1
00:01:09,341 --> 00:01:12,341
Vertaling: Trilker
2
00:01:12,533 --> 00:01:14,954
Op een punt in ons leven,
verliezen we de controle
3
00:01:15,080 --> 00:01:17,738
over wat met ons gebeurt
en bepaalt het lot ons leven.
4
00:01:17,864 --> 00:01:20,539
Dat is de grootste leugen ter wereld.
5
00:01:20,550 --> 00:01:24,949
Dat is de grootste leugen ter wereld.
Paulo Coelho, De Alchemist
6
00:01:28,528 --> 00:01:30,790
PAS GETROUWD
7
00:01:30,916 --> 00:01:35,356
Hoe raakt een vrouw van in
de 70 uiteindelijk getrouwd?
8
00:01:36,661 --> 00:01:40,100
Het begon allemaal toen
de wereld op slot ging.
9
00:01:46,174 --> 00:01:48,809
Oké. Ik zie alleen mezelf.
10
00:01:48,934 --> 00:01:51,514
Dit is niet waar ik naar wil kijken.
11
00:01:51,640 --> 00:01:53,256
Diane, je microfoon staat uit.
12
00:01:53,382 --> 00:01:56,338
Serieus, waarom zie ik mijn
eigen gezicht gewoon niet zo groot?
13
00:01:56,464 --> 00:01:58,171
Je microfoon staat uit.
14
00:01:58,297 --> 00:02:01,387
Diane, je microfoon staat uit.
15
00:02:01,512 --> 00:02:04,707
Alexa, kom bij mijn vergadering.
- Oké.
16
00:02:04,833 --> 00:02:06,033
Hallo, dames.
17
00:02:06,159 --> 00:02:07,793
Hallo.
- Hoi.
18
00:02:07,919 --> 00:02:11,102
Viv, zit je al de hele tijd
in Arthur's appartement?
19
00:02:11,261 --> 00:02:14,847
Negen dagen. Een wereldrecord.
20
00:02:14,973 --> 00:02:18,492
Shar... Drink je op het werk?
21
00:02:18,618 --> 00:02:24,328
Technisch gezien zijn de rechtbanken dicht,
dus alleen ik en rechter Walker.
22
00:02:24,454 --> 00:02:25,933
Mijn restaurant is ook dicht.
23
00:02:26,059 --> 00:02:28,293
Ze zeiden dat het misschien
twee weken zou duren.
24
00:02:28,419 --> 00:02:30,547
Oké, ik ben erachter.
25
00:02:31,072 --> 00:02:33,112
Waarom ben ik een aardappel?
26
00:02:34,637 --> 00:02:36,840
Zullen we het hebben over normale mensen?
27
00:02:36,965 --> 00:02:39,277
Iets waar we weinig ervaring mee hebben.
28
00:02:39,402 --> 00:02:42,193
Hoe stop ik dat ik een aardappel ben?
29
00:02:42,318 --> 00:02:44,071
Eén ding is zeker:
30
00:02:44,197 --> 00:02:47,421
Het duurde langer dan iemand
zich had kunnen voorstellen.
31
00:02:48,061 --> 00:02:49,371
Ongetemd.
32
00:02:49,497 --> 00:02:52,478
Het aangrijpende waargebeurde
verhaal van Viv's onderkant
33
00:02:52,604 --> 00:02:55,081
als de waxsalon niet snel weer opengaat.
34
00:02:55,207 --> 00:02:58,209
Dat is allemaal jaren geleden weggelaserd.
- Ja.
35
00:02:58,334 --> 00:03:01,146
Pardon, het is 19:00 uur.
36
00:03:02,991 --> 00:03:06,391
Oh, jee...
- Bedankt, zorgmedewerkers.
37
00:03:06,516 --> 00:03:09,005
Hoera.
- Bedankt.
38
00:03:09,131 --> 00:03:12,836
Niemand geniet meer van
zijn quarantaine dan jij, Viv.
39
00:03:12,962 --> 00:03:14,660
We hielden contact,
40
00:03:14,786 --> 00:03:17,649
en waren er voor elkaar in
persoonlijke tegenslagen.
41
00:03:17,775 --> 00:03:19,895
Kijk eens wie weer uit het ziekenhuis is.
42
00:03:20,021 --> 00:03:22,146
Bruce, je ziet er geweldig uit.
43
00:03:22,271 --> 00:03:24,418
Een kleine hartaanval. Het gaat goed.
44
00:03:24,544 --> 00:03:26,819
We doen gewoon rustig aan.
45
00:03:26,945 --> 00:03:29,139
Geen cheeseburgers meer.
46
00:03:29,409 --> 00:03:33,858
Ja, maar kijk.
Ik heb deze speciale koekjes.
47
00:03:33,984 --> 00:03:36,895
In de vorm van een aorta.
48
00:03:39,430 --> 00:03:40,643
Nee.
49
00:03:40,768 --> 00:03:44,305
En bij professionele mijlpalen.
50
00:03:51,346 --> 00:03:53,994
Ik ben al gevraagd drie
bruiloften te voltrekken.
51
00:03:54,120 --> 00:03:57,100
Zodra je senior bent,
ben je daar alleen maar goed voor.
52
00:03:57,226 --> 00:03:59,003
Wat lief.
- Het is vernederend.
53
00:03:59,129 --> 00:04:00,798
Ik heb geen rechten gestudeerd
54
00:04:00,924 --> 00:04:04,435
om de kinderen mijn collega's
te zeggen dat ze mogen zoenen.
55
00:04:04,561 --> 00:04:06,195
En zoals zoveel mensen,
56
00:04:06,321 --> 00:04:10,347
gaf de tijd zonder elkaar ons de
kans nieuwe dingen te proberen.
57
00:04:15,193 --> 00:04:16,746
Dat was wat somber, maar...
58
00:04:16,872 --> 00:04:19,656
Ik ben mijn eigen komkommers aan het inmaken.
59
00:04:23,027 --> 00:04:27,734
Ik heb een reddingspapegaai geadopteerd.
Hij heet Silvester.
60
00:04:28,032 --> 00:04:30,152
- Ben je een brave jongen?
61
00:04:30,278 --> 00:04:32,254
Sylvester is herplaatst.
62
00:04:32,820 --> 00:04:34,740
En dwong ons dingen aan te pakken
63
00:04:34,865 --> 00:04:36,780
die we hadden uitgesteld.
64
00:04:37,479 --> 00:04:39,095
Meer bewaar ik niet.
65
00:04:39,221 --> 00:04:41,810
Maar goed, dat je dat koffieblikje houdt.
66
00:04:43,657 --> 00:04:44,976
Dit is Harry.
67
00:04:45,102 --> 00:04:46,355
Harry?
68
00:04:46,481 --> 00:04:50,330
Nou ja, de as. De as van Harry. Zie je?
69
00:04:50,456 --> 00:04:52,729
Was zijn laatste wens een latte te zijn?
70
00:04:52,855 --> 00:04:54,728
Je kunt hem daar niet zomaar laten.
71
00:04:54,854 --> 00:04:57,915
Denk je dat hij beter af is op de
schouw in Mitchells slaapkamer?
72
00:04:58,041 --> 00:05:00,286
Waarschijnlijk niet wat wijlen je echtgenoot
73
00:05:00,412 --> 00:05:02,828
zich voorstelde als zijn eeuwige rustplaats.
74
00:05:02,954 --> 00:05:04,489
Terug in de doos.
75
00:05:04,615 --> 00:05:07,511
Zo dan.
- Nee, strooi ze ergens uit.
76
00:05:07,637 --> 00:05:09,164
Wat moet ik dan?
77
00:05:09,290 --> 00:05:13,510
Gewoon in de wei dumpen?
Hij is allergisch voor paarden.
78
00:05:13,944 --> 00:05:17,562
Een tijdje voelde het of
het zou nooit eindigen.
79
00:05:17,688 --> 00:05:20,740
Ik vond dit wel goed, maar
als ik een verhaal wilde lezen
80
00:05:17,701 --> 00:05:19,401
{\an8}DE VROUW VOOR HET RAAM
81
00:05:20,837 --> 00:05:24,107
over een vrouw die thuis
vastzit en langzaam gek wordt,
82
00:05:24,233 --> 00:05:26,614
had ik mijn eigen dagboeken wel gelezen.
83
00:05:26,740 --> 00:05:30,308
Maar aan alles komt een keer een einde.
84
00:05:31,728 --> 00:05:33,967
We hebben het goed gedaan, niet?
85
00:05:34,093 --> 00:05:36,022
Het was het beste restaurant in Brentwood.
86
00:05:36,148 --> 00:05:38,369
Het was het beste restaurant in Los Angeles.
87
00:05:38,494 --> 00:05:40,240
Ja, zeker.
- Dat is waar.
88
00:05:40,365 --> 00:05:42,303
Jullie zijn aardig.
89
00:05:42,429 --> 00:05:45,201
Ik zou toch ooit met pensioen gaan.
90
00:05:45,327 --> 00:05:47,552
Kom bij me aan de andere kant.
91
00:05:47,677 --> 00:05:50,033
Het is saai, maar het is saai.
92
00:05:51,942 --> 00:05:53,932
Nou, het was een hele ervaring,
93
00:05:54,058 --> 00:05:58,024
maar onze tijd uit elkaar
liep eindelijk ten einde,
94
00:05:58,163 --> 00:06:01,926
en een nieuwe reis samen
stond op het punt te beginnen.
95
00:06:03,128 --> 00:06:07,816
BOEK CLUB
HET VOLGENDE HOOFDSTUK
96
00:06:09,711 --> 00:06:12,985
Klop, klop.
97
00:06:15,291 --> 00:06:17,678
Mijn God.
98
00:06:18,186 --> 00:06:21,115
Dit voelt nog steeds illegaal.
99
00:06:21,328 --> 00:06:24,415
Nee. Ik weiger de knuffel te verbieden.
100
00:06:24,540 --> 00:06:26,018
Wat gebeurt hier?
101
00:06:26,144 --> 00:06:29,645
Zijn we officieel op het punt dat
we onze meubels in plastic pakken?
102
00:06:29,771 --> 00:06:33,511
Nee, dit gebeurt als je te
veel tijd omhanden hebt.
103
00:06:33,637 --> 00:06:36,247
Ik heb zelfs geprobeerd de
badkamer opnieuw te betegelen.
104
00:06:36,373 --> 00:06:37,880
Dat ging niet goed.
105
00:06:38,006 --> 00:06:39,789
Nee?
-Het is verschrikkelijk.
106
00:06:41,667 --> 00:06:44,121
Rechter.
- Alsjeblieft, ik ben met pensioen
107
00:06:44,247 --> 00:06:47,931
dus geen formaliteiten.
"Edelachtbare" is prima.
108
00:06:48,057 --> 00:06:51,475
Ik had nooit gedacht dat ik
zo blij zou zijn je te knuffelen.
109
00:06:51,691 --> 00:06:53,617
Ja, dat hoor ik vaker.
110
00:06:53,743 --> 00:06:55,192
Hallo.
111
00:06:57,133 --> 00:06:59,978
Mijn God.
- Ik ben zo blij je te zien.
112
00:07:00,128 --> 00:07:01,918
Mijn God. Hoi.
- Hoi.
113
00:07:02,143 --> 00:07:03,410
Hoi, schat.
114
00:07:05,217 --> 00:07:07,196
En mijn maatje.
- Hé, slanke.
115
00:07:07,322 --> 00:07:08,838
Geweldig.
116
00:07:08,964 --> 00:07:11,543
Hoe gaat het, slanke?
- Ik vind het zo geweldig.
117
00:07:11,669 --> 00:07:14,483
Viv, één vraag.
Wat moet je met die handschoenen?
118
00:07:14,609 --> 00:07:16,589
Ben je een juwelenroof van plan?
119
00:07:16,715 --> 00:07:19,468
Of word je misschien een amateur mimespeler?
120
00:07:19,594 --> 00:07:22,234
Of zelfs een professionele, als je dat wilt.
121
00:07:22,360 --> 00:07:24,227
Dat zou een opwindende verandering zijn.
122
00:07:24,353 --> 00:07:29,348
Nou, er heeft al een opwindende
verandering plaatsgevonden.
123
00:07:31,782 --> 00:07:34,348
Wat gaat er... wat?
- Mijn God.
124
00:07:34,474 --> 00:07:36,181
Je bent verloofd?
- Prachtig.
125
00:07:36,307 --> 00:07:38,274
Kun je het geloven?
- Nee.
126
00:07:38,400 --> 00:07:41,039
Vivian.
- Ik heb zoveel vragen.
127
00:07:41,165 --> 00:07:43,046
Wanneer is dit gebeurd?
128
00:07:43,172 --> 00:07:45,285
Wacht, wacht.
Ga zitten en vertel ons alles.
129
00:07:45,411 --> 00:07:47,531
We willen alle details.
- Oké.
130
00:07:47,657 --> 00:07:49,882
Mijn god, Viv, geweldig.
131
00:07:51,627 --> 00:07:54,527
Mijn God.
- Nou, het was gisteravond.
132
00:07:54,653 --> 00:07:56,767
Niet te geloven dat het gisteravond was.
133
00:07:56,893 --> 00:08:01,208
We liepen terug naar het appartement
en hij zei iets over een aanzoek,
134
00:08:01,334 --> 00:08:03,948
en ik zei,
"als het nu niet is, wanneer dan?"
135
00:08:04,074 --> 00:08:05,974
Want over nog eens 50 jaar,
136
00:08:06,100 --> 00:08:09,307
vind ik hem misschien
niet zo aantrekkelijk als nu.
137
00:08:09,433 --> 00:08:12,746
En op dat moment stonden
we voor een juwelier.
138
00:08:12,872 --> 00:08:15,351
En voor ik het wist,
staan we in de winkel
139
00:08:15,477 --> 00:08:17,532
en zeggen: "moeten we dit doen?"
140
00:08:17,658 --> 00:08:19,835
Ik bedoel, "moeten we trouwen?"
141
00:08:19,960 --> 00:08:21,333
En we doen het.
142
00:08:21,459 --> 00:08:23,533
Mijn God.
- We doen het.
143
00:08:24,268 --> 00:08:25,797
Alsjeblieft.
144
00:08:26,218 --> 00:08:29,279
Op Viv en Arthur.
- Bedankt.
145
00:08:29,404 --> 00:08:30,759
Proost.
- Prachtig.
146
00:08:30,884 --> 00:08:33,331
Bedankt, vrienden.
- En, heb je al een date?
147
00:08:33,457 --> 00:08:35,388
Ik denk dat ik met Arthur ga.
148
00:08:35,708 --> 00:08:37,992
Wat?
- Als mijn date.
149
00:08:38,118 --> 00:08:40,991
Lachen we om haar slechte grappen,
omdat zij de bruid is?
150
00:08:41,117 --> 00:08:44,289
Ik denk wel. Volgens mij is dat de regel.
- Sharon heeft gelijk.
151
00:08:45,043 --> 00:08:48,129
Kijk nou. Is dit nieuw?
- Voor mij wel.
152
00:08:48,255 --> 00:08:51,901
Ik neem aan dat de eigenaar
het jaren geleden kocht.
153
00:08:52,079 --> 00:08:55,996
Nou, ik ben blij dat je vagina
geen hogere status heeft opgeëist.
154
00:08:56,122 --> 00:08:58,503
Wie is de gelukkige matroos?
- Geen idee.
155
00:08:58,629 --> 00:09:02,103
Ik vond het achter in mijn auto.
Wie het vindt mag het houden.
156
00:09:03,571 --> 00:09:06,108
Ik snap echt niet hoe
je dat voor elkaar krijgt.
157
00:09:06,234 --> 00:09:08,780
Nu weet je waarom ze
steeds een nieuwe heup krijgt.
158
00:09:08,906 --> 00:09:12,320
Mensen met mechanische
knieën moeten geen stenen gooien.
159
00:09:14,128 --> 00:09:16,788
Mijn god, jongens.
- Wat? Wat?
160
00:09:17,506 --> 00:09:20,776
Ik moet jullie laten zien wat ik
vond toen ik aan het opruimen was.
161
00:09:20,902 --> 00:09:23,691
Opruimen? Hoe zag het er daarvoor uit?
162
00:09:23,817 --> 00:09:27,496
Kijk. Ik denk dat het een voorteken is.
- Een voorteken?
163
00:09:27,622 --> 00:09:30,514
Dit is van de reis die nooit kwam.
164
00:09:30,639 --> 00:09:33,738
Weet je nog dat we allemaal
naar Italië zouden gaan.
165
00:09:34,163 --> 00:09:35,736
Italië.
166
00:09:34,349 --> 00:09:37,249
{\an8}ITALIË
ROME!! FLORENCE!! VENETIË!!!
167
00:09:35,862 --> 00:09:39,205
Precies. Mijn God.
- Onze droomvakantie, voordat, natuurlijk,
168
00:09:39,331 --> 00:09:41,437
ik zwanger werd en alles verpestte.
169
00:09:41,563 --> 00:09:43,223
Panam?
170
00:09:43,826 --> 00:09:47,042
Kun je geloven dat zoiets ons
vroeger in een vliegtuig kreeg?
171
00:09:47,168 --> 00:09:49,374
Ik kan ze niet eens zien.
172
00:09:49,499 --> 00:09:51,463
"Verrassing Gianni.
173
00:09:51,641 --> 00:09:54,951
Proef zijn magische
gehaktballetjes nog eens."
174
00:09:55,077 --> 00:09:58,604
"Leef niet in angst."
- Oké, dat is niet...
175
00:09:58,730 --> 00:10:00,868
"Proef zijn magische gehaktballen"?
176
00:10:00,994 --> 00:10:03,639
"Leef niet in angst"? Hoe groot zijn ze?
177
00:10:03,765 --> 00:10:05,187
Oh, Gianni.
178
00:10:05,313 --> 00:10:08,115
Wie is Gianni?
- Hij was de Italiaanse spetter
179
00:10:08,241 --> 00:10:11,381
uit mijn kookschool
een miljoen jaar geleden.
180
00:10:11,507 --> 00:10:15,597
Nu vast dik en kaal. Sorry, sorry.
- Verpest mijn herinneringen niet.
181
00:10:15,723 --> 00:10:19,670
Hoe dan ook, daar gaat het niet om.
Het punt is dat ik dit heb gevonden.
182
00:10:19,796 --> 00:10:21,924
Het reisverbod wordt opgeheven
183
00:10:22,050 --> 00:10:25,898
en ik vind dat we naar Italië moeten gaan.
- Italië?
184
00:10:26,090 --> 00:10:28,011
Ik bedoel, ik kon amper hier zijn.
185
00:10:28,137 --> 00:10:30,064
Ja, ik kan nergens heen, toch?
186
00:10:30,190 --> 00:10:32,583
Ik ben een pas verloofde vrouw, weet je nog?
187
00:10:32,832 --> 00:10:34,796
Dat is het.
188
00:10:34,921 --> 00:10:37,276
We maken er Viv's vrijgezellenfeest van.
189
00:10:37,401 --> 00:10:39,452
Ik krijg letterlijk kippenvel.
190
00:10:39,577 --> 00:10:40,864
Het is perfect.
191
00:10:40,990 --> 00:10:43,904
Wil je dat we als een stel
tieners door Italië rennen?
192
00:10:44,030 --> 00:10:47,491
Het boek zegt dat de tekenen
negeren een leven ruïneert.
193
00:10:47,617 --> 00:10:49,751
We kunnen ons lot niet negeren.
194
00:10:49,877 --> 00:10:54,236
Ik vind het idee geweldig om Italiaanse
wijn te drinken en Vivian te vieren,
195
00:10:54,362 --> 00:10:58,766
maar kunnen we dat niet gewoon hier doen?
- Ik ben het eens met Shar.
196
00:10:58,892 --> 00:11:01,965
Weet je, het voelt niet goed
om Arthur nu te verlaten.
197
00:11:02,092 --> 00:11:04,508
En mijn Ginsburger voelt zich niet goed.
198
00:11:04,634 --> 00:11:07,279
Het voelt voor mij ook
niet goed haar te verlaten.
199
00:11:07,405 --> 00:11:12,306
Je weet dat we misschien nooit meer de
kans krijgen om zoiets nog eens te doen.
200
00:11:12,763 --> 00:11:14,765
Dat is het lot.
201
00:11:16,832 --> 00:11:18,391
Een vrijgezellenfeest?
202
00:11:18,517 --> 00:11:21,406
En je zei dat je niet
wilde gaan vanwege mij?
203
00:11:21,532 --> 00:11:25,285
Nee. Ik bedoel, ja, dat zei ik,
maar niet vanwege jou.
204
00:11:25,411 --> 00:11:26,742
Vanwege ons.
205
00:11:26,868 --> 00:11:28,630
Nou...
-Je weet wel, onze relatie.
206
00:11:28,756 --> 00:11:30,548
Nou, dat is niet goed.
207
00:11:31,407 --> 00:11:34,959
Niet vanwege 'onze relatie'.
Vanwege onze verloving.
208
00:11:35,085 --> 00:11:37,225
Mijn punt was dat we verloofd zijn
209
00:11:37,351 --> 00:11:40,462
dus als ik naar Italië ga,
moet het met jou zijn.
210
00:11:41,184 --> 00:11:43,596
Dat zou geweldig zijn,
maar dat we verloofd zijn,
211
00:11:43,722 --> 00:11:46,475
betekent niet dat je niet op
reis kunt met je beste vrienden.
212
00:11:46,601 --> 00:11:47,899
Echt?
213
00:11:48,025 --> 00:11:51,480
Viv, Jezus Christus.
- Dat is Sint Christoffel.
214
00:11:51,606 --> 00:11:54,895
God.
- Hij is de patroonheilige van reizen.
215
00:11:55,021 --> 00:11:58,560
Dus als u een reis plant,
dan is dit de juiste plek om te beginnen.
216
00:11:59,442 --> 00:12:01,662
Hoe vind je dat als teken?
217
00:12:03,858 --> 00:12:05,294
Oh, boy.
218
00:12:07,538 --> 00:12:11,192
Hallo. Met het tehuis van
gepensioneerden en hoogbegaafden.
219
00:12:11,318 --> 00:12:12,518
Dus...
220
00:12:13,426 --> 00:12:15,726
We moeten naar Italië.
221
00:12:15,852 --> 00:12:18,681
Waarom zeg je dat?
Ik heb al gezegd dat ik niet kan.
222
00:12:18,807 --> 00:12:21,946
Ik wilde punten scoren door
Arthur te zeggen dat ik niet ga
223
00:12:22,071 --> 00:12:26,366
omdat ik gevoelig ben voor zijn
gevoelens nu we "beloofd" zijn.
224
00:12:26,492 --> 00:12:28,083
Dat is geen woord.
225
00:12:28,208 --> 00:12:31,691
"In-beloofd," "aan-beloofd." Ik weet niet.
226
00:12:33,159 --> 00:12:36,274
Waar ben je?
- In een kerk.
227
00:12:36,400 --> 00:12:38,090
Zit je in een kerk?
228
00:12:38,216 --> 00:12:40,181
We zoeken een locatie voor de bruiloft.
229
00:12:40,307 --> 00:12:42,600
Je gaat trouwen in een kerk?
230
00:12:42,726 --> 00:12:45,332
Ik hoop dat ze geen
achtergrondonderzoek doen.
231
00:12:45,458 --> 00:12:49,266
Ik ben geschokt dat je niet in brand
vloog toen je over de drempel stapte.
232
00:12:49,392 --> 00:12:51,575
Het punt is, Sharon, als we nu niet gaan,
233
00:12:51,701 --> 00:12:53,601
denkt hij dat ik denk dat hij me testte
234
00:12:53,727 --> 00:12:56,166
en dat ik denk dat hij niet
vindt dat we moeten gaan.
235
00:12:56,292 --> 00:12:59,165
Ik denk dat je dit overdrijft.
- Ik denk niet.
236
00:12:59,291 --> 00:13:01,332
Ik denk dat we moeten gaan.
- Ginsie.
237
00:13:01,458 --> 00:13:03,259
Schat, Sharon. Zeg gedag.
- Ginsie.
238
00:13:03,385 --> 00:13:06,917
Hoi, Sharon. Spannend,
jullie reis naar Italië.
239
00:13:07,043 --> 00:13:08,384
Mijn God.
240
00:13:08,509 --> 00:13:09,984
Shit.
241
00:13:10,257 --> 00:13:14,043
Sh... Sharon, je staat op
de luidspreker in een kerk.
242
00:13:14,169 --> 00:13:15,522
Ginsie.
243
00:13:15,648 --> 00:13:17,743
Jezus Christus, nog aan toe.
244
00:13:17,869 --> 00:13:19,581
Ik bel je terug.
245
00:13:22,436 --> 00:13:23,921
Nog een voorteken.
246
00:13:24,046 --> 00:13:25,296
Ik begrijp het niet.
247
00:13:25,422 --> 00:13:27,159
Dood als in echt dood?
248
00:13:27,285 --> 00:13:29,819
Ja. Wat voor dood is er nog meer?
249
00:13:29,945 --> 00:13:31,604
Hebben katten geen negen levens?
250
00:13:31,730 --> 00:13:34,104
Wacht even. Sharon komt eraan.
251
00:13:34,230 --> 00:13:37,084
Ze denken dat het gewoon ouderdom was.
252
00:13:34,433 --> 00:13:36,933
{\an8}San Vicente
DIERENKLINIEK
253
00:13:37,210 --> 00:13:40,967
Het is onnatuurlijk dat je kind eerst gaat.
254
00:13:41,093 --> 00:13:43,917
Ach, schat. Lieverd, ik vind het zo erg.
255
00:13:44,043 --> 00:13:47,624
Ik bel net met Diane.
Ik zet haar op de luidspreker.
256
00:13:47,750 --> 00:13:50,773
Nee, nee, wacht, nee, nee.
Ik zeg alleen het verkeerde.
257
00:13:50,899 --> 00:13:52,254
Hallo, Di.
258
00:13:52,379 --> 00:13:56,040
Nee, zelfs mijn naam is
verkeerd op een moment als dit.
259
00:13:56,166 --> 00:13:58,575
Ik denk dat dit een voorteken kan zijn.
260
00:13:58,701 --> 00:14:01,667
Ja, het universum spant samen.
261
00:14:01,798 --> 00:14:03,381
Ik bedoel, is... god.
262
00:14:03,506 --> 00:14:04,982
Is het dat echt?
263
00:14:05,108 --> 00:14:09,030
En zelfs als dat niet zo is...
Ik zeg: dat bespreken we in Italië.
264
00:14:09,156 --> 00:14:10,358
Meen je dat?
265
00:14:10,484 --> 00:14:12,578
Ik ben met pensioen. Mijn kat is dood.
266
00:14:12,703 --> 00:14:16,843
We hebben het over naar het topwijn
producerend land ter wereld gaan.
267
00:14:16,968 --> 00:14:19,281
Ja, ik meen het.
268
00:14:19,406 --> 00:14:22,533
We doen het. Ik haal Viv erbij.
269
00:14:22,659 --> 00:14:25,169
We moeten naar Italië.
270
00:14:25,295 --> 00:14:26,668
Doe jij ook mee?
271
00:14:26,794 --> 00:14:28,593
Zei Sharon niet wat er is gebeurd?
272
00:14:28,719 --> 00:14:31,367
Over haar kat?
- Nee. Arthur.
273
00:14:31,493 --> 00:14:33,361
God. Is hij ook overleden?
274
00:14:33,487 --> 00:14:34,687
Diane.
275
00:14:34,813 --> 00:14:36,490
Ik was bang dat er een thema was.
276
00:14:36,616 --> 00:14:39,421
Hij denkt dat het fout
zou zijn als we niet gaan.
277
00:14:39,547 --> 00:14:41,246
Ik bedoel, is dat niet lief?
278
00:14:41,372 --> 00:14:43,162
Je zou met die vent moeten trouwen.
279
00:14:43,288 --> 00:14:46,471
En dat doe ik ook. Maar eerst Italië.
280
00:14:46,737 --> 00:14:48,624
Kun je het geloven?
281
00:14:49,007 --> 00:14:51,104
Je gaat op weg naar Toscane.
282
00:14:52,231 --> 00:14:53,431
God.
283
00:14:53,945 --> 00:14:55,145
Ik weet het.
284
00:14:55,271 --> 00:14:57,405
Je bent de eerste ter
wereld die "Toscane" doet.
285
00:14:57,531 --> 00:15:00,571
Zo zei ik "Toscane" niet.
- Leuk geprobeerd.
286
00:15:00,697 --> 00:15:02,511
Dit gedoe heeft gewoon iets absurds.
287
00:15:02,637 --> 00:15:04,843
Een vrijgezellenreis? Wat doen we?
288
00:15:04,969 --> 00:15:06,422
Nou, Vivian gaat trouwen.
289
00:15:06,548 --> 00:15:09,262
En dat is een beetje gestoord.
290
00:15:10,325 --> 00:15:13,465
Ik vind het heel romantisch.
- Maar het is ook gestoord.
291
00:15:13,591 --> 00:15:15,033
Dat moet je toegeven.
292
00:15:15,159 --> 00:15:17,948
Jij bent al eerder getrouwd geweest.
Vertel mij wat.
293
00:15:18,079 --> 00:15:21,984
Nee. Ik was zwanger. Dat is anders.
- Dat is zo romantisch.
294
00:15:22,110 --> 00:15:25,675
Niet zo romantisch als
helemaal niet trouwen.
295
00:15:27,294 --> 00:15:30,004
Hallo? Eén afscheidskusje misschien?
296
00:15:30,129 --> 00:15:33,157
Een afscheids...
- Misschien eentje. Vind het zo spannend.
297
00:15:37,440 --> 00:15:41,543
Wegwezen.
- Oké. Houd van je.
298
00:16:37,326 --> 00:16:40,833
Kijk nou. Ik kan niet
geloven dat we hier echt zijn.
299
00:16:40,959 --> 00:16:42,749
Ik vind deze stad geweldig.
300
00:16:42,875 --> 00:16:45,349
Rome. Roma.
301
00:16:45,475 --> 00:16:49,440
En niet alleen omdat ik
duo prosecco's had bij de lunch.
302
00:16:49,566 --> 00:16:50,766
Ja, tuurlijk.
303
00:16:51,052 --> 00:16:56,085
Ik ook. Ik hou van alles
dat meer in verval is dan ik.
304
00:16:56,878 --> 00:17:00,883
Maar het is verbazingwekkend,
hoeveel toeristen er in de wereld zijn.
305
00:17:01,009 --> 00:17:04,172
Wacht even. Wij zijn toeristen.
- Ja, maar wij zijn anders,
306
00:17:04,298 --> 00:17:05,704
niet zo duidelijk.
- Ja.
307
00:17:05,830 --> 00:17:10,010
Nee, nee. Haar heuptasje
schreeuwt: "Ik woon hier."
308
00:17:10,136 --> 00:17:14,581
Het het een taille-tasje.
- Nou, dat verandert alles.
309
00:17:14,707 --> 00:17:17,046
Ja, en het is niet alleen mode.
310
00:17:17,172 --> 00:17:19,043
Het is ook functioneel.
- Nee.
311
00:17:20,149 --> 00:17:21,931
Hé, is het tijd?
312
00:17:22,328 --> 00:17:23,856
Wat?
- Oh, ja. Nee nee.
313
00:17:23,981 --> 00:17:25,453
Het is tijd.
314
00:17:25,579 --> 00:17:27,501
Oké.
- Wat?
315
00:17:27,776 --> 00:17:30,436
Daar gaat ie.
- Ja.
316
00:17:30,754 --> 00:17:34,395
Mijn god, jullie zijn niet te geloven.
317
00:17:34,534 --> 00:17:38,500
Nou, geloof het maar, want
dit is je vrijgezellenfeest.
318
00:17:38,648 --> 00:17:42,334
Mijn God.
- En dat laten we je niet vergeten, oké?
319
00:17:40,339 --> 00:17:43,439
{\an8}TOEKOMSTIGE BRUID
320
00:17:42,561 --> 00:17:44,955
En een sluier.
- Mijn Heer.
321
00:17:45,081 --> 00:17:47,447
Felicitatie voor de bruid.
- Bedankt.
322
00:17:47,573 --> 00:17:49,080
Dank u, dank u.
- Bedankt.
323
00:17:49,206 --> 00:17:51,161
Wat ziet je er geweldig uit.
324
00:17:51,287 --> 00:17:52,990
Je ziet er perfect uit.
325
00:17:53,116 --> 00:17:55,167
Zo lijk ik op een klaar-over.
326
00:17:55,317 --> 00:17:57,922
Nee, klaar-overs dragen nu een hesje.
327
00:18:03,327 --> 00:18:04,846
Wat zei hij?
328
00:18:04,972 --> 00:18:06,580
Ik probeer het te vertalen.
329
00:18:06,706 --> 00:18:08,931
Oké, 'vecchie' betekent 'oud'.
330
00:18:09,057 --> 00:18:10,424
Wat?
- Ja.
331
00:18:10,550 --> 00:18:12,539
Noemde hij ons oud?
332
00:18:12,665 --> 00:18:15,600
Hij noemde ons in feite 'oude vrucht'.
- Jeetje.
333
00:18:15,726 --> 00:18:18,214
Ik ga een internationaal
incident veroorzaken.
334
00:18:18,340 --> 00:18:20,522
Wacht. "Dolce" betekent "zoet".
335
00:18:20,647 --> 00:18:25,113
Oké. "Hoe ouder de wijnstok,
hoe zoeter de vrucht."
336
00:18:28,610 --> 00:18:30,521
Ja, we hebben het nog.
- Kijk ons nou.
337
00:18:30,647 --> 00:18:33,487
Ja, we hebben het.
- De vraag is: wat doen we ermee?
338
00:18:33,613 --> 00:18:36,786
Dit is een vrijgezellenfeest,
dus je weet wat dat betekent.
339
00:18:36,912 --> 00:18:40,219
Het betekent dat we naakte mannen gaan zien.
340
00:18:43,417 --> 00:18:48,204
Wat is het protocol hier?
Waar stop ik de dollarbiljetten?
341
00:18:48,588 --> 00:18:51,419
Ik denk dat een paar van deze
jongens dezelfde dansers zijn
342
00:18:51,545 --> 00:18:53,768
van mijn vrijgezellenfeest.
343
00:18:55,203 --> 00:18:57,974
Kijk die nagelbedden.
344
00:18:58,915 --> 00:19:01,261
Ik heb echt een pedicure nodig.
345
00:19:02,829 --> 00:19:06,422
"Ik ben mijn hand kwijt."
346
00:19:06,548 --> 00:19:08,497
Nicolas Cage, Moonstruck.
347
00:19:13,468 --> 00:19:16,055
Ze is bijna 2000 jaar oud.
348
00:19:16,180 --> 00:19:18,748
Ze heeft zeker wat laten doen.
349
00:19:20,523 --> 00:19:24,812
Ik had hetzelfde permanent in 1982.
350
00:19:28,097 --> 00:19:32,050
Ter verdediging: het is hier wat fris.
351
00:19:32,176 --> 00:19:33,507
Geef hem wat krediet.
352
00:19:33,633 --> 00:19:36,642
Ik bedoel, hij is duizend jaar
en nog steeds keihard.
353
00:19:36,768 --> 00:19:40,068
Mijn God. Wat doet Bruce?
354
00:19:40,194 --> 00:19:42,071
Wacht even. Bespioneer je hem?
355
00:19:42,197 --> 00:19:43,908
Nee, ik kreeg een melding.
356
00:19:44,034 --> 00:19:46,167
Er was beweging in de keuken.
357
00:19:47,314 --> 00:19:48,948
Spek?
358
00:19:49,074 --> 00:19:52,681
God. Hij kan toch niet... Wat, is hij gek?
359
00:19:52,807 --> 00:19:54,934
Uno momen...
- -Bruce.
360
00:19:57,576 --> 00:19:59,738
Carol, ik schrok me dood.
361
00:19:59,864 --> 00:20:03,473
Bruce, je weet dat je geen spek mag eten.
362
00:20:03,599 --> 00:20:05,506
Nee, het is niet wat het lijkt.
363
00:20:05,632 --> 00:20:08,205
Het lijkt alsof je spek
achter je rug verbergt.
364
00:20:08,331 --> 00:20:09,832
Fout.
365
00:20:10,279 --> 00:20:11,973
Geen spek.
366
00:20:15,369 --> 00:20:17,866
Ik zie je, Bruce.
367
00:20:28,034 --> 00:20:30,323
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
368
00:20:30,609 --> 00:20:34,258
Ik ben zo blij dat we dit hebben gedaan.
- Ik ook.
369
00:20:34,384 --> 00:20:35,867
Ik ook.
370
00:20:39,192 --> 00:20:42,018
Kijk. Daar zijn we. Dit is via dei coronari.
371
00:20:42,144 --> 00:20:44,773
Wat is via dei coronari?
372
00:20:44,992 --> 00:20:47,473
Deze weg.
- Dus?
373
00:20:47,599 --> 00:20:50,782
Dus het is mooi en daar lopen we.
374
00:20:51,229 --> 00:20:54,451
Ik denk dat er in deze hele
stad geen lelijke straat is, wel?
375
00:20:54,577 --> 00:20:56,544
Neen, precies.
- Ik dacht het niet.
376
00:20:56,670 --> 00:20:58,555
En kijk.
377
00:20:58,581 --> 00:20:59,971
BRUIDSKLEDING
378
00:21:00,203 --> 00:21:02,909
Is het een teken?
- Ik denk het wel.
379
00:21:03,035 --> 00:21:06,124
Ik denk dat het zeker een teken is.
380
00:21:07,741 --> 00:21:09,705
Dat is letterlijk een teken.
381
00:21:09,831 --> 00:21:12,431
"Chiuso." gesloten.
- Verdorie.
382
00:21:10,060 --> 00:21:11,460
{\an8}GESLOTEN WEGENS PRIVÉ FEEST
383
00:21:14,049 --> 00:21:15,989
Ciao ragazzi
384
00:21:18,497 --> 00:21:20,287
En jij bent vast de bruid.
385
00:21:20,445 --> 00:21:22,488
Hoe wist je dat?
386
00:21:23,984 --> 00:21:26,470
Wat hebben jullie meiden gedaan?
387
00:21:26,962 --> 00:21:29,989
Welkom in mijn nederige kleine fabriek.
388
00:21:31,232 --> 00:21:32,453
Grazie.
389
00:21:33,895 --> 00:21:35,464
Mijn God.
390
00:21:35,590 --> 00:21:37,989
Beschrijf voor mij de jurk.
391
00:21:38,192 --> 00:21:40,635
Vertel maar wat in je opkomt.
392
00:21:40,760 --> 00:21:44,307
Sexy maar traditioneel.
- Sexy. Natuurlijk, natuurlijk.
393
00:21:44,433 --> 00:21:48,147
- Nee, en tijdloos.
- Een goed idee. Het laatste wat je wilt,
394
00:21:48,273 --> 00:21:50,310
als je over 50 jaar terugkijkt op je foto's
395
00:21:50,436 --> 00:21:53,742
is dat je je afvraagt:
"Wat dacht ik wel niet?
396
00:21:53,868 --> 00:21:55,068
Precies.
397
00:21:55,194 --> 00:21:58,847
Ciao, heeft iemand zin in een prosecco?
- Ja, reken maar.
398
00:21:58,973 --> 00:22:02,227
Ik, en jij zou daar ook wel zin in hebben.
399
00:22:02,353 --> 00:22:03,553
Ja.
400
00:22:04,172 --> 00:22:07,343
Laten we wat plezier maken, meiden?
401
00:22:07,968 --> 00:22:09,500
Op plezier.
402
00:22:12,792 --> 00:22:15,129
Prachtig.
403
00:22:17,953 --> 00:22:19,679
Adoro.
404
00:22:20,227 --> 00:22:21,547
Is dit hem?
405
00:22:22,433 --> 00:22:24,635
Je kiest niet de eerste.
406
00:22:24,760 --> 00:22:26,931
Zo makkelijk kom je er niet vanaf.
407
00:22:27,268 --> 00:22:29,661
Het is te "bruids".
408
00:22:29,871 --> 00:22:31,071
Volgende.
409
00:22:33,906 --> 00:22:36,246
Je lijkt op Hugh Hefner.
410
00:22:36,372 --> 00:22:37,771
Het is niet bruids genoeg.
411
00:22:37,897 --> 00:22:40,244
Ik denk dat je je moet omkleden. Volgende.
412
00:22:40,684 --> 00:22:42,686
Ontzettend bedankt.
413
00:22:47,798 --> 00:22:50,975
God, ik wil je graag
serveren op het kerstdiner.
414
00:22:51,375 --> 00:22:55,228
Mijn God.
- Oké. Minder vogel. Volgende.
415
00:22:55,354 --> 00:22:57,232
Iemand anders de volgende.
416
00:22:57,358 --> 00:22:59,409
Prima. Wanneer in Rome...
417
00:22:59,534 --> 00:23:03,805
Ik trek niets anders aan totdat
jullie allemaal in couture zijn.
418
00:23:03,930 --> 00:23:06,297
Hier kom je niet onderuit.
419
00:23:06,423 --> 00:23:08,572
Correctie, ik ga hier niet op in.
420
00:23:08,698 --> 00:23:10,308
Grace.
421
00:23:12,862 --> 00:23:16,190
Je weet wel...
- Si. Ik weet precies welke.
422
00:23:19,973 --> 00:23:21,438
Mijn...
423
00:23:21,564 --> 00:23:25,251
Het voelt alsof ik zo uit de kofferbak
van een Cadillac ben ontsnapt.
424
00:23:30,043 --> 00:23:32,271
Rechter, dat ziet er goed uit.
425
00:23:32,397 --> 00:23:35,705
Ja, als ik op een renaissancebeurs was.
426
00:23:37,093 --> 00:23:39,270
Diane, kijk.
427
00:23:42,098 --> 00:23:45,032
Ik dacht letterlijk dat jij dat was.
428
00:23:45,158 --> 00:23:49,338
Dat vind ik prachtig.
- En, wat vind je?
429
00:23:49,561 --> 00:23:51,411
Dat ik jou niet mag.
430
00:23:53,234 --> 00:23:54,680
Hemeltjelief.
431
00:23:54,952 --> 00:23:59,534
Prachtig.
- Diane. Je lijkt meer op jezelf dan ooit.
432
00:23:59,660 --> 00:24:02,553
Wij sturen een foto hiervan aan Mitchell.
433
00:24:02,679 --> 00:24:04,766
Nee, nee. Wacht even. Ben je gek?
434
00:24:04,892 --> 00:24:06,789
Te laat.
- Stuur hem alsjeblieft niet.
435
00:24:06,915 --> 00:24:08,382
Sharon, 'ont-stuur' hem.
436
00:24:08,508 --> 00:24:11,329
Dat ik weet hoe ik mezelf
geen aardappel moet maken
437
00:24:11,455 --> 00:24:13,463
zegt nog niet dat ik Steve Jobs ben.
438
00:24:13,589 --> 00:24:17,462
Ik bedoel...
- Nog een voor de aanstaande bruid.
439
00:24:17,588 --> 00:24:20,870
Oké, ik heb meer drank nodig.
- Mijn God.
440
00:24:25,004 --> 00:24:26,404
Absoluut.
441
00:24:26,530 --> 00:24:29,127
Slankie, jeetje.
442
00:24:29,253 --> 00:24:31,320
Mijn god, ik zou met je trouwen.
443
00:24:31,446 --> 00:24:34,281
Mijn god, Viv, fantastisch.
444
00:24:35,377 --> 00:24:38,821
Is het hoe je jezelf altijd
als bruid had voorgesteld?
445
00:24:38,947 --> 00:24:42,393
Ik heb mezelf nooit voorgesteld als bruid.
En dat is grappig
446
00:24:42,519 --> 00:24:45,673
want we organiseerden altijd
bruiloften in de Quinn-Henry,
447
00:24:45,799 --> 00:24:48,286
maar ik had nooit aan de mijne gedacht.
448
00:24:52,561 --> 00:24:54,586
Hoe voelt het?
449
00:24:54,989 --> 00:24:57,015
Ik vind de stof prachtig.
450
00:24:57,141 --> 00:24:58,757
Ik weet het. 'El migliore'
451
00:24:58,883 --> 00:25:02,339
Het is de mooiste, maar hoe voel jij je?
452
00:25:02,677 --> 00:25:05,398
Is dit de juiste?
453
00:25:09,229 --> 00:25:10,627
Wat vinden jullie?
454
00:25:10,752 --> 00:25:12,034
Hij is perfect.
455
00:25:12,160 --> 00:25:14,847
Ja?
- Echt, echt verbluffend.
456
00:25:16,004 --> 00:25:17,416
We nemen hem.
457
00:25:17,541 --> 00:25:18,887
Eè bellissima.
458
00:25:20,100 --> 00:25:21,500
Ja.
459
00:25:22,288 --> 00:25:24,102
Daar zijn ze.
460
00:25:24,398 --> 00:25:25,717
Wat hebben jullie?
461
00:25:25,843 --> 00:25:30,215
Weet je dat Mitchell's
echte naam Michelangelo is?
462
00:25:30,454 --> 00:25:31,977
En...
463
00:25:32,501 --> 00:25:35,973
Arturo. Die naam is veel
sexier dan Arthur, toch?
464
00:25:36,179 --> 00:25:38,465
Alles is sexier in Italië.
465
00:25:38,591 --> 00:25:40,783
Nou, ik weet dat ik het wel ben.
466
00:25:40,909 --> 00:25:43,125
Toch, Giuseppe?
- Natuurlijk.
467
00:25:47,467 --> 00:25:49,103
Mitchel.
468
00:25:49,660 --> 00:25:51,186
Je had hem die foto gestuurd.
469
00:25:51,312 --> 00:25:53,260
Wat? Laat...
- Wat?
470
00:25:53,412 --> 00:25:55,519
"Een waar kunstwerk.
471
00:25:55,645 --> 00:25:58,185
En de jurk is ook niet slecht."
472
00:25:58,631 --> 00:26:00,329
Geweldige tekst.
473
00:26:00,454 --> 00:26:02,505
Die man. God.
474
00:26:03,921 --> 00:26:05,639
Proost.
- Proost is goed.
475
00:26:05,764 --> 00:26:07,566
Proost.
- Daar gaan we.
476
00:26:07,692 --> 00:26:09,587
Rome is een geweldige wandelstad,
477
00:26:09,713 --> 00:26:12,360
maar een nog betere zit-en-drink-wijn-stad.
478
00:26:12,486 --> 00:26:15,410
Helemaal waar.
- Ik denk dat je dat van elke stad zegt.
479
00:26:15,536 --> 00:26:18,376
Wat? Nee, elke stad is
niet goed om te wandelen.
480
00:26:18,502 --> 00:26:20,983
De beste wandelstad is Venetië.
481
00:26:22,043 --> 00:26:24,559
Ik ben gek op Venetië.
482
00:26:25,968 --> 00:26:28,874
Zullen we gaan?
483
00:26:29,299 --> 00:26:32,092
Naar Venetië?
- Natuurlijk.
484
00:26:32,218 --> 00:26:34,818
Naar Venetië gaan is nooit
de verkeerde beslissing.
485
00:26:34,944 --> 00:26:37,505
Ik heb er een vriend
met een geweldig hotel.
486
00:26:37,631 --> 00:26:41,370
Waar heb je geen vriend met een hotel?
- Niet veel plaatsen.
487
00:26:41,495 --> 00:26:45,243
Ik denk dat we gewoon koers
moeten houden naar Toscane.
488
00:26:45,368 --> 00:26:48,072
Venetië is de meest
bijzondere stad ter wereld.
489
00:26:48,197 --> 00:26:49,726
De schat van Italië.
490
00:26:49,851 --> 00:26:52,855
"De schat van Italië."...
491
00:26:53,228 --> 00:26:56,863
Was de man in De alchemist
niet op zoek naar een schat?
492
00:26:56,989 --> 00:26:59,863
Dit is het universum dat
zegt dat we moeten gaan.
493
00:26:59,989 --> 00:27:02,774
Of is het een straatartiest die dat zegt?
494
00:27:02,900 --> 00:27:04,740
Ik bedoel, natuurlijk niet beledigend.
495
00:27:04,885 --> 00:27:09,131
Ik zeg dat het een teken is. En het
is mijn vrijgezellenfeest, weet je nog?
496
00:27:09,257 --> 00:27:12,551
Rechter, wilt u dit misschien afwijzen?
497
00:27:12,677 --> 00:27:18,400
Onzin. Ik draag tenslotte de sjerp,
dus wat ik zeg, gebeurt.
498
00:27:18,540 --> 00:27:22,288
Nieuw plan: Andiamo a venezia.
499
00:27:23,164 --> 00:27:26,309
Is er ruimte in dit nieuwe plan voor slaap?
500
00:27:26,435 --> 00:27:29,607
Is 18:00 uur een passende
bedtijd voor vrijgezellen?
501
00:27:29,733 --> 00:27:30,933
Zeker.
- Echt?
502
00:27:31,059 --> 00:27:32,562
Eigenlijk heel standaard.
503
00:27:32,848 --> 00:27:35,293
Morgen vertrekken we vroeg in de ochtend.
504
00:27:35,418 --> 00:27:37,168
Bellissima.
505
00:27:37,732 --> 00:27:39,509
Voor de mooie vrouw.
506
00:27:41,718 --> 00:27:43,530
Je bent echt sexier in Italië.
507
00:27:43,656 --> 00:27:45,650
Alsof je in een spiegel kijkt.
508
00:27:48,588 --> 00:27:49,981
Bedankt.
509
00:28:02,133 --> 00:28:05,208
Bedankt. Grazie. Bedankt.
510
00:28:05,814 --> 00:28:08,100
Eens kijken. Waar is Venetië?
511
00:28:09,144 --> 00:28:10,884
We gaan...
512
00:28:12,441 --> 00:28:14,202
Prima classe?
- Si.
513
00:28:14,327 --> 00:28:16,523
Ja.
- Tuurlijk. Ja, eerste klas.
514
00:28:16,649 --> 00:28:17,944
Waar ga je naartoe?
515
00:28:18,070 --> 00:28:20,154
Venetië.
- Venezia.
516
00:28:21,648 --> 00:28:24,275
We helpen met de bagage.
Laat ons, alsjeblieft.
517
00:28:24,401 --> 00:28:26,015
We helpen.
- Bedankt.
518
00:28:27,420 --> 00:28:30,460
Venezia. Tijd genoeg.
519
00:28:31,170 --> 00:28:32,437
Nou, heel vriendelijk.
520
00:28:32,562 --> 00:28:35,914
Bedankt. Dit is voor jullie allebei.
- Ontzettend bedankt.
521
00:28:38,351 --> 00:28:39,593
Waar is Venetië?
522
00:28:39,719 --> 00:28:41,991
Zie je Venetië?
- Ik kan er niks van lezen.
523
00:28:42,117 --> 00:28:43,668
Daar is Venetië.
524
00:29:00,696 --> 00:29:02,643
VENETIË
525
00:29:19,238 --> 00:29:21,271
La Bella Addormentata.
526
00:29:21,397 --> 00:29:23,796
Benvenute a venezia.
- Bedankt.
527
00:29:23,922 --> 00:29:25,743
Grazie.
- Prego.
528
00:29:27,668 --> 00:29:30,418
Kom op allemaal.
- Goed.
529
00:29:30,544 --> 00:29:33,984
Diane, geef je me mijn tas even?
- Wacht even.
530
00:29:34,110 --> 00:29:37,664
Nee. Mijn god, ik zie niet...
Hij ligt hier niet.
531
00:29:39,018 --> 00:29:40,672
Waar is hij?
532
00:29:41,966 --> 00:29:44,087
Va bene? Alles oké?
533
00:29:44,213 --> 00:29:46,726
Ik vind mijn tasje niet
- Ik heb de mijne.
534
00:29:46,852 --> 00:29:49,233
Maar dit is niet het moment om te glunderen.
535
00:29:49,359 --> 00:29:52,369
Denk je dat hij gestolen is?
- Ik zag niemand langskomen.
536
00:29:52,495 --> 00:29:54,910
Carol, weet je zeker dat
je hem hier hebt gelegd?
537
00:29:55,036 --> 00:29:56,874
Ik dacht van wel.
538
00:30:00,172 --> 00:30:01,532
Wacht, wacht.
539
00:30:04,200 --> 00:30:08,526
Dank u, dank u.
Ik was zo bang dat we beroofd waren.
540
00:30:08,652 --> 00:30:11,868
Meneer, waar vinden we onze ruimbagage?
541
00:30:12,010 --> 00:30:14,229
Wat bedoelt u met "ruimbagage"?
542
00:30:14,355 --> 00:30:17,837
Die we aan de kruiers
in Rome hebben gegeven.
543
00:30:18,281 --> 00:30:21,632
Het spijt me, maar we hebben geen kruiers.
544
00:30:25,151 --> 00:30:28,741
Wanneer hebt u de kruiers weggedaan?
545
00:30:30,182 --> 00:30:33,081
1976.
546
00:30:34,667 --> 00:30:37,067
POLITIE
547
00:30:37,093 --> 00:30:39,067
STAATSPOLITIE
548
00:30:39,254 --> 00:30:43,108
Geen wonder dat de kruiers zo
verbaasd waren toen ik ze een fooi gaf.
549
00:30:43,234 --> 00:30:47,540
Waarschijnlijk geeft niet elke dag
iemand ze geld om hun bagage te stelen.
550
00:30:47,666 --> 00:30:51,386
Ik kan dit gewoon niet geloven.
- Ik wil die tas gewoon niet kwijt.
551
00:30:51,512 --> 00:30:55,331
Ik weet dat het vervelend is, schat,
maar niet het einde van de wereld.
552
00:30:55,457 --> 00:30:56,753
Je begrijpt het niet.
553
00:30:56,879 --> 00:30:59,387
Het is misschien goed om
wat frisse kleren te kopen.
554
00:30:59,513 --> 00:31:02,959
Alles is vervangbaar.
- Nee, niet alles. Nee.
555
00:31:03,085 --> 00:31:06,759
Diane, ik denk dat je dit
veel erger maakt dan het is.
556
00:31:09,171 --> 00:31:11,591
Harry's as zit in de zak.
557
00:31:15,015 --> 00:31:17,197
Wat? Oh, God.
558
00:31:17,423 --> 00:31:21,763
Heb je Harry's as meegenomen
naar een vrijgezellenfeest?
559
00:31:21,889 --> 00:31:23,197
Ben je gek?
560
00:31:23,323 --> 00:31:25,711
Jij zei dat ik hem niet
in de kast moest laten.
561
00:31:25,837 --> 00:31:28,803
Dus je neemt hem mee naar Italië?
- In ruimbagage?
562
00:31:28,929 --> 00:31:31,988
Als een seriemoordenaar.
- Is dat überhaupt legaal?
563
00:31:32,114 --> 00:31:33,395
Dat vraag je mij?
564
00:31:33,521 --> 00:31:35,010
Buongiorno.
565
00:31:35,136 --> 00:31:37,361
Buongiorno.
- Buongiorno.
566
00:31:40,708 --> 00:31:44,081
We hebben melding gemaakt.
567
00:31:45,040 --> 00:31:51,638
Oké, en...?
- Als er iets opduikt, laten we het u weten.
568
00:31:51,764 --> 00:31:55,785
Dat is alles? Want we zitten hier al twee uur
en meer krijgen we niet?
569
00:31:55,911 --> 00:31:59,392
Nee, dat is niet alles.
570
00:32:00,295 --> 00:32:02,668
Ik vind het heel erg voor u. Alstublieft.
571
00:32:02,794 --> 00:32:04,534
Vindt u het erg voor ons?
572
00:32:04,660 --> 00:32:07,190
We hoeven geen man die meelij met ons heeft.
573
00:32:07,316 --> 00:32:10,702
Nee, uw gemakzuchtige
politiewerk is meer dan voldoende.
574
00:32:12,261 --> 00:32:13,876
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
575
00:32:14,001 --> 00:32:18,783
Hypothetisch, als u de tassen vindt,
doorzoekt u ze dan?
576
00:32:19,479 --> 00:32:21,965
Ik maak er meestal geen gewoonte van
577
00:32:22,091 --> 00:32:25,951
om de spullen van een dame te doorzoeken.
- Geweldig. Oké, mooi.
578
00:32:26,077 --> 00:32:28,306
Goed, en nogmaals bedankt. Bedankt.
579
00:32:30,420 --> 00:32:32,802
Wacht, signora.
580
00:32:34,064 --> 00:32:36,804
Uw jurk.
- Oh, God. Chips, ja.
581
00:32:36,930 --> 00:32:38,943
Dat is mijn jurk. Ontzettend bedankt.
582
00:32:39,069 --> 00:32:42,158
Bent u hier voor een bruiloft?
- Nee, een vrijgezellenreis,
583
00:32:42,284 --> 00:32:45,152
maar met mijn vriendinnen
ging ik kleding kopen in Rome.
584
00:32:45,278 --> 00:32:47,169
Wat hebt u leuke vriendinnen.
- Ja.
585
00:32:47,295 --> 00:32:49,209
Zelfs die kritische.
586
00:32:50,093 --> 00:32:51,446
Ja, nou...
587
00:32:51,898 --> 00:32:54,899
Signora, por favore. Voor u gaat.
588
00:32:55,629 --> 00:32:57,400
Alstublieft.
589
00:32:57,526 --> 00:33:00,443
Zodat we elkaar niet hoeven te zien.
590
00:32:55,509 --> 00:32:58,109
{\an8}KIJK UIT!
Wordt geen slachtoffer
591
00:33:00,604 --> 00:33:06,314
Nou bedankt.
Dat helpt op dit moment enorm.
592
00:33:08,414 --> 00:33:11,414
Nou, het is echt niet legaal
593
00:33:11,540 --> 00:33:13,764
Dat is zeker.
- Wat dacht je wel niet?
594
00:33:13,890 --> 00:33:16,185
Ik probeerde gewoon iets aardigs te doen.
595
00:33:16,311 --> 00:33:18,884
Hij wilde altijd al Italië bezoeken.
596
00:33:19,083 --> 00:33:20,557
Wat een lief idee.
597
00:33:20,683 --> 00:33:22,971
Bedankt.
- Ook gestoord.
598
00:33:23,214 --> 00:33:25,265
Ja, dat zie ik nu.
599
00:33:25,391 --> 00:33:30,110
Aan de andere kant is het veel
makkelijker lopen zonder je bagage te slepen.
600
00:33:30,236 --> 00:33:32,072
Praat voor jezelf.
601
00:33:32,198 --> 00:33:36,910
Dit is haast een krachttraining
van het bovenlichaam met dit ding.
602
00:33:37,590 --> 00:33:42,558
Weet je nog dat deel in De alchemist
waar de man wordt beroofd en alles verliest?
603
00:33:43,233 --> 00:33:47,432
Ik heb op dit moment geen meelij met hem.
- Ik ook niet.
604
00:33:47,558 --> 00:33:49,272
Hij zei dat hij moest kiezen.
605
00:33:49,398 --> 00:33:52,060
Hij kon zichzelf zien als
slachtoffer van een dief...
606
00:33:52,186 --> 00:33:55,128
of als avonturier op zoek naar een schat.
607
00:33:55,254 --> 00:33:59,934
Ja, maar we zijn slachtoffer van een dief.
- Maar ook avonturiers.
608
00:34:51,376 --> 00:34:53,404
Ciao, Sofia.
609
00:34:55,554 --> 00:34:57,070
Welkom terug.
610
00:34:57,196 --> 00:35:00,465
Dames, ik kan u verzekeren
dat u nu in goede handen bent.
611
00:35:00,591 --> 00:35:02,947
Mijn oom doet alles voor deze vrouw.
612
00:35:03,073 --> 00:35:04,692
Erg lief.
- Nou, het is waar.
613
00:35:04,818 --> 00:35:08,993
En u hebt geluk, want de bruiloft die we
dit weekend zouden geven, is afgezegd,
614
00:35:09,119 --> 00:35:11,383
dus onze beste kamers zijn beschikbaar.
615
00:35:11,509 --> 00:35:13,337
De bruiloft is geannuleerd?
616
00:35:13,463 --> 00:35:19,830
Ja, heel dramatisch.
Schreeuwen en huilen, en de jurk in brand.
617
00:35:20,776 --> 00:35:24,675
Maar dit is onze boetiek.
Ze weten dat ze u kunnen verwachten.
618
00:35:24,800 --> 00:35:27,024
Ik heb hetzelfde in het blauw.
619
00:35:29,792 --> 00:35:33,530
Hier zijn uw sleutels. U bent vast uitgeput.
- Bedankt.
620
00:35:33,656 --> 00:35:36,730
Als je je oom ziet,
doe hem de hartelijke groeten.
621
00:35:36,856 --> 00:35:39,839
Natuurlijk. En alstublieft,
als u nog iets nodig hebt,
622
00:35:39,965 --> 00:35:42,475
aarzel niet om te vragen.
- Ontzettend bedankt.
623
00:35:44,759 --> 00:35:47,220
Haar oom doet 'alles' voor je, hè?
624
00:35:47,345 --> 00:35:52,223
15 jaar geleden zou ik alles
voor hem hebben gedaan...
625
00:35:52,349 --> 00:35:55,329
Seksueel.
- Nou, bedankt voor de toelichting.
626
00:35:55,455 --> 00:35:58,442
Als je het moet weten,
door hem ik een nieuwe knie.
627
00:35:58,568 --> 00:36:00,623
Oh, jongen.
- Wat een toewijding.
628
00:36:00,749 --> 00:36:04,171
Wat een opoffering.
- Ze is een moderne moeder Teresa.
629
00:36:04,297 --> 00:36:08,310
Over dat deel van Moeder Teresa's
verhaal vertellen ze je niks.
630
00:36:08,436 --> 00:36:11,517
Ze zat niet alleen op
haar knieën om te bidden.
631
00:36:19,202 --> 00:36:22,362
Om te helpen uw problemen
te vergeten. Salute.
632
00:36:22,759 --> 00:36:24,862
Het zal geen pijn doen.
633
00:36:25,430 --> 00:36:27,490
Sorry, maar ik hoorde het toevallig.
634
00:36:27,616 --> 00:36:31,245
In wat voor problemen zit je?
635
00:36:33,565 --> 00:36:36,617
Een kleine blunder op het station.
636
00:36:36,742 --> 00:36:39,715
De bagage van mijn
vriendinnen en mij is gestolen.
637
00:36:39,980 --> 00:36:42,834
Dat klinkt als meer dan een kleine blunder.
638
00:36:42,960 --> 00:36:45,765
Al jullie bagage? Portemonnees? Paspoort?
639
00:36:45,891 --> 00:36:50,277
Alsjeblieft.
Wat voor dwaas denk je dat ik ben?
640
00:36:55,873 --> 00:36:57,184
Fantastisch.
641
00:36:57,310 --> 00:37:00,116
Niemand pakt me dit af. Niemand.
642
00:37:00,861 --> 00:37:05,475
Dat vereist zeer behendige vingers,
stel ik me zo voor.
643
00:37:08,218 --> 00:37:10,843
Nou, daar we spelen
"als jij de jouwe laat zien,
644
00:37:10,969 --> 00:37:12,751
zal ik jou de mijne laten zien."
645
00:37:15,566 --> 00:37:18,306
Kalm, kalm, mijn hart.
646
00:37:23,047 --> 00:37:26,215
Nee, ik zeg alleen dat je stress
tot een minimum moet beperken.
647
00:37:26,341 --> 00:37:27,834
Ik ben op een oefenbaan.
648
00:37:27,960 --> 00:37:31,151
Dat is net wat inspannender
dan een dutje doen.
649
00:37:31,277 --> 00:37:35,328
Schat, weet je zeker dat ik
niet moet komen om je te treffen?
650
00:37:35,454 --> 00:37:39,500
We hebben dit besproken, Bruce.
Het is niet veilig.
651
00:37:39,626 --> 00:37:42,029
Ja, ik weet het. Ik dacht gewoon, weet je...
652
00:37:42,155 --> 00:37:44,511
Morgen gaan we naar la Toscana.
653
00:37:44,636 --> 00:37:47,829
La Toscana?
- Zo zeg je Toscane.
654
00:37:47,955 --> 00:37:52,127
Ik dacht dat je het over het
restaurant op San Vicente had.
655
00:37:52,252 --> 00:37:57,393
Waarom zou ik het hebben over een restaurant
op San Vicente als ik in Italië ben?
656
00:37:57,518 --> 00:37:59,352
Eataly?
- Wat?
657
00:37:59,477 --> 00:38:02,367
Eetalië. Het restaurant in Century City.
658
00:38:02,493 --> 00:38:06,673
Ik maak alleen restaurantgrappen,
omdat ik zo'n streng dieet heb, schat.
659
00:38:06,853 --> 00:38:08,786
Oké, ik snap hem nu.
660
00:38:08,912 --> 00:38:13,491
Ja, nou, als ik de grap moet uitleggen,
Carol, is het gewoon niet zo grappig.
661
00:38:13,617 --> 00:38:16,974
Zullen we het kalm aan doen
met de grappen over restaurants?
662
00:38:17,100 --> 00:38:19,934
Je hoort mij geen grappen
maken over dotteren.
663
00:38:20,060 --> 00:38:22,266
Goh, deed je dat maar.
664
00:38:22,866 --> 00:38:25,071
Een vrijgezellenreis?
-Ja.
665
00:38:25,197 --> 00:38:29,310
Ik denk niet dat ik iemand ken die
zoiets de laatste 20 jaar heeft gedaan.
666
00:38:29,436 --> 00:38:31,504
En waarom niet?
667
00:38:32,126 --> 00:38:36,005
Eerlijk gezegd, zo wil ik mijn leven leiden.
668
00:38:36,542 --> 00:38:39,629
Op een vrijgezellenreis?
- Natuurlijk.
669
00:38:39,755 --> 00:38:43,677
En geleid door de dagelijkse
praktijk van "waarom niet?"
670
00:38:43,932 --> 00:38:45,367
Even dacht ik dat je zei:
671
00:38:45,493 --> 00:38:47,877
"geleid door de dagelijkse
praktijk van wijn,"
672
00:38:48,003 --> 00:38:51,766
en ik dacht: "Oké."
- Dat is geen slechte combinatie.
673
00:38:51,892 --> 00:38:56,746
"Wijn en waarom niet?'"
dat wordt de titel van mijn autobiografie.
674
00:38:56,872 --> 00:39:00,630
Ik beloof dat ik een
eerste editie zal kopen.
675
00:39:00,755 --> 00:39:02,306
Daar houd ik je aan.
676
00:39:02,531 --> 00:39:06,651
Mijn God. Kijk haar nou.
- We kunnen haar geen moment alleen laten.
677
00:39:06,777 --> 00:39:09,104
Ja, als motten rond een vlam.
678
00:39:09,230 --> 00:39:11,570
Ciao, meiden.
679
00:39:13,539 --> 00:39:14,981
Buonasera.
680
00:39:16,839 --> 00:39:18,519
Dit is Ousmane.
681
00:39:18,645 --> 00:39:21,432
Ciao. Heel leuk kennis te maken.
682
00:39:21,604 --> 00:39:24,507
Wie van jullie is de aanstaande bruid?
683
00:39:24,633 --> 00:39:27,785
Ik zeker niet.
- Nee. Ze komt zo beneden.
684
00:39:27,911 --> 00:39:30,342
Het is vast heel spannend voor jullie.
685
00:39:30,468 --> 00:39:32,988
En fijn dat jullie er vanavond bij zijn.
686
00:39:33,114 --> 00:39:34,314
Vanavond?
- Ja.
687
00:39:34,441 --> 00:39:37,855
Ik heb voor vanavond eten geregeld.
- Geweldig.
688
00:39:37,981 --> 00:39:40,206
Het wordt... Hoe noemde je het?
689
00:39:40,332 --> 00:39:44,978
"Een authentieke Italiaanse ervaring"?
- Wacht even. Gaan we naar de olijftuin?
690
00:39:45,104 --> 00:39:47,997
Sorry.
- Ik beloof je dat het de moeite waard is.
691
00:39:48,123 --> 00:39:50,347
Het is heerlijk eten, geweldige mensen.
692
00:39:50,473 --> 00:39:54,346
En geen probleem als er vier
willekeurige vrouwen komen opdagen?
693
00:39:54,656 --> 00:39:56,207
Dit is Italië.
694
00:39:56,332 --> 00:40:00,307
Er is altijd ruimte voor
willekeurige mooie vrouwen.
695
00:40:00,732 --> 00:40:02,750
Hij is goed.
696
00:40:05,332 --> 00:40:10,412
Jammer genoeg ben ik nu
gedwongen nieuwe lingerie te kopen.
697
00:40:11,750 --> 00:40:16,332
Arme meid. Nu we gaan trouwen,
kijk maar of je iets kunt vinden in flanel...
698
00:40:16,631 --> 00:40:22,734
Of misschien robuust polyester... :)
699
00:40:25,004 --> 00:40:30,336
LOL. Hoe gaat het in NYC
700
00:40:32,494 --> 00:40:36,608
De stad mist jou.
701
00:40:38,704 --> 00:40:43,509
En iemand in de stad?
702
00:40:44,203 --> 00:40:50,048
Ik zal een korte enquête houden,
ik breng verslag uit...
703
00:41:17,675 --> 00:41:19,526
Kijk hier nou.
704
00:41:20,387 --> 00:41:22,181
Mijn God.
705
00:41:22,716 --> 00:41:26,102
Je hebt dit vrijgezellendiner
in recordtijd georganiseerd.
706
00:41:26,228 --> 00:41:28,186
Het was makkelijker dan je denkt.
707
00:41:28,312 --> 00:41:32,652
En we hebben zelfs een band voor je. Kijk.
708
00:41:32,777 --> 00:41:34,973
Ik hoop dat je van Italiaanse muziek houdt.
709
00:41:39,797 --> 00:41:42,270
Dus besloten we de juwelier binnen te gaan,
710
00:41:42,395 --> 00:41:45,192
en voor we het wisten, waren we verloofd.
711
00:41:45,318 --> 00:41:49,191
Dat vind ik ongelooflijk romantisch.
- Nou, bedankt.
712
00:41:49,317 --> 00:41:53,483
Ben je getrouwd?
- Nee. Ik heb die weg bewandeld.
713
00:41:54,163 --> 00:41:55,736
Geen prettige reis?
714
00:41:55,862 --> 00:41:59,175
Het was eigenlijk een
beetje een autodiefstal.
715
00:41:59,814 --> 00:42:02,821
Nou, het was niet allemaal slecht.
716
00:42:02,947 --> 00:42:06,357
Zijn jullie allemaal getrouwd?
- Getrouwd.
717
00:42:06,483 --> 00:42:08,414
Niet getrouwd maar ook niet vrijgezel.
718
00:42:08,540 --> 00:42:11,386
Verkering.
- Serieuze vriend.
719
00:42:11,512 --> 00:42:15,265
Ja, ik weet niet, "vriendje en vriendin"
klinkt gewoon zo dom.
720
00:42:15,391 --> 00:42:17,100
Alsof we op school zitten of zo.
721
00:42:17,226 --> 00:42:20,704
Ik ben te oud voor iemands vriendinnetje.
- Ben je gek?
722
00:42:20,830 --> 00:42:23,286
Vriendinnetje zijn is het mooiste ter wereld.
723
00:42:23,412 --> 00:42:25,543
Niet waar.
- Jawel hoor.
724
00:42:25,669 --> 00:42:28,948
Een vriendin zijn is sexy.
Het is spannend.
725
00:42:29,074 --> 00:42:31,865
Het betekent dat je van
iemand houdt en van hem bent,
726
00:42:31,991 --> 00:42:33,907
maar je hebt nog steeds je eigen leven.
727
00:42:34,033 --> 00:42:37,758
Je hebt jezelf niet overgegeven aan
de conventies van de samenleving.
728
00:42:37,884 --> 00:42:41,310
Het gaat allemaal om keuze.
Je kiest ervoor daar te zijn,
729
00:42:41,436 --> 00:42:44,534
maar je kunt gaan wanneer je maar wilt.
730
00:42:44,660 --> 00:42:47,320
Perfect.
- En jij bent de aanstaande bruid?
731
00:42:50,438 --> 00:42:51,851
En jij?
732
00:42:52,409 --> 00:42:54,552
Zij is de single.
733
00:42:54,712 --> 00:42:56,714
Elke groep heeft er een nodig.
734
00:42:57,071 --> 00:43:01,262
En ik moet naar het toilet,
als u mij wilt excuseren.
735
00:43:01,387 --> 00:43:05,179
Ousmane, wat doe je in Italië?
- Filosofie.
736
00:43:05,304 --> 00:43:07,947
Nee, ik was professor filosofie.
737
00:43:08,073 --> 00:43:09,819
Nu gelukkig met pensioen.
738
00:43:09,945 --> 00:43:13,099
Daarom kan ik zoveel tijd hier zijn.
739
00:43:13,904 --> 00:43:16,737
Ciao.
- Ciao, chef-kok, como estas?
740
00:43:16,863 --> 00:43:21,890
Mag ik je voorstellen aan mijn nieuwe
vrienden, Sharon, Diane en Vivian.
741
00:43:22,016 --> 00:43:24,491
Erg vriendelijk om ons erbij te betrekken.
742
00:43:24,617 --> 00:43:26,264
Het is mijn oprechte vreugde.
743
00:43:27,103 --> 00:43:32,215
Laten we verdergaan met un poco di prosecco.
744
00:43:32,602 --> 00:43:34,729
Het bereidt de smaakpapillen voor.
745
00:43:34,855 --> 00:43:37,500
Bedankt.
- Prego.
746
00:43:37,760 --> 00:43:39,500
Wat brengt u naar Venetië?
747
00:43:39,811 --> 00:43:43,303
Een reeks onverwachte gebeurtenissen.
748
00:43:43,429 --> 00:43:45,810
De pit van het leven.
749
00:43:45,936 --> 00:43:48,330
Ik was een beetje de weg kwijt.
750
00:43:49,308 --> 00:43:52,028
Dat is nogal wat in de boezemstreek.
751
00:43:52,154 --> 00:43:53,375
Scusi.
752
00:43:53,501 --> 00:43:57,835
Ik heb het wat overdreven, niet?
- Nee, absoluut niet.
753
00:44:02,292 --> 00:44:03,597
Wacht.
754
00:44:03,974 --> 00:44:05,746
Carolina.
755
00:44:06,017 --> 00:44:07,402
Gianni.
756
00:44:07,528 --> 00:44:11,209
Gianni, ben jij het?
- Si, si.
757
00:44:12,125 --> 00:44:15,205
Krankzinnig. Wat doe je hier?
758
00:44:15,330 --> 00:44:18,516
Ik? Ik woon hier. Dit is mijn kookschool.
759
00:44:18,642 --> 00:44:23,294
Wacht, wacht. Bedoel je Gianni?
- Gianni, Gianni?
760
00:44:23,420 --> 00:44:26,224
Het is de Gianni.
- Niet dik of kaal.
761
00:44:26,350 --> 00:44:28,947
Te gek.
- Ik heb van je gehaktballen gehoord.
762
00:44:29,073 --> 00:44:31,990
Niet te geloven. Ik bedoel, kijk nou?
763
00:44:32,908 --> 00:44:36,821
Ja, dit is een nieuwe jurk,
en waarschijnlijk wat veel voor vanavond,
764
00:44:36,947 --> 00:44:40,789
maar ik wilde gewoon wat plezier hebben.
- Je ziet er prachtig uit.
765
00:44:40,915 --> 00:44:42,531
Bedankt.
- Mijn God.
766
00:44:42,657 --> 00:44:45,635
Bedankt. Dit is ongelofelijk.
767
00:44:46,992 --> 00:44:48,401
Ja. grazie.
768
00:44:48,527 --> 00:44:50,680
En om te beginnen, een amuse.
769
00:44:50,806 --> 00:44:54,120
Ik denk dat iemand al
behoorlijk geamuseerd is.
770
00:44:54,246 --> 00:44:56,666
Geniet ervan, alsjeblieft. Ik moet...
771
00:44:57,766 --> 00:44:59,066
Mijn hoofd tolt.
772
00:44:59,192 --> 00:45:02,607
Ik wil zoveel dingen in je mond stoppen.
- Ik kan niet wachten.
773
00:45:02,733 --> 00:45:05,666
En je cacciucco mag niet te heet worden.
Excuseer me.
774
00:45:05,792 --> 00:45:09,905
Daar is het misschien wat laat voor.
- Zelfs mijn cacciucco is oververhit.
775
00:45:10,111 --> 00:45:11,939
- Die van mij ook.
776
00:45:13,251 --> 00:45:15,871
Dat was zalig.
- Zo heerlijk.
777
00:45:16,618 --> 00:45:19,211
Ik kan het niet eens geloven.
Hoe bestaat het?
778
00:45:19,337 --> 00:45:22,609
Als ik een boek zou schrijven,
zou ik je met hem laten slapen
779
00:45:22,735 --> 00:45:25,043
voor het recept van deze saus.
780
00:45:26,016 --> 00:45:28,544
Plengoffers.
- Mijn God.
781
00:45:28,670 --> 00:45:30,192
Ik denk dat ik genoeg heb gehad.
782
00:45:30,318 --> 00:45:33,630
Kom op. Dit is je vrijgezellenfeest
783
00:45:33,987 --> 00:45:38,171
en het wordt nog leuker.
784
00:45:42,651 --> 00:45:45,051
Jeetje.
- Plezier.
785
00:45:45,177 --> 00:45:46,619
Toch?
786
00:45:46,745 --> 00:45:48,616
Heel erg Fifty Shades.
787
00:46:11,452 --> 00:46:14,975
Ik zei toch dat we naar Italië moesten gaan.
788
00:47:33,601 --> 00:47:36,397
Nou, dat was voor het eerst.
789
00:47:36,683 --> 00:47:40,675
Ik dacht aan een
wandelingetje langs de haven,
790
00:47:41,149 --> 00:47:42,413
als je zin hebt.
791
00:47:42,539 --> 00:47:46,019
Het kon wel eens heel
dichtbij mijn bedtijd komen.
792
00:47:47,098 --> 00:47:49,891
Je lijkt wat te oud voor een bedtijd.
793
00:47:50,017 --> 00:47:52,944
Laten we het erover eens zijn
dat dat een compliment was.
794
00:47:53,070 --> 00:47:57,194
Dat zou handig zijn. Bedankt.
- Zullen we?
795
00:47:58,541 --> 00:48:01,254
En daar gaat Sharon.
796
00:48:01,650 --> 00:48:03,743
Scusi, signora. Chef-kok Gianni zegt
797
00:48:03,869 --> 00:48:06,872
als u wilt, moet u zijn cucina. zien.
798
00:48:07,831 --> 00:48:10,048
Sorry, zijn cucina zien?
799
00:48:10,174 --> 00:48:12,267
Ja. Het betekent keuken.
800
00:48:12,393 --> 00:48:15,146
Ik wed dat hij groot is, niet?
801
00:48:15,272 --> 00:48:17,193
Ik bedoel, het is een kookschool.
802
00:48:17,319 --> 00:48:20,765
Bene, alstublieft, hij zegt,
u mag komen wanneer u wilt.
803
00:48:20,891 --> 00:48:22,936
Wat lief.
804
00:48:23,062 --> 00:48:25,940
Vertel chef-kok Gianni dat ze graag komt.
805
00:48:26,503 --> 00:48:28,424
Bene.
- Graag meer dan één keer.
806
00:48:28,550 --> 00:48:31,890
Goede God.
- Weet je wat, ben je...
807
00:48:34,173 --> 00:48:39,293
Ik wil zijn cucina graag zien.
- Nou, ga dan.
808
00:48:39,479 --> 00:48:42,139
Maar doe niets wat ik zou doen.
809
00:48:42,265 --> 00:48:44,604
Dat vind ik echt een heel goed advies.
810
00:48:44,730 --> 00:48:46,864
Het is maar een keuken.
811
00:48:48,634 --> 00:48:50,810
Ja, tuurlijk.
812
00:48:51,800 --> 00:48:54,213
En toen waren er twee.
813
00:48:55,614 --> 00:48:58,961
Agatha Christie.
- Inderdaad.
814
00:49:02,612 --> 00:49:04,979
Jongen, jongen.
815
00:49:05,662 --> 00:49:07,335
Wat een dag.
816
00:49:07,461 --> 00:49:09,493
Ik bedoel, dit...
- Ik weet het.
817
00:49:09,805 --> 00:49:11,524
De verloren bagage.
818
00:49:11,650 --> 00:49:14,870
Wie verliest iemands as?
819
00:49:15,695 --> 00:49:19,912
Ik weet niet, ik denk dat sommige lijken
beter in de kast kunnen blijven, toch?
820
00:49:20,038 --> 00:49:21,771
God, ik weet niet.
821
00:49:21,897 --> 00:49:23,463
Ja.
- En jij?
822
00:49:24,453 --> 00:49:27,037
Getrouwd. 'Gehuwelijkt'.
823
00:49:29,755 --> 00:49:36,755
Mijn solo-act loopt eindelijk ten einde.
824
00:49:37,106 --> 00:49:38,888
Krankzinnig.
825
00:49:39,014 --> 00:49:41,094
Vooral voor mij.
826
00:49:41,220 --> 00:49:43,167
Ik bedoel, ik weet dat het zo is.
827
00:49:43,293 --> 00:49:45,231
Nee, kom op. Wie ben ik om te oordelen?
828
00:49:45,357 --> 00:49:47,990
Maar ja, dat dacht ik eerst.
829
00:49:48,202 --> 00:49:52,782
Maar weet je, ik denk dat wat
jij doet verrekt ongelooflijk is.
830
00:49:52,927 --> 00:49:55,694
En ik vind het echt geweldig voor je.
831
00:49:55,820 --> 00:49:59,812
Je bent dronken.
- Nee, ik meen het.
832
00:49:59,938 --> 00:50:01,884
Nou, misschien een beetje. Ik bedoel...
833
00:50:02,010 --> 00:50:03,473
Maar ik meen het wel.
834
00:50:03,599 --> 00:50:05,471
Ik weet niet hoe je het doet.
835
00:50:05,597 --> 00:50:07,896
Je hebt de handleiding verscheurd,
836
00:50:08,022 --> 00:50:09,957
en nooit meer achterom gekeken.
837
00:50:10,083 --> 00:50:12,374
Je bent de dapperste persoon die ik ken.
838
00:50:12,500 --> 00:50:16,291
En ik ben zo blij dat je mijn vriendin bent.
839
00:50:16,822 --> 00:50:18,888
God. Je bent echt dronken.
840
00:50:19,014 --> 00:50:22,327
Je kunt niet eens tegen een compliment, wel?
- Nee.
841
00:50:22,453 --> 00:50:24,331
Maar het is waar.
842
00:50:24,649 --> 00:50:27,283
Ik zou nooit het lef hebben
te doen wat jij doet.
843
00:50:27,409 --> 00:50:29,323
Nou, ik waardeer het.
844
00:50:31,628 --> 00:50:34,768
Echt. Dat waardeer ik. Bedankt.
845
00:50:35,347 --> 00:50:37,359
We hebben een prachtreis, niet?
846
00:50:38,326 --> 00:50:40,166
Als jij niet verloofd was,
847
00:50:40,292 --> 00:50:44,170
weet ik niet of ik Italië ooit
zou hebben meegemaakt.
848
00:50:45,084 --> 00:50:46,557
Wat vind je?
849
00:50:47,417 --> 00:50:50,928
Ik kan echt niet geloven
wat ik bijna had gemist.
850
00:50:51,731 --> 00:50:56,948
Maar de enige vraag is:
hoe verpesten we dit allemaal?
851
00:50:58,533 --> 00:51:02,786
Ik weet niet, maar als we de
reis verpesten, zoals tot nu toe,
852
00:51:02,912 --> 00:51:06,020
kan ik niet wachten daarachter te komen.
- Ja.
853
00:51:06,146 --> 00:51:09,286
Maar eerst... Bedtijd.
854
00:51:10,136 --> 00:51:13,272
Ja. Ik heb mijn schoonheidsslaapje nodig.
- Ja.
855
00:51:13,398 --> 00:51:16,871
Weet je, dit gebeurt niet vanzelf.
856
00:51:16,997 --> 00:51:20,803
Ik stel me zo voor dat dit het werk is
van veel bekwame ambachtslieden.
857
00:51:20,929 --> 00:51:23,755
Ja, ze hebben praktisch een vakbond.
858
00:51:31,361 --> 00:51:37,580
'Van alle kroegen in elke stad ter
wereld loopt zij de mijne binnen.'
859
00:51:38,577 --> 00:51:41,840
Casablanca. Weet je nog?
860
00:51:42,045 --> 00:51:44,010
Ik weet het nog.
861
00:51:44,933 --> 00:51:48,116
Weet je, mijn eerste keer was met jou.
862
00:51:48,522 --> 00:51:51,629
Wat? Was het zo?
863
00:51:52,475 --> 00:51:55,675
De... nee, ik bedoel de film. De film zien.
864
00:51:59,115 --> 00:52:01,887
Ik weet niet of we hem ooit hebben uitgezien.
865
00:52:02,013 --> 00:52:03,890
Mijn favoriete deel. Ik bedoel...
866
00:52:04,016 --> 00:52:06,086
Niet het einde. Het niet uitzien...
867
00:52:06,212 --> 00:52:08,366
Ik wist wat je bedoelde...
868
00:52:09,300 --> 00:52:13,066
Oké, je moet me iets uitleggen.
869
00:52:13,192 --> 00:52:17,544
Je woont ergens waar geen wegen zijn,
870
00:52:17,670 --> 00:52:22,849
maar je hebt een vrachtauto in je keuken?
871
00:52:24,123 --> 00:52:27,382
Si. Slaat nergens op.
872
00:52:29,687 --> 00:52:32,413
Dat maakt het zo bijzonder.
873
00:52:33,859 --> 00:52:36,765
Ik dacht dat ik daardoor
ergens heen zou willen.
874
00:52:36,891 --> 00:52:40,485
Maar nee, maakte me
alleen maar blij om te blijven.
875
00:52:41,621 --> 00:52:43,206
Ik snap het.
876
00:52:48,577 --> 00:52:53,677
Het is hier absoluut prachtig.
- Grazie.
877
00:53:00,574 --> 00:53:04,714
Jij bent toch ook nog steeds chef-kok, si?
878
00:53:05,469 --> 00:53:06,693
Si.
879
00:53:07,620 --> 00:53:09,383
Dat zie ik.
880
00:53:10,176 --> 00:53:11,820
Ja? Zie je dat?
881
00:53:11,946 --> 00:53:14,519
Assolutamente, sì. Je aura.
882
00:53:14,942 --> 00:53:19,140
In de cucina is alles nu. Tegenwoordige tijd.
883
00:53:19,365 --> 00:53:21,075
Ik zie dat je dit begrijpt.
884
00:53:21,201 --> 00:53:27,251
Geen zorgen over, gisteren, morgen.
885
00:53:27,735 --> 00:53:29,285
Grappa.
886
00:53:32,131 --> 00:53:35,036
Het gaat over goed leven voor vandaag.
887
00:53:48,154 --> 00:53:50,896
Salute.
- Salute.
888
00:53:57,057 --> 00:53:59,644
A tavola non si invecchia.
889
00:53:59,826 --> 00:54:01,739
Het betekent, "aan tafel..."
890
00:54:01,865 --> 00:54:04,686
"wordt men niet oud."
891
00:54:05,790 --> 00:54:07,319
Ken je dit gezegde?
892
00:54:07,444 --> 00:54:10,784
Ik had dat op de muur van mijn restaurant.
893
00:54:10,910 --> 00:54:12,590
Echt?
894
00:54:13,793 --> 00:54:15,621
Het is een teken.
895
00:54:21,545 --> 00:54:23,764
Niemand lacht zoals jij.
896
00:54:24,859 --> 00:54:26,948
Dit heb ik altijd onthouden.
897
00:54:35,111 --> 00:54:39,710
Per favore, wil je... si, si?
- Een foto maken?
898
00:54:40,395 --> 00:54:42,016
Prego.
899
00:54:52,140 --> 00:54:54,142
Quanto sei Bella.
900
00:54:55,696 --> 00:54:58,626
Je ziet er zelf ook niet slecht uit, Gianni.
901
00:55:01,471 --> 00:55:04,169
Hoe lang ben je in Venetië, Carolina?
902
00:55:06,127 --> 00:55:09,737
Helaas vertrekken we morgen.
903
00:55:11,441 --> 00:55:16,520
Dus we kunnen echt maar
beter profiteren van vanavond.
904
00:55:37,333 --> 00:55:39,585
Laat het me weten als je moe wordt.
905
00:55:39,711 --> 00:55:42,458
Ik kan dit de hele nacht.
906
00:55:43,332 --> 00:55:45,150
Mama Mia.
907
00:56:03,891 --> 00:56:05,718
Geen beweging.
908
00:56:06,613 --> 00:56:08,432
Wat doe je?
909
00:56:09,509 --> 00:56:11,051
Ik ben het.
910
00:56:11,423 --> 00:56:13,619
Signora bruidsmeisje.
911
00:56:13,744 --> 00:56:17,777
Shit.
- U bevindt zich midden op het kanaal.
912
00:56:19,071 --> 00:56:20,600
Kijk ons nou.
913
00:56:20,885 --> 00:56:26,452
Voor de goede orde,
wat ik eerder zei over uw luiheid,
914
00:56:27,105 --> 00:56:29,376
dat wil ik graag terugnemen.
915
00:56:29,876 --> 00:56:32,850
Noemde je hem lui? Waarom?
916
00:56:32,976 --> 00:56:37,373
Geloof het of niet, ik had niet verwacht
hem nog eens tegen te komen.
917
00:56:40,761 --> 00:56:43,835
Misschien kunt u ons slepen.
918
00:56:44,114 --> 00:56:48,175
Misschien kan de signora
u terug naar de wal zwemmen.
919
00:56:50,633 --> 00:56:52,749
Zie je hoe lui hij is?
920
00:56:52,875 --> 00:56:54,616
Ik hoorde u wel.
921
00:57:15,450 --> 00:57:17,140
Goede avond?
922
00:57:18,328 --> 00:57:20,318
Vraag maar niet.
923
00:57:23,387 --> 00:57:25,033
Jij?
924
00:57:25,496 --> 00:57:27,130
Idem.
925
00:57:31,373 --> 00:57:33,517
We hebben pasta gemaakt.
926
00:57:34,172 --> 00:57:36,085
In een busje.
927
00:57:36,473 --> 00:57:41,066
Ik heb pasta gemaakt in een boot.
928
00:57:50,871 --> 00:57:53,315
Gisteravond was erg leuk, niet?
929
00:57:53,567 --> 00:57:55,517
Laat me even.
930
00:57:55,714 --> 00:57:57,373
Nou, kijk eens aan.
931
00:57:57,499 --> 00:58:00,140
Kijk wie er wakker is. Goedemorgen.
932
00:58:01,481 --> 00:58:02,728
Wat is er gebeurd?
933
00:58:02,853 --> 00:58:06,166
Sharon is er waarschijnlijk
nog slechter aan toe.
934
00:58:06,291 --> 00:58:08,685
Buongiorno.
935
00:58:11,234 --> 00:58:12,694
Biscotti.
936
00:58:12,819 --> 00:58:15,374
Kijk eens wie er vanmorgen vrolijk is.
937
00:58:16,287 --> 00:58:21,073
Volgens mijn halo was mijn slaapscore 96.
938
00:58:21,881 --> 00:58:25,284
Allemaal stoppen met schreeuwen.
939
00:58:27,653 --> 00:58:31,425
Wat als we onze plannen veranderen,
en nog een nacht blijven?
940
00:58:31,551 --> 00:58:33,233
Nee
- Nee.
941
00:58:33,359 --> 00:58:34,865
Oké.
942
00:58:34,991 --> 00:58:37,434
Tijd om naar Toscane te gaan,hè
943
00:58:37,707 --> 00:58:40,599
Dus stappen we gewoon weer in de trein?
944
00:58:40,725 --> 00:58:43,504
Vergeet de trein.
We zijn beroofd in de trein.
945
00:58:43,630 --> 00:58:46,355
Technisch gezien zijn we
beroofd op het station.
946
00:58:46,481 --> 00:58:50,872
Technisch gezien hebben we onze
spullen weggegeven op het station.
947
00:58:51,215 --> 00:58:53,396
Caffè, signores?
- Ja. Ik.
948
00:58:54,334 --> 00:58:56,482
Bedankt.
949
00:59:56,140 --> 00:59:59,410
Gianni sms'te me.
- Die eikel.
950
00:59:59,536 --> 01:00:02,662
Dacht dat we iets geraakt hadden.
- Nee, je snapt het niet.
951
01:00:02,788 --> 01:00:05,947
Hij stuurde een stel foto's
van ons van gisteravond.
952
01:00:06,073 --> 01:00:09,798
En?
- Hebben we het over naaktfoto's of...
953
01:00:09,924 --> 01:00:14,151
Ben je gek? Nee.
Maar Bruce gaat deze zien.
954
01:00:14,277 --> 01:00:16,937
Ze gaan naar mijn iPad.
955
01:00:17,692 --> 01:00:21,179
Oh, God.
- Wat?
956
01:00:21,305 --> 01:00:25,038
Zijn gekke kromme Engels. Gianni schreef...
957
01:00:25,909 --> 01:00:29,694
Hoe fijn het was dat ik zijn deeg masseerde.
958
01:00:29,820 --> 01:00:33,581
En dat het een perfect
einde van zijn nacht was.
959
01:00:34,831 --> 01:00:36,390
Verschrikkelijk.
960
01:00:36,516 --> 01:00:38,870
Man. Shit, shit, shit.
- Mijn god, geweldig. Meer.
961
01:00:38,996 --> 01:00:40,899
Ik moet Bruce bellen.
962
01:00:43,927 --> 01:00:46,218
Waarom gaat hij niet over?
963
01:00:47,373 --> 01:00:49,990
Gaat nog steeds niet.
964
01:00:50,409 --> 01:00:53,724
Het was helemaal onschuldig, toch?
- Ja.
965
01:00:53,850 --> 01:00:57,206
Ik bedoel, we flirtten, maar ik heb niet...
966
01:00:57,331 --> 01:00:59,231
Zijn deeg gemasseerd?
967
01:00:59,876 --> 01:01:02,711
Nee.
- Maar zijn gehaktballen dan?
968
01:01:02,837 --> 01:01:04,894
Ik meen het.
- Nee, nee, nee.
969
01:01:05,020 --> 01:01:06,593
Maar wilde je het wel?
970
01:01:06,719 --> 01:01:11,244
Nee. Ik wilde gewoon wat plezier hebben.
971
01:01:11,370 --> 01:01:14,989
Weet je, zulk plezier kan
ik niet hebben met Bruce.
972
01:01:15,115 --> 01:01:18,469
Blijkbaar niet.
- Nee, niet zo.
973
01:01:18,595 --> 01:01:21,349
Oké, sorry.
- Zoals wat dan?
974
01:01:22,427 --> 01:01:27,520
Zoals dat ik niet bang hoef te zijn dat
mijn man elk moment dood neervalt.
975
01:01:29,736 --> 01:01:33,422
Gewoon... Hoe zou het zijn?
Hoe zou mijn leven dan zijn?
976
01:01:33,621 --> 01:01:35,803
Dat restaurant verliezen is één ding,
977
01:01:35,929 --> 01:01:38,903
maar ik kan Bruce gewoon niet kwijtraken.
978
01:01:40,895 --> 01:01:43,288
Oké. Beste vrienden, harde aanpak.
979
01:01:43,414 --> 01:01:46,233
Je weet dat jij het probleem bent, niet?
980
01:01:46,845 --> 01:01:50,785
Waar heb je het over?
- Je bent gewoon zo bang dat Bruce sterft
981
01:01:50,911 --> 01:01:53,770
dat je tegenhoudt dat jullie leven.
982
01:01:54,708 --> 01:01:58,745
Echt, hij is waarschijnlijk
heel blij dat je deze reis maakt.
983
01:01:58,871 --> 01:02:01,865
De gevangenbewaarder
is eindelijk van haar post.
984
01:02:01,991 --> 01:02:05,172
Hij proeft waarschijnlijk
voor het eerst zijn vrijheid.
985
01:02:05,298 --> 01:02:07,436
Laat de man spek proeven.
986
01:02:07,562 --> 01:02:10,141
Zo zit het niet.
- Echt niet?
987
01:02:10,267 --> 01:02:14,779
Dat is precies hoe het zit
en jij ziet het niet.
988
01:02:14,905 --> 01:02:16,467
Wil je de waarheid?
989
01:02:16,593 --> 01:02:19,126
"Je kunt de waarheid niet aan."
990
01:02:19,252 --> 01:02:20,825
Sorry, dat was een inkoppertje.
991
01:02:20,951 --> 01:02:26,357
De waarheid is dat op een zeker
moment Bruce er misschien niet meer is.
992
01:02:26,483 --> 01:02:29,829
En ik denk dat niemand in
deze auto wil dat je omkijkt
993
01:02:29,955 --> 01:02:33,748
en je alle tijd beseft die je
hebt verspild omdat je bang was.
994
01:02:33,874 --> 01:02:35,869
Dus houd ermee op.
995
01:02:35,995 --> 01:02:37,878
Whoa, Viv.
996
01:02:38,004 --> 01:02:40,410
Mic-drop.
- Het is voor je eigen bestwil.
997
01:02:40,536 --> 01:02:42,890
Je hebt een geweldige man die van je houdt.
998
01:02:43,016 --> 01:02:46,536
En jullie leven en zijn gelukkig.
999
01:02:47,029 --> 01:02:49,907
Stop met proberen het
onbeheersbare te beheersen.
1000
01:02:50,033 --> 01:02:51,712
Het leven is onvoorspelbaar
1001
01:02:51,838 --> 01:02:54,719
en de verrassingen
maken het de moeite waard.
1002
01:03:02,369 --> 01:03:05,372
We zijn in orde. Alles is in orde.
1003
01:03:07,159 --> 01:03:09,645
Het zijn de verrassingen, niet?
- God.
1004
01:03:09,771 --> 01:03:13,382
Wat voor auto heeft geen reserveband?
- Die.
1005
01:03:15,729 --> 01:03:18,172
Ik heb nog nooit gelift.
1006
01:03:18,298 --> 01:03:23,495
In mijn beperkte ervaring helpt
het als er echt iemand langskomt.
1007
01:03:24,178 --> 01:03:28,139
Nou, aan de andere kant...
het regent tenminste niet.
1008
01:03:28,953 --> 01:03:30,713
Waarom tart je het lot?
1009
01:03:30,839 --> 01:03:35,029
Er bestaat niet zoiets
als het lot, weet je nog?
1010
01:03:41,023 --> 01:03:44,694
Is het te vroeg om te praten
over wie we als eerste gaan eten?
1011
01:03:45,662 --> 01:03:48,627
Ik denk dat we dat allemaal weten.
1012
01:03:50,747 --> 01:03:54,801
Dit is echt niet goed.
- Ja, dat weten we.
1013
01:03:54,997 --> 01:03:57,415
Nee, het is echt niet goed.
1014
01:03:57,541 --> 01:03:59,897
Bedankt voor die gloednieuwe informatie.
1015
01:04:00,023 --> 01:04:02,748
We moeten naar Toscane.
1016
01:04:03,542 --> 01:04:06,700
Ja, maar we hoeven niet in paniek te raken.
1017
01:04:06,925 --> 01:04:11,052
We staan niet onder tijdsdruk.
We kunnen gewoon ontspannen.
1018
01:04:11,178 --> 01:04:15,219
Ik ben ontspannen,
maar we moeten nu echt gaan lopen.
1019
01:04:15,345 --> 01:04:17,325
Lopen?
- Ja.
1020
01:04:17,451 --> 01:04:18,910
Naar Toscane?
1021
01:04:19,036 --> 01:04:22,062
Als we nu gaan,
kunnen we er morgenochtend zijn.
1022
01:04:22,188 --> 01:04:23,701
Dus opstaan en gaan.
1023
01:04:23,827 --> 01:04:28,060
Oké, laten we nou niet...
- Nee. Laten we wél...
1024
01:04:28,186 --> 01:04:30,173
Want ik ben klaar met nou niet, oké?
1025
01:04:30,299 --> 01:04:32,439
En, "dit is gebeurd, maar er is nog tijd."
1026
01:04:32,565 --> 01:04:34,406
"We hebben tijd."
- Rustig aan.
1027
01:04:34,532 --> 01:04:36,465
Nee. We moeten naar Toscane.
1028
01:04:36,591 --> 01:04:39,431
We komen niet in Toscane, oké?
1029
01:04:39,557 --> 01:04:42,475
Diane, echt, kalmeer.
1030
01:04:42,600 --> 01:04:48,241
Dat ben ik. Ik ben kalm,
en zal nog kalmer zijn in Toscane.
1031
01:04:50,836 --> 01:04:52,347
Wat?
1032
01:04:53,039 --> 01:04:55,053
Waarom keken jullie zo?
1033
01:04:55,178 --> 01:04:56,672
Wat is er aan de hand?
1034
01:04:56,798 --> 01:04:59,125
Ik denk dat we het haar
gewoon moeten zeggen.
1035
01:04:59,478 --> 01:05:02,705
Mij wat zeggen?
- Ik vind van niet.
1036
01:05:02,831 --> 01:05:04,031
Jawel.
1037
01:05:04,157 --> 01:05:06,077
We moeten wel.
- Ja, dat moet.
1038
01:05:06,249 --> 01:05:09,882
Je moet. Wat is er aan de hand?
- Nou...
1039
01:05:10,290 --> 01:05:12,556
Wat?
- We moeten naar Toscane,
1040
01:05:12,682 --> 01:05:16,462
want Arthur is daar,
zodat jullie morgen kunnen trouwen.
1041
01:05:16,929 --> 01:05:18,196
Pardon?
1042
01:05:18,322 --> 01:05:21,114
Hij wilde niet dat de
bruiloft je zou bezwaren,
1043
01:05:21,240 --> 01:05:24,554
dus toen hij van de reis hoorde,
smeedde hij een plan.
1044
01:05:24,680 --> 01:05:27,209
Wat echt heel attent en lief was.
1045
01:05:27,335 --> 01:05:31,043
En wij verpesten alles
door langs de weg te sterven.
1046
01:05:31,169 --> 01:05:32,608
Wacht even.
1047
01:05:32,734 --> 01:05:34,704
Arthur is in Toscane?
1048
01:05:34,830 --> 01:05:37,157
In het hotel, en iedereen is er al,
1049
01:05:37,283 --> 01:05:39,729
en alles is geregeld, staat klaar.
1050
01:05:39,855 --> 01:05:41,549
Je hoeft niets te doen.
1051
01:05:41,675 --> 01:05:44,050
Behalve verschijnen, dat was onze taak.
1052
01:05:44,176 --> 01:05:48,752
En we kunnen het nog halen, want de
bruiloft is gepland voor morgenochtend.
1053
01:05:48,878 --> 01:05:51,074
Dus, verrassing...
1054
01:06:00,999 --> 01:06:02,832
Ze zegt niets.
1055
01:06:02,958 --> 01:06:05,677
Denk je dat ze boos is?
- Misschien wat in shock.
1056
01:06:05,803 --> 01:06:09,092
Viv?
- Wat denk je, Slankie?
1057
01:06:10,647 --> 01:06:12,659
Kut.
1058
01:06:12,785 --> 01:06:14,381
Ze praat tenminste.
1059
01:06:14,507 --> 01:06:15,720
Kut.
- Jakkes.
1060
01:06:15,846 --> 01:06:18,207
Een verrassingshuwelijk, en dit gebeurt.
1061
01:06:18,333 --> 01:06:24,307
Zie je dat niet als een teken?
Een groot teken dat dit gaat mislukken?
1062
01:06:24,433 --> 01:06:26,596
Nee, dat gaat het niet.
1063
01:06:26,722 --> 01:06:28,730
We komen er nog wel.
- En dat klopt,
1064
01:06:28,856 --> 01:06:31,908
want elk moment kan er een auto aankomen,
1065
01:06:32,034 --> 01:06:34,410
en dan gaan we op weg.
1066
01:06:36,674 --> 01:06:38,221
En...
1067
01:06:38,855 --> 01:06:40,419
En als dat niet zo is?
1068
01:06:40,544 --> 01:06:44,235
Want het voelt alsof de
wereld tegen mij samenspant.
1069
01:06:44,361 --> 01:06:48,403
Ik bedoel, misschien is
dit echt niet voorbestemd
1070
01:06:48,529 --> 01:06:52,560
en moet ik niet over alle
waarschuwingsborden walsen.
1071
01:06:52,686 --> 01:06:56,215
Wacht, stil even.
- Nee, ze heeft een goed punt.
1072
01:06:56,341 --> 01:06:57,541
Bedankt.
1073
01:06:58,855 --> 01:07:02,737
Hoor je dat?
- Wat? Ik hoor...
1074
01:07:03,087 --> 01:07:06,165
Mijn God.
- Kijk. Kijk, kijk, kijk.
1075
01:07:06,291 --> 01:07:08,417
Een auto. Mijn God.
1076
01:07:10,531 --> 01:07:13,411
Kijk vrolijk, dames.
We moeten naar een bruiloft.
1077
01:07:13,537 --> 01:07:16,477
Laat hem niet voorbijrijden.
- Alsjeblieft, God, alsjeblieft.
1078
01:07:16,796 --> 01:07:20,968
Wat zeg je van zo'n teken?
- We hebben weer geluk.
1079
01:07:21,534 --> 01:07:24,182
Godzijdank. Agent?
1080
01:07:27,944 --> 01:07:29,535
Hallo.
1081
01:07:29,661 --> 01:07:31,448
Buonasera, signore. Buonasera.
1082
01:07:33,002 --> 01:07:34,202
Wat?
1083
01:07:34,328 --> 01:07:37,518
We...
- Wacht eens even. Wacht even.
1084
01:07:37,644 --> 01:07:41,028
Parlate italiano?
- Nee.
1085
01:07:41,154 --> 01:07:43,137
Jullie zijn niet te geloven.
1086
01:07:43,263 --> 01:07:46,353
Er komt toevallig een gespierde agent langs.
1087
01:07:46,479 --> 01:07:48,985
Oké. Daar gaat ie. Doe je shirt uit.
1088
01:07:49,111 --> 01:07:51,225
Wat?
- Nee, nee. Nee, Viv.
1089
01:07:51,351 --> 01:07:53,844
No capito.
- Wil je beginnen met de broek?
1090
01:07:55,485 --> 01:07:58,491
Je begrijpt het niet.
- Ik snap het. Wil je dat ik help?
1091
01:07:58,617 --> 01:08:00,587
Nee. Wat doe je?
1092
01:08:01,177 --> 01:08:03,864
Nee, wacht.
- Laat ons je verborgen wapen zien.
1093
01:08:03,990 --> 01:08:06,069
Nee, Viv. Viv, stop.
- Negeer haar.
1094
01:08:06,194 --> 01:08:08,196
Hij is...
- Dit is geen stripper.
1095
01:08:08,322 --> 01:08:10,243
Ja. Leuk geprobeerd.
1096
01:08:11,187 --> 01:08:13,440
Sorry, maar dat is onze auto,
1097
01:08:13,566 --> 01:08:16,253
en we hebben geen reservewiel,
1098
01:08:16,379 --> 01:08:19,054
dus zijn we aan het liften.
1099
01:08:19,180 --> 01:08:20,901
Liften... liften. Oké.
- Ja.
1100
01:08:21,027 --> 01:08:22,383
Capito.
1101
01:08:28,508 --> 01:08:31,169
Het was een onschuldige vergissing.
1102
01:08:31,295 --> 01:08:35,298
En ter mijn verdediging,
jullie zitten vol verrassingen.
1103
01:08:35,424 --> 01:08:37,773
En kom op. Je zag hem zelf.
1104
01:08:37,899 --> 01:08:40,994
Het is een tijdje geleden,
maar hij had inderdaad
1105
01:08:41,120 --> 01:08:44,765
wel wat exotisch-danser-achtige kwaliteiten.
1106
01:08:44,891 --> 01:08:47,646
Ik denk dat hij zijn roeping gemist heeft.
1107
01:08:49,847 --> 01:08:52,638
We hebben een leuke tijd gehad, niet?
1108
01:08:52,763 --> 01:08:56,236
We zijn alleen voorbij het punt
van gezond verstand gegaan.
1109
01:08:56,362 --> 01:08:58,904
Wie denken we dat we zijn,
de Rolling Stones?
1110
01:08:59,030 --> 01:09:02,430
En we dachten dat we
altijd zouden blijven rocken?
1111
01:09:02,555 --> 01:09:04,209
Dit moest gebeuren.
1112
01:09:04,335 --> 01:09:06,909
Echt waar. Dit is het universum
1113
01:09:07,035 --> 01:09:11,015
dat definitief op de uitwerpknop
drukt bij mij en Arthur.
1114
01:09:11,141 --> 01:09:14,298
Beste vrienden, harde aanpak.
1115
01:09:14,675 --> 01:09:19,446
Geef het universum en het lot
niet langer de schuld van alles.
1116
01:09:19,572 --> 01:09:22,976
Jij maakt een keuze.
- Wat?
1117
01:09:23,102 --> 01:09:25,935
We doen deze reis niet vanwege het lot,
1118
01:09:26,061 --> 01:09:30,152
maar omdat we al 50
jaar beste vrienden zijn.
1119
01:09:30,278 --> 01:09:32,908
We komen voor elkaar opdagen.
1120
01:09:33,124 --> 01:09:37,855
Het lot heeft ons niet op deze reis gebracht,
maar onze liefde voor elkaar.
1121
01:09:37,981 --> 01:09:42,262
Liefde en de geweldige mensen bij Lufthansa.
- Het was een fijne vlucht.
1122
01:09:42,388 --> 01:09:45,970
Je trouwt niet met Arthur vanwege het lot.
1123
01:09:46,222 --> 01:09:49,753
Je trouwt met Arthur omdat
je er hard voor hebt gewerkt.
1124
01:09:49,879 --> 01:09:53,481
Omdat je er voor hem bent.
Omdat je van hem houdt.
1125
01:09:53,606 --> 01:09:56,615
Dat is heel wat,
en daar mag je trots op zijn.
1126
01:09:56,740 --> 01:10:00,880
Ze maakt een heel goed punt.
- Je moet echt naar haar luisteren.
1127
01:10:01,006 --> 01:10:03,252
Ja.
- En jij niet?
1128
01:10:03,378 --> 01:10:05,516
Ik denk dat het bij mij net wat anders is.
1129
01:10:05,642 --> 01:10:06,953
God.
- Wat?
1130
01:10:07,079 --> 01:10:08,279
Daar gaan we.
1131
01:10:08,405 --> 01:10:11,033
Ik haal mijn viooltje tevoorschijn.
1132
01:10:11,159 --> 01:10:12,512
Wat?
1133
01:10:12,986 --> 01:10:16,305
Beste vrienden, harde aanpak.
1134
01:10:17,014 --> 01:10:20,333
Je speelt altijd het slachtoffer.
- Waar heb je het over?
1135
01:10:20,459 --> 01:10:23,379
"Ik ben zwanger, dus ik kan dit niet"
1136
01:10:23,505 --> 01:10:25,625
Of: "Ik ben getrouwd, dus dat kan niet."
1137
01:10:25,745 --> 01:10:29,285
"Ik probeer dat niet eens,
want ik val plat op mijn gezicht."
1138
01:10:29,411 --> 01:10:33,080
Je bedenkt wel excuses
om dingen niet te doen.
1139
01:10:33,206 --> 01:10:36,748
Genoeg. Genoeg.
- Oké, prima.
1140
01:10:36,874 --> 01:10:38,789
Ja, oké.
1141
01:10:40,174 --> 01:10:41,374
Wat?
1142
01:10:41,500 --> 01:10:43,454
Best. Ik bedoel, ik snap het.
1143
01:10:43,580 --> 01:10:45,700
En jullie hebben gelijk.
1144
01:10:49,488 --> 01:10:51,923
Oké.
- Mooi.
1145
01:10:54,786 --> 01:10:56,144
Doe mij. Doe mijn...
- Wat?
1146
01:10:56,270 --> 01:10:57,781
Doe mijn harde aanpak.
1147
01:11:02,873 --> 01:11:06,728
Eerlijk gezegd vind ik dat je het prima doet.
1148
01:11:06,854 --> 01:11:09,775
Ja. Ik bedoel, ik heb niets.
1149
01:11:09,901 --> 01:11:14,195
Je hebt de liefde bedreven
in een watertaxi in Venetië.
1150
01:11:14,321 --> 01:11:17,031
Je hebt een geweldig leven gehad.
1151
01:11:17,157 --> 01:11:18,969
Maar neem niet weer een kat.
1152
01:11:20,284 --> 01:11:23,397
Nee.
- Daar heb je het.
1153
01:11:23,522 --> 01:11:25,704
Dan hebben we altijd Venetië nog.
1154
01:11:25,830 --> 01:11:29,395
Is dat de tekst?
- Parijs. "Dan hebben we altijd nog Parijs."
1155
01:11:29,521 --> 01:11:33,560
Het komt uit Casablanca.
- Maar Venetië kan ook.
1156
01:11:35,559 --> 01:11:37,486
Oké.
- Mijn God
1157
01:11:37,612 --> 01:11:41,523
Na een goede nachtrust
voelen we ons vast beter.
1158
01:11:41,649 --> 01:11:44,383
Gelukkig is dat geen optie.
1159
01:11:59,304 --> 01:12:02,168
Kijk wie we daar hebben. Signora lastpak.
1160
01:12:02,294 --> 01:12:04,926
God. Jij weer?
1161
01:12:05,052 --> 01:12:07,525
Dat zou ik ook moeten zeggen.
1162
01:12:08,046 --> 01:12:11,041
Ik heb slecht nieuws.
- De sapcentrifuge is kapot,
1163
01:12:11,167 --> 01:12:14,587
dus ons sap is vanmorgen niet vers geperst?
1164
01:12:15,574 --> 01:12:19,473
Humor. Doe je niet aan humor?
- Ik denk dat hij aan je begint te wennen.
1165
01:12:19,599 --> 01:12:21,069
Rico.
1166
01:12:25,214 --> 01:12:29,953
Kijk, wat hij heeft gekregen
van de Spoorwegen.
1167
01:12:30,928 --> 01:12:33,322
Het is afgeleverd met je bagagelabel.
1168
01:12:33,448 --> 01:12:34,816
Oh, God.
1169
01:12:34,941 --> 01:12:36,634
Dat meen je niet.
1170
01:12:36,760 --> 01:12:40,749
De as?
- Dan weet je dat het illegaal is.
1171
01:12:41,791 --> 01:12:45,916
Dat vermoedden we al.
Go, deze bruiloft is gedoemd.
1172
01:12:46,042 --> 01:12:49,617
Bruiloft? Dit is een vrijgezellenreis, toch?
1173
01:12:49,743 --> 01:12:53,491
Een verrassingsbruiloft.
- Haar eerste.
1174
01:12:54,471 --> 01:12:57,651
Het spijt me.
- Daar hoef je niet lullig over te doen.
1175
01:12:57,777 --> 01:12:59,464
Dat doe ik niet. Ik meen het.
1176
01:12:59,590 --> 01:13:03,583
Hoewel ik achteraf graag
mijn eerste bruiloft had gemist.
1177
01:13:03,709 --> 01:13:05,173
Misschien is het een zegen.
1178
01:13:05,299 --> 01:13:09,590
Nee. Deze was voorbestemd.
- Nou, blijkbaar niet.
1179
01:13:09,716 --> 01:13:13,002
We zijn gedoemd te falen.
Ik ben niet geschikt om te trouwen.
1180
01:13:13,128 --> 01:13:14,754
Daar zijn we het wel over eens.
1181
01:13:14,880 --> 01:13:18,753
Chef, ben je blij dat je deel bent van
het eind van dit sprookje voor deze vrouw?
1182
01:13:18,879 --> 01:13:20,768
Geeft dat een goed gevoel?
1183
01:13:21,416 --> 01:13:23,317
Niet echt.
1184
01:13:23,715 --> 01:13:25,387
Maar zo is het leven.
1185
01:13:25,513 --> 01:13:26,859
Het is niet eerlijk.
1186
01:13:26,985 --> 01:13:31,211
Het voelt niet altijd goed,
maar wat kan ik doen?
1187
01:13:31,337 --> 01:13:33,859
Niemand denkt ooit dat ze iets kunnen.
1188
01:13:33,985 --> 01:13:36,371
Dat ben ik zo zat.
1189
01:13:36,497 --> 01:13:39,484
Iedereen geeft altijd gewoon op en zegt:
1190
01:13:39,610 --> 01:13:41,621
"Nou, het heeft niet zo mogen zijn."
1191
01:13:41,747 --> 01:13:43,210
Het is triest.
1192
01:13:43,370 --> 01:13:44,816
Je bent een politiechef.
1193
01:13:44,942 --> 01:13:47,080
Zeg me niet dat je dit werk bent begonnen
1194
01:13:47,206 --> 01:13:49,813
zonder dat je een verschil wilde maken, wel?
1195
01:13:49,978 --> 01:13:52,984
Dacht je niet,
"Ik ben de goeierd, ik ben de held"?
1196
01:13:53,110 --> 01:13:55,784
Dacht je dat niet? En wat nu?
1197
01:13:55,910 --> 01:13:58,353
Niets? Nu "zo is het leven"?
1198
01:13:58,848 --> 01:14:02,075
Nee. Het leven is wat je ervan maakt.
1199
01:14:02,201 --> 01:14:07,893
Dus doe iets. Doe iets moedigs.
Doe iets onverwachts.
1200
01:14:08,019 --> 01:14:11,363
Maar doe iets, want je
hebt vier vrouwen in een cel
1201
01:14:11,489 --> 01:14:14,655
die wanhopig hopen op
een reden om te geloven
1202
01:14:14,781 --> 01:14:18,506
dat er nog steeds een
reden is om te geloven.
1203
01:14:20,980 --> 01:14:26,920
Dus doe iets, verdomme, want dit is
niet het eind van het verrekte verhaal.
1204
01:14:32,778 --> 01:14:34,970
Ik heb een idee.
1205
01:14:37,260 --> 01:14:39,973
Mijn God.
- Laat je ons gaan?
1206
01:14:41,413 --> 01:14:43,634
God. Zeg dat die klok voorloopt.
1207
01:14:43,760 --> 01:14:46,307
Niets in dit land loopt voor.
1208
01:15:14,089 --> 01:15:15,649
Chef.
1209
01:15:16,238 --> 01:15:21,372
Ik heb een passagier die iets
eerder moet worden afgezet.
1210
01:15:21,730 --> 01:15:24,324
Denk je dat je dat kunt doen?
1211
01:15:24,450 --> 01:15:26,934
Daar is een vergunning voor nodig.
1212
01:15:28,303 --> 01:15:29,503
Wacht.
1213
01:15:29,629 --> 01:15:33,972
Of een speciale toestemming van de politie.
1214
01:15:38,014 --> 01:15:40,203
Ik ken een plaats.
1215
01:15:50,227 --> 01:15:52,093
Ga je gang.
1216
01:15:54,026 --> 01:15:55,860
Je kunt het, Diane.
1217
01:15:56,639 --> 01:15:59,220
Voorzichtig Diane. Voorzichtig.
1218
01:15:59,346 --> 01:16:01,044
Ik krijg hem niet open.
1219
01:16:01,747 --> 01:16:03,967
Het deksel zit vast.
1220
01:16:05,038 --> 01:16:08,818
Ik krijg hem niet... Verd...
Ik krijg hem niet open.
1221
01:16:11,092 --> 01:16:12,711
Diane.
1222
01:16:12,837 --> 01:16:14,978
Jeetje...
- Voorzichtig. Voorzichtig.
1223
01:16:17,753 --> 01:16:19,661
Ik heb het gedaan.
1224
01:16:25,811 --> 01:16:28,180
Hij was echt zo'n goede man.
1225
01:16:28,305 --> 01:16:30,264
Dat was hij echt.
1226
01:16:30,524 --> 01:16:34,192
Ik hield echt van hem.
- Hij hield ook van jou.
1227
01:16:34,779 --> 01:16:36,534
Hij had dit fijn gevonden, toch?
-Ja.
1228
01:16:36,660 --> 01:16:39,786
Ik bedoel,, minus het parachutespringen.
1229
01:16:42,193 --> 01:16:44,068
Bedankt.
1230
01:17:13,712 --> 01:17:17,054
Ik wist dat ik je wel mocht vanaf
het moment dat ik je ontmoette.
1231
01:17:17,180 --> 01:17:20,158
Bij mij duurde het wat langer.
1232
01:17:21,064 --> 01:17:23,024
Hoe kan ik je terugbetalen?
1233
01:17:24,010 --> 01:17:27,023
Bewaar een dans voor me, en we staan gelijk.
1234
01:17:27,149 --> 01:17:30,227
Breng de handboeien mee en je hebt een deal.
1235
01:17:35,623 --> 01:17:38,089
Buongiorno.
1236
01:17:38,580 --> 01:17:41,714
De bruid is er. Grazie al signore.
1237
01:17:41,840 --> 01:17:45,545
Mijn naam is Pasquale,
en ik ben klaar om je te trouwen.
1238
01:17:45,671 --> 01:17:49,594
Ga in de rij staan, Pasquale. Ze is bezet.
1239
01:17:50,134 --> 01:17:53,027
Ik slaap, adem, ik droom je bruiloft.
1240
01:17:53,153 --> 01:17:55,927
Ik leef om deze bruiloft mogelijk te maken.
1241
01:17:56,053 --> 01:17:58,139
Het is mijn zuurstof.
1242
01:17:58,265 --> 01:18:00,116
Wat aardig. Bedankt.
1243
01:18:00,242 --> 01:18:02,882
Ja, maar denk je dat we
misschien aan de slag moeten?
1244
01:18:03,008 --> 01:18:06,396
Si, si, si. Andiamo. Muziek in mijn oren.
1245
01:18:07,063 --> 01:18:08,316
Mijn God.
1246
01:18:08,442 --> 01:18:11,369
Maar een beetje achter op schema.
1247
01:18:11,495 --> 01:18:14,428
Geen zorgen. Ik kijk bij de bruidegom,
1248
01:18:14,554 --> 01:18:17,801
en kom molto, molto presto terug.
- Dank u.
1249
01:18:19,510 --> 01:18:21,996
Ik ga Bruce bellen. Ik haal jullie wel in.
1250
01:18:22,122 --> 01:18:25,087
Oké, prima.
- Laten we afspreken in Viv's kamer.
1251
01:18:25,213 --> 01:18:27,740
We hebben het gehaald.
1252
01:18:40,946 --> 01:18:43,688
Nog even. Per favore. Per favore.
1253
01:18:46,660 --> 01:18:49,881
Ciao, Pasquale.
- Signor Arthur.
1254
01:18:52,748 --> 01:18:56,334
Signor Arthur.
- Wat is het goede nieuws, Pasquale?
1255
01:18:56,460 --> 01:19:00,287
Ik ben erg blij om te zeggen dat
uw aanstaande bruid er officieel is.
1256
01:19:00,413 --> 01:19:02,047
Zal ik u bij haar brengen?
1257
01:19:02,173 --> 01:19:06,226
Het brengt toch ongeluk als de
bruidegom de bruid ziet voor de ceremonie.
1258
01:19:06,352 --> 01:19:09,422
Ik geloof niet in geluk.
Ik geloof in de liefde.
1259
01:19:10,586 --> 01:19:12,226
Daarom zijn we hier allemaal.
1260
01:19:12,352 --> 01:19:14,866
Maar als je zo lang hebt gewacht als ik...
1261
01:19:15,416 --> 01:19:17,337
wat zijn dan een paar minuten?
1262
01:19:17,463 --> 01:19:19,283
Het is waar.
1263
01:19:28,224 --> 01:19:30,579
Oh, mijn God.
1264
01:19:30,705 --> 01:19:34,948
Dit is het mooiste wat ik
in heel Italië heb gezien.
1265
01:19:37,193 --> 01:19:39,303
Ik heb je ontzettend gemist.
1266
01:19:42,786 --> 01:19:45,297
Denk je dat dit echt gaat gebeuren?
1267
01:19:46,067 --> 01:19:47,899
Ja, ik denk het wel.
- Mooi.
1268
01:19:48,025 --> 01:19:49,961
Ja.
- Ik hou van een bruiloft.
1269
01:19:50,087 --> 01:19:51,847
Wat een romanticus.
1270
01:19:51,973 --> 01:19:53,883
Maar ik ga me omkleden.
- Beter niet.
1271
01:19:54,009 --> 01:19:55,777
Ik hou van je zoals je bent.
1272
01:19:55,903 --> 01:19:58,493
Kom op. Verbrand niet al je romantiek.
1273
01:19:58,619 --> 01:20:00,626
We hebben nog een lange dag voor de boeg.
1274
01:20:00,752 --> 01:20:02,603
Je weet dat ik niet...
1275
01:20:02,729 --> 01:20:05,634
Mijn God. Mitchel.
1276
01:20:05,760 --> 01:20:08,335
Wat heb je gedaan?
- Ik had geen keuze.
1277
01:20:08,461 --> 01:20:11,181
Toen ik die foto zag, moest ik bellen.
1278
01:20:11,307 --> 01:20:13,574
Ik kan dit niet dragen, wel?
1279
01:20:13,700 --> 01:20:17,495
Donato verzekerde me dat deze
jurk perfetto was voor vandaag.
1280
01:20:17,621 --> 01:20:19,561
Dus, wie ben ik om tegen te spreken?
1281
01:20:20,019 --> 01:20:23,329
Je bent echt een probleem, weet je dat?
- Daarom ben ik hier.
1282
01:20:25,496 --> 01:20:27,301
Ja. Probleem.
1283
01:20:34,212 --> 01:20:35,997
Viv.
1284
01:20:36,774 --> 01:20:38,518
Kijk nou.
1285
01:20:39,710 --> 01:20:43,950
Je ziet er werkelijk prachtig uit.
- Vind je? Ja?
1286
01:20:44,076 --> 01:20:46,258
Bedankt.
- Beeldschoon.
1287
01:20:46,384 --> 01:20:48,535
Bedankt. Jij ook.
1288
01:20:48,661 --> 01:20:51,052
Zijn wij hier klaar voor?
1289
01:20:51,178 --> 01:20:53,183
Mijn God.
1290
01:20:53,309 --> 01:20:56,272
Hoi.
- Dat is de jurk.
1291
01:20:56,398 --> 01:20:58,778
Hoe heb je die gekregen?
- Mitchel.
1292
01:20:58,904 --> 01:21:02,270
Mijn God. Die man schudt
dingen uit zijn mouw...
1293
01:21:02,396 --> 01:21:03,663
Ik weet het.
1294
01:21:03,789 --> 01:21:07,642
Bruce neemt zijn telefoon nog steeds niet op.
- Sorry.
1295
01:21:08,329 --> 01:21:13,581
Mijn God, wat zien
jullie er allemaal mooi uit.
1296
01:21:14,264 --> 01:21:17,041
God. Waarom voel ik me zo zenuwachtig?
1297
01:21:17,167 --> 01:21:21,825
Nee, het zijn gewoon trouwkriebels.
Dat is volkomen normaal.
1298
01:21:27,927 --> 01:21:29,220
Het is zover.
1299
01:21:29,345 --> 01:21:30,685
Ja.
- Het is zover.
1300
01:21:30,811 --> 01:21:32,726
Het wordt vast geweldig.
1301
01:21:34,263 --> 01:21:36,742
Mag ik even zeggen hoeveel
ik van jullie allemaal hou?
1302
01:21:36,868 --> 01:21:40,691
En dit was de mooiste vrijgezellenreis
die ik me kon voorstellen.
1303
01:21:40,817 --> 01:21:44,104
Dat is heel mooi, want het is de
beste die we konden houden.
1304
01:21:44,229 --> 01:21:47,150
Ja. Geweldig.
We hebben veel te veel geleverd.
1305
01:21:47,276 --> 01:21:49,458
Ja, dat is niks nieuws.
1306
01:21:50,049 --> 01:21:51,923
Oké, ik wil een knuffel.
1307
01:21:56,254 --> 01:22:00,755
Jullie zijn mijn grote liefde. Dat weet je.
-Nee. Wij houden ook van jou.
1308
01:22:00,881 --> 01:22:03,775
En ik hou van jullie allemaal,
maar het is tijd.
1309
01:22:03,901 --> 01:22:07,484
Laten we je die jurk aantrekken.
- Oké.
1310
01:22:07,818 --> 01:22:09,054
Hier.
1311
01:22:14,749 --> 01:22:17,391
Ik hoop dat die van mij was.
1312
01:22:22,686 --> 01:22:25,973
Nou, een van deze was zeker niet van mij.
1313
01:22:26,924 --> 01:22:29,490
Showtime, mensen.
1314
01:22:31,261 --> 01:22:34,221
Iniziamo. Deze keer echt.
1315
01:22:41,017 --> 01:22:43,088
Nou, daar gaan we.
1316
01:22:45,832 --> 01:22:48,172
Oh, God.
- Wat?
1317
01:22:48,298 --> 01:22:51,412
Wat?
- Ik denk dat ik misselijk word.
1318
01:22:51,538 --> 01:22:54,459
Nou, je weet wat dat betekent, niet?
- Nee, wat?
1319
01:22:54,585 --> 01:22:56,161
Je bent zwanger.
1320
01:22:56,287 --> 01:22:59,595
Ik bedoel, dat betekende
het tenminste op mijn bruiloft.
1321
01:22:59,791 --> 01:23:03,147
Echt, ik... Dit is krankzinnig.
1322
01:23:03,556 --> 01:23:07,579
Ik weet niet waarom ik hiermee instemde.
Ik bedoel, het slaat nergens op.
1323
01:23:07,704 --> 01:23:11,977
Natuurlijk niet. Maar snap je het niet?
Dat maakt het zo geweldig.
1324
01:23:12,103 --> 01:23:16,536
Van iemand houden en dat ze van je houden,
is reden genoeg.
1325
01:23:16,662 --> 01:23:18,948
Kijk naar jezelf. Kijk waar we zijn.
1326
01:23:19,074 --> 01:23:21,741
Kijk wat we hebben meegemaakt.
We hebben het gered.
1327
01:23:21,867 --> 01:23:24,833
En jij, Viv, was nooit
iemand die de kudde volgt,
1328
01:23:24,959 --> 01:23:27,185
omdat je je eigen koers hebt, oké?
1329
01:23:27,311 --> 01:23:30,692
Dus vertrouw gewoon op je hart, Viv.
Vertrouw het.
1330
01:23:30,973 --> 01:23:34,325
Omdat het je altijd juist leidt. Altijd.
1331
01:23:35,637 --> 01:23:39,183
Ze heeft gelijk, Slankie.
Je verdient je sprookjeseinde.
1332
01:23:39,309 --> 01:23:41,735
Laten we het halen.
- Ja, je hebt het verdiend.
1333
01:23:41,861 --> 01:23:44,103
Bedenk wat we hebben
overleefd om hier te komen.
1334
01:23:44,229 --> 01:23:47,666
Klopt, en nu liggen alle
problemen achter ons.
1335
01:23:50,094 --> 01:23:53,667
We hebben een probleem.
- Ik wist het zodra ik het zei.
1336
01:23:53,793 --> 01:23:56,986
Het is goed. We gaan even pauzeren.
1337
01:23:57,112 --> 01:23:59,945
Een pauze? Wat? Waarom?
1338
01:24:00,071 --> 01:24:01,860
De priester wordt vermist.
1339
01:24:03,566 --> 01:24:05,861
De priester wordt vermist.
1340
01:24:08,873 --> 01:24:10,831
Dit voelt als een slecht voorteken.
1341
01:24:12,450 --> 01:24:16,213
Oh, best. Ik doe het wel.
1342
01:24:16,338 --> 01:24:17,638
Wat?
1343
01:24:17,793 --> 01:24:20,267
Ik zal de ceremonie leiden.
1344
01:24:20,898 --> 01:24:22,845
Echt?
- Ja. Ik zal jullie trouwen.
1345
01:24:22,971 --> 01:24:24,191
Wat?
1346
01:24:24,750 --> 01:24:26,810
Wat heb je aan een juridische titel
1347
01:24:26,936 --> 01:24:30,139
als je jezelf niet kunt
vernederen voor je vrienden?
1348
01:24:30,265 --> 01:24:32,169
Kom op. We gaan het doen.
1349
01:24:37,174 --> 01:24:39,393
De bruiloft gaat weer door.
1350
01:24:40,141 --> 01:24:41,571
Vanaf het begin.
1351
01:24:53,606 --> 01:24:55,565
Mooie redding, edelachtbare.
1352
01:24:55,691 --> 01:24:57,557
Je hebt geen idee.
1353
01:24:59,709 --> 01:25:02,875
Oké, en nu is het tijd.
1354
01:25:06,651 --> 01:25:08,691
Oké.
- Het is tijd.
1355
01:25:10,915 --> 01:25:13,395
Wat?
- Dat ben ik.
1356
01:25:13,521 --> 01:25:15,619
Sorry. Het is Bruce.
1357
01:25:15,745 --> 01:25:17,265
Toe. Neem aan.
- Nee.
1358
01:25:17,391 --> 01:25:19,265
Ik kan hem terugbellen.
- Neem op.
1359
01:25:19,391 --> 01:25:20,625
Oké.
1360
01:25:20,750 --> 01:25:23,318
Bruce?
- Un min... momento.
1361
01:25:29,453 --> 01:25:32,802
Ga door, alsjeblieft.
Ga door. Nog een klein momentje.
1362
01:25:32,928 --> 01:25:35,670
Grazie. Grazie, grazie.
1363
01:25:38,403 --> 01:25:40,642
Ik heb je bericht gekregen, Carol.
1364
01:25:40,898 --> 01:25:43,210
Ik heb ook je foto's.
1365
01:25:43,336 --> 01:25:45,329
Die met jou en die 'deegjongen'.
1366
01:25:45,455 --> 01:25:46,921
Het is niet wat je denkt.
1367
01:25:47,047 --> 01:25:49,348
Probeer je me nog een
hartaanval te bezorgen?
1368
01:25:49,474 --> 01:25:51,834
Is dat je plan?
- Nee. Nee, Bruce.
1369
01:25:51,960 --> 01:25:53,837
Maak daar nou geen grapjes over.
1370
01:25:53,963 --> 01:25:55,934
Geloof me, als ik weer thuis ben,
1371
01:25:56,060 --> 01:25:58,380
zullen de dingen heel anders zijn.
1372
01:25:58,506 --> 01:26:01,179
Ons avontuur is nog niet voorbij.
1373
01:26:01,305 --> 01:26:03,966
Ik had nooit moeten zeggen
dat je niet moet komen.
1374
01:26:04,092 --> 01:26:05,452
Weet je het zeker?
1375
01:26:05,578 --> 01:26:09,338
Als ik met mijn vingers kon knippen
en alles kon oplossen, deed ik dat.
1376
01:26:09,464 --> 01:26:12,960
Je zou hier moeten zijn. Het is zo mooi.
1377
01:26:13,638 --> 01:26:16,680
Vind je de bloemen niet wat overdreven?
1378
01:26:16,806 --> 01:26:18,006
Wat?
1379
01:26:18,102 --> 01:26:19,627
De bloemen.
1380
01:26:20,190 --> 01:26:22,369
Ik vind dat er één te veel is.
1381
01:26:27,033 --> 01:26:28,851
Nou, dat is beter.
1382
01:26:29,732 --> 01:26:31,565
Mijn God.
- Hoi.
1383
01:26:31,690 --> 01:26:33,678
Bruce, je bent er.
1384
01:26:33,903 --> 01:26:36,363
God. Niet te geloven.
1385
01:26:36,489 --> 01:26:40,296
Ik wilde de kans niet missen met mijn
favoriete meisje naar het altaar te lopen
1386
01:26:40,422 --> 01:26:43,468
Kom op. Tenzij je natuurlijk
liever deegjongen hebt.
1387
01:26:43,594 --> 01:26:47,761
Ik heb zijn nummer. Zal ik hem bellen?
- Hou je kop en kus me.
1388
01:26:55,425 --> 01:27:00,837
Dit is Bruce. Sorry.
- Godzijdank. Bruce is er.
1389
01:27:04,037 --> 01:27:06,044
Om het officieel te maken.
1390
01:27:11,774 --> 01:27:13,731
Mooie jurk.
- Vind je hem mooi?
1391
01:27:13,857 --> 01:27:16,011
Ik vond het zojuist in de kast.
1392
01:28:18,935 --> 01:28:24,292
Nou, hier zijn we allemaal,
wat schokkend is.
1393
01:28:24,418 --> 01:28:28,258
En niet alleen omdat we
gisteravond in een cel zaten.
1394
01:28:28,583 --> 01:28:33,751
Het is schokkend omdat ik deze
vrouw ken sinds we 19 jaar waren
1395
01:28:33,877 --> 01:28:36,837
en ik had nooit gedacht
dat er een man zou zijn
1396
01:28:36,963 --> 01:28:40,798
voor wie ze naar het altaar zou willen lopen.
1397
01:28:41,013 --> 01:28:42,855
Maar zo'n man is er,
1398
01:28:43,121 --> 01:28:46,634
en hij heeft die unieke prestatie welverdiend
1399
01:28:47,569 --> 01:28:51,507
en de hand van mijn
lieve vriend ten huwelijk.
1400
01:28:51,855 --> 01:28:54,207
Om te beginnen...
- Wacht...
1401
01:28:54,333 --> 01:28:57,168
Mag ik even snel iets zeggen?
1402
01:28:57,527 --> 01:29:00,482
Natuurlijk. Dit is jouw grote dag.
1403
01:29:02,754 --> 01:29:05,240
Arthur, is het goed als
ik even tegen je praat
1404
01:29:05,366 --> 01:29:10,120
alsof ik deze jurk niet aan heb en
jij geen twee ringen in je zak had?
1405
01:29:11,141 --> 01:29:12,959
Tuurlijk.
1406
01:29:13,915 --> 01:29:18,523
De waarheid is dat ik nooit
een echtgenote wilde zijn.
1407
01:29:19,742 --> 01:29:22,348
Ik zag een trouwring altijd als een ketting.
1408
01:29:22,474 --> 01:29:25,500
Weet je, een ketting met één schakel van...
1409
01:29:25,626 --> 01:29:27,589
van beperking.
1410
01:29:29,795 --> 01:29:34,588
Maar er is geen limiet aan
de liefde die ik voor je heb.
1411
01:29:34,714 --> 01:29:37,375
Weet je, dat heb ik me gerealiseerd.
1412
01:29:37,706 --> 01:29:41,211
Daarom ben ik hier vandaag.
1413
01:29:41,337 --> 01:29:43,393
Ik hou van jou, Arthur.
1414
01:29:43,620 --> 01:29:46,019
Ik hou van je. Ik wil met
je naar New York verhuizen.
1415
01:29:46,145 --> 01:29:50,198
Ik wil met je op straat lopen.
Ik wil met je vrijen in het park.
1416
01:29:50,323 --> 01:29:52,505
Niet het vuile deel van het park.
1417
01:29:53,299 --> 01:29:58,324
Je weet wel, het schone deel,
met de bomen en het gras en zonder spuiten.
1418
01:30:00,992 --> 01:30:04,070
We zijn een leven lang gescheiden geweest.
1419
01:30:04,678 --> 01:30:09,053
Nu moeten we bedenken hoe we een heel leven
kunnen persen in de tijd die we nog hebben.
1420
01:30:09,179 --> 01:30:11,143
En dat kunnen we.
1421
01:30:11,269 --> 01:30:12,592
Dat kunnen we.
1422
01:30:14,532 --> 01:30:17,251
Ik kies jou, Arthur Riley.
1423
01:30:17,377 --> 01:30:21,678
Ik kies jou vandaag en elke dag.
1424
01:30:23,558 --> 01:30:25,951
Je mag de bruid kussen.
1425
01:30:26,077 --> 01:30:28,343
Wacht. Moet ik niet iets zeggen?
1426
01:30:28,469 --> 01:30:30,781
Juist, sorry. Ik liet me meeslepen.
1427
01:30:30,907 --> 01:30:36,751
En nu, Arthur met zijn slotwoord...
gelofte, wat dan ook. Ga maar.
1428
01:30:43,752 --> 01:30:46,175
Je wilt geen echtgenote zijn, wel?
1429
01:30:48,750 --> 01:30:52,252
Je wilt niet getrouwd zijn.
Dat zei je zonet, niet?
1430
01:30:52,640 --> 01:30:55,251
Ja, ik denk van wel, ja.
1431
01:30:57,175 --> 01:31:01,542
Een deel van mij geloofde dat
je echt wilde trouwen, maar...
1432
01:31:03,226 --> 01:31:05,475
Wie hield ik voor de gek?
1433
01:31:06,475 --> 01:31:08,329
Ik wist dat je dit zou doen.
1434
01:31:08,588 --> 01:31:10,329
Ik wist het.
1435
01:31:15,399 --> 01:31:17,097
Vivian...
1436
01:31:18,579 --> 01:31:20,879
Ik heb de titel van echtgenoot niet nodig,
1437
01:31:21,005 --> 01:31:23,569
en ik heb de instelling
van het huwelijk niet nodig
1438
01:31:23,695 --> 01:31:26,434
om te weten dat ik je elke dag zal kiezen.
1439
01:31:27,956 --> 01:31:31,456
Ik heb je ten huwelijk gevraagd
toen we in de twintig waren
1440
01:31:32,121 --> 01:31:34,274
omdat ik zo verdomd verliefd op je was,
1441
01:31:34,400 --> 01:31:38,186
dat ik toen wist dat ik de rest van
mijn leven met jou wilde doorbrengen.
1442
01:31:38,597 --> 01:31:43,071
En het toeval, of een
goddelijke meesterzet, wilde
1443
01:31:43,275 --> 01:31:45,143
dat we elkaar weer vonden.
1444
01:31:45,801 --> 01:31:48,716
En ik voel nog steeds hetzelfde.
1445
01:31:50,083 --> 01:31:52,484
Maar een beetje anders.
1446
01:31:53,175 --> 01:31:55,978
Ik hou niet minder van je.
1447
01:31:56,660 --> 01:31:59,957
En ik denk dat ik je
misschien wat beter begrijp.
1448
01:32:01,059 --> 01:32:06,844
Je bent... als deze ring die ik vasthoud.
1449
01:32:07,644 --> 01:32:11,749
Een complete en perfecte cirkel op jezelf.
1450
01:32:12,076 --> 01:32:13,951
En als je niet altijd vrij bent
1451
01:32:14,076 --> 01:32:17,200
om in je eentje te rollen zoals je wilt,
1452
01:32:17,326 --> 01:32:19,249
dan ben je niet jij.
1453
01:32:20,079 --> 01:32:23,474
En jij bent het van wie ik hou.
1454
01:32:25,877 --> 01:32:28,223
Jij bent mijn perfecte cirkel.
1455
01:32:30,152 --> 01:32:32,904
Dus, als je me een herkansing toestaat,
1456
01:32:33,286 --> 01:32:36,420
wil ik mijn vraag nog een keer stellen.
1457
01:32:40,049 --> 01:32:43,841
Vivian, ik hou van je met heel mijn hart.
1458
01:32:43,967 --> 01:32:47,559
Dat is nooit veranderd en
zal ook nooit veranderen.
1459
01:32:48,363 --> 01:32:51,192
Maar ik moet het gewoon weten...
1460
01:32:51,940 --> 01:32:54,302
Wil je niet met me trouwen?
1461
01:32:56,560 --> 01:32:59,647
Ik zou niets liever willen.
1462
01:33:00,783 --> 01:33:03,796
Je wordt geacht op mijn teken te wachten.
1463
01:33:03,922 --> 01:33:05,887
Niemand wacht ooit op mijn teken.
1464
01:33:06,013 --> 01:33:09,609
Mogen jullie altijd van elkaar
houden zoals jullie vandaag doen.
1465
01:33:09,735 --> 01:33:14,585
Ik verklaar u nu niet man en vrouw.
1466
01:33:16,138 --> 01:33:17,704
Mijn God.
1467
01:33:18,549 --> 01:33:20,283
Bedankt man.
- Mijn God.
1468
01:33:20,409 --> 01:33:22,789
Gefeliciteerd, knapperd.
- Hij snapt het.
1469
01:33:27,026 --> 01:33:28,985
Bedankt.
1470
01:33:31,021 --> 01:33:34,909
Het is gelukt. We hebben het einde gehaald.
1471
01:33:39,663 --> 01:33:41,436
Wacht even. Kom.
- Wat bedoel je?
1472
01:33:41,562 --> 01:33:42,983
Kom eens terug.
- Wat?
1473
01:33:43,109 --> 01:33:44,428
Kom eens terug.
1474
01:33:44,775 --> 01:33:46,908
Kunnen we even wachten, alstublieft?
1475
01:33:49,028 --> 01:33:50,953
Geef me een moment.
1476
01:33:51,421 --> 01:33:53,321
Je zei daarstraks wat over het huwelijk
1477
01:33:53,447 --> 01:33:55,674
wat ik je nooit eerder heb horen zeggen.
1478
01:33:55,800 --> 01:33:58,503
Kunnen we de muziek
even pauzeren, alsjeblieft?
1479
01:34:03,048 --> 01:34:06,627
Meende je wat je zei?
Dat liefde reden genoeg was?
1480
01:34:06,948 --> 01:34:08,540
Of waren dat maar woorden?
1481
01:34:08,666 --> 01:34:12,233
Mitchell, is dit echt het beste moment?
- Ik denk van wel.
1482
01:34:13,151 --> 01:34:14,854
Nou, best. Waarom niet?
1483
01:34:14,998 --> 01:34:18,425
Ik denk dat dit ook wel een goed moment is.
- Inderdaad.
1484
01:34:18,821 --> 01:34:21,904
Een paar dagen terug waren het
misschien maar woorden geweest
1485
01:34:22,030 --> 01:34:23,667
maar vandaag niet.
1486
01:34:24,531 --> 01:34:28,557
Het is zo makkelijk in dingen
te geloven als we jong zijn, niet?
1487
01:34:28,683 --> 01:34:31,969
En we kunnen doen wat
we willen, en alles is mogelijk.
1488
01:34:32,095 --> 01:34:35,546
En dan worden we ouder
1489
01:34:35,738 --> 01:34:38,765
en het leven begint ons de mond te snoeren.
1490
01:34:39,087 --> 01:34:40,836
Maar raad eens.
- Wat?
1491
01:34:40,962 --> 01:34:42,790
Het fluisteren is er nog.
1492
01:34:43,394 --> 01:34:47,947
En als je goed genoeg luistert,
ga je het horen.
1493
01:34:48,651 --> 01:34:51,639
In mijn geval was het
een reis met mijn vrienden.
1494
01:34:51,765 --> 01:34:55,236
En ik hoorde het in de kunst die we zagen.
Weet je de kunst nog?
1495
01:34:55,362 --> 01:34:57,640
En de momenten die we samen deelden,
1496
01:34:57,766 --> 01:35:01,214
en het fluisteren werd steeds wat luider,
1497
01:35:01,340 --> 01:35:04,373
en alles begon een beetje
meer mogelijk te voelen.
1498
01:35:04,499 --> 01:35:09,120
En nu sta ik hier voor
de man van wie ik hou,
1499
01:35:09,246 --> 01:35:11,767
omringd door mijn beste vrienden ter wereld,
1500
01:35:11,893 --> 01:35:16,093
en ik zien alleen wat voor me staat.
1501
01:35:17,034 --> 01:35:18,877
Dus wilt weten wat ik denk, echt?
- Ja.
1502
01:35:19,003 --> 01:35:21,549
Ik denk dat liefde reden genoeg is
1503
01:35:21,675 --> 01:35:24,069
en de rest van ons leven begint vandaag.
1504
01:35:24,195 --> 01:35:25,881
Dus waar wachten we nog op?
1505
01:35:26,007 --> 01:35:27,652
Ik wacht niet.
- Oh, nee?
1506
01:35:27,778 --> 01:35:29,078
Oké. Oké.
- Ik ben hier.
1507
01:35:29,204 --> 01:35:31,337
Jongen. Ik weet niet hoe je dat volgt.
1508
01:35:31,463 --> 01:35:33,716
Dat volg je niet. Je rijdt gewoon mee.
1509
01:35:33,842 --> 01:35:36,902
En daar ben je elke dag dankbaar voor.
1510
01:35:38,019 --> 01:35:40,745
Diane, ik ben nooit eerder getrouwd geweest,
1511
01:35:40,871 --> 01:35:44,371
omdat ik nooit iemand
had gevonden die me
1512
01:35:44,863 --> 01:35:47,431
de reden liet zien waarom ik dat zou moeten.
1513
01:35:49,800 --> 01:35:51,547
Niet bewegen.
1514
01:35:52,555 --> 01:35:54,263
Wat? Niet...
1515
01:35:54,435 --> 01:35:57,001
Arthur, de ring. Ik heb de ring nodig.
1516
01:35:57,694 --> 01:35:59,366
Ik weet niet...
1517
01:35:59,855 --> 01:36:02,148
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
1518
01:36:06,421 --> 01:36:09,241
Oh, nee. Oh, nee.
1519
01:36:09,880 --> 01:36:11,639
Ik kan het niet geloven.
- Diane...
1520
01:36:11,765 --> 01:36:13,686
Oké, ja. Mijn God.
1521
01:36:13,837 --> 01:36:17,043
Ja. Ja.
- Jij bent mijn reden.
1522
01:36:17,769 --> 01:36:19,609
Wil je met me trouwen?
1523
01:36:20,111 --> 01:36:22,787
En ik beloof dat ik het niet
vraag omdat ik zwanger ben.
1524
01:36:22,913 --> 01:36:24,113
Ja.
1525
01:36:24,239 --> 01:36:27,937
In godsnaam ja, ik trouw met je.
Ik trouw nu direct met je.
1526
01:36:32,154 --> 01:36:34,371
Mijn God. Bruce.
1527
01:36:35,972 --> 01:36:37,762
Gefeliciteerd.
1528
01:36:37,947 --> 01:36:40,070
Di.
- Nou, dit is leuk.
1529
01:36:40,196 --> 01:36:46,502
Diane, gek mens, neem jij
Mitchell als je wettige echtgenoot,
1530
01:36:46,628 --> 01:36:50,161
om je vanaf vandaag lief
te hebben en te koesteren?
1531
01:36:50,287 --> 01:36:51,501
Ja.
1532
01:36:51,960 --> 01:36:54,494
Je wordt geacht te zeggen: "Ja, ik wil."
1533
01:36:54,877 --> 01:36:56,362
Oké.
1534
01:36:56,488 --> 01:37:00,332
Ik... ik zeg... Ja, ik wil.
1535
01:37:00,458 --> 01:37:01,728
Dat neem ik aan.
1536
01:37:01,854 --> 01:37:03,601
Het spijt me.
1537
01:37:03,727 --> 01:37:07,977
En, Mitchell, neem jij Diane
en al haar verrukkelijke waanzin
1538
01:37:08,103 --> 01:37:11,424
als je wettige echtgenote?
1539
01:37:12,315 --> 01:37:14,287
Ja, en ik kan niet wachten.
1540
01:37:15,395 --> 01:37:19,075
Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw.
Je mag de bruid kussen.
1541
01:37:19,201 --> 01:37:21,449
Niemand wacht op mijn teken.
1542
01:37:29,388 --> 01:37:31,250
Bedankt.
- Bedankt.
1543
01:37:36,856 --> 01:37:38,643
Hé, chef.
1544
01:37:51,253 --> 01:37:55,702
Hoe raakt een vrouw van in
de 70 uiteindelijk getrouwd?
1545
01:37:55,954 --> 01:37:58,326
In Italië nog wel.
1546
01:37:56,287 --> 01:37:58,187
{\an8}PAS GETROUWD
1547
01:37:59,193 --> 01:38:02,744
Ze neemt haar eigen lot in handen.
1548
01:38:05,709 --> 01:38:06,909
Jeetje.
1549
01:38:07,128 --> 01:38:09,125
Ik houd van je. Houd van je.
1550
01:38:10,101 --> 01:38:12,103
Wat doet ze?
1551
01:38:15,290 --> 01:38:17,033
Oké, rennen.
1552
01:38:17,347 --> 01:38:19,799
Nee, laten we snel lopen.
1553
01:38:23,339 --> 01:38:26,099
Wat... Wat doe je?
1554
01:38:27,449 --> 01:38:32,782
Ik ga deze huwelijksreis doen,
maar ik wilde alleen vragen,
1555
01:38:33,140 --> 01:38:35,943
nou, wat gaan we hierna doen?
1556
01:38:36,538 --> 01:38:39,598
Ik weet niet, maar één ding weet ik zeker...
1557
01:38:40,116 --> 01:38:43,576
We laten het niet aan het lot over.
- Precies.
1558
01:38:50,080 --> 01:38:52,822
Ik hou van jullie.
1559
01:38:54,212 --> 01:38:57,212
Vertaling: Trilker