1 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 À un moment donné de notre existence, 2 00:01:14,533 --> 00:01:15,868 nous perdons la maîtrise de notre vie, 3 00:01:15,951 --> 00:01:17,870 qui se trouve dès lors gouvernée par le destin. 4 00:01:17,953 --> 00:01:21,123 {\an8}C'est là qu'est la plus grande imposture du monde. 5 00:01:21,206 --> 00:01:24,251 {\an8}Paulo Coelho, L'Alchimiste 6 00:01:28,672 --> 00:01:30,632 NOUVEAUX MARIÉS 7 00:01:30,716 --> 00:01:33,385 Comment une femme se retrouve-t-elle à se marier 8 00:01:33,468 --> 00:01:35,512 à plus de 70 ans ? 9 00:01:37,014 --> 00:01:39,808 Tout a commencé quand le monde s'est arrêté. 10 00:01:46,023 --> 00:01:48,734 - OK, tout ce que je vois, c'est mon visage. 11 00:01:49,276 --> 00:01:51,612 Et ce n'est pas vraiment ça que j'ai envie de regarder. 12 00:01:51,987 --> 00:01:53,322 - Ouvre ton micro, Diane. 13 00:01:53,405 --> 00:01:55,157 - Non, les filles, comment je fais pour ne pas me voir 14 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 en aussi gros plan, hein ? 15 00:01:58,744 --> 00:02:01,580 - Diane, ouvre ton micro, chérie. 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,749 - Alexa, rejoins ma réunion. 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,083 D'accord. 18 00:02:05,250 --> 00:02:07,044 Bonjour, mesdames ! 19 00:02:08,086 --> 00:02:10,297 - Vivi, as-tu passé tout ce temps au condo d'Arthur ? 20 00:02:10,380 --> 00:02:11,423 C'est remarquable. 21 00:02:11,507 --> 00:02:13,133 - Oui, ça fait neuf jours ! 22 00:02:13,759 --> 00:02:14,760 C'est un record du monde. 23 00:02:14,843 --> 00:02:16,470 - Ha ! - Sharon. 24 00:02:16,929 --> 00:02:19,014 Est-ce que tu bois au travail ? 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,183 - Eh bien, il n'y a pas d'audience jusqu'à nouvel ordre, 26 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 alors oui, je prends une pause avec le juge Walker. 27 00:02:24,770 --> 00:02:26,021 - Les restos aussi sont fermés. 28 00:02:26,104 --> 00:02:28,482 Ils disent que ça pourrait durer deux semaines. 29 00:02:28,607 --> 00:02:30,484 Ah ! OK, j'ai trouvé. 30 00:02:31,527 --> 00:02:32,653 Pourquoi je suis une patate ? 31 00:02:32,736 --> 00:02:34,446 - Aïe, aïe, aïe ! 32 00:02:34,821 --> 00:02:36,990 {\an8}Est-ce qu'on se parle de Normal People ? 33 00:02:37,074 --> 00:02:38,450 - Oh ! mais les gens normaux, on ne sait pas 34 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 ce que c'est, nous. 35 00:02:39,618 --> 00:02:42,371 - Eh, comment on enlève le mode patate ? 36 00:02:42,579 --> 00:02:45,791 Une chose est sûre, ça a duré bien plus longtemps 37 00:02:45,874 --> 00:02:47,209 qu'on ne pouvait l'imaginer. 38 00:02:47,292 --> 00:02:49,336 - Oh ! Indomptée. 39 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 La poignante histoire vraie de l'intimité de Vivi 40 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 si les salons de beauté ne réouvrent pas 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,259 leurs portes très vite. 42 00:02:55,342 --> 00:02:58,095 - Tout est passé sous le laser il y a des années, mon chou. 43 00:02:58,178 --> 00:03:00,722 Excusez-moi, il est 7h00, mesdames. 44 00:03:04,351 --> 00:03:06,436 Merci aux travailleurs de la santé ! 45 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 - Yeah ! 46 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Merci ! 47 00:03:09,439 --> 00:03:10,941 - Je ne connais personne d'aussi heureux 48 00:03:11,024 --> 00:03:13,068 dans son confinement que toi, Vivi. 49 00:03:13,151 --> 00:03:15,112 Mais nous sommes restées connectées et avons pu 50 00:03:15,195 --> 00:03:17,739 nous soutenir à travers nos épreuves personnelles. 51 00:03:17,823 --> 00:03:20,117 - Regardez qui vient de revenir de l'hôpital. 52 00:03:20,200 --> 00:03:22,327 - Bruce, tu as l'air bien. 53 00:03:22,411 --> 00:03:24,705 - Un petit ennui cardiaque, je pète le feu. 54 00:03:24,788 --> 00:03:27,249 - On va juste y aller un jour à la fois, 55 00:03:27,332 --> 00:03:29,585 et plus de cheeseburgers. - Hum, hum. 56 00:03:29,668 --> 00:03:33,255 - Oh oui ! Mais... j'ai eu ces biscuits en cadeau. 57 00:03:34,173 --> 00:03:35,591 Ils sont en forme d'aorte. 58 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 Vous voyez ça ? 59 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 - Non ! 60 00:03:40,804 --> 00:03:41,805 Et nous avons souligné 61 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 nos accomplissements professionnels. 62 00:03:43,515 --> 00:03:46,602 Bonne retraite à vous, Votre Honneur 63 00:03:46,685 --> 00:03:50,731 Vous l'avez bien méritée 64 00:03:51,607 --> 00:03:54,067 - On m'a déjà appelée pour célébrer trois mariages. 65 00:03:54,151 --> 00:03:56,153 On dirait qu'une fois devenu juge doyen, on ne sert plus 66 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 qu'à faire ça. 67 00:03:57,321 --> 00:03:58,780 - Oh ! c'est trop charmant ! 68 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 - C'est dégradant. 69 00:03:59,948 --> 00:04:01,533 J'aurai fait toutes ces études en droit 70 00:04:01,617 --> 00:04:04,745 pour dire aux enfants de mes collègues de s'embrasser ? 71 00:04:04,870 --> 00:04:07,372 Et comme pour bien des gens, cette période nous a donné 72 00:04:07,456 --> 00:04:10,125 l'occasion d'essayer de nouvelles choses ! 73 00:04:15,339 --> 00:04:16,839 - Cet air-là était trop sombre. 74 00:04:16,923 --> 00:04:19,091 - J'ai fait mes cornichons maison. 75 00:04:20,135 --> 00:04:21,595 Ah ! Aaah ! 76 00:04:23,222 --> 00:04:25,390 - J'ai choisi d'adopter un perroquet abandonné. 77 00:04:25,474 --> 00:04:27,893 Il s'appelle Sylvester. 78 00:04:28,227 --> 00:04:30,229 Qui c'est, le bon garçon ? 79 00:04:30,437 --> 00:04:32,773 Sylvester a dû être replacé en adoption. 80 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Et ça nous a forcées à entreprendre les tâches 81 00:04:35,025 --> 00:04:36,568 que l'on repoussait à plus tard. 82 00:04:36,652 --> 00:04:37,736 THE WOMAN IN THE WINDOW 83 00:04:37,819 --> 00:04:38,904 - Je garde seulement celui-là. 84 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 - Heureusement que tu gardes aussi 85 00:04:40,364 --> 00:04:42,991 ton vieux café en conserve. 86 00:04:43,951 --> 00:04:45,244 - C'est Harry. 87 00:04:45,327 --> 00:04:46,453 - Harry ? 88 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 - Oui, ses cendres. 89 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 C'est... les cendres de Harry. 90 00:04:49,498 --> 00:04:50,499 Vous voyez ? 91 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - Ses dernières volontés étaient de devenir un latté ? 92 00:04:53,001 --> 00:04:54,628 - Non, mais tu ne peux pas le laisser là, franchement. 93 00:04:54,711 --> 00:04:56,255 - Il serait mieux sur le manteau de cheminée 94 00:04:56,338 --> 00:04:58,006 dans la chambre de Mitchell peut-être ? 95 00:04:58,090 --> 00:05:00,300 Ce n'est sûrement pas ce que feu ton mari imaginait 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,803 quand il songeait à son éternel repos, hein ? 97 00:05:02,886 --> 00:05:04,513 - Bon dodo, mon chéri. 98 00:05:04,596 --> 00:05:05,597 Tu y retournes. 99 00:05:05,681 --> 00:05:07,724 - Non, va le répandre quelque part. 100 00:05:07,808 --> 00:05:08,976 - Mais je devrais faire quoi ? 101 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Tu veux que je me débarrasse de ses cendres dans un champ ? 102 00:05:11,270 --> 00:05:13,438 Il était allergique aux chevaux ! 103 00:05:13,897 --> 00:05:15,983 Pendant un moment, nous avons bien cru 104 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 que ça ne finirait jamais. 105 00:05:18,068 --> 00:05:19,069 - C'était excellent. 106 00:05:19,152 --> 00:05:21,697 Mais si j'avais voulu lire l'histoire d'une femme 107 00:05:21,780 --> 00:05:24,241 enfermée à la maison qui sombre dans la folie, 108 00:05:24,324 --> 00:05:26,535 j'aurais lu mon propre journal. 109 00:05:26,618 --> 00:05:30,289 Mais éventuellement, tout finit toujours par finir. 110 00:05:32,040 --> 00:05:34,418 - On a eu une belle histoire, pas vrai ? 111 00:05:34,585 --> 00:05:36,086 C'était le meilleur resto de Brentwood. 112 00:05:36,170 --> 00:05:37,838 Non, c'était le meilleur resto de tout Los Angeles. 113 00:05:37,921 --> 00:05:40,132 Sans le moindre doute. 114 00:05:40,215 --> 00:05:42,676 Oh ! Vous êtes gentilles. 115 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 J'allais bien finir un jour par prendre ma retraite. 116 00:05:45,512 --> 00:05:47,806 - Tu peux la prendre avec moi, si ça te dit. 117 00:05:47,890 --> 00:05:50,893 On s'emmerde, mais... en s'emmerdant. 118 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 Cette période de séparation fut une expérience intense, 119 00:05:55,105 --> 00:05:58,192 mais elle allait finalement se terminer... 120 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 pour laisser place à une toute nouvelle aventure commune. 121 00:06:09,870 --> 00:06:12,456 Toc, toc, toc ! 122 00:06:15,584 --> 00:06:17,586 Oh, mon Dieu ! 123 00:06:17,669 --> 00:06:19,505 Je sens encore que c'est illégal. 124 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 - Non. 125 00:06:20,672 --> 00:06:23,717 Non, je refuse qu'on interdise les câlins. 126 00:06:23,800 --> 00:06:25,719 - Carol, c'est intéressant comme choix de design. 127 00:06:25,802 --> 00:06:27,679 Est-ce qu'on a atteint le stade où on doit recouvrir 128 00:06:27,763 --> 00:06:29,056 nos meubles de plastique ? 129 00:06:29,139 --> 00:06:30,933 - Non, ça, c'est ce qui se passe quand une fille 130 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 ne sait plus quoi faire de son temps. 131 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 J'ai voulu refaire le carrelage de la salle de bain 132 00:06:35,479 --> 00:06:36,855 et ça s'est très mal passé. 133 00:06:36,939 --> 00:06:37,940 - C'est vrai ? 134 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 C'est horrible. 135 00:06:39,149 --> 00:06:40,567 - Youhou ! 136 00:06:40,651 --> 00:06:42,110 - Madame la Juge ! 137 00:06:42,194 --> 00:06:43,195 - Je t'en prie. 138 00:06:43,278 --> 00:06:46,448 Je suis retraitée, alors laisse tomber les formalités, d'accord ? 139 00:06:46,532 --> 00:06:48,033 «Votre Honneur» suffira. 140 00:06:48,116 --> 00:06:49,785 - Je n'aurais jamais cru être si heureuse 141 00:06:49,868 --> 00:06:51,578 de te faire un câlin. 142 00:06:51,662 --> 00:06:53,580 - Oui, je l'entends souvent. 143 00:06:53,664 --> 00:06:55,040 - Salut, les filles ! 144 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 Oh ! 145 00:06:56,208 --> 00:06:57,209 - Salut ! 146 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Mon Dieu ! 147 00:06:58,460 --> 00:07:00,128 Je suis tellement heureuse de te voir ! 148 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 - Oh, mon Dieu ! 149 00:07:01,296 --> 00:07:03,590 Oh ! Vivi ! - Carol, salut, ma chérie. 150 00:07:03,674 --> 00:07:04,675 - Salut. 151 00:07:05,926 --> 00:07:08,762 - Et ma belle Sharon. - Salut, mon coeur. 152 00:07:08,887 --> 00:07:10,639 - Comment ça va ? - Ça va, tu as l'air en forme. 153 00:07:10,722 --> 00:07:12,015 C'est fabuleux de se voir. 154 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 Vivian, juste une question. 155 00:07:13,517 --> 00:07:14,560 Pourquoi tu portes des gants ? 156 00:07:14,643 --> 00:07:16,812 Tu veux cambrioler une bijouterie ? 157 00:07:16,895 --> 00:07:19,690 - Ou tu as décidé de devenir un mime amateur peut-être ? 158 00:07:19,773 --> 00:07:21,525 - Ou un mime professionnel, pourquoi pas ? 159 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 Si tu travailles fort. 160 00:07:22,693 --> 00:07:24,278 - Ce serait un vrai coup de théâtre. 161 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 - En fait, il vient vraiment de se produire 162 00:07:26,321 --> 00:07:28,407 un très excitant... 163 00:07:28,490 --> 00:07:29,908 coup de théâtre. 164 00:07:29,992 --> 00:07:30,993 Ça alors ! 165 00:07:31,076 --> 00:07:32,077 - Oui ? 166 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 Oh ! mais voyons ! 167 00:07:33,245 --> 00:07:34,246 Oh ! wow ! 168 00:07:34,329 --> 00:07:35,664 - Tu es fiancée ? 169 00:07:35,747 --> 00:07:37,541 - Est-ce que tu peux y croire ? - C'est fou ! 170 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 - Je ne peux pas. 171 00:07:38,709 --> 00:07:41,461 - Attends, j'ai mille questions. 172 00:07:41,545 --> 00:07:42,671 - Quand est-ce que c'est arrivé ? 173 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 Non, attends, attends, on va aller s'assoir 174 00:07:44,840 --> 00:07:47,050 et tu vas nous raconter ça en détail. 175 00:07:47,134 --> 00:07:48,177 - OK ! 176 00:07:48,635 --> 00:07:50,179 Vivi, c'est fabuleux. 177 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 Wow ! 178 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 - Oh, mon Dieu ! 179 00:07:52,431 --> 00:07:55,267 Bon, en fait, les filles, c'est arrivé hier soir. 180 00:07:55,350 --> 00:07:56,685 Juste hier, c'est incroyable. 181 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 On marchait vers l'appartement. 182 00:07:58,353 --> 00:08:00,230 Il a fait une blague sur le fait de demander ma main. 183 00:08:00,314 --> 00:08:01,940 Alors, j'ai... j'ai répondu : 184 00:08:02,024 --> 00:08:04,359 «Quand ça si ce n'est pas maintenant ? 185 00:08:04,443 --> 00:08:05,986 Parce que dans un autre 50 ans, 186 00:08:06,069 --> 00:08:07,613 je ne te trouverai peut-être plus aussi 187 00:08:07,696 --> 00:08:09,698 attirant qu'aujourd'hui, tu vois ?» 188 00:08:09,781 --> 00:08:11,200 Et comme par hasard, boum ! 189 00:08:11,283 --> 00:08:13,035 On était devant une bijouterie. 190 00:08:13,118 --> 00:08:15,204 Je n'ai pas eu le temps de dire «ouf» qu'on était déjà entrés 191 00:08:15,287 --> 00:08:18,081 à se demander tous les deux : «Est-ce qu'on le fait ? 192 00:08:18,165 --> 00:08:20,083 Vraiment, on a envie de se marier. 193 00:08:20,167 --> 00:08:22,169 Eh bien, on va le faire !» 194 00:08:25,881 --> 00:08:27,216 - À Vivi et Arthur. 195 00:08:27,299 --> 00:08:28,884 - Oh ! merci beaucoup. 196 00:08:28,967 --> 00:08:30,260 - Félicitations ! - Oh ! magnifique. 197 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 - Merci, mes belles. 198 00:08:31,428 --> 00:08:32,929 - Alors, est-ce que tu sais qui tu vas inviter ? 199 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 - Oui, je vais y aller avec Arthur. 200 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 - Quoi ? 201 00:08:36,642 --> 00:08:38,268 - C'est mon plus un. 202 00:08:38,352 --> 00:08:39,937 Est-ce qu'il faut rire de ses blagues puisque 203 00:08:40,020 --> 00:08:41,020 c'est elle qui se marie ? 204 00:08:41,104 --> 00:08:42,606 Oui, tu as raison, c'est dans la loi. 205 00:08:42,688 --> 00:08:44,691 - Sharon a tranché. 206 00:08:44,983 --> 00:08:47,528 Oh ! regarde-moi ça, c'est nouveau ? 207 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 - Il l'est pour moi. 208 00:08:48,695 --> 00:08:49,696 Je ne saurais pas répondre 209 00:08:49,780 --> 00:08:52,366 pour son ancien propriétaire, par contre. 210 00:08:52,449 --> 00:08:54,743 - Eh bien, je vois que ton vagin n'a pas encore pris 211 00:08:54,826 --> 00:08:56,245 sa retraite, lui. 212 00:08:56,328 --> 00:08:57,538 Qui c'est, le gars chanceux ? 213 00:08:57,621 --> 00:08:59,748 - Aucune idée, j'ai trouvé ce veston sur la banquette 214 00:08:59,831 --> 00:09:00,958 de ma voiture. 215 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 Maintenant, il est à moi. 216 00:09:03,919 --> 00:09:05,838 - Sharon, je ne sais vraiment pas comment tu fais. 217 00:09:05,921 --> 00:09:08,882 - C'est pour ça qu'elle se fait constamment remplacer la hanche. 218 00:09:08,966 --> 00:09:10,592 - Tu peux bien parler, toi qui as dû avoir 219 00:09:10,676 --> 00:09:12,678 une prothèse dans les deux genoux. 220 00:09:13,387 --> 00:09:16,390 - Oh ! Oh, mon Dieu, les filles ! - Quoi ? 221 00:09:17,349 --> 00:09:19,226 - J'ai fait du rangement, il faut que je vous montre 222 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 ce que j'ai retrouvé 223 00:09:20,727 --> 00:09:21,728 - Tu as fait du rangement ? 224 00:09:21,812 --> 00:09:23,856 Bon sang, c'était comment avant ? 225 00:09:23,939 --> 00:09:25,816 - C'est un signe d'après moi. 226 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 - Comment ça ? 227 00:09:27,317 --> 00:09:30,112 - C'était des notes pour ce fameux voyage avorté. 228 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Vous vous rappelez ? 229 00:09:31,280 --> 00:09:32,948 On devait toutes aller en Italie. 230 00:09:33,031 --> 00:09:34,074 - Oh ! 231 00:09:34,157 --> 00:09:36,660 L'Italie, mon Dieu, c'est vrai. 232 00:09:36,743 --> 00:09:38,036 - Nos vacances de rêves. 233 00:09:38,120 --> 00:09:40,080 Et puis, c'est là que je suis tombée enceinte 234 00:09:40,163 --> 00:09:41,290 et que j'ai tout fait foirer. 235 00:09:41,373 --> 00:09:43,041 - Sur Pan Am ! 236 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 C'est l'époque où ils nous imprimaient encore 237 00:09:46,044 --> 00:09:47,212 de vrais billets, hein ? 238 00:09:47,296 --> 00:09:49,590 - Je ne veux même pas le regarder. 239 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 - «Surprendre Johnny». 240 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 - «Goûter à ses belles boulettes magiques de nouveau.» 241 00:09:55,179 --> 00:09:56,930 «Refuser de vivre dans la peur.» 242 00:09:57,014 --> 00:09:58,932 - Seigneur, OK, ce n'est rien, non... 243 00:09:59,016 --> 00:10:00,934 «Goûter à ses belles boulettes magiques» ? 244 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 - Shhh ! - «Refuser la peur» ? 245 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 C'est des boulettes extra larges ? 246 00:10:03,604 --> 00:10:05,189 - Oh ! Johnny. 247 00:10:05,272 --> 00:10:06,273 Et qui est Johnny ? 248 00:10:06,356 --> 00:10:08,400 - OK, c'était cet Italien sexy rencontré 249 00:10:08,483 --> 00:10:09,526 dans mes cours de cuisine, 250 00:10:09,610 --> 00:10:11,904 il y a un milliard de millions d'années de ça. 251 00:10:11,987 --> 00:10:13,572 - Devenu chauve et bedonnant, c'est sûr. 252 00:10:13,655 --> 00:10:15,741 - Oh ! euh... tu gâches mes beaux souvenirs. 253 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 Et ce n'est pas ça, le point. 254 00:10:16,909 --> 00:10:19,786 Ce que je voulais dire, c'est que j'ai trouvé ça 255 00:10:19,870 --> 00:10:22,247 et qu'ils ont levé les interdits de voyage. 256 00:10:22,331 --> 00:10:24,499 Alors, je crois qu'on devrait aller en Italie. 257 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 - En Italie ? 258 00:10:26,210 --> 00:10:28,128 Wôw ! J'ai failli ne pas me rendre jusqu'ici. 259 00:10:28,212 --> 00:10:31,089 - Oui et... je viens juste de me fiancer, pas vrai ? 260 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 Je ne vais quand même pas partir. 261 00:10:32,799 --> 00:10:34,760 - Oh ! mais c'est ça, oui ! 262 00:10:34,843 --> 00:10:37,346 On va en faire son enterrement de vie de jeune fille. 263 00:10:37,429 --> 00:10:39,723 Oh oui ! J'ai des frissons juste d'y penser. 264 00:10:39,806 --> 00:10:40,807 C'est parfait. 265 00:10:40,891 --> 00:10:42,392 - Tu veux qu'on aille faire la fête 266 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 comme une bande d'ados ? 267 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 THE ALCHEMIST 268 00:10:45,437 --> 00:10:46,605 - Ce bouquin dit que rejeter les signes est 269 00:10:46,688 --> 00:10:47,981 ce qui gâche nos existences. 270 00:10:48,065 --> 00:10:50,150 On ne peut pas refuser notre destin. 271 00:10:50,234 --> 00:10:52,819 - J'adore l'idée de boire d'excellents vins italiens 272 00:10:52,903 --> 00:10:55,197 et de célébrer Vivian, mais... 273 00:10:55,280 --> 00:10:57,616 on ne pourrait pas le faire en restant ici ? 274 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 - Je suis bien d'accord. 275 00:10:58,784 --> 00:11:00,369 - Ça me ferait drôle, quand même, de partir 276 00:11:00,452 --> 00:11:02,079 loin d'Arthur en ce moment. 277 00:11:02,162 --> 00:11:04,039 - Et ma petite Ginsburger ne se sent pas bien 278 00:11:04,122 --> 00:11:05,123 ces jours-ci. 279 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Je n'ai pas besoin de la laisser moi non plus. 280 00:11:07,751 --> 00:11:09,837 - Vous savez, c'est peut-être la dernière fois 281 00:11:09,920 --> 00:11:12,840 qu'on a l'occasion de faire ce genre de choses. 282 00:11:13,006 --> 00:11:15,008 - On n'était pas dues. 283 00:11:16,593 --> 00:11:18,637 Un enterrement de vie de jeune fille ? 284 00:11:18,720 --> 00:11:21,306 Et tu as dit que tu ne voulais pas y aller à cause de moi ? 285 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 - Non ! 286 00:11:22,474 --> 00:11:23,934 Enfin, oui, c'est ce que j'ai dit. 287 00:11:24,017 --> 00:11:25,310 Mais ce n'est pas à cause de toi. 288 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 C'est à cause de nous. 289 00:11:27,312 --> 00:11:28,856 - Mais... - De notre relation, je veux dire. 290 00:11:28,939 --> 00:11:30,983 - Je ne comprends pas ! 291 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 - Ce n'est pas que notre relation soit un problème, 292 00:11:34,194 --> 00:11:36,864 sauf qu'on va se marier, et à partir de là, 293 00:11:36,947 --> 00:11:38,490 si je dois partir en voyage en Italie, 294 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 ça devrait être avec toi. 295 00:11:41,285 --> 00:11:42,744 - J'avoue que ça me plairait. 296 00:11:42,828 --> 00:11:44,663 Mais nos fiançailles ne devraient pas t'empêcher 297 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 de voyager avec tes amies. 298 00:11:46,415 --> 00:11:47,791 - C'est vrai ? 299 00:11:47,875 --> 00:11:49,168 - Vivi, doux Jésus ! 300 00:11:49,251 --> 00:11:51,753 - En fait, non, celui-là, c'est saint Christophe. 301 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 - Mon Dieu. 302 00:11:52,921 --> 00:11:55,090 - Le saint patron des voyageurs. 303 00:11:55,174 --> 00:11:56,675 Alors, si vous planifiez des vacances, 304 00:11:56,758 --> 00:11:58,802 vous êtes au bon endroit. 305 00:11:59,344 --> 00:12:02,055 - Ce n'est pas un signe, ça, ma chérie ? 306 00:12:04,224 --> 00:12:06,643 - Ah ! bon. 307 00:12:07,769 --> 00:12:11,356 Allô, vous avez joint la maison de retraite des surdoués. 308 00:12:11,440 --> 00:12:13,108 - Sharon. 309 00:12:13,358 --> 00:12:16,028 On doit aller en Italie. 310 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 - Pourquoi tu dis ça tout à coup ? 311 00:12:17,446 --> 00:12:18,906 J'avais déjà dit non, moi. 312 00:12:18,989 --> 00:12:21,658 - J'ai voulu marquer des points auprès d'Arthur en disant 313 00:12:21,742 --> 00:12:24,244 que je ne voulais pas y aller par délicatesse envers lui 314 00:12:24,328 --> 00:12:26,705 du fait qu'on est «fiançaillés». 315 00:12:26,788 --> 00:12:28,081 - Ce n'est pas un vrai mot, ça. 316 00:12:28,165 --> 00:12:32,211 - Oh ! «fiançaillés» «enfiancés», je n'en sais rien. 317 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 - Mais enfin, où es-tu ? 318 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 - Crois-moi ou non, à l'église. 319 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 - Toi, tu es dans une église ? 320 00:12:38,217 --> 00:12:39,968 - On en cherche une pour le mariage. 321 00:12:40,052 --> 00:12:42,012 Vous voulez vous marier à l'église ? 322 00:12:42,095 --> 00:12:44,014 - Oui, mais j'espère qu'ils ne vérifieront pas 323 00:12:44,097 --> 00:12:45,265 mes antécédents. 324 00:12:45,349 --> 00:12:47,392 - Je suis déjà surprise que tu n'aies pas pris feu 325 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 au moment où tu es entrée. 326 00:12:49,102 --> 00:12:51,563 - Ce que je veux dire, Sharon, c'est que si on reste, 327 00:12:51,647 --> 00:12:53,065 il va croire que je crois qu'il me teste 328 00:12:53,148 --> 00:12:54,566 et que je crois qu'il croit qu'on ne devrait pas 329 00:12:54,650 --> 00:12:55,651 aller en voyage. 330 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 - Tu veux savoir ce que je crois ? 331 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 Tu réfléchis trop. 332 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Non, je ne crois pas. 333 00:12:59,279 --> 00:13:00,405 Je crois qu'on devrait y aller. 334 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Ginsey ? 335 00:13:01,573 --> 00:13:02,741 - Chéri, c'est Sharon, dis bonjour. 336 00:13:02,824 --> 00:13:04,535 - Oh ! eh, salut, Sharon ! 337 00:13:04,618 --> 00:13:07,079 C'est super, tous vos projets de voyage. 338 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 - Oh, mon Dieu ! 339 00:13:08,372 --> 00:13:09,373 Oh ! merde ! 340 00:13:09,456 --> 00:13:11,333 - Oh ! Oh ! Sharon. 341 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Sharon, tu es sur le haut-parleur, 342 00:13:13,293 --> 00:13:14,336 et je suis à l'église. 343 00:13:14,419 --> 00:13:15,921 - Ginsey ! 344 00:13:16,046 --> 00:13:17,840 Oh ! Seigneur, Bon Dieu de merde ! 345 00:13:17,923 --> 00:13:20,384 - Euh... Bon, je te rappelle. 346 00:13:22,803 --> 00:13:24,054 - C'est encore un signe, c'est évident. 347 00:13:24,137 --> 00:13:25,180 Je ne comprends pas. 348 00:13:25,264 --> 00:13:26,974 Morte comme dans «morte-morte» ? 349 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 - Oui. 350 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 Il y a une autre sorte de mort chez toi ? 351 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 - Les chats n'ont pas tous neuf vies ? 352 00:13:31,728 --> 00:13:34,565 - Oh ! attends, Diane, Sharon revient. 353 00:13:34,690 --> 00:13:37,234 - Ils disent qu'elle est morte de vieillesse. 354 00:13:37,317 --> 00:13:38,902 Ce n'est pas naturel que nos enfants 355 00:13:38,986 --> 00:13:40,988 s'en aillent avant nous. 356 00:13:41,071 --> 00:13:44,199 - Oh ! chérie, je suis vraiment désolée. 357 00:13:44,283 --> 00:13:46,618 Écoute, je suis au téléphone avec Diane. 358 00:13:46,702 --> 00:13:48,078 Je la mets sur haut-parleur. 359 00:13:48,161 --> 00:13:49,246 - Oh non ! Une minute, euh... 360 00:13:49,329 --> 00:13:50,956 Je ne sais jamais quoi dire dans ces cas-là. 361 00:13:51,039 --> 00:13:52,541 - Salut, Didi. 362 00:13:52,624 --> 00:13:54,001 - Je donne ma langue aux chats. 363 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 Bon, tu vois, j'ai encore dit n'importe quoi. 364 00:13:56,170 --> 00:13:58,755 - C'est signe que tu as besoin de vacance, ma chère. 365 00:13:58,839 --> 00:13:59,965 - Oui, c'est ça ! 366 00:14:00,048 --> 00:14:02,050 L'univers veut qu'on parte en voyage. 367 00:14:02,134 --> 00:14:03,760 - Mais c'est... Oh ! Seigneur. 368 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 Tu crois vraiment ? 369 00:14:05,095 --> 00:14:07,472 - Peu importe si c'est le cas, on devrait aller 370 00:14:07,556 --> 00:14:09,183 en discuter en Italie. 371 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 - Quoi, tu es sérieuse ? 372 00:14:10,350 --> 00:14:11,810 - Je n'ai plus de chat et je n'ai plus 373 00:14:11,894 --> 00:14:12,978 de travail, Diane. 374 00:14:13,061 --> 00:14:14,563 On parle d'aller visiter le pays qui est 375 00:14:14,646 --> 00:14:16,565 le plus grand producteur de vins de la planète. 376 00:14:16,648 --> 00:14:19,318 Alors oui, vraiment, je suis sérieuse. 377 00:14:19,401 --> 00:14:20,485 - Il faut qu'on le fasse. 378 00:14:20,569 --> 00:14:22,571 Une minute, j'ajoute Vivi. 379 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 - Oh oui ! Il faut vraiment aller en Italie. 380 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 Tu es partante aussi ? 381 00:14:27,159 --> 00:14:28,577 - Sharon t'a dit ce qui s'était passé ? 382 00:14:28,660 --> 00:14:29,786 - Pour son chat ? 383 00:14:29,870 --> 00:14:31,538 - Non, Arthur ! 384 00:14:31,622 --> 00:14:33,457 - Oh ! Seigneur, lui aussi est mort ? 385 00:14:33,540 --> 00:14:34,625 - Non, Diane. 386 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 - J'ai eu peur qu'il y ait un thème. 387 00:14:36,668 --> 00:14:38,462 - Arthur trouve ça vraiment injuste qu'on se prive 388 00:14:38,545 --> 00:14:39,546 de ce voyage pour lui. 389 00:14:39,630 --> 00:14:41,256 Ce n'est pas de la gentillesse, ça, les filles ? 390 00:14:41,340 --> 00:14:43,175 - Tu devrais l'épouser, celui-là. 391 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 - Et je le ferai. 392 00:14:44,468 --> 00:14:46,428 Mais avant ça, l'Italie ! 393 00:14:46,553 --> 00:14:48,514 Est-ce que tu réalises ? 394 00:14:48,597 --> 00:14:50,015 - Tu es en route pour la Toscane. 395 00:14:50,098 --> 00:14:51,600 - Peuh ! 396 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Seigneur. 397 00:14:52,768 --> 00:14:53,769 - «Peuh» ? 398 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 - Ah ! je sais. 399 00:14:54,937 --> 00:14:57,356 - Tu es la première personne à dire «Peuh» à la Toscane. 400 00:14:57,439 --> 00:14:59,650 - Je n'ai pas dit «Peuh» à la Toscane. 401 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 - Oui, je t'ai entendue. 402 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - C'est juste un peu absurde tout ça. 403 00:15:02,486 --> 00:15:03,946 Un enterrement de vie de jeune fille. 404 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Qu'est-ce qu'on fait ? 405 00:15:05,113 --> 00:15:06,698 - Bien, Vivian va se marier. 406 00:15:06,782 --> 00:15:10,202 - Mais ça aussi, c'est un peu fou, n'est-ce pas ? 407 00:15:10,536 --> 00:15:11,954 - Je trouve ça très romantique. 408 00:15:12,037 --> 00:15:13,622 - Mais c'est fou aussi. 409 00:15:13,705 --> 00:15:15,541 Allez, admets-le. 410 00:15:15,624 --> 00:15:17,000 - C'est toi qui as déjà été mariée ici. 411 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 À toi de me dire. 412 00:15:18,168 --> 00:15:20,379 - Non, non, ce n'est pas pareil, j'étais enceinte. 413 00:15:20,462 --> 00:15:22,172 - Et c'est très romantique. 414 00:15:22,256 --> 00:15:23,799 - Pas aussi romantique que de ne jamais 415 00:15:23,882 --> 00:15:25,884 se marier du tout. 416 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 - Eh, oh ! 417 00:15:28,428 --> 00:15:29,513 Je n'ai pas droit à un bisou, 418 00:15:29,596 --> 00:15:30,931 un petit bisou d'au revoir ? 419 00:15:31,014 --> 00:15:33,016 - Rien qu'un, viens ici, toi ! 420 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 - Allez, va-t'en. 421 00:15:38,772 --> 00:15:40,315 - OK. 422 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Je t'aime. 423 00:16:16,351 --> 00:16:18,604 - Approchez, collez-vous, on va faire un selfie. 424 00:16:36,330 --> 00:16:38,248 Oh ! regardez-moi ça ! 425 00:16:38,332 --> 00:16:40,334 Je n'arrive pas à croire qu'on y est. 426 00:16:40,417 --> 00:16:42,002 J'adore cette ville ! 427 00:16:42,085 --> 00:16:44,129 Rome, Roma. 428 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 Roma ! 429 00:16:45,297 --> 00:16:49,301 - Et pas juste parce que j'ai bu due proseccos au diner. 430 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Oh ! Juste due ? 431 00:16:50,469 --> 00:16:51,470 Moi aussi. 432 00:16:51,553 --> 00:16:54,056 Cette ville a l'air encore plus antique que moi. 433 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 C'est pour ça que je l'aime autant. 434 00:16:56,308 --> 00:16:58,602 - Vous avouerez que le nombre de touristes 435 00:16:58,685 --> 00:17:00,604 qu'on voit ici, c'est quelque chose, non ? 436 00:17:00,687 --> 00:17:02,564 - Oui, mais Diane, on est des touristes aussi. 437 00:17:02,648 --> 00:17:05,192 - Non, ce n'est pas pareil, nous, on se fond dans la foule. 438 00:17:05,275 --> 00:17:06,818 - Oui, et c'est vrai que le sac de taille 439 00:17:06,902 --> 00:17:09,655 de Madame la Juge fait terriblement couleur locale. 440 00:17:09,738 --> 00:17:11,906 - Vous saurez que c'est un portefeuille de taille. 441 00:17:11,990 --> 00:17:14,826 - Oh oui ! Ça fait toute la différence. 442 00:17:14,910 --> 00:17:18,204 - C'est un accessoire mode qui sait aussi être fonctionnel. 443 00:17:18,288 --> 00:17:19,414 Aaah ! 444 00:17:19,498 --> 00:17:21,250 Eh, est-ce que c'est l'heure ? 445 00:17:21,333 --> 00:17:22,334 De quoi ? 446 00:17:22,416 --> 00:17:23,752 Oui, tout à fait. 447 00:17:23,836 --> 00:17:25,378 C'est l'heure. 448 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 - OK. 449 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 - Quoi ? 450 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 - On y va. 451 00:17:29,258 --> 00:17:30,884 - Oui ! 452 00:17:31,051 --> 00:17:32,302 - Oh, mon Dieu ! 453 00:17:32,386 --> 00:17:35,097 Ce n'est pas sérieux, les filles. 454 00:17:35,347 --> 00:17:36,473 FUTURE MARIÉE 455 00:17:36,557 --> 00:17:38,559 Bien sûr que ça l'est parce que c'est ton enterrement de vie de jeune fille. 456 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 - Oh, mon Dieu ! 457 00:17:39,726 --> 00:17:42,855 - Oui, et on ne te laissera pas l'oublier, d'accord ? 458 00:17:42,938 --> 00:17:44,481 - Et voilà ton voile. 459 00:17:44,565 --> 00:17:46,358 Félicitations à la mariée ! 460 00:17:46,441 --> 00:17:48,944 Merci ! Merci ! Merci ! Merci ! 461 00:17:49,027 --> 00:17:51,154 - Oh, mon Dieu, c'est génial ! 462 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 Chérie, tu es parfaite. 463 00:17:52,698 --> 00:17:54,825 J'ai l'air d'un agent de circulation avec ça 464 00:17:54,908 --> 00:17:56,326 - Mais non, maintenant, ils portent 465 00:17:56,410 --> 00:17:57,452 des vestes de sécurité. 466 00:17:57,536 --> 00:17:58,537 - Ah ! 467 00:17:58,620 --> 00:17:59,997 - Belle donne ! 468 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 Le viti più vecchie danno l'uva più dolce. 469 00:18:03,417 --> 00:18:04,418 - Qu'est-ce qu'il a dit ? 470 00:18:04,501 --> 00:18:05,878 - Bien... juste une minute. 471 00:18:05,961 --> 00:18:06,962 - Sûrement «parfaite». 472 00:18:07,045 --> 00:18:08,881 - Ah ! OK, vecchie, ça veut dire : vieux. 473 00:18:08,964 --> 00:18:10,591 - Quoi ? - Oui. 474 00:18:10,674 --> 00:18:12,718 - Il nous a traitées de vieilles ? 475 00:18:12,801 --> 00:18:14,636 - En fait, il nous a traitées de vieux fruits. 476 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 - Oh ! 477 00:18:15,804 --> 00:18:17,806 Je vais causer un incident international. 478 00:18:17,890 --> 00:18:20,267 - Attendez, dolce veut dire : doux, sucré. 479 00:18:20,350 --> 00:18:21,351 - C'est... OK. 480 00:18:21,435 --> 00:18:25,439 «Plus vieille est la vigne, plus... doux est son fruit.» 481 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Ça, c'est mieux. 482 00:18:29,193 --> 00:18:30,611 - Regardez-nous aller. 483 00:18:30,694 --> 00:18:32,070 - On l'a encore, les filles. 484 00:18:32,154 --> 00:18:33,697 - La question, c'est : qu'est-ce qu'on en fait ? 485 00:18:33,780 --> 00:18:35,199 - C'est un enterrement de vie de jeune fille. 486 00:18:35,282 --> 00:18:37,075 Vous savez ce que ça veut dire. 487 00:18:37,159 --> 00:18:38,785 - Ça veut dire, les filles, qu'on va aller voir 488 00:18:38,869 --> 00:18:40,871 des hommes nus. 489 00:18:43,457 --> 00:18:45,292 - OK, c'est quoi le protocole ici ? 490 00:18:45,375 --> 00:18:48,086 Où est-ce qu'on doit glisser nos billets ? 491 00:18:48,879 --> 00:18:50,547 - Ces gars-là me rappellent les danseurs 492 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 de mon propre enterrement de vie de jeune fille. 493 00:18:55,385 --> 00:18:58,263 - Regardez ces ongles parfaits. 494 00:18:59,097 --> 00:19:01,141 J'ai besoin d'une pédicure. 495 00:19:03,227 --> 00:19:05,354 - J'ai perdu ma main ! 496 00:19:06,605 --> 00:19:08,649 Nic Cage dans Moonstruck. 497 00:19:10,150 --> 00:19:11,985 - Oh ! wow ! 498 00:19:13,487 --> 00:19:15,864 - Elle a presque 2000 ans, c'est fou. 499 00:19:16,156 --> 00:19:19,034 Et complètement refaite, si vous voulez mon avis. 500 00:19:20,536 --> 00:19:24,081 - J'ai eu exactement la même permanente en 82. 501 00:19:28,585 --> 00:19:30,671 - À sa défense, c'est vrai qu'il y a 502 00:19:30,754 --> 00:19:32,172 un courant d'air frais ici. 503 00:19:32,256 --> 00:19:33,715 - Il faut reconnaître, ma chérie, 504 00:19:33,799 --> 00:19:36,844 il a encore un corps de marbre pour son âge. 505 00:19:36,927 --> 00:19:37,970 Mon Dieu ! 506 00:19:38,053 --> 00:19:40,055 Bon sang, Bruce, qu'est-ce que tu fais ? 507 00:19:40,138 --> 00:19:42,057 - Attends un peu, tu espionnes ton mari ? 508 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 - Non, pas du tout. 509 00:19:43,225 --> 00:19:46,436 J'ai reçu une alerte de mouvement dans la cuisine. 510 00:19:47,521 --> 00:19:48,730 Du bacon ? 511 00:19:48,814 --> 00:19:50,315 - On n'est pas censées... 512 00:19:50,399 --> 00:19:51,692 Carol, shhh ! 513 00:19:51,775 --> 00:19:53,777 Il est tombé sur la tête ou quoi ? 514 00:19:53,861 --> 00:19:54,862 Bruce ! 515 00:19:57,948 --> 00:19:59,950 - Carol, enfin, tu m'as fait une de ces peurs ! 516 00:20:00,033 --> 00:20:03,620 Bruce, tu sais que tu n'as pas le droit de manger du bacon. 517 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 - Non, non, non, ce n'est pas ce que tu crois. 518 00:20:05,664 --> 00:20:08,500 - Je crois que tu caches du bacon dans ton dos, Bruce. 519 00:20:08,584 --> 00:20:10,252 - Non ! 520 00:20:10,335 --> 00:20:12,045 Ce n'est pas du bacon. 521 00:20:15,591 --> 00:20:18,218 Tu sais que je te vois ? 522 00:20:19,887 --> 00:20:21,555 - Oh, oh ! 523 00:20:23,015 --> 00:20:24,683 Oh ! wow ! 524 00:20:28,228 --> 00:20:30,022 Je n'ai jamais rien vu de tel. 525 00:20:30,105 --> 00:20:32,858 - Oh ! ça me ravit qu'on soit là, les filles. 526 00:20:32,941 --> 00:20:33,942 Moi aussi. 527 00:20:34,151 --> 00:20:35,694 Moi aussi. 528 00:20:39,156 --> 00:20:40,574 Oh, regardez, on y est. 529 00:20:40,657 --> 00:20:42,284 C'est la Via dei Coronari. 530 00:20:42,367 --> 00:20:44,912 C'est quoi, la Via dei Coronari ? 531 00:20:44,995 --> 00:20:46,413 Bien, c'est cette rue. 532 00:20:46,496 --> 00:20:47,581 Oh ! et alors ? 533 00:20:47,664 --> 00:20:50,083 - Alors, elle est magnifique et on va y aller, c'est tout. 534 00:20:51,960 --> 00:20:53,212 - Je crois qu'il n'y a aucune rue moche 535 00:20:53,295 --> 00:20:54,296 dans toute cette ville. 536 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 Non. 537 00:20:55,464 --> 00:20:56,590 - C'est tout à fait vrai. 538 00:20:56,673 --> 00:20:59,384 {\an8}Ah ! Et regardez. 539 00:21:00,385 --> 00:21:01,637 Est-ce que c'est un signe ? 540 00:21:01,720 --> 00:21:03,055 - Oh oui ! 541 00:21:03,138 --> 00:21:05,849 - Oh oui ! Clairement, c'est un signe. 542 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 On va devoir l'ignorer. 543 00:21:08,727 --> 00:21:11,063 Regardez, c'est Chiuso : fermé pour évènement privé. 544 00:21:11,146 --> 00:21:12,814 - Zut alors ! 545 00:21:12,898 --> 00:21:14,149 Oui ? 546 00:21:14,233 --> 00:21:15,776 - Ciao, ragazze. 547 00:21:16,193 --> 00:21:18,195 Che belle che siete. 548 00:21:18,487 --> 00:21:20,405 Vous devez être la mariée. 549 00:21:20,489 --> 00:21:22,449 - Oh ! comment l'avez-vous deviné ? 550 00:21:22,533 --> 00:21:23,534 Toi ! 551 00:21:23,617 --> 00:21:26,078 Qu'est-ce que vous avez fait, hein ? 552 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 - Oui ! 553 00:21:27,246 --> 00:21:30,457 Bienvenue dans mon humble petit atelier. 554 00:21:31,291 --> 00:21:33,168 Grazie. 555 00:21:33,252 --> 00:21:34,878 - Oh ! mais ça alors ! 556 00:21:34,962 --> 00:21:37,047 - Alors, la robe de vos rêves, décrivez-la-moi. 557 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 - Wow ! 558 00:21:38,215 --> 00:21:40,759 - Dites-moi tout ce qui vous vient à l'esprit. 559 00:21:40,843 --> 00:21:42,344 {\an8}- Sexy, mais traditionnelle. 560 00:21:42,427 --> 00:21:44,346 {\an8}- Sexy, naturalmente, bien entendu. 561 00:21:44,429 --> 00:21:45,514 - Mais intemporelle ! 562 00:21:45,597 --> 00:21:46,598 Bonne idée ! 563 00:21:46,682 --> 00:21:48,642 La dernière chose que tu veux, c'est de te retrouver 564 00:21:48,725 --> 00:21:51,562 dans 50 ans devant tes photos de mariage en faisant : 565 00:21:51,645 --> 00:21:54,314 «Bon sang, mais à quoi j'ai pensé ?» 566 00:21:54,648 --> 00:21:56,942 - Ciao ! Puis-je vous proposer un verre de prosecco ? 567 00:21:57,025 --> 00:21:58,652 - Bien sûr que vous pouvez. 568 00:21:58,735 --> 00:21:59,736 Merci. 569 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Et surtout, pour la principale intéressée. 570 00:22:02,573 --> 00:22:03,574 - Merci. 571 00:22:04,032 --> 00:22:06,827 - Bien, alors que la fête commence, les filles ! 572 00:22:06,910 --> 00:22:07,911 - Oui ! 573 00:22:07,995 --> 00:22:09,621 On va s'amuser. 574 00:22:13,125 --> 00:22:15,252 - Cette robe est somptueuse. 575 00:22:15,335 --> 00:22:16,962 - Oh, mon Dieu ! 576 00:22:18,088 --> 00:22:19,923 - L'adoro. 577 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 - C'est celle-là ? 578 00:22:21,300 --> 00:22:25,012 - Wow, wow ! Il ne faut jamais choisir la première. 579 00:22:25,095 --> 00:22:27,097 - Non, tu ne t'en tireras pas comme ça. 580 00:22:27,389 --> 00:22:29,725 - Elle est trop... nuptiale. 581 00:22:29,808 --> 00:22:31,435 Hum ! Suivante. 582 00:22:34,313 --> 00:22:36,690 - Tu as l'air de Hugh Hefner. 583 00:22:36,857 --> 00:22:37,983 - Pas assez nuptiale, celle-là. 584 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 - Tu devrais te changer. 585 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 Suivante ! 586 00:22:40,903 --> 00:22:42,946 - Je vous remercie. 587 00:22:47,826 --> 00:22:51,246 - Oh ! tu ferais un excellent centre de table de Noël. 588 00:22:51,330 --> 00:22:52,331 Oh, mon Dieu ! 589 00:22:52,414 --> 00:22:54,208 - OK, tu as l'air d'un poussin. 590 00:22:54,291 --> 00:22:55,292 Suivante. 591 00:22:55,375 --> 00:22:57,169 - À vous de faire les suivantes. 592 00:22:57,252 --> 00:22:59,213 - Bien, comme on dit, à Rome... 593 00:22:59,296 --> 00:23:01,048 - Je ne mets plus rien d'autre tant que vous n'êtes pas 594 00:23:01,131 --> 00:23:03,550 toutes les trois en haute-couture. 595 00:23:03,634 --> 00:23:06,053 - Je refuse de te laisser t'en tirer, Vivian. 596 00:23:06,136 --> 00:23:08,555 - Correction, c'est moi qui refuse d'embarquer 597 00:23:08,639 --> 00:23:10,057 - Grace. 598 00:23:10,140 --> 00:23:12,267 Per favore portami la collezione di Milano. 599 00:23:12,351 --> 00:23:13,352 Tu sais... 600 00:23:13,435 --> 00:23:14,603 - Sì. 601 00:23:14,686 --> 00:23:16,063 Je vois laquelle. 602 00:23:18,941 --> 00:23:19,942 - Tadam ! 603 00:23:20,025 --> 00:23:21,527 Oh, mon Dieu ! 604 00:23:21,610 --> 00:23:23,070 - J'ai l'impression de m'être échappée 605 00:23:23,153 --> 00:23:25,197 du coffre d'une Cadillac. 606 00:23:30,494 --> 00:23:32,704 Splendide, Votre Honneur. 607 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 - Oui, si on m'avait invitée à une soirée médiévale. 608 00:23:37,251 --> 00:23:39,336 Oh ! Diane, regarde. 609 00:23:41,964 --> 00:23:43,549 - J'ai levé les yeux et j'ai cru 610 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 que c'était toi, Diane. 611 00:23:45,217 --> 00:23:46,218 - C'est magnifique. 612 00:23:46,301 --> 00:23:47,302 - C'est... Oh ! 613 00:23:47,386 --> 00:23:49,805 - Alors, qu'en dites-vous ? 614 00:23:49,888 --> 00:23:51,098 - Que je vous en veux. 615 00:23:53,475 --> 00:23:54,476 Bonté divine ! 616 00:23:54,560 --> 00:23:55,561 - Éblouissante. 617 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 - Oh ! Diane, c'est tellement toi, chérie. 618 00:23:58,272 --> 00:23:59,815 C'est sur mesure. 619 00:23:59,898 --> 00:24:01,108 - Splendide, c'est vrai. 620 00:24:01,191 --> 00:24:02,860 J'envoie tout de suite une photo à Mitchell. 621 00:24:02,943 --> 00:24:04,111 - Non, non, non, non, une minute. 622 00:24:04,194 --> 00:24:05,779 Tu as perdu la tête ? - Trop tard ? 623 00:24:05,863 --> 00:24:06,905 Je t'en prie, ne l'envoie pas. 624 00:24:06,989 --> 00:24:08,156 Sharon, désenvoie-la ! 625 00:24:08,240 --> 00:24:10,158 - Juste parce que je sais comment ne pas mettre 626 00:24:10,242 --> 00:24:13,620 le filtre patate, ça ne veut pas dire que je suis Steve Jobs. 627 00:24:13,704 --> 00:24:15,414 - Un altro per lei. 628 00:24:15,497 --> 00:24:17,875 Une autre robe pour la future mariée. 629 00:24:17,958 --> 00:24:19,877 - J'ai besoin d'un petit remontant. 630 00:24:19,960 --> 00:24:21,545 - Mon Dieu ! 631 00:24:23,463 --> 00:24:25,257 - Wow ! 632 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 - Slim, youch ! 633 00:24:29,595 --> 00:24:31,763 - Ah, mon Dieu, je t'épouserais ! 634 00:24:31,847 --> 00:24:34,808 - Oh ! bon sang, Vivi, tu es ravissante. 635 00:24:35,684 --> 00:24:37,978 - Est-ce comme ça que vous vous êtes toujours imaginée 636 00:24:38,061 --> 00:24:39,146 en tant que mariée ? 637 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 - Je ne me suis jamais imaginée en mariée... 638 00:24:42,024 --> 00:24:43,525 ce qui est tout de même drôle. 639 00:24:43,609 --> 00:24:45,986 On a souvent accueilli des mariages au Quinn-Henry, 640 00:24:46,069 --> 00:24:48,864 mais le mien, je ne l'ai jamais imaginé. 641 00:24:49,198 --> 00:24:50,699 Hum. 642 00:24:52,784 --> 00:24:55,037 - Comment vous sentez-vous ? 643 00:24:55,120 --> 00:24:56,872 - Le tissu est somptueux. 644 00:24:56,955 --> 00:24:57,956 - Je sais. 645 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 È il migliore, c'est le meilleur. 646 00:24:59,791 --> 00:25:02,961 Mais comment vous vous sentez ? 647 00:25:03,086 --> 00:25:06,298 Pensez-vous que c'est la robe pour vous ? 648 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 - Qu'est-ce que vous en dites ? 649 00:25:10,761 --> 00:25:12,179 - Elle est parfaite. 650 00:25:12,262 --> 00:25:14,890 - Tu es absolument divine. 651 00:25:16,308 --> 00:25:17,518 - Elle va la prendre. 652 00:25:17,601 --> 00:25:18,936 - È bellìsima. 653 00:25:19,019 --> 00:25:21,146 - Ha ! Ha ! Oui ! 654 00:25:21,980 --> 00:25:23,232 Les voilà ! 655 00:25:23,315 --> 00:25:24,316 Oui ! 656 00:25:24,399 --> 00:25:25,776 Qu'est-ce que vous avez acheté ? 657 00:25:25,859 --> 00:25:28,695 Saviez-vous que le véritable nom de Mitchell 658 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 est Michelangelo ? 659 00:25:30,447 --> 00:25:35,410 Et... Arturo, c'est bien plus sexy comme nom qu'Arthur. 660 00:25:36,370 --> 00:25:38,539 - Tout est bien plus sexy en Italie. 661 00:25:38,622 --> 00:25:40,791 - En tout cas, je sais que je le suis. 662 00:25:40,874 --> 00:25:41,875 Pas vrai, Giuseppe ? 663 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 - Bien sûr. 664 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 - Oh non ! 665 00:25:46,129 --> 00:25:49,800 Mitchell... il a sûrement vu la photo. 666 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 - Montre. 667 00:25:50,968 --> 00:25:52,094 Mais... 668 00:25:52,177 --> 00:25:54,137 - «Une véritable œuvre d'art, 669 00:25:54,221 --> 00:25:56,265 et la robe est très belle également.» 670 00:25:56,348 --> 00:25:58,934 Oh ! Bien dit. 671 00:25:59,017 --> 00:26:01,687 - Ah ! ce gars-là, je vous jure. 672 00:26:01,770 --> 00:26:03,772 - Eh, santé ! - Oui, santé à vous. 673 00:26:03,856 --> 00:26:04,857 - Santé. - Santé. 674 00:26:04,940 --> 00:26:05,941 - Tchin-tchin ! 675 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Oui ! 676 00:26:07,109 --> 00:26:08,944 - Pour marcher dans les rues, Rome, c'est le rêve, 677 00:26:09,027 --> 00:26:11,738 mais c'est encore mieux pour s'assoir et boire du vin. 678 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 - Très vrai. 679 00:26:12,906 --> 00:26:14,491 - Tu dis ça de toutes les villes que tu visites. 680 00:26:14,575 --> 00:26:15,576 Quoi ? 681 00:26:15,659 --> 00:26:18,036 Non, certaines villes sont nulles pour marcher. 682 00:26:18,120 --> 00:26:19,121 - Ah ! 683 00:26:19,204 --> 00:26:21,206 - La meilleure ville, c'est Venezia. 684 00:26:22,291 --> 00:26:25,419 - Oh ! j'adore Venise. 685 00:26:26,128 --> 00:26:27,296 Est-ce que... 686 00:26:27,379 --> 00:26:29,047 Est-ce qu'on devrait y aller ? 687 00:26:29,131 --> 00:26:30,632 - Quoi ? - Ah ! À Venise ? 688 00:26:30,716 --> 00:26:32,426 - Sì, certo, bien sûr. 689 00:26:32,509 --> 00:26:34,219 Aller à Venise est toujours la bonne décision. 690 00:26:34,303 --> 00:26:35,304 Oui ! 691 00:26:35,387 --> 00:26:37,347 - J'ai un ami là-bas qui a un hôtel génial. 692 00:26:37,431 --> 00:26:39,558 - Y a-t-il des endroits où tu ne connais personne ? 693 00:26:39,641 --> 00:26:41,643 - Non, pas beaucoup. 694 00:26:41,727 --> 00:26:44,146 - Moi, je crois qu'on devrait suivre notre itinéraire 695 00:26:44,229 --> 00:26:45,981 et aller en Toscane. 696 00:26:46,064 --> 00:26:48,442 - Venise est la plus belle ville du monde. 697 00:26:48,525 --> 00:26:49,985 Le trésor de l'Italie. 698 00:26:50,068 --> 00:26:52,779 - Le trésor de l'Italie ! 699 00:26:52,863 --> 00:26:53,947 Une minute. 700 00:26:54,031 --> 00:26:57,117 Le personnage de L'Alchimiste ne cherchait pas un trésor ? 701 00:26:57,201 --> 00:26:59,745 C'est l'univers qui nous dit qu'on doit y aller. 702 00:26:59,828 --> 00:27:02,581 - Ou c'est un artiste de rue qui nous dit d'y aller, hein ? 703 00:27:02,664 --> 00:27:04,124 Sans vouloir t'offenser, Giuseppe. 704 00:27:04,208 --> 00:27:05,375 - Je dis que c'est un signe, 705 00:27:05,459 --> 00:27:06,835 et c'est moi la mariée, ici, non ? 706 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 Il ne faut pas l'oublier. 707 00:27:08,003 --> 00:27:09,379 - Oui. - Alors, Votre Honneur ? 708 00:27:09,463 --> 00:27:12,174 Quelle est votre... sentence là-dessus ? 709 00:27:12,257 --> 00:27:13,467 - Oh ! balivernes ! 710 00:27:13,550 --> 00:27:16,345 C'est moi qui porte l'écharpe, alors c'est moi qui décide... 711 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 qu'on y va ! 712 00:27:18,055 --> 00:27:21,141 Nouveau plan : andiamo a Venezia ! 713 00:27:21,225 --> 00:27:22,226 Yeah ! 714 00:27:22,309 --> 00:27:23,310 - Yay ! 715 00:27:23,393 --> 00:27:25,187 - Et est-ce qu'il y a de la place dans ton plan 716 00:27:25,270 --> 00:27:26,647 pour un peu de sommeil ? 717 00:27:26,730 --> 00:27:28,106 - Dix-huit heures, vous ne trouvez pas que c'est 718 00:27:28,190 --> 00:27:29,691 une bonne heure pour aller dormir ? 719 00:27:29,775 --> 00:27:30,776 - Tout à fait. 720 00:27:30,859 --> 00:27:32,236 - Pour moi, c'est la norme. 721 00:27:32,611 --> 00:27:35,614 - OK, on partira demain à la première heure. 722 00:27:35,697 --> 00:27:37,491 - Bellìsima ! 723 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Pour une magnifique femme. 724 00:27:41,537 --> 00:27:43,747 - C'est vrai que tu es plus sexy en Italie. 725 00:27:43,830 --> 00:27:45,749 - C'est comme me regarder dans le miroir. 726 00:27:45,832 --> 00:27:46,834 Oui ! 727 00:27:48,710 --> 00:27:49,711 Merci. 728 00:28:00,681 --> 00:28:02,891 - Oh ! Merci. 729 00:28:02,975 --> 00:28:04,268 - Oui, merci. 730 00:28:04,351 --> 00:28:05,352 On y va ! 731 00:28:05,435 --> 00:28:07,729 Alors, le quai pour Venise. 732 00:28:07,813 --> 00:28:09,231 On va où ? 733 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 - Ciao, ragazze ! 734 00:28:10,399 --> 00:28:11,400 Bonjour. 735 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 - Prima classe ? 736 00:28:12,609 --> 00:28:15,612 - Sì. - Oui, bien sûr, oui, première classe. 737 00:28:15,696 --> 00:28:16,697 - Où allez-vous ? 738 00:28:16,780 --> 00:28:17,781 - Venise. 739 00:28:17,865 --> 00:28:18,866 Ah ! Venezia ! 740 00:28:18,949 --> 00:28:22,244 - Ah, molto bene, benìssima. - On s'occupe des bagages. 741 00:28:22,327 --> 00:28:23,328 Vous permettez ? 742 00:28:23,412 --> 00:28:24,705 - Merci, c'est gentil. - On va vous aider. 743 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 - Oui. 744 00:28:25,873 --> 00:28:26,874 - Oh ! 745 00:28:26,957 --> 00:28:28,208 Venezia ! 746 00:28:28,292 --> 00:28:29,293 Vous êtes en avance. 747 00:28:29,376 --> 00:28:30,377 Oui. 748 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 C'est vrai ? 749 00:28:31,545 --> 00:28:32,796 Je vous remercie, c'est gentil. 750 00:28:32,880 --> 00:28:34,423 Tenez, c'est pour vous deux. - Oh non ! 751 00:28:34,506 --> 00:28:36,508 - Oh ! merci beaucoup, mesdames ! 752 00:29:14,254 --> 00:29:15,547 - Scusate, signore. 753 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 È ora di svegliarsi. 754 00:29:16,715 --> 00:29:18,592 Siamo arrivati a Venezia. 755 00:29:18,675 --> 00:29:20,844 Le belle addormentate. 756 00:29:20,928 --> 00:29:22,095 Benvenute a Venezia. 757 00:29:22,179 --> 00:29:23,180 Merci. 758 00:29:23,263 --> 00:29:24,264 {\an8}Grazie. 759 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 {\an8}- Prego. 760 00:29:25,432 --> 00:29:26,433 {\an8}Grazie. 761 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 Allez, les filles. 762 00:29:28,685 --> 00:29:29,728 - OK. - On y est ? 763 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 - Bien. 764 00:29:30,896 --> 00:29:32,564 - Diane, tu voudrais bien me donner mon sac ? 765 00:29:32,648 --> 00:29:34,733 - Oh ! Attends une minute, euh... 766 00:29:34,816 --> 00:29:35,817 Mais... non, oh, mon Dieu ! 767 00:29:35,901 --> 00:29:38,570 Je ne vois rien, non, il n'est pas là. 768 00:29:39,446 --> 00:29:41,114 - Où est-ce qu'il est ? 769 00:29:41,907 --> 00:29:43,033 - Tutto bene ? 770 00:29:43,116 --> 00:29:44,117 Est-ce que tout va bien ? 771 00:29:44,201 --> 00:29:45,619 - Je ne retrouve plus mon sac à main. 772 00:29:45,702 --> 00:29:46,954 - Moi, j'ai le mien. 773 00:29:47,037 --> 00:29:48,622 Mais je sens que je devrais éviter 774 00:29:48,705 --> 00:29:49,706 de m'en vanter. 775 00:29:49,790 --> 00:29:50,999 Tu crois qu'il a été volé ? 776 00:29:51,083 --> 00:29:52,835 - Personne n'est remonté à bord. 777 00:29:52,918 --> 00:29:54,878 - Carol, tu es sûre de l'avoir mis là ? 778 00:29:54,962 --> 00:29:57,214 - Je... J'avais cru pourtant. 779 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 - Ah ! Ah ! Ah, ah ! 780 00:30:00,175 --> 00:30:01,718 Attendez. 781 00:30:01,802 --> 00:30:02,803 - Voilà. 782 00:30:02,886 --> 00:30:05,097 - Oh ! merci. 783 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 J'ai cru qu'on m'avait volée, 784 00:30:06,265 --> 00:30:08,350 mais je suis contente de m'être trompée. 785 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 - Prego. 786 00:30:09,518 --> 00:30:12,271 Et nos bagages enregistrés où est-ce qu'on les récupère ? 787 00:30:12,354 --> 00:30:13,397 - Bagages enregistrés ? 788 00:30:13,480 --> 00:30:14,481 Quels bagages ? 789 00:30:14,565 --> 00:30:18,068 - Oh ! ceux qu'on a confiés à vos bagagistes, à Rome. 790 00:30:18,527 --> 00:30:22,155 - Ça m'étonnerait beaucoup, on n'a aucun bagagiste. 791 00:30:23,949 --> 00:30:25,450 - Euh... - Hein ? 792 00:30:25,534 --> 00:30:29,121 - Pardon, depuis quand vous n'avez plus de bagagistes ? 793 00:30:30,372 --> 00:30:33,125 - 1976. 794 00:30:34,668 --> 00:30:37,004 POLICE 795 00:30:37,087 --> 00:30:39,631 POLICE D'ÉTAT 796 00:30:39,715 --> 00:30:41,425 Je comprends qu'ils aient été surpris 797 00:30:41,508 --> 00:30:42,968 quand je leur ai donné un pourboire. 798 00:30:43,051 --> 00:30:45,637 - Oui, ce n'est sûrement pas souvent que leurs victimes 799 00:30:45,721 --> 00:30:48,098 les remercient en leur donnant un généreux pourboire. 800 00:30:48,182 --> 00:30:49,391 - Je n'arrive pas à le croire. 801 00:30:49,474 --> 00:30:51,560 - Je dois retrouver cette valise. 802 00:30:51,643 --> 00:30:53,937 - Oui, je sais que c'est très agaçant, chérie, 803 00:30:54,021 --> 00:30:55,522 mais ce n'est pas la fin du monde. 804 00:30:55,606 --> 00:30:57,149 - Tu ne comprends pas. 805 00:30:57,232 --> 00:30:59,484 - Tu pourras te racheter des vêtements tout neufs. 806 00:30:59,568 --> 00:31:01,403 - Tout ça, ça se remplace facilement. 807 00:31:01,486 --> 00:31:03,197 - Non, justement, pas tout. 808 00:31:03,280 --> 00:31:06,742 - OK, Diane, je crois que tu paniques un peu trop, là. 809 00:31:09,286 --> 00:31:11,914 - L'urne de Harry est dans la valise. 810 00:31:13,832 --> 00:31:14,833 - Quoi ? 811 00:31:14,917 --> 00:31:15,918 Oui ! 812 00:31:16,001 --> 00:31:17,002 - Oh non ! 813 00:31:17,085 --> 00:31:18,086 - Oui ! 814 00:31:18,170 --> 00:31:19,922 - Tu as emmené les cendres de Harry 815 00:31:20,005 --> 00:31:21,715 à un enterrement de vie de jeune fille ? 816 00:31:21,798 --> 00:31:23,717 - Ça ne va pas, la tête ? 817 00:31:23,800 --> 00:31:25,761 - C'est vous qui m'avez dit de ne pas le ranger ! 818 00:31:25,844 --> 00:31:27,554 - Mais pas de l'emmener en Italie. 819 00:31:27,638 --> 00:31:28,972 - Dans ta valise, vraiment ? 820 00:31:29,056 --> 00:31:30,307 - Comme une tueuse en série. 821 00:31:30,390 --> 00:31:31,808 - Est-ce que c'est même légal ? 822 00:31:31,892 --> 00:31:33,060 - Ce serait à toi de me le dire. 823 00:31:33,143 --> 00:31:34,144 - Buongiorno. 824 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 Oh, oui ! 825 00:31:35,312 --> 00:31:36,313 - Buongiorno. 826 00:31:36,396 --> 00:31:37,814 Buongiorno. 827 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Oui ? 828 00:31:38,982 --> 00:31:40,817 - Bonjour. 829 00:31:40,901 --> 00:31:44,071 - Alors... nous avons fait un rapport. 830 00:31:45,447 --> 00:31:48,033 - D'accord, et ? 831 00:31:48,200 --> 00:31:51,411 - Si vos valises refont surface, on vous le fera savoir. 832 00:31:51,495 --> 00:31:52,496 C'est tout ? 833 00:31:52,579 --> 00:31:54,039 On patiente pendant deux heures ici, 834 00:31:54,122 --> 00:31:55,499 et vous n'avez rien d'autre à dire ? 835 00:31:55,582 --> 00:31:57,292 - Hum... Non. 836 00:31:57,376 --> 00:31:58,544 J'ajouterai ceci. 837 00:31:58,627 --> 00:31:59,920 - Hum, hum ? 838 00:32:00,003 --> 00:32:01,463 - J'ai beaucoup de chagrin pour vous. 839 00:32:01,547 --> 00:32:02,548 Par ici. 840 00:32:02,631 --> 00:32:04,633 - Vous avez beaucoup de chagrin pour nous ? 841 00:32:04,716 --> 00:32:06,343 - On n'a pas besoin de votre pitié. 842 00:32:06,426 --> 00:32:07,427 Et quoi encore ? 843 00:32:07,511 --> 00:32:10,722 - On en a suffisamment avec votre paresse professionnelle. 844 00:32:10,806 --> 00:32:12,474 - Hum... 845 00:32:12,599 --> 00:32:15,519 Par simple curiosité, si vous retrouvez nos valises, 846 00:32:15,602 --> 00:32:17,104 hypothétiquement, vous n'allez pas 847 00:32:17,187 --> 00:32:18,981 les ouvrir, quand même ? 848 00:32:19,815 --> 00:32:22,901 - Je n'ai pas pour mauvaise habitude de fouiller 849 00:32:22,985 --> 00:32:24,152 les affaires des dames. 850 00:32:24,236 --> 00:32:26,029 - Ah ! c'est gentil, excellent, oui. 851 00:32:26,113 --> 00:32:27,406 Très bien, je vous remercie. 852 00:32:27,489 --> 00:32:28,907 Au revoir. 853 00:32:30,701 --> 00:32:32,494 - Une minute, signora. 854 00:32:34,037 --> 00:32:35,372 Vous oubliez ça. 855 00:32:36,039 --> 00:32:37,583 - Oh ! zut, ma robe, j'allais la laisser. 856 00:32:37,666 --> 00:32:38,667 Je vous remercie. 857 00:32:38,750 --> 00:32:40,085 - Vous venez pour un mariage ? 858 00:32:40,169 --> 00:32:41,920 - Non, c'est mon enterrement de vie de jeune fille, 859 00:32:42,004 --> 00:32:44,590 et mes amies m'ont emmenée acheter une robe à Rome. 860 00:32:44,673 --> 00:32:46,216 - Elles sont très gentilles, vos amies. 861 00:32:46,300 --> 00:32:47,301 - Oui. 862 00:32:47,384 --> 00:32:50,053 - Même la mauvaise langue, là. 863 00:32:50,304 --> 00:32:52,139 Oui, eh bien... 864 00:32:52,222 --> 00:32:53,640 - Signora, per favore. 865 00:32:53,724 --> 00:32:56,560 Avant qu'on se quitte, prenez ceci. 866 00:32:56,685 --> 00:32:58,687 «Attention, ne devenez pas victime.» 867 00:32:58,770 --> 00:33:01,064 - Pour que je n'aie plus à vous revoir. 868 00:33:01,148 --> 00:33:02,274 - Oui, merci. 869 00:33:02,357 --> 00:33:03,358 Je dirais que... 870 00:33:03,442 --> 00:33:06,778 c'est prodigieusement utile à ce point-ci. 871 00:33:08,322 --> 00:33:09,323 Enfin. 872 00:33:09,406 --> 00:33:11,491 Clairement, Diane, c'est illégal. 873 00:33:11,575 --> 00:33:12,784 Ça, je peux te le dire. 874 00:33:12,868 --> 00:33:14,411 À quoi tu as pensé ? 875 00:33:14,494 --> 00:33:16,371 - J'ai juste voulu faire un beau geste. 876 00:33:16,455 --> 00:33:18,874 C'est vrai, il a toujours voulu voir l'Italie. 877 00:33:18,957 --> 00:33:21,376 - Ah oui ! J'avoue que c'est très gentil. 878 00:33:21,460 --> 00:33:23,462 Et complètement fou. 879 00:33:23,629 --> 00:33:25,214 - Oui, ça va, je suis au courant. 880 00:33:25,297 --> 00:33:28,091 - Non, le bon côté, c'est que c'est plus facile de marcher 881 00:33:28,175 --> 00:33:30,302 sans traîner nos grosses valises. 882 00:33:30,385 --> 00:33:32,387 - Parle pour toi, Sharon. 883 00:33:32,471 --> 00:33:35,474 C'est... un entraînement complet du haut du corps, 884 00:33:35,557 --> 00:33:37,100 cette housse-là. 885 00:33:37,351 --> 00:33:39,144 Vous vous rappelez dans L'Alchimiste, 886 00:33:39,228 --> 00:33:43,023 quand le personnage se fait voler et qu'il n'a plus rien ? 887 00:33:43,106 --> 00:33:45,943 Je n'ai aucune empathie pour lui en ce moment. 888 00:33:46,026 --> 00:33:47,027 - Moi non plus. 889 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Il disait quoi ? 890 00:33:48,195 --> 00:33:49,738 Qu'il avait un choix à faire. 891 00:33:49,821 --> 00:33:52,324 Soit se voir en tant que victime d'un voleur... 892 00:33:52,407 --> 00:33:55,494 Ou se voir comme un aventurier à la recherche d'un trésor. 893 00:33:55,577 --> 00:33:57,371 - Oui, mais on est victimes d'un vol, non ? 894 00:33:57,454 --> 00:34:00,082 - Mais on est aussi des aventurières. 895 00:34:57,389 --> 00:34:58,640 - Mesdames, je vous assure, 896 00:34:58,724 --> 00:35:00,601 vous êtes entre d'excellentes mains. 897 00:35:00,684 --> 00:35:01,935 Mon oncle est prêt à l'impossible 898 00:35:02,019 --> 00:35:04,188 pour sa vieille amie. - Oh ! comme c'est gentil ! 899 00:35:04,271 --> 00:35:06,148 - Et vous avez de la chance, le mariage qui devait 900 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 avoir lieu ici ce week-end a été annulé. 901 00:35:09,067 --> 00:35:11,320 Nos meilleures chambres sont donc libres. 902 00:35:11,403 --> 00:35:13,447 - Le... Le mariage a été annulé ? 903 00:35:13,530 --> 00:35:14,531 - Oui. 904 00:35:14,615 --> 00:35:16,325 Ça a été très dramatique. 905 00:35:16,450 --> 00:35:18,368 Beaucoup de pleurs, de cris et hum... 906 00:35:18,452 --> 00:35:20,454 une robe en feu. 907 00:35:21,330 --> 00:35:22,664 Voici notre boutique. 908 00:35:22,748 --> 00:35:24,958 Je les ai prévenus de votre arrivée. 909 00:35:25,042 --> 00:35:27,628 - Tiens, j'ai la même, mais en bleu. 910 00:35:28,795 --> 00:35:30,255 - Voici vos clefs. 911 00:35:30,339 --> 00:35:32,049 Vous devez être épuisées. 912 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 - Je le suis. 913 00:35:33,217 --> 00:35:34,968 - Quand vous verrez votre oncle, transmettez-lui 914 00:35:35,052 --> 00:35:36,386 toutes mes amitiés. 915 00:35:36,470 --> 00:35:37,763 - Bien sûr, avec plaisir. 916 00:35:37,846 --> 00:35:39,556 Mais en attendant, s'il vous faut quelque chose, 917 00:35:39,640 --> 00:35:40,641 n'hésitez pas. 918 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 - Je vous remercie. - C'est gentil. 919 00:35:41,975 --> 00:35:42,976 - Ciao. 920 00:35:43,060 --> 00:35:44,061 Ciao. 921 00:35:44,144 --> 00:35:47,731 Alors, son oncle ferait l'impossible pour toi, hein ? 922 00:35:47,814 --> 00:35:49,650 - Vous savez, moi aussi, il y a 15 ans, 923 00:35:49,733 --> 00:35:52,319 j'aurais fait l'impossible pour cet homme-là. 924 00:35:52,486 --> 00:35:54,029 Sexuellement. 925 00:35:54,112 --> 00:35:55,489 - Merci pour la précision. 926 00:35:55,572 --> 00:35:58,367 - C'est sa faute si j'ai dû me faire remplacer les genoux. 927 00:35:58,450 --> 00:35:59,451 - Vraiment ? 928 00:35:59,535 --> 00:36:01,078 - Quel dévouement ! 929 00:36:01,161 --> 00:36:02,955 Quel sacrifice ! 930 00:36:03,038 --> 00:36:04,581 - Une véritable Mère Teresa. 931 00:36:04,665 --> 00:36:06,667 - Ça, c'est l'aspect de la vie de Mère Teresa 932 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 qu'on ne nous raconte jamais. 933 00:36:19,137 --> 00:36:21,390 - Pour vous aider à oublier vos ennuis. 934 00:36:21,473 --> 00:36:22,975 Salute. 935 00:36:23,058 --> 00:36:24,935 - Ça ne fera pas de tort. 936 00:36:25,561 --> 00:36:27,521 - Je vous demande pardon, mais j'ai entendu... 937 00:36:27,604 --> 00:36:28,605 sans indiscrétion... 938 00:36:28,689 --> 00:36:29,940 Vous avez eu des ennuis ? 939 00:36:30,023 --> 00:36:31,567 De quelle nature ? 940 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 - Oh ! 941 00:36:33,527 --> 00:36:36,613 Une légère difficulté à la gare en arrivant. 942 00:36:36,697 --> 00:36:40,075 Mes amies et moi, on s'est fait voler nos valises. 943 00:36:40,158 --> 00:36:43,161 - Mais ça semble plus grave qu'une légère difficulté. 944 00:36:43,245 --> 00:36:44,246 Ont-ils tout volé ? 945 00:36:44,329 --> 00:36:45,914 Portefeuilles, passeports ? 946 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 - Oh ! voyons. 947 00:36:47,082 --> 00:36:50,419 Pour quel genre de débutante naïve me prenez-vous ? 948 00:36:55,924 --> 00:36:57,467 - Fantastique ! 949 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 - Celui qui parviendra à me l'enlever n'est pas né. 950 00:37:00,179 --> 00:37:02,931 - Oh oui ! J'imagine qu'il faudrait... 951 00:37:03,015 --> 00:37:05,392 des doigts particulièrement habiles. 952 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 Mais... vous m'avez montré le vôtre, 953 00:37:10,564 --> 00:37:13,066 alors je vous montre le mien. 954 00:37:15,861 --> 00:37:18,906 - Mon Dieu, directement au coeur. 955 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 - Non, je veux juste que tu gardes 956 00:37:24,828 --> 00:37:26,496 tes niveaux de stress au minimum. 957 00:37:26,580 --> 00:37:28,040 - Je pratique mon swing aujourd'hui. 958 00:37:28,123 --> 00:37:29,958 Côté stress, je dépasse à peine le niveau 959 00:37:30,042 --> 00:37:31,585 d'une sieste dans le canapé. 960 00:37:31,668 --> 00:37:34,087 Écoute, chérie, tu es certaine que tu ne veux pas 961 00:37:34,171 --> 00:37:35,672 que j'aille là-bas vous rejoindre ? 962 00:37:35,756 --> 00:37:37,424 - On en a déjà discuté, Bruce, 963 00:37:37,508 --> 00:37:39,843 c'est... c'est trop risqué pour toi. 964 00:37:39,927 --> 00:37:42,262 - Oui, je sais, mais j'ai cru, enfin, que... 965 00:37:42,346 --> 00:37:44,932 - C'est demain qu'on part pour la Toscana. 966 00:37:45,015 --> 00:37:46,016 La Toscana ? 967 00:37:46,099 --> 00:37:47,476 - C'est «Toscane» en italien. 968 00:37:47,559 --> 00:37:48,644 Oh ! Oh ! OK. 969 00:37:48,727 --> 00:37:52,105 Je croyais que tu parlais du resto sur San Vicente. 970 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 - Attends un peu. 971 00:37:53,524 --> 00:37:55,943 Pourquoi j'irais te parler d'un resto sur San Vicente, 972 00:37:56,026 --> 00:37:57,528 alors que je suis en Italie ? 973 00:37:57,611 --> 00:37:58,612 - Eataly ! 974 00:37:58,695 --> 00:37:59,696 - Quoi ? 975 00:37:59,780 --> 00:38:02,991 - Eataly, le resto à Century City. 976 00:38:03,075 --> 00:38:04,326 Si je fais des blagues de restaurant, 977 00:38:04,409 --> 00:38:06,954 c'est juste parce que je suis au régime. 978 00:38:07,079 --> 00:38:08,997 - OK, OK, je vois. 979 00:38:09,122 --> 00:38:11,583 - Oui, quand il faut que j'explique la blague, Carol, 980 00:38:11,667 --> 00:38:13,836 tu sais que ce n'est plus aussi drôle. 981 00:38:13,919 --> 00:38:15,879 - Bon, bon, tu veux bien mettre la pédale douce 982 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 sur les blagues de resto, hein ? 983 00:38:17,506 --> 00:38:20,342 Est-ce que tu m'entends faire des blagues d'angioplastie ? 984 00:38:20,425 --> 00:38:22,010 - Oh ! chérie, j'adorerais ça. 985 00:38:22,594 --> 00:38:24,263 - Un enterrement de vie de jeune fille ? 986 00:38:24,346 --> 00:38:25,347 - Oui. 987 00:38:25,430 --> 00:38:27,224 - Je crois que je ne connais personne qui ait fait ça 988 00:38:27,307 --> 00:38:29,351 depuis... une vingtaine d'années ? 989 00:38:29,434 --> 00:38:31,436 - Pourquoi refuser l'aventure ? 990 00:38:32,521 --> 00:38:35,232 - Vous savez, c'est ainsi que je voudrais toujours 991 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 vivre ma vie. 992 00:38:36,733 --> 00:38:38,318 - Quoi, en fêtant une future mariée ? 993 00:38:38,402 --> 00:38:39,403 - Bien sûr. 994 00:38:39,987 --> 00:38:42,573 Et selon le principe qu'on ne doit jamais refuser... 995 00:38:42,656 --> 00:38:44,074 l'aventure. 996 00:38:44,324 --> 00:38:46,368 - Pendant un instant, j'ai cru que vous alliez dire 997 00:38:46,451 --> 00:38:48,328 qu'on ne doit jamais refuser un bon vin. 998 00:38:48,412 --> 00:38:49,955 Et je me disais : «Oh ! OK !» 999 00:38:50,205 --> 00:38:51,957 - C'est une bonne combinaison. 1000 00:38:52,541 --> 00:38:54,585 - Des aventures et du bon vin. 1001 00:38:54,668 --> 00:38:57,212 Ça devrait être le titre de mon autobiographie. 1002 00:38:57,296 --> 00:39:01,008 - Je vous promets d'acheter un exemplaire du premier tirage. 1003 00:39:01,133 --> 00:39:02,718 - Entendu. 1004 00:39:02,801 --> 00:39:04,636 - Oh ! bon sang, regarde-la. 1005 00:39:04,720 --> 00:39:05,929 Il n'y a aucun moyen de la laisser seule 1006 00:39:06,013 --> 00:39:07,014 deux secondes. 1007 00:39:07,097 --> 00:39:09,183 - Ils sont comme des papillons devant une flamme. 1008 00:39:09,266 --> 00:39:11,185 - Oh ! Ciao, les filles. 1009 00:39:11,268 --> 00:39:12,269 Salut. 1010 00:39:12,895 --> 00:39:13,896 - Buonasera. 1011 00:39:13,979 --> 00:39:14,980 Salut, bonsoir. 1012 00:39:15,063 --> 00:39:16,690 - Wouh ! 1013 00:39:16,773 --> 00:39:18,192 - Voici Ousmane. 1014 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 - Ciao. 1015 00:39:19,359 --> 00:39:21,528 Je suis ravi de vous rencontrer, mesdames. 1016 00:39:21,612 --> 00:39:23,697 Laquelle est donc la future mariée ? 1017 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 Est-ce que c'est vous ? 1018 00:39:24,865 --> 00:39:25,866 - Non, clairement pas. 1019 00:39:25,949 --> 00:39:27,951 - Non, elle va descendre dans une minute. 1020 00:39:28,035 --> 00:39:30,537 - J'imagine que vous êtes toutes très emballées par ce voyage 1021 00:39:30,621 --> 00:39:32,956 et je suis ravi que vous soyez des nôtres ce soir. 1022 00:39:33,040 --> 00:39:34,041 Ce soir ? 1023 00:39:34,124 --> 00:39:35,876 Oui, j'ai fait des plans pour notre repas de ce soir. 1024 00:39:35,959 --> 00:39:36,960 - Oh ! 1025 00:39:37,044 --> 00:39:38,045 - Super. 1026 00:39:38,128 --> 00:39:39,171 - Nous allons vivre... 1027 00:39:39,254 --> 00:39:40,506 Comment avez-vous dit ? 1028 00:39:40,589 --> 00:39:43,008 «Une authentique expérience italienne.» 1029 00:39:43,091 --> 00:39:45,677 - Oh ! On va manger chez Olive Garden ? 1030 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Pardon. 1031 00:39:46,845 --> 00:39:49,139 - La nourriture et la compagnie seront délicieuses, 1032 00:39:49,223 --> 00:39:50,557 je vous le promets. 1033 00:39:50,641 --> 00:39:52,893 - Et recevoir quatre femmes inconnues à l'improviste 1034 00:39:52,976 --> 00:39:54,811 n'est pas un problème ? 1035 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 - On est en Italie. 1036 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Il y a toujours de la place quand on parle 1037 00:39:58,857 --> 00:40:00,859 de belles inconnues. 1038 00:40:01,151 --> 00:40:03,028 - Il est doué. 1039 00:40:05,280 --> 00:40:10,327 {\an8}Malheureusement, je vais devoir racheter de la lingerie. 1040 00:40:11,745 --> 00:40:13,997 {\an8}Ma pauvre ! Mais maintenant que tu seras une femme mariée, 1041 00:40:14,081 --> 00:40:16,250 {\an8}tu peux essayer la flanelle... 1042 00:40:16,708 --> 00:40:22,798 Ou peut-être un solide polyester... ;) 1043 00:40:24,967 --> 00:40:31,974 Lol. Comment ça va à New York ? 1044 00:40:32,683 --> 00:40:37,688 La ville se languit de toi. 1045 00:40:38,564 --> 00:40:43,819 La ville ou quelqu'un... ? 1046 00:40:44,236 --> 00:40:49,908 Laisse-moi faire un sondage rapide. Je te reviens... 1047 00:41:15,893 --> 00:41:18,061 C'est magnifique ! 1048 00:41:18,145 --> 00:41:19,354 - Vous avez vu ça ? 1049 00:41:19,438 --> 00:41:20,439 Oh, mon Dieu ! 1050 00:41:20,522 --> 00:41:22,274 - Oh, mon Dieu ! 1051 00:41:22,357 --> 00:41:23,358 C'est fou, les filles ! 1052 00:41:23,442 --> 00:41:25,736 Vous m'avez organisé ça en un temps record. 1053 00:41:25,819 --> 00:41:26,820 Je n'en reviens pas. 1054 00:41:26,904 --> 00:41:28,488 - Ça a été plus facile que tu crois. 1055 00:41:28,572 --> 00:41:31,575 - Et on t'a même déniché des musiciens. 1056 00:41:31,658 --> 00:41:32,659 Regarde ! 1057 00:41:32,868 --> 00:41:34,953 J'espère que tu aimes ce genre de musique. 1058 00:41:38,123 --> 00:41:39,666 Eh ! 1059 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 Comme par hasard, on se trouvait juste devant une bijouterie. 1060 00:41:42,836 --> 00:41:45,380 Avant que j'aie eu le temps de dire ouf, on était fiancés. 1061 00:41:45,464 --> 00:41:48,300 - Je trouve votre histoire extrêmement romantique. 1062 00:41:48,383 --> 00:41:49,384 Oh ! merci. 1063 00:41:49,468 --> 00:41:50,469 Êtes-vous marié ? 1064 00:41:50,552 --> 00:41:53,555 - Non, quoique j'ai déjà emprunté cette route-là. 1065 00:41:53,847 --> 00:41:55,974 - Oh, oh ! Le voyage n'a pas été plaisant ? 1066 00:41:56,058 --> 00:41:58,727 - Je dirais qu'il s'est apparenté à un vol de voiture. 1067 00:41:58,810 --> 00:41:59,937 - Hum. - Oh ! 1068 00:42:00,020 --> 00:42:01,063 - Mais non. 1069 00:42:01,146 --> 00:42:03,148 Il y a eu beaucoup de bon aussi. 1070 00:42:03,232 --> 00:42:04,983 Est-ce que vous êtes toutes mariées ? 1071 00:42:05,067 --> 00:42:06,693 - Mariée. 1072 00:42:06,777 --> 00:42:08,612 Diane n'est pas mariée, mais pas célibataire. 1073 00:42:08,695 --> 00:42:10,030 - Oh ! je vois. 1074 00:42:10,113 --> 00:42:11,990 - Elle a un petit-ami et c'est très sérieux. 1075 00:42:12,074 --> 00:42:13,200 - Oui, enfin. 1076 00:42:13,283 --> 00:42:14,284 Je n'en sais rien, «petit-ami», 1077 00:42:14,368 --> 00:42:15,786 je trouve que ça fait étrange, non ? 1078 00:42:15,869 --> 00:42:17,454 C'est pour les ados, ce terme-là. 1079 00:42:17,538 --> 00:42:19,331 J'ai passé l'âge d'être une «petite-amie». 1080 00:42:19,414 --> 00:42:20,958 Tu veux rire ? 1081 00:42:21,041 --> 00:42:23,627 Être une petite-amie, c'est ce qu'il y a de mieux au monde. 1082 00:42:23,710 --> 00:42:24,711 - Non, c'est faux. 1083 00:42:24,795 --> 00:42:26,213 - Si, c'est vrai ! 1084 00:42:26,296 --> 00:42:29,258 Être une petite-amie, c'est sexy, c'est excitant. 1085 00:42:30,092 --> 00:42:31,969 Et ça veut dire qu'on est amoureuse et impliquée 1086 00:42:32,052 --> 00:42:34,721 dans la relation, mais qu'on a encore notre propre vie 1087 00:42:34,805 --> 00:42:37,975 et qu'on n'a rien abdiqué aux conventions sociales. 1088 00:42:38,058 --> 00:42:39,601 C'est une question de choix. 1089 00:42:39,685 --> 00:42:41,228 On choisit d'être avec quelqu'un, 1090 00:42:41,311 --> 00:42:44,273 mais quand ça ne va plus, on est libres de partir. 1091 00:42:44,356 --> 00:42:45,357 C'est l'idéal. 1092 00:42:45,440 --> 00:42:47,442 - Et c'est vous, la future mariée ? 1093 00:42:50,279 --> 00:42:51,280 Et vous alors ? 1094 00:42:51,363 --> 00:42:52,823 - Hum... 1095 00:42:52,906 --> 00:42:54,241 - C'est notre célibataire. 1096 00:42:54,324 --> 00:42:56,493 - Oh ! eh bien, tous les groupes en ont une. 1097 00:42:56,577 --> 00:42:57,578 - Hum. 1098 00:42:57,661 --> 00:42:59,288 - Et moi, je suis celle qui court toujours 1099 00:42:59,371 --> 00:43:00,372 à la salle de bain. 1100 00:43:00,455 --> 00:43:01,874 Excusez-moi. 1101 00:43:01,957 --> 00:43:04,168 - Ousmane, que faites-vous en Italie ? 1102 00:43:04,293 --> 00:43:05,294 - Je philosophe. 1103 00:43:05,377 --> 00:43:08,338 Non, en fait, j'étais professeur de philosophie... 1104 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 devenu heureux retraité. 1105 00:43:10,048 --> 00:43:13,093 C'est pourquoi j'ai tellement de temps à passer ici. 1106 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 - Ciao. 1107 00:43:14,261 --> 00:43:15,262 - Ciao, chef. 1108 00:43:15,345 --> 00:43:16,346 Come stai ? 1109 00:43:16,430 --> 00:43:19,808 Permettez-moi de vous présenter mes nouvelles amies américaines : 1110 00:43:19,892 --> 00:43:22,019 Sharon, Diane et Vivian. 1111 00:43:22,102 --> 00:43:24,354 - C'est très gentil à vous de nous accueillir. 1112 00:43:24,438 --> 00:43:25,939 - Cela me fait grand plaisir. 1113 00:43:26,023 --> 00:43:27,024 Alors ! 1114 00:43:27,107 --> 00:43:29,776 Nous allons commencer avec... 1115 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 - Oh ! 1116 00:43:30,944 --> 00:43:32,654 - ...un peu de prosecco. 1117 00:43:32,738 --> 00:43:34,823 C'est pour préparer le palais. 1118 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 - Oh ! merci. - Prego. 1119 00:43:36,450 --> 00:43:37,576 - Oui. 1120 00:43:37,659 --> 00:43:39,703 - Qu'est-ce qui vous amène à Venise ? 1121 00:43:39,786 --> 00:43:43,081 - Oh ! une série d'évènements relativement fortuits. 1122 00:43:43,165 --> 00:43:44,666 - C'est ce qui donne du goût à la vie ! 1123 00:43:44,750 --> 00:43:45,834 - Oh ! 1124 00:43:45,918 --> 00:43:47,878 Pardon, je me suis perdue. 1125 00:43:47,961 --> 00:43:49,838 Wow ! Ta robe avait un atout caché. 1126 00:43:49,922 --> 00:43:51,381 Tu ne nous avais pas montré ça. 1127 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 - Oui ! 1128 00:43:52,549 --> 00:43:53,550 - Scusi. 1129 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 - Oui, j'ai peut-être un peu exagéré. 1130 00:43:56,053 --> 00:43:58,096 - Non, absolument pas. 1131 00:44:02,518 --> 00:44:04,144 - Wow ! 1132 00:44:04,228 --> 00:44:06,146 - Cazzo, Caroleena ! 1133 00:44:06,230 --> 00:44:07,773 - Gianni ? 1134 00:44:07,856 --> 00:44:09,358 Gianni, est-ce que c'est toi ? 1135 00:44:09,441 --> 00:44:11,443 - Sì, sì, sì ! 1136 00:44:11,527 --> 00:44:12,778 - Je n'y crois pas, c'est fou. 1137 00:44:12,861 --> 00:44:14,780 Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 1138 00:44:14,863 --> 00:44:15,864 - Moi ? 1139 00:44:15,948 --> 00:44:18,367 Mais j'habite ici, c'est mon école de cuisine. 1140 00:44:18,450 --> 00:44:21,495 - Oh ! Oh ! Attendez une minute, c'est Gi... Gianni ? 1141 00:44:21,578 --> 00:44:22,871 - Gianni Gianni ? 1142 00:44:22,955 --> 00:44:24,331 - C'est le Gianni ? 1143 00:44:24,414 --> 00:44:25,749 - Ni chauve ni bedonnant. 1144 00:44:25,832 --> 00:44:28,043 - On a entendu parler de vos boulettes. 1145 00:44:28,126 --> 00:44:29,419 - Ça alors, je n'arrive pas à le croire ! 1146 00:44:29,503 --> 00:44:30,796 Mais... Mais regarde-toi. 1147 00:44:30,879 --> 00:44:32,130 - Oh ! 1148 00:44:32,214 --> 00:44:34,258 C'est une robe que je viens d'acheter. 1149 00:44:34,341 --> 00:44:36,677 Et j'avoue que c'est peut-être un peu trop pour ce soir, 1150 00:44:36,760 --> 00:44:38,679 mais j'avais vraiment envie de m'amuser. 1151 00:44:38,762 --> 00:44:39,847 - Non, tu es magnifique. 1152 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 - Merci beaucoup. 1153 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 Bon sang. 1154 00:44:42,099 --> 00:44:43,100 - C'est gentil. 1155 00:44:43,183 --> 00:44:44,977 Tout ça est... incroyable ! 1156 00:44:45,060 --> 00:44:46,061 - Wow ! 1157 00:44:46,144 --> 00:44:47,145 - Wow ! 1158 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 - Oh ! grazie ! 1159 00:44:48,730 --> 00:44:51,108 Alors, laissez-moi vous servir un amuse-bouche. 1160 00:44:51,191 --> 00:44:53,360 - Je connais quelqu'un dont la bouche est déjà 1161 00:44:53,443 --> 00:44:54,611 pas mal amusée. 1162 00:44:54,695 --> 00:44:57,239 - Je vous en prie, je... je dois y aller. 1163 00:44:58,115 --> 00:44:59,366 Ça me coupe le souffle. 1164 00:44:59,449 --> 00:45:01,159 Il y a tellement de choses que je veux te faire goûter. 1165 00:45:01,243 --> 00:45:02,327 - J'ai très hâte. 1166 00:45:02,411 --> 00:45:04,872 - Euh... Il ne faut pas que je chauffe trop ton cacciucco. 1167 00:45:04,955 --> 00:45:05,956 Euh... excusez-moi. 1168 00:45:06,039 --> 00:45:07,541 - C'est un peu trop tard pour ça. 1169 00:45:07,624 --> 00:45:10,294 - Même mon cacciucco à moi a surchauffé. 1170 00:45:10,627 --> 00:45:12,254 - Ainsi que le mien. 1171 00:45:12,337 --> 00:45:13,881 - Eh bien, dis donc. 1172 00:45:14,047 --> 00:45:16,592 Merci d'avoir accepté mon invitation. 1173 00:45:16,717 --> 00:45:17,885 Je n'arrive pas à y croire. 1174 00:45:17,968 --> 00:45:19,595 Quelles étaient les chances que ça arrive ? 1175 00:45:19,678 --> 00:45:21,889 Si j'écrivais un roman, je te ferais coucher avec lui. 1176 00:45:21,972 --> 00:45:24,975 Comme ça, tu pourrais lui soutirer la recette de sa sauce. 1177 00:45:26,185 --> 00:45:27,936 - Voici un petit digestif. 1178 00:45:28,187 --> 00:45:30,105 - Oh, mon Dieu ! Je crois que j'en ai eu assez. 1179 00:45:30,189 --> 00:45:31,440 - Oh ! Mais non. 1180 00:45:31,523 --> 00:45:33,692 C'est votre enterrement de vie de jeune fille. 1181 00:45:33,984 --> 00:45:37,446 Et la soirée va passer à la vitesse supérieure. 1182 00:45:37,529 --> 00:45:39,281 Hein ? 1183 00:45:43,911 --> 00:45:45,412 - Fantastique. 1184 00:45:45,495 --> 00:45:46,496 Pas vrai ? 1185 00:45:46,580 --> 00:45:48,582 Ça fait très Christian Grey. 1186 00:45:54,546 --> 00:45:55,631 - Ouais ! 1187 00:45:55,714 --> 00:45:57,007 Let's go. 1188 00:46:03,388 --> 00:46:05,807 Gloria 1189 00:46:05,891 --> 00:46:08,143 Manchi tu nell'aria 1190 00:46:08,727 --> 00:46:10,145 Ce n'est pas croyable, tout ça. 1191 00:46:10,229 --> 00:46:12,773 Manchi ad una mano 1192 00:46:12,898 --> 00:46:15,025 Che lavora piano 1193 00:46:17,027 --> 00:46:19,404 Gloria sui tuoi fianchi 1194 00:46:20,113 --> 00:46:23,242 La mattina nasce il sole 1195 00:46:23,784 --> 00:46:27,120 Entra odio ed esce amore 1196 00:46:27,371 --> 00:46:29,748 Dal nome Gloria 1197 00:46:32,751 --> 00:46:34,336 Gloria 1198 00:46:35,087 --> 00:46:37,339 Manchi tu nell'aria 1199 00:46:37,464 --> 00:46:38,841 Gloria 1200 00:46:38,924 --> 00:46:40,926 Manchi come il sale 1201 00:46:41,009 --> 00:46:42,177 Gloria 1202 00:46:42,386 --> 00:46:44,721 Manchi più del sole 1203 00:46:44,805 --> 00:46:45,973 Gloria 1204 00:46:46,056 --> 00:46:48,225 Sciogli questa neve 1205 00:46:48,308 --> 00:46:49,560 Han, han, han 1206 00:46:49,643 --> 00:46:51,770 Che soffoca il mio petto 1207 00:46:51,854 --> 00:46:52,855 Han, han, han 1208 00:46:52,938 --> 00:46:55,190 T'aspetto Gloria 1209 00:46:59,570 --> 00:47:01,280 Oh, mon Dieu ! 1210 00:47:03,866 --> 00:47:05,742 Oui, c'est ça ! 1211 00:47:06,952 --> 00:47:08,579 Vas-y, Carol ! 1212 00:47:11,665 --> 00:47:14,334 Per me che senza Gloria 1213 00:47:14,793 --> 00:47:17,379 Con te nuda sul divano 1214 00:47:18,213 --> 00:47:21,675 Faccio stelle di cartone 1215 00:47:21,925 --> 00:47:24,136 Pensando a Gloria 1216 00:47:33,228 --> 00:47:36,523 - Eh bien, je dois l'admettre, c'était une première. 1217 00:47:36,607 --> 00:47:38,942 - J'avais l'intention d'aller faire une promenade... 1218 00:47:39,026 --> 00:47:40,277 au bord de l'eau. 1219 00:47:40,360 --> 00:47:41,361 - Ah ? 1220 00:47:41,445 --> 00:47:42,946 - Si ça vous intéresse. 1221 00:47:43,030 --> 00:47:44,323 - Pour moi, ce sera bientôt l'heure 1222 00:47:44,406 --> 00:47:45,449 d'aller me mettre au lit. 1223 00:47:45,532 --> 00:47:46,950 - Ha ! Ha ! 1224 00:47:47,034 --> 00:47:49,244 Vous me semblez beaucoup trop vieille pour avoir une heure 1225 00:47:49,328 --> 00:47:50,329 pour aller dormir. 1226 00:47:50,412 --> 00:47:53,290 - je vais tâcher de croire très fort que c'était un compliment. 1227 00:47:53,373 --> 00:47:56,001 - Oui, ça me tirerait d'affaire, c'est gentil. 1228 00:47:56,084 --> 00:47:57,961 - On y va ? 1229 00:47:58,795 --> 00:48:01,465 - Et Sharon est partie ! 1230 00:48:02,007 --> 00:48:03,008 - Scusi, signora. 1231 00:48:03,091 --> 00:48:05,260 Le chef Gianni dit que si vous voulez, 1232 00:48:05,344 --> 00:48:07,012 vous pouvez venir voir sa cucina. 1233 00:48:07,387 --> 00:48:09,223 - Comment ça, «voir sa cucina ?» 1234 00:48:09,306 --> 00:48:10,307 - Oui. 1235 00:48:10,390 --> 00:48:12,100 - Ça veut dire «cuisine». 1236 00:48:12,184 --> 00:48:14,770 - J'imagine qu'il est bien équipé, non ? 1237 00:48:14,853 --> 00:48:17,272 Après tout, c'est une école de cuisine. 1238 00:48:17,356 --> 00:48:18,357 - Bene. 1239 00:48:18,440 --> 00:48:19,441 Vous pouvez venir. 1240 00:48:19,525 --> 00:48:21,068 C'est n'importe quand, il est là. 1241 00:48:21,151 --> 00:48:23,070 - Oh ! comme c'est gentil. 1242 00:48:23,153 --> 00:48:25,864 - Dites au chef Gianni qu'elle va venir avec joie. 1243 00:48:26,114 --> 00:48:27,115 - Bene. 1244 00:48:27,199 --> 00:48:28,617 - Idéalement, plusieurs fois. 1245 00:48:28,700 --> 00:48:30,160 - Oh ! Seigneur ! 1246 00:48:30,244 --> 00:48:32,246 Tu n'arrêtes jamais, non ? 1247 00:48:34,540 --> 00:48:37,084 - J'ai envie de la voir, sa cucina. 1248 00:48:37,167 --> 00:48:39,044 - Bien, vas-y. 1249 00:48:39,127 --> 00:48:41,839 Mais fais tout le contraire de ce que je ferais, mon chou. 1250 00:48:42,506 --> 00:48:44,842 - En effet, c'est un conseil avisé. 1251 00:48:44,925 --> 00:48:46,969 - C'est juste une cuisine. 1252 00:48:47,427 --> 00:48:48,720 - Oh ! 1253 00:48:48,804 --> 00:48:50,931 Wow ! - Ouais, c'est ça. 1254 00:48:51,807 --> 00:48:53,559 - «Elles n'étaient plus que deux.» 1255 00:48:53,642 --> 00:48:54,643 - Oui. 1256 00:48:54,726 --> 00:48:55,727 - Oh ! 1257 00:48:55,811 --> 00:48:56,812 - Agatha Christie, 1258 00:48:56,895 --> 00:48:59,481 - Oh ! Exact. 1259 00:49:02,818 --> 00:49:03,819 - Oh, wow ! 1260 00:49:03,902 --> 00:49:05,279 - Magnifique. 1261 00:49:05,362 --> 00:49:07,281 Quelle journée on a eue, pas vrai ? 1262 00:49:07,364 --> 00:49:08,365 Tout ça. 1263 00:49:08,448 --> 00:49:09,783 - Oh oui ! 1264 00:49:09,867 --> 00:49:11,618 - Nos valises perdues. 1265 00:49:11,702 --> 00:49:13,161 - Oui, enfin, qui arrive à perdre 1266 00:49:13,245 --> 00:49:15,247 les cendres de quelqu'un ? 1267 00:49:15,664 --> 00:49:17,082 Il y a des squelettes qu'on devrait laisser 1268 00:49:17,165 --> 00:49:18,166 dans le placard. 1269 00:49:18,250 --> 00:49:19,835 Tu ne crois pas ? 1270 00:49:19,918 --> 00:49:21,086 Oh, mon Dieu. 1271 00:49:21,170 --> 00:49:22,171 - Oui. 1272 00:49:22,254 --> 00:49:23,547 - Et toi ? 1273 00:49:23,630 --> 00:49:24,631 - Hein ? 1274 00:49:24,715 --> 00:49:25,799 - Mariée. 1275 00:49:25,883 --> 00:49:27,467 Mariée, Vivi. 1276 00:49:27,551 --> 00:49:29,011 - Oui ! 1277 00:49:29,970 --> 00:49:33,182 Mon... spectacle solo tire à sa fin. 1278 00:49:33,265 --> 00:49:36,685 Le moment est venu de tirer le rideau. 1279 00:49:37,269 --> 00:49:38,854 C'est fou, non ? 1280 00:49:38,937 --> 00:49:40,272 Surtout pour moi. 1281 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 - Oui. 1282 00:49:41,440 --> 00:49:43,192 - Enfin, je sais que ça l'est. 1283 00:49:43,525 --> 00:49:45,527 - Non, je t'en prie, je ne vais pas te juger là-dessus. 1284 00:49:45,611 --> 00:49:48,030 Je l'ai pensé aussi, oui, au tout début. 1285 00:49:48,363 --> 00:49:50,657 Mais tu sais, je crois que ce que tu fais 1286 00:49:50,741 --> 00:49:52,618 est absolument incroyable. 1287 00:49:53,243 --> 00:49:55,621 Et je suis extrêmement heureuse pour toi. 1288 00:49:55,746 --> 00:49:56,747 - Tu es soûle, toi ! 1289 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 - Non. 1290 00:49:57,915 --> 00:50:00,375 - Si, tu es soûle ! - Non, crois-moi, je suis sérieuse. 1291 00:50:00,459 --> 00:50:01,627 C'est vrai que j'ai bu un peu. 1292 00:50:01,710 --> 00:50:03,837 Mais quand même, je suis très sérieuse. 1293 00:50:03,921 --> 00:50:05,964 Je ne sais pas comment tu fais. 1294 00:50:06,089 --> 00:50:08,133 Tu as déchiré le mode d'emploi depuis longtemps, 1295 00:50:08,217 --> 00:50:10,177 tu avances et tu ne regrettes jamais rien. 1296 00:50:10,260 --> 00:50:12,721 Tu es la personne la plus courageuse au monde. 1297 00:50:12,804 --> 00:50:16,683 Et pour moi, c'est un bonheur d'être ton amie. 1298 00:50:17,142 --> 00:50:19,770 - Oh ! oui, je confirme, tu es vraiment soûle. 1299 00:50:19,853 --> 00:50:21,813 - Tu n'arrives pas à recevoir un compliment, toi. 1300 00:50:21,897 --> 00:50:23,148 - Non ! 1301 00:50:23,232 --> 00:50:25,317 - C'est vrai ! 1302 00:50:25,400 --> 00:50:27,653 Je n'ai jamais eu le courage de faire ce que tu fais. 1303 00:50:27,736 --> 00:50:29,738 - Je te remercie, Diane. 1304 00:50:31,740 --> 00:50:33,659 C'est vrai, j'apprécie ce que tu dis. 1305 00:50:33,742 --> 00:50:35,160 - Merci. 1306 00:50:35,744 --> 00:50:37,329 - Ce voyage est très amusant, pas vrai ? 1307 00:50:37,412 --> 00:50:40,332 - Oh ! Si tu ne t'étais pas fiancée, 1308 00:50:40,415 --> 00:50:42,000 je ne suis pas certaine que j'aurais fait 1309 00:50:42,084 --> 00:50:44,586 l'expérience de l'Italie. 1310 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 - Qu'est-ce que tu en dis ? 1311 00:50:46,421 --> 00:50:47,840 - Oh ! 1312 00:50:47,923 --> 00:50:48,966 Je n'arrive pas à le croire. 1313 00:50:49,049 --> 00:50:50,342 Dire que j'ai bien failli manquer ça. 1314 00:50:50,425 --> 00:50:51,927 Eh oui. 1315 00:50:52,010 --> 00:50:54,638 - Maintenant, la question, c'est : 1316 00:50:54,721 --> 00:50:57,349 comment est-ce qu'on va tout faire foirer ? 1317 00:50:58,600 --> 00:51:00,435 - Je n'en ai aucune idée, mais... 1318 00:51:00,686 --> 00:51:03,438 si je me fie à tout ce qui s'est passé jusqu'à maintenant, 1319 00:51:03,522 --> 00:51:05,274 j'ai très hâte de voir la suite. 1320 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 - Oui. 1321 00:51:06,525 --> 00:51:08,902 Mais avant tout, bonne nuit. 1322 00:51:10,153 --> 00:51:11,154 - Ah oui ! 1323 00:51:11,238 --> 00:51:14,116 Oui, j'ai... j'ai grand besoin de mon sommeil. 1324 00:51:14,199 --> 00:51:15,784 Un visage comme celui-là, ça ne peut pas 1325 00:51:15,868 --> 00:51:17,578 arriver tout seul, hein ? 1326 00:51:17,661 --> 00:51:18,662 - J'imagine. 1327 00:51:18,745 --> 00:51:21,039 C'est le travail de plusieurs talentueux artisans. 1328 00:51:21,123 --> 00:51:23,959 - Oui, ils sont presque syndiqués à l'heure qu'il est. 1329 00:51:24,042 --> 00:51:25,627 - OK ! 1330 00:51:31,592 --> 00:51:34,595 - «De tous les bars, de toutes les villes du monde, 1331 00:51:34,678 --> 00:51:37,681 il a fallu qu'elle entre dans le mien.» 1332 00:51:38,807 --> 00:51:40,267 Casablanca. 1333 00:51:40,350 --> 00:51:41,852 Tu te rappelles ? 1334 00:51:42,352 --> 00:51:43,854 - Oui, je me rappelle. 1335 00:51:45,105 --> 00:51:47,941 - Tu sais, ma première fois, c'était avec toi. 1336 00:51:48,775 --> 00:51:50,485 - Quoi ? 1337 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Vraiment ? 1338 00:51:52,529 --> 00:51:54,573 - Non, le... le film, je veux dire. 1339 00:51:54,656 --> 00:51:55,657 Que je l'ai vu. 1340 00:51:55,741 --> 00:51:56,742 - Oh ! 1341 00:51:57,576 --> 00:51:58,952 Hum... 1342 00:51:59,411 --> 00:52:01,121 Je ne suis pas sûre qu'on ait réussi à le voir 1343 00:52:01,205 --> 00:52:02,206 jusqu'à la fin. 1344 00:52:02,289 --> 00:52:04,082 - Mon bout préféré... enfin... - Oui. 1345 00:52:04,166 --> 00:52:06,335 - Pas la fin, je veux dire, le fait de ne pas se rendre. 1346 00:52:06,418 --> 00:52:08,795 - Je sais, oui, j'avais saisi. 1347 00:52:09,046 --> 00:52:12,174 OK, Gianni, il y a une chose qu'il va falloir 1348 00:52:12,257 --> 00:52:13,258 que tu m'expliques. 1349 00:52:13,342 --> 00:52:14,343 - Hum, hum ? 1350 00:52:14,426 --> 00:52:17,763 - Tu habites une ville où il n'y a aucune route 1351 00:52:17,846 --> 00:52:20,682 et pourtant, tu as... 1352 00:52:20,766 --> 00:52:23,310 un camion dans ta cuisine. 1353 00:52:24,394 --> 00:52:27,147 - Je sais, ça n'a aucun sens. 1354 00:52:28,440 --> 00:52:32,110 Mais... c'est ce qui le rend si particulier. 1355 00:52:34,238 --> 00:52:36,782 Je croyais qu'il me pousserait à voyager. 1356 00:52:37,282 --> 00:52:40,244 Mais non, il me donne envie de rester. 1357 00:52:40,327 --> 00:52:41,495 Hum ! 1358 00:52:41,787 --> 00:52:43,622 - Je sais ce que c'est. 1359 00:52:48,919 --> 00:52:52,506 Cet endroit est... absolument magnifique. 1360 00:52:52,589 --> 00:52:54,007 Grazie. 1361 00:53:00,305 --> 00:53:04,184 J'imagine que tu es toi-même encore cheffe, ? 1362 00:53:04,268 --> 00:53:05,269 - Sì. 1363 00:53:05,352 --> 00:53:06,770 Ah ! 1364 00:53:06,854 --> 00:53:08,856 Ça se voit. 1365 00:53:08,939 --> 00:53:09,940 - Ah oui ? 1366 00:53:10,023 --> 00:53:11,024 Hum, hum ! 1367 00:53:11,108 --> 00:53:12,109 - À quoi ? 1368 00:53:12,192 --> 00:53:13,443 Assolutamente, sì. 1369 00:53:13,527 --> 00:53:14,945 Ton aura. 1370 00:53:15,028 --> 00:53:16,029 Dans la cucina. 1371 00:53:16,113 --> 00:53:18,073 Tout est maintenant. 1372 00:53:18,156 --> 00:53:19,616 À l'instant présent. 1373 00:53:19,700 --> 00:53:21,493 Je sais que tu comprends. 1374 00:53:21,618 --> 00:53:25,539 On ne s'en fait pas pour hier ni pour... 1375 00:53:25,914 --> 00:53:27,583 demain. 1376 00:53:28,041 --> 00:53:30,127 Grappa ? 1377 00:53:32,379 --> 00:53:34,923 L'important est de bien vivre aujourd'hui. 1378 00:53:48,437 --> 00:53:49,605 Salute. 1379 00:53:49,688 --> 00:53:51,148 - Salute. 1380 00:53:57,279 --> 00:54:00,073 - A tavola non si invecchia. 1381 00:54:00,157 --> 00:54:01,992 Ça veut dire : à table... 1382 00:54:02,075 --> 00:54:05,329 - Il n'y a personne qui prend de l'âge. 1383 00:54:06,330 --> 00:54:07,956 - Tu connaissais ? 1384 00:54:08,040 --> 00:54:10,667 - Oui, en fait, c'était affiché au mur de mon restaurant. 1385 00:54:10,751 --> 00:54:12,503 - Non, c'est vrai ? 1386 00:54:14,129 --> 00:54:16,173 C'est un signe. 1387 00:54:21,845 --> 00:54:23,764 Il n'y a pas deux sourires comme le tien. 1388 00:54:25,015 --> 00:54:26,558 Et je ne l'ai jamais oublié. 1389 00:54:34,733 --> 00:54:37,444 Hum... per favore, tu... 1390 00:54:37,694 --> 00:54:40,656 - Oh ! sì, sì. - Tu permets ? 1391 00:54:40,739 --> 00:54:41,865 - Prego. 1392 00:54:52,292 --> 00:54:54,294 Quanto sei bella. 1393 00:54:55,712 --> 00:54:58,715 - Tu n'es pas trop mal toi non plus, Gianni. 1394 00:55:01,802 --> 00:55:04,805 - Pour combien de temps es-tu ici, Caroleena ? 1395 00:55:06,431 --> 00:55:08,600 - On quitte demain malheureusement. 1396 00:55:08,684 --> 00:55:10,102 - Ah ! 1397 00:55:11,687 --> 00:55:13,981 Alors, on ferait mieux de tirer avantage 1398 00:55:14,064 --> 00:55:15,607 de notre soirée. 1399 00:55:15,732 --> 00:55:17,150 Non ? 1400 00:55:37,880 --> 00:55:40,007 Tu me dis quand tu te fatigues. 1401 00:55:40,132 --> 00:55:42,301 - Oh ! je continuerais toute la nuit. 1402 00:55:43,177 --> 00:55:45,804 - Oh ! Mamma mia ! 1403 00:56:03,947 --> 00:56:05,657 - Pas un geste ! 1404 00:56:06,992 --> 00:56:08,452 Qu'est-ce que vous faites ? 1405 00:56:09,828 --> 00:56:11,121 - Qu'est-ce que vous croyez qu'on fait ? 1406 00:56:11,205 --> 00:56:13,874 - Ah ! La demoiselle mauvaise langue. 1407 00:56:13,957 --> 00:56:15,834 - Oh non ! Lui. 1408 00:56:15,918 --> 00:56:18,003 - Vous êtes au milieu du canal. 1409 00:56:18,086 --> 00:56:20,214 - Eh bien, regardez ça. 1410 00:56:21,381 --> 00:56:23,717 En passant, chef, ce que j'ai dit aujourd'hui 1411 00:56:23,800 --> 00:56:26,803 à propos du fait que vous soyez paresseux... 1412 00:56:27,137 --> 00:56:28,555 je voudrais m'en excuser. 1413 00:56:28,639 --> 00:56:29,640 - Hum... 1414 00:56:29,723 --> 00:56:30,724 Quoi ? 1415 00:56:30,807 --> 00:56:31,808 Tu l'as traité de paresseux ? 1416 00:56:31,892 --> 00:56:33,227 Mais pourquoi tu as fait ça ? 1417 00:56:33,310 --> 00:56:36,063 - Crois-moi ou non, j'étais fort loin d'imaginer que j'allais 1418 00:56:36,146 --> 00:56:38,315 le revoir à nouveau. 1419 00:56:40,984 --> 00:56:43,570 - Pourriez-vous nous remorquer jusqu'au bord, chef ? 1420 00:56:44,446 --> 00:56:47,032 - Madame se fera sans doute une joie de vous ramener 1421 00:56:47,115 --> 00:56:48,534 à la nage. 1422 00:56:48,825 --> 00:56:50,619 Hum ! 1423 00:56:50,953 --> 00:56:53,121 - Tu vois qu'il est paresseux ? 1424 00:56:53,205 --> 00:56:55,040 - Je vous ai entendue. 1425 00:57:15,519 --> 00:57:17,521 - Grosse soirée ? 1426 00:57:18,438 --> 00:57:20,107 - Sans commentaire. 1427 00:57:20,190 --> 00:57:21,775 - OK. 1428 00:57:23,694 --> 00:57:25,070 - Toi ? 1429 00:57:25,821 --> 00:57:27,322 - Pareil. 1430 00:57:31,785 --> 00:57:34,413 - On a fait des pâtes. 1431 00:57:34,538 --> 00:57:36,540 Dans un camion. 1432 00:57:37,040 --> 00:57:40,752 - J'ai fait des pâtes... dans un bateau. 1433 00:57:49,386 --> 00:57:50,971 Eh ! 1434 00:57:51,054 --> 00:57:53,891 On s'est bien amusées hier soir, non ? 1435 00:57:54,057 --> 00:57:56,101 - Donne-moi un instant. 1436 00:57:56,185 --> 00:57:57,603 - Oh ! vous êtes là, les filles ? 1437 00:57:57,686 --> 00:57:59,229 Regardez qui est réveillée ! 1438 00:57:59,313 --> 00:58:01,148 Bonjour ! 1439 00:58:01,565 --> 00:58:03,150 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1440 00:58:03,233 --> 00:58:04,234 - Oh ! bon sang ! 1441 00:58:04,318 --> 00:58:06,361 Sharon est probablement encore pire. 1442 00:58:06,445 --> 00:58:07,905 - Buongiorno ! 1443 00:58:07,988 --> 00:58:08,989 - Oh ! 1444 00:58:09,072 --> 00:58:10,616 - Euh... 1445 00:58:10,991 --> 00:58:12,701 - Ouh ! Des biscottis. 1446 00:58:12,784 --> 00:58:14,995 - Eh bien, tu es d'excellente humeur ce matin, toi. 1447 00:58:15,078 --> 00:58:16,496 - Oui. - Oui, eh bien... 1448 00:58:16,580 --> 00:58:20,876 Mon Halo dit : sommeil réparateur à 96%. 1449 00:58:20,959 --> 00:58:21,960 - Ah ! 1450 00:58:22,044 --> 00:58:25,714 - Les filles, il faudrait que vous arrêtiez de crier. 1451 00:58:26,173 --> 00:58:27,549 - Oh ! - Oh, oh ! 1452 00:58:27,633 --> 00:58:29,426 - Eh, on pourrait peut-être changer le plan 1453 00:58:29,510 --> 00:58:31,303 et rester ici pour une autre nuit. 1454 00:58:31,386 --> 00:58:32,387 - Non ! 1455 00:58:32,471 --> 00:58:33,472 - Non ! 1456 00:58:33,555 --> 00:58:35,057 - D'accord, wow ! 1457 00:58:35,140 --> 00:58:37,226 - On part en Toscane aujourd'hui. 1458 00:58:37,893 --> 00:58:38,894 - Qu'est-ce qu'on fait ? 1459 00:58:38,977 --> 00:58:40,521 On reprend le train ou... 1460 00:58:40,604 --> 00:58:41,897 - Oh ! non, oubliez le train. 1461 00:58:41,980 --> 00:58:43,982 On s'est fait voler dans un train. 1462 00:58:44,066 --> 00:58:46,693 - Techniquement, on s'est fait voler à la gare, chérie. 1463 00:58:46,777 --> 00:58:49,488 - Techniquement, on a donné volontairement nos affaires 1464 00:58:49,571 --> 00:58:51,490 à la gare, tu te souviens ? 1465 00:58:51,573 --> 00:58:52,574 - Café, signora ? 1466 00:58:52,658 --> 00:58:53,742 - Moi ! 1467 00:58:54,910 --> 00:58:56,328 - Merci. 1468 00:59:55,512 --> 00:59:56,513 - Quoi ? 1469 00:59:56,597 --> 00:59:58,182 - C'est Gianni qui vient de m'écrire ! 1470 00:59:58,265 --> 00:59:59,850 - Seigneur ! - Le pervers. 1471 00:59:59,933 --> 01:00:01,268 - J'ai cru qu'on avait frappé quelque chose. 1472 01:00:01,351 --> 01:00:02,477 - Non, rien dans ce genre-là. 1473 01:00:02,561 --> 01:00:04,438 C'est juste qu'il m'envoie des photos de nous 1474 01:00:04,521 --> 01:00:06,064 qu'on a prises hier soir. 1475 01:00:06,148 --> 01:00:07,149 - Alors ? 1476 01:00:07,232 --> 01:00:10,444 - Une minute, est-ce qu'on parle de photos sans vos vêtements ? 1477 01:00:10,527 --> 01:00:11,528 - Sérieusement, non ! 1478 01:00:11,612 --> 01:00:12,613 - Bien, je ne sais pas ! 1479 01:00:12,696 --> 01:00:13,947 - Mais Bruce va les voir. 1480 01:00:14,031 --> 01:00:17,075 Elles vont s'en aller directement sur le iPad. 1481 01:00:17,826 --> 01:00:19,912 Oh ! Seigneur. 1482 01:00:19,995 --> 01:00:20,996 - Quoi ? - Quoi ? 1483 01:00:21,079 --> 01:00:22,122 - Non, il... 1484 01:00:22,206 --> 01:00:25,292 Attendez de voir le message qu'il a écrit ensuite. 1485 01:00:25,375 --> 01:00:26,376 Ah ! 1486 01:00:26,460 --> 01:00:29,838 «C'est gentil d'être venue pétrir ma pâte hier soir.» 1487 01:00:29,922 --> 01:00:31,715 Oh, mon Dieu ! 1488 01:00:31,798 --> 01:00:33,967 «Ça a été un superbe dénouement à nos retrouvailles.» 1489 01:00:35,135 --> 01:00:36,970 - C'est terrible ! 1490 01:00:37,054 --> 01:00:38,180 Bon sang, j'adore ça ! 1491 01:00:38,263 --> 01:00:40,891 - Zut, zut, il faut que j'appelle Bruce. 1492 01:00:44,144 --> 01:00:46,813 Mais pourquoi il n'y a pas de sonnerie ? 1493 01:00:47,523 --> 01:00:49,525 Non, toujours aucun réseau. 1494 01:00:50,150 --> 01:00:52,486 - C'était très innocent, pas vrai ? 1495 01:00:52,569 --> 01:00:53,570 - Bien sûr, oui ! 1496 01:00:53,654 --> 01:00:57,157 Enfin, on a... on a flirté, mais je n'ai rien... 1497 01:00:57,241 --> 01:00:59,034 - Tu n'as rien pétri sur lui ? 1498 01:00:59,117 --> 01:01:00,786 - Euh... - Non ! 1499 01:01:00,869 --> 01:01:02,246 - Quoi, pas même ses boulettes ? 1500 01:01:02,329 --> 01:01:03,330 - Ah ! non, non, non. 1501 01:01:03,413 --> 01:01:05,165 - Ce n'est pas drôle du tout. 1502 01:01:05,249 --> 01:01:06,458 - Mais en avais-tu envie ? 1503 01:01:06,542 --> 01:01:07,543 - Non. 1504 01:01:07,626 --> 01:01:11,713 J'ai juste voulu passer une soirée un peu amusante. 1505 01:01:11,797 --> 01:01:14,091 Vous savez, vu l'état de santé de Bruce, on ne s'amuse 1506 01:01:14,174 --> 01:01:15,217 plus tant que ça. 1507 01:01:15,300 --> 01:01:16,301 - Oui, ça se voit. 1508 01:01:16,385 --> 01:01:18,512 - Non, Diane, pas dans ce sens-là. 1509 01:01:18,595 --> 01:01:19,596 - OK, désolée. 1510 01:01:19,680 --> 01:01:22,015 - Oh ! alors, dans quel sens ? 1511 01:01:22,724 --> 01:01:25,102 - C'est très difficile de s'amuser quand on a peur 1512 01:01:25,185 --> 01:01:28,188 que notre mari meure d'une seconde à l'autre. 1513 01:01:28,897 --> 01:01:29,898 - Hum. 1514 01:01:29,982 --> 01:01:32,192 - Je veux dire, qu'est-ce que je deviendrais si une chose 1515 01:01:32,276 --> 01:01:33,944 comme celle-là m'arrivait ? 1516 01:01:34,027 --> 01:01:36,905 Ça a été dur de perdre le restaurant, mais... 1517 01:01:36,989 --> 01:01:39,032 je n'y arriverais pas sans Bruce. 1518 01:01:41,326 --> 01:01:44,454 - OK, les meilleures amies se disent toujours la vérité. 1519 01:01:44,538 --> 01:01:46,957 Tu te rends compte que le problème, c'est toi ? 1520 01:01:47,040 --> 01:01:48,458 - Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 1521 01:01:48,542 --> 01:01:51,003 - Tu as tellement peur que Bruce meure que... 1522 01:01:51,086 --> 01:01:54,047 que tu l'empêches de vivre et toi aussi. 1523 01:01:54,882 --> 01:01:57,384 - Sérieusement, il est probablement ravi que tu sois 1524 01:01:57,467 --> 01:01:59,303 ici avec nous en ce moment. 1525 01:01:59,386 --> 01:02:00,804 La méchante garde a enfin quitté son poste. 1526 01:02:00,888 --> 01:02:02,764 C'est vrai. 1527 01:02:02,848 --> 01:02:05,184 Il profite très certainement de sa liberté. 1528 01:02:05,267 --> 01:02:06,268 Oui. 1529 01:02:06,351 --> 01:02:07,644 Oui, laisse-le manger ses tranches de bacon. 1530 01:02:07,728 --> 01:02:09,229 - Ce n'est pas ça, la situation. 1531 01:02:09,313 --> 01:02:10,314 - Non, tu crois ? 1532 01:02:10,397 --> 01:02:13,567 - Carol, c'est tout à fait la situation. 1533 01:02:13,650 --> 01:02:14,860 Sauf que tu ne la vois pas. 1534 01:02:14,943 --> 01:02:16,778 Tu veux connaître la vérité ? 1535 01:02:16,862 --> 01:02:19,740 - «La vérité : vous êtes incapable de la supporter !» 1536 01:02:19,823 --> 01:02:21,200 Désolée, c'est sorti tout seul. 1537 01:02:21,283 --> 01:02:24,703 - La vérité, c'est... qu'il se pourrait que Bruce 1538 01:02:24,786 --> 01:02:26,872 s'en aille avant toi, bien sûr. 1539 01:02:26,955 --> 01:02:29,124 Et je crois que personne dans cette voiture n'a envie 1540 01:02:29,208 --> 01:02:31,168 de te voir réaliser après coup tout le temps 1541 01:02:31,251 --> 01:02:34,338 que tu auras perdu avec lui parce que tu auras eu peur. 1542 01:02:34,421 --> 01:02:36,089 Alors, secoue-toi à la fin ! 1543 01:02:36,173 --> 01:02:38,008 - Oh ! Vivi ! 1544 01:02:38,091 --> 01:02:39,218 - Elle a parlé, respect. 1545 01:02:39,301 --> 01:02:40,886 - C'est pour ton propre bien. 1546 01:02:40,969 --> 01:02:43,388 Tu as un merveilleux mari qui t'aime. 1547 01:02:43,472 --> 01:02:45,140 Et vous êtes tous les deux en vie. 1548 01:02:45,224 --> 01:02:47,142 Alors, profites-en. 1549 01:02:47,434 --> 01:02:50,145 N'essaie pas de contrôler l'incontrôlable. 1550 01:02:50,229 --> 01:02:51,647 La vie est imprévisible. 1551 01:02:51,730 --> 01:02:55,400 Et ce sont ses surprises qui font qu'elle en vaut la peine. 1552 01:03:07,412 --> 01:03:10,165 Qu'est-ce que tu disais à propos des surprises, Vivian ? 1553 01:03:10,249 --> 01:03:12,459 Quel genre de voiture n'a pas de pneu de secours ? 1554 01:03:12,543 --> 01:03:14,169 Celle-là. 1555 01:03:15,504 --> 01:03:18,423 - Ah ! C'est la première fois de ma vie que je fais du pouce. 1556 01:03:18,507 --> 01:03:20,884 - J'ai peu d'expérience, mais je précise que c'est 1557 01:03:20,968 --> 01:03:23,262 plus facile quand il y a des voitures qui passent. 1558 01:03:23,345 --> 01:03:24,471 - Oui. 1559 01:03:24,555 --> 01:03:26,223 - Faut voir le bon côté. 1560 01:03:26,306 --> 01:03:28,934 Il n'y a aucune goutte de pluie. 1561 01:03:29,017 --> 01:03:30,936 - Pourquoi tenter le destin ? 1562 01:03:31,019 --> 01:03:33,814 - Mais non, le destin, c'est quelque chose qui n'existe pas. 1563 01:03:33,897 --> 01:03:34,898 Tu te souviens ? 1564 01:03:41,280 --> 01:03:42,781 - Est-ce qu'on tire à la courte paille 1565 01:03:42,865 --> 01:03:44,491 qui on mange en premier ? 1566 01:03:44,575 --> 01:03:45,826 - Ha ! Ha ! 1567 01:03:45,909 --> 01:03:48,912 - Je crois qu'on sait toutes qui on choisirait. 1568 01:03:49,454 --> 01:03:51,039 - Eh ! 1569 01:03:51,290 --> 01:03:53,083 - Tout ça, c'est ennuyant. 1570 01:03:53,166 --> 01:03:55,419 - Oui, on est au courant, Diane. 1571 01:03:55,502 --> 01:03:57,838 - Non, je veux dire, c'est très ennuyant. 1572 01:03:57,921 --> 01:04:00,215 - Merci pour cette information primordiale. 1573 01:04:00,299 --> 01:04:02,926 - On doit se rendre en Toscane ! 1574 01:04:03,927 --> 01:04:05,304 - Oui, c'est sûr, mais on n'a pas besoin 1575 01:04:05,387 --> 01:04:07,097 de paniquer non plus. 1576 01:04:07,181 --> 01:04:09,224 Je veux dire, il n'y a rien qui nous attend là-bas. 1577 01:04:09,308 --> 01:04:11,351 On devrait prendre ça relax, non ? 1578 01:04:11,435 --> 01:04:13,061 - Je suis parfaitement relaxe, 1579 01:04:13,145 --> 01:04:15,314 mais on devrait se mettre à marcher, non ? 1580 01:04:15,397 --> 01:04:16,398 - Tu veux marcher ? 1581 01:04:16,481 --> 01:04:17,482 - Hum, hum, oui ! 1582 01:04:17,566 --> 01:04:19,067 - Jusqu'en Toscane ? 1583 01:04:19,151 --> 01:04:21,904 - Si on part maintenant, on y sera pour demain matin. 1584 01:04:21,987 --> 01:04:23,572 On devrait se lever et partir. 1585 01:04:23,655 --> 01:04:25,199 - OK, évitons d'être... 1586 01:04:25,282 --> 01:04:28,452 - Non, au contraire, soyons-le ! 1587 01:04:28,535 --> 01:04:30,412 Parce qu'on ne l'est pas assez, là, je trouve. 1588 01:04:30,495 --> 01:04:32,456 On a eu une crevaison, mais on peut y arriver. 1589 01:04:32,539 --> 01:04:33,540 On peut y arriver. 1590 01:04:33,624 --> 01:04:34,625 - Calme-toi. 1591 01:04:34,708 --> 01:04:36,835 - Non, il faut aller en Toscane. 1592 01:04:36,919 --> 01:04:39,796 Je refuse qu'on n'aille pas en Toscane, OK ? 1593 01:04:39,963 --> 01:04:43,050 - Diane, je suis sérieuse, calme-toi. 1594 01:04:43,133 --> 01:04:45,928 - Je suis calme, extrêmement calme, mais je le serais 1595 01:04:46,011 --> 01:04:48,514 encore plus en Toscane. 1596 01:04:50,807 --> 01:04:52,976 - Quoi ? 1597 01:04:53,060 --> 01:04:54,978 Pourquoi vous faites ces yeux-là ? 1598 01:04:55,062 --> 01:04:56,480 Qu'est-ce qui se passe, les filles ? 1599 01:04:56,563 --> 01:04:58,524 - Je crois qu'on devrait lui dire. 1600 01:04:58,607 --> 01:04:59,691 - Me dire quoi ? 1601 01:04:59,775 --> 01:05:01,777 - Je crois qu'on ne devrait pas le dire. 1602 01:05:01,860 --> 01:05:02,861 - Oui ! 1603 01:05:02,945 --> 01:05:04,530 On n'a plus le choix maintenant. 1604 01:05:04,613 --> 01:05:05,739 - En effet, vous ne l'avez plus. 1605 01:05:05,822 --> 01:05:06,823 Qu'est-ce qui se passe ? 1606 01:05:06,907 --> 01:05:07,908 Dites-le. 1607 01:05:07,991 --> 01:05:09,451 - Bon. 1608 01:05:09,535 --> 01:05:10,536 - Quoi ? 1609 01:05:10,619 --> 01:05:12,955 - On doit se rendre en Toscane parce que... 1610 01:05:13,038 --> 01:05:14,790 Arthur t'y attend pour que vous puissiez 1611 01:05:14,873 --> 01:05:16,542 vous marier demain. 1612 01:05:16,625 --> 01:05:17,626 - Excuse-moi ? 1613 01:05:17,709 --> 01:05:18,710 - Hum, hum. 1614 01:05:18,794 --> 01:05:20,212 Il ne voulait pas que le mariage soit 1615 01:05:20,295 --> 01:05:22,297 un fardeau pour toi, alors quand il a su 1616 01:05:22,381 --> 01:05:25,050 qu'on partait, il a échafaudé un plan. 1617 01:05:25,133 --> 01:05:27,010 - L'idée d'Arthur était extrêmement gentille 1618 01:05:27,094 --> 01:05:28,804 et touchante, et nous, on fait tout dérailler 1619 01:05:28,887 --> 01:05:30,472 en allant nous perdre sur le bord d'une route 1620 01:05:30,556 --> 01:05:31,557 au milieu de nulle part. 1621 01:05:31,640 --> 01:05:32,975 - Attendez un peu. 1622 01:05:33,058 --> 01:05:34,977 Arthur est en Toscane ? 1623 01:05:35,060 --> 01:05:36,061 Il est à l'hôtel. 1624 01:05:36,144 --> 01:05:37,521 Tous vos invités sont là. 1625 01:05:37,604 --> 01:05:39,147 Tout est prêt pour la cérémonie. 1626 01:05:39,231 --> 01:05:41,900 C'est organisé, il ne reste rien à faire. 1627 01:05:41,984 --> 01:05:42,985 - Rien, sauf y être. 1628 01:05:43,068 --> 01:05:44,570 Mais ça, c'était à nous de le faire. 1629 01:05:44,653 --> 01:05:45,696 Et on va y être. 1630 01:05:45,779 --> 01:05:48,657 On peut encore, le mariage est prévu pour demain matin 1631 01:05:48,740 --> 01:05:51,243 seulement, alors surprise ! 1632 01:05:51,326 --> 01:05:52,703 Hein ? 1633 01:06:00,919 --> 01:06:03,172 - Elle en a perdu la voix. 1634 01:06:03,255 --> 01:06:04,256 - Est-ce qu'elle nous en veut ? 1635 01:06:04,339 --> 01:06:05,716 - Elle est peut-être un peu sous le choc. 1636 01:06:05,799 --> 01:06:06,800 Vivi ? 1637 01:06:06,884 --> 01:06:08,468 - Qu'est-ce que tu dis de tout ça, Slim ? 1638 01:06:08,552 --> 01:06:10,429 - Hein ? 1639 01:06:10,512 --> 01:06:12,723 - Merde ! 1640 01:06:12,806 --> 01:06:13,932 - Elle a retrouvé la voix. 1641 01:06:14,016 --> 01:06:15,017 - Oh merde ! 1642 01:06:15,100 --> 01:06:16,101 - Hou, là ! 1643 01:06:16,185 --> 01:06:18,520 - Un mariage surprise, et voilà ce qu'il se passe. 1644 01:06:18,604 --> 01:06:20,022 Vous ne voyez pas que c'est un signe ? 1645 01:06:20,105 --> 01:06:23,025 Que ce projet absurde... est condamné, 1646 01:06:23,108 --> 01:06:24,735 voué à l'échec depuis le début ? 1647 01:06:24,818 --> 01:06:26,820 - Non, arrête de dire ça ! 1648 01:06:26,904 --> 01:06:27,946 - On va y être à temps. 1649 01:06:28,030 --> 01:06:29,031 Exactement. 1650 01:06:29,114 --> 01:06:31,450 Parce que d'ici quelques minutes, on va voir arriver 1651 01:06:31,533 --> 01:06:34,536 une voiture et on pourra reprendre notre chemin. 1652 01:06:37,039 --> 01:06:38,707 - Oui. 1653 01:06:38,999 --> 01:06:40,667 Et si ce n'est pas le cas ? 1654 01:06:40,751 --> 01:06:42,836 Parce que j'ai drôlement l'impression que l'univers 1655 01:06:42,920 --> 01:06:44,046 conspire contre moi. 1656 01:06:44,129 --> 01:06:45,130 Admettons, OK ? 1657 01:06:45,214 --> 01:06:48,133 Admettons que cette histoire ne soit vraiment pas due, 1658 01:06:48,217 --> 01:06:49,218 les filles. 1659 01:06:49,301 --> 01:06:50,928 Il faut que j'arrête de m'obstiner à ignorer 1660 01:06:51,011 --> 01:06:52,846 tous les avertissements, non ? 1661 01:06:52,930 --> 01:06:54,806 - Non, tais-toi un peu, OK ? 1662 01:06:54,890 --> 01:06:56,808 - Mais c'est un argument valide, je trouve. 1663 01:06:56,892 --> 01:06:57,893 - Merci. 1664 01:06:58,268 --> 01:07:00,521 - Shh ! Vous entendez ça ? 1665 01:07:00,604 --> 01:07:03,065 - Quoi ? - Non, il n'y a rien. 1666 01:07:03,148 --> 01:07:05,025 - Oh, mon Dieu ! Une voiture ! 1667 01:07:05,108 --> 01:07:07,110 Oui, regardez, regardez ! 1668 01:07:08,570 --> 01:07:09,571 - Oh, mon Dieu ! 1669 01:07:09,655 --> 01:07:12,616 Soyez tout sourire, mesdames, on y sera, à ce mariage ! 1670 01:07:12,699 --> 01:07:14,660 Ne le laissez pas nous dépasser. 1671 01:07:14,743 --> 01:07:17,037 Hum ! C'est merveilleux, non ? 1672 01:07:17,120 --> 01:07:19,748 Oh ! enfin, notre chance a tourné. 1673 01:07:19,831 --> 01:07:21,416 - Dieu soit loué ! 1674 01:07:21,500 --> 01:07:23,001 Monsieur l'agent ? 1675 01:07:23,085 --> 01:07:24,753 Oh ! 1676 01:07:24,837 --> 01:07:25,838 Bonsoir. 1677 01:07:25,921 --> 01:07:26,922 Bonsoir ! 1678 01:07:27,005 --> 01:07:28,215 - Buonasera, signore. 1679 01:07:28,298 --> 01:07:30,676 - Buonasera. - Cosa sta succedendo ? 1680 01:07:30,759 --> 01:07:31,760 - Quoi ? 1681 01:07:31,844 --> 01:07:32,970 - Qu'est-ce que... 1682 01:07:33,053 --> 01:07:34,054 - Une petite minute. 1683 01:07:34,137 --> 01:07:35,305 Une petite minute. 1684 01:07:35,389 --> 01:07:36,390 - Qu'est-ce que tu... 1685 01:07:36,473 --> 01:07:37,516 - Parlate italiano ? 1686 01:07:37,599 --> 01:07:39,393 Euh... Non. 1687 01:07:39,476 --> 01:07:41,562 - Oh ! Chapeau pour la mise en scène. 1688 01:07:41,645 --> 01:07:44,565 Le coup du policier sexy qui passait justement par là. 1689 01:07:44,648 --> 01:07:47,150 C'est bon, OK, retire le t-shirt, on y va. 1690 01:07:47,234 --> 01:07:48,777 Non ! Non ! Non ! 1691 01:07:48,861 --> 01:07:49,862 Non, Vivi. 1692 01:07:49,945 --> 01:07:50,946 - Non, non ho capito. 1693 01:07:51,029 --> 01:07:52,072 - On commence avec le pantalon ? 1694 01:07:52,155 --> 01:07:53,156 Oh non ! 1695 01:07:53,240 --> 01:07:54,241 Non, Vivi. 1696 01:07:54,324 --> 01:07:55,325 Tu ne comprends pas. 1697 01:07:55,409 --> 01:07:57,286 - Tu veux que je le fasse ? 1698 01:07:57,369 --> 01:07:58,370 - Arrête. 1699 01:07:58,453 --> 01:07:59,454 - Stiamo scherzando ? 1700 01:07:59,538 --> 01:08:01,081 Per favore, reggete la vostra amica. 1701 01:08:01,164 --> 01:08:02,457 - Montre-nous ton gros calibre. 1702 01:08:02,541 --> 01:08:03,542 - In italiano ! 1703 01:08:03,625 --> 01:08:04,626 - Arrête, Vivian. 1704 01:08:04,710 --> 01:08:05,711 - Ignorez-la. 1705 01:08:05,794 --> 01:08:08,088 - Oh ! mais... monsieur l'agent n'est pas un strip-teaseur. 1706 01:08:08,172 --> 01:08:09,298 - Oui, oui, n'essaie pas. 1707 01:08:09,381 --> 01:08:10,924 Regardez ça. 1708 01:08:11,008 --> 01:08:13,468 - On est désolées, mais on a eu une crevaison. 1709 01:08:13,552 --> 01:08:15,304 et on n'a pas de pneu de secours, 1710 01:08:15,387 --> 01:08:18,765 alors on essaie de continuer sur le pouce. 1711 01:08:18,849 --> 01:08:19,850 - Ah ! autostop ! 1712 01:08:19,933 --> 01:08:20,934 - C'est ça ! 1713 01:08:21,018 --> 01:08:23,562 - Oh ! OK, capito, capito tutto. 1714 01:08:28,399 --> 01:08:29,568 - Bon, d'accord, les filles. 1715 01:08:29,651 --> 01:08:31,444 J'ai fait une petite erreur. 1716 01:08:31,528 --> 01:08:34,072 Il faut dire, à ma défense, que vous vous êtes montrées 1717 01:08:34,156 --> 01:08:35,741 pleines de surprises. 1718 01:08:35,823 --> 01:08:37,576 Il avait la tête de l'emploi, non ? 1719 01:08:37,658 --> 01:08:40,162 - Oui, je n'en ai pas vu depuis longtemps, mais... 1720 01:08:40,245 --> 01:08:43,165 d'accord, il faut l'admettre, il avait les caractéristiques 1721 01:08:43,247 --> 01:08:45,125 d'un danseur exotique. 1722 01:08:45,209 --> 01:08:47,711 Je crois qu'il a raté sa vocation. 1723 01:08:49,296 --> 01:08:52,424 - Mais quand même, on aura vécu toute une aventure. 1724 01:08:52,508 --> 01:08:55,219 Après, on a un peu dépassé la limite du raisonnable, 1725 01:08:55,301 --> 01:08:56,303 c'est tout. 1726 01:08:56,386 --> 01:08:58,846 - On s'est prises pour les Rolling Stones 1727 01:08:58,930 --> 01:09:01,600 et on a cru qu'on pouvait continuer pour toujours. 1728 01:09:01,683 --> 01:09:02,684 Ergh ! 1729 01:09:02,768 --> 01:09:04,353 - Il fallait que ça arrive. 1730 01:09:04,435 --> 01:09:05,854 C'est vrai, il le fallait. 1731 01:09:05,938 --> 01:09:08,189 C'est l'univers qui a actionné le siège éjectable 1732 01:09:08,273 --> 01:09:10,984 de ce mariage, une bonne fois pour toutes. 1733 01:09:11,068 --> 01:09:14,404 - Bon, meilleures amies, mais toujours la vérité. 1734 01:09:14,488 --> 01:09:17,533 S'il te plaît, arrête de croire l'univers ou le destin 1735 01:09:17,616 --> 01:09:19,283 responsable de tout. 1736 01:09:19,368 --> 01:09:21,578 Tu as fait des choix, Vivian. 1737 01:09:21,662 --> 01:09:23,121 - Quoi ? 1738 01:09:23,205 --> 01:09:25,957 - On ne fait pas ce voyage parce que le destin l'a voulu, 1739 01:09:26,041 --> 01:09:27,459 mais parce que... 1740 01:09:27,542 --> 01:09:30,420 on est des meilleures amies depuis 50 ans. 1741 01:09:30,504 --> 01:09:32,965 Parce qu'on est toujours là les unes pour les autres. 1742 01:09:33,048 --> 01:09:35,425 Ce n'est pas le destin qui nous fait voyager ensemble. 1743 01:09:35,509 --> 01:09:37,386 C'est l'amour qu'on se porte entre nous. 1744 01:09:37,469 --> 01:09:40,305 - L'amour et le merveilleux équipage de Lufthansa. 1745 01:09:40,389 --> 01:09:41,682 - Excellent vol. 1746 01:09:41,765 --> 01:09:45,685 - Et si tu épouses Arthur, ce n'est pas grâce au destin. 1747 01:09:45,769 --> 01:09:47,895 Si tu épouses Arthur, c'est parce que 1748 01:09:47,979 --> 01:09:49,231 tu y as mis du travail. 1749 01:09:49,314 --> 01:09:50,816 Parce que tu t'es dévouée à lui. 1750 01:09:50,899 --> 01:09:52,651 Parce que tu l'aimes. 1751 01:09:52,734 --> 01:09:55,821 Tout ça est énorme, et tu devrais en être fière. 1752 01:09:55,904 --> 01:09:57,322 Sharon a un excellent point de vue 1753 01:09:57,406 --> 01:09:59,575 et tu devrais la prendre au sérieux. 1754 01:09:59,658 --> 01:10:00,659 Oh ! 1755 01:10:00,742 --> 01:10:01,743 - OK. 1756 01:10:01,827 --> 01:10:02,953 - Et pas toi, alors ? 1757 01:10:03,036 --> 01:10:04,997 - Non, les choses ne sont pas pareilles pour moi. 1758 01:10:05,080 --> 01:10:06,081 Oh, Seigneur. 1759 01:10:06,164 --> 01:10:07,165 - Quoi ? 1760 01:10:07,249 --> 01:10:08,584 - On sait où ça s'en va. 1761 01:10:08,667 --> 01:10:11,211 - Laissez-moi sortir mon petit violon. 1762 01:10:11,295 --> 01:10:12,462 - Quoi ? 1763 01:10:12,546 --> 01:10:13,547 Wow ! 1764 01:10:13,630 --> 01:10:16,466 - Meilleures amies, toujours la vérité. 1765 01:10:17,176 --> 01:10:19,136 Il faut toujours que tu te poses en victime. 1766 01:10:19,219 --> 01:10:20,596 - Mais de quoi tu parles ? 1767 01:10:20,721 --> 01:10:23,557 - «Oh ! mais je suis enceinte, c'est trop risqué.» 1768 01:10:23,640 --> 01:10:25,934 Ou : «Je suis mariée, je ne vais surtout pas faire ça.» 1769 01:10:26,018 --> 01:10:28,312 «Je ne vais pas essayer de faire telle chose parce que 1770 01:10:28,395 --> 01:10:29,521 je pourrais me faire mal.» 1771 01:10:29,605 --> 01:10:31,940 - C'est vrai que tu trouves toujours des excuses 1772 01:10:32,024 --> 01:10:33,442 pour ne rien faire. 1773 01:10:33,525 --> 01:10:35,485 - Ça suffit, assez. 1774 01:10:35,569 --> 01:10:37,070 - Bon, très bien. 1775 01:10:37,196 --> 01:10:38,655 Oui, OK ! 1776 01:10:40,532 --> 01:10:41,533 - Quoi ? 1777 01:10:41,617 --> 01:10:43,702 - Ça va, je comprends ce que vous dites. 1778 01:10:43,827 --> 01:10:45,996 Et vous avez raison. 1779 01:10:47,497 --> 01:10:49,041 - Oh ! 1780 01:10:49,666 --> 01:10:51,210 OK, génial. 1781 01:10:51,293 --> 01:10:52,294 - Hein ? 1782 01:10:55,088 --> 01:10:59,134 - Oh ! et moi, dites-moi toutes mes vérités, les filles. 1783 01:11:03,096 --> 01:11:06,767 - Honnêtement, je crois que tu t'en tires très bien. 1784 01:11:06,850 --> 01:11:07,851 Oui ! 1785 01:11:07,935 --> 01:11:10,354 - Je ne vois pas ce que j'aurais à dire. 1786 01:11:10,437 --> 01:11:14,650 - Tu as eu une aventure dans un bateau taxi à Venise. 1787 01:11:14,900 --> 01:11:17,402 Tu as une vie merveilleuse et pleine. 1788 01:11:17,486 --> 01:11:19,488 Mais arrête avec les chats. 1789 01:11:19,613 --> 01:11:20,614 Oh non ! 1790 01:11:20,697 --> 01:11:21,698 - Aïe ! Oh ! 1791 01:11:21,782 --> 01:11:23,450 - Et voilà, c'est terminé. 1792 01:11:23,534 --> 01:11:25,911 - «On aura toujours Venise.» 1793 01:11:25,994 --> 01:11:27,162 C'est ça qu'on dit ? 1794 01:11:27,246 --> 01:11:28,247 - Paris. 1795 01:11:28,330 --> 01:11:29,748 «On aura toujours Paris.» 1796 01:11:29,831 --> 01:11:31,834 Ça vient de Casablanca. 1797 01:11:31,917 --> 01:11:33,919 Ça marche avec Venise aussi. 1798 01:11:35,754 --> 01:11:36,755 OK. 1799 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 Oh, mon Dieu ! 1800 01:11:37,923 --> 01:11:41,885 On se sentira toutes mieux après une bonne nuit de sommeil. 1801 01:11:41,969 --> 01:11:44,596 Ça, c'est la chose qui n'arrivera pas. 1802 01:11:55,607 --> 01:11:58,235 Eh bien, eh bien, eh bien ! 1803 01:11:59,444 --> 01:12:00,696 Regardez qui est là. 1804 01:12:00,779 --> 01:12:02,281 La signora mauvaise langue. 1805 01:12:02,364 --> 01:12:03,365 - Oh ! quoi ? 1806 01:12:03,448 --> 01:12:05,200 Vous, encore ? 1807 01:12:05,284 --> 01:12:07,828 - Je pourrais dire la même chose. 1808 01:12:08,370 --> 01:12:10,122 Désolé, j'ai de mauvaises nouvelles. 1809 01:12:10,205 --> 01:12:11,290 - La machine est brisée ? 1810 01:12:11,373 --> 01:12:15,460 On n'aura pas notre jus fraîchement pressé ce matin ? 1811 01:12:15,544 --> 01:12:16,545 De l'humour ! 1812 01:12:16,628 --> 01:12:17,963 Vous avez de l'humour ? 1813 01:12:18,046 --> 01:12:19,965 - Continue, ça va lui plaire éventuellement. 1814 01:12:20,048 --> 01:12:21,341 - Rico ! 1815 01:12:25,304 --> 01:12:29,892 Regardez... ce que nous a renvoyé Trenitalia. 1816 01:12:31,393 --> 01:12:33,729 Ça a été rendu avec l'étiquette de votre valise. 1817 01:12:33,812 --> 01:12:35,147 - Oh ! Seigneur. 1818 01:12:35,230 --> 01:12:36,940 - Vous vous moquez de moi ? 1819 01:12:37,024 --> 01:12:38,442 - Ce sont les cendres. 1820 01:12:38,525 --> 01:12:41,528 - Alors, vous le savez, c'est illégal, hum ? 1821 01:12:41,987 --> 01:12:43,530 - On en avait une petite idée. 1822 01:12:43,614 --> 01:12:46,241 - Oh ! Seigneur, ce mariage n'arrivera jamais. 1823 01:12:46,325 --> 01:12:47,701 - Mariage ? 1824 01:12:47,784 --> 01:12:49,536 Ce n'était pas pour plus tard, le mariage ? 1825 01:12:49,620 --> 01:12:51,496 - En fait, c'est un mariage surprise. 1826 01:12:51,580 --> 01:12:53,123 - Son tout premier. 1827 01:12:53,207 --> 01:12:54,208 - Oh ! 1828 01:12:54,291 --> 01:12:55,292 Dommage. 1829 01:12:55,375 --> 01:12:57,085 - Ce n'est pas la peine de vous moquer de nous. 1830 01:12:57,169 --> 01:12:58,170 C'est inutile. 1831 01:12:58,253 --> 01:12:59,838 Non, non, je suis sincère. 1832 01:12:59,922 --> 01:13:02,132 Quoique, en y pensant, j'aurais dû manquer 1833 01:13:02,216 --> 01:13:03,800 mon premier mariage. 1834 01:13:03,884 --> 01:13:05,344 C'est peut-être mieux comme ça, 1835 01:13:05,427 --> 01:13:08,013 - Non, celui-là devait arriver. 1836 01:13:08,138 --> 01:13:10,474 - Manifestement pas, chérie. 1837 01:13:10,557 --> 01:13:11,642 On était vouées à l'échec. 1838 01:13:11,725 --> 01:13:13,477 Je ne suis pas du tout faite pour le mariage, 1839 01:13:13,560 --> 01:13:14,895 on s'entend toutes là-dessus. 1840 01:13:14,978 --> 01:13:17,648 - Chef, ça vous plaît de contribuer à détruire 1841 01:13:17,731 --> 01:13:19,066 le conte de fées de cette femme ? 1842 01:13:19,149 --> 01:13:21,735 Est-ce que ça vous rend heureux ? 1843 01:13:21,818 --> 01:13:23,612 - Pas du tout, non. 1844 01:13:23,862 --> 01:13:25,822 Mais ainsi va la vie. 1845 01:13:25,948 --> 01:13:27,241 Ce n'est pas juste. 1846 01:13:27,324 --> 01:13:29,243 Et on ne se sent pas toujours bien. 1847 01:13:29,326 --> 01:13:31,620 Mais... je n'y peux rien, non ? 1848 01:13:31,703 --> 01:13:34,414 - Non, personne ne croit jamais pouvoir rien faire. 1849 01:13:34,498 --> 01:13:38,418 Mais ça me met hors de moi de voir les gens aussi souvent 1850 01:13:38,502 --> 01:13:39,920 jeter l'éponge en disant : 1851 01:13:40,003 --> 01:13:41,797 «Eh bien, ce n'était vraiment pas dû.» 1852 01:13:41,880 --> 01:13:43,549 C'est pathétique. 1853 01:13:43,632 --> 01:13:45,050 Vous êtes chef de police. 1854 01:13:45,133 --> 01:13:47,469 Ne me dites pas que vous avez commencé ce travail 1855 01:13:47,553 --> 01:13:50,222 sans une volonté de faire une différence, non ? 1856 01:13:50,305 --> 01:13:52,015 Sans vous dire : «C'est moi le gentil, 1857 01:13:52,099 --> 01:13:53,225 c'est moi le héros.» 1858 01:13:53,308 --> 01:13:55,227 Vous ne vous êtes jamais dit ça, non ? 1859 01:13:55,310 --> 01:13:56,645 Alors maintenant, quoi ? 1860 01:13:56,728 --> 01:13:58,939 Rien, c'est ça la vie ? 1861 01:13:59,022 --> 01:14:00,065 Non. 1862 01:14:00,148 --> 01:14:02,317 La vie, c'est ce qu'on veut bien en faire. 1863 01:14:02,401 --> 01:14:03,777 Alors, faites quelque chose. 1864 01:14:03,861 --> 01:14:05,529 Faites quelque chose de courageux 1865 01:14:05,612 --> 01:14:08,365 ou bien quelque chose de surprenant. 1866 01:14:08,448 --> 01:14:09,449 Mais agissez 1867 01:14:09,533 --> 01:14:12,035 parce que vous avez quatre femmes dans une cellule 1868 01:14:12,119 --> 01:14:15,080 qui gardent désespérément espoir qu'il existe une raison 1869 01:14:15,163 --> 01:14:18,834 pour croire qu'il y a encore des raisons pour rêver. 1870 01:14:21,420 --> 01:14:23,463 Oui, agissez, Bon Dieu de merde ! 1871 01:14:23,547 --> 01:14:25,507 Parce que toute cette histoire ne peut pas finir 1872 01:14:25,591 --> 01:14:27,593 dans une cellule. 1873 01:14:32,764 --> 01:14:35,350 - Je viens d'avoir une idée. 1874 01:14:37,895 --> 01:14:39,396 - Vous nous libérez alors ? 1875 01:14:39,479 --> 01:14:41,148 Oh, mais... 1876 01:14:41,273 --> 01:14:43,859 - Oh ! je vous en prie, dites-moi que cette horloge est en avance. 1877 01:14:43,942 --> 01:14:46,445 Il n'y a rien qui est en avance dans ce pays. 1878 01:15:14,431 --> 01:15:15,891 Chef ? 1879 01:15:16,308 --> 01:15:21,146 J'ai mon... mon passager qui aurait besoin d'être déposé. 1880 01:15:22,147 --> 01:15:24,399 Est-ce que vous pensez que je pourrais ? 1881 01:15:24,483 --> 01:15:27,486 - Ce genre de chose exige un permis. 1882 01:15:27,569 --> 01:15:28,570 - Oh ! 1883 01:15:28,654 --> 01:15:29,947 Ou bien... 1884 01:15:30,030 --> 01:15:33,659 Oui, ou bien la permission spéciale d'un policier. 1885 01:15:38,247 --> 01:15:40,249 Je connais le bon endroit. 1886 01:15:50,425 --> 01:15:51,677 Allez-y ! 1887 01:15:51,760 --> 01:15:52,970 - Euh... 1888 01:15:53,053 --> 01:15:54,054 - J'y vais, oui ! 1889 01:15:54,137 --> 01:15:56,139 Tu vas y arriver, Diane ! 1890 01:15:58,684 --> 01:15:59,768 - Je ne peux pas ! 1891 01:15:59,852 --> 01:16:01,854 Je n'y arrive pas 1892 01:16:01,979 --> 01:16:04,231 Le couvercle est coincé ! 1893 01:16:04,356 --> 01:16:05,482 Oh, mon Dieu ! 1894 01:16:05,566 --> 01:16:07,442 C'est coincé, les filles, je n'y arrive pas ! 1895 01:16:07,526 --> 01:16:09,278 Ça ne s'ouvre pas ! 1896 01:16:10,153 --> 01:16:11,154 Oh non ! 1897 01:16:11,238 --> 01:16:12,239 Oh, mon Dieu ! 1898 01:16:12,322 --> 01:16:14,449 Oh non ! 1899 01:16:14,533 --> 01:16:16,535 - Oh ! Oh, mon Dieu ! 1900 01:16:17,619 --> 01:16:19,746 Je l'ai fait ! 1901 01:16:20,747 --> 01:16:22,249 Oh, mon Dieu ! 1902 01:16:26,336 --> 01:16:28,005 C'était vraiment un homme bien. 1903 01:16:28,088 --> 01:16:29,381 - Oh oui, chérie, vraiment. 1904 01:16:29,464 --> 01:16:30,716 - Oui, je sais. 1905 01:16:30,799 --> 01:16:32,467 Je l'ai profondément aimé. 1906 01:16:32,551 --> 01:16:34,428 - Il t'aimait lui aussi. 1907 01:16:34,511 --> 01:16:35,846 - Ça lui aurait plu, n'est-ce pas ? 1908 01:16:35,929 --> 01:16:36,930 - Oui. 1909 01:16:37,014 --> 01:16:39,641 - Enfin, à part la chute libre. 1910 01:16:40,267 --> 01:16:42,603 Oh, là, là ! Mon pauvre Harry ! 1911 01:16:42,686 --> 01:16:43,687 Merci. 1912 01:17:13,967 --> 01:17:17,095 - J'ai su, en vous voyant, que j'allais beaucoup vous aimer. 1913 01:17:17,179 --> 01:17:20,182 - Ha ! Pour moi, ça aura été plus long. 1914 01:17:21,308 --> 01:17:24,019 - Comment vous remercier, chef ? 1915 01:17:24,228 --> 01:17:25,812 - Réservez-moi une danse 1916 01:17:25,896 --> 01:17:27,147 et on sera quittes, tous les deux. 1917 01:17:27,231 --> 01:17:29,858 - Apportez vos menottes et c'est marché conclu. 1918 01:17:34,488 --> 01:17:35,989 - Wow ! 1919 01:17:36,114 --> 01:17:37,783 Buongiorno ! 1920 01:17:38,867 --> 01:17:40,410 La mariée est ici ! 1921 01:17:40,494 --> 01:17:42,287 Grazie al signore ! 1922 01:17:42,371 --> 01:17:46,458 Je m'appelle Pasquale et je suis prêt à vous marier. 1923 01:17:46,542 --> 01:17:49,169 - Faites la file, Pasquale, elle a déjà quelqu'un. 1924 01:17:50,504 --> 01:17:53,382 - Je dors et je mange pour votre mariage. 1925 01:17:53,465 --> 01:17:56,510 Je ne vis que pour que tout se passe bien. 1926 01:17:56,593 --> 01:17:58,178 C'est mon oxygène ! 1927 01:17:58,262 --> 01:18:00,305 - C'est très gentil, merci. 1928 01:18:00,389 --> 01:18:02,140 - D'accord, mais ne devrions-nous pas 1929 01:18:02,224 --> 01:18:03,225 nous dépêcher un peu ? 1930 01:18:03,308 --> 01:18:04,351 - Sì, sì, sì, andiamo. 1931 01:18:04,434 --> 01:18:07,312 De la musique à mes oreilles. 1932 01:18:07,396 --> 01:18:09,022 - Oh, bon sang ! 1933 01:18:09,106 --> 01:18:11,859 - Nous n'avons qu'un minuscule retard. 1934 01:18:11,942 --> 01:18:13,110 Rien de bien grave. 1935 01:18:13,193 --> 01:18:14,903 Je vais vite aller voir le marié 1936 01:18:14,987 --> 01:18:16,947 et vous reviens molto, molto presto. 1937 01:18:17,030 --> 01:18:18,282 Oh, d'accord, grazie. - Armando ! 1938 01:18:18,365 --> 01:18:20,284 Accompagna in camera le signore, per piacere. 1939 01:18:20,367 --> 01:18:22,244 - Oh ! je vais aller appeler Bruce, je vous rattrape. 1940 01:18:22,327 --> 01:18:25,539 - OK, on se rejoint dans la chambre de Vivian. 1941 01:18:25,622 --> 01:18:27,165 - Oh ! enfin, on est là ! 1942 01:18:27,249 --> 01:18:28,250 - Oui. 1943 01:18:39,511 --> 01:18:41,138 - Non adesso, non adesso. 1944 01:18:41,221 --> 01:18:43,724 Un petit moment, per favore, per favore. 1945 01:18:43,807 --> 01:18:45,767 Vi, vi dico io quando dobbiamo attaccare. 1946 01:18:45,851 --> 01:18:46,852 Rimaniamo così. 1947 01:18:46,935 --> 01:18:48,020 Ciao, Pasquale ! 1948 01:18:48,103 --> 01:18:50,272 - Signor Arthur ! 1949 01:18:53,025 --> 01:18:54,943 Signor Arthur ! 1950 01:18:55,027 --> 01:18:56,945 - Quelles sont les nouvelles, Pasquale ? 1951 01:18:57,029 --> 01:18:59,156 - Je suis heureux de vous dire que votre future épouse 1952 01:18:59,239 --> 01:19:00,908 est enfin arrivée ! 1953 01:19:00,991 --> 01:19:02,492 Voulez-vous la voir ? 1954 01:19:02,576 --> 01:19:04,870 - Euh... Mais ça porte malheur que les mariés se voient 1955 01:19:04,953 --> 01:19:06,413 avant la cérémonie, non ? 1956 01:19:06,496 --> 01:19:09,499 - Je ne crois pas au malheur, seulement à l'amour. 1957 01:19:10,834 --> 01:19:12,419 - C'est pour ça qu'on est tous là. 1958 01:19:12,503 --> 01:19:15,464 Mais il y a déjà si longtemps que j'attends. 1959 01:19:15,589 --> 01:19:17,716 Je peux continuer cinq minutes. 1960 01:19:17,799 --> 01:19:19,426 - Très vrai. 1961 01:19:28,477 --> 01:19:31,313 Oh, mon Dieu ! 1962 01:19:31,396 --> 01:19:33,148 Tu es la plus belle chose que j'ai vue 1963 01:19:33,232 --> 01:19:35,943 dans toute l'Italie. 1964 01:19:37,653 --> 01:19:40,072 - Tu m'as manqué, ma chérie ? 1965 01:19:43,033 --> 01:19:44,576 Alors, tu crois qu'ils vont le faire ? 1966 01:19:44,660 --> 01:19:45,827 - Hum, hum. 1967 01:19:46,119 --> 01:19:47,412 Oui, je le pense. 1968 01:19:47,496 --> 01:19:48,497 - Bien. - Oui. 1969 01:19:48,580 --> 01:19:50,040 - J'adore les mariages. 1970 01:19:50,123 --> 01:19:51,917 - Tu es si romantique. 1971 01:19:52,000 --> 01:19:53,252 Je devrais me changer. 1972 01:19:53,335 --> 01:19:54,336 - Pourquoi ? 1973 01:19:54,419 --> 01:19:55,838 Je t'aime comme tu es, moi. 1974 01:19:55,921 --> 01:19:58,924 - Je t'en prie, ne gaspille pas tout ton romantisme. 1975 01:19:59,007 --> 01:20:00,759 On a une longue journée devant nous. 1976 01:20:00,843 --> 01:20:02,845 Et tu sais que je... 1977 01:20:03,095 --> 01:20:04,137 Oh, mon Dieu ! 1978 01:20:04,221 --> 01:20:05,222 Oh ! Mitchell ! 1979 01:20:05,305 --> 01:20:08,016 Oh ! mais qu'est-ce que tu as fait ? 1980 01:20:08,100 --> 01:20:10,185 - Quand j'ai vu cette photo, je n'ai pas eu le choix. 1981 01:20:10,269 --> 01:20:11,436 J'ai appelé tout de suite. 1982 01:20:11,520 --> 01:20:13,647 - Et tu crois que je peux mettre ça ? 1983 01:20:13,730 --> 01:20:15,232 - Donato m'a assuré que cette robe était 1984 01:20:15,315 --> 01:20:17,526 perfetto pour aujourd'hui. 1985 01:20:17,609 --> 01:20:19,695 Je n'allais pas le contredire. 1986 01:20:19,778 --> 01:20:20,779 - Tu es un vrai chenapan. 1987 01:20:20,863 --> 01:20:21,864 Tu le sais, ça ? 1988 01:20:21,947 --> 01:20:23,782 Ça me fait plaisir. 1989 01:20:25,742 --> 01:20:27,035 - Oui, un chenapan. 1990 01:20:34,418 --> 01:20:36,003 - Oh, Vivi ! 1991 01:20:39,631 --> 01:20:42,593 Tu es absolument magnifique. 1992 01:20:42,676 --> 01:20:44,052 - Oh ! tu crois, oui ? 1993 01:20:44,136 --> 01:20:45,137 Merci. 1994 01:20:45,220 --> 01:20:46,346 - Ravissante. 1995 01:20:46,430 --> 01:20:47,431 - Merci. 1996 01:20:47,598 --> 01:20:48,974 Tu l'es aussi. 1997 01:20:49,099 --> 01:20:51,101 Alors, est-ce qu'on est prêtes ? 1998 01:20:52,019 --> 01:20:53,437 Oh, bonté divine ! 1999 01:20:53,520 --> 01:20:54,521 Alors ? 2000 01:20:54,605 --> 01:20:56,481 - Diane, c'est la robe de tes rêves. 2001 01:20:56,565 --> 01:20:58,066 - Merci ! - Oh ! comment tu l'as eue ? 2002 01:20:58,150 --> 01:20:59,151 - Oh ! Mitchell. 2003 01:20:59,234 --> 01:21:00,277 - Oh, mon Dieu ! 2004 01:21:00,360 --> 01:21:02,613 Cet homme-là est un vrai magicien. 2005 01:21:02,696 --> 01:21:03,864 - Je sais. 2006 01:21:03,947 --> 01:21:06,575 - Bruce ne répond toujours pas au téléphone. 2007 01:21:06,783 --> 01:21:08,368 - Désolée. 2008 01:21:08,452 --> 01:21:10,412 - Oh, mon Dieu ! 2009 01:21:10,495 --> 01:21:13,916 Vous êtes toutes si magnifiques. 2010 01:21:13,999 --> 01:21:15,334 - Oh, bon sang ! 2011 01:21:15,417 --> 01:21:17,419 Pourquoi je me sens si nerveuse ? 2012 01:21:17,503 --> 01:21:19,630 - Non, c'est juste le trac de la cérémonie. 2013 01:21:19,713 --> 01:21:22,341 C'est tout à fait normal, ne t'inquiète pas. 2014 01:21:27,137 --> 01:21:28,639 - Alors, ça y est. 2015 01:21:28,722 --> 01:21:29,723 - Oui. 2016 01:21:29,806 --> 01:21:30,807 - Ça y est. 2017 01:21:30,891 --> 01:21:33,101 - Ça va être merveilleux. 2018 01:21:34,311 --> 01:21:36,688 - Savez-vous à quel point je vous aime toutes ? 2019 01:21:36,772 --> 01:21:38,690 C'était le meilleur enterrement de vie de jeune fille 2020 01:21:38,774 --> 01:21:40,567 que je pouvais imaginer. 2021 01:21:40,651 --> 01:21:42,569 - Et c'est tant mieux parce que c'était le meilleur 2022 01:21:42,653 --> 01:21:43,654 qu'on pouvait te faire. 2023 01:21:43,737 --> 01:21:44,738 - Oui. 2024 01:21:44,821 --> 01:21:47,407 Cette fois, on a dépassé nos propres attentes. 2025 01:21:47,491 --> 01:21:49,785 - On les dépasse toujours, non ? 2026 01:21:50,077 --> 01:21:51,245 - OK, je veux un câlin. 2027 01:21:51,328 --> 01:21:52,955 - D'accord. 2028 01:21:56,041 --> 01:21:57,584 - C'est vous, les amours de ma vie. 2029 01:21:57,668 --> 01:21:59,127 Vous le savez, ça ? 2030 01:21:59,211 --> 01:22:00,462 - On t'aime tout autant. 2031 01:22:00,546 --> 01:22:02,464 Oui, et je vous aime toutes aussi. 2032 01:22:02,548 --> 01:22:03,715 Mais c'est l'heure d'y aller. 2033 01:22:03,799 --> 01:22:05,425 - Allez, on va t'aider à t'habiller. 2034 01:22:05,509 --> 01:22:06,760 - OK. 2035 01:22:06,844 --> 01:22:07,845 - On y va. 2036 01:22:07,928 --> 01:22:09,638 - Oh, attendez. 2037 01:22:10,430 --> 01:22:11,932 - Hum... - Oh ! 2038 01:22:12,266 --> 01:22:14,476 - Hum... Oui ! 2039 01:22:14,560 --> 01:22:16,395 - C'était le mien, j'espère. 2040 01:22:16,478 --> 01:22:17,479 - Oui. 2041 01:22:17,563 --> 01:22:18,564 - Oh ! 2042 01:22:22,985 --> 01:22:23,986 OK. 2043 01:22:24,069 --> 01:22:25,988 Un de ces deux verres n'était clairement pas le mien. 2044 01:22:26,989 --> 01:22:28,866 - Et en avant la musique. 2045 01:22:31,451 --> 01:22:32,536 Iniziamo. 2046 01:22:32,619 --> 01:22:35,330 Cette fois-ci, c'est la bonne. 2047 01:22:38,292 --> 01:22:41,253 Dev'essere tutto, perfetto ! 2048 01:22:41,420 --> 01:22:43,172 Bon, on y est. 2049 01:22:44,256 --> 01:22:45,549 Fiou ! 2050 01:22:45,632 --> 01:22:46,633 Oh non ! 2051 01:22:46,717 --> 01:22:47,718 Quoi ? 2052 01:22:47,801 --> 01:22:48,844 - Oh ! - Quoi ? 2053 01:22:48,927 --> 01:22:50,470 - Je crois que je vais être malade. 2054 01:22:50,554 --> 01:22:51,555 - Oh non ! 2055 01:22:51,638 --> 01:22:53,599 - Tu sais ce que ça veut dire, hein ? 2056 01:22:53,682 --> 01:22:54,683 - Non, quoi ? 2057 01:22:54,766 --> 01:22:56,518 Tu es enceinte. 2058 01:22:56,643 --> 01:22:59,646 Enfin, c'est ce que ça voulait dire à mon mariage. 2059 01:23:00,189 --> 01:23:03,025 - Sérieusement, c'est... c'est insensé. 2060 01:23:03,650 --> 01:23:05,819 Oh ! pourquoi j'ai dit oui à tout ça ? 2061 01:23:05,903 --> 01:23:07,613 C'est vrai, ça n'a aucun sens. 2062 01:23:07,696 --> 01:23:08,947 - Non, bien sûr que non ! 2063 01:23:09,031 --> 01:23:11,950 Mais c'est ce qui rend le mariage si merveilleux. 2064 01:23:12,034 --> 01:23:13,869 C'est parce que tu es là, tu es amoureuse 2065 01:23:13,952 --> 01:23:15,245 et que cette personne t'aime aussi. 2066 01:23:15,329 --> 01:23:16,788 C'est une raison suffisante. 2067 01:23:16,872 --> 01:23:17,873 Regarde-toi. 2068 01:23:17,956 --> 01:23:19,166 Regarde où on est. 2069 01:23:19,249 --> 01:23:20,584 Tout ce qu'on a vécu pour être là. 2070 01:23:20,667 --> 01:23:21,668 Mais on y est ! 2071 01:23:21,752 --> 01:23:24,671 Et toi, Vivi, toi, tu n'as jamais suivi la parade 2072 01:23:24,755 --> 01:23:26,673 parce que tu défrichais ton propre chemin, 2073 01:23:26,757 --> 01:23:27,758 n'est-ce pas ? 2074 01:23:27,841 --> 01:23:29,218 Alors, suis ton coeur, Vivi. 2075 01:23:29,301 --> 01:23:31,178 Fais-lui confiance et suis-le. 2076 01:23:31,261 --> 01:23:34,640 Il t'a toujours guidée là où il fallait à chaque jour ! 2077 01:23:34,890 --> 01:23:36,475 Elle a raison, Slim. 2078 01:23:36,558 --> 01:23:39,061 Tu mérites de vivre ton conte de fées. 2079 01:23:39,144 --> 01:23:40,145 Alors, vas-y. 2080 01:23:40,229 --> 01:23:41,230 Tu y as bien droit. 2081 01:23:41,313 --> 01:23:43,607 Pense à tout ce qu'on a surmonté pour arriver jusqu'ici. 2082 01:23:43,690 --> 01:23:44,691 C'est vrai. 2083 01:23:44,775 --> 01:23:46,235 Et maintenant, tous les problèmes 2084 01:23:46,318 --> 01:23:48,070 sont derrière nous. 2085 01:23:50,239 --> 01:23:51,240 - Nous avons un problème. 2086 01:23:51,323 --> 01:23:54,201 - Je l'ai su à la seconde où je l'ai dit. 2087 01:23:54,284 --> 01:23:57,287 - On va devoir faire une minuscule pause. 2088 01:23:57,371 --> 01:23:58,580 Une pause ? 2089 01:23:58,664 --> 01:24:00,249 - Mais pou... pourquoi ? 2090 01:24:00,332 --> 01:24:02,334 - Le prêtre n'est pas là. 2091 01:24:03,752 --> 01:24:05,629 - Le prêtre n'est pas là ? 2092 01:24:09,007 --> 01:24:10,551 Ce n'est pas de bon augure. 2093 01:24:10,634 --> 01:24:12,469 - Euh... Non. 2094 01:24:12,553 --> 01:24:16,598 - Oh ! ça va, s'il le faut, je vais le faire. 2095 01:24:16,765 --> 01:24:17,975 - Quoi ? 2096 01:24:18,100 --> 01:24:20,727 - Je vais officier la cérémonie. 2097 01:24:20,853 --> 01:24:21,854 - C'est vrai ? 2098 01:24:21,937 --> 01:24:23,856 - Je vais vous marier, oui. 2099 01:24:23,939 --> 01:24:24,940 - Oui ! 2100 01:24:25,023 --> 01:24:27,317 - À quoi ça sert d'être une «Votre Honneur» 2101 01:24:27,401 --> 01:24:30,195 si ce n'est pas pour perdre le sien devant ses amies ? 2102 01:24:30,279 --> 01:24:32,030 C'est bon, on y va. 2103 01:24:37,452 --> 01:24:39,246 - Le mariage va procéder. 2104 01:24:40,330 --> 01:24:42,082 Allez, du début. 2105 01:24:43,083 --> 01:24:45,002 Hé ! 2106 01:24:53,886 --> 01:24:55,888 - Vous êtes notre sauveur, Votre Honneur. 2107 01:24:55,971 --> 01:24:57,598 - Je ne le fais pas dire. 2108 01:24:57,681 --> 01:24:59,391 - Merci à Sharon. 2109 01:24:59,474 --> 01:25:02,269 - OK, cette fois, nous y sommes. 2110 01:25:02,352 --> 01:25:03,353 - Ah ! 2111 01:25:03,437 --> 01:25:04,438 - OK. 2112 01:25:04,521 --> 01:25:06,356 - Ça y est. 2113 01:25:07,107 --> 01:25:08,859 - OK ! - Allons-y. 2114 01:25:09,151 --> 01:25:10,444 - Oh ! 2115 01:25:10,527 --> 01:25:11,528 - Quoi ? 2116 01:25:11,612 --> 01:25:13,197 - Oh ! c'est... c'est moi. 2117 01:25:13,280 --> 01:25:14,406 - Oh ! - Désolée. 2118 01:25:14,489 --> 01:25:15,657 Oh ! c'est Bruce. 2119 01:25:15,741 --> 01:25:16,742 - Vas-y, réponds. 2120 01:25:16,825 --> 01:25:18,035 - Non, non, je vais le rappeler. 2121 01:25:18,118 --> 01:25:19,286 - Réponds. 2122 01:25:19,369 --> 01:25:20,370 - OK. 2123 01:25:20,454 --> 01:25:22,206 - Euh... Un mini momento. 2124 01:25:22,289 --> 01:25:24,208 - Bruce, c'est toi ? 2125 01:25:29,630 --> 01:25:33,050 - Je vous en prie, continuez, ils arrivent dans un moment. 2126 01:25:33,133 --> 01:25:34,134 Grazie. 2127 01:25:34,218 --> 01:25:35,969 Grazie, grazie. 2128 01:25:38,555 --> 01:25:40,474 - J'ai eu ton message, Carol. 2129 01:25:41,058 --> 01:25:43,352 J'ai aussi reçu les photos... 2130 01:25:43,435 --> 01:25:45,229 où tu poses avec ton faiseur de pâtes. 2131 01:25:45,312 --> 01:25:46,730 - Ce n'est pas du tout ce que tu crois. 2132 01:25:46,813 --> 01:25:47,814 Tu essaies de me faire avoir 2133 01:25:47,898 --> 01:25:49,024 une autre crise cardiaque ou quoi ? 2134 01:25:49,107 --> 01:25:50,108 C'est ça, ton plan ? 2135 01:25:50,192 --> 01:25:51,735 - Non, non, Bruce. 2136 01:25:51,818 --> 01:25:52,819 Non, je t'en prie. 2137 01:25:52,903 --> 01:25:54,112 Ce n'est pas drôle. 2138 01:25:54,196 --> 01:25:56,198 Mais crois-moi, quand je vais rentrer, 2139 01:25:56,281 --> 01:25:58,659 les choses vont être très différentes. 2140 01:25:58,742 --> 01:26:01,328 Notre aventure est loin d'être terminée. 2141 01:26:01,411 --> 01:26:04,081 Et je n'aurais jamais dû te dire de rester à la maison. 2142 01:26:04,164 --> 01:26:05,165 - Tu en es sûre ? 2143 01:26:05,249 --> 01:26:08,252 Si je pouvais tout arranger en claquant des doigts, 2144 01:26:08,335 --> 01:26:09,878 je le ferais, je... 2145 01:26:09,962 --> 01:26:13,090 Oh ! tu devrais être là, c'est tellement magnifique. 2146 01:26:13,966 --> 01:26:16,927 Tu ne crois pas qu'ils ont mis un petit peu trop de fleurs ? 2147 01:26:17,010 --> 01:26:18,136 - Quoi ? 2148 01:26:18,220 --> 01:26:19,805 Les fleurs. 2149 01:26:20,430 --> 01:26:22,724 Il y en a une de trop, je pense. 2150 01:26:24,810 --> 01:26:26,436 - Oh ! 2151 01:26:27,187 --> 01:26:29,189 - Voilà qui est mieux. 2152 01:26:29,857 --> 01:26:32,442 - Oh, mon Dieu, Bruce ! - Salut. 2153 01:26:32,526 --> 01:26:33,735 - Tu es là ! 2154 01:26:33,819 --> 01:26:34,820 Oh, mon Dieu ! 2155 01:26:34,903 --> 01:26:36,321 Je n'arrive pas à y croire. 2156 01:26:36,405 --> 01:26:38,031 - Je n'aurais pas raté ma chance d'accompagner 2157 01:26:38,115 --> 01:26:40,158 ma demoiselle d'honneur préférée. 2158 01:26:40,242 --> 01:26:41,869 À moins, évidemment, que tu préfères 2159 01:26:41,952 --> 01:26:43,453 ton faiseur de pâtes. 2160 01:26:43,537 --> 01:26:44,538 J'ai son numéro, là. 2161 01:26:44,621 --> 01:26:45,622 Tu veux que je l'appelle ? 2162 01:26:45,706 --> 01:26:48,333 - Oh ! tais-toi et embrasse-moi ! 2163 01:26:50,752 --> 01:26:52,504 - Mais... 2164 01:26:54,965 --> 01:26:55,966 - Oh ! 2165 01:26:56,049 --> 01:26:57,718 Voici Bruce, désolée. 2166 01:26:57,801 --> 01:27:00,888 - Oh ! loué soit le Seigneur, Bruce est là ! 2167 01:27:04,141 --> 01:27:06,268 - Pour rendre les choses officielles. 2168 01:27:11,523 --> 01:27:12,649 - Jolie robe. 2169 01:27:12,733 --> 01:27:13,734 - Ça te plaît ? 2170 01:27:13,817 --> 01:27:15,611 Je l'ai trouvée dans le placard. 2171 01:27:15,694 --> 01:27:16,904 - Hum, hum ? - Han, han. 2172 01:27:16,987 --> 01:27:18,614 - Hum, hum ! 2173 01:28:18,924 --> 01:28:20,425 - Bien. 2174 01:28:20,592 --> 01:28:24,429 Nous sommes tous réunis ici, ce qui est franchement étonnant. 2175 01:28:24,513 --> 01:28:28,141 Et pas juste parce qu'on a passé la nuit dans une cellule... 2176 01:28:28,684 --> 01:28:31,103 C'est étonnant parce que je connais cette femme 2177 01:28:31,186 --> 01:28:34,189 depuis que nous avons toutes les deux l'âge de 19 ans, 2178 01:28:34,273 --> 01:28:38,110 et... et jamais je n'aurais pu m'imaginer qu'il existait 2179 01:28:38,193 --> 01:28:41,321 réellement un homme qu'elle accepterait d'épouser. 2180 01:28:41,446 --> 01:28:43,282 Mais cet homme existe. 2181 01:28:43,407 --> 01:28:45,409 Et je peux vous confirmer qu'il est en effet 2182 01:28:45,492 --> 01:28:47,286 digne de l'exploit. 2183 01:28:47,786 --> 01:28:49,288 Tout comme il est digne d'épouser 2184 01:28:49,371 --> 01:28:51,790 ma très chère amie Vivian. 2185 01:28:51,957 --> 01:28:53,125 Pour commencer... 2186 01:28:53,208 --> 01:28:55,085 - Euh... Non, attends, attends. 2187 01:28:55,169 --> 01:28:57,754 Sharon, est-ce que je peux dire quelque chose ? 2188 01:28:57,838 --> 01:29:00,257 - Oui, bien sûr, c'est toi la mariée. 2189 01:29:03,051 --> 01:29:05,512 - Arthur, ça va si je te parle comme si je n'avais pas 2190 01:29:05,596 --> 01:29:07,681 cette robe sur le dos et que... 2191 01:29:07,764 --> 01:29:10,475 tu n'avais pas nos alliances dans ta poche ? 2192 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 - Bien sûr. 2193 01:29:14,229 --> 01:29:18,400 - La vérité, c'est que je n'ai jamais voulu être une épouse. 2194 01:29:19,943 --> 01:29:22,487 J'ai toujours vu une alliance comme une chaîne. 2195 01:29:22,571 --> 01:29:25,699 Une chaîne, un lien, une entrave... 2196 01:29:25,782 --> 01:29:27,659 qui impose des limites. 2197 01:29:29,995 --> 01:29:33,040 Mais il n'y a aucune limite à l'amour 2198 01:29:33,123 --> 01:29:34,875 que je ressens pour toi. 2199 01:29:35,000 --> 01:29:36,919 J'ai fini par en prendre conscience. 2200 01:29:37,794 --> 01:29:41,465 Et c'est pour cette raison que je me tiens devant toi. 2201 01:29:41,798 --> 01:29:43,342 Je t'aime, Arthur. 2202 01:29:44,009 --> 01:29:46,428 Je t'aime et je veux habiter New York avec toi, 2203 01:29:46,512 --> 01:29:47,930 marcher dans les rues avec toi. 2204 01:29:48,013 --> 01:29:50,557 Je veux faire l'amour dans le parc avec toi. 2205 01:29:50,641 --> 01:29:52,643 Pas dans la partie sale, mais... 2206 01:29:53,769 --> 01:29:56,313 Tu sais, là où c'est propre, où la pelouse est verte 2207 01:29:56,396 --> 01:29:58,941 et qu'il n'y a aucune seringue. 2208 01:30:01,109 --> 01:30:04,446 On a passé nos vies séparément l'un de l'autre. 2209 01:30:04,780 --> 01:30:07,616 On doit trouver une façon de faire entrer une vie entière 2210 01:30:07,699 --> 01:30:09,076 dans les années qu'il nous reste. 2211 01:30:09,159 --> 01:30:10,911 On peut y arriver. 2212 01:30:11,537 --> 01:30:13,455 On y arrivera. 2213 01:30:14,873 --> 01:30:16,875 Je te choisis, toi... 2214 01:30:16,959 --> 01:30:17,960 Arthur Riley. 2215 01:30:18,043 --> 01:30:21,421 Je te choisis, aujourd'hui et chaque jour de ma vie. 2216 01:30:23,882 --> 01:30:25,884 - Vous pouvez vous embrasser. 2217 01:30:26,426 --> 01:30:28,428 - Mais... avant, ce n'est pas censé être à moi ? 2218 01:30:28,512 --> 01:30:31,139 - Oh ! oui, désolée, je me suis laissée emporter. 2219 01:30:31,223 --> 01:30:34,017 Alors, c'est au tour du plaidoyer d'Arthur. 2220 01:30:34,101 --> 01:30:35,602 Enfin, de ses voeux. 2221 01:30:35,686 --> 01:30:37,396 Peu importe, vas-y. 2222 01:30:43,735 --> 01:30:46,238 - Tu n'as pas envie d'être une épouse. 2223 01:30:47,447 --> 01:30:48,532 - Euh... 2224 01:30:48,615 --> 01:30:49,992 - Tu n'as pas envie de te marier. 2225 01:30:50,075 --> 01:30:52,536 C'est ce que tu viens de dire, non ? 2226 01:30:52,953 --> 01:30:55,706 - Oui, c'est vrai, j'ai dit ça. 2227 01:30:57,249 --> 01:30:59,376 - Il y a une part de moi qui croyait que tu avais envie 2228 01:30:59,459 --> 01:31:01,211 de te marier, mais... 2229 01:31:03,297 --> 01:31:05,007 je m'illusionnais. 2230 01:31:06,466 --> 01:31:08,385 Je savais que tu ferais ça. 2231 01:31:08,844 --> 01:31:10,512 Je le savais. 2232 01:31:15,517 --> 01:31:16,894 Vivian. 2233 01:31:18,854 --> 01:31:21,064 Je n'ai pas besoin du titre de mari. 2234 01:31:21,148 --> 01:31:23,192 Et je n'ai pas besoin de l'institution du mariage 2235 01:31:23,275 --> 01:31:26,278 pour savoir que je te choisirai chaque jour de ma vie. 2236 01:31:28,113 --> 01:31:29,907 J'ai demandé ta main quand... 2237 01:31:29,990 --> 01:31:32,534 quand on était dans la vingtaine. 2238 01:31:32,618 --> 01:31:35,329 Parce que j'étais si amoureux de toi que je savais 2239 01:31:35,412 --> 01:31:38,749 que je voudrais passer le reste de ma vie avec toi. 2240 01:31:38,999 --> 01:31:41,752 Et par chance, ou grâce à une intervention divine, 2241 01:31:41,835 --> 01:31:43,545 diront certains... 2242 01:31:43,629 --> 01:31:45,422 on s'est retrouvés. 2243 01:31:46,048 --> 01:31:48,383 Et mes sentiments n'ont pas du tout changé. 2244 01:31:50,260 --> 01:31:53,055 Mais je les ressens un peu différemment. 2245 01:31:53,514 --> 01:31:55,891 Oh ! je t'aime tout autant qu'avant. 2246 01:31:56,892 --> 01:31:59,770 Et je crois même que j'arrive à te comprendre mieux. 2247 01:32:01,480 --> 01:32:05,317 Tu... Tu es comme cette alliance. 2248 01:32:05,567 --> 01:32:06,944 Comme un cercle. 2249 01:32:07,861 --> 01:32:10,405 Complète et parfaite telle que tu es, 2250 01:32:10,489 --> 01:32:12,157 sans rien ajouter. 2251 01:32:12,574 --> 01:32:16,036 Et si tu ne te sens pas libre de rouler dans la direction 2252 01:32:16,119 --> 01:32:19,248 que tu as choisie, tu n'es plus toi. 2253 01:32:20,499 --> 01:32:22,501 Et c'est toi que j'aime. 2254 01:32:25,963 --> 01:32:28,298 Tu es mon cercle parfait. 2255 01:32:30,342 --> 01:32:33,512 Alors, si tu me permets de recommencer... 2256 01:32:33,637 --> 01:32:36,682 je voudrais te reposer la question. 2257 01:32:38,475 --> 01:32:40,060 - Oh ! 2258 01:32:40,310 --> 01:32:43,730 - Vivian, je t'aime de ton mon coeur. 2259 01:32:44,398 --> 01:32:47,693 Ça n'a jamais changé et ça ne changera jamais. 2260 01:32:48,819 --> 01:32:50,821 Mais il faut que je sache. 2261 01:32:52,072 --> 01:32:54,283 Voudrais-tu ne pas m'épouser ? 2262 01:32:56,785 --> 01:32:59,746 - C'est ce que je veux le plus au monde. 2263 01:33:01,164 --> 01:33:04,126 Vous êtes censés attendre mon signal. 2264 01:33:04,209 --> 01:33:06,336 Oh ! personne n'attend jamais mon signal. 2265 01:33:06,420 --> 01:33:10,382 Puissiez-vous vous aimer toujours autant qu'aujourd'hui. 2266 01:33:10,465 --> 01:33:12,634 Alors, je vous déclare maintenant... 2267 01:33:12,718 --> 01:33:14,469 ni mari ni femme. 2268 01:33:14,761 --> 01:33:15,762 Oui ! 2269 01:33:21,351 --> 01:33:23,103 C'est magnifique ! 2270 01:33:27,316 --> 01:33:28,525 Merci ! 2271 01:33:31,236 --> 01:33:32,446 - On a réussi ! 2272 01:33:32,529 --> 01:33:34,781 Nous sommes allés jusqu'au bout ! 2273 01:33:40,078 --> 01:33:41,747 - Chérie, viens par ici. - Qu'est-ce que tu fais ? 2274 01:33:41,830 --> 01:33:43,248 - Je t'en prie, remonte. - Quoi ? 2275 01:33:43,332 --> 01:33:45,125 - Viens près de moi. 2276 01:33:45,209 --> 01:33:47,336 Vous pouvez attendre une minute ? 2277 01:33:49,004 --> 01:33:50,839 Donnez-moi juste une minute. 2278 01:33:51,757 --> 01:33:53,300 Tout à l'heure, tu as parlé du mariage 2279 01:33:53,383 --> 01:33:54,801 en termes nouveaux pour moi. 2280 01:33:54,885 --> 01:33:55,886 - Han, han ? 2281 01:33:55,969 --> 01:33:57,804 - On peut arrêter la musique, s'il vous plaît ? 2282 01:33:57,888 --> 01:33:58,889 - Mais... 2283 01:34:03,060 --> 01:34:04,728 Euh... - Tu le penses vraiment ? 2284 01:34:04,811 --> 01:34:07,231 Que l'amour est une raison suffisante. 2285 01:34:07,314 --> 01:34:08,649 Ou ce ne sont que des mots ? 2286 01:34:08,732 --> 01:34:10,859 - Mitchell, est-ce que c'est le bon moment de faire ça ? 2287 01:34:10,943 --> 01:34:12,069 - Je crois que oui. 2288 01:34:12,152 --> 01:34:13,195 - Tu... 2289 01:34:13,278 --> 01:34:14,947 Bon, pourquoi pas ? 2290 01:34:15,030 --> 01:34:16,990 Il faut croire que ce moment en vaut bien un autre. 2291 01:34:17,074 --> 01:34:18,784 - Tout à fait. 2292 01:34:18,867 --> 01:34:20,369 - Peut-être qu'il y a quelques jours, 2293 01:34:20,452 --> 01:34:23,497 ça n'aurait été que des mots, mais pas aujourd'hui. 2294 01:34:23,580 --> 01:34:24,581 - Hum. 2295 01:34:24,665 --> 01:34:26,083 - Il est... 2296 01:34:26,166 --> 01:34:28,961 Il est tellement facile de croire, quand on est jeune, 2297 01:34:29,044 --> 01:34:30,629 de croire qu'on peut faire tout ce qu'on veut, 2298 01:34:30,712 --> 01:34:32,506 que tout est possible. 2299 01:34:32,589 --> 01:34:35,467 Et ensuite... on vieillit. 2300 01:34:35,884 --> 01:34:38,887 Et la vie commence à nous réduire au silence. 2301 01:34:38,971 --> 01:34:39,972 Mais devine quoi ? 2302 01:34:40,055 --> 01:34:41,056 - Quoi ? 2303 01:34:41,139 --> 01:34:42,516 - Le murmure est encore là. 2304 01:34:42,599 --> 01:34:43,642 - Hum ! 2305 01:34:43,725 --> 01:34:47,729 - Et si on y prête suffisamment attention, on l'entend. 2306 01:34:48,772 --> 01:34:51,650 Dans mon cas, c'est un voyage avec mes amies. 2307 01:34:51,733 --> 01:34:53,235 Je l'ai entendu dans les œuvres d'art 2308 01:34:53,318 --> 01:34:54,319 qu'on a vues. 2309 01:34:54,403 --> 01:34:55,487 Vous vous rappelez ? 2310 01:34:55,571 --> 01:34:57,114 Dans les moments qu'on a partagés 2311 01:34:57,197 --> 01:34:58,782 toutes les quatre. 2312 01:34:58,866 --> 01:35:01,410 Petit à petit, le murmure s'est fait plus fort. 2313 01:35:01,493 --> 01:35:04,413 Et j'ai eu l'impression que tout redevenait possible. 2314 01:35:04,621 --> 01:35:09,209 Et maintenant, je suis ici devant l'homme que j'aime... 2315 01:35:09,293 --> 01:35:12,546 entourée de mes meilleures amies au monde, et tout... 2316 01:35:12,629 --> 01:35:15,048 tout ce que je vois, c'est ce qu'il y a devant moi. 2317 01:35:15,132 --> 01:35:16,133 - Hum. 2318 01:35:16,216 --> 01:35:17,801 Tu veux vraiment savoir ce que je crois ? 2319 01:35:17,885 --> 01:35:18,927 Oui. 2320 01:35:19,011 --> 01:35:21,221 - Je crois que l'amour est une raison suffisante 2321 01:35:21,305 --> 01:35:23,599 et que le reste de notre vie commence aujourd'hui. 2322 01:35:23,682 --> 01:35:25,142 Alors, qu'est-ce qu'on attend pour vivre ? 2323 01:35:25,225 --> 01:35:26,226 - Je n'attends pas. 2324 01:35:26,310 --> 01:35:27,311 - Ah non ? 2325 01:35:27,394 --> 01:35:28,395 D'accord. 2326 01:35:28,478 --> 01:35:29,479 Je suis juste là. 2327 01:35:29,563 --> 01:35:31,565 - Une minute, je ne suis pas sûre de suivre, là. 2328 01:35:31,648 --> 01:35:34,109 - Il n'y a pas à suivre, on n'a qu'à en profiter... 2329 01:35:34,193 --> 01:35:37,196 et à remercier son étoile chaque jour de pouvoir le faire. 2330 01:35:38,238 --> 01:35:41,658 Diane, je n'ai... je n'ai jamais été marié parce que 2331 01:35:41,742 --> 01:35:43,160 je n'avais jamais trouvé la personne 2332 01:35:43,243 --> 01:35:45,245 qui m'aurait donné... 2333 01:35:45,329 --> 01:35:47,873 une raison de le faire. 2334 01:35:49,791 --> 01:35:51,001 Maintenant, ne bouge pas. 2335 01:35:51,084 --> 01:35:53,545 - Oh ! Euh... Quoi ? 2336 01:35:53,629 --> 01:35:54,630 Mais... 2337 01:35:54,713 --> 01:35:57,716 - Arthur, l'alliance, j'en ai besoin. - Je... 2338 01:35:57,925 --> 01:35:59,968 Euh... 2339 01:36:00,093 --> 01:36:02,346 - Félicitations. - Merci. 2340 01:36:05,432 --> 01:36:06,725 - Mais qu'est-ce que tu fais ? 2341 01:36:06,808 --> 01:36:08,435 Oh non ! 2342 01:36:09,645 --> 01:36:10,646 Je n'arrive pas à le croire ! 2343 01:36:10,729 --> 01:36:11,730 - Diane... 2344 01:36:11,813 --> 01:36:12,814 - OK, oui ! 2345 01:36:12,898 --> 01:36:13,982 Oh oui ! 2346 01:36:14,066 --> 01:36:15,651 Oui, oui ! 2347 01:36:15,734 --> 01:36:17,486 - C'est toi, ma raison. 2348 01:36:17,986 --> 01:36:19,821 Veux-tu m'épouser ? 2349 01:36:20,072 --> 01:36:21,365 Et ce n'est pas parce que je suis enceinte 2350 01:36:21,448 --> 01:36:22,658 que je te demande ça. 2351 01:36:22,741 --> 01:36:24,159 - Oui ! 2352 01:36:24,243 --> 01:36:25,244 Oh oui ! 2353 01:36:25,327 --> 01:36:28,121 Bien sûr que oui, je t'épouserais tout de suite. 2354 01:36:33,293 --> 01:36:34,294 Eh ! 2355 01:36:34,378 --> 01:36:35,879 C'est incroyable. 2356 01:36:35,963 --> 01:36:37,714 - Félicitations ! 2357 01:36:37,798 --> 01:36:39,174 - Oh ! Diane, félicitations ! 2358 01:36:39,258 --> 01:36:40,425 Oh ! ça, c'est amusant. 2359 01:36:40,509 --> 01:36:43,554 Diane, espèce d'éternelle toquée, acceptes-tu de prendre 2360 01:36:43,637 --> 01:36:46,181 Mitchell ici présent pour légitime époux ? 2361 01:36:46,265 --> 01:36:48,225 Jures-tu de l'aimer et de le chérir 2362 01:36:48,308 --> 01:36:50,435 maintenant et à jamais ? 2363 01:36:50,519 --> 01:36:51,979 - Oui. 2364 01:36:52,062 --> 01:36:54,815 - Non, il faut dire : «Je le veux.» 2365 01:36:54,898 --> 01:36:56,358 - Ah ! OK. 2366 01:36:56,441 --> 01:36:58,610 Alors, je... je le dis. 2367 01:36:58,735 --> 01:37:00,445 Oui, je le veux. 2368 01:37:00,529 --> 01:37:02,322 - Ça va, c'est légal. 2369 01:37:02,406 --> 01:37:04,032 - Oh ! pardon. 2370 01:37:04,199 --> 01:37:06,076 - Et Mitchell, acceptes-tu Diane 2371 01:37:06,159 --> 01:37:08,662 avec toute sa délicieuse douce folie 2372 01:37:08,745 --> 01:37:11,373 comme légitime épouse ? - Je t'aime. 2373 01:37:12,583 --> 01:37:14,585 - Je le veux et j'ai hâte. 2374 01:37:15,669 --> 01:37:17,921 - Je vous déclare donc mari et femme. 2375 01:37:18,005 --> 01:37:19,173 Vous pouvez vous embrasser. 2376 01:37:19,256 --> 01:37:21,258 Personne n'attend jamais mon signal. 2377 01:37:36,982 --> 01:37:38,901 Eh, chef ! 2378 01:37:51,496 --> 01:37:53,415 Comment une femme se retrouve-t-elle 2379 01:37:53,498 --> 01:37:56,376 {\an8}à se marier à plus de 70 ans ? 2380 01:37:56,460 --> 01:37:58,712 {\an8}Et en Italie, rien de moins ! 2381 01:37:59,379 --> 01:38:02,466 Elle doit prendre en main son propre destin. 2382 01:38:06,011 --> 01:38:08,180 Mais qu'est-ce que... 2383 01:38:10,557 --> 01:38:12,017 Qu'est-ce qu'elle fait ? 2384 01:38:14,811 --> 01:38:16,480 OK, courez. 2385 01:38:16,563 --> 01:38:17,564 - Oh ! 2386 01:38:17,648 --> 01:38:20,734 - Non, OK, on va juste marcher vite. 2387 01:38:23,862 --> 01:38:24,947 - Mais qu'est-ce que... 2388 01:38:25,030 --> 01:38:26,740 Qu'est-ce que tu fais ? 2389 01:38:27,616 --> 01:38:30,911 - Alors, je vais partir faire cette lune de miel, OK. 2390 01:38:30,994 --> 01:38:32,955 Mais avant, faut que je sache... 2391 01:38:33,413 --> 01:38:36,041 Bien... où est-ce qu'on va ensuite ? 2392 01:38:37,167 --> 01:38:39,753 - Ça, je n'en sais rien, mais une chose est sûre. 2393 01:38:39,837 --> 01:38:41,964 On ne se laissera pas guider par le destin. 2394 01:38:42,047 --> 01:38:43,674 - Exact ! 2395 01:38:44,466 --> 01:38:47,052 Oh ! les filles, je vous aime. 2396 01:38:50,681 --> 01:38:52,724 Je vous aime, les filles. 2397 01:47:29,533 --> 01:47:31,535 Sous-titrage & vidéodescription : Studio Sonogram et Cinélume.