1
00:01:12,739 --> 00:01:15,659
A un certo punto della vita,
perdiamo il controllo di ciò che ci accade,
2
00:01:15,742 --> 00:01:18,620
ed è il destino
che regola la nostra esistenza.
3
00:01:18,704 --> 00:01:21,373
{\an8}Questa è la più grande bugia del mondo.
4
00:01:21,456 --> 00:01:25,252
{\an8}Paulo Coelho, L'Alchimista
5
00:01:28,422 --> 00:01:31,049
OGGI SPOSI
6
00:01:31,133 --> 00:01:35,679
Com'è possibile che una donna
di oltre settant'anni finisca per sposarsi?
7
00:01:37,014 --> 00:01:40,517
Tutto è cominciato
quando il mondo ha chiuso.
8
00:01:46,481 --> 00:01:49,276
Okay. Qui vedo solo me.
9
00:01:49,443 --> 00:01:51,820
Non è quello che voglio vedere.
10
00:01:52,029 --> 00:01:53,322
Diane, sei su muto.
11
00:01:53,530 --> 00:01:56,617
Sul serio, come faccio
a non vedere la mia faccia così grande?
12
00:01:56,950 --> 00:01:58,076
Sei su muto.
13
00:01:58,744 --> 00:02:01,663
Diane, sei su muto.
14
00:02:01,830 --> 00:02:03,749
Alexa, entra nella chiamata.
15
00:02:03,874 --> 00:02:05,167
Okay.
16
00:02:05,375 --> 00:02:07,085
- Buongiorno, signore!
- Buongiorno!
17
00:02:07,461 --> 00:02:08,711
- Ciao.
- Viv.
18
00:02:08,836 --> 00:02:11,465
Sei rimasta a casa di Arthur
per tutto questo tempo?
19
00:02:11,548 --> 00:02:13,383
Nove giorni.
20
00:02:13,467 --> 00:02:15,344
È un record assoluto!
21
00:02:15,511 --> 00:02:16,887
Shar.
22
00:02:17,095 --> 00:02:18,555
Bevi al lavoro?
23
00:02:19,139 --> 00:02:21,433
Tecnicamente i tribunali sono chiusi,
perciò...
24
00:02:21,975 --> 00:02:24,811
Ci siamo solo io e il giudice Walker.
25
00:02:24,978 --> 00:02:28,440
Anche il mio ristorante è chiuso.
Pare che ci vorranno due settimane.
26
00:02:28,690 --> 00:02:29,691
Okay, ho capito.
27
00:02:31,693 --> 00:02:33,445
Perché sono una patata?
28
00:02:35,155 --> 00:02:36,865
{\an8}Parliamo di Persone normali?
29
00:02:37,449 --> 00:02:40,035
Qualcosa di cui abbiamo poca esperienza.
30
00:02:40,202 --> 00:02:42,746
Come faccio a smettere
di essere una patata?
31
00:02:42,871 --> 00:02:44,790
Una cosa è certa.
32
00:02:44,957 --> 00:02:48,502
È durata più a lungo
di quanto potessimo immaginare.
33
00:02:48,669 --> 00:02:52,631
Libera, la straziante storia
delle parti basse di Viv,
34
00:02:52,798 --> 00:02:55,259
se l'estetista non riapre al più presto.
35
00:02:55,467 --> 00:02:58,178
Ho eliminato tutto con il laser anni fa.
36
00:02:58,387 --> 00:03:00,889
Scusate, sono le sette in punto.
37
00:03:03,684 --> 00:03:04,768
Oh, mio...
38
00:03:04,935 --> 00:03:06,979
Grazie al personale sanitario!
39
00:03:07,938 --> 00:03:09,398
Grazie!
40
00:03:09,565 --> 00:03:13,193
Nessuno si sta godendo
la quarantena più di te, Viv.
41
00:03:13,443 --> 00:03:17,823
Eravamo sempre connesse
e vicine nelle reciproche difficoltà.
42
00:03:17,948 --> 00:03:19,867
Guardate chi è tornato dall'ospedale.
43
00:03:20,409 --> 00:03:22,578
Bruce, ti vedo in gran forma.
44
00:03:22,661 --> 00:03:24,830
Un piccolo infarto, sto bene.
45
00:03:24,913 --> 00:03:25,956
Adesso...
46
00:03:26,123 --> 00:03:29,042
ci andiamo piano, basta cheeseburger.
47
00:03:29,501 --> 00:03:31,086
Oh, sì, ma guardate...
48
00:03:31,545 --> 00:03:34,089
ho ricevuto questi biscotti speciali.
49
00:03:34,298 --> 00:03:36,425
Sono a forma di aorta.
50
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
No.
51
00:03:41,096 --> 00:03:43,140
E nelle tappe professionali.
52
00:03:43,348 --> 00:03:46,602
Perché è una brava ragazza
53
00:03:46,768 --> 00:03:50,439
Nessuno lo può negar
54
00:03:51,815 --> 00:03:54,484
Mi hanno già chiesto
di celebrare tre matrimoni.
55
00:03:54,693 --> 00:03:57,196
Una volta in pensione,
servi solo a questo.
56
00:03:57,404 --> 00:03:59,198
Che cosa dolce!
57
00:03:59,406 --> 00:04:02,993
È avvilente. Non ho studiato Legge
per dire ai figli dei miei colleghi
58
00:04:03,160 --> 00:04:04,870
che possono baciarsi.
59
00:04:05,037 --> 00:04:07,539
E come tanti altri,
stando isolate,
60
00:04:07,706 --> 00:04:10,250
abbiamo avuto l'opportunità
di provare cose nuove.
61
00:04:15,631 --> 00:04:16,882
Era un po' tetro, ma...
62
00:04:17,089 --> 00:04:19,343
Sto facendo i cetrioli sott'aceto.
63
00:04:23,430 --> 00:04:27,142
Ho adottato un pappagallo,
si chiama Sylvester.
64
00:04:28,435 --> 00:04:29,645
Sei un bravo pappagallo?
65
00:04:30,604 --> 00:04:32,731
Sylvester ha cambiato proprietario.
66
00:04:33,232 --> 00:04:36,735
E abbiamo dovuto fare i conti
con quello che avevamo rimandato.
67
00:04:37,819 --> 00:04:39,488
- Questo è l'unico che tengo.
- Beh...
68
00:04:39,655 --> 00:04:42,658
È bello che tu ti tenga stretto
quel barattolo di caffè.
69
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Questo è Harry.
70
00:04:45,410 --> 00:04:46,912
Harry?
71
00:04:47,079 --> 00:04:48,330
Sì, le ceneri, le...
72
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
Le ceneri di Harry, vedete?
73
00:04:50,916 --> 00:04:53,293
Ha chiesto di essere un latte macchiato
dopo morto?
74
00:04:53,502 --> 00:04:54,962
- Non puoi lasciarlo lì.
- Aspetta.
75
00:04:55,170 --> 00:04:58,048
Starebbe meglio sul caminetto
in camera di Mitchell?
76
00:04:58,215 --> 00:05:02,636
Forse non è quello che tuo marito
immaginava come luogo di eterno riposo.
77
00:05:03,220 --> 00:05:05,931
Riposa nella scatola. Ecco qua.
78
00:05:06,139 --> 00:05:09,434
- Spargi le ceneri da qualche parte.
- Che dovrei fare, scusa?
79
00:05:09,601 --> 00:05:13,897
Dovrei buttarlo così, nei campi?
È allergico ai cavalli.
80
00:05:14,106 --> 00:05:17,776
Per un po', abbiamo pensato
che non sarebbe mai finita.
81
00:05:18,193 --> 00:05:22,489
Mi è piaciuto, ma se volevo leggere
la storia di una donna bloccata in casa,
82
00:05:22,656 --> 00:05:26,285
che scivola verso la pazzia,
avrei letto i miei diari.
83
00:05:27,119 --> 00:05:30,330
Ma a tutto c'è una fine, prima o poi.
84
00:05:32,165 --> 00:05:34,585
Ce la siamo cavata alla grande, vero?
85
00:05:34,751 --> 00:05:36,670
Era il miglior ristorante di Brentwood.
86
00:05:36,837 --> 00:05:38,547
Il miglior ristorante di Los Angeles.
87
00:05:38,714 --> 00:05:40,340
- Sì, senza dubbio.
- Vero.
88
00:05:40,549 --> 00:05:42,259
Siete molto carine.
89
00:05:42,843 --> 00:05:45,220
Dovevo andare in pensione, prima o poi.
90
00:05:45,429 --> 00:05:47,931
Vieni con me dall'altra parte
della barricata.
91
00:05:48,098 --> 00:05:50,058
Ti annoi, ma... ti annoi.
92
00:05:51,101 --> 00:05:52,519
Già.
93
00:05:52,686 --> 00:05:57,608
Era stata un'esperienza intensa,
ma il tempo della distanza stava per finire,
94
00:05:58,650 --> 00:06:01,778
e un nuovo viaggio insieme
stava per cominciare.
95
00:06:03,322 --> 00:06:07,993
BOOK CLUB
IL CAPITOLO SUCCESSIVO
96
00:06:10,287 --> 00:06:12,206
Toc toc!
97
00:06:15,501 --> 00:06:17,586
Oh, mio Dio!
98
00:06:18,378 --> 00:06:21,131
Mi sembra come se fosse ancora vietato.
99
00:06:21,548 --> 00:06:24,218
No, mi rifiuto di proibire l'abbraccio.
100
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
Che sta succedendo qui?
101
00:06:26,595 --> 00:06:29,973
Siamo ufficialmente alla fase
in cui copriamo i mobili con la plastica?
102
00:06:30,098 --> 00:06:33,769
No, questo è quello che succede
quando hai troppo tempo a disposizione.
103
00:06:33,936 --> 00:06:38,106
Ho anche provato a rifare il bagno,
ma non è venuto bene.
104
00:06:38,315 --> 00:06:39,858
- No?
- È orribile.
105
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
Giudice!
106
00:06:43,028 --> 00:06:46,615
Ti prego, sono in pensione,
lasciamo stare le formalità.
107
00:06:46,782 --> 00:06:48,700
Chiamami "Vostro Onore".
108
00:06:48,867 --> 00:06:52,037
Non immaginavo che sarei stata
così felice di abbracciarti.
109
00:06:52,162 --> 00:06:53,705
Sì, me lo dicono tutti.
110
00:06:53,872 --> 00:06:55,582
Ciao!
111
00:06:56,250 --> 00:06:57,417
Oh, no!
112
00:06:57,501 --> 00:07:00,212
- Mio Dio!
- Che bello vederti!
113
00:07:00,295 --> 00:07:02,172
- Mio Dio!
- Ciao!
114
00:07:02,714 --> 00:07:04,007
Ciao, tesoro mio.
115
00:07:05,759 --> 00:07:08,095
- E la mia piccola...
- Ciao, Smilza.
116
00:07:08,262 --> 00:07:09,638
Che emozione!
117
00:07:09,805 --> 00:07:12,266
- Come stai, Smilza?
- Sono così felice!
118
00:07:12,432 --> 00:07:14,643
Viv, solo una domanda.
Perché quei guanti?
119
00:07:14,810 --> 00:07:16,603
Vuoi rapinare una gioielleria?
120
00:07:17,145 --> 00:07:19,815
O forse vuoi dilettarti a fare il mimo?
121
00:07:19,982 --> 00:07:24,528
- Lo puoi fare di professione se ti impegni.
- Sarebbe un bel cambiamento.
122
00:07:24,736 --> 00:07:27,823
Beh, veramente,
c'è già stato un incredibile...
123
00:07:28,699 --> 00:07:30,325
cambiamento.
124
00:07:31,159 --> 00:07:32,870
- Oh, mio...
- Mio Dio!
125
00:07:33,036 --> 00:07:34,663
- Cosa?
- Oh, mio Dio!
126
00:07:34,830 --> 00:07:36,206
Ti sei fidanzata?
127
00:07:36,415 --> 00:07:38,625
- Riesci a crederci?
- No, non ci riesco.
128
00:07:38,792 --> 00:07:41,128
- Già.
- Ho un sacco di domande!
129
00:07:41,336 --> 00:07:42,754
Quando è successo?
130
00:07:42,921 --> 00:07:45,048
- Beh...
- Ferma, sediamoci...
131
00:07:45,174 --> 00:07:47,050
- Vogliamo i dettagli.
- Raccontaci tutto.
132
00:07:47,176 --> 00:07:50,470
- Okay.
- Viv, è meraviglioso!
133
00:07:51,763 --> 00:07:55,058
Oh, mio Dio, beh...
in realtà, è successo ieri sera.
134
00:07:55,267 --> 00:07:58,812
Ancora non riesco a crederci.
Stavamo camminando verso casa,
135
00:07:58,979 --> 00:08:01,315
e lui ha cominciato
a parlare di matrimonio,
136
00:08:01,481 --> 00:08:04,193
e io ho risposto: "Se non ora, quando?",
137
00:08:04,401 --> 00:08:09,448
perché fra cinquant'anni
potrei non trovarlo più così attraente.
138
00:08:09,656 --> 00:08:12,993
E proprio in quel momento,
ci siamo trovati davanti a una gioielleria.
139
00:08:13,160 --> 00:08:17,372
E un attimo dopo eravamo dentro a dire:
"Dovremmo farlo?
140
00:08:18,123 --> 00:08:20,209
Dovremmo sposarci?"
141
00:08:20,375 --> 00:08:23,378
- E lo facciamo! Ci sposiamo!
- Mio Dio!
142
00:08:24,671 --> 00:08:25,923
Ti prego!
143
00:08:26,381 --> 00:08:29,259
- A Viv e Arthur.
- Grazie.
144
00:08:29,468 --> 00:08:30,844
- Salute.
- Che bello!
145
00:08:30,969 --> 00:08:33,639
- Grazie, amiche mie.
- Quando pensi di farlo?
146
00:08:33,804 --> 00:08:35,182
L'ho già fatto con Arthur.
147
00:08:36,265 --> 00:08:38,393
- Cosa?
- È il mio fidanzato.
148
00:08:38,644 --> 00:08:42,356
- Dobbiamo ridere perché lei è la sposa?
- Sì, credo che funzioni così.
149
00:08:42,563 --> 00:08:43,857
Sharon ha ragione.
150
00:08:45,317 --> 00:08:47,861
Ma guardati! È nuova?
151
00:08:48,028 --> 00:08:52,157
È nuova per me, suppongo che il proprietario
l'abbia comprata anni fa.
152
00:08:52,324 --> 00:08:56,245
Beh, sono felice che la tua vagina
non sia andata in pensione.
153
00:08:56,411 --> 00:08:58,747
- Chi è il fortunato?
- Non ne ho idea.
154
00:08:58,914 --> 00:09:02,960
L'ho trovata sul sedile posteriore
della mia auto. Chi trova tiene!
155
00:09:03,877 --> 00:09:06,129
Io davvero non capisco come fai.
156
00:09:06,338 --> 00:09:08,924
Ora sai perché
ha sempre problemi all'anca.
157
00:09:09,132 --> 00:09:13,095
Chi ha le protesi alle ginocchia
non può scagliare la prima pietra.
158
00:09:14,555 --> 00:09:16,348
- Che c'è?
- Mio Dio, ragazze!
159
00:09:17,891 --> 00:09:20,769
Dovete vedere cosa ho trovato
mentre facevo le pulizie.
160
00:09:20,936 --> 00:09:24,064
Pulizie? Com'era prima questa casa?
161
00:09:24,231 --> 00:09:27,317
- Sentite, io credo che sia un presagio.
- Un presagio?
162
00:09:27,985 --> 00:09:30,737
Questo era per il viaggio
che non abbiamo fatto.
163
00:09:30,904 --> 00:09:34,116
Ricordate?
Avevamo deciso di andare in Italia.
164
00:09:35,200 --> 00:09:36,785
- In Italia. Mio Dio!
- Già.
165
00:09:36,952 --> 00:09:41,790
La nostra vacanza dei sogni, prima
che rimanessi incinta e rovinassi tutto.
166
00:09:41,957 --> 00:09:43,542
Pan Am!
167
00:09:44,209 --> 00:09:47,171
Ci pensate che con uno di questi
potevi salire su un aereo?
168
00:09:47,379 --> 00:09:49,798
Non riesco neanche a guardarli.
169
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
"Sorprendi Gianni.
170
00:09:52,050 --> 00:09:55,179
Assaggia di nuovo
le sue magiche polpette.
171
00:09:55,345 --> 00:09:57,264
Non vivere nella paura".
172
00:09:57,472 --> 00:10:01,101
- Dio! Non è...
- "Assaggia le sue magiche polpette?"
173
00:10:01,268 --> 00:10:03,770
"Non vivere nella paura",
quanto erano grandi?
174
00:10:03,937 --> 00:10:06,607
- Oh, Gianni! Chi è Gianni?
- Va bene.
175
00:10:06,857 --> 00:10:11,862
Era il fico italiano del corso di cucina,
un milione di trilioni di anni fa.
176
00:10:12,070 --> 00:10:13,614
Oggi sarà grasso e calvo.
177
00:10:14,156 --> 00:10:15,866
- Mi scuso.
- Non rovinare i miei ricordi.
178
00:10:16,033 --> 00:10:20,037
E comunque non è questo il punto.
Il punto è che ho trovato questo,
179
00:10:20,204 --> 00:10:22,247
non c'è più il divieto di viaggiare,
180
00:10:22,372 --> 00:10:24,416
e io credo che dovremmo andare in Italia.
181
00:10:24,625 --> 00:10:25,751
In Italia?
182
00:10:26,752 --> 00:10:30,464
- A stento sono arrivata qui.
- Già, io non posso muovermi.
183
00:10:30,631 --> 00:10:32,716
Mi sono appena fidanzata, ricordi?
184
00:10:33,342 --> 00:10:35,052
Ecco, ho trovato.
185
00:10:35,219 --> 00:10:39,806
Sarà l'addio al nubilato di Viv,
mi vengono i brividi solo a pensarci.
186
00:10:39,973 --> 00:10:41,016
È perfetto.
187
00:10:41,183 --> 00:10:44,311
Dovremmo andare in giro per l'Italia
come quattro adolescenti?
188
00:10:44,478 --> 00:10:47,856
Il libro dice che ignorare i segni
ti rovina la vita.
189
00:10:48,023 --> 00:10:50,317
Non possiamo rifiutare il nostro destino.
190
00:10:50,567 --> 00:10:55,405
Mi piace l'idea di bere vino italiano
e festeggiare Vivian, ma...
191
00:10:55,572 --> 00:10:57,324
non possiamo farlo qui?
192
00:10:58,283 --> 00:11:02,162
- Sono d'accordo.
- Non mi sembra bello lasciare Arthur adesso.
193
00:11:02,329 --> 00:11:04,873
E la mia piccola Ginsburger
non è stata bene.
194
00:11:05,040 --> 00:11:07,084
Neanch'io mi sento di lasciarla sola.
195
00:11:07,918 --> 00:11:12,130
Sapete che potremmo non avere più
l'occasione di fare una cosa del genere.
196
00:11:13,131 --> 00:11:15,050
Così è la vita.
197
00:11:17,427 --> 00:11:21,431
Addio al nubilato?
E hai detto di no a causa mia?
198
00:11:21,682 --> 00:11:26,645
No! Insomma, sì, ho detto questo,
ma non per te, per noi.
199
00:11:27,563 --> 00:11:30,941
- Per il nostro rapporto.
- Ma non è giusto.
200
00:11:31,817 --> 00:11:35,320
Non a causa del nostro rapporto,
ma per il nostro fidanzamento.
201
00:11:35,487 --> 00:11:37,990
Quello che volevo dire
è che siamo fidanzati.
202
00:11:38,198 --> 00:11:40,868
Se devo fare un viaggio in Italia,
dovrei farlo con te.
203
00:11:41,493 --> 00:11:44,037
Mi piacerebbe tanto,
ma il fatto che siamo fidanzati
204
00:11:44,204 --> 00:11:46,540
non significa che non puoi partire
con le tue amiche.
205
00:11:46,748 --> 00:11:48,125
Sul serio?
206
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Viv, Cristo santo...
207
00:11:49,835 --> 00:11:52,880
- Veramente, quello è San Cristoforo.
- Oh, Dio.
208
00:11:53,046 --> 00:11:55,257
È il santo protettore dei viaggiatori.
209
00:11:55,382 --> 00:11:58,677
Se volete fare un viaggio,
questo è il posto giusto da cui partire.
210
00:11:59,636 --> 00:12:02,514
Non ti sembra un segno questo?
211
00:12:04,057 --> 00:12:05,100
Cavolo.
212
00:12:07,811 --> 00:12:11,315
Salve, questa è la dimora
dei pensionati di talento.
213
00:12:11,523 --> 00:12:12,649
Ascolta...
214
00:12:13,650 --> 00:12:16,153
dobbiamo andare in Italia.
215
00:12:16,320 --> 00:12:18,780
Perché me lo ripeti?
Ho già detto che non posso.
216
00:12:18,989 --> 00:12:20,407
Volevo guadagnare punti
217
00:12:20,616 --> 00:12:24,578
dicendo ad Arthur che non sarei partita
per rispetto dei suoi sentimenti
218
00:12:24,745 --> 00:12:26,371
ora che siamo "sposandi".
219
00:12:27,080 --> 00:12:28,248
Non esiste questa parola.
220
00:12:28,373 --> 00:12:31,502
"Sposandi", "maritandi..." non lo so!
221
00:12:33,462 --> 00:12:34,838
Ma dove sei?
222
00:12:35,088 --> 00:12:36,507
Sono in una chiesa.
223
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Sei in una chiesa?
224
00:12:38,634 --> 00:12:43,013
- Cerchiamo un posto per il matrimonio.
- State pensando di sposarvi in chiesa?
225
00:12:43,222 --> 00:12:45,724
Spero che non vadano a controllare
i miei precedenti.
226
00:12:45,974 --> 00:12:49,645
Mi stupisce che tu non sia arsa viva
appena varcata la soglia.
227
00:12:49,853 --> 00:12:51,021
Il punto è questo, Sharon.
228
00:12:51,230 --> 00:12:54,107
Se non partiamo, lui penserà che io penso
che mi stesse mettendo alla prova,
229
00:12:54,316 --> 00:12:56,151
e che non credo che lui sia d'accordo.
230
00:12:56,360 --> 00:12:58,654
Penso che tu stia pensando troppo.
231
00:12:58,820 --> 00:13:01,156
Non penso.
Io penso che dobbiamo andare.
232
00:13:01,323 --> 00:13:03,408
- Ginsey.
- Amore, è Sharon, salutala.
233
00:13:03,534 --> 00:13:06,787
Ehi, ciao, Sharon.
Sono felice per il vostro viaggio in Italia.
234
00:13:07,412 --> 00:13:08,413
Oh, mio Dio!
235
00:13:08,914 --> 00:13:10,707
Oh, cazzo.
236
00:13:10,916 --> 00:13:14,253
Shar... Sharon, sei in vivavoce
in una chiesa.
237
00:13:14,461 --> 00:13:16,713
Ginsey! Gesù...
238
00:13:16,922 --> 00:13:18,257
Cristo santo!
239
00:13:18,382 --> 00:13:19,883
Ti chiamo dopo.
240
00:13:22,719 --> 00:13:25,681
- È un altro segno.
- Non capisco.
241
00:13:25,764 --> 00:13:27,391
Morta, nel senso di morta morta?
242
00:13:27,558 --> 00:13:30,060
Sì, quale altro senso può avere "morta"?
243
00:13:30,227 --> 00:13:31,728
Ma i gatti non hanno nove vite?
244
00:13:31,937 --> 00:13:34,147
Aspetta, sta arrivando Sharon.
245
00:13:34,690 --> 00:13:37,359
Dicono che è stata la vecchiaia.
246
00:13:37,568 --> 00:13:41,071
È innaturale sopravvivere
alla propria piccolina.
247
00:13:41,780 --> 00:13:44,199
Tesoro, mi dispiace così tanto.
248
00:13:45,033 --> 00:13:47,870
Sono al telefono con Diane,
la metto in vivavoce.
249
00:13:48,120 --> 00:13:49,413
No, aspetta, no, no.
250
00:13:49,580 --> 00:13:52,082
- Direi la cosa sbagliata.
- Ciao, Di.
251
00:13:52,583 --> 00:13:56,086
No, anche il mio nome fa pensare
a "dipartita".
252
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
Potrebbe essere un segno.
253
00:13:59,047 --> 00:14:02,092
Sì! L'universo mette in atto il suo piano.
254
00:14:02,259 --> 00:14:03,468
Insomma... oh, Dio!
255
00:14:03,677 --> 00:14:05,220
Davvero, è un segno?
256
00:14:05,345 --> 00:14:09,266
Anche se non lo è,
io dico di parlarne in Italia.
257
00:14:09,349 --> 00:14:10,350
Sul serio?
258
00:14:10,517 --> 00:14:13,061
Sono in pensione,
la mia gatta è morta,
259
00:14:13,228 --> 00:14:17,024
parliamo di andare nel Paese
che produce i migliori vini del mondo.
260
00:14:17,232 --> 00:14:19,359
Sì, sono molto seria.
261
00:14:19,776 --> 00:14:22,654
Facciamo questo viaggio!
Aggiungo Viv.
262
00:14:23,280 --> 00:14:25,407
Dobbiamo andare in Italia.
263
00:14:25,574 --> 00:14:27,117
Ti ci metti anche tu?
264
00:14:27,284 --> 00:14:29,536
- Sharon vi ha detto cos'è successo?
- Parli della gatta?
265
00:14:30,037 --> 00:14:31,496
No, di Arthur.
266
00:14:31,705 --> 00:14:33,290
Oddio, è morto anche lui?
267
00:14:33,749 --> 00:14:34,750
Diane!
268
00:14:35,000 --> 00:14:36,793
Ho temuto che ci fosse un nesso.
269
00:14:37,044 --> 00:14:41,423
Arthur pensa che sarebbe sbagliato
non andare. Non è carino?
270
00:14:41,590 --> 00:14:43,342
Dovresti sposare quell'uomo.
271
00:14:43,509 --> 00:14:46,386
E lo farò, ma prima... Italia!
272
00:14:47,012 --> 00:14:48,347
Non è incredibile?
273
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
Andrai in Toscana!
274
00:14:52,684 --> 00:14:53,727
Dio!
275
00:14:55,020 --> 00:14:57,564
- Lo so.
- Sei la prima che reagisce così a "Toscana".
276
00:14:57,648 --> 00:14:59,733
Ma non è per la Toscana.
277
00:14:59,983 --> 00:15:02,569
- Non ti credo.
- È per l'assurdità di questa storia.
278
00:15:02,778 --> 00:15:05,113
Un viaggio di addio al nubilato,
che senso ha?
279
00:15:05,239 --> 00:15:09,201
- Beh, Vivian sta per sposarsi.
- Che di per sé è già una follia.
280
00:15:10,702 --> 00:15:12,079
Io lo trovo molto romantico.
281
00:15:12,246 --> 00:15:15,499
Ma è anche folle, lo devi ammettere.
282
00:15:15,624 --> 00:15:18,043
Tu ti sei sposata, parli proprio tu.
283
00:15:18,210 --> 00:15:20,546
No, no, io ero incinta, è diverso.
284
00:15:20,754 --> 00:15:22,631
No, è così romantico.
285
00:15:22,798 --> 00:15:25,300
Mai così romantico
come non sposarsi affatto.
286
00:15:27,803 --> 00:15:31,431
- Ehi? Neanche un bacino per salutarmi?
- Forse uno.
287
00:15:37,563 --> 00:15:39,773
- Ora fuori di qui.
- Okay.
288
00:15:40,482 --> 00:15:41,608
Ti amo.
289
00:16:17,644 --> 00:16:18,729
Facciamoci un selfie.
290
00:16:19,271 --> 00:16:20,480
Sì!
291
00:16:37,497 --> 00:16:41,251
Guardate questa piazza!
Ancora non ci credo che siamo qui.
292
00:16:41,335 --> 00:16:44,129
Adoro questa città! Roma!
293
00:16:45,839 --> 00:16:49,635
E non solo perché ho bevuto
due prosecchi a pranzo.
294
00:16:50,594 --> 00:16:51,720
Anch'io!
295
00:16:51,887 --> 00:16:55,807
Io adoro tutto quello
che cade a pezzi più di me.
296
00:16:56,725 --> 00:17:00,979
Però... non è incredibile
quanti turisti ci sono nel mondo?
297
00:17:01,188 --> 00:17:03,190
Un momento, noi siamo turiste.
298
00:17:03,357 --> 00:17:05,692
Sì, ma siamo diverse.
Non siamo così scontate.
299
00:17:05,901 --> 00:17:10,239
No, infatti il marsupio del giudice grida:
"Sono del posto!"
300
00:17:10,405 --> 00:17:13,282
Si chiama "borsello da cintura".
301
00:17:13,450 --> 00:17:15,493
- Beh, questo cambia tutto.
- Sì.
302
00:17:15,661 --> 00:17:19,373
E non è solo di moda, è anche pratico.
303
00:17:20,290 --> 00:17:22,501
Ehi, è il momento?
304
00:17:22,667 --> 00:17:23,877
- Di cosa?
- Sì, no, no.
305
00:17:24,377 --> 00:17:26,547
- È il momento.
- Okay.
306
00:17:26,672 --> 00:17:28,131
Di cosa?
307
00:17:28,298 --> 00:17:30,634
- Si fa adesso.
- Oh, sì!
308
00:17:31,176 --> 00:17:33,011
- Oh, mio...
- Sì, sì!
309
00:17:33,220 --> 00:17:36,348
- Non ci posso credere!
- Già, credici.
310
00:17:36,515 --> 00:17:39,643
Perché questo è il tuo addio al nubilato.
311
00:17:39,768 --> 00:17:43,272
Sì, e non permetteremo
che te lo dimentichi, okay?
312
00:17:43,438 --> 00:17:45,190
- E adesso il velo.
- Oh, mio Dio!
313
00:17:45,357 --> 00:17:47,609
- Congratulazioni alla sposa!
- Grazie!
314
00:17:47,818 --> 00:17:49,361
Grazie, grazie!
315
00:17:49,528 --> 00:17:53,073
Dio, sei così bella! Sei perfetta.
316
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Sembro un ausiliario del traffico.
317
00:17:55,409 --> 00:17:57,953
No, adesso indossano la pettorina.
318
00:18:03,709 --> 00:18:06,670
- Che ha detto?
- Sto cercando di tradurre con questo.
319
00:18:06,879 --> 00:18:09,506
Okay, ha detto una parola
che significa "vecchio".
320
00:18:09,673 --> 00:18:11,008
- Cosa?
- Sì.
321
00:18:11,216 --> 00:18:12,759
Ci ha chiamato "vecchie"?
322
00:18:12,968 --> 00:18:14,970
In pratica ha detto
che siamo frutta vecchia.
323
00:18:15,846 --> 00:18:18,098
- Mio Dio!
- Provocherò un incidente diplomatico.
324
00:18:18,307 --> 00:18:20,559
- Aspetta, ha detto anche "dolce".
- Cosa?
325
00:18:20,726 --> 00:18:24,938
Ci sono:
"Le viti più vecchie danno l'uva più dolce".
326
00:18:29,610 --> 00:18:32,070
- Sì! Abbiamo ancora fascino.
- Sì, è vero.
327
00:18:32,279 --> 00:18:33,739
Domanda: che ce ne facciamo?
328
00:18:33,947 --> 00:18:36,658
Beh, questo è un addio al nubilato.
Sapete che significa.
329
00:18:37,034 --> 00:18:39,912
Significa che andiamo a vedere
gli uomini nudi.
330
00:18:43,707 --> 00:18:47,544
Com'è che funziona qui?
Dove la infilo la banconota?
331
00:18:48,879 --> 00:18:53,383
Mi sa che alcuni di loro
ballavano al mio addio al nubilato.
332
00:18:55,469 --> 00:18:57,846
Guardate quelle unghie.
333
00:18:59,181 --> 00:19:00,807
Mi serve una pedicure.
334
00:19:03,018 --> 00:19:05,979
"Ho perso la mano!"
335
00:19:07,189 --> 00:19:08,649
Nic Cage, Stregata dalla luna.
336
00:19:13,904 --> 00:19:16,198
Ha quasi 2.000 anni.
337
00:19:16,406 --> 00:19:18,575
Di sicuro si è fatta qualche ritocchino.
338
00:19:20,786 --> 00:19:23,789
Ho fatto la stessa permanente nel 1982.
339
00:19:28,544 --> 00:19:32,297
A sua difesa, fa freddino qui dentro.
340
00:19:32,464 --> 00:19:36,760
Non lo sminuire, insomma, ha mille anni
e ce l'ha ancora duro come il marmo.
341
00:19:36,885 --> 00:19:38,178
Oh, mio Dio!
342
00:19:38,512 --> 00:19:40,180
Che sta facendo Bruce?
343
00:19:40,389 --> 00:19:42,391
Un momento, lo stai spiando?
344
00:19:42,558 --> 00:19:46,019
No, ho ricevuto un avviso.
C'era del movimento in cucina.
345
00:19:47,688 --> 00:19:48,689
Bacon?
346
00:19:49,398 --> 00:19:51,775
Oh, Dio! Sul serio?
347
00:19:51,942 --> 00:19:53,569
Ma è impazzito?
348
00:19:53,944 --> 00:19:55,153
Bruce!
349
00:19:57,990 --> 00:19:59,908
Carol, mi hai fatto prendere un colpo!
350
00:20:00,117 --> 00:20:01,827
Bruce, lo sai
351
00:20:02,035 --> 00:20:03,954
che non puoi mangiare il bacon?
352
00:20:04,162 --> 00:20:06,999
- No, non è come sembra.
- Sembra che tu nasconda
353
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
del bacon dietro la schiena.
354
00:20:08,709 --> 00:20:09,835
Sbagliato.
355
00:20:10,586 --> 00:20:11,837
Niente bacon.
356
00:20:15,716 --> 00:20:17,467
Ti vedo, Bruce.
357
00:20:28,562 --> 00:20:30,814
Non ho mai visto una cosa del genere.
358
00:20:30,939 --> 00:20:33,150
Sono così felice per questo viaggio.
359
00:20:33,442 --> 00:20:35,527
- Anch'io.
- Anch'io.
360
00:20:39,656 --> 00:20:42,451
Guardate, ci siamo.
Questa è Via dei Coronari.
361
00:20:42,618 --> 00:20:44,786
Cos'è Via dei Coronari?
362
00:20:45,204 --> 00:20:46,747
Questa strada.
363
00:20:46,872 --> 00:20:47,915
Allora?
364
00:20:48,081 --> 00:20:50,542
Allora è bellissima e ci camminiamo!
365
00:20:52,002 --> 00:20:54,880
Non credo che ci sia
una strada brutta in questa città.
366
00:20:55,047 --> 00:20:58,258
- No, giusto.
- Non credo proprio. E guarda...
367
00:21:00,594 --> 00:21:01,970
Sarà un segno?
368
00:21:02,095 --> 00:21:04,056
- Io credo di sì.
- Anch'io.
369
00:21:04,223 --> 00:21:06,475
È decisamente un segno.
370
00:21:08,060 --> 00:21:10,062
Quello è un segno, letteralmente.
371
00:21:11,146 --> 00:21:12,814
- Chiuso.
- Accidenti!
372
00:21:18,904 --> 00:21:20,447
E lei deve essere la sposa.
373
00:21:20,948 --> 00:21:22,199
Da cosa l'ha capito?
374
00:21:24,493 --> 00:21:26,954
Che avete combinato, ragazze?
375
00:21:27,496 --> 00:21:30,499
Benvenute nel mio piccolo
e umile laboratorio.
376
00:21:34,086 --> 00:21:35,504
Oh, mio... Dio!
377
00:21:35,921 --> 00:21:38,131
Allora, mi descriva l'abito.
378
00:21:38,590 --> 00:21:40,717
Mi dica tutto quello che le viene in mente.
379
00:21:41,134 --> 00:21:43,011
{\an8}Sexy, ma tradizionale.
380
00:21:43,804 --> 00:21:44,805
Ovvio.
381
00:21:44,972 --> 00:21:46,974
- E senza tempo.
- Ottima scelta.
382
00:21:47,099 --> 00:21:51,144
L'ultima cosa che vorrai,
quando guarderai le foto tra cinquant'anni,
383
00:21:51,311 --> 00:21:53,981
è pensare: "Ma dove avevo la testa?"
384
00:21:55,816 --> 00:21:57,818
Posso offrirvi un prosecco?
385
00:21:58,026 --> 00:21:59,945
Sì, sicuramente a me...
386
00:22:00,112 --> 00:22:02,406
e anche tu dovresti accettare l'offerta.
387
00:22:02,573 --> 00:22:04,324
Sì.
388
00:22:04,533 --> 00:22:07,202
Allora, divertiamoci, ragazze!
389
00:22:07,411 --> 00:22:09,037
- Sì.
- Divertiamoci!
390
00:22:13,375 --> 00:22:14,918
Splendido!
391
00:22:20,674 --> 00:22:22,050
Questo?
392
00:22:22,718 --> 00:22:24,970
Non si sceglie mai il primo.
393
00:22:25,137 --> 00:22:28,640
- Non te la caverai così facilmente.
- È troppo...
394
00:22:28,849 --> 00:22:30,726
da sposa, il prossimo.
395
00:22:34,354 --> 00:22:36,565
Sembri Hugh Hefner.
396
00:22:36,815 --> 00:22:39,151
- Non è abbastanza da sposa.
- Provane un altro.
397
00:22:39,359 --> 00:22:40,444
Il prossimo.
398
00:22:41,320 --> 00:22:42,321
Grazie mille.
399
00:22:48,368 --> 00:22:51,413
Ti servirei a tavola
per la cena di Natale.
400
00:22:51,622 --> 00:22:55,417
- Oh, mio Dio!
- Okay, meno piume. Il prossimo.
401
00:22:55,626 --> 00:22:58,253
- Qualcun'altra per il prossimo.
- Bene.
402
00:22:58,420 --> 00:22:59,421
Quando sei a Roma...
403
00:22:59,713 --> 00:23:03,884
Non proverò più niente
finché non sarete tutte in... couture.
404
00:23:04,259 --> 00:23:06,512
Non pensare di tirartene fuori.
405
00:23:06,762 --> 00:23:08,972
Ti correggo: non mi tirerete dentro.
406
00:23:09,181 --> 00:23:10,265
Grace!
407
00:23:13,185 --> 00:23:14,186
Sai...
408
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
So io quale.
409
00:23:20,317 --> 00:23:21,610
Oh, mio...
410
00:23:21,860 --> 00:23:25,155
Mi sembra di essere appena uscita
dal bagagliaio di una Cadillac.
411
00:23:30,744 --> 00:23:32,496
Giudice, stai benissimo.
412
00:23:32,746 --> 00:23:35,749
Sì, per una fiera rinascimentale.
413
00:23:37,626 --> 00:23:39,086
Diane, guarda.
414
00:23:42,339 --> 00:23:45,259
Ho pensato subito che fosse il tuo.
415
00:23:45,425 --> 00:23:47,427
- Lo adoro.
- È...
416
00:23:47,594 --> 00:23:50,013
Allora, che gliene pare?
417
00:23:50,222 --> 00:23:51,431
Tu non mi piaci.
418
00:23:53,642 --> 00:23:55,102
Mamma mia!
419
00:23:55,269 --> 00:23:57,813
- Fantastico!
- Diane, sei più te stessa
420
00:23:58,021 --> 00:23:59,565
di quanto tu sia mai stata.
421
00:24:00,190 --> 00:24:02,943
E mandiamo subito una foto a Mitchell.
422
00:24:03,110 --> 00:24:05,487
- No, no, aspetta. Sei pazza?
- Troppo tardi.
423
00:24:05,612 --> 00:24:08,282
Per favore, non mandarla.
Sharon, interrompi l'invio.
424
00:24:08,448 --> 00:24:11,493
Solo perché so evitare
di apparire come una patata,
425
00:24:11,660 --> 00:24:13,662
non significa che sono Steve Jobs.
426
00:24:15,747 --> 00:24:17,916
Un altro per la promessa sposa.
427
00:24:18,000 --> 00:24:20,669
Va bene, mi serve un altro sorso.
428
00:24:25,591 --> 00:24:26,925
Non ci credo.
429
00:24:27,134 --> 00:24:29,678
Smilza, sei da urlo!
430
00:24:29,928 --> 00:24:31,597
Ti sposerei io!
431
00:24:31,805 --> 00:24:33,932
Mio Dio, Viv, è stupendo.
432
00:24:35,767 --> 00:24:39,229
È la sposa
che ha sempre immaginato di essere?
433
00:24:39,396 --> 00:24:41,607
Non mi sono mai immaginata
come una sposa.
434
00:24:42,274 --> 00:24:46,278
Il che è buffo, perché abbiamo sempre
ospitato matrimoni al Quinn-Henry,
435
00:24:46,445 --> 00:24:48,947
ma non ho mai immaginato il mio.
436
00:24:53,535 --> 00:24:55,370
Come lo sente addosso?
437
00:24:55,704 --> 00:24:58,040
- Adoro il tessuto.
- Lo so.
438
00:24:59,249 --> 00:25:00,876
È il migliore, ma...
439
00:25:01,043 --> 00:25:03,086
che sensazione prova?
440
00:25:03,253 --> 00:25:05,297
È questo l'abito giusto?
441
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
- Voi che dite?
- È perfetto.
442
00:25:12,471 --> 00:25:14,306
Davvero, davvero splendido.
443
00:25:16,391 --> 00:25:17,434
Lo prendiamo.
444
00:25:19,895 --> 00:25:20,896
Sì!
445
00:25:22,314 --> 00:25:23,690
- Ehi!
- Eccole.
446
00:25:23,899 --> 00:25:25,817
- Sì!
- Che avete preso?
447
00:25:26,026 --> 00:25:30,697
Sapete che il vero nome
di Mitchell è Michelangelo?
448
00:25:30,906 --> 00:25:32,699
E...
449
00:25:32,908 --> 00:25:36,411
Arturo è un nome più sexy di Arthur, vero?
450
00:25:36,578 --> 00:25:38,956
Tutto è più sexy in Italia.
451
00:25:39,122 --> 00:25:41,959
Beh, io di sicuro. Vero, Giuseppe?
452
00:25:42,125 --> 00:25:43,418
Ma certo.
453
00:25:46,171 --> 00:25:47,673
Oh, Dio.
454
00:25:47,881 --> 00:25:49,299
Mitchell.
455
00:25:50,175 --> 00:25:52,302
- È per la foto che gli avete mandato.
- Cosa? Fammi...
456
00:25:52,427 --> 00:25:53,887
Che fai?
457
00:25:54,054 --> 00:25:58,016
"Una vera opera d'arte,
e anche il vestito non è male".
458
00:25:59,101 --> 00:26:02,521
- Bellissime parole.
- Quest'uomo! Oddio!
459
00:26:03,856 --> 00:26:06,191
- Ehi, salute.
- Salute.
460
00:26:06,400 --> 00:26:07,693
Eccoci qua.
461
00:26:08,235 --> 00:26:12,781
Roma è favolosa per passeggiare,
ma ancora di più per stare seduti a bere vino.
462
00:26:12,948 --> 00:26:15,367
- Verissimo.
- Penso si possa dire di ogni città.
463
00:26:15,492 --> 00:26:18,829
No, non tutte le città
sono adatte per passeggiare.
464
00:26:19,037 --> 00:26:21,456
La migliore per passeggiare è Venezia.
465
00:26:22,541 --> 00:26:24,168
Io amo Venezia.
466
00:26:27,504 --> 00:26:28,714
Ci andiamo?
467
00:26:29,965 --> 00:26:31,091
A Venezia?
468
00:26:31,925 --> 00:26:34,636
Certo.
Andare a Venezia non è mai sbagliato.
469
00:26:35,596 --> 00:26:39,558
- Un mio amico ha un bellissimo hotel lì.
- Dov'è che non hai un amico con un hotel?
470
00:26:39,725 --> 00:26:41,768
In pochi posti, in effetti.
471
00:26:41,977 --> 00:26:45,355
Io credo che dovremmo
andare in Toscana come da programma.
472
00:26:46,023 --> 00:26:48,150
Venezia è la città più speciale del mondo.
473
00:26:48,734 --> 00:26:49,776
Il tesoro d'Italia.
474
00:26:50,277 --> 00:26:52,487
Il tesoro d'Italia.
475
00:26:53,780 --> 00:26:56,992
Il protagonista de L'Alchimista
non cercava un tesoro?
476
00:26:57,618 --> 00:27:00,204
Questo è l'universo che ci dice di andare.
477
00:27:00,370 --> 00:27:03,123
O è un artista di strada che ce lo dice?
478
00:27:03,332 --> 00:27:04,833
Senza offesa, ovviamente.
479
00:27:05,083 --> 00:27:08,545
Io dico che è un segno
ed è il mio addio al nubilato, ricordate?
480
00:27:09,421 --> 00:27:12,925
Giudice, magari vuole respingere
questa obiezione?
481
00:27:13,091 --> 00:27:14,259
Sciocchezze!
482
00:27:14,510 --> 00:27:18,680
Sono io quella con la fascia,
perciò si fa quello che dico io.
483
00:27:18,931 --> 00:27:20,140
Nuovo piano.
484
00:27:23,268 --> 00:27:27,064
C'è tempo per dormire
in questo nuovo piano?
485
00:27:27,272 --> 00:27:29,983
Si va a letto alle diciotto
durante un addio al nubilato?
486
00:27:30,234 --> 00:27:32,402
- Certamente.
- È normale, anzi.
487
00:27:32,861 --> 00:27:35,405
Va bene, domani partiamo prestissimo.
488
00:27:38,075 --> 00:27:39,826
Per la bellissima donna.
489
00:27:42,287 --> 00:27:43,914
Sei davvero più sexy in Italia.
490
00:27:44,164 --> 00:27:46,917
- È come guardarsi allo specchio.
- Sì.
491
00:27:48,794 --> 00:27:49,795
Grazie.
492
00:28:03,433 --> 00:28:04,643
Grazie. Sì, grazie.
493
00:28:06,854 --> 00:28:08,522
Vediamo, dov'è Venezia?
494
00:28:09,481 --> 00:28:10,858
Dobbiamo...
495
00:28:14,486 --> 00:28:16,738
Sì, ovvio, prima classe.
496
00:28:17,239 --> 00:28:19,241
- Dove andate?
- Venezia.
497
00:28:21,869 --> 00:28:25,455
Vi aiutiamo con i bagagli.
Mi permetta, la prego. L'aiuto io.
498
00:28:29,168 --> 00:28:30,794
Avete un sacco di tempo.
499
00:28:31,837 --> 00:28:34,339
Molto gentili, grazie. Per tutti e due.
500
00:28:34,506 --> 00:28:35,841
Grazie infinite.
501
00:28:39,887 --> 00:28:42,681
- Vedi Venezia?
- Non riesco a leggere niente.
502
00:29:23,305 --> 00:29:24,348
{\an8}Grazie.
503
00:29:26,767 --> 00:29:29,102
- Accidenti.
- Forza, ragazze.
504
00:29:29,269 --> 00:29:30,479
- D'accordo.
- Bene.
505
00:29:30,979 --> 00:29:33,649
- Diane, mi passi la borsa?
- Un momento.
506
00:29:34,816 --> 00:29:37,277
No! Mio Dio, qui non c'è.
507
00:29:39,571 --> 00:29:40,906
Ma dov'è?
508
00:29:43,450 --> 00:29:45,786
- Tutto bene?
- Non trovo la mia borsa.
509
00:29:45,994 --> 00:29:49,581
Io la mia ce l'ho,
ma non è il momento di gongolare.
510
00:29:49,748 --> 00:29:52,918
- Crede che l'abbiano rubata?
- Non ho visto passare nessuno.
511
00:29:53,126 --> 00:29:54,920
Carol, sei sicura di averla messa qui?
512
00:29:55,170 --> 00:29:56,755
Io... io pensavo di sì.
513
00:29:56,964 --> 00:29:58,173
Oh, Dio.
514
00:30:00,300 --> 00:30:01,510
Ecco, ecco.
515
00:30:04,638 --> 00:30:06,807
Grazie! Grazie.
516
00:30:06,974 --> 00:30:08,892
Temevo che ci avessero derubate.
517
00:30:09,309 --> 00:30:11,937
Scusi, dove troviamo le valigie imbarcate?
518
00:30:12,563 --> 00:30:14,857
Come sarebbe "valigie imbarcate"?
519
00:30:15,023 --> 00:30:17,651
Quelle che abbiamo dato ai facchini, a Roma.
520
00:30:18,735 --> 00:30:21,446
Mi dispiace, ma non abbiamo facchini.
521
00:30:25,659 --> 00:30:28,537
Quando avete smesso di usare i facchini?
522
00:30:30,622 --> 00:30:32,791
Nel 1976.
523
00:30:39,965 --> 00:30:43,844
Ecco perché erano sorpresi
quando gli ho dato la mancia!
524
00:30:44,011 --> 00:30:48,056
Immagino non capiti tutti i giorni
che qualcuno paghi per farsi derubare.
525
00:30:48,265 --> 00:30:49,433
Non posso crederci.
526
00:30:49,641 --> 00:30:51,977
- Non posso perdere quella valigia!
- Beh...
527
00:30:52,186 --> 00:30:55,606
So che fa rabbia, tesoro,
ma non è la fine del mondo.
528
00:30:55,772 --> 00:30:57,232
Non capisci.
529
00:30:57,399 --> 00:30:59,610
È una buona scusa
per comprare vestiti nuovi.
530
00:30:59,776 --> 00:31:01,612
Tutto è rimpiazzabile.
531
00:31:01,778 --> 00:31:04,239
- No, non tutto, no!
- Okay, Diane.
532
00:31:04,448 --> 00:31:06,825
Mi pare che tu stia un po' esagerando.
533
00:31:09,703 --> 00:31:12,456
Ci sono le ceneri di Harry nella valigia.
534
00:31:15,209 --> 00:31:17,419
- Cosa?
- Oh, Dio!
535
00:31:17,586 --> 00:31:21,882
Tu hai portato le ceneri di Harry
a un addio al nubilato?
536
00:31:22,049 --> 00:31:24,051
Sei impazzita?
537
00:31:24,218 --> 00:31:26,136
Mi hai detto tu
di non lasciarlo nell'armadio!
538
00:31:26,303 --> 00:31:29,848
- Così l'hai portato in Italia?
- In una valigia?
539
00:31:30,015 --> 00:31:32,226
- Come un serial killer.
- Ma è legale?
540
00:31:32,392 --> 00:31:33,560
Lo chiedi a me?
541
00:31:35,437 --> 00:31:36,438
Sì.
542
00:31:38,190 --> 00:31:39,983
Sì. Salve.
543
00:31:40,943 --> 00:31:44,154
Dunque, abbiamo steso il rapporto.
544
00:31:45,447 --> 00:31:47,783
Okay, e...
545
00:31:48,909 --> 00:31:52,079
Se salta fuori qualcosa, vi informeremo.
546
00:31:52,287 --> 00:31:55,749
Tutto qui? Perché aspettiamo da due ore
e lei sa dirci solo questo?
547
00:31:57,960 --> 00:31:59,211
Non solo questo.
548
00:32:00,754 --> 00:32:02,756
Mi dispiace molto per voi, prego.
549
00:32:02,965 --> 00:32:04,758
Le dispiace per noi?
550
00:32:04,967 --> 00:32:07,344
Non ci serve un uomo
che provi pena per noi.
551
00:32:07,511 --> 00:32:11,557
No, il vostro indolente lavoro investigativo
è più che sufficiente.
552
00:32:12,766 --> 00:32:16,728
Una curiosità.
Se, per ipotesi, trovaste le valigie,
553
00:32:16,854 --> 00:32:18,272
le dovreste perquisire?
554
00:32:19,898 --> 00:32:24,069
Di solito, non ho l'abitudine di rovistare
tra gli effetti personali di una signora.
555
00:32:24,361 --> 00:32:28,407
Fantastico, benissimo.
D'accordo, grazie ancora. Grazie.
556
00:32:31,285 --> 00:32:32,744
Aspetti, signora.
557
00:32:34,454 --> 00:32:36,707
- Il suo vestito.
- Oddio!
558
00:32:36,832 --> 00:32:39,334
Cavolo, sì, il vestito è mio.
Grazie mille.
559
00:32:39,501 --> 00:32:42,838
- È qui per un matrimonio?
- No, è un viaggio di addio al nubilato.
560
00:32:43,046 --> 00:32:45,382
Le mie amiche mi hanno portato
a fare shopping a Roma.
561
00:32:45,549 --> 00:32:47,259
- Che belle amiche che ha!
- Sì.
562
00:32:47,384 --> 00:32:50,262
Anche quella criticona.
563
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Sì, beh...
564
00:32:53,932 --> 00:32:55,642
Prima che vada.
565
00:32:55,809 --> 00:32:57,394
Prenda questo.
566
00:32:57,978 --> 00:33:00,522
Così... non dovremo vederci più.
567
00:33:01,273 --> 00:33:03,567
Beh, grazie, questo è...
568
00:33:03,775 --> 00:33:06,069
estremamente utile a questo punto.
569
00:33:08,739 --> 00:33:12,826
Ascolta, è decisamente illegale,
questo è sicuro.
570
00:33:12,993 --> 00:33:14,453
Che ti è saltato in mente?
571
00:33:14,620 --> 00:33:18,707
Volevo fare una cosa carina,
ha sempre desiderato vedere l'Italia.
572
00:33:19,791 --> 00:33:21,418
Che pensiero carino...
573
00:33:21,585 --> 00:33:23,504
oltre che assurdo!
574
00:33:23,712 --> 00:33:25,422
Già, ora me ne rendo conto.
575
00:33:25,589 --> 00:33:30,385
Il lato positivo è che è molto più facile
camminare senza trascinare le valigie.
576
00:33:30,552 --> 00:33:32,346
Parla per te.
577
00:33:32,513 --> 00:33:36,683
Portare questo coso è come fare
un allenamento completo per le braccia.
578
00:33:37,935 --> 00:33:42,981
Ricordate quando ne L'Alchimista
il protagonista viene derubato e perde tutto?
579
00:33:43,649 --> 00:33:47,611
- Non ho alcuna compassione per lui adesso.
- Nemmeno io.
580
00:33:47,819 --> 00:33:49,530
Lui dice che poteva fare una scelta.
581
00:33:49,738 --> 00:33:52,282
Vedersi come la vittima di un ladro...
582
00:33:52,491 --> 00:33:55,702
O vedersi come un avventuriero
in cerca di un tesoro.
583
00:33:55,869 --> 00:34:00,290
- Noi siamo vittime di un ladro.
- Ma siamo anche avventuriere.
584
00:34:56,179 --> 00:34:57,181
Bentornata.
585
00:34:57,389 --> 00:35:00,684
Signore, vi assicuro
che siete in buone mani, adesso.
586
00:35:00,851 --> 00:35:03,020
Mio zio farebbe qualsiasi cosa
per questa donna.
587
00:35:03,187 --> 00:35:05,397
- È molto gentile.
- È la verità.
588
00:35:05,564 --> 00:35:08,567
E siete fortunate, perché il matrimonio
che dovevamo ospitare questo weekend
589
00:35:08,775 --> 00:35:11,612
è stato annullato,
e le nostre stanze migliori sono libere.
590
00:35:11,904 --> 00:35:13,864
Il matrimonio è stato annullato?
591
00:35:13,989 --> 00:35:16,074
Sì, è stata una vera tragedia.
592
00:35:16,283 --> 00:35:19,745
Urla, pianti, e... l'abito in fiamme.
593
00:35:20,287 --> 00:35:22,539
- Ah, sì?
- Questa è la nostra boutique.
594
00:35:22,748 --> 00:35:24,750
Ho detto di aspettarvi.
595
00:35:25,167 --> 00:35:27,252
Ho lo stesso modello in blu.
596
00:35:30,130 --> 00:35:32,758
Le vostre chiavi.
Sicuramente sarete esauste.
597
00:35:32,925 --> 00:35:33,926
Grazie.
598
00:35:34,092 --> 00:35:36,845
Quando vede suo zio,
gli porti i miei più cari saluti.
599
00:35:36,970 --> 00:35:41,517
Ma certo e, vi prego, per qualunque necessità
non esitate a chiedere.
600
00:35:41,725 --> 00:35:42,893
- Grazie.
- Grazie infinite.
601
00:35:44,102 --> 00:35:47,231
Sì, suo zio farebbe qualsiasi cosa per te.
602
00:35:47,439 --> 00:35:49,942
- Eh?
- C'è stato un momento, 15 anni fa,
603
00:35:50,067 --> 00:35:52,903
in cui io avrei fatto qualsiasi cosa per lui.
604
00:35:53,070 --> 00:35:54,279
Sessualmente.
605
00:35:54,488 --> 00:35:56,156
Grazie per il chiarimento.
606
00:35:56,323 --> 00:35:59,493
Per tua informazione, è il motivo
per cui ho dovuto rifare il ginocchio.
607
00:35:59,660 --> 00:36:02,871
Che dedizione. Che sacrificio.
608
00:36:02,996 --> 00:36:04,665
È una moderna Madre Teresa.
609
00:36:04,831 --> 00:36:08,919
Questa è la parte della storia
di Madre Teresa che non vi raccontano.
610
00:36:09,086 --> 00:36:11,171
Non si inginocchiava solo per pregare.
611
00:36:19,596 --> 00:36:21,098
Un aiuto per dimenticare i problemi.
612
00:36:23,517 --> 00:36:24,893
Male non farà.
613
00:36:25,936 --> 00:36:27,896
Mi perdoni,
non ho potuto evitare di ascoltare.
614
00:36:28,021 --> 00:36:31,024
In che tipo di problemi si trova coinvolta?
615
00:36:33,944 --> 00:36:36,822
Un piccolo inconveniente alla stazione.
616
00:36:37,114 --> 00:36:39,241
Hanno rubato i bagagli
a me e alle mie amiche.
617
00:36:40,409 --> 00:36:43,412
Sembra più di un piccolo inconveniente.
618
00:36:43,620 --> 00:36:46,039
Tutti i bagagli, portafogli, passaporto?
619
00:36:46,248 --> 00:36:50,002
Per favore!
Che razza di idiota crede che io sia?
620
00:36:56,049 --> 00:36:57,384
Fantastico!
621
00:36:57,593 --> 00:37:00,012
Nessuno riuscirebbe
a togliermelo di dosso, nessuno.
622
00:37:01,221 --> 00:37:05,225
Ci vorrebbero
delle mani molto agili, immagino.
623
00:37:08,604 --> 00:37:12,608
Beh, visto che giochiamo a
"Tu mi mostri il tuo e io ti mostro il mio"...
624
00:37:15,986 --> 00:37:18,572
Sta' calmo, cuore mio.
625
00:37:23,535 --> 00:37:26,580
No, dico solo
che devi ridurre lo stress al minimo.
626
00:37:26,788 --> 00:37:31,502
Sono in un campetto da golf,
è solo un po' più faticoso di un pisolino.
627
00:37:31,668 --> 00:37:35,589
Tesoro, ascolta, sei sicura
di non volere che ti raggiunga?
628
00:37:35,881 --> 00:37:39,676
Ne abbiamo già parlato, Bruce.
È rischioso.
629
00:37:39,885 --> 00:37:42,262
Sì, lo so, stavo solo pensando che...
630
00:37:42,429 --> 00:37:44,973
Domani abbiamo in programma
la Toscana.
631
00:37:45,098 --> 00:37:47,726
- La Toscana?
- Sì, andiamo in Toscana.
632
00:37:48,644 --> 00:37:51,939
Pensavo ti riferissi
al ristorante di San Vicente.
633
00:37:52,814 --> 00:37:57,486
Perché dovrei parlare di un ristorante
a San Vicente se sono in Italia?
634
00:37:58,028 --> 00:37:59,404
- Eataly.
- Cosa?
635
00:37:59,947 --> 00:38:02,950
Eataly, il ristorante a Century City.
636
00:38:03,116 --> 00:38:07,037
Faccio battute sui ristoranti perché
sto seguendo una dieta ferrea, tesoro.
637
00:38:07,162 --> 00:38:09,122
Va bene, ho capito adesso.
638
00:38:09,289 --> 00:38:13,919
Sì, beh... se ti devo spiegare le battute,
Carol, non è così divertente.
639
00:38:14,086 --> 00:38:17,381
Che ne dici di smetterla
con le battute sui ristoranti?
640
00:38:17,589 --> 00:38:20,133
Io non faccio battute sull'angioplastica.
641
00:38:20,342 --> 00:38:22,135
Dio, magari le facessi.
642
00:38:23,136 --> 00:38:25,472
- Un viaggio di addio al nubilato?
- Sì.
643
00:38:25,597 --> 00:38:29,476
Non ho visto più nessuno fare
una cosa del genere da vent'anni?
644
00:38:29,643 --> 00:38:31,478
E perché no, giusto?
645
00:38:32,521 --> 00:38:33,730
Sinceramente...
646
00:38:33,897 --> 00:38:36,608
è così che vorrei vivere la mia vita.
647
00:38:36,775 --> 00:38:39,695
- In un viaggio di addio al nubilato?
- Certamente.
648
00:38:40,320 --> 00:38:43,949
E seguendo la pratica quotidiana del...
"Perché no?".
649
00:38:44,366 --> 00:38:48,287
Per un secondo ho creduto che dicesse:
"Seguendo la pratica quotidiana del vino",
650
00:38:48,453 --> 00:38:49,872
e ho pensato: "Okay!"
651
00:38:50,122 --> 00:38:51,665
È un'ottima combinazione.
652
00:38:52,666 --> 00:38:57,129
"Vino e perché no?"
Sarà il titolo della mia autobiografia.
653
00:38:57,337 --> 00:39:00,674
Prometto di comprare la prima edizione.
654
00:39:01,300 --> 00:39:02,843
Andata.
655
00:39:03,010 --> 00:39:07,139
Oh, mio Dio, guardala.
Non la puoi lasciare sola un secondo.
656
00:39:07,347 --> 00:39:09,349
Sono come falene davanti al fuoco.
657
00:39:09,933 --> 00:39:12,227
- Ciao, ragazze.
- Ciao.
658
00:39:14,771 --> 00:39:15,772
Salve.
659
00:39:17,357 --> 00:39:19,484
Vi presento Ousmane.
660
00:39:19,860 --> 00:39:21,236
Molto lieto di conoscervi.
661
00:39:22,070 --> 00:39:25,199
Chi di voi è la promessa sposa?
662
00:39:25,365 --> 00:39:28,493
- Non io, sicuramente.
- No, scende tra un minuto.
663
00:39:28,660 --> 00:39:31,038
Dev'essere molto emozionante
per tutte voi.
664
00:39:31,246 --> 00:39:32,956
E sono felice che vi uniate a noi, stasera.
665
00:39:33,665 --> 00:39:36,752
- Stasera?
- Sì, abbiamo una cena, stasera.
666
00:39:37,461 --> 00:39:40,547
- Bene.
- Sarà una... come l'ha chiamata?
667
00:39:40,672 --> 00:39:42,799
"Un'autentica esperienza italiana"?
668
00:39:43,467 --> 00:39:46,803
Un momento, andiamo all'Olive Garden?
Mi dispiace!
669
00:39:46,970 --> 00:39:50,516
Vi assicuro che ne vale la pena.
Buon cibo, buona compagnia...
670
00:39:50,682 --> 00:39:54,228
E non ci sono problemi
se si presentano quattro sconosciute?
671
00:39:55,187 --> 00:39:56,563
Siamo in Italia.
672
00:39:56,688 --> 00:39:59,942
C'è sempre posto
per delle bellissime sconosciute.
673
00:40:01,109 --> 00:40:02,110
Ci sa fare.
674
00:40:05,405 --> 00:40:11,787
{\an8}Purtroppo sono costretta
a comprare della nuova lingerie.
675
00:40:11,870 --> 00:40:16,792
{\an8}Poverina. Ora che stiamo per sposarci
vedi se trovi qualcosa di flanella...
676
00:40:16,875 --> 00:40:22,798
O magari di sintetico robusto... ;)
677
00:40:25,008 --> 00:40:29,179
Lol. Come va a New York?
678
00:40:32,599 --> 00:40:35,936
Manchi a questa città.
679
00:40:38,689 --> 00:40:44,152
Anche a qualcuno in città?
680
00:40:44,278 --> 00:40:48,574
Faccio un rapido sondaggio
e ti dico com'è andato...
681
00:41:17,936 --> 00:41:19,646
Guardate qui!
682
00:41:20,814 --> 00:41:22,149
Oh, mio Dio!
683
00:41:23,066 --> 00:41:26,528
Avete organizzato questa cena
di addio al nubilato in tempo record!
684
00:41:26,737 --> 00:41:28,405
È stato più facile di quanto pensi.
685
00:41:28,572 --> 00:41:31,491
E... abbiamo anche trovato una band!
686
00:41:31,700 --> 00:41:34,661
- Guarda!
- Spero ti piaccia la musica italiana.
687
00:41:38,498 --> 00:41:39,666
Ehi!
688
00:41:40,292 --> 00:41:42,961
Abbiamo deciso di entrare
nella gioielleria, e...
689
00:41:43,128 --> 00:41:45,547
un attimo dopo, eravamo fidanzati.
690
00:41:45,714 --> 00:41:48,759
È una storia incredibilmente romantica.
691
00:41:48,884 --> 00:41:51,261
- La ringrazio. Lei è sposato?
- No.
692
00:41:51,803 --> 00:41:53,931
Ho percorso quella strada.
693
00:41:54,723 --> 00:41:56,058
Non è stato un bel viaggio?
694
00:41:56,266 --> 00:41:59,895
Beh, è stato più un tamponamento a catena.
695
00:42:00,062 --> 00:42:03,190
Ma... non è stato tutto così malvagio.
696
00:42:03,398 --> 00:42:05,067
Voi siete tutte sposate?
697
00:42:05,275 --> 00:42:06,610
Sposata.
698
00:42:07,152 --> 00:42:09,446
- Non sposata, ma non single.
- Sì.
699
00:42:09,613 --> 00:42:11,823
- Ha una storia.
- Un ragazzo serio.
700
00:42:11,949 --> 00:42:12,950
Sì, insomma...
701
00:42:13,158 --> 00:42:16,119
Avere un ragazzo, una ragazza...
suona un po' sciocco, no?
702
00:42:16,370 --> 00:42:19,665
Non siamo al liceo. Sono vecchia
per essere la ragazza di qualcuno.
703
00:42:19,831 --> 00:42:20,874
Scherzi?
704
00:42:21,625 --> 00:42:23,836
Essere la ragazza di qualcuno
è la cosa più bella del mondo.
705
00:42:23,961 --> 00:42:25,796
- Non è vero.
- Sì, invece.
706
00:42:26,004 --> 00:42:28,298
È una cosa sexy,
707
00:42:28,423 --> 00:42:29,675
eccitante.
708
00:42:29,800 --> 00:42:32,052
Significa che ami qualcuno,
che sei impegnata,
709
00:42:32,302 --> 00:42:34,388
ma che hai ancora la tua vita.
710
00:42:34,596 --> 00:42:37,808
Non ti sei arresa
alle convenzioni della società.
711
00:42:37,975 --> 00:42:41,562
È una questione di scelta.
Tu scegli di stare lì,
712
00:42:41,728 --> 00:42:44,565
ma puoi andartene quando vuoi.
713
00:42:45,732 --> 00:42:47,985
E lei è la promessa sposa.
714
00:42:50,821 --> 00:42:51,822
E lei?
715
00:42:52,865 --> 00:42:55,242
- Lei è la single.
- Bene.
716
00:42:55,492 --> 00:42:57,369
Ce n'è una in ogni gruppo.
717
00:42:57,536 --> 00:43:01,373
E io sono quella
che deve andare alla toilette, scusate.
718
00:43:01,957 --> 00:43:04,251
Ousmane, lei cosa fa in Italia?
719
00:43:04,459 --> 00:43:06,795
Filosofia. No, ero...
720
00:43:06,920 --> 00:43:10,007
un professore di Filosofia,
ora felicemente in pensione.
721
00:43:10,174 --> 00:43:13,135
Motivo per cui passo molto tempo qui.
722
00:43:22,436 --> 00:43:23,979
È stato gentile a ospitarci.
723
00:43:24,938 --> 00:43:27,274
È una grandissima gioia per me.
Dunque...
724
00:43:27,482 --> 00:43:29,860
procediamo...
725
00:43:30,068 --> 00:43:31,111
con...
726
00:43:33,113 --> 00:43:36,241
- Per preparare il palato.
- Grazie.
727
00:43:36,825 --> 00:43:37,910
Sì.
728
00:43:38,118 --> 00:43:40,579
Cosa vi porta a Venezia?
729
00:43:40,746 --> 00:43:43,415
Una serie di eventi imprevisti.
730
00:43:43,624 --> 00:43:45,709
- Così...
- Il sale della vita.
731
00:43:46,585 --> 00:43:48,212
Mi sono persa.
732
00:43:48,879 --> 00:43:51,798
Wow!
È successo qualcosa in zona scollatura!
733
00:43:51,924 --> 00:43:53,091
Sì!
734
00:43:53,800 --> 00:43:55,886
- Non importa.
- Ho esagerato, vero?
735
00:43:56,053 --> 00:43:57,679
No! Assolutamente no.
736
00:44:02,559 --> 00:44:03,977
Un momento.
737
00:44:06,438 --> 00:44:07,689
Gianni?
738
00:44:08,732 --> 00:44:09,816
Sei proprio tu?
739
00:44:12,110 --> 00:44:15,280
È assurdo! Che ci fai qui?
740
00:44:16,031 --> 00:44:18,700
Io? Vivo qui,
questa è la mia scuola di cucina.
741
00:44:19,743 --> 00:44:21,787
Aspetta, vuoi dire... Gianni?
742
00:44:23,956 --> 00:44:25,082
È quel Gianni.
743
00:44:25,290 --> 00:44:28,460
- Né grasso né calvo.
- Ho sentito parlare delle sue polpette.
744
00:44:29,253 --> 00:44:31,713
Non riesco a crederci, ma guardati!
745
00:44:33,298 --> 00:44:37,761
Sì, insomma, è un vestito nuovo,
e probabilmente è troppo per stasera,
746
00:44:37,928 --> 00:44:39,721
ma volevo divertirmi un po'.
747
00:44:39,847 --> 00:44:40,848
Sei bellissima.
748
00:44:41,265 --> 00:44:42,850
- Grazie.
- Mio Dio!
749
00:44:42,975 --> 00:44:45,269
Grazie, è tutto incredibile!
750
00:44:48,856 --> 00:44:51,024
Per cominciare un amuse-bouche.
751
00:44:51,441 --> 00:44:54,486
Mi sembra che la bouche di qualcuno
sia già molto contenta.
752
00:44:54,736 --> 00:44:56,321
A voi, io devo...
753
00:44:58,365 --> 00:45:01,243
Mi gira la testa,
voglio metterti tante cose in bocca.
754
00:45:01,493 --> 00:45:02,953
Non vedo l'ora.
755
00:45:03,120 --> 00:45:06,123
E non devo bruciare il tuo cacciucco.
Con permesso.
756
00:45:06,331 --> 00:45:10,127
- Un po' tardi, ormai.
- Persino il mio cacciucco è tutto un fuoco.
757
00:45:10,836 --> 00:45:12,129
Anche il mio.
758
00:45:13,630 --> 00:45:16,133
Una cena meravigliosa.
759
00:45:16,884 --> 00:45:19,636
È incredibile,
quante probabilità c'erano?
760
00:45:19,845 --> 00:45:22,472
Se stessi scrivendo un libro,
ti farei andare a letto con lui
761
00:45:22,639 --> 00:45:25,809
solo per avere la ricetta di questa salsa.
762
00:45:26,518 --> 00:45:28,020
Libagioni!
763
00:45:28,187 --> 00:45:30,480
Mio Dio! Io ho bevuto abbastanza.
764
00:45:30,647 --> 00:45:33,942
Avanti, questo è il suo addio al nubilato.
765
00:45:34,109 --> 00:45:37,237
E la serata si prospetta
ancora più divertente.
766
00:45:43,452 --> 00:45:45,329
Oh, forte.
767
00:45:45,579 --> 00:45:48,248
Vero? Molto Christian Grey.
768
00:46:09,061 --> 00:46:10,062
È pazzesco!
769
00:46:59,611 --> 00:47:00,904
Oh, mio Dio!
770
00:47:03,991 --> 00:47:05,158
Guardatela!
771
00:47:07,119 --> 00:47:08,245
Vai così!
772
00:47:34,229 --> 00:47:36,398
È stata una serata unica.
773
00:47:37,065 --> 00:47:41,111
Stavo pensando di fare
una passeggiata, giù al molo...
774
00:47:41,528 --> 00:47:43,155
se ti interessa.
775
00:47:43,322 --> 00:47:45,991
Per me si è fatta l'ora di andare a nanna.
776
00:47:47,659 --> 00:47:50,370
Sembri un po' grande
per l'ora della nanna.
777
00:47:50,537 --> 00:47:53,081
Facciamo che lo consideriamo
un complimento.
778
00:47:53,540 --> 00:47:55,876
Mi faresti un favore, grazie.
779
00:47:56,084 --> 00:47:57,294
Andiamo?
780
00:47:59,713 --> 00:48:01,507
Ed ecco che Sharon se ne va!
781
00:48:03,091 --> 00:48:06,970
Chef Gianni chiede se le farebbe piacere
vedere la sua cucina.
782
00:48:08,096 --> 00:48:10,140
Scusi, vedere la cucina?
783
00:48:10,307 --> 00:48:12,684
- Sì.
- Intende il suo regno.
784
00:48:12,851 --> 00:48:15,479
Scommetto che è enorme, vero?
785
00:48:15,729 --> 00:48:17,523
Insomma, è una scuola di cucina.
786
00:48:18,690 --> 00:48:21,109
La prego, può andare quando vuole.
787
00:48:21,777 --> 00:48:23,278
Che gentile!
788
00:48:23,487 --> 00:48:26,198
Dica a chef Gianni
che verrà molto volentieri.
789
00:48:27,366 --> 00:48:30,327
- Si spera più di una volta.
- Oh, santo cielo!
790
00:48:30,536 --> 00:48:31,912
Sei proprio...
791
00:48:34,706 --> 00:48:36,708
Io voglio vedere la sua cucina.
792
00:48:37,543 --> 00:48:38,585
Beh...
793
00:48:38,836 --> 00:48:42,005
Allora vai,
ma non fare niente che farei io.
794
00:48:42,548 --> 00:48:44,675
Lo trovo un ottimo consiglio.
795
00:48:45,133 --> 00:48:47,177
È solo una cucina.
796
00:48:49,179 --> 00:48:50,180
Sì, certo.
797
00:48:52,432 --> 00:48:55,018
- "E poi, ne rimasero due".
- Già.
798
00:48:56,019 --> 00:48:57,771
Agatha Christie.
799
00:48:57,896 --> 00:48:58,897
Esatto.
800
00:49:04,403 --> 00:49:05,779
Accidenti.
801
00:49:05,946 --> 00:49:08,574
Che giornata, eh?
Insomma, questo...
802
00:49:08,782 --> 00:49:10,033
Lo so.
803
00:49:10,200 --> 00:49:11,577
Le valigie perdute.
804
00:49:11,785 --> 00:49:15,122
Ma chi perde le ceneri di qualcuno? È...
805
00:49:16,373 --> 00:49:20,377
Non lo so, forse alcuni scheletri
è meglio lasciarli nell'armadio, no?
806
00:49:20,586 --> 00:49:21,837
Mio Dio!
807
00:49:22,045 --> 00:49:23,589
- Già.
- E tu?
808
00:49:24,798 --> 00:49:27,092
Sposata. Sposatissima!
809
00:49:27,426 --> 00:49:28,594
Sì!
810
00:49:30,137 --> 00:49:31,430
La mia...
811
00:49:31,597 --> 00:49:35,017
La mia vita da solista
finalmente sta per...
812
00:49:35,184 --> 00:49:36,643
finire.
813
00:49:37,519 --> 00:49:39,104
È assurdo.
814
00:49:39,229 --> 00:49:41,064
Soprattutto per me.
815
00:49:41,607 --> 00:49:43,317
So che è così.
816
00:49:43,483 --> 00:49:46,737
No, dai, chi sono io per giudicare?
Ma, sì...
817
00:49:46,945 --> 00:49:49,615
All'inizio lo pensavo anch'io, ma sai,
818
00:49:49,823 --> 00:49:52,910
ora penso che tu stia facendo
una cosa meravigliosa.
819
00:49:53,368 --> 00:49:55,787
E sono sinceramente emozionata per te.
820
00:49:56,496 --> 00:49:58,290
- Sei ubriaca.
- No.
821
00:49:58,457 --> 00:50:00,000
No, parlo seriamente.
822
00:50:00,167 --> 00:50:04,004
Va bene, forse un pochino, è vero.
Ma sono seria comunque.
823
00:50:04,171 --> 00:50:06,381
Non so come fai.
824
00:50:06,548 --> 00:50:10,260
Hai strappato il manuale d'istruzioni,
e non ti sei mai voltata indietro.
825
00:50:10,427 --> 00:50:12,888
Sei la persona più coraggiosa
che conosca.
826
00:50:13,055 --> 00:50:14,348
E sono molto...
827
00:50:14,515 --> 00:50:16,767
felice di averti come amica.
828
00:50:17,601 --> 00:50:19,102
Dio, sei decisamente ubriaca.
829
00:50:19,978 --> 00:50:22,981
- Non sai neanche accettare un complimento.
- No.
830
00:50:23,190 --> 00:50:24,650
Ma è vero.
831
00:50:25,275 --> 00:50:27,402
Io non avrei mai avuto il tuo coraggio.
832
00:50:27,611 --> 00:50:28,862
Lo apprezzo.
833
00:50:31,907 --> 00:50:33,951
- Davvero, lo apprezzo tanto.
- Grazie.
834
00:50:35,911 --> 00:50:38,330
Questo viaggio è molto divertente, vero?
835
00:50:38,914 --> 00:50:40,707
Se tu non ti fossi fidanzata,
836
00:50:40,916 --> 00:50:44,044
non so se avrei mai visto l'Italia.
837
00:50:45,420 --> 00:50:47,214
E che ne pensi?
838
00:50:48,215 --> 00:50:50,884
Non riesco a credere
a quello che mi sarei persa.
839
00:50:52,135 --> 00:50:53,595
L'unica domanda è...
840
00:50:54,680 --> 00:50:57,182
come possiamo rovinare tutto?
841
00:50:58,684 --> 00:51:00,143
Non lo so, ma...
842
00:51:00,853 --> 00:51:03,647
se roviniamo il resto come abbiamo
rovinato il viaggio finora,
843
00:51:03,856 --> 00:51:05,315
non vedo l'ora di scoprirlo.
844
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
Sì.
845
00:51:06,608 --> 00:51:09,027
Ma prima... andiamo a dormire.
846
00:51:10,612 --> 00:51:12,531
Sì, sì, io...
847
00:51:12,698 --> 00:51:17,244
ho bisogno di un sonno rigenerante,
tanta bellezza non capita per caso.
848
00:51:17,744 --> 00:51:21,290
Io la immagino come un'opera
di molti abili artigiani.
849
00:51:21,415 --> 00:51:24,001
Sì, sono praticamente un'associazione.
850
00:51:24,084 --> 00:51:25,085
Okay.
851
00:51:31,717 --> 00:51:37,639
"Con tanti ritrovi che ci sono nel mondo
doveva venire proprio nel mio".
852
00:51:38,891 --> 00:51:41,226
Casablanca, ricordi?
853
00:51:42,519 --> 00:51:43,645
Ricordo.
854
00:51:45,355 --> 00:51:48,692
Sai che la mia prima volta è stata con te?
855
00:51:48,901 --> 00:51:51,361
Cosa? Davvero?
856
00:51:53,113 --> 00:51:56,158
No, parlo del film.
La prima volta che l'ho visto.
857
00:51:59,620 --> 00:52:02,289
Non sono sicura
che siamo arrivati alla fine.
858
00:52:02,414 --> 00:52:04,166
La mia parte preferita.
859
00:52:04,333 --> 00:52:06,418
Non la fine, ma non esserci arrivati...
860
00:52:06,585 --> 00:52:08,170
L'avevo capito.
861
00:52:09,588 --> 00:52:13,342
Okay, adesso mi devi spiegare una cosa.
862
00:52:13,467 --> 00:52:17,763
Vivi in un posto dove non ci sono strade,
863
00:52:17,971 --> 00:52:23,018
ma hai un furgone nella tua cucina?
864
00:52:25,938 --> 00:52:27,397
Non ha senso.
865
00:52:29,942 --> 00:52:32,611
È questo che lo rende così speciale.
866
00:52:34,404 --> 00:52:38,408
Pensavo mi avrebbe fatto venire voglia
di andare da qualche parte, invece no.
867
00:52:38,534 --> 00:52:40,702
Mi ha solo reso felice di restare.
868
00:52:42,037 --> 00:52:43,455
Lo capisco.
869
00:52:48,961 --> 00:52:50,712
Questo posto è...
870
00:52:50,921 --> 00:52:52,548
assolutamente meraviglioso.
871
00:53:00,973 --> 00:53:03,684
Anche tu sarai ancora una chef.
872
00:53:08,105 --> 00:53:09,481
Si vede.
873
00:53:10,482 --> 00:53:12,025
Ah, sì? Si vede?
874
00:53:13,652 --> 00:53:15,112
La tua aura...
875
00:53:15,279 --> 00:53:17,489
In cucina tutto è adesso.
876
00:53:18,240 --> 00:53:20,993
Nel presente. E tu lo capisci questo.
877
00:53:21,535 --> 00:53:24,913
Non si pensa al passato,
878
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
al domani...
879
00:53:28,083 --> 00:53:29,501
Grappa.
880
00:53:32,504 --> 00:53:35,048
Si pensa solo a godersi il momento.
881
00:54:00,240 --> 00:54:02,201
Vuol dire: "A tavola..."
882
00:54:02,367 --> 00:54:04,703
"Non si invecchia".
883
00:54:06,455 --> 00:54:07,748
Conosci il detto?
884
00:54:07,915 --> 00:54:11,293
L'avevo fatto scrivere
su una parete del mio ristorante.
885
00:54:11,460 --> 00:54:12,544
Davvero?
886
00:54:14,213 --> 00:54:15,255
È un segno.
887
00:54:22,012 --> 00:54:23,805
Nessuno sorride come te.
888
00:54:25,057 --> 00:54:27,267
Non l'ho mai dimenticato.
889
00:54:38,403 --> 00:54:40,072
Ci facciamo una foto?
890
00:54:56,255 --> 00:54:58,715
Anche tu non sei niente male, Gianni.
891
00:55:01,885 --> 00:55:04,346
Quanto ti fermi a Venezia, Carolina?
892
00:55:06,598 --> 00:55:09,268
Purtroppo ripartiamo domani.
893
00:55:11,812 --> 00:55:15,440
Perciò... dovremmo approfittare
di questa notte.
894
00:55:15,566 --> 00:55:16,608
Davvero.
895
00:55:37,963 --> 00:55:39,631
Avvertimi quando sei stanca.
896
00:55:40,424 --> 00:55:42,593
Posso farlo per tutta la notte.
897
00:56:04,323 --> 00:56:05,616
Non si muova.
898
00:56:07,034 --> 00:56:08,785
Che sta facendo?
899
00:56:09,870 --> 00:56:11,663
Si sta facendo me.
900
00:56:12,331 --> 00:56:13,707
Signora damigella.
901
00:56:13,916 --> 00:56:15,542
Oh, cazzo.
902
00:56:15,709 --> 00:56:17,753
Siete nel bel mezzo del canale.
903
00:56:18,962 --> 00:56:20,923
Ci guardi.
904
00:56:21,173 --> 00:56:25,886
A proposito, quella cosa
che ho detto oggi sulla vostra indolenza...
905
00:56:27,554 --> 00:56:29,473
vorrei rimangiarmela.
906
00:56:30,140 --> 00:56:33,310
Tu gli hai dato dell'indolente?
Ma perché?
907
00:56:33,477 --> 00:56:37,481
Che tu ci creda o no,
non avevo previsto di incontrarlo di nuovo.
908
00:56:41,151 --> 00:56:43,487
Magari potremmo chiederle di trainarci?
909
00:56:44,530 --> 00:56:48,242
Magari la signora
può riportarla a terra a nuoto.
910
00:56:51,036 --> 00:56:52,996
Visto quanto è indolente?
911
00:56:53,205 --> 00:56:54,873
L'ho sentita.
912
00:57:15,769 --> 00:57:17,271
Bella serata?
913
00:57:18,897 --> 00:57:20,774
Non me lo chiedere.
914
00:57:23,777 --> 00:57:24,987
Tu?
915
00:57:25,904 --> 00:57:27,406
Lo stesso.
916
00:57:31,743 --> 00:57:33,579
Abbiamo fatto la pasta.
917
00:57:34,580 --> 00:57:36,081
In un furgone.
918
00:57:36,957 --> 00:57:38,625
Io ho fatto la pasta...
919
00:57:39,793 --> 00:57:41,211
su una barca.
920
00:57:49,720 --> 00:57:51,054
Ehi!
921
00:57:51,263 --> 00:57:53,056
Ci siamo divertite ieri sera, vero?
922
00:57:53,932 --> 00:57:55,684
Mi serve un minuto.
923
00:57:56,059 --> 00:57:58,896
Bene, eccoti qua.
Guardate chi si è svegliata!
924
00:57:59,104 --> 00:58:00,731
Buongiorno.
925
00:58:01,732 --> 00:58:02,816
Che le prende?
926
00:58:03,775 --> 00:58:06,278
Sharon probabilmente sta anche peggio.
927
00:58:13,285 --> 00:58:16,330
- Qualcuno è molto allegro stamattina.
- Sì, beh...
928
00:58:16,496 --> 00:58:21,126
Il mio Halo dice che il mio punteggio
del sonno è 96.
929
00:58:22,336 --> 00:58:25,172
Smettete tutte di urlare.
930
00:58:27,841 --> 00:58:31,845
Ehi, che ne dite di cambiare programma
e restare qui un'altra notte?
931
00:58:32,012 --> 00:58:34,181
- No!
- Sì, va bene.
932
00:58:35,349 --> 00:58:37,267
È ora di andare in Toscana, eh?
933
00:58:38,185 --> 00:58:40,187
Quindi, torniamo in treno?
934
00:58:41,480 --> 00:58:43,774
Niente treno, ci hanno derubato in treno.
935
00:58:43,941 --> 00:58:46,318
Tecnicamente,
ci hanno derubato alla stazione.
936
00:58:46,485 --> 00:58:50,614
Tecnicamente, abbiamo regalato
le nostre valigie alla stazione.
937
00:58:52,491 --> 00:58:53,825
- Sì!
- Io!
938
00:58:54,826 --> 00:58:56,161
Grazie.
939
00:59:56,805 --> 00:59:58,182
Gianni mi ha mandato un messaggio.
940
00:59:58,891 --> 01:00:01,435
- Quel bastardo.
- Pensavo avessimo colpito qualcosa.
941
01:00:01,602 --> 01:00:06,023
Voi non capite, mi ha mandato
un mucchio di foto di noi, di stanotte.
942
01:00:06,190 --> 01:00:10,360
- Allora?
- Parliamo di foto di nudo, o...
943
01:00:10,569 --> 01:00:12,487
Sei pazza? No!
944
01:00:12,696 --> 01:00:16,533
Ma Bruce le vedrà,
finiscono sul mio iPad.
945
01:00:18,994 --> 01:00:21,455
- Dio!
- Cosa?
946
01:00:22,122 --> 01:00:25,250
Col suo assurdo inglese stentato,
Gianni ha scritto...
947
01:00:25,751 --> 01:00:29,379
quanto sia stato bello per me
strofinare la sua pasta,
948
01:00:30,255 --> 01:00:33,926
e che la sua serata ha avuto
un bellissimo happy ending.
949
01:00:35,093 --> 01:00:38,931
- È terribile. Mio Dio, è bellissimo.
- Sì, merda, merda, merda.
950
01:00:39,139 --> 01:00:40,724
Devo chiamare Bruce.
951
01:00:44,228 --> 01:00:45,812
Perché non squilla?
952
01:00:47,898 --> 01:00:49,525
Ancora non prende.
953
01:00:50,734 --> 01:00:53,779
- Era una cosa innocente, no?
- Sì.
954
01:00:54,154 --> 01:00:55,322
Insomma...
955
01:00:55,531 --> 01:00:57,741
Abbiamo flirtato, ma io non ho...
956
01:00:57,908 --> 01:00:59,785
Strofinato la sua pasta.
957
01:01:00,327 --> 01:01:02,788
- No!
- E le sue polpette?
958
01:01:02,955 --> 01:01:04,915
- No, no, no.
- Sono una persona seria.
959
01:01:05,666 --> 01:01:06,792
Ma volevi farlo?
960
01:01:06,959 --> 01:01:09,336
No. Volevo solo...
961
01:01:09,503 --> 01:01:12,297
cercare di divertirmi un po', capisci?
962
01:01:12,548 --> 01:01:15,509
Non riesco a divertirmi così
quando c'è Bruce.
963
01:01:15,717 --> 01:01:17,886
- Ovviamente, no.
- No...
964
01:01:18,011 --> 01:01:20,097
- Non in quel senso.
- Okay, scusa.
965
01:01:20,264 --> 01:01:21,974
Allora, in che senso?
966
01:01:22,808 --> 01:01:27,980
Nel senso che non devo temere
che mio marito muoia da un momento all'altro.
967
01:01:30,023 --> 01:01:33,652
È che... cosa succederebbe,
come sarebbe la mia vita?
968
01:01:33,861 --> 01:01:36,947
Una cosa è perdere il ristorante, ma...
969
01:01:37,072 --> 01:01:39,116
io non posso perdere Bruce.
970
01:01:41,326 --> 01:01:43,787
Okay, migliori amiche,
affettuosa fermezza.
971
01:01:43,954 --> 01:01:45,956
Lo sai che sei tu il problema, vero?
972
01:01:47,207 --> 01:01:48,709
Di che stai parlando?
973
01:01:48,876 --> 01:01:53,547
Hai così tanta paura che Bruce muoia,
che impedisci a entrambi di vivere.
974
01:01:55,090 --> 01:01:58,802
Sul serio, probabilmente lui è felice
che tu sia partita.
975
01:01:59,553 --> 01:02:02,931
La guardia carceraria
ha finalmente lasciato il posto.
976
01:02:03,056 --> 01:02:05,642
Si starà godendo
il suo primo giorno di libertà.
977
01:02:05,809 --> 01:02:07,686
Lasciagli assaggiare un po' di bacon.
978
01:02:07,853 --> 01:02:10,272
- Le cose non stanno in questo modo.
- Sei sicura?
979
01:02:10,522 --> 01:02:13,400
Le cose stanno esattamente
in questo modo,
980
01:02:13,650 --> 01:02:15,277
e tu non te ne rendi conto.
981
01:02:15,485 --> 01:02:16,945
Vuoi la verità?
982
01:02:17,112 --> 01:02:21,200
"Tu non puoi reggere la verità!"
Scusa, me l'hai servita.
983
01:02:21,408 --> 01:02:22,993
La verità è che...
984
01:02:23,577 --> 01:02:26,830
a un certo punto, Bruce potrebbe
non essere più tra noi.
985
01:02:26,997 --> 01:02:30,501
E nessuna in questa macchina
vorrà vederti guardare indietro
986
01:02:30,667 --> 01:02:34,421
e renderti conto del tempo che hai sprecato
perché avevi paura.
987
01:02:34,671 --> 01:02:35,964
Perciò, falla finita.
988
01:02:37,299 --> 01:02:39,343
- Viv!
- Punto e a capo.
989
01:02:39,551 --> 01:02:40,761
È per il tuo bene.
990
01:02:40,928 --> 01:02:43,764
Hai un marito meraviglioso che ti ama.
991
01:02:43,972 --> 01:02:46,350
E siete entrambi vivi, siete felici.
992
01:02:47,434 --> 01:02:50,437
Smetti di cercare di controllare
ciò che non puoi controllare.
993
01:02:50,646 --> 01:02:55,108
La vita è imprevedibile, ed è per le sorprese
che vale la pena di vivere.
994
01:03:02,658 --> 01:03:05,410
State bene? Siete tutte intere?
995
01:03:07,579 --> 01:03:10,123
Com'era?
Si vive per le sorprese, vero?
996
01:03:10,290 --> 01:03:12,459
Che razza di auto
non ha la ruota di scorta?
997
01:03:12,668 --> 01:03:13,961
Quella.
998
01:03:16,088 --> 01:03:18,590
Io non ho mai fatto l'autostop.
999
01:03:18,757 --> 01:03:24,054
Per quanto poco ne so,
sarebbe utile se passasse qualcuno.
1000
01:03:24,972 --> 01:03:26,265
C'è un lato positivo.
1001
01:03:26,431 --> 01:03:28,183
Almeno non piove.
1002
01:03:29,226 --> 01:03:31,270
Perché sfidare il destino?
1003
01:03:31,436 --> 01:03:34,773
Beh, il destino non esiste, ricordi?
1004
01:03:41,488 --> 01:03:45,033
È troppo presto per decidere
chi mangeremo per prima?
1005
01:03:46,201 --> 01:03:48,453
Secondo me, lo sappiamo già.
1006
01:03:49,496 --> 01:03:50,956
Ehi!
1007
01:03:51,248 --> 01:03:55,294
- Tutto questo non va decisamente bene.
- Sì, lo sappiamo.
1008
01:03:55,460 --> 01:03:57,754
No, sul serio, non va bene.
1009
01:03:57,963 --> 01:04:00,215
Grazie per questa nuova informazione.
1010
01:04:00,382 --> 01:04:02,426
Dobbiamo arrivare in Toscana.
1011
01:04:03,844 --> 01:04:07,389
Beh, sì, ma non serve andare nel panico.
1012
01:04:07,514 --> 01:04:11,393
Non ci corre dietro nessuno,
possiamo anche rilassarci.
1013
01:04:11,518 --> 01:04:13,437
Io sono rilassata, ma...
1014
01:04:13,604 --> 01:04:15,063
adesso mettiamoci in cammino.
1015
01:04:16,023 --> 01:04:17,608
- In cammino?
- Sì.
1016
01:04:17,983 --> 01:04:19,234
Fino in Toscana?
1017
01:04:19,401 --> 01:04:22,446
Se partiamo adesso,
possiamo essere lì domattina.
1018
01:04:22,654 --> 01:04:25,324
- Perciò, alzatevi e andiamo.
- Va bene, ma cerchiamo...
1019
01:04:25,490 --> 01:04:28,202
No! Andiamo!
1020
01:04:29,411 --> 01:04:33,498
Smettete di fare resistenza, okay?
È successo, ma abbiamo ancora tempo.
1021
01:04:33,665 --> 01:04:34,875
- Calmati.
- No.
1022
01:04:35,542 --> 01:04:39,463
Dobbiamo andare in Toscana,
non possiamo non andare in Toscana.
1023
01:04:40,047 --> 01:04:43,133
Diane, sul serio, calmati.
1024
01:04:43,300 --> 01:04:47,721
Io sono... sono calma,
e lo sarò ancora di più in Toscana.
1025
01:04:51,183 --> 01:04:52,559
Che c'è?
1026
01:04:53,477 --> 01:04:55,187
Cos'era quello sguardo?
1027
01:04:55,479 --> 01:04:57,022
Che sta succedendo?
1028
01:04:57,231 --> 01:04:59,441
Credo che dovremmo dirglielo.
1029
01:04:59,608 --> 01:05:00,901
Dirmi cosa?
1030
01:05:01,151 --> 01:05:02,986
Io non credo che dovremmo.
1031
01:05:03,237 --> 01:05:05,614
- Sì.
- A questo punto, dobbiamo.
1032
01:05:05,781 --> 01:05:08,534
Sì, certo che dovete.
Che sta succedendo?
1033
01:05:08,867 --> 01:05:10,536
Beh...
1034
01:05:10,661 --> 01:05:13,205
- Cosa?
- Dobbiamo arrivare in Toscana perché...
1035
01:05:13,372 --> 01:05:16,625
Arthur è lì
e voi due vi sposate domani.
1036
01:05:17,125 --> 01:05:18,210
Prego?
1037
01:05:18,877 --> 01:05:21,380
Non voleva che ti stancassi
con i preparativi.
1038
01:05:21,505 --> 01:05:25,175
Così, quando ha saputo del viaggio,
ha ideato il piano.
1039
01:05:25,384 --> 01:05:28,303
Che è stato un gesto
molto dolce e amorevole,
1040
01:05:28,470 --> 01:05:31,682
e noi stiamo rovinando tutto
morendo sul ciglio di una strada.
1041
01:05:31,849 --> 01:05:34,893
Un momento, Arthur è in Toscana?
1042
01:05:35,102 --> 01:05:37,437
In hotel.
E sono arrivati gli invitati,
1043
01:05:37,604 --> 01:05:41,900
è tutto pronto e organizzato,
tu non devi fare niente.
1044
01:05:42,109 --> 01:05:44,236
Tranne arrivare lì,
era il nostro compito.
1045
01:05:44,736 --> 01:05:48,991
Possiamo ancora farcela, perché
il matrimonio è previsto per domani mattina.
1046
01:05:49,199 --> 01:05:50,868
Sorpresa!
1047
01:06:01,378 --> 01:06:03,338
Non dice niente.
1048
01:06:03,547 --> 01:06:06,884
- Si sarà arrabbiata?
- Forse è un po' scioccata. Viv?
1049
01:06:07,134 --> 01:06:08,552
Che pensi, Smilza?
1050
01:06:10,888 --> 01:06:13,056
Cazzo!
1051
01:06:13,265 --> 01:06:14,433
Almeno parla.
1052
01:06:14,600 --> 01:06:16,393
- Cazzo!
- Accidenti.
1053
01:06:16,560 --> 01:06:20,439
Un matrimonio a sorpresa e succede questo.
Non vedete che è un segno?
1054
01:06:20,606 --> 01:06:24,860
Un enorme segno che questo matrimonio
è destinato a fallire?
1055
01:06:25,068 --> 01:06:26,778
No, no, non è così.
1056
01:06:27,029 --> 01:06:28,947
- Possiamo ancora farcela.
- Esatto.
1057
01:06:29,156 --> 01:06:32,451
Perché da un momento all'altro
passerà un'auto su quella strada,
1058
01:06:32,618 --> 01:06:34,661
e noi ce ne andremo.
1059
01:06:37,122 --> 01:06:38,415
Beh...
1060
01:06:39,541 --> 01:06:40,542
e se non passa?
1061
01:06:41,168 --> 01:06:44,713
Perché sembra che il mondo
stia complottando contro di me.
1062
01:06:44,880 --> 01:06:49,218
Insomma, ascoltate,
forse questo matrimonio non si deve fare,
1063
01:06:49,384 --> 01:06:52,596
e io devo smettere di ignorare
tutti i segnali di avvertimento.
1064
01:06:52,971 --> 01:06:54,389
Aspetta, sta' zitta un momento.
1065
01:06:54,598 --> 01:06:57,518
- No, quello che dice ha senso.
- Grazie.
1066
01:06:59,186 --> 01:07:00,479
Sentite?
1067
01:07:00,646 --> 01:07:02,606
- Cosa?
- Io non...
1068
01:07:03,232 --> 01:07:05,150
- Mio Dio, guardate!
- Guardate!
1069
01:07:05,359 --> 01:07:08,320
- Guardate, guardate!
- Una macchina!
1070
01:07:08,820 --> 01:07:09,988
Okay.
1071
01:07:10,197 --> 01:07:12,282
- Oh, mio Dio.
- Fatevi sentire, signore!
1072
01:07:12,449 --> 01:07:15,869
- Abbiamo un matrimonio da celebrare!
- Non lasciamocela scappare!
1073
01:07:17,538 --> 01:07:20,666
- Che ve ne pare di questo segno?
- La ruota ha girato.
1074
01:07:21,625 --> 01:07:22,793
Grazie a Dio!
1075
01:07:23,001 --> 01:07:24,503
Agente?
1076
01:07:28,298 --> 01:07:29,550
Salve.
1077
01:07:33,554 --> 01:07:35,597
Cosa? Ecco, noi...
1078
01:07:35,722 --> 01:07:37,641
Un momento, un momento.
1079
01:07:40,561 --> 01:07:43,480
- No...
- Siete incredibili, ragazze.
1080
01:07:43,647 --> 01:07:47,442
Un bel pezzo di poliziotto
che passa di qui per caso.
1081
01:07:47,609 --> 01:07:49,278
Okay, togliti la maglietta.
1082
01:07:49,444 --> 01:07:51,697
- No, no...
- No, Viv.
1083
01:07:52,698 --> 01:07:55,284
Vuoi cominciare dai pantaloni?
1084
01:07:56,034 --> 01:07:58,203
- Non hai capito.
- Vuoi che ti aiuti?
1085
01:07:58,412 --> 01:07:59,955
No, no! Che fai?
1086
01:08:01,707 --> 01:08:03,834
- Aspetti, aspetti.
- Mostraci la tua arma segreta.
1087
01:08:04,001 --> 01:08:06,086
- No, Viv! Ferma!
- La ignori.
1088
01:08:06,336 --> 01:08:09,965
- Non è uno spogliarellista.
- Sì, come no!
1089
01:08:11,466 --> 01:08:16,345
Ci scusi, quella è la nostra auto
e non abbiamo la ruota di scorta.
1090
01:08:16,513 --> 01:08:19,349
Così... stiamo facendo l'autostop.
1091
01:08:19,683 --> 01:08:20,684
Autostop.
1092
01:08:28,774 --> 01:08:31,319
È stato un errore in buona fede.
1093
01:08:31,528 --> 01:08:35,573
E, in mia difesa,
mi avete riempito di sorprese.
1094
01:08:35,741 --> 01:08:37,993
Insomma, l'avete visto.
1095
01:08:38,160 --> 01:08:40,078
È passato un po' di tempo, ma...
1096
01:08:40,287 --> 01:08:44,416
sembrava davvero
uno di quei ballerini dal fascino esotico.
1097
01:08:45,501 --> 01:08:47,711
Secondo me, ha sbagliato mestiere.
1098
01:08:49,921 --> 01:08:53,133
Beh, è stata una bella avventura, vero?
1099
01:08:53,341 --> 01:08:56,511
Abbiamo solo superato
tutti i limiti del buonsenso.
1100
01:08:56,678 --> 01:08:59,139
Chi crediamo di essere, i Rolling Stones?
1101
01:08:59,348 --> 01:09:02,518
Pensavamo di fare follie
per tutta la vita?
1102
01:09:02,935 --> 01:09:05,854
Questo doveva succedere, davvero.
1103
01:09:06,020 --> 01:09:09,733
Questo è l'universo che preme il pulsante
di espulsione per Arthur e me,
1104
01:09:09,858 --> 01:09:10,943
una volta per tutte.
1105
01:09:11,734 --> 01:09:14,154
Migliori amiche, affettuosa fermezza.
1106
01:09:15,363 --> 01:09:19,576
Smetti di dare all'universo e al destino
la responsabilità di tutto.
1107
01:09:20,118 --> 01:09:21,995
Perché è una tua scelta.
1108
01:09:22,162 --> 01:09:23,205
Cosa?
1109
01:09:23,412 --> 01:09:26,792
Stiamo facendo questo viaggio
non per volere del destino,
1110
01:09:26,959 --> 01:09:30,879
ma perché siamo grandi amiche da 50 anni.
1111
01:09:31,046 --> 01:09:35,591
Noi ci siamo l'una per l'altra,
non è il destino che ci ha portate qui.
1112
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Ma il bene che ci vogliamo.
1113
01:09:38,554 --> 01:09:41,098
Quello e il meraviglioso equipaggio
della Lufthansa.
1114
01:09:41,305 --> 01:09:42,515
È stato un bel volo.
1115
01:09:42,683 --> 01:09:46,562
Tu non stai per sposare Arthur
a causa del destino.
1116
01:09:46,770 --> 01:09:50,107
Stai per sposare Arthur
perché lo vuoi con tutta te stessa.
1117
01:09:50,314 --> 01:09:53,777
Perché ti sei impegnata con lui,
perché lo ami.
1118
01:09:53,986 --> 01:09:56,947
È un passo importante
e dovresti esserne fiera.
1119
01:09:57,114 --> 01:10:00,868
Sta dicendo delle cose giuste,
dovresti darle ascolto.
1120
01:10:01,702 --> 01:10:03,579
- Sì.
- E tu no?
1121
01:10:03,829 --> 01:10:05,789
Le cose sono un po' diverse per me.
1122
01:10:05,914 --> 01:10:07,207
- Oh, Dio!
- Cosa?
1123
01:10:07,457 --> 01:10:11,211
- Ci siamo.
- Aspetta che prendo il violino.
1124
01:10:11,378 --> 01:10:12,504
Cosa?
1125
01:10:12,671 --> 01:10:16,008
Ehi! Migliori amiche, affettuosa fermezza.
1126
01:10:17,384 --> 01:10:20,429
- Tu fai sempre la vittima.
- Ma che stai dicendo?
1127
01:10:20,804 --> 01:10:23,348
"Sono incinta, non posso fare questo".
1128
01:10:23,974 --> 01:10:25,559
"Sono sposata, non posso fare quello".
1129
01:10:25,893 --> 01:10:29,813
"Non potrei nemmeno provarci,
perché cadrei a faccia avanti".
1130
01:10:29,980 --> 01:10:32,983
Tu pensi solo a trovare scuse
per non fare le cose.
1131
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
Basta, basta.
1132
01:10:35,694 --> 01:10:37,029
Okay, va bene.
1133
01:10:37,196 --> 01:10:38,822
Sì, okay.
1134
01:10:40,699 --> 01:10:43,744
- Cosa?
- Va bene, voglio dire, ho capito.
1135
01:10:43,869 --> 01:10:46,079
E voi avete ragione.
1136
01:10:49,875 --> 01:10:51,376
Okay, bene!
1137
01:10:55,130 --> 01:10:57,716
Tocca a me,
usa la fermezza con me.
1138
01:11:03,096 --> 01:11:07,059
Sinceramente, io penso
che tu te la stia cavando alla grande.
1139
01:11:07,267 --> 01:11:09,770
Sì, a me non viene in mente nulla.
1140
01:11:11,188 --> 01:11:14,858
Hai fatto l'amore
su un taxi d'acqua a Venezia...
1141
01:11:15,025 --> 01:11:17,402
Hai vissuto una vita meravigliosa.
1142
01:11:17,611 --> 01:11:19,696
Però non prendere un altro gatto.
1143
01:11:21,740 --> 01:11:23,700
Ed ecco fatto.
1144
01:11:23,867 --> 01:11:26,119
"Avremo sempre Venezia".
1145
01:11:26,286 --> 01:11:28,580
- È così la battuta?
- Parigi.
1146
01:11:28,747 --> 01:11:31,583
"Avremo sempre Parigi",
dal film Casablanca.
1147
01:11:31,917 --> 01:11:33,961
Funziona anche con Venezia.
1148
01:11:35,838 --> 01:11:37,631
- Okay.
- Oh, mio Dio!
1149
01:11:37,798 --> 01:11:41,885
Una bella nottata di sonno
ci rimetterà in sesto, ne sono sicura.
1150
01:11:42,010 --> 01:11:44,263
Non mi sembra un'opzione possibile.
1151
01:11:55,983 --> 01:11:57,818
Bene, bene, bene.
1152
01:11:59,653 --> 01:12:02,322
Guardate chi c'è!
La signora Combinaguai.
1153
01:12:02,573 --> 01:12:04,950
Dio! Ancora lei?
1154
01:12:05,492 --> 01:12:07,703
Potrei dire la stessa cosa.
1155
01:12:08,537 --> 01:12:10,372
Ho delle brutte notizie.
1156
01:12:10,581 --> 01:12:14,293
Lo spremiagrumi è rotto,
quindi niente spremuta fresca stamattina?
1157
01:12:15,836 --> 01:12:19,882
- Facevo dell'umorismo, ha presente?
- Credo che cominci a piacergli.
1158
01:12:20,048 --> 01:12:21,133
Rico!
1159
01:12:25,637 --> 01:12:30,058
Guardate... cosa ha ricevuto da Trenitalia.
1160
01:12:31,268 --> 01:12:33,729
È stato consegnato
con l'etichetta della valigia.
1161
01:12:33,896 --> 01:12:34,897
Oh, Dio!
1162
01:12:35,063 --> 01:12:38,317
- È uno scherzo, per caso?
- Le ceneri?
1163
01:12:38,567 --> 01:12:40,903
Quindi, sapete che è illegale.
1164
01:12:42,529 --> 01:12:46,116
- Ne avevamo il sospetto.
- Questo matrimonio è segnato.
1165
01:12:46,491 --> 01:12:50,037
Matrimonio?
È un viaggio di addio al nubilato, no?
1166
01:12:50,245 --> 01:12:53,373
- Matrimonio a sorpresa.
- Il suo primo matrimonio.
1167
01:12:54,958 --> 01:12:56,126
Mi dispiace.
1168
01:12:56,335 --> 01:12:59,796
- Eviti di prenderci per i fondelli.
- Si sbaglia, sono sincero.
1169
01:12:59,963 --> 01:13:03,675
Anche se, col senno di poi,
vorrei essermi perso il mio primo matrimonio.
1170
01:13:04,051 --> 01:13:07,971
- Magari è una fortuna.
- No. Questo si deve fare.
1171
01:13:08,138 --> 01:13:10,307
Evidentemente non è così.
1172
01:13:10,516 --> 01:13:15,062
È destinato a fallire, non sono tagliata
per il matrimonio, è sotto gli occhi di tutti.
1173
01:13:15,229 --> 01:13:19,066
Capo, è felice di aver contribuito
alla fine della favola di questa donna?
1174
01:13:19,233 --> 01:13:20,651
Ne va fiero?
1175
01:13:21,818 --> 01:13:23,862
No, in effetti.
1176
01:13:24,029 --> 01:13:26,907
Ma la vita è così, è ingiusta.
1177
01:13:27,074 --> 01:13:30,035
Non sempre ci rende fieri, ma...
1178
01:13:30,702 --> 01:13:35,040
- Che ci posso fare?
- Nessuno pensa mai di poterci fare qualcosa.
1179
01:13:35,207 --> 01:13:37,000
È così frustrante.
1180
01:13:37,125 --> 01:13:40,003
Tutti si limitano ad alzare le mani e dire:
1181
01:13:40,170 --> 01:13:42,005
"Beh, non era destino".
1182
01:13:42,130 --> 01:13:45,092
È patetico,
lei è un comandante di polizia,
1183
01:13:45,300 --> 01:13:49,930
non mi dica che ha scelto questo mestiere
senza voler fare la differenza, giusto?
1184
01:13:50,347 --> 01:13:53,183
Non ha mai pensato:
"Io sono il buono, io sono l'eroe"?
1185
01:13:53,350 --> 01:13:56,311
L'avrà pensato e adesso non fa niente?
1186
01:13:56,562 --> 01:13:58,939
Dice solo: "Così è la vita"?
1187
01:13:59,106 --> 01:14:02,109
No! Siamo noi gli artefici
della nostra vita.
1188
01:14:02,276 --> 01:14:05,028
Perciò, faccia qualcosa,
faccia qualcosa di coraggioso,
1189
01:14:05,237 --> 01:14:08,407
faccia qualcosa di inaspettato.
1190
01:14:08,615 --> 01:14:12,160
Ma faccia qualcosa, perché ci sono
quattro donne chiuse in una cella
1191
01:14:12,327 --> 01:14:15,372
che sperano fortemente
in qualcosa che faccia loro credere
1192
01:14:15,581 --> 01:14:18,166
che c'è ancora qualcosa in cui credere.
1193
01:14:21,253 --> 01:14:23,380
Allora, faccia qualcosa, porca miseria!
1194
01:14:23,589 --> 01:14:26,967
Perché questa non sia la fine
di questa cavolo di storia!
1195
01:14:33,140 --> 01:14:35,225
Ho un'idea.
1196
01:14:37,811 --> 01:14:39,396
- Mio Dio!
- Ci lascia andare?
1197
01:14:41,607 --> 01:14:44,067
Dio! Ditemi che quell'orologio
va troppo veloce.
1198
01:14:44,193 --> 01:14:46,069
Niente in questo Paese va veloce.
1199
01:15:14,473 --> 01:15:15,766
Capo!
1200
01:15:16,642 --> 01:15:18,268
C'è...
1201
01:15:18,435 --> 01:15:21,897
un passeggero che andrebbe
fatto scendere un po' prima.
1202
01:15:22,064 --> 01:15:24,441
Pensa che sia possibile?
1203
01:15:24,650 --> 01:15:26,944
Ci vorrebbe l'autorizzazione.
1204
01:15:28,737 --> 01:15:33,283
Oppure...
uno speciale permesso della polizia.
1205
01:15:38,163 --> 01:15:40,040
Conosco un posto.
1206
01:15:50,467 --> 01:15:51,802
Adesso.
1207
01:15:53,136 --> 01:15:55,472
- Adesso.
- Puoi farcela, Diane.
1208
01:15:58,225 --> 01:15:59,476
Attenta!
1209
01:15:59,685 --> 01:16:00,978
Non si apre!
1210
01:16:02,145 --> 01:16:04,147
Il tappo è bloccato.
1211
01:16:05,315 --> 01:16:08,193
Non riesco... ad aprirlo.
1212
01:16:09,403 --> 01:16:10,571
Mio Dio!
1213
01:16:11,572 --> 01:16:12,990
Diane!
1214
01:16:15,868 --> 01:16:17,119
Mio Dio!
1215
01:16:18,036 --> 01:16:19,955
L'ho fatto!
1216
01:16:26,211 --> 01:16:28,213
Era davvero un brav'uomo.
1217
01:16:28,422 --> 01:16:30,883
Lo era davvero.
1218
01:16:31,049 --> 01:16:32,509
Lo amavo tanto.
1219
01:16:32,718 --> 01:16:34,469
E lui amava te.
1220
01:16:35,304 --> 01:16:40,475
Gli sarebbe piaciuto questo, vero?
Beh, a parte il paracadutismo acrobatico.
1221
01:16:42,561 --> 01:16:43,687
Grazie.
1222
01:17:14,092 --> 01:17:17,429
Sapevo che lei mi piaceva
dal momento che l'ho incontrata.
1223
01:17:17,596 --> 01:17:20,015
Io... l'ho capito un po' dopo.
1224
01:17:21,225 --> 01:17:22,976
Come posso sdebitarmi?
1225
01:17:24,353 --> 01:17:27,189
Mi conceda un ballo, e saremo pari.
1226
01:17:27,356 --> 01:17:30,025
Se porta le manette, affare fatto.
1227
01:17:38,951 --> 01:17:40,911
La sposa è arrivata!
1228
01:17:42,287 --> 01:17:45,916
Io mi chiamo Pasquale
e sono pronto a sposarla.
1229
01:17:46,124 --> 01:17:49,169
Si metta in fila, Pasquale,
è impegnata.
1230
01:17:50,420 --> 01:17:53,423
Mentre dormo, mentre respiro,
sogno il suo matrimonio.
1231
01:17:53,590 --> 01:17:55,592
Io vivo per renderlo possibile.
1232
01:17:56,343 --> 01:17:58,387
È il mio ossigeno.
1233
01:17:58,554 --> 01:17:59,930
Che gentile, grazie.
1234
01:18:00,848 --> 01:18:03,350
Sì, ma non sarebbe ora di prepararci?
1235
01:18:04,601 --> 01:18:06,562
Musica per le mie orecchie.
1236
01:18:07,521 --> 01:18:08,772
Mio Dio.
1237
01:18:08,939 --> 01:18:11,817
Siamo leggermente in ritardo.
1238
01:18:11,984 --> 01:18:15,696
Ma tranquille, vado a controllare
lo sposo e torno da voi...
1239
01:18:17,239 --> 01:18:18,240
Grazie.
1240
01:18:20,158 --> 01:18:22,160
Vado a chiamare Bruce, vi raggiungo.
1241
01:18:22,327 --> 01:18:24,997
Va bene,
ci vediamo in camera di Viv.
1242
01:18:25,706 --> 01:18:27,833
Ce l'abbiamo fatta!
1243
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
Ancora qualche minuto.
1244
01:18:55,152 --> 01:18:56,862
Che mi dice di bello, Pasquale?
1245
01:18:57,070 --> 01:19:00,365
Con gioia le dico che la promessa sposa
è ufficialmente qui.
1246
01:19:00,991 --> 01:19:02,159
La accompagno da lei?
1247
01:19:02,868 --> 01:19:06,496
Porta sfortuna che lo sposo veda la sposa
prima della cerimonia, no?
1248
01:19:06,663 --> 01:19:09,374
Io non credo nella fortuna,
credo nell'amore.
1249
01:19:11,210 --> 01:19:12,419
Beh, siamo qui per questo.
1250
01:19:12,586 --> 01:19:14,671
Ma quando hai aspettato tanto come me...
1251
01:19:15,714 --> 01:19:17,758
qualche minuto in più cosa cambia?
1252
01:19:17,966 --> 01:19:19,051
Ha ragione.
1253
01:19:28,894 --> 01:19:31,271
Oh, mio Dio!
1254
01:19:31,438 --> 01:19:34,399
Questo è il panorama migliore
che abbia visto in Italia.
1255
01:19:37,444 --> 01:19:38,570
Mi sei mancata tanto.
1256
01:19:43,242 --> 01:19:45,327
Credi che si sposeranno veramente?
1257
01:19:46,370 --> 01:19:48,288
- Sì, lo credo davvero.
- Bene.
1258
01:19:48,413 --> 01:19:49,790
- Sì.
- Adoro i matrimoni.
1259
01:19:50,374 --> 01:19:52,292
Molto romantico.
1260
01:19:52,417 --> 01:19:55,879
- Dovrei cambiarmi, però.
- Meglio di no, ti amo così come sei.
1261
01:19:56,088 --> 01:19:58,674
Basta, conserva un po' di romanticismo.
1262
01:19:58,924 --> 01:20:01,969
Ci aspetta una lunga giornata e io non...
1263
01:20:03,220 --> 01:20:05,472
Mio Dio! Mitchell!
1264
01:20:06,139 --> 01:20:08,141
Ma che hai fatto?
1265
01:20:08,308 --> 01:20:11,562
Non ho avuto scelta,
dopo aver visto la foto, ho dovuto chiamare.
1266
01:20:11,770 --> 01:20:14,022
Non posso indossarlo, giusto?
1267
01:20:14,189 --> 01:20:17,985
Donato mi ha assicurato
che quell'abito era perfetto per oggi.
1268
01:20:18,151 --> 01:20:20,237
Chi sono io per dargli torto?
1269
01:20:20,445 --> 01:20:23,156
- Sei un vero birbone, lo sai?
- Per questo sono qui!
1270
01:20:25,826 --> 01:20:27,744
Sì, un birbone.
1271
01:20:34,501 --> 01:20:36,336
Oh, Viv.
1272
01:20:37,212 --> 01:20:38,589
Guardati.
1273
01:20:40,215 --> 01:20:42,968
Sei assolutamente meravigliosa.
1274
01:20:43,135 --> 01:20:45,304
Davvero, sì? Grazie.
1275
01:20:45,429 --> 01:20:47,472
- Stupenda.
- Grazie.
1276
01:20:47,681 --> 01:20:48,807
Anche tu.
1277
01:20:49,016 --> 01:20:51,476
Allora, siamo pronte?
1278
01:20:52,227 --> 01:20:54,521
Santo cielo! Ciao.
1279
01:20:54,688 --> 01:20:56,231
È quell'abito!
1280
01:20:57,024 --> 01:20:59,610
- Come hai fatto ad averlo?
- Mitchell.
1281
01:20:59,776 --> 01:21:02,571
Quell'uomo ha sempre
un asso nella manica.
1282
01:21:02,821 --> 01:21:05,741
- Lo so.
- Bruce ancora non mi risponde.
1283
01:21:06,575 --> 01:21:08,243
Mi dispiace.
1284
01:21:08,785 --> 01:21:10,245
Mio Dio!
1285
01:21:10,579 --> 01:21:13,207
Siete tutte bellissime!
1286
01:21:14,291 --> 01:21:17,336
Oh, Dio! Perché mi sento così nervosa?
1287
01:21:17,544 --> 01:21:21,507
No, è solo l'agitazione del giorno
del matrimonio. È normale.
1288
01:21:28,263 --> 01:21:29,806
- Ci siamo.
- Sì.
1289
01:21:30,015 --> 01:21:32,684
- Ci siamo.
- E sarà fantastico.
1290
01:21:34,645 --> 01:21:37,064
Posso solo dire quanto vi voglio bene,
1291
01:21:37,231 --> 01:21:40,609
e che questo addio al nubilato
è stato il migliore che potessi immaginare?
1292
01:21:41,026 --> 01:21:44,112
Ne siamo felici, perché di più
non avremmo potuto fare.
1293
01:21:44,321 --> 01:21:47,866
Sì, abbiamo superato di molto le aspettative.
1294
01:21:48,116 --> 01:21:49,868
Non avevo dubbi.
1295
01:21:50,327 --> 01:21:52,746
- Okay, voglio un abbraccio.
- D'accordo.
1296
01:21:56,542 --> 01:21:59,169
Voi siete gli amori della mia vita,
lo sapete, vero?
1297
01:21:59,461 --> 01:22:02,714
- Anche noi ti vogliamo bene.
- Sì, e io voglio bene a tutte voi.
1298
01:22:02,965 --> 01:22:05,968
- Ma è il momento.
- Ora ti infiliamo in quel vestito.
1299
01:22:06,134 --> 01:22:07,469
Okay.
1300
01:22:08,262 --> 01:22:09,513
Ecco.
1301
01:22:13,684 --> 01:22:14,852
Sì!
1302
01:22:15,185 --> 01:22:17,062
Spero che fosse il mio.
1303
01:22:23,318 --> 01:22:25,654
Uno di questi sicuramente non era mio.
1304
01:22:27,239 --> 01:22:29,324
Si va in scena, gente.
1305
01:22:32,619 --> 01:22:34,705
Ma per davvero, stavolta.
1306
01:22:41,503 --> 01:22:43,046
Ci siamo.
1307
01:22:46,341 --> 01:22:48,510
- Oh, Dio!
- Che c'è?
1308
01:22:48,594 --> 01:22:49,595
Che hai?
1309
01:22:49,761 --> 01:22:51,722
- Sento che sto per vomitare.
- Oh, no.
1310
01:22:51,889 --> 01:22:54,016
Sai che significa, vero?
1311
01:22:54,183 --> 01:22:56,310
- Cosa?
- Sei incinta.
1312
01:22:56,727 --> 01:22:59,855
Insomma, significava questo
al mio matrimonio.
1313
01:23:00,189 --> 01:23:01,607
Sul serio, io...
1314
01:23:01,815 --> 01:23:03,859
È una follia!
1315
01:23:04,067 --> 01:23:07,654
Non so perché ho acconsentito,
non ha senso.
1316
01:23:07,863 --> 01:23:09,406
Ovviamente, no.
1317
01:23:09,573 --> 01:23:12,534
Ma non capisci?
È questo che lo rende meraviglioso.
1318
01:23:12,659 --> 01:23:15,078
Amare qualcuno ed essere amati
1319
01:23:15,245 --> 01:23:16,830
è l'unica cosa che conta.
1320
01:23:16,997 --> 01:23:19,499
Guardati, guarda dove siamo!
1321
01:23:19,625 --> 01:23:23,003
Pensa a quello che abbiamo passato,
ce l'abbiamo fatta, e tu, Viv...
1322
01:23:23,170 --> 01:23:27,716
Tu non hai mai seguito il gregge,
perché sei l'artefice del tuo destino, okay?
1323
01:23:27,883 --> 01:23:31,178
Perciò, segui il tuo cuore, Viv.
Fidati di lui!
1324
01:23:31,386 --> 01:23:34,473
Perché ti ha sempre guidato
nel modo giusto, sempre!
1325
01:23:35,807 --> 01:23:37,184
Ha ragione, Smilza.
1326
01:23:37,351 --> 01:23:40,854
Ti meriti il tuo bel lieto fine,
andiamo a prendercelo!
1327
01:23:41,063 --> 01:23:44,149
Te lo sei guadagnato. Pensa a quello
che abbiamo fatto per arrivare qui.
1328
01:23:44,316 --> 01:23:47,486
È vero, e ora tutti i problemi
sono alle nostre spalle.
1329
01:23:50,572 --> 01:23:54,034
- Abbiamo un problema.
- Lo sapevo mentre lo dicevo.
1330
01:23:54,409 --> 01:23:57,579
Tranquille,
dovremo solo aspettare un pochino.
1331
01:23:57,746 --> 01:24:00,290
- Aspettare?
- Ma... perché?
1332
01:24:00,499 --> 01:24:02,626
Il prete non si trova.
1333
01:24:03,961 --> 01:24:05,254
Il prete non si trova?
1334
01:24:09,299 --> 01:24:11,510
Mi sembra un brutto presagio.
1335
01:24:13,595 --> 01:24:16,306
Va bene, lo faccio io.
1336
01:24:16,807 --> 01:24:17,808
Cosa?
1337
01:24:18,267 --> 01:24:19,768
Celebro il matrimonio.
1338
01:24:21,353 --> 01:24:22,729
- Sul serio?
- Sì.
1339
01:24:22,813 --> 01:24:23,814
- Vi sposo io.
- Cosa?
1340
01:24:23,897 --> 01:24:24,898
Sì!
1341
01:24:25,148 --> 01:24:27,192
A che serve essere un giudice
1342
01:24:27,359 --> 01:24:31,655
se non puoi umiliarti davanti ai tuoi amici?
Avanti, facciamolo.
1343
01:24:37,494 --> 01:24:39,329
Il matrimonio si fa!
1344
01:24:40,497 --> 01:24:41,999
Da capo.
1345
01:24:54,011 --> 01:24:55,596
Bel salvataggio, Vostro Onore.
1346
01:24:55,971 --> 01:24:57,806
Non ne hai idea.
1347
01:25:00,058 --> 01:25:03,270
Okay, e adesso... si comincia.
1348
01:25:04,646 --> 01:25:05,856
È il momento.
1349
01:25:07,357 --> 01:25:08,650
- Va bene.
- Andiamo.
1350
01:25:11,320 --> 01:25:12,529
Cosa?
1351
01:25:12,696 --> 01:25:14,364
È il mio, scusate.
1352
01:25:14,907 --> 01:25:16,450
È Bruce.
1353
01:25:16,617 --> 01:25:18,243
- Rispondi.
- No, lo richiamo dopo.
1354
01:25:18,410 --> 01:25:20,662
- Rispondi!
- Okay.
1355
01:25:21,288 --> 01:25:23,540
Bruce? Ciao.
1356
01:25:30,047 --> 01:25:31,715
Continuate, per favore.
1357
01:25:31,882 --> 01:25:32,883
Ancora un momentino.
1358
01:25:38,764 --> 01:25:41,016
Ho visto il tuo messaggio, Carol.
1359
01:25:41,225 --> 01:25:45,646
E ho visto anche le tue foto,
quelle di te e il tipo della pasta.
1360
01:25:45,812 --> 01:25:49,399
- Non è come pensi.
- Vuoi farmi venire un altro infarto?
1361
01:25:49,566 --> 01:25:52,069
- È questo che vuoi?
- No, no, Bruce...
1362
01:25:52,277 --> 01:25:55,864
Non dirlo neanche per scherzo.
Credimi...
1363
01:25:56,073 --> 01:25:58,534
quando tornerò a casa,
cambierà tutto.
1364
01:25:58,742 --> 01:26:04,206
La nostra avventura non è ancora finita.
Ho sbagliato a dirti di non venire.
1365
01:26:04,373 --> 01:26:05,541
Davvero?
1366
01:26:05,707 --> 01:26:08,585
Se potessi schioccare le dita
e tornare indietro,
1367
01:26:08,752 --> 01:26:10,003
lo farei.
1368
01:26:10,212 --> 01:26:12,714
Dovresti essere qui, è così bello!
1369
01:26:14,049 --> 01:26:16,885
Non pensi che abbiano esagerato
con i fiori?
1370
01:26:17,052 --> 01:26:18,220
Cosa?
1371
01:26:18,387 --> 01:26:19,847
I fiori.
1372
01:26:20,722 --> 01:26:22,891
Credo ce ne sia uno di troppo.
1373
01:26:27,354 --> 01:26:29,690
Beh, così va meglio.
1374
01:26:30,232 --> 01:26:31,900
- Oh, mio Dio!
- Ciao.
1375
01:26:32,067 --> 01:26:34,278
Bruce, sei qui!
1376
01:26:34,820 --> 01:26:36,780
Dio, non riesco a crederci!
1377
01:26:36,989 --> 01:26:41,076
Potevo perdermi l'occasione di accompagnare
la mia ragazza preferita al matrimonio?
1378
01:26:41,285 --> 01:26:44,037
A meno che tu non preferisca
il tizio della pasta.
1379
01:26:44,204 --> 01:26:45,789
Ho il suo numero, lo chiamo?
1380
01:26:45,914 --> 01:26:47,958
Sta' zitto e baciami.
1381
01:26:56,091 --> 01:26:58,218
Lui è Bruce, scusate.
1382
01:26:58,385 --> 01:27:00,971
Grazie al cielo, Bruce è qui!
1383
01:27:04,266 --> 01:27:05,934
Così è ufficiale.
1384
01:27:11,982 --> 01:27:13,984
- Bel vestito.
- Ti piace?
1385
01:27:14,151 --> 01:27:16,195
L'ho trovato nell'armadio.
1386
01:28:19,341 --> 01:28:20,634
Beh...
1387
01:28:20,801 --> 01:28:24,680
eccoci tutti qui,
cosa alquanto sorprendente.
1388
01:28:24,847 --> 01:28:28,141
E non solo perché abbiamo passato
la notte in cella.
1389
01:28:28,934 --> 01:28:31,854
È sorprendente
perché conosco questa donna
1390
01:28:32,020 --> 01:28:35,232
da quando avevamo 19 anni, e...
1391
01:28:35,440 --> 01:28:37,150
non ho mai pensato
che ci sarebbe stato un uomo
1392
01:28:37,317 --> 01:28:41,280
per il quale avrebbe deciso
di arrivare all'altare.
1393
01:28:41,530 --> 01:28:43,031
Ma quell'uomo esiste,
1394
01:28:43,615 --> 01:28:46,827
e si è ben meritato
questo risultato unico,
1395
01:28:47,911 --> 01:28:51,164
e cioè la mano della mia cara amica.
1396
01:28:52,124 --> 01:28:53,542
Per cominciare...
1397
01:28:54,251 --> 01:28:57,462
Un momento, posso dire una cosa veloce?
1398
01:28:58,088 --> 01:29:00,007
Ma certo, questo è il tuo giorno.
1399
01:29:03,218 --> 01:29:07,472
Arthur, posso parlarti un momento
come se non indossassi questo vestito, e...
1400
01:29:07,639 --> 01:29:10,017
e tu non avessi due fedi in tasca?
1401
01:29:11,685 --> 01:29:13,312
Certo.
1402
01:29:14,271 --> 01:29:18,275
La verità è che non ho mai voluto
essere una moglie.
1403
01:29:20,194 --> 01:29:23,739
Ho sempre considerato la fede nuziale
come una catena, capisci?
1404
01:29:23,947 --> 01:29:27,034
L'anello di una catena di limitazioni.
1405
01:29:30,287 --> 01:29:34,541
Ma non c'è limite
all'amore che provo per te.
1406
01:29:35,209 --> 01:29:37,211
È questo che ho capito.
1407
01:29:37,961 --> 01:29:41,548
Ed è per questo che sono qui oggi.
1408
01:29:41,715 --> 01:29:43,884
Io ti amo, Arthur.
1409
01:29:44,009 --> 01:29:47,930
Ti amo, voglio trasferirmi a New York con te,
voglio passeggiare con te,
1410
01:29:48,055 --> 01:29:50,557
voglio fare l'amore nel parco con te.
1411
01:29:50,724 --> 01:29:52,935
Magari non nella parte sporca del parco.
1412
01:29:53,769 --> 01:29:58,232
Sai, nella parte pulita,
con gli alberi, il prato, senza siringhe.
1413
01:30:01,193 --> 01:30:03,570
Abbiamo vissuto separati tutta la vita.
1414
01:30:05,197 --> 01:30:09,326
Ora dobbiamo trovare il modo di far entrare
una vita nel tempo che ci resta.
1415
01:30:09,535 --> 01:30:10,869
E possiamo farlo.
1416
01:30:11,745 --> 01:30:12,871
Possiamo.
1417
01:30:14,998 --> 01:30:18,001
Io scelgo te, Arthur Riley.
1418
01:30:18,168 --> 01:30:20,003
Io scelgo te
1419
01:30:20,170 --> 01:30:22,130
oggi e tutti i giorni.
1420
01:30:23,966 --> 01:30:25,676
Puoi baciare la sposa.
1421
01:30:26,552 --> 01:30:28,679
Aspetta, non posso dire qualcosa?
1422
01:30:28,887 --> 01:30:31,557
Certo, scusa.
Mi sono lasciata trasportare.
1423
01:30:31,723 --> 01:30:34,685
Ora tocca ad Arthur
con le sue conclusioni finali,
1424
01:30:34,893 --> 01:30:36,728
promesse, quello che è, prego.
1425
01:30:44,111 --> 01:30:45,988
Non vuoi essere una moglie, vero?
1426
01:30:49,116 --> 01:30:51,952
Non vuoi sposarti,
hai detto questo, no?
1427
01:30:52,995 --> 01:30:55,080
Sì, credo di sì, sì.
1428
01:30:57,708 --> 01:31:01,211
C'è una parte di me che ha creduto
che volessi sposarti, ma...
1429
01:31:03,589 --> 01:31:05,174
chi volevo prendere in giro?
1430
01:31:07,009 --> 01:31:08,385
Sapevo che lo avresti fatto.
1431
01:31:08,969 --> 01:31:10,429
Lo sapevo.
1432
01:31:15,767 --> 01:31:17,227
Vivian...
1433
01:31:18,979 --> 01:31:20,856
non ho bisogno del titolo di marito,
1434
01:31:21,523 --> 01:31:23,817
e non ho bisogno
dell'istituzione del matrimonio per sapere
1435
01:31:23,984 --> 01:31:26,653
che sceglierò te ogni giorno.
1436
01:31:28,405 --> 01:31:31,742
Ti chiesi di sposarmi
quando avevamo vent'anni...
1437
01:31:32,868 --> 01:31:34,870
perché ero così innamorato di te,
1438
01:31:35,037 --> 01:31:38,081
che sapevo, già allora,
che volevo passare la mia vita con te.
1439
01:31:39,082 --> 01:31:43,420
E per fortuna,
o per un colpo di genio divino,
1440
01:31:43,670 --> 01:31:45,631
ci siamo ritrovati.
1441
01:31:46,215 --> 01:31:48,467
E che io sia dannato
se non ti amo ancora.
1442
01:31:50,260 --> 01:31:52,346
Ma... in modo un po' diverso.
1443
01:31:53,764 --> 01:31:56,141
Non che ti ami di meno, ma...
1444
01:31:57,017 --> 01:31:59,937
credo di riuscire a capirti un po' meglio.
1445
01:32:01,605 --> 01:32:02,940
Tu sei...
1446
01:32:03,815 --> 01:32:06,944
come questo anello che tengo in mano.
1447
01:32:08,111 --> 01:32:10,364
Un cerchio che si completa perfettamente,
1448
01:32:10,614 --> 01:32:11,657
da solo.
1449
01:32:12,449 --> 01:32:14,952
E se non puoi essere libera di...
1450
01:32:15,118 --> 01:32:19,164
fare quello che vuoi, di testa tua,
non sei più tu.
1451
01:32:20,624 --> 01:32:22,751
Ed è te che amo.
1452
01:32:26,213 --> 01:32:28,048
Tu sei il mio cerchio perfetto.
1453
01:32:30,676 --> 01:32:33,387
Perciò, se mi permetti
di rifare tutto da capo,
1454
01:32:33,804 --> 01:32:36,348
vorrei farti di nuovo la domanda.
1455
01:32:40,435 --> 01:32:43,772
Vivian... ti amo con tutto il mio cuore.
1456
01:32:44,606 --> 01:32:47,693
Questo non è mai cambiato
e non cambierà mai.
1457
01:32:48,902 --> 01:32:50,737
Ma io devo saperlo...
1458
01:32:52,364 --> 01:32:54,116
vuoi non sposarmi?
1459
01:32:57,077 --> 01:32:59,454
Non c'è niente che voglia di più!
1460
01:33:00,998 --> 01:33:04,126
Dovete aspettare che lo dica io.
1461
01:33:04,293 --> 01:33:05,961
Nessuno aspetta che lo dica.
1462
01:33:06,336 --> 01:33:09,548
Che possiate amarvi sempre
come vi amate oggi.
1463
01:33:10,340 --> 01:33:14,052
Vi dichiaro non marito e moglie.
1464
01:33:14,219 --> 01:33:16,305
- Sì!
- Evviva!
1465
01:33:16,513 --> 01:33:17,890
Oh, mio Dio!
1466
01:33:19,141 --> 01:33:20,350
Grazie mille.
1467
01:33:20,559 --> 01:33:23,395
- Congratulazioni.
- Oh, mio Dio! Mi capisce!
1468
01:33:27,274 --> 01:33:28,400
Grazie.
1469
01:33:31,320 --> 01:33:34,823
Ce l'abbiamo fatta!
Siamo arrivati alla fine!
1470
01:33:40,370 --> 01:33:41,747
- Aspetta.
- Cosa?
1471
01:33:41,914 --> 01:33:43,207
- Sali qui sopra.
- Perché?
1472
01:33:43,332 --> 01:33:44,750
Vieni qui.
1473
01:33:45,250 --> 01:33:46,543
Potete darci un minuto?
1474
01:33:49,463 --> 01:33:51,173
Solo un minuto.
1475
01:33:52,007 --> 01:33:55,093
Prima hai detto delle cose sul matrimonio
che non avevi mai detto.
1476
01:33:56,011 --> 01:33:58,555
Possiamo fermare la musica un momento?
1477
01:34:03,519 --> 01:34:06,563
Davvero pensi che l'amore
sia l'unica cosa che conta?
1478
01:34:07,397 --> 01:34:08,649
O erano solo parole.
1479
01:34:08,815 --> 01:34:11,068
Mitchell, ti sembra il momento?
1480
01:34:11,235 --> 01:34:13,070
Io credo di sì.
1481
01:34:13,570 --> 01:34:15,197
E va bene, perché no?
1482
01:34:15,364 --> 01:34:19,743
- In fondo, un momento vale l'altro.
- Infatti.
1483
01:34:19,910 --> 01:34:23,872
Forse, qualche giorno fa,
sarebbero state solo parole, ma non oggi.
1484
01:34:24,790 --> 01:34:26,041
È...
1485
01:34:26,208 --> 01:34:29,211
È facile credere in qualcosa
quando si è giovani, no?
1486
01:34:29,336 --> 01:34:33,715
Si può fare quello che si vuole
e tutto è possibile, e poi, però...
1487
01:34:34,550 --> 01:34:39,179
si invecchia,
e la vita comincia a reprimerci.
1488
01:34:39,388 --> 01:34:40,973
- Ma indovina.
- Cosa?
1489
01:34:41,181 --> 01:34:43,267
Quella voce è ancora lì.
1490
01:34:43,892 --> 01:34:46,395
E se le presti la giusta attenzione,
1491
01:34:46,603 --> 01:34:48,564
la puoi sentire.
1492
01:34:49,147 --> 01:34:51,775
E io ho ascoltato durante
questo viaggio con le mie amiche.
1493
01:34:51,984 --> 01:34:54,194
E l'ho sentita in ogni opera d'arte.
1494
01:34:54,361 --> 01:34:58,031
Ricordate l'arte
e i momenti che abbiamo condiviso?
1495
01:34:58,991 --> 01:35:01,785
Quella voce è diventata più forte,
1496
01:35:01,952 --> 01:35:04,872
e tutto ha cominciato
a sembrare più possibile.
1497
01:35:05,038 --> 01:35:06,206
E ora...
1498
01:35:06,999 --> 01:35:09,293
sono qui davanti all'uomo che amo,
1499
01:35:10,294 --> 01:35:13,505
circondata dalle amiche
più care del mondo, e tutto quello...
1500
01:35:13,714 --> 01:35:16,258
che riesco a vedere
è ciò che ho davanti.
1501
01:35:17,301 --> 01:35:18,927
- Vuoi sapere cosa penso davvero?
- Sì.
1502
01:35:19,094 --> 01:35:22,181
Io penso che l'amore
sia l'unica cosa che conta,
1503
01:35:22,306 --> 01:35:24,641
e che il resto della nostra vita
comincia oggi.
1504
01:35:24,850 --> 01:35:27,186
- Perciò, che stiamo aspettando?
- Io non aspetto.
1505
01:35:27,311 --> 01:35:29,438
- Ah, no? Okay.
- Sono qui.
1506
01:35:29,605 --> 01:35:31,440
Non sono sicura di aver capito bene.
1507
01:35:31,648 --> 01:35:34,276
Non devi capire,
basta cavalcare l'onda.
1508
01:35:34,401 --> 01:35:36,570
E ringraziare la tua buona stella
di poterlo fare.
1509
01:35:38,363 --> 01:35:40,073
Diane, io non mi sono mai...
1510
01:35:40,240 --> 01:35:43,327
Non mi sono mai sposato
perché non ho trovato una persona
1511
01:35:43,452 --> 01:35:47,331
che mi mostrasse la ragione
per cui dovessi farlo.
1512
01:35:50,250 --> 01:35:52,252
Non provare a muoverti.
1513
01:35:52,878 --> 01:35:54,046
Cosa?
1514
01:35:54,796 --> 01:35:57,049
Arthur, l'anello. Mi serve l'anello.
1515
01:36:00,260 --> 01:36:02,262
- Congratulazioni.
- Grazie.
1516
01:36:06,808 --> 01:36:07,976
Oh, no.
1517
01:36:08,143 --> 01:36:09,603
Oh, no!
1518
01:36:10,395 --> 01:36:11,730
- Non posso crederci.
- Diane...
1519
01:36:11,939 --> 01:36:14,816
Va bene, sì. Mio Dio, sì!
1520
01:36:15,150 --> 01:36:17,486
- Sì!
- Tu sei la mia ragione.
1521
01:36:18,278 --> 01:36:19,821
Vuoi sposarmi?
1522
01:36:20,405 --> 01:36:22,491
E non te lo chiedo perché sono incinta.
1523
01:36:22,658 --> 01:36:24,243
Sì!
1524
01:36:24,701 --> 01:36:27,412
Sì, ti sposo. Ti sposo subito!
1525
01:36:32,584 --> 01:36:33,877
Oh, mio Dio!
1526
01:36:36,296 --> 01:36:37,422
Congratulazioni.
1527
01:36:38,966 --> 01:36:40,676
Questo sì che è divertente.
1528
01:36:40,884 --> 01:36:42,845
Diane, tu che sei pazza da legare,
1529
01:36:43,011 --> 01:36:46,723
vuoi prendere Mitchell
come tuo legittimo sposo,
1530
01:36:46,932 --> 01:36:50,394
per amarlo e onorarlo
da oggi in avanti?
1531
01:36:50,561 --> 01:36:52,020
Sì.
1532
01:36:52,229 --> 01:36:54,273
Dovresti dire "lo voglio".
1533
01:36:55,399 --> 01:36:56,400
Okay.
1534
01:36:56,608 --> 01:36:58,527
Io... io dico...
1535
01:36:58,986 --> 01:37:00,404
sì, lo voglio.
1536
01:37:00,821 --> 01:37:02,239
E va bene.
1537
01:37:02,406 --> 01:37:03,407
Scusa.
1538
01:37:04,199 --> 01:37:06,368
E Mitchell, vuoi prendere Diane,
1539
01:37:06,493 --> 01:37:11,373
con tutta la sua incantevole follia,
come tua legittima sposa?
1540
01:37:12,749 --> 01:37:14,793
Lo voglio e non vedo l'ora.
1541
01:37:15,961 --> 01:37:19,590
E ora vi dichiaro marito e moglie.
Puoi baciare la sposa.
1542
01:37:19,798 --> 01:37:22,050
Nessuno aspetta che lo dica.
1543
01:37:37,232 --> 01:37:38,775
Ehi, capo!
1544
01:37:51,663 --> 01:37:56,210
Com'è possibile che una donna
oltre i settanta finisca per sposarsi?
1545
01:37:56,502 --> 01:37:58,462
{\an8}In Italia, per giunta.
1546
01:37:59,546 --> 01:38:02,925
È perché ha preso il controllo
del suo destino.
1547
01:38:06,136 --> 01:38:07,346
Dio.
1548
01:38:07,471 --> 01:38:09,014
Ti amo, ti amo.
1549
01:38:10,474 --> 01:38:12,267
Che sta facendo?
1550
01:38:15,646 --> 01:38:17,064
Okay, corriamo.
1551
01:38:17,648 --> 01:38:19,858
No, anzi, camminiamo veloci.
1552
01:38:24,029 --> 01:38:25,030
Ma cosa...
1553
01:38:25,239 --> 01:38:26,782
Che stai facendo?
1554
01:38:27,824 --> 01:38:31,161
Ecco, adesso io vado a fare
questa luna di miele.
1555
01:38:31,328 --> 01:38:33,455
Ma volevo chiedervi...
1556
01:38:33,580 --> 01:38:35,374
Poi che si fa?
1557
01:38:37,209 --> 01:38:40,254
Non lo so,
ma di una cosa sono sicura...
1558
01:38:40,420 --> 01:38:42,130
non sarà il destino a decidere.
1559
01:38:42,339 --> 01:38:43,757
Giusto!
1560
01:38:50,514 --> 01:38:52,474
Vi voglio bene!
1561
01:40:21,230 --> 01:40:24,358
BOOK CLUB
IL CAPITOLO SUCCESSIVO
1562
01:47:29,491 --> 01:47:31,493
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma