atas ini? 584 00:29:54,962 --> 00:29:56,713 Saya rasa ya. 585 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 Aduhai. 586 00:30:00,133 --> 00:30:01,385 Sekejap. 587 00:30:04,513 --> 00:30:06,807 Terima kasih. 588 00:30:06,890 --> 00:30:08,851 Takut saya. Ingat kita dirompak. 589 00:30:08,934 --> 00:30:11,937 Encik, di mana kami nak ambil beg kami? 590 00:30:12,396 --> 00:30:14,565 Apa maksud cik, "beg kami"? 591 00:30:14,648 --> 00:30:17,609 Beg yang kami beri kepada petugas beg di Rom. 592 00:30:18,694 --> 00:30:21,405 Maaf, kami tiada sebarang petugas beg. 593 00:30:25,367 --> 00:30:28,495 Sejak bila kamu semua buang petugas beg? 594 00:30:30,539 --> 00:30:32,791 1976. 595 00:30:34,585 --> 00:30:37,004 POLIS 596 00:30:37,087 --> 00:30:39,214 BALAI POLIS 597 00:30:39,882 --> 00:30:42,718 Patutlah petugas beg itu terkejut saya beri upah. 598 00:30:42,801 --> 00:30:46,638 Mungkin sebab bukan setiap hari orang beri mereka duit 599 00:30:46,722 --> 00:30:47,890 untuk curi beg mereka. 600 00:30:47,973 --> 00:30:51,894 Saya tak sangka. Saya tak boleh hilang beg itu. 601 00:30:51,977 --> 00:30:55,522 Saya tahu awak tak suka, sayang. Tapi bukan masalah besar pun. 602 00:30:55,606 --> 00:30:56,648 Awak tak faham. 603 00:30:57,316 --> 00:30:59,526 Baguslah awak boleh beli baju baharu nanti. 604 00:30:59,651 --> 00:31:01,528 Semuanya boleh diganti. 605 00:31:01,612 --> 00:31:03,322 Bukan semua. Bukan. 606 00:31:03,405 --> 00:31:06,825 Okey, Diane. Saya rasa awak terlalu ambil serius. 607 00:31:09,453 --> 00:31:11,288 Abu Harry ada di dalam beg itu. 608 00:31:15,042 --> 00:31:16,251 -Apa? -Ya. 609 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 Ya Tuhan. 610 00:31:17,878 --> 00:31:21,840 Awak bawa abu Harry ke parti bujang? 611 00:31:21,924 --> 00:31:24,009 Awak gila? 612 00:31:24,092 --> 00:31:26,094 Awak kata jangan letak di dalam almari. 613 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Jadi, awak bawa ke Itali? 614 00:31:27,471 --> 00:31:30,724 -Di dalam beg? -Macam pembunuh bersiri. 615 00:31:30,807 --> 00:31:32,184 Itu dibenarkan? 616 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Awak tanya saya? 617 00:31:35,062 --> 00:31:36,063 Ya. 618 00:31:37,731 --> 00:31:39,233 Ya. Hai. 619 00:31:40,984 --> 00:31:44,196 Jadi, kami dah buat laporan. 620 00:31:45,280 --> 00:31:47,658 Okey dan... 621 00:31:48,700 --> 00:31:51,954 Jika ada apa-apa, kami akan beritahu. 622 00:31:52,037 --> 00:31:53,038 Itu saja? 623 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 Kami dah duduk di sini dua jam dan itu saja kami dapat? 624 00:31:56,333 --> 00:31:59,211 Tak, bukan itu saja. 625 00:32:00,712 --> 00:32:02,714 Saya bersimpati dengan kamu semua. 626 00:32:02,798 --> 00:32:04,716 Encik bersimpati dengan kami? 627 00:32:04,800 --> 00:32:07,344 Kami tak perlu lelaki untuk bersimpati. 628 00:32:07,427 --> 00:32:10,472 Polis pemalas macam encik pun dah cukup. 629 00:32:12,641 --> 00:32:13,767 Saya nak tanya. 630 00:32:13,851 --> 00:32:18,230 Kalau terjumpa beg kami, encik akan tengok isinya? 631 00:32:19,648 --> 00:32:24,111 Biasanya, saya tak tengok barang kepunyaan wanita. 632 00:32:24,236 --> 00:32:26,196 Baguslah. Okey. 633 00:32:26,280 --> 00:32:28,365 Baiklah. Terima kasih. 634 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 Tunggu. 635 00:32:34,246 --> 00:32:35,247 Gaun awak. 636 00:32:35,330 --> 00:32:36,456 Ya Tuhan. 637 00:32:36,540 --> 00:32:39,168 Ya. Gaun saya. Terima kasih banyak. 638 00:32:39,251 --> 00:32:40,460 Cik pergi ke majlis kahwin? 639 00:32:40,544 --> 00:32:42,838 Tak, ini parti bujang, 640 00:32:42,921 --> 00:32:45,257 tapi mereka bawa saya beli gaun di Rom. 641 00:32:45,340 --> 00:32:47,176 -Baiknya kawan cik. -Betul. 642 00:32:47,259 --> 00:32:48,844 Walaupun yang kritikal itu. 643 00:32:50,345 --> 00:32:51,346 Ya. 644 00:32:52,264 --> 00:32:53,724 Signora, per favore. 645 00:32:53,807 --> 00:32:56,518 Sebelum pergi, ambillah ini. 646 00:32:56,602 --> 00:32:58,520 AWAS! JANGAN JADI MANGSA 647 00:32:58,604 --> 00:33:00,480 Tak perlulah kita berjumpa lagi. 648 00:33:01,231 --> 00:33:02,274 Terima kasih. 649 00:33:02,357 --> 00:33:05,819 Ini sangat membantu buat masa kini. 650 00:33:08,488 --> 00:33:12,993 Ia memang tak dibenarkan. Itu yang pasti. 651 00:33:13,076 --> 00:33:14,411 Apa awak fikir? 652 00:33:14,494 --> 00:33:18,707 Saya cuma mahu buat baik. Dia dah lama mahu pergi ke Itali. 653 00:33:19,541 --> 00:33:21,460 Idea yang manis. 654 00:33:21,543 --> 00:33:22,836 Juga gila. 655 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 Ya, saya dah sedar sekarang. 656 00:33:25,506 --> 00:33:29,676 Yang baiknya, lagi senang berjalan tanpa beg. 657 00:33:29,760 --> 00:33:32,221 -Betul. -Yalah itu. 658 00:33:32,304 --> 00:33:36,517 Macam bersenam apabila bawa ini. 659 00:33:37,809 --> 00:33:40,020 Ingat bahagian dalam The Alchemist 660 00:33:40,103 --> 00:33:42,981 yang lelaki itu dirompak dan kehilangan segalanya? 661 00:33:43,607 --> 00:33:46,360 Saya dah tak kasihani dia sekarang. 662 00:33:46,485 --> 00:33:47,486 Samalah saya. 663 00:33:47,569 --> 00:33:49,446 Dia cakap dia perlu buat pilihan. 664 00:33:49,530 --> 00:33:52,324 Dia boleh anggap diri dia sebagai mangsa perompak... 665 00:33:52,407 --> 00:33:55,619 Juga sebagai pengembara yang mencari harta karun. 666 00:33:55,702 --> 00:33:57,287 Ya, tapi kita mangsa perompak. 667 00:33:57,371 --> 00:33:59,581 Tapi kita juga pengembara. 668 00:34:48,213 --> 00:34:50,924 {\an8}-Ya Tuhan. -Tengok tempat ini. 669 00:34:51,717 --> 00:34:54,052 -Hai, Sofia. -Hai. 670 00:34:56,138 --> 00:34:57,139 Selamat kembali. 671 00:34:57,222 --> 00:35:00,767 Biar saya beritahu, kamu semua baik-baik saja sekarang. 672 00:35:00,851 --> 00:35:03,020 Pak cik saya boleh buat apa-apa untuk dia. 673 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 -Bagusnya. -Betullah itu. 674 00:35:05,189 --> 00:35:06,732 Awak bertuah sebab majlis kahwin 675 00:35:06,815 --> 00:35:09,234 yang patut dijalankan hujung minggu ini dah dibatalkan, 676 00:35:09,359 --> 00:35:11,486 jadi bilik terbaik kami kosong. 677 00:35:11,570 --> 00:35:13,780 Perkahwinan dibatalkan? 678 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Ya. Dramatik betul. 679 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 Menjerit dan menangis, 680 00:35:17,826 --> 00:35:19,703 gaunnya juga terbakar. 681 00:35:20,204 --> 00:35:21,205 Yakah? 682 00:35:21,288 --> 00:35:24,708 Ini butik kami. Saya dah beritahu mereka kamu semua datang. 683 00:35:25,250 --> 00:35:26,835 Sama macam baju biru saya. 684 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Ini kuncinya. Kamu semua tentu penat. 685 00:35:32,758 --> 00:35:33,842 Terima kasih. 686 00:35:33,926 --> 00:35:36,720 Kalau jumpa pak cik awak, sampaikan salam saya. 687 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 Sudah tentu. 688 00:35:38,055 --> 00:35:41,517 Jika perlu apa-apa, jangan teragak-agak nak tanya. 689 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 Terima kasih. 690 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 Selamat tinggal. 691 00:35:43,977 --> 00:35:47,814 Pak cik dia sanggup buat apa-apa untuk awak, ya? 692 00:35:47,898 --> 00:35:49,691 Ada satu masa 15 tahun lalu 693 00:35:49,775 --> 00:35:52,819 yang saya sanggup lakukan apa-apa untuk dia. 694 00:35:52,945 --> 00:35:54,238 Secara seksual. 695 00:35:54,321 --> 00:35:55,948 Terima kasih sebab jelaskan. 696 00:35:56,031 --> 00:35:58,617 Kalau nak tahu, sebab dialah saya dapat lutut baharu. 697 00:35:58,700 --> 00:36:00,911 -Alahai. -Sangat komited. 698 00:36:00,994 --> 00:36:02,454 Pengorbanan besar. 699 00:36:02,538 --> 00:36:04,623 Dia Mother Teresa zaman moden. 700 00:36:04,706 --> 00:36:08,836 Ada satu cerita Mother Teresa yang mereka tak beritahu. 701 00:36:08,919 --> 00:36:11,171 Dia bukan saja melutut untuk berdoa. 702 00:36:19,263 --> 00:36:22,182 Untuk bantu cik lupakan masalah. Salute. 703 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Tak salah pun. 704 00:36:25,853 --> 00:36:27,938 Maafkan saya. Saya terdengar tadi. 705 00:36:28,021 --> 00:36:30,858 Awak ada masalah apa? 706 00:36:33,819 --> 00:36:36,947 Ada masalah sedikit di stesen kereta api. 707 00:36:37,030 --> 00:36:39,241 Beg saya dan kawan-kawan dicuri. 708 00:36:40,367 --> 00:36:43,537 Bunyinya macam lebih daripada masalah. 709 00:36:43,620 --> 00:36:45,998 Semua beg? Dompet? Pasport? 710 00:36:46,081 --> 00:36:49,918 Tolonglah. Awak fikir saya bebal? 711 00:36:55,966 --> 00:36:57,509 Bagus. 712 00:36:57,593 --> 00:36:59,970 Tiada orang boleh ambil. Tiada siapa pun. 713 00:37:01,180 --> 00:37:05,184 Perlu guna jari yang lincah. Saya rasalah. 714 00:37:08,520 --> 00:37:12,191 Memandangkan awak dah tunjuk, saya akan tunjuk saya punya... 715 00:37:15,903 --> 00:37:18,530 Bertenanglah sikit. 716 00:37:23,410 --> 00:37:26,580 Tak, saya mahu cakap yang awak kena kurangkan tekanan. 717 00:37:26,663 --> 00:37:27,789 Saya di padang golf. 718 00:37:27,873 --> 00:37:31,460 Bolehlah aktif sikit daripada tidur saja. 719 00:37:31,543 --> 00:37:33,003 Sayang, dengar. 720 00:37:33,086 --> 00:37:35,506 Betul saya tak perlu datang dan jumpa awak? 721 00:37:35,589 --> 00:37:37,591 Kita dah bincang, Bruce. 722 00:37:37,674 --> 00:37:39,676 Tak selamat. 723 00:37:39,760 --> 00:37:42,221 Ya, saya tahu. Saya cuma terfikir saja. 724 00:37:42,304 --> 00:37:44,932 Kami akan ke La Toscana esok. 725 00:37:45,015 --> 00:37:46,016 La Toscana? 726 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Begitulah cara sebut "Tuscany". 727 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 Saya ingat awak cakap tentang restoran di San Vicente. 728 00:37:52,689 --> 00:37:57,444 Kenapa nak cakap tentang restoran di San Vicente semasa saya di Itali? 729 00:37:57,569 --> 00:37:59,404 -Eataly? -Apa? 730 00:37:59,780 --> 00:38:02,866 Eataly. Restoran di Bandar Century. 731 00:38:02,950 --> 00:38:07,037 Saja buat lawak restoran sebab saya sedang diet, sayang. 732 00:38:07,120 --> 00:38:09,039 Okey. Saya dah faham sekarang. 733 00:38:09,122 --> 00:38:13,877 Ya, kalau saya kena jelaskan lawak, lawak dah tak jadi lawak, Carol. 734 00:38:13,961 --> 00:38:17,339 Apa kata buat lawak tentang restoran saja? 735 00:38:17,422 --> 00:38:20,092 Awak mesti tak mahu dengar lawak tentang angioplasti. 736 00:38:20,175 --> 00:38:22,052 Aduhai, betullah itu. 737 00:38:22,970 --> 00:38:25,389 -Percutian parti bujang? -Ya. 738 00:38:25,472 --> 00:38:29,393 Dah 20 tahun tak jumpa orang yang lakukannya. 739 00:38:29,476 --> 00:38:31,436 Buat sajalah, betul? 740 00:38:32,396 --> 00:38:33,689 Secara jujurnya? 741 00:38:33,772 --> 00:38:36,024 Inilah hidup yang saya mahu. 742 00:38:36,692 --> 00:38:38,402 Pergi percutian parti bujang? 743 00:38:38,527 --> 00:38:39,987 Sudah tentu. 744 00:38:40,070 --> 00:38:43,907 Juga berpandukan moto "Buat sajalah." 745 00:38:43,991 --> 00:38:48,078 Saya ingatkan awak kata, "Berpandukan wain," 746 00:38:48,161 --> 00:38:49,830 dan saya macam, "Okey." 747 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 Boleh tahan kombinasi itu. 748 00:38:52,624 --> 00:38:54,710 "Wain dan buat sajalah." 749 00:38:54,793 --> 00:38:57,045 Boleh jadikan tajuk autobiografi saya. 750 00:38:57,129 --> 00:39:00,674 Saya berjanji saya akan beli edisi pertama. 751 00:39:01,049 --> 00:39:02,217 Baiklah. 752 00:39:02,885 --> 00:39:04,303 Ya Tuhan. Tengoklah dia. 753 00:39:04,386 --> 00:39:07,055 Kita tak boleh tinggal dia sekejap pun. 754 00:39:07,139 --> 00:39:09,266 Ya, mereka macam rapat. 755 00:39:09,892 --> 00:39:11,977 -Hai, kamu berdua. -Hai. 756 00:39:13,770 --> 00:39:15,189 -Buonasera. -Hai. 757 00:39:17,274 --> 00:39:18,984 Ini Ousmane. 758 00:39:19,109 --> 00:39:21,195 Hai. Seronok bertemu awak. 759 00:39:21,862 --> 00:39:25,115 Siapa bakal pengantinnya? 760 00:39:25,199 --> 00:39:26,200 Tentu bukan saya. 761 00:39:26,283 --> 00:39:28,410 Tak. Dia akan turun sekejap lagi. 762 00:39:28,493 --> 00:39:30,704 Mesti kamu semua teruja. 763 00:39:30,787 --> 00:39:32,956 Saya seronok kamu sertai makan malam hari ini. 764 00:39:33,498 --> 00:39:36,835 -Malam ini? -Saya tempah makan malam untuk kita. 765 00:39:36,919 --> 00:39:37,920 -Bagus. -Ya. 766 00:39:38,003 --> 00:39:39,004 Makanannya... 767 00:39:39,087 --> 00:39:40,547 Apa namanya? 768 00:39:40,631 --> 00:39:42,758 "Makan malam tulen Orang Itali?" 769 00:39:42,841 --> 00:39:45,010 Sekejap. Kita akan ke Taman Olive? 770 00:39:45,677 --> 00:39:46,845 Maafkan saya. 771 00:39:46,929 --> 00:39:50,432 Saya berjanji ini akan berbaloi. Makanan sedap, orangnya pun ramah. 772 00:39:50,516 --> 00:39:54,144 Juga tiada masalah apabila empat wanita datang? 773 00:39:54,895 --> 00:39:56,563 Ini Itali. 774 00:39:56,647 --> 00:39:59,942 Sentiasa ada ruang untuk wanita cantik. 775 00:40:01,068 --> 00:40:02,110 Dia bagus. 776 00:40:05,280 --> 00:40:11,662 {\an8}Sedihnya, saya akan dipaksa beli pakaian dalam baharu. 777 00:40:11,745 --> 00:40:14,414 {\an8}Kasihan. Memandangkan kita dah nak berkahwin 778 00:40:14,498 --> 00:40:16,667 {\an8}Bolehlah cari flanel... 779 00:40:16,750 --> 00:40:22,798 Atau mungkin poliester keras... 780 00:40:25,384 --> 00:40:32,391 Kelakar. Semua okey di New York? 781 00:40:32,474 --> 00:40:38,480 Bandar ini rindu awak. 782 00:40:38,564 --> 00:40:43,986 Orang di bandar pula? 783 00:40:44,111 --> 00:40:50,117 Biar saya buat bancian. Nanti saya beritahu... 784 00:41:17,769 --> 00:41:19,271 Tengok ini! 785 00:41:20,689 --> 00:41:21,982 Ya Tuhan. 786 00:41:22,733 --> 00:41:26,486 Cepat betul awak rancang makan malam parti bujang! 787 00:41:26,612 --> 00:41:28,488 Senang saja pun. 788 00:41:28,572 --> 00:41:31,366 Kami pun ada sediakan kumpulan penyanyi. 789 00:41:31,450 --> 00:41:32,701 Tengok! 790 00:41:32,784 --> 00:41:34,620 Harap awak suka muzik Itali. 791 00:41:38,207 --> 00:41:39,625 Hei. 792 00:41:40,167 --> 00:41:42,961 Kami bercadang untuk ke kedai barang kemas, 793 00:41:43,045 --> 00:41:45,631 dan tengok-tengok, kami dah bertunang. 794 00:41:45,714 --> 00:41:48,634 Saya rasa itu sangat romantik. 795 00:41:48,717 --> 00:41:50,677 Terima kasih. Awak masih berkahwin? 796 00:41:50,761 --> 00:41:53,096 Tak. Tapi saya pernah berkahwin. 797 00:41:54,515 --> 00:41:56,016 Tak berapa indah? 798 00:41:56,099 --> 00:41:58,977 Agak teruk, sebenarnya. 799 00:42:00,062 --> 00:42:02,564 Tapi tak semua teruk. 800 00:42:03,398 --> 00:42:04,399 Semua dah berkahwin? 801 00:42:05,150 --> 00:42:06,151 Dah. 802 00:42:07,027 --> 00:42:09,321 -Belum, tapi bukan bujang. -Ya. 803 00:42:09,404 --> 00:42:11,740 -Ada kekasih. -Teman lelaki yang serius. 804 00:42:11,823 --> 00:42:13,659 Ya. Saya... Entahlah. 805 00:42:13,742 --> 00:42:16,078 Macam bebal pula panggil teman wanita dan teman lelaki. 806 00:42:16,161 --> 00:42:19,414 Macam budak sekolah menengah pula. Saya terlalu tua jadi teman wanita. 807 00:42:19,498 --> 00:42:20,874 Biar betul? 808 00:42:21,416 --> 00:42:23,710 Jadi teman wanitalah perkara paling seronok di dunia. 809 00:42:23,794 --> 00:42:25,754 -Salah. -Betul. 810 00:42:25,838 --> 00:42:29,591 Seksi jadi teman wanita orang. Seronoklah. 811 00:42:29,675 --> 00:42:32,010 Maksudnya, kita cinta seseorang dan komited kepadanya, 812 00:42:32,094 --> 00:42:34,304 tapi masih ada kehidupan sendiri. 813 00:42:34,388 --> 00:42:37,766 Kita masih belum serahkan diri kita mengikut kelaziman masyarakat. 814 00:42:37,850 --> 00:42:41,478 Semuanya bergantung pada pilihan. Kita yang pilih untuk ke sini. 815 00:42:41,562 --> 00:42:44,523 Tapi kita boleh saja pulang bila-bila masa. 816 00:42:45,566 --> 00:42:46,984 Awaklah bakal pengantin? 817 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 Awak pula? 818 00:42:52,739 --> 00:42:54,324 Dia bujang lagi. 819 00:42:54,408 --> 00:42:56,243 Semua kumpulan kawan mesti ada yang bujang. 820 00:42:57,452 --> 00:43:00,247 Saya pula kena pergi ke tandas. 821 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 Izinkan saya. 822 00:43:01,832 --> 00:43:03,625 Ousmane, apa awak buat di Itali? 823 00:43:04,209 --> 00:43:05,210 Falsafah. 824 00:43:05,294 --> 00:43:08,380 Tak, saya profesor falsafah. 825 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 Dah bersara dengan gembira. 826 00:43:10,174 --> 00:43:13,135 Sebab itu saya ada masa banyak untuk luangkan di sini. 827 00:43:14,219 --> 00:43:15,637 -Hai. -Hai, cef. 828 00:43:22,436 --> 00:43:23,979 Baiknya cef jemput kami. 829 00:43:25,022 --> 00:43:26,356 Saya berbesar hati. 830 00:43:26,440 --> 00:43:32,196 Mari teruskan dengan un po' di prosecco. 831 00:43:32,905 --> 00:43:35,157 Ini boleh buka selera. 832 00:43:35,240 --> 00:43:37,159 -Terima kasih. -Prego. 833 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 Apa tujuan ke Venice? 834 00:43:40,662 --> 00:43:43,916 Banyak perkara yang tak dirancang. Jadi... 835 00:43:43,999 --> 00:43:45,209 Masam manis kehidupan. 836 00:43:46,418 --> 00:43:48,212 Saya tersesat sekejap. 837 00:43:48,754 --> 00:43:52,049 Wah. Cantiknya bahagian dada awak. 838 00:43:53,634 --> 00:43:55,761 -Agak melebih, bukan? -Tak, itu okey. 839 00:43:55,844 --> 00:43:57,638 Tak, sudah tentu tak. 840 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Sekejap. 841 00:44:04,645 --> 00:44:05,854 Caroleena? 842 00:44:05,938 --> 00:44:07,731 Gianni? 843 00:44:07,814 --> 00:44:09,733 -Awak Gianni? -Sì! 844 00:44:09,816 --> 00:44:11,235 Sì! 845 00:44:11,985 --> 00:44:15,280 Ini gila. Apa awak buat di sini? 846 00:44:15,948 --> 00:44:18,659 Saya? Saya tinggal di sini. Ini sekolah memasak saya. 847 00:44:19,660 --> 00:44:21,745 Sekejap. Ini Gianni? 848 00:44:22,538 --> 00:44:23,747 Gianni yang awak cakap? 849 00:44:23,830 --> 00:44:25,040 Ya, Gianni yang itu. 850 00:44:25,123 --> 00:44:26,667 Tak gemuk atau botak. 851 00:44:26,750 --> 00:44:28,877 -Ini gila. -Saya tahu bebola daging awak. 852 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Saya tak sangka. Tengoklah awak. 853 00:44:33,298 --> 00:44:35,384 Ya, ini gaun baharu 854 00:44:35,467 --> 00:44:37,719 dan mungkin agak melebih-lebih malam ini, 855 00:44:37,803 --> 00:44:40,806 -tapi saya mahu berseronok. -Awak nampak cantik. 856 00:44:41,181 --> 00:44:42,850 -Terima kasih. -Ya Tuhan. 857 00:44:42,933 --> 00:44:45,227 Terima kasih. Ini menakjubkan. 858 00:44:45,310 --> 00:44:47,229 -Wah. -Wah. 859 00:44:47,312 --> 00:44:48,605 Ya. 860 00:44:48,689 --> 00:44:50,858 Rangsang selera dulu dengan amuse-bouche. 861 00:44:50,941 --> 00:44:54,403 Saya rasa dah ada yang terangsang. 862 00:44:54,528 --> 00:44:56,321 Sila nikmatinya. Saya perlu ke... 863 00:44:58,323 --> 00:44:59,324 Kepala saya pening. 864 00:44:59,408 --> 00:45:01,201 Banyak saya nak letak di dalam mulut awak. 865 00:45:01,285 --> 00:45:02,870 Saya tak sabar. 866 00:45:02,953 --> 00:45:05,163 Saya tak boleh panaskan cacciucco awak lebih-lebih. 867 00:45:05,247 --> 00:45:07,332 -Izinkan saya. -Dah terlambat. 868 00:45:07,416 --> 00:45:09,751 Cacciucco saya pun dah terlebih panas. 869 00:45:10,586 --> 00:45:11,587 Saya pun. 870 00:45:13,463 --> 00:45:16,133 Itu makanan terlazat. 871 00:45:16,800 --> 00:45:19,636 Saya tak sangka. Memang tak sangka langsung. 872 00:45:19,720 --> 00:45:20,971 Jika saya penulis, 873 00:45:21,054 --> 00:45:24,683 saya akan buat awak tidur dengan dia hanya untuk dapatkan resipi sos ini. 874 00:45:26,476 --> 00:45:27,895 Perinjisan. 875 00:45:27,978 --> 00:45:30,022 Ya Tuhan. Saya rasa dah kenyang. 876 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Jangan macam itu. Ini parti bujang awak. 877 00:45:32,441 --> 00:45:33,859 LIMONCELLO ASLI 878 00:45:33,984 --> 00:45:37,196 -Semakin seronok pula. -Terima kasih. 879 00:45:44,244 --> 00:45:46,330 Seronok, betul? 880 00:45:46,413 --> 00:45:48,165 Macam Christian Grey. 881 00:46:08,435 --> 00:46:10,020 Tak sangka betul. 882 00:46:11,188 --> 00:46:14,399 Saya dah kata kita kena pergi ke Itali! 883 00:46:59,278 --> 00:47:00,362 Ya Tuhan! 884 00:47:03,866 --> 00:47:05,033 Tengok dia! 885 00:47:06,952 --> 00:47:08,245 Ayuh! 886 00:47:34,104 --> 00:47:36,190 Itu kali yang pertama. 887 00:47:37,024 --> 00:47:41,069 Saya ingat nak berjalan di dek 888 00:47:41,195 --> 00:47:43,071 jika awak mahulah. 889 00:47:43,155 --> 00:47:45,574 Dah nak hampir dengan waktu tidur saya. 890 00:47:47,492 --> 00:47:50,287 Awak terlalu tua untuk ada waktu tidur. 891 00:47:50,370 --> 00:47:53,498 Saya akan anggap itu satu pujian. 892 00:47:53,582 --> 00:47:55,792 Baguslah begitu. Terima kasih. 893 00:47:55,876 --> 00:47:56,877 Patutkah kita? 894 00:47:58,879 --> 00:48:00,839 Itu dia Sharon. 895 00:48:03,050 --> 00:48:06,970 Cef Gianni kata, jika cik mahu, cik patut lihat dia punya cucina. 896 00:48:08,013 --> 00:48:10,599 -Maafkan saya. Lihat "cucina" dia? -Ya. 897 00:48:10,682 --> 00:48:12,059 Maksudnya, "dapur." 898 00:48:12,726 --> 00:48:15,437 Mesti besar, bukan? 899 00:48:15,521 --> 00:48:17,481 Dah nama pun sekolah memasak. 900 00:48:17,564 --> 00:48:21,026 Bene. Dia cakap datang bila-bila masa yang cik mahu. 901 00:48:21,151 --> 00:48:23,237 Baiknya dia. 902 00:48:23,320 --> 00:48:25,948 Beritahu Cef Gianni dia teruja nak datang. 903 00:48:27,241 --> 00:48:28,659 Mungkin lebih daripada sekali. 904 00:48:29,159 --> 00:48:30,285 Aduhai. 905 00:48:30,369 --> 00:48:31,578 Adakah awak... 906 00:48:34,540 --> 00:48:36,500 Saya nak lihat cucina dia. 907 00:48:37,543 --> 00:48:39,628 Pergilah. 908 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 -Jangan buat perkara saya akan buat. -Baik. 909 00:48:42,422 --> 00:48:44,633 Saya rasa itu nasihat yang bagus. 910 00:48:44,925 --> 00:48:46,635 Dapur saja pun. 911 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 Ya, baiklah. 912 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 Tinggal kita berdua. 913 00:48:54,226 --> 00:48:55,227 Ya. 914 00:48:55,978 --> 00:48:57,062 Agatha Christie. 915 00:48:57,855 --> 00:48:58,856 Sudah tentu. 916 00:49:03,569 --> 00:49:04,903 Aduhai. 917 00:49:05,863 --> 00:49:08,574 Hari yang hebat, bukan? Tengoklah ini. 918 00:49:08,657 --> 00:49:10,033 Betul. 919 00:49:10,117 --> 00:49:11,451 Beg yang hilang. 920 00:49:11,535 --> 00:49:14,538 Siapa yang hilang abu mayat? 921 00:49:16,248 --> 00:49:19,793 Entahlah. Lebih baik tinggal di dalam almari, bukan? 922 00:49:20,544 --> 00:49:21,753 Ya Tuhan. 923 00:49:21,837 --> 00:49:23,046 -Ya. -Awak pula? 924 00:49:24,756 --> 00:49:27,009 Berkahwin. Majlis kahwin. 925 00:49:27,092 --> 00:49:28,302 Ya. 926 00:49:30,012 --> 00:49:31,430 Saya... 927 00:49:31,513 --> 00:49:36,518 Masa bujang saya dah nak berakhir. 928 00:49:37,269 --> 00:49:38,270 Gila betul. 929 00:49:39,229 --> 00:49:41,440 -Lagi-lagi bagi saya. -Ya. 930 00:49:41,523 --> 00:49:42,733 Saya tahu ini gila. 931 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 Tolonglah. Siapa saya nak nilai? 932 00:49:45,944 --> 00:49:48,405 Tapi, yalah. Mula-mula saya fikir gila. 933 00:49:48,488 --> 00:49:52,826 Tapi saya rasa perkara yang awak buat ini menakjubkan. 934 00:49:52,910 --> 00:49:55,579 Saya bahagia untuk awak. 935 00:49:56,288 --> 00:49:58,165 -Awak mabuk. -Tak. 936 00:49:58,248 --> 00:49:59,958 Tak, saya serius. 937 00:50:00,042 --> 00:50:03,962 Okey, mungkin mabuk sikit. Tapi saya masih serius. 938 00:50:04,046 --> 00:50:05,797 Saya tak tahu cara awak lakukannya. 939 00:50:05,881 --> 00:50:10,135 Awak tutup buku panduan hidup dan tak pandang dah. 940 00:50:10,219 --> 00:50:12,679 Awaklah orang paling berani yang saya kenal. 941 00:50:12,763 --> 00:50:16,266 Saya gembira awak kawan saya. 942 00:50:17,267 --> 00:50:19,520 Ya Tuhan. Awak memang mabuk. 943 00:50:19,603 --> 00:50:22,898 -Awak tak tahu terima pujian, bukan? -Tak. 944 00:50:22,981 --> 00:50:23,982 Tapi betullah. 945 00:50:24,691 --> 00:50:27,361 Saya takkan berani buat macam awak buat sekarang. 946 00:50:27,486 --> 00:50:28,820 Saya hargainya. 947 00:50:31,823 --> 00:50:34,451 -Saya betul-betul hargainya. -Baiklah. Terima kasih. 948 00:50:35,744 --> 00:50:37,788 Percutian kita seronok, bukan? 949 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 Jika awak tak bertunang, 950 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 saya tak tahulah saya akan ke Itali atau tidak. 951 00:50:45,295 --> 00:50:46,296 Awak rasa? 952 00:50:47,923 --> 00:50:50,843 Saya tak nak percaya saya akan terlepas sesuatu. 953 00:50:51,885 --> 00:50:53,428 Satu persoalan saja... 954 00:50:54,471 --> 00:50:56,431 macam mana kita akan rosakkannya? 955 00:50:58,642 --> 00:50:59,643 Entahlah. 956 00:51:00,686 --> 00:51:03,438 Tapi jika kita rosakkan percutian ini dengan cara sebelum ini, 957 00:51:03,522 --> 00:51:05,232 saya tak sabar nak lihat. 958 00:51:05,315 --> 00:51:06,358 Betul. 959 00:51:06,441 --> 00:51:08,986 Tapi tidur dulu. 960 00:51:10,487 --> 00:51:14,032 -Ya. Saya perlu tidur untuk cantik. -Ya. 961 00:51:14,116 --> 00:51:17,202 Awak tahu, ini takkan terjadi dengan sendirinya. 962 00:51:17,744 --> 00:51:21,039 Ini mesti karya artisan yang berkemahiran. 963 00:51:21,123 --> 00:51:23,959 Ya, mereka sangat padu. 964 00:51:24,042 --> 00:51:25,043 Okey. 965 00:51:31,508 --> 00:51:35,554 "Banyak-banyak kedai wain di semua bandar di dunia ini, 966 00:51:35,637 --> 00:51:37,639 dia masih datang ke kedai saya." 967 00:51:38,807 --> 00:51:41,018 Casablanca. Ingat? 968 00:51:42,477 --> 00:51:43,645 Saya ingat. 969 00:51:45,105 --> 00:51:47,274 Awaklah yang pertama. 970 00:51:48,483 --> 00:51:49,484 Apa? 971 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 Yakah? 972 00:51:52,821 --> 00:51:55,532 Tak. Maksud saya, wayang. Tengok wayang. 973 00:51:59,453 --> 00:52:02,331 Saya tak pasti kita tonton sampai ke penghujungnya. 974 00:52:02,414 --> 00:52:03,498 Bahagian kegemaran saya. 975 00:52:04,208 --> 00:52:06,335 Bukan penghujungnya. Yang bahagian... 976 00:52:06,418 --> 00:52:08,128 Saya faham maksud awak ketika itu. 977 00:52:09,505 --> 00:52:13,342 Okey, awak kena jelaskan kepada saya. 978 00:52:13,425 --> 00:52:17,846 Awak tinggal di tempat yang tiada jalan, 979 00:52:17,930 --> 00:52:22,976 tapi awak ada van di dapur? 980 00:52:24,603 --> 00:52:26,897 Sì. Mengarut. 981 00:52:29,608 --> 00:52:31,902 Tapi itulah yang buatnya istimewa. 982 00:52:34,279 --> 00:52:37,032 Saya fikir saya akan pergi ke tempat lain. 983 00:52:37,115 --> 00:52:39,743 Tapi tak. Buat saya lagi gembira untuk kekal di sini. 984 00:52:41,912 --> 00:52:42,913 Saya faham. 985 00:52:48,836 --> 00:52:52,506 Cantik betul tempat ini. 986 00:52:52,589 --> 00:52:53,590 Terima kasih. 987 00:53:00,931 --> 00:53:04,393 Awak mesti mahu jadi cef, sì? 988 00:53:05,769 --> 00:53:06,770 Sì. 989 00:53:07,896 --> 00:53:08,897 Saya dah agak. 990 00:53:10,482 --> 00:53:12,109 Yakah? Awak boleh agak? 991 00:53:12,192 --> 00:53:13,193 Assolutamente. Sì. 992 00:53:13,318 --> 00:53:14,570 Aura awak. 993 00:53:15,195 --> 00:53:17,239 Di cucina ini, semuanya sekarang. 994 00:53:18,115 --> 00:53:19,199 Masa kini. 995 00:53:19,741 --> 00:53:21,326 Saya tahu awak faham. 996 00:53:21,410 --> 00:53:24,913 Tak kisah tentang semalam, 997 00:53:25,914 --> 00:53:26,915 esok. 998 00:53:27,958 --> 00:53:29,001 Grappa. 999 00:53:32,337 --> 00:53:34,298 Hargailah waktu sekarang. 1000 00:53:48,437 --> 00:53:49,646 Salute. 1001 00:53:49,730 --> 00:53:50,939 Salute. 1002 00:53:59,823 --> 00:54:02,201 Maksudnya, "Makanan di atas meja... 1003 00:54:02,284 --> 00:54:04,703 "Takkan lapuk dek zaman." 1004 00:54:06,163 --> 00:54:07,789 Awak tahu pepatah itu? 1005 00:54:07,873 --> 00:54:10,792 Saya ada gantung di restoran saya. 1006 00:54:11,335 --> 00:54:12,503 Yakah? 1007 00:54:14,046 --> 00:54:15,214 Inilah petandanya. 1008 00:54:21,887 --> 00:54:23,305 Tiada orang senyum macam awak. 1009 00:54:24,932 --> 00:54:26,350 Saya takkan lupa. 1010 00:54:38,237 --> 00:54:39,655 -Mahu ambil gambar? -Sì. 1011 00:54:52,209 --> 00:54:53,710 Quanto sei bella. 1012 00:54:56,088 --> 00:54:58,173 Awak pun apa kurangnya, Gianni. 1013 00:55:01,718 --> 00:55:03,720 Berapa lama awak di Venezia, Caroleena? 1014 00:55:06,431 --> 00:55:08,725 Sayangnya, kami dah nak balik esok. 1015 00:55:11,520 --> 00:55:16,024 Jadi, kita kena manfaatkan malam ini. 1016 00:55:37,754 --> 00:55:39,631 Beritahu saya jika awak penat. 1017 00:55:40,007 --> 00:55:42,551 Saya boleh buat ini sepanjang malam. 1018 00:55:43,510 --> 00:55:44,970 Mamma mia. 1019 00:55:53,270 --> 00:55:55,647 POLIS 1020 00:56:04,031 --> 00:56:05,032 Jangan bergerak. 1021 00:56:06,533 --> 00:56:07,993 Apa encik buat? 1022 00:56:09,870 --> 00:56:11,079 Sayalah yang buat. 1023 00:56:12,164 --> 00:56:13,665 Pengapit pengantin. 1024 00:56:13,749 --> 00:56:15,459 Tak guna. 1025 00:56:15,542 --> 00:56:17,336 Kamu di tengah-tengah terusan. 1026 00:56:18,045 --> 00:56:20,422 Wah, tengoklah kita. 1027 00:56:20,964 --> 00:56:22,341 Untuk pengetahuan encik, 1028 00:56:22,424 --> 00:56:25,928 saya ada cakap encik pemalas, 1029 00:56:27,304 --> 00:56:28,597 tapi saya tarik balik. 1030 00:56:30,057 --> 00:56:33,185 Awak cakap dia pemalas? Kenapa awak cakap begitu? 1031 00:56:33,268 --> 00:56:37,105 Percaya atau tak, saya tak berharap nak jumpa dia lagi. 1032 00:56:40,901 --> 00:56:43,445 Mungkin kami boleh minta tolong untuk ditunda. 1033 00:56:44,530 --> 00:56:48,200 Mungkin encik boleh minta dia bawa encik ke darat. 1034 00:56:50,827 --> 00:56:53,038 Tengoklah betapa malasnya dia. 1035 00:56:53,121 --> 00:56:54,122 Saya boleh dengar. 1036 00:57:15,769 --> 00:57:16,770 Malam yang indah? 1037 00:57:18,647 --> 00:57:19,898 Jangan tanya. 1038 00:57:23,735 --> 00:57:24,736 Awak? 1039 00:57:25,821 --> 00:57:26,989 Sama. 1040 00:57:31,702 --> 00:57:33,036 Kami buat pasta. 1041 00:57:34,580 --> 00:57:35,581 Di dalam van. 1042 00:57:36,832 --> 00:57:38,584 Saya buat pasta. 1043 00:57:39,710 --> 00:57:40,711 Di dalam bot. 1044 00:57:49,386 --> 00:57:50,387 Hei. 1045 00:57:51,180 --> 00:57:53,056 Malam semalam seronok, bukan? 1046 00:57:53,849 --> 00:57:55,601 Saya perlu masa sekejap. 1047 00:57:55,684 --> 00:57:58,854 Itu pun dia. Tengok siapa dah bangun. 1048 00:57:58,937 --> 00:58:00,355 Selamat pagi. 1049 00:58:01,607 --> 00:58:02,816 Apa yang berlaku? 1050 00:58:03,483 --> 00:58:06,195 Aduhai. Sharon mesti lagi teruk. 1051 00:58:06,320 --> 00:58:08,614 Buongiorno. 1052 00:58:11,825 --> 00:58:12,826 Biscotti. 1053 00:58:12,910 --> 00:58:15,454 -Tengoklah siapa yang cergas pagi ini. -Ya. 1054 00:58:15,537 --> 00:58:21,126 Halo kata markah tidur saya 96. 1055 00:58:22,211 --> 00:58:25,172 Semua orang kena berhenti menjerit. 1056 00:58:27,633 --> 00:58:31,678 Apa kata kita tukar rancangan dan tinggal semalam lagi? 1057 00:58:31,762 --> 00:58:32,971 Tak nak. 1058 00:58:33,055 --> 00:58:35,098 Baiklah. Wah. 1059 00:58:35,182 --> 00:58:36,934 Masa untuk ke Tuscany, ya? 1060 00:58:38,101 --> 00:58:40,145 Kita hanya naik kereta api semula? 1061 00:58:40,229 --> 00:58:43,899 Lupakan kereta api. Dahlah dah dirompak di sana. 1062 00:58:43,982 --> 00:58:46,401 Kita dirompak di stesen kereta api. 1063 00:58:46,527 --> 00:58:50,614 Sebenarnya, kita yang beri beg kita di stesen kereta api. 1064 00:58:52,241 --> 00:58:53,534 -Ya. -Sayalah itu. 1065 00:58:54,535 --> 00:58:55,536 Terima kasih. 1066 00:59:56,722 --> 00:59:58,724 -Gianni mesej saya. -Ya Tuhan. 1067 00:59:58,807 --> 01:00:00,767 -Jantan tak guna. -Rasa macam terlanggar. 1068 01:00:00,851 --> 01:00:02,978 -Ya. Tak... -Tak, kamu tak faham. 1069 01:00:03,061 --> 01:00:05,981 Dia hantar banyak gambar kami berdua semalam. 1070 01:00:06,064 --> 01:00:07,065 Jadi? 1071 01:00:07,149 --> 01:00:10,360 Kita bercakap tentang gambar "bogel" atau... 1072 01:00:10,485 --> 01:00:12,404 -Awak gila? Tak. -Saya... 1073 01:00:12,487 --> 01:00:16,617 Tapi Bruce boleh nampak ini. Gambar ini akan ada dalam iPad sekali. 1074 01:00:17,951 --> 01:00:20,704 -Aduhai. Tidak. -Apa? 1075 01:00:20,787 --> 01:00:23,957 -Apa? -Bahasa Inggeris dia tak betul. 1076 01:00:24,041 --> 01:00:25,375 Gianni tulis... 1077 01:00:26,460 --> 01:00:30,380 -"Sedap betul dapat gosok doh dia." -Ya Tuhan. 1078 01:00:30,464 --> 01:00:33,383 Malam dia juga berakhir dengan baik. 1079 01:00:33,467 --> 01:00:34,593 Aduhai. 1080 01:00:34,676 --> 01:00:35,844 -Gila. -Teruk betul. 1081 01:00:35,928 --> 01:00:37,930 -Aduhai. -Ya Tuhan. Saya suka. 1082 01:00:38,013 --> 01:00:40,390 -Tak guna. Kena telefon Bruce. -Beritahu lagi. 1083 01:00:44,102 --> 01:00:45,771 Kenapa tak berdering? 1084 01:00:47,689 --> 01:00:49,316 Masih tak dapat telefon. 1085 01:00:50,359 --> 01:00:52,611 Tapi tiada apa-apa pun, betul? 1086 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 Betul. 1087 01:00:53,820 --> 01:00:57,699 Kami menggatal, tapi saya tak... 1088 01:00:57,783 --> 01:00:58,825 Gosok doh dia. 1089 01:01:00,077 --> 01:01:01,245 Tak. 1090 01:01:01,328 --> 01:01:03,497 -Bebola daging dia pula? -Tak. 1091 01:01:03,580 --> 01:01:04,873 Saya serius. 1092 01:01:05,582 --> 01:01:07,709 -Tapi awak nak? -Tak nak. 1093 01:01:07,793 --> 01:01:11,755 Saya cuma nak berseronok sikit. 1094 01:01:11,839 --> 01:01:15,425 Saya tak boleh berseronok macam itu apabila dengan Bruce. 1095 01:01:15,509 --> 01:01:16,552 Sudah tentu tak boleh. 1096 01:01:16,635 --> 01:01:19,555 -Tak. Bukan macam itu. -Okey, maaf. 1097 01:01:19,638 --> 01:01:21,014 Jadi, macam apa? 1098 01:01:22,724 --> 01:01:27,145 Macam tak perlu takut pun suami saya akan mati bila-bila. 1099 01:01:29,857 --> 01:01:33,610 Apa yang akan jadi? Macam mana kehidupan saya nanti? 1100 01:01:33,735 --> 01:01:38,574 Dahlah hilang restoran, saya tak rela kehilangan Bruce juga. 1101 01:01:41,368 --> 01:01:43,787 Okey. Kawan baik, cinta. 1102 01:01:43,871 --> 01:01:45,914 Awak tahu awak bermasalah, bukan? 1103 01:01:47,082 --> 01:01:48,542 Apa awak cakap? 1104 01:01:48,625 --> 01:01:50,878 Awak takut kehilangan Bruce 1105 01:01:50,961 --> 01:01:53,505 sampai awak pun lupa kegembiraan kamu berdua. 1106 01:01:54,965 --> 01:01:58,760 Dia mesti suka awak pergi percutian ini. 1107 01:01:59,469 --> 01:02:02,681 Pengawal penjara akhirnya pergi bercuti. 1108 01:02:02,764 --> 01:02:04,975 Dapatlah dia rasa bebas buat kali pertama, betul? 1109 01:02:05,058 --> 01:02:07,644 -Ya. -Biar dia makan bakon. 1110 01:02:07,728 --> 01:02:10,230 -Bukan itu yang berlaku. -Bukankah betul? 1111 01:02:10,314 --> 01:02:13,358 Itulah yang berlaku 1112 01:02:13,442 --> 01:02:15,235 dan awak tak nampak. 1113 01:02:15,360 --> 01:02:16,862 Awak nak tahu kebenarannya? 1114 01:02:16,945 --> 01:02:19,406 "Awak tak sanggup terima kebenaran!" 1115 01:02:19,489 --> 01:02:21,158 Maaf, terlepas pula. 1116 01:02:21,241 --> 01:02:22,659 Cerita sebenarnya, 1117 01:02:23,577 --> 01:02:26,788 mungkin Bruce tiada di sini pun. 1118 01:02:26,872 --> 01:02:30,459 Saya tak rasa semua di dalam kereta ini mahu awak kenang 1119 01:02:30,542 --> 01:02:34,338 dan sedar semua masa yang awak dah bazirkan kerana awak takut. 1120 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 Jadi, jangan takut! 1121 01:02:37,174 --> 01:02:39,384 -Viv! -Betul. 1122 01:02:39,468 --> 01:02:40,719 Untuk kebaikan awak. 1123 01:02:40,802 --> 01:02:43,764 Awak ada suami hebat yang sayang awak. 1124 01:02:43,847 --> 01:02:46,266 Kamu berdua... Kamu berdua ceria dan bahagia. 1125 01:02:47,309 --> 01:02:50,354 Berhenti kawal perkara yang tak boleh dikawal. 1126 01:02:50,437 --> 01:02:51,855 Hidup ini tak boleh disangka 1127 01:02:51,939 --> 01:02:54,483 dan kejutannya yang buat hidup ini berbaloi. 1128 01:03:02,491 --> 01:03:05,410 Kami okey. Semuanya okey. 1129 01:03:07,496 --> 01:03:09,998 -Kejutan, bukan? -Aduhai. 1130 01:03:10,082 --> 01:03:12,417 Beritahu saya kereta jenis apa yang tiada tayar lebih? 1131 01:03:12,501 --> 01:03:13,502 Kereta kita guna. 1132 01:03:15,963 --> 01:03:18,507 Saya tak pernah tumpang orang. 1133 01:03:18,590 --> 01:03:23,220 Berbekalkan pengalaman saya ada, membantu jika ada orang lalu di sini. 1134 01:03:24,555 --> 01:03:27,933 Tapi nasib baiklah tak hujan. 1135 01:03:29,226 --> 01:03:31,144 Kenapa awak mahu cuba nasib? 1136 01:03:31,228 --> 01:03:34,731 Nasib itu semua mengarut saja, ingat? 1137 01:03:41,405 --> 01:03:44,491 Masih awal lagi mahu cakap siapa yang kita akan makan dulu? 1138 01:03:46,034 --> 01:03:48,245 Saya rasa kita semua tahu. 1139 01:03:49,496 --> 01:03:50,497 Hei. 1140 01:03:51,039 --> 01:03:52,875 Tak baiknya. 1141 01:03:52,958 --> 01:03:54,501 Ya, kami tahu. 1142 01:03:55,419 --> 01:03:57,754 Tak, memang tak baik. 1143 01:03:57,838 --> 01:04:00,174 Terima kasih untuk maklumat baharu. 1144 01:04:00,257 --> 01:04:02,342 Kita kena pergi ke Tuscany. 1145 01:04:03,719 --> 01:04:06,430 Ya, tapi kita tak perlu panik. 1146 01:04:07,347 --> 01:04:09,725 Kita bukannya kesuntukan masa. 1147 01:04:09,808 --> 01:04:11,393 Bersantai saja. Bertenang. 1148 01:04:11,476 --> 01:04:15,022 Saya dah bertenang. Tapi kita kena mula berjalan sekarang. 1149 01:04:15,772 --> 01:04:17,566 -Berjalan? -Ya. 1150 01:04:17,649 --> 01:04:19,193 Ke Tuscany? 1151 01:04:19,276 --> 01:04:22,362 Kalau kita gerak sekarang, pagi esok dah sampai. 1152 01:04:22,487 --> 01:04:24,114 Mari bangun dan gerak. 1153 01:04:24,198 --> 01:04:25,407 Baiklah, tak perlu... 1154 01:04:25,490 --> 01:04:28,160 Tak boleh. Cepat! 1155 01:04:28,702 --> 01:04:30,621 Sebab saya penat dengan situasi macam ini. 1156 01:04:30,704 --> 01:04:33,415 Perkara macam ini berlaku dan kita ada masa lagi. 1157 01:04:33,498 --> 01:04:34,875 -Bertenang. -Tak boleh. 1158 01:04:35,417 --> 01:04:36,877 Kita kena ke Tuscany. 1159 01:04:36,960 --> 01:04:39,463 Kita tak boleh tak pergi ke Tuscany, okey? 1160 01:04:40,047 --> 01:04:43,050 Diane, cuba bertenang. 1161 01:04:43,133 --> 01:04:47,804 Saya sedang bertenang. Saya akan lagi bertenang di Tuscany nanti. 1162 01:04:50,933 --> 01:04:51,934 Apa? 1163 01:04:53,352 --> 01:04:55,103 Kenapa muka macam itu? 1164 01:04:55,187 --> 01:04:56,939 Apa yang dah berlaku? 1165 01:04:57,022 --> 01:04:58,774 Saya rasa kena beritahu dia. 1166 01:04:59,441 --> 01:05:00,859 Beritahu saya apa? 1167 01:05:00,943 --> 01:05:02,903 Saya rasa tak patut beritahu. 1168 01:05:03,028 --> 01:05:04,071 Ya. 1169 01:05:04,154 --> 01:05:05,572 Tapi kena beritahu. 1170 01:05:05,656 --> 01:05:08,492 Ya. Kamu semua kena beritahu. Apa yang dah berlaku? 1171 01:05:08,575 --> 01:05:10,827 -Sebenarnya... -Apa? 1172 01:05:10,911 --> 01:05:14,206 ...kita kena ke Tuscany sebab Arthur ada di sana 1173 01:05:14,289 --> 01:05:16,583 supaya kamu berdua boleh berkahwin esok. 1174 01:05:17,167 --> 01:05:18,627 Apa? 1175 01:05:18,710 --> 01:05:21,213 Dia tak nak awak terbeban dengan majlis kahwin. 1176 01:05:21,296 --> 01:05:25,092 Jadi, apabila dia dengar tentang percutian ini, dia terus rancang. 1177 01:05:25,175 --> 01:05:28,011 Kami rasa itu sangat membantu dan romantik. 1178 01:05:28,095 --> 01:05:31,557 Kami pula rosakkan rancangan dengan terkandas di tepi jalan. 1179 01:05:31,640 --> 01:05:34,810 Sekejap. Arthur ada di Tuscany? 1180 01:05:34,893 --> 01:05:37,354 Di hotel. Semua dah sampai. 1181 01:05:37,437 --> 01:05:40,065 Semuanya dah siap. Tinggal mahu berkahwin saja. 1182 01:05:40,148 --> 01:05:41,900 Awak tak perlu buat apa-apa. 1183 01:05:41,984 --> 01:05:44,152 Kecuali hadirkan diri, itu tugas kami. 1184 01:05:44,278 --> 01:05:45,904 Kita masih kena pergi 1185 01:05:45,988 --> 01:05:48,907 sebab majlis kahwin itu akan dilangsungkan pagi esok. 1186 01:05:48,991 --> 01:05:51,577 Kejutan! Macam mana? 1187 01:06:01,211 --> 01:06:02,838 Dia tak cakap apa-apa. 1188 01:06:03,463 --> 01:06:06,008 -Awak rasa dia marah? -Mungkin terkejut. 1189 01:06:06,091 --> 01:06:08,510 -Viv? -Apa kata awak, Kurus? 1190 01:06:10,804 --> 01:06:12,973 Tak guna! 1191 01:06:13,056 --> 01:06:14,349 Mujur dia bersuara. 1192 01:06:14,433 --> 01:06:15,851 -Tak guna. -Aduhai. 1193 01:06:15,934 --> 01:06:18,312 Kejutan perkahwinan dan ini pula jadi. 1194 01:06:18,395 --> 01:06:20,397 Kamu semua tak nampak petandanya? 1195 01:06:20,480 --> 01:06:24,693 Petanda besar yang semua ini akan hancur? 1196 01:06:24,776 --> 01:06:26,778 Tak. Bukan begitu. 1197 01:06:26,904 --> 01:06:28,155 Kita akan tiba juga. 1198 01:06:28,238 --> 01:06:30,532 Betul sebab bila-bila saja, 1199 01:06:30,616 --> 01:06:34,036 kereta akan muncul dan kita akan ke sana. 1200 01:06:37,080 --> 01:06:38,081 Tapi... 1201 01:06:39,416 --> 01:06:40,501 kalau tiada kereta? 1202 01:06:41,126 --> 01:06:44,630 Sebab saya rasa macam segalanya tak kena. 1203 01:06:44,713 --> 01:06:49,134 Mungkin saya memang tiada jodoh dengan dia. 1204 01:06:49,218 --> 01:06:52,554 Saya kena berhenti tak hiraukan semua petandanya. 1205 01:06:52,638 --> 01:06:54,306 Sekejap. Senyap sekejap. 1206 01:06:54,389 --> 01:06:57,476 -Tak. Betullah dia cakap. -Terima kasih. 1207 01:06:59,019 --> 01:07:00,395 Kamu semua dengar? 1208 01:07:00,479 --> 01:07:02,981 -Apa? -Saya tak dengar. Saya tak... 1209 01:07:03,065 --> 01:07:05,108 -Ya Tuhan. Tengok. -Tengok! 1210 01:07:06,527 --> 01:07:08,237 Ada kereta! 1211 01:07:08,362 --> 01:07:10,656 -Okey. -Ya Tuhan. 1212 01:07:10,739 --> 01:07:13,742 Bersemangat, semua. Kita kena hadiri majlis kahwin. 1213 01:07:13,825 --> 01:07:15,452 Jangan biarkan dia terlepas. 1214 01:07:16,870 --> 01:07:18,914 Mungkin ini petandanya? 1215 01:07:18,997 --> 01:07:20,624 Kita bertuah. 1216 01:07:21,458 --> 01:07:22,751 Syukurlah. 1217 01:07:22,835 --> 01:07:23,836 Pegawai polis? 1218 01:07:28,131 --> 01:07:29,508 -Hai. -Hai. 1219 01:07:29,591 --> 01:07:31,134 Buonasera, signore. 1220 01:07:33,262 --> 01:07:34,263 Apa? 1221 01:07:34,346 --> 01:07:35,514 Kami... Kami cuma... 1222 01:07:35,597 --> 01:07:37,599 Tunggu sekejap. 1223 01:07:38,559 --> 01:07:39,601 Parlate italiano? 1224 01:07:39,685 --> 01:07:41,436 -Tak. -Tak. 1225 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 Biar betul kamu semua ini? 1226 01:07:43,480 --> 01:07:46,400 Dah ada polis sasa di sini. 1227 01:07:47,484 --> 01:07:49,194 Okey. Jom. Tanggalkan baju. 1228 01:07:49,319 --> 01:07:51,405 -Apa? Jangan. -Jangan, Viv. 1229 01:07:52,573 --> 01:07:54,032 Apa? Nak mula dengan seluar? 1230 01:07:54,825 --> 01:07:56,410 Tak. Awak tak faham. 1231 01:07:56,493 --> 01:07:58,120 Patutlah. Mahu saya tolong? 1232 01:07:58,203 --> 01:07:59,788 Jangan! Apa awak buat? 1233 01:08:01,039 --> 01:08:02,249 Tak. Tunggu. 1234 01:08:02,332 --> 01:08:03,709 Tunjukkan senjata tersembunyi. 1235 01:08:03,792 --> 01:08:05,002 -Cukup, Viv. -Viv. 1236 01:08:05,085 --> 01:08:06,086 Abaikan dia. 1237 01:08:07,004 --> 01:08:08,505 Dia bukan penari bogel. 1238 01:08:08,589 --> 01:08:09,965 Ya. Cuba lagi. 1239 01:08:11,300 --> 01:08:12,426 Kami minta maaf, 1240 01:08:12,509 --> 01:08:16,388 tapi kereta kami tiada tayar lebih, 1241 01:08:16,470 --> 01:08:19,474 jadi kami mahu tumpang orang. 1242 01:08:19,558 --> 01:08:20,559 Tumpang. 1243 01:08:20,642 --> 01:08:22,853 -Okey. Ho capito. -Ya. 1244 01:08:28,734 --> 01:08:31,278 Saya tak sengaja. 1245 01:08:31,403 --> 01:08:35,532 Yang saya lihat, kamu semua mengejutkan saya. 1246 01:08:35,616 --> 01:08:37,451 Tolonglah. Kamu semua nampak dia. 1247 01:08:38,160 --> 01:08:40,078 Dah lama rasanya, 1248 01:08:40,162 --> 01:08:44,374 tapi dia memang ada badan penari yang eksotik. 1249 01:08:45,250 --> 01:08:47,211 Saya rasa dia terlepas peluang. 1250 01:08:49,962 --> 01:08:53,175 Pengalaman yang hebat, bukan? 1251 01:08:53,258 --> 01:08:56,470 Kita dah macam luar biasa. 1252 01:08:56,553 --> 01:08:59,139 Awak fikir kita siapa, The Rolling Stones? 1253 01:08:59,223 --> 01:09:01,642 Boleh berseronok selamanya? 1254 01:09:02,850 --> 01:09:04,478 Ini kena berlaku. 1255 01:09:04,560 --> 01:09:05,854 Dah berlaku dah pun. 1256 01:09:05,938 --> 01:09:09,524 Ini petanda dunia tak restu hubungan saya dan Arthur 1257 01:09:09,608 --> 01:09:10,943 sama sekali. 1258 01:09:11,652 --> 01:09:13,737 Kawan baik, inilah cinta. 1259 01:09:15,154 --> 01:09:19,535 Cukup kata semuanya kerana nasib dan dunia. 1260 01:09:20,077 --> 01:09:21,953 Awak yang buat pilihan. 1261 01:09:22,037 --> 01:09:23,205 Apa? 1262 01:09:23,287 --> 01:09:26,582 Kita pergi bercuti bukan kerana takdir, 1263 01:09:26,667 --> 01:09:30,837 tapi sebab kita dah berkawan 50 tahun. 1264 01:09:30,921 --> 01:09:33,715 Kita selalu ada untuk sesama kita. 1265 01:09:33,799 --> 01:09:38,261 Bukan takdir. Tapi kasih sayang antara kita yang satukan kita. 1266 01:09:38,345 --> 01:09:41,098 Kasih sayang dan orang tersayang di Lufthansa. 1267 01:09:41,180 --> 01:09:42,474 Penerbangan yang baik. 1268 01:09:42,558 --> 01:09:46,478 Awak berkahwin dengan Arthur bukan kerana takdir. 1269 01:09:46,562 --> 01:09:50,107 Awak berkahwin dengan Arthur kerana hasil usaha awak. 1270 01:09:50,189 --> 01:09:53,861 Awak komited dengan dia. Awak cinta dia. 1271 01:09:53,986 --> 01:09:56,947 Itu pengorbanan terbesar dan awak sepatutnya bangga. 1272 01:09:57,030 --> 01:09:58,866 Betul cakap dia. 1273 01:09:58,949 --> 01:10:00,826 Awak kena dengar cakap dia. 1274 01:10:00,909 --> 01:10:03,495 -Baik. -Bukan awak yang kena dengar? 1275 01:10:03,579 --> 01:10:05,747 Saya rasa hal saya berbeza sikit. 1276 01:10:05,831 --> 01:10:07,165 -Aduhai. -Apa? 1277 01:10:07,249 --> 01:10:08,417 Dah mula dah. 1278 01:10:08,500 --> 01:10:11,378 Cukuplah bersimpati. 1279 01:10:11,461 --> 01:10:12,546 Apa? 1280 01:10:12,629 --> 01:10:15,841 Kawan, inilah cinta. 1281 01:10:17,301 --> 01:10:19,136 Awak selalu menagih simpati. 1282 01:10:19,219 --> 01:10:20,345 Apa yang awak cakap? 1283 01:10:20,429 --> 01:10:23,640 "Saya mengandung, saya tak boleh buat." 1284 01:10:23,724 --> 01:10:26,059 "Saya dah berkahwin, saya tak boleh buat." 1285 01:10:26,143 --> 01:10:29,730 "Saya tak boleh cuba langsung, nanti terjatuh di atas muka saya." 1286 01:10:29,813 --> 01:10:32,983 Banyak sangat alasan tak mahu buat. 1287 01:10:33,525 --> 01:10:34,651 Cukup. 1288 01:10:35,652 --> 01:10:38,071 Okey, baiklah. 1289 01:10:40,449 --> 01:10:41,450 Apa? 1290 01:10:41,533 --> 01:10:43,744 Baiklah. Saya faham. 1291 01:10:43,827 --> 01:10:45,162 Awak betul. 1292 01:10:49,750 --> 01:10:51,168 Okey. Bagus. 1293 01:10:55,005 --> 01:10:57,674 -Untuk saya pula. Katalah sesuatu. -Apa? 1294 01:11:02,971 --> 01:11:04,598 Secara jujurnya, 1295 01:11:04,681 --> 01:11:07,017 -awak okey saja. -Ya. 1296 01:11:07,100 --> 01:11:09,520 Ya. Saya tiada apa-apa nak cakap. 1297 01:11:11,188 --> 01:11:14,191 Awak berasmara di dalam bot di Venice. 1298 01:11:14,942 --> 01:11:16,568 Seronok betul hidup awak. 1299 01:11:17,486 --> 01:11:18,904 Jangan bela kucing lagi. 1300 01:11:20,489 --> 01:11:21,490 Tidak. 1301 01:11:21,573 --> 01:11:23,617 Inilah dia. 1302 01:11:23,700 --> 01:11:27,204 Kita akan selalu ingat Venice. Betulkah ayat itu? 1303 01:11:27,287 --> 01:11:28,497 Paris. 1304 01:11:28,580 --> 01:11:31,500 "Kita akan selalu ingat Paris." Ayat daripada Casablanca. 1305 01:11:31,583 --> 01:11:33,210 Tapi guna Venice pun boleh. 1306 01:11:35,796 --> 01:11:37,589 -Okey. -Ya Tuhan. 1307 01:11:37,673 --> 01:11:41,301 Tidur yang cukup boleh buat kita okey, saya yakin. 1308 01:11:42,010 --> 01:11:44,012 Syukurlah, kita dah tiada pilihan. 1309 01:11:51,520 --> 01:11:54,940 BALAI POLIS 1310 01:11:55,983 --> 01:11:57,776 Itu pun mereka. 1311 01:11:59,570 --> 01:12:02,281 Tengoklah. Wanita pembuat masalah. 1312 01:12:02,364 --> 01:12:04,867 Aduhai. Encik lagi? 1313 01:12:04,950 --> 01:12:06,952 Saya patut cakap yang sama. 1314 01:12:08,412 --> 01:12:10,080 Saya ada berita buruk. 1315 01:12:10,163 --> 01:12:14,293 Mesin pembuat jus rosak, jadi tiada jus segar pagi ini? 1316 01:12:15,669 --> 01:12:17,713 Lawak saja. Encik tak suka lawak? 1317 01:12:17,796 --> 01:12:19,798 Saya rasa awak semakin suka dia. 1318 01:12:19,882 --> 01:12:21,133 Rico. 1319 01:12:25,596 --> 01:12:30,058 Tengok barang yang dia dapat dari Trenitalia. 1320 01:12:31,226 --> 01:12:33,645 Dipulangkan sekali dengan teg beg kamu. 1321 01:12:33,729 --> 01:12:34,813 Aduhai. 1322 01:12:34,897 --> 01:12:37,191 Biar betul? 1323 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 Abu mayat? 1324 01:12:38,358 --> 01:12:40,777 Jadi, kamu semua tahu ini tak dibenarkan? 1325 01:12:42,362 --> 01:12:43,363 Kami macam tahu. 1326 01:12:43,447 --> 01:12:46,074 Aduhai. Memang hancurlah majlis kahwin ini. 1327 01:12:46,158 --> 01:12:47,159 Majlis kahwin? 1328 01:12:48,118 --> 01:12:49,995 Bukan ini percutian parti bujang? 1329 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 Ada kejutan majlis kahwin. 1330 01:12:51,663 --> 01:12:53,373 Pertama kali buat dia. 1331 01:12:54,791 --> 01:12:56,084 Saya bersimpati. 1332 01:12:56,168 --> 01:12:58,128 Tak perlu nak berpura-pura baik. 1333 01:12:58,212 --> 01:12:59,713 Mana ada. Saya maksudkannya. 1334 01:12:59,796 --> 01:13:03,592 Walaupun saya berharap saya terlepas perkahwinan saya dulu. 1335 01:13:03,675 --> 01:13:05,594 Mungkin itu satu rahmat. 1336 01:13:05,677 --> 01:13:08,138 Tak. Yang ini, mereka tetap akan ada jodoh. 1337 01:13:08,222 --> 01:13:10,265 Sudah jelas, tiada jodoh. 1338 01:13:10,349 --> 01:13:11,600 Dah takdir kita gagal. 1339 01:13:11,683 --> 01:13:15,020 Saya memang tiada peluang berkahwin. Saya rasa semua tahu. 1340 01:13:15,103 --> 01:13:18,982 Encik suka dapat ada dalam pengakhiran kisah dongeng wanita ini? 1341 01:13:19,066 --> 01:13:20,609 Encik senang hati? 1342 01:13:21,777 --> 01:13:22,778 Sebenarnya, tak. 1343 01:13:23,946 --> 01:13:26,823 Tapi inilah kehidupan. Memang tak adil. 1344 01:13:26,907 --> 01:13:29,326 Bukan semuanya baik. 1345 01:13:29,409 --> 01:13:31,620 Tapi apa saya boleh buat? 1346 01:13:31,703 --> 01:13:34,331 Tiada orang fikir mereka boleh buat apa-apa saja. 1347 01:13:35,165 --> 01:13:36,750 Saya dah muak. 1348 01:13:36,834 --> 01:13:41,880 Semua orang berserah dan kata, "Dah tiada rezeki." 1349 01:13:41,964 --> 01:13:43,090 Menyedihkan. 1350 01:13:43,799 --> 01:13:45,050 Encik ketua polis. 1351 01:13:45,133 --> 01:13:47,344 Jangan kata encik jadi polis 1352 01:13:47,427 --> 01:13:49,847 tanpa mahu buat sebarang perubahan, betul? 1353 01:13:49,930 --> 01:13:53,100 Encik tak pernah fikir, "Aku orang baik. Aku wira"? 1354 01:13:53,183 --> 01:13:54,893 Bukan itu yang encik fikir? 1355 01:13:54,977 --> 01:13:57,980 Sekarang apa? Tiada apa-apa? Hanya, "Inilah kehidupan"? 1356 01:13:58,981 --> 01:14:02,067 Tak. Kita yang tentukan kehidupan kita. 1357 01:14:02,150 --> 01:14:03,902 Buatlah sesuatu. 1358 01:14:04,027 --> 01:14:07,739 Buat sesuatu yang berani. Sesuatu yang tak dapat disangka. 1359 01:14:08,407 --> 01:14:12,077 Disebabkan ada empat orang wanita di dalam penjara sekarang 1360 01:14:12,160 --> 01:14:15,289 yang terdesak mencari sebab untuk percaya, 1361 01:14:15,372 --> 01:14:18,166 buatlah sesuatu yang boleh buat mereka percaya. 1362 01:14:21,128 --> 01:14:23,380 Buatlah sesuatu. Tolonglah. 1363 01:14:23,463 --> 01:14:26,425 Ini bukannya penghujung cerita. 1364 01:14:32,806 --> 01:14:34,641 Saya ada idea. 1365 01:14:37,644 --> 01:14:39,396 -Ya Tuhan. -Encik bebaskan kami? 1366 01:14:41,523 --> 01:14:43,817 Aduhai. Beritahu saya jam itu laju. 1367 01:14:43,901 --> 01:14:46,028 Di negara ini, semuanya tak laju. 1368 01:15:14,223 --> 01:15:15,724 Encik? 1369 01:15:16,600 --> 01:15:20,646 Saya ada penumpang yang perlu diturunkan awal sikit. 1370 01:15:21,939 --> 01:15:24,024 Boleh bantu saya? 1371 01:15:24,525 --> 01:15:26,902 Kena ada permit. 1372 01:15:28,737 --> 01:15:29,947 Sekejap. 1373 01:15:30,030 --> 01:15:33,242 Boleh juga guna kebenaran khas polis. 1374 01:15:38,038 --> 01:15:39,998 Saya tahu satu tempat. 1375 01:15:50,342 --> 01:15:51,343 Ayuh. 1376 01:15:53,053 --> 01:15:54,054 Ayuh. 1377 01:15:54,137 --> 01:15:56,014 Awak boleh, Diane. 1378 01:15:57,558 --> 01:15:59,226 -Berhati-hati! -Berhati-hati! 1379 01:15:59,309 --> 01:16:00,936 Saya tak boleh buka. 1380 01:16:01,979 --> 01:16:03,981 Penutupnya tersekat. 1381 01:16:05,190 --> 01:16:08,193 Saya tak boleh... Apa? Saya tak boleh buka. 1382 01:16:09,278 --> 01:16:11,989 Ya Tuhan! Diane! 1383 01:16:15,659 --> 01:16:17,035 Ya Tuhan. 1384 01:16:17,953 --> 01:16:19,413 Saya berjaya! 1385 01:16:25,836 --> 01:16:28,172 Dia memang lelaki yang baik. 1386 01:16:28,255 --> 01:16:30,549 -Dia memang baik. -Ya. 1387 01:16:30,632 --> 01:16:32,593 Saya cinta dia. 1388 01:16:32,676 --> 01:16:33,760 Dia pun cinta awak. 1389 01:16:35,137 --> 01:16:36,889 -Dia akan suka, bukan? -Ya. 1390 01:16:36,972 --> 01:16:39,183 Mungkin yang terjun itu tak. 1391 01:16:42,603 --> 01:16:43,645 Terima kasih. 1392 01:17:13,926 --> 01:17:17,346 Sebab itulah saya suka encik sebaik saja kita bertemu. 1393 01:17:17,429 --> 01:17:19,848 Tapi saya lama sikit nak suka. 1394 01:17:21,058 --> 01:17:22,935 Macam mana saya nak balas budi? 1395 01:17:24,186 --> 01:17:27,105 Menari dengan saya, barulah seri. 1396 01:17:27,189 --> 01:17:29,983 Bawa gari dan saya akan setuju. 1397 01:17:35,781 --> 01:17:37,866 Buongiorno. 1398 01:17:38,784 --> 01:17:40,494 Pengantin dah sampai. 1399 01:17:40,577 --> 01:17:42,037 Grazie al Signore. 1400 01:17:42,120 --> 01:17:45,832 Nama saya Pasquale dan saya sedia nak berkahwin dengan cik. 1401 01:17:45,916 --> 01:17:49,086 Beratur, Pasquale. Dia dah berpunya. 1402 01:17:50,671 --> 01:17:53,298 Saya tidur, bernafas... Saya mimpi majlis kahwin cik. 1403 01:17:53,382 --> 01:17:55,592 Saya hidup untuk jayakan perkahwinan ini. 1404 01:17:56,343 --> 01:17:58,345 Inilah oksigen saya. 1405 01:17:58,428 --> 01:17:59,888 Baiknya. Terima kasih. 1406 01:18:00,639 --> 01:18:03,141 Ya, tapi boleh kita teruskan saja? 1407 01:18:03,225 --> 01:18:04,393 Sì. Andiamo. 1408 01:18:04,476 --> 01:18:06,562 Macam halwa telinga. 1409 01:18:07,396 --> 01:18:08,564 Ya Tuhan. 1410 01:18:08,647 --> 01:18:11,775 Lambat sikit saja. 1411 01:18:11,859 --> 01:18:12,985 Jangan risau. 1412 01:18:13,068 --> 01:18:17,030 Saya nak periksa pengantin lelaki. Nanti saya datang balik, molto presto. 1413 01:18:17,155 --> 01:18:18,657 -Terima kasih. -Armando... 1414 01:18:19,992 --> 01:18:22,077 Saya mahu telefon Bruce. Nanti saya datang. 1415 01:18:22,160 --> 01:18:24,955 -Okey. -Okey. Mari pergi ke bilik Viv. 1416 01:18:25,664 --> 01:18:27,791 -Kita berjaya. -Ya. 1417 01:18:41,221 --> 01:18:42,890 Sedikit masa lagi. 1418 01:18:46,810 --> 01:18:48,061 Hai, Pasquale. 1419 01:18:48,145 --> 01:18:49,771 Encik Arthur. 1420 01:18:52,691 --> 01:18:54,484 Encik Arthur. 1421 01:18:55,110 --> 01:18:56,737 Apa berita baiknya, Pasquale? 1422 01:18:56,862 --> 01:19:00,365 Saya nak beritahu bakal isteri encik dah sampai. 1423 01:19:00,908 --> 01:19:02,117 Mahu saya bawa dia ke sini? 1424 01:19:02,659 --> 01:19:05,078 Saya rasa tak elok bakal pengantin berjumpa 1425 01:19:05,162 --> 01:19:06,455 sebelum majlis, bukan? 1426 01:19:06,538 --> 01:19:09,374 Saya tak percaya itu. Saya percaya kepada cinta. 1427 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 Sebab itu kita semua di sini. 1428 01:19:12,461 --> 01:19:14,630 Tapi apabila dah tunggu lama macam saya, 1429 01:19:15,631 --> 01:19:16,965 apalah sangat beberapa minit? 1430 01:19:17,799 --> 01:19:19,009 Betul. 1431 01:19:28,810 --> 01:19:31,188 Ya Tuhan. 1432 01:19:31,271 --> 01:19:34,399 Awak pemandangan terindah saya pernah lihat di Itali. 1433 01:19:37,486 --> 01:19:38,570 Saya rindu awak. 1434 01:19:43,116 --> 01:19:44,826 Awak rasa ini memang berlaku? 1435 01:19:46,245 --> 01:19:47,704 Ya. Saya rasalah. 1436 01:19:47,788 --> 01:19:48,789 -Bagus. -Ya. 1437 01:19:48,872 --> 01:19:51,625 -Saya suka majlis kahwin. -Romantik. 1438 01:19:52,292 --> 01:19:53,585 Saya nak tukar baju. 1439 01:19:53,669 --> 01:19:55,796 Tak perlu. Saya selalu sayang awak. 1440 01:19:55,879 --> 01:19:59,216 Tolonglah. Jangan romantik awal sangat. 1441 01:19:59,299 --> 01:20:00,968 Panjang lagi hari kita. 1442 01:20:01,051 --> 01:20:02,052 Awak tahu... 1443 01:20:03,053 --> 01:20:05,222 Ya Tuhan. Mitchell. 1444 01:20:06,014 --> 01:20:08,016 Apa awak buat? 1445 01:20:08,100 --> 01:20:11,520 Saya tiada pilihan. Apabila saya nampak gambar itu, saya kena bergegas. 1446 01:20:11,603 --> 01:20:13,981 Saya tak boleh pakai ini, bukan? 1447 01:20:14,064 --> 01:20:17,901 Donato beritahu gaun ini sempurna untuk hari ini. 1448 01:20:17,985 --> 01:20:19,319 Siapalah saya untuk bantah? 1449 01:20:20,320 --> 01:20:23,115 -Awak bikin masalah, awak tahu? -Sebab itu saya di sini. 1450 01:20:25,784 --> 01:20:27,202 Ya. Masalah. 1451 01:20:34,501 --> 01:20:35,878 Viv. 1452 01:20:36,879 --> 01:20:38,463 Tengoklah awak. 1453 01:20:40,007 --> 01:20:43,051 Awak nampak sangat cantik. 1454 01:20:43,135 --> 01:20:45,095 Yakah? Terima kasih. 1455 01:20:45,179 --> 01:20:46,471 Anggun. 1456 01:20:46,555 --> 01:20:48,765 Terima kasih. Awak pun. 1457 01:20:48,849 --> 01:20:50,893 Kita dah bersedia belum? 1458 01:20:52,019 --> 01:20:53,270 Ya Tuhan. 1459 01:20:54,062 --> 01:20:56,148 -Hai. -Gaun ini. 1460 01:20:56,231 --> 01:20:58,233 -Ya. -Macam mana awak dapat? 1461 01:20:58,317 --> 01:21:00,110 -Mitchell. -Ya Tuhan. 1462 01:21:00,194 --> 01:21:02,529 Memang betul-betul luar biasa lelaki ini. 1463 01:21:02,654 --> 01:21:03,780 Itulah pasal. 1464 01:21:03,864 --> 01:21:05,741 Bruce masih tak jawab telefon. 1465 01:21:06,116 --> 01:21:07,117 Maaf. 1466 01:21:08,452 --> 01:21:10,162 Ya Tuhan. 1467 01:21:10,245 --> 01:21:13,457 Cantiknya kamu semua. 1468 01:21:14,124 --> 01:21:17,002 Aduhai. Kenapa saya gementar? 1469 01:21:17,586 --> 01:21:19,755 Tak, itu perkara biasa semasa hari perkahwinan. 1470 01:21:19,838 --> 01:21:21,340 Normal saja. 1471 01:21:28,096 --> 01:21:29,806 -Inilah dia. -Ya. 1472 01:21:29,890 --> 01:21:30,933 Inilah dia. 1473 01:21:31,016 --> 01:21:32,684 Ini akan berjalan lancar. 1474 01:21:34,561 --> 01:21:37,064 Boleh saya cakap betapa sayangnya saya kepada kamu semua 1475 01:21:37,147 --> 01:21:40,567 dan ini percutian parti bujang terhebat saya boleh bayang. 1476 01:21:40,651 --> 01:21:44,154 Baguslah macam itu sebab ini saja yang kami mampu buat. 1477 01:21:44,279 --> 01:21:45,280 Ya. 1478 01:21:45,364 --> 01:21:47,824 Betul. Kami dah buat sehabis baik. 1479 01:21:47,908 --> 01:21:49,409 -Ya. Macam biasa. -Ya. 1480 01:21:50,244 --> 01:21:51,495 Okey, saya nak peluk. 1481 01:21:51,578 --> 01:21:52,913 Baiklah. 1482 01:21:56,416 --> 01:21:58,544 Saya sayang kamu semua, tahu? 1483 01:21:58,627 --> 01:22:00,921 Tak. Kami sayang awak juga. 1484 01:22:01,004 --> 01:22:02,673 Saya sayang kamu semua. 1485 01:22:02,756 --> 01:22:03,799 Dah tiba waktunya. 1486 01:22:03,882 --> 01:22:05,968 Mari pakaikan awak gaun. 1487 01:22:06,051 --> 01:22:07,052 Okey. 1488 01:22:07,761 --> 01:22:08,762 Nah. 1489 01:22:13,642 --> 01:22:15,018 Ya! 1490 01:22:15,102 --> 01:22:16,770 Saya harap itu saya punya. 1491 01:22:16,854 --> 01:22:17,896 Ya. 1492 01:22:23,110 --> 01:22:25,654 Tapi salah satunya memang bukan saya punya. 1493 01:22:27,155 --> 01:22:28,824 Dah tiba masanya, semua. 1494 01:22:32,536 --> 01:22:34,079 Kali ini betul. 1495 01:22:41,253 --> 01:22:42,588 Baiklah, ayuh. 1496 01:22:46,258 --> 01:22:47,759 -Aduhai. -Apa? 1497 01:22:47,843 --> 01:22:49,511 -Apa? -Apa? 1498 01:22:49,595 --> 01:22:51,680 -Saya rasa saya tak sihat. -Alamak. 1499 01:22:51,763 --> 01:22:53,640 Awak tahu maksudnya, bukan? 1500 01:22:53,724 --> 01:22:54,975 Tak tahu. Apa? 1501 01:22:55,058 --> 01:22:56,602 Awak mengandung. 1502 01:22:56,685 --> 01:22:59,188 Macam inilah saya semasa perkahwinan saya. 1503 01:23:00,105 --> 01:23:01,565 Secara jujurnya, saya... 1504 01:23:01,648 --> 01:23:03,150 Ini gila. 1505 01:23:03,901 --> 01:23:06,069 Kenapalah saya setuju? 1506 01:23:06,153 --> 01:23:07,613 Saya rasa macam mengarut. 1507 01:23:07,738 --> 01:23:09,364 Mana ada. 1508 01:23:09,448 --> 01:23:12,075 Awak tak faham lagi? Inilah yang menarik. 1509 01:23:12,576 --> 01:23:16,788 Cukup dengan sebab menyayangi dan rasa disayangi. 1510 01:23:16,872 --> 01:23:19,291 Tengoklah awak. Tengok kita di mana. 1511 01:23:19,374 --> 01:23:21,877 Tengok perkara yang kita dah lalui. Kita berjaya. 1512 01:23:21,960 --> 01:23:22,961 Awak pula, Viv. 1513 01:23:23,045 --> 01:23:25,005 Awak tak pernah ikut orang lain, 1514 01:23:25,088 --> 01:23:27,674 sebab awak sentiasa jadi diri sendiri, okey? 1515 01:23:27,758 --> 01:23:29,092 Ikut hati awak, Viv. 1516 01:23:29,176 --> 01:23:30,427 Percaya dan yakin. 1517 01:23:31,178 --> 01:23:33,889 Sebab ia selalu pandu awak dengan betul. Selalu. 1518 01:23:35,641 --> 01:23:37,142 Dia betul, Kurus. 1519 01:23:37,226 --> 01:23:39,478 Awak layak dapatkan kebahagiaan ini. 1520 01:23:39,561 --> 01:23:40,854 Mari dapatkannya. 1521 01:23:40,938 --> 01:23:44,107 Ya, awak layak. Ingat segala kepayahan kita untuk ke sini. 1522 01:23:44,191 --> 01:23:47,444 Betul. Semua masalah pun dah selesai. 1523 01:23:50,489 --> 01:23:51,823 Kita ada masalah. 1524 01:23:51,907 --> 01:23:53,992 Saya dah agak akan ada masalah. 1525 01:23:54,076 --> 01:23:57,496 Tak mengapa. Kita kena tunggu sekejap. 1526 01:23:57,579 --> 01:23:58,664 Tunggu? 1527 01:23:58,747 --> 01:24:00,207 Kenapa? 1528 01:24:00,290 --> 01:24:01,875 Paderi hilang. 1529 01:24:03,836 --> 01:24:05,212 Paderi hilang? 1530 01:24:09,174 --> 01:24:10,592 Rasa macam petanda buruk. 1531 01:24:13,220 --> 01:24:16,265 Baiklah. Biar saya buat. 1532 01:24:16,765 --> 01:24:17,766 Apa? 1533 01:24:17,850 --> 01:24:19,768 Biar saya kahwinkan kamu berdua. 1534 01:24:21,019 --> 01:24:23,272 -Betul? -Ya. Saya akan satukan kamu berdua. 1535 01:24:23,355 --> 01:24:24,857 -Apa? -Akhirnya! 1536 01:24:24,940 --> 01:24:27,067 Apa guna jawatan hakim 1537 01:24:27,150 --> 01:24:30,529 jika tak merendahkan martabat di depan kawan sendiri? 1538 01:24:30,654 --> 01:24:33,115 -Ayuh. Mari lakukannya. -Ya. Baiklah. 1539 01:24:37,411 --> 01:24:39,162 Perkahwinan akan diteruskan. 1540 01:24:40,122 --> 01:24:41,123 Dari awal. 1541 01:24:54,011 --> 01:24:55,512 Bagus, Yang Arif. 1542 01:24:55,596 --> 01:24:57,097 Awak tak tahu. 1543 01:24:59,892 --> 01:25:03,228 Okey, sekaranglah masanya. 1544 01:25:04,438 --> 01:25:05,439 Inilah masanya. 1545 01:25:07,149 --> 01:25:08,650 -Okey. -Inilah masanya. 1546 01:25:11,195 --> 01:25:14,239 -Apa? -Telefon saya. Maaf. 1547 01:25:14,948 --> 01:25:16,158 Bruce telefon. 1548 01:25:16,241 --> 01:25:18,285 -Jawablah. -Tak apa. Saya telefon nanti. 1549 01:25:18,368 --> 01:25:19,536 Jawab! 1550 01:25:19,620 --> 01:25:20,621 Okey. 1551 01:25:21,205 --> 01:25:23,207 Bruce? Hai. 1552 01:25:30,088 --> 01:25:31,590 Teruskan. Sila teruskan. 1553 01:25:31,673 --> 01:25:32,883 Sikit saja lagi. 1554 01:25:38,639 --> 01:25:40,098 Saya dapat mesej awak, Carol. 1555 01:25:41,183 --> 01:25:43,060 Gambar awak pun saya dapat. 1556 01:25:43,727 --> 01:25:45,562 Gambar awak dengan budak doh itu. 1557 01:25:45,646 --> 01:25:47,064 Jangan salah anggap. 1558 01:25:47,147 --> 01:25:49,358 Apa awak cuba buat? Nak buat saya sakit jantung? 1559 01:25:49,441 --> 01:25:52,110 -Ini rancangan awak? -Tak, Bruce. 1560 01:25:52,194 --> 01:25:54,071 Jangan cakap perkara mengarut. 1561 01:25:54,196 --> 01:25:58,450 Percayalah, nanti saya balik, semuanya akan berbeza. 1562 01:25:58,534 --> 01:26:01,703 Pengembaraan kita belum berakhir lagi. 1563 01:26:01,787 --> 01:26:04,164 Saya tak sepatutnya tak beri awak ikut. 1564 01:26:04,248 --> 01:26:05,415 Awak pasti? 1565 01:26:05,499 --> 01:26:09,503 Kalau masalah ini boleh selesai dengan petik jari, saya akan petik. 1566 01:26:09,586 --> 01:26:12,714 Awak perlu ke sini. Indah betul. 1567 01:26:13,924 --> 01:26:16,802 Awak tak rasa bunga itu macam melebih sikit? 1568 01:26:16,885 --> 01:26:18,220 Apa? 1569 01:26:18,303 --> 01:26:19,346 Bunga itu. 1570 01:26:20,514 --> 01:26:22,099 Saya rasa terlalu banyak sangat. 1571 01:26:27,229 --> 01:26:28,272 Ini barulah okey. 1572 01:26:30,190 --> 01:26:31,817 -Ya Tuhan. -Hai. 1573 01:26:31,900 --> 01:26:34,278 -Bruce, awak datang. -Hei. 1574 01:26:34,361 --> 01:26:36,780 Ya Tuhan. Saya tak sangka. 1575 01:26:36,905 --> 01:26:40,409 Saya takkan lepaskan peluang untuk pimpin tangan wanita tersayang. 1576 01:26:40,492 --> 01:26:43,871 Jom. Melainkan awak mahu budak doh itu. 1577 01:26:43,954 --> 01:26:45,706 Saya ada nombor dia. Nak saya telefon? 1578 01:26:45,789 --> 01:26:47,583 Diam dan cium saya. 1579 01:26:55,883 --> 01:26:58,177 Ini Bruce. Maaf. 1580 01:26:58,260 --> 01:27:00,470 Syukurlah. Bruce dah sampai. 1581 01:27:04,141 --> 01:27:05,893 Untuk lebih rasmi lagi. 1582 01:27:05,976 --> 01:27:07,936 POLIS 1583 01:27:11,940 --> 01:27:12,983 Cantik gaun. 1584 01:27:13,066 --> 01:27:14,067 Awak suka? 1585 01:27:14,151 --> 01:27:15,652 Saya jumpa di dalam almari. 1586 01:28:19,299 --> 01:28:22,386 Di sinilah kita semua, 1587 01:28:22,469 --> 01:28:24,555 agak mengejutkan. 1588 01:28:24,638 --> 01:28:28,141 Bukan hanya kerana kita bermalam di penjara. 1589 01:28:28,892 --> 01:28:34,231 Mengejutkan sebab saya dah kenal wanita ini sejak kami 19 tahun 1590 01:28:34,314 --> 01:28:37,109 dan saya tak pernah terfikir ada lelaki 1591 01:28:37,192 --> 01:28:40,612 yang dia mahu kahwini. 1592 01:28:41,488 --> 01:28:42,990 Rupa-rupanya, ada. 1593 01:28:43,073 --> 01:28:46,660 Dia juga berhak untuk terima pencapaian itu 1594 01:28:47,744 --> 01:28:51,164 serta mengahwini rakan saya. 1595 01:28:52,040 --> 01:28:53,166 Untuk mulakan... 1596 01:28:54,168 --> 01:28:56,920 Sekejap. Boleh saya cakap sikit? 1597 01:28:57,921 --> 01:29:00,007 Sudah tentu. Hari ini hari awak. 1598 01:29:03,010 --> 01:29:05,304 Arthur, boleh saya cakap dengan awak sekejap 1599 01:29:05,387 --> 01:29:07,514 dan anggap saya tak pakai gaun ini 1600 01:29:07,598 --> 01:29:10,017 serta tiada dua cincin di dalam poket awak? 1601 01:29:11,393 --> 01:29:12,519 Sudah pasti. 1602 01:29:14,062 --> 01:29:18,066 Secara jujurnya, saya tak pernah teringin mahu jadi isteri. 1603 01:29:19,985 --> 01:29:22,529 Saya selalu nampak cincin perkahwinan macam rantaian. 1604 01:29:22,654 --> 01:29:27,034 Satu rantaian yang buat saya terbatas. 1605 01:29:30,037 --> 01:29:34,458 Tapi cinta saya kepada awak tak terbatas. 1606 01:29:35,083 --> 01:29:36,919 Itulah yang saya sedar. 1607 01:29:37,836 --> 01:29:41,507 Sebab itulah saya di sini hari ini. 1608 01:29:41,590 --> 01:29:43,342 Saya cinta awak, Arthur. 1609 01:29:43,926 --> 01:29:46,094 Saya cinta awak. Saya nak ikut awak ke New York. 1610 01:29:46,178 --> 01:29:50,557 Saya mahu berjalan dengan awak. Saya nak berasmara di taman. 1611 01:29:50,641 --> 01:29:52,476 Tapi bukan di tempat kotorlah. 1612 01:29:53,685 --> 01:29:58,232 Tempat bersih yang ada pokok, rumput dan tiada picagari. 1613 01:30:01,068 --> 01:30:03,403 Kita bertemu agak lewat. 1614 01:30:04,780 --> 01:30:06,323 Sekarang, kita kena cari jalan 1615 01:30:06,406 --> 01:30:09,201 untuk menikmati masa yang tinggal. 1616 01:30:09,284 --> 01:30:10,536 Kita boleh lakukannya. 1617 01:30:11,578 --> 01:30:12,704 Kita boleh. 1618 01:30:14,957 --> 01:30:18,085 Saya pilih awak, Arthur Riley. 1619 01:30:18,168 --> 01:30:19,962 Saya pilih awak. 1620 01:30:20,045 --> 01:30:21,839 Hari ini dan setiap hari. 1621 01:30:23,924 --> 01:30:25,634 Awak boleh cium pengantin perempuan. 1622 01:30:26,468 --> 01:30:28,595 Tunggu, bukan saya kena cakap sesuatu? 1623 01:30:28,679 --> 01:30:31,181 Betul. Maaf. Saya terleka pula. 1624 01:30:31,265 --> 01:30:36,687 Sekarang, giliran Arthur untuk beri kata penutup atau apa-apalah. Silakan. 1625 01:30:44,069 --> 01:30:45,988 Awak tak mahu jadi isteri, bukan? 1626 01:30:48,991 --> 01:30:51,910 Awak tak mahu berkahwin. Itu yang awak cakap tadi, bukan? 1627 01:30:52,911 --> 01:30:54,830 Ya. Saya ada cakap tadi. 1628 01:30:57,583 --> 01:31:00,961 Sebahagian daripada saya sangka awak mahu berkahwin... 1629 01:31:03,463 --> 01:31:05,174 tapi apalah yang saya fikir? 1630 01:31:06,842 --> 01:31:08,343 Saya tahu awak akan lakukannya. 1631 01:31:08,427 --> 01:31:09,761 Saya tahu. 1632 01:31:15,601 --> 01:31:16,602 Vivian... 1633 01:31:18,896 --> 01:31:21,315 Saya tak perlu istilah suami 1634 01:31:21,398 --> 01:31:23,775 dan saya tak perlu perkahwinan 1635 01:31:23,859 --> 01:31:26,069 untuk tahu yang awaklah pilihan saya setiap hari. 1636 01:31:28,155 --> 01:31:31,158 Saya melamar awak sewaktu kita berumur 20-an 1637 01:31:32,659 --> 01:31:34,536 sebab saya terlalu mencintai awak 1638 01:31:34,620 --> 01:31:38,040 dan saya tahu awaklah orang yang saya mahu bersama sepanjang hidup saya. 1639 01:31:39,041 --> 01:31:42,794 Mungkin tuah atau mungkin kerja Tuhan, 1640 01:31:43,587 --> 01:31:45,047 kita berhubung semula. 1641 01:31:45,881 --> 01:31:48,467 Habislah saya jika perasaan saya berubah. 1642 01:31:50,302 --> 01:31:52,346 Tapi berbeza sikit. 1643 01:31:53,597 --> 01:31:55,516 Cinta saya kepada awak masih sama. 1644 01:31:56,892 --> 01:31:59,353 Saya rasa saya dah lebih faham awak. 1645 01:32:01,563 --> 01:32:06,318 Awak ibarat cincin yang saya pegang sekarang. 1646 01:32:07,819 --> 01:32:11,573 Awak sempurna dan lengkap macam bulatan ini. 1647 01:32:12,324 --> 01:32:17,538 Jika awak tak bebas untuk lakukan perkara yang awak mahu, 1648 01:32:17,621 --> 01:32:19,164 awak bukanlah diri awak. 1649 01:32:20,415 --> 01:32:22,626 Awaklah yang saya cinta. 1650 01:32:26,171 --> 01:32:28,006 Awaklah bulatan saya yang sempurna. 1651 01:32:30,509 --> 01:32:32,344 Jika awak benarkan saya, 1652 01:32:33,387 --> 01:32:35,931 saya nak tanya sekali lagi. 1653 01:32:40,310 --> 01:32:41,311 Vivian, 1654 01:32:42,104 --> 01:32:43,730 saya cinta awak sepenuh hati saya. 1655 01:32:44,356 --> 01:32:47,067 Itu tak pernah berubah dan takkan berubah. 1656 01:32:48,694 --> 01:32:50,487 Tapi saya perlu tahu, 1657 01:32:52,239 --> 01:32:54,074 awak tak mahu berkahwin dengan saya? 1658 01:32:56,869 --> 01:32:59,413 Tiada apa-apa lagi yang saya mahu. 1659 01:33:00,831 --> 01:33:04,042 Kamu sepatutnya tunggu kiu saya. 1660 01:33:04,126 --> 01:33:05,836 Tiada orang tunggu kiu saya. 1661 01:33:05,961 --> 01:33:09,548 Semoga kamu berdua sentiasa cinta sesama kamu macam hari ini. 1662 01:33:10,215 --> 01:33:14,511 Saya umumkan kamu berdua bukan suami dan isteri. 1663 01:33:14,595 --> 01:33:16,305 -Akhirnya! -Hore. 1664 01:33:16,388 --> 01:33:17,806 Ya Tuhan! 1665 01:33:18,932 --> 01:33:19,933 Terima kasih. 1666 01:33:20,017 --> 01:33:22,227 Ya Tuhan. Dia faham. 1667 01:33:27,149 --> 01:33:28,400 Terima kasih. 1668 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Kita berjaya! 1669 01:33:32,988 --> 01:33:34,823 Kita berjaya sehingga ke penghujungnya! 1670 01:33:40,245 --> 01:33:41,663 -Sekejap. -Kenapa? 1671 01:33:41,747 --> 01:33:43,207 -Ke sini semula. -Sekejap, apa? 1672 01:33:43,290 --> 01:33:44,666 Ke sini semula. 1673 01:33:44,750 --> 01:33:46,543 Boleh tunggu sekejap? 1674 01:33:49,171 --> 01:33:50,172 Sekejap saja. 1675 01:33:51,507 --> 01:33:53,342 Awak ada cakap tentang perkahwinan 1676 01:33:53,425 --> 01:33:55,010 yang saya tak pernah dengar. 1677 01:33:55,093 --> 01:33:56,094 Ya. 1678 01:33:56,178 --> 01:33:57,971 Boleh hentikan muzik sekejap? 1679 01:34:03,393 --> 01:34:06,605 Awak betul-betul maksudkan yang cinta saja dah cukup? 1680 01:34:07,272 --> 01:34:08,607 Atau hanya sekadar kata-kata? 1681 01:34:08,690 --> 01:34:10,984 Mitchell, adakah ini waktu yang sesuai? 1682 01:34:11,068 --> 01:34:12,069 Saya rasa ya. 1683 01:34:13,403 --> 01:34:14,696 Baik. Kenapa tak buat saja? 1684 01:34:15,322 --> 01:34:18,200 -Saya rasa ini waktu yang sesuai. -Betul. 1685 01:34:19,201 --> 01:34:22,329 Mungkin beberapa hari lepas, itu hanya sekadar kata-kata, 1686 01:34:22,412 --> 01:34:23,830 tapi hari ini tidak. 1687 01:34:24,665 --> 01:34:25,999 Ia... 1688 01:34:26,083 --> 01:34:29,127 Mudah betul nak percaya sewaktu muda, bukan? 1689 01:34:29,211 --> 01:34:32,381 Kita boleh buat apa-apa saja dan semuanya tak mustahil. 1690 01:34:32,464 --> 01:34:35,592 Kemudian, kita semakin tua 1691 01:34:35,676 --> 01:34:39,179 dan kita mula senyap. 1692 01:34:39,263 --> 01:34:40,889 -Cuba teka. -Teka apa? 1693 01:34:40,973 --> 01:34:43,225 Bisikannya masih ada. 1694 01:34:43,308 --> 01:34:47,688 Jika beri sepenuh perhatian, kita boleh dengar. 1695 01:34:49,022 --> 01:34:51,775 Percutian dengan kawanlah yang buat saya sedar. 1696 01:34:51,859 --> 01:34:54,152 Saya boleh dengar daripada karya seni kita lihat. 1697 01:34:54,236 --> 01:34:55,571 Ingat karya seninya? 1698 01:34:55,696 --> 01:34:58,031 Juga detik yang kita berkongsi bersama. 1699 01:34:58,824 --> 01:35:01,743 Bisikan itu semakin kuat 1700 01:35:01,827 --> 01:35:04,788 dan semuanya mula terasa macam tak mustahil. 1701 01:35:04,872 --> 01:35:09,251 Sekarang, saya berdiri di depan lelaki yang saya cintai, 1702 01:35:10,043 --> 01:35:12,004 dikelilingi kawan-kawan baik saya 1703 01:35:12,087 --> 01:35:16,216 dan saya cuma nampak yang di depan saya saja. 1704 01:35:17,176 --> 01:35:18,886 -Awak nak tahu apa saya fikir? -Nak. 1705 01:35:18,969 --> 01:35:22,055 Saya rasa cinta dah cukup 1706 01:35:22,139 --> 01:35:24,600 dan kehidupan kita selebihnya bermula hari ini. 1707 01:35:24,683 --> 01:35:27,144 -Jadi, kita tunggu apa lagi? -Saya tak tunggu. 1708 01:35:27,227 --> 01:35:29,438 -Awak tak tunggu? Okey. -Saya di sini. 1709 01:35:29,521 --> 01:35:31,398 Aduhai. Macam manalah awak boleh faham? 1710 01:35:31,481 --> 01:35:34,109 Saya tak faham. Saya ikut dia saja. 1711 01:35:34,193 --> 01:35:36,570 Juga bersyukur setiap hari. 1712 01:35:38,030 --> 01:35:41,366 Diane, saya tak pernah berkahwin 1713 01:35:41,450 --> 01:35:46,747 sebab saya tak jumpa lagi orang yang tunjukkan saya sebab kukuhnya. 1714 01:35:50,125 --> 01:35:51,251 Jangan ke mana-mana. 1715 01:35:52,711 --> 01:35:53,712 Apa? 1716 01:35:54,796 --> 01:35:56,548 Arthur, cincin. Saya mahu cincin. 1717 01:35:57,799 --> 01:35:58,800 Saya tak... 1718 01:35:59,968 --> 01:36:01,094 -Tahniah. -Ya. 1719 01:36:01,178 --> 01:36:02,471 Terima kasih. 1720 01:36:06,475 --> 01:36:07,518 Tidak. 1721 01:36:08,060 --> 01:36:09,061 Tidak. 1722 01:36:10,020 --> 01:36:11,188 Saya tak sangka. 1723 01:36:11,271 --> 01:36:12,731 -Diane. -Okey, ya. 1724 01:36:12,814 --> 01:36:15,692 Ya Tuhan. Ya. 1725 01:36:15,776 --> 01:36:16,985 Awaklah sebab untuk saya. 1726 01:36:17,945 --> 01:36:18,987 Sudi awak kahwini saya? 1727 01:36:20,280 --> 01:36:22,449 Saya berjanji saya tak melamar kerana saya hamil. 1728 01:36:22,533 --> 01:36:24,284 Ya. 1729 01:36:24,368 --> 01:36:27,412 Ya, saya akan kahwini awak. Sekarang juga. 1730 01:36:32,459 --> 01:36:33,710 Ya Tuhan! 1731 01:36:36,129 --> 01:36:37,130 Tahniah! 1732 01:36:38,382 --> 01:36:39,967 Seronoknya. 1733 01:36:40,509 --> 01:36:42,803 Diane yang gila, 1734 01:36:42,886 --> 01:36:47,099 adakah awak terima Mitchell sebagai suami yang sah 1735 01:36:47,182 --> 01:36:49,893 untuk cinta dan hargai awak selamanya? 1736 01:36:50,477 --> 01:36:51,937 Ya. 1737 01:36:52,020 --> 01:36:53,897 Awak sepatutnya cakap, "Saya terima." 1738 01:36:55,357 --> 01:36:56,358 Okey. 1739 01:36:56,441 --> 01:36:57,442 Saya... 1740 01:36:57,526 --> 01:36:59,862 Saya kata, ya, saya terima. 1741 01:37:00,487 --> 01:37:02,155 Saya terima. 1742 01:37:02,239 --> 01:37:03,282 Saya minta maaf. 1743 01:37:04,116 --> 01:37:09,037 Mitchell, adakah awak terima Diane dan segala kegilaannya 1744 01:37:09,121 --> 01:37:11,331 untuk jadi isteri awak yang sah? 1745 01:37:12,708 --> 01:37:14,001 Saya terima dan tak sabar. 1746 01:37:15,794 --> 01:37:17,838 Saya umumkan kamu berdua suami dan isteri. 1747 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 Boleh cium pengantin perempuan. 1748 01:37:19,631 --> 01:37:21,008 Tiada orang tunggu kiu saya. 1749 01:37:37,107 --> 01:37:38,233 Encik polis. 1750 01:37:51,663 --> 01:37:56,126 Macam mana wanita 70-an boleh berkahwin? 1751 01:37:56,210 --> 01:37:57,211 {\an8}BARU BERKAHWIN 1752 01:37:57,294 --> 01:37:58,629 {\an8}Di Itali pula. 1753 01:37:59,463 --> 01:38:02,382 Dia tentukan takdirnya sendiri. 1754 01:38:05,594 --> 01:38:06,595 Aduhai. 1755 01:38:07,387 --> 01:38:08,764 Saya cinta awak. 1756 01:38:10,432 --> 01:38:11,767 Apa dia buat? 1757 01:38:15,521 --> 01:38:16,563 Okey, lari. 1758 01:38:17,606 --> 01:38:19,525 Tak apalah, berjalan laju saja. 1759 01:38:23,904 --> 01:38:26,031 Apa awak buat? 1760 01:38:27,783 --> 01:38:31,119 Jadi, saya akan berbulan madu. 1761 01:38:31,203 --> 01:38:32,621 Tapi saya cuma nak tanya, 1762 01:38:33,455 --> 01:38:35,290 apa kita akan buat seterusnya? 1763 01:38:36,667 --> 01:38:39,503 Saya tak tahu, tapi saya tahu satu perkara. 1764 01:38:40,128 --> 01:38:42,047 Kita takkan biarkan nasib kita begitu saja. 1765 01:38:42,130 --> 01:38:43,173 Betul! 1766 01:38:50,305 --> 01:38:52,391 Saya sayang kamu semua! 1767 01:47:29,533 --> 01:47:31,535 Terjemahan sari kata oleh MAA