1 00:01:09,341 --> 00:01:12,341 Vertaling: Trilker 2 00:01:12,533 --> 00:01:14,954 Op een punt in ons leven, verliezen we de controle 3 00:01:15,080 --> 00:01:17,738 over wat met ons gebeurt en bepaalt het lot ons leven. 4 00:01:17,864 --> 00:01:20,539 Dat is de grootste leugen ter wereld. 5 00:01:20,550 --> 00:01:24,949 Dat is de grootste leugen ter wereld. Paulo Coelho, De Alchemist 6 00:01:28,528 --> 00:01:30,790 PAS GETROUWD 7 00:01:30,916 --> 00:01:35,356 Hoe raakt een vrouw van in de 70 uiteindelijk getrouwd? 8 00:01:36,661 --> 00:01:40,100 Het begon allemaal toen de wereld op slot ging. 9 00:01:46,174 --> 00:01:48,809 Oké. Ik zie alleen mezelf. 10 00:01:48,934 --> 00:01:51,514 Dit is niet waar ik naar wil kijken. 11 00:01:51,640 --> 00:01:53,256 Diane, je microfoon staat uit. 12 00:01:53,382 --> 00:01:56,338 Serieus, waarom zie ik mijn eigen gezicht gewoon niet zo groot? 13 00:01:56,464 --> 00:01:58,171 Je microfoon staat uit. 14 00:01:58,297 --> 00:02:01,387 Diane, je microfoon staat uit. 15 00:02:01,512 --> 00:02:04,707 Alexa, kom bij mijn vergadering. - Oké. 16 00:02:04,833 --> 00:02:06,033 Hallo, dames. 17 00:02:06,159 --> 00:02:07,793 Hallo. - Hoi. 18 00:02:07,919 --> 00:02:11,102 Viv, zit je al de hele tijd in Arthur's appartement? 19 00:02:11,261 --> 00:02:14,847 Negen dagen. Een wereldrecord. 20 00:02:14,973 --> 00:02:18,492 Shar... Drink je op het werk? 21 00:02:18,618 --> 00:02:24,328 Technisch gezien zijn de rechtbanken dicht, dus alleen ik en rechter Walker. 22 00:02:24,454 --> 00:02:25,933 Mijn restaurant is ook dicht. 23 00:02:26,059 --> 00:02:28,293 Ze zeiden dat het misschien twee weken zou duren. 24 00:02:28,419 --> 00:02:30,547 Oké, ik ben erachter. 25 00:02:31,072 --> 00:02:33,112 Waarom ben ik een aardappel? 26 00:02:34,637 --> 00:02:36,840 Zullen we het hebben over normale mensen? 27 00:02:36,965 --> 00:02:39,277 Iets waar we weinig ervaring mee hebben. 28 00:02:39,402 --> 00:02:42,193 Hoe stop ik dat ik een aardappel ben? 29 00:02:42,318 --> 00:02:44,071 Eén ding is zeker: 30 00:02:44,197 --> 00:02:47,421 Het duurde langer dan iemand zich had kunnen voorstellen. 31 00:02:48,061 --> 00:02:49,371 Ongetemd. 32 00:02:49,497 --> 00:02:52,478 Het aangrijpende waargebeurde verhaal van Viv's onderkant 33 00:02:52,604 --> 00:02:55,081 als de waxsalon niet snel weer opengaat. 34 00:02:55,207 --> 00:02:58,209 Dat is allemaal jaren geleden weggelaserd. - Ja. 35 00:02:58,334 --> 00:03:01,146 Pardon, het is 19:00 uur. 36 00:03:02,991 --> 00:03:06,391 Oh, jee... - Bedankt, zorgmedewerkers. 37 00:03:06,516 --> 00:03:09,005 Hoera. - Bedankt. 38 00:03:09,131 --> 00:03:12,836 Niemand geniet meer van zijn quarantaine dan jij, Viv. 39 00:03:12,962 --> 00:03:14,660 We hielden contact, 40 00:03:14,786 --> 00:03:17,649 en waren er voor elkaar in persoonlijke tegenslagen. 41 00:03:17,775 --> 00:03:19,895 Kijk eens wie weer uit het ziekenhuis is. 42 00:03:20,021 --> 00:03:22,146 Bruce, je ziet er geweldig uit. 43 00:03:22,271 --> 00:03:24,418 Een kleine hartaanval. Het gaat goed. 44 00:03:24,544 --> 00:03:26,819 We doen gewoon rustig aan. 45 00:03:26,945 --> 00:03:29,139 Geen cheeseburgers meer. 46 00:03:29,409 --> 00:03:33,858 Ja, maar kijk. Ik heb deze speciale koekjes. 47 00:03:33,984 --> 00:03:36,895 In de vorm van een aorta. 48 00:03:39,430 --> 00:03:40,643 Nee. 49 00:03:40,768 --> 00:03:44,305 En bij professionele mijlpalen. 50 00:03:51,346 --> 00:03:53,994 Ik ben al gevraagd drie bruiloften te voltrekken. 51 00:03:54,120 --> 00:03:57,100 Zodra je senior bent, ben je daar alleen maar goed voor. 52 00:03:57,226 --> 00:03:59,003 Wat lief. - Het is vernederend. 53 00:03:59,129 --> 00:04:00,798 Ik heb geen rechten gestudeerd 54 00:04:00,924 --> 00:04:04,435 om de kinderen mijn collega's te zeggen dat ze mogen zoenen. 55 00:04:04,561 --> 00:04:06,195 En zoals zoveel mensen, 56 00:04:06,321 --> 00:04:10,347 gaf de tijd zonder elkaar ons de kans nieuwe dingen te proberen. 57 00:04:15,193 --> 00:04:16,746 Dat was wat somber, maar... 58 00:04:16,872 --> 00:04:19,656 Ik ben mijn eigen komkommers aan het inmaken. 59 00:04:23,027 --> 00:04:27,734 Ik heb een reddingspapegaai geadopteerd. Hij heet Silvester. 60 00:04:28,032 --> 00:04:30,152 - Ben je een brave jongen? 61 00:04:30,278 --> 00:04:32,254 Sylvester is herplaatst. 62 00:04:32,820 --> 00:04:34,740 En dwong ons dingen aan te pakken 63 00:04:34,865 --> 00:04:36,780 die we hadden uitgesteld. 64 00:04:37,479 --> 00:04:39,095 Meer bewaar ik niet. 65 00:04:39,221 --> 00:04:41,810 Maar goed, dat je dat koffieblikje houdt. 66 00:04:43,657 --> 00:04:44,976 Dit is Harry. 67 00:04:45,102 --> 00:04:46,355 Harry? 68 00:04:46,481 --> 00:04:50,330 Nou ja, de as. De as van Harry. Zie je? 69 00:04:50,456 --> 00:04:52,729 Was zijn laatste wens een ​​latte te zijn? 70 00:04:52,855 --> 00:04:54,728 Je kunt hem daar niet zomaar laten. 71 00:04:54,854 --> 00:04:57,915 Denk je dat hij beter af is op de schouw in Mitchells slaapkamer? 72 00:04:58,041 --> 00:05:00,286 Waarschijnlijk niet wat wijlen je echtgenoot 73 00:05:00,412 --> 00:05:02,828 zich voorstelde als zijn eeuwige rustplaats. 74 00:05:02,954 --> 00:05:04,489 Terug in de doos. 75 00:05:04,615 --> 00:05:07,511 Zo dan. - Nee, strooi ze ergens uit. 76 00:05:07,637 --> 00:05:09,164 Wat moet ik dan? 77 00:05:09,290 --> 00:05:13,510 Gewoon in de wei dumpen? Hij is allergisch voor paarden. 78 00:05:13,944 --> 00:05:17,562 Een tijdje voelde het of het zou nooit eindigen. 79 00:05:17,688 --> 00:05:20,740 Ik vond dit wel goed, maar als ik een verhaal wilde lezen 80 00:05:17,701 --> 00:05:19,401 {\an8}DE VROUW VOOR HET RAAM 81 00:05:20,837 --> 00:05:24,107 over een vrouw die thuis vastzit en langzaam gek wordt, 82 00:05:24,233 --> 00:05:26,614 had ik mijn eigen dagboeken wel gelezen. 83 00:05:26,740 --> 00:05:30,308 Maar aan alles komt een keer een einde. 84 00:05:31,728 --> 00:05:33,967 We hebben het goed gedaan, niet? 85 00:05:34,093 --> 00:05:36,022 Het was het beste restaurant in Brentwood. 86 00:05:36,148 --> 00:05:38,369 Het was het beste restaurant in Los Angeles. 87 00:05:38,494 --> 00:05:40,240 Ja, zeker. - Dat is waar. 88 00:05:40,365 --> 00:05:42,303 Jullie zijn aardig. 89 00:05:42,429 --> 00:05:45,201 Ik zou toch ooit met pensioen gaan. 90 00:05:45,327 --> 00:05:47,552 Kom bij me aan de andere kant. 91 00:05:47,677 --> 00:05:50,033 Het is saai, maar het is saai. 92 00:05:51,942 --> 00:05:53,932 Nou, het was een hele ervaring, 93 00:05:54,058 --> 00:05:58,024 maar onze tijd uit elkaar liep eindelijk ten einde, 94 00:05:58,163 --> 00:06:01,926 en een nieuwe reis samen stond op het punt te beginnen. 95 00:06:03,128 --> 00:06:07,816 BOEK CLUB HET VOLGENDE HOOFDSTUK 96 00:06:09,711 --> 00:06:12,985 Klop, klop. 97 00:06:15,291 --> 00:06:17,678 Mijn God. 98 00:06:18,186 --> 00:06:21,115 Dit voelt nog steeds illegaal. 99 00:06:21,328 --> 00:06:24,415 Nee. Ik weiger de knuffel te verbieden. 100 00:06:24,540 --> 00:06:26,018 Wat gebeurt hier? 101 00:06:26,144 --> 00:06:29,645 Zijn we officieel op het punt dat we onze meubels in plastic pakken? 102 00:06:29,771 --> 00:06:33,511 Nee, dit gebeurt als je te veel tijd omhanden hebt. 103 00:06:33,637 --> 00:06:36,247 Ik heb zelfs geprobeerd de badkamer opnieuw te betegelen. 104 00:06:36,373 --> 00:06:37,880 Dat ging niet goed. 105 00:06:38,006 --> 00:06:39,789 Nee? -Het is verschrikkelijk. 106 00:06:41,667 --> 00:06:44,121 Rechter. - Alsjeblieft, ik ben met pensioen 107 00:06:44,247 --> 00:06:47,931 dus geen formaliteiten. "Edelachtbare" is prima. 108 00:06:48,057 --> 00:06:51,475 Ik had nooit gedacht dat ik zo blij zou zijn je te knuffelen. 109 00:06:51,691 --> 00:06:53,617 Ja, dat hoor ik vaker. 110 00:06:53,743 --> 00:06:55,192 Hallo. 111 00:06:57,133 --> 00:06:59,978 Mijn God. - Ik ben zo blij je te zien. 112 00:07:00,128 --> 00:07:01,918 Mijn God. Hoi. - Hoi. 113 00:07:02,143 --> 00:07:03,410 Hoi, schat. 114 00:07:05,217 --> 00:07:07,196 En mijn maatje. - Hé, slanke. 115 00:07:07,322 --> 00:07:08,838 Geweldig. 116 00:07:08,964 --> 00:07:11,543 Hoe gaat het, slanke? - Ik vind het zo geweldig. 117 00:07:11,669 --> 00:07:14,483 Viv, één vraag. Wat moet je met die handschoenen? 118 00:07:14,609 --> 00:07:16,589 Ben je een juwelenroof van plan? 119 00:07:16,715 --> 00:07:19,468 Of word je misschien een amateur mimespeler? 120 00:07:19,594 --> 00:07:22,234 Of zelfs een professionele, als je dat wilt. 121 00:07:22,360 --> 00:07:24,227 Dat zou een opwindende verandering zijn. 122 00:07:24,353 --> 00:07:29,348 Nou, er heeft al een opwindende verandering plaatsgevonden. 123 00:07:31,782 --> 00:07:34,348 Wat gaat er... wat? - Mijn God. 124 00:07:34,474 --> 00:07:36,181 Je bent verloofd? - Prachtig. 125 00:07:36,307 --> 00:07:38,274 Kun je het geloven? - Nee. 126 00:07:38,400 --> 00:07:41,039 Vivian. - Ik heb zoveel vragen. 127 00:07:41,165 --> 00:07:43,046 Wanneer is dit gebeurd? 128 00:07:43,172 --> 00:07:45,285 Wacht, wacht. Ga zitten en vertel ons alles. 129 00:07:45,411 --> 00:07:47,531 We willen alle details. - Oké. 130 00:07:47,657 --> 00:07:49,882 Mijn god, Viv, geweldig. 131 00:07:51,627 --> 00:07:54,527 Mijn God. - Nou, het was gisteravond. 132 00:07:54,653 --> 00:07:56,767 Niet te geloven dat het gisteravond was. 133 00:07:56,893 --> 00:08:01,208 We liepen terug naar het appartement en hij zei iets over een aanzoek, 134 00:08:01,334 --> 00:08:03,948 en ik zei, "als het nu niet is, wanneer dan?" 135 00:08:04,074 --> 00:08:05,974 Want over nog eens 50 jaar, 136 00:08:06,100 --> 00:08:09,307 vind ik hem misschien niet zo aantrekkelijk als nu. 137 00:08:09,433 --> 00:08:12,746 En op dat moment stonden we voor een juwelier. 138 00:08:12,872 --> 00:08:15,351 En voor ik het wist, staan ​​we in de winkel 139 00:08:15,477 --> 00:08:17,532 en zeggen: "moeten we dit doen?" 140 00:08:17,658 --> 00:08:19,835 Ik bedoel, "moeten we trouwen?" 141 00:08:19,960 --> 00:08:21,333 En we doen het. 142 00:08:21,459 --> 00:08:23,533 Mijn God. - We doen het. 143 00:08:24,268 --> 00:08:25,797 Alsjeblieft. 144 00:08:26,218 --> 00:08:29,279 Op Viv en Arthur. - Bedankt. 145 00:08:29,404 --> 00:08:30,759 Proost. - Prachtig. 146 00:08:30,884 --> 00:08:33,331 Bedankt, vrienden. - En, heb je al een date? 147 00:08:33,457 --> 00:08:35,388 Ik denk dat ik met Arthur ga. 148 00:08:35,708 --> 00:08:37,992 Wat? - Als mijn date. 149 00:08:38,118 --> 00:08:40,991 Lachen we om haar slechte grappen, omdat zij de bruid is? 150 00:08:41,117 --> 00:08:44,289 Ik denk wel. Volgens mij is dat de regel. - Sharon heeft gelijk. 151 00:08:45,043 --> 00:08:48,129 Kijk nou. Is dit nieuw? - Voor mij wel. 152 00:08:48,255 --> 00:08:51,901 Ik neem aan dat de eigenaar het jaren geleden kocht. 153 00:08:52,079 --> 00:08:55,996 Nou, ik ben blij dat je vagina geen hogere status heeft opgeëist. 154 00:08:56,122 --> 00:08:58,503 Wie is de gelukkige matroos? - Geen idee. 155 00:08:58,629 --> 00:09:02,103 Ik vond het achter in mijn auto. Wie het vindt mag het houden. 156 00:09:03,571 --> 00:09:06,108 Ik snap echt niet hoe je dat voor elkaar krijgt. 157 00:09:06,234 --> 00:09:08,780 Nu weet je waarom ze steeds een nieuwe heup krijgt. 158 00:09:08,906 --> 00:09:12,320 Mensen met mechanische knieën moeten geen stenen gooien. 159 00:09:14,128 --> 00:09:16,788 Mijn god, jongens. - Wat? Wat? 160 00:09:17,506 --> 00:09:20,776 Ik moet jullie laten zien wat ik vond toen ik aan het opruimen was. 161 00:09:20,902 --> 00:09:23,691 Opruimen? Hoe zag het er daarvoor uit? 162 00:09:23,817 --> 00:09:27,496 Kijk. Ik denk dat het een voorteken is. - Een voorteken? 163 00:09:27,622 --> 00:09:30,514 Dit is van de reis die nooit kwam. 164 00:09:30,639 --> 00:09:33,738 Weet je nog dat we allemaal naar Italië zouden gaan. 165 00:09:34,163 --> 00:09:35,736 Italië. 166 00:09:34,349 --> 00:09:37,249 {\an8}ITALIË ROME!! FLORENCE!! VENETIË!!! 167 00:09:35,862 --> 00:09:39,205 Precies. Mijn God. - Onze droomvakantie, voordat, natuurlijk, 168 00:09:39,331 --> 00:09:41,437 ik zwanger werd en alles verpestte. 169 00:09:41,563 --> 00:09:43,223 Panam? 170 00:09:43,826 --> 00:09:47,042 Kun je geloven dat zoiets ons vroeger in een vliegtuig kreeg? 171 00:09:47,168 --> 00:09:49,374 Ik kan ze niet eens zien. 172 00:09:49,499 --> 00:09:51,463 "Verrassing Gianni. 173 00:09:51,641 --> 00:09:54,951 Proef zijn magische gehaktballetjes nog eens." 174 00:09:55,077 --> 00:09:58,604 "Leef niet in angst." - Oké, dat is niet... 175 00:09:58,730 --> 00:10:00,868 "Proef zijn magische gehaktballen"? 176 00:10:00,994 --> 00:10:03,639 "Leef niet in angst"? Hoe groot zijn ze? 177 00:10:03,765 --> 00:10:05,187 Oh, Gianni. 178 00:10:05,313 --> 00:10:08,115 Wie is Gianni? - Hij was de Italiaanse spetter 179 00:10:08,241 --> 00:10:11,381 uit mijn kookschool een miljoen jaar geleden. 180 00:10:11,507 --> 00:10:15,597 Nu vast dik en kaal. Sorry, sorry. - Verpest mijn herinneringen niet. 181 00:10:15,723 --> 00:10:19,670 Hoe dan ook, daar gaat het niet om. Het punt is dat ik dit heb gevonden. 182 00:10:19,796 --> 00:10:21,924 Het reisverbod wordt opgeheven 183 00:10:22,050 --> 00:10:25,898 en ik vind dat we naar Italië moeten gaan. - Italië? 184 00:10:26,090 --> 00:10:28,011 Ik bedoel, ik kon amper hier zijn. 185 00:10:28,137 --> 00:10:30,064 Ja, ik kan nergens heen, toch? 186 00:10:30,190 --> 00:10:32,583 Ik ben een pas verloofde vrouw, weet je nog? 187 00:10:32,832 --> 00:10:34,796 Dat is het. 188 00:10:34,921 --> 00:10:37,276 We maken er Viv's vrijgezellenfeest van. 189 00:10:37,401 --> 00:10:39,452 Ik krijg letterlijk kippenvel. 190 00:10:39,577 --> 00:10:40,864 Het is perfect. 191 00:10:40,990 --> 00:10:43,904 Wil je dat we als een stel tieners door Italië rennen? 192 00:10:44,030 --> 00:10:47,491 Het boek zegt dat de tekenen negeren een leven ruïneert. 193 00:10:47,617 --> 00:10:49,751 We kunnen ons lot niet negeren. 194 00:10:49,877 --> 00:10:54,236 Ik vind het idee geweldig om Italiaanse wijn te drinken en Vivian te vieren, 195 00:10:54,362 --> 00:10:58,766 maar kunnen we dat niet gewoon hier doen? - Ik ben het eens met Shar. 196 00:10:58,892 --> 00:11:01,965 Weet je, het voelt niet goed om Arthur nu te verlaten. 197 00:11:02,092 --> 00:11:04,508 En mijn Ginsburger voelt zich niet goed. 198 00:11:04,634 --> 00:11:07,279 Het voelt voor mij ook niet goed haar te verlaten. 199 00:11:07,405 --> 00:11:12,306 Je weet dat we misschien nooit meer de kans krijgen om zoiets nog eens te doen. 200 00:11:12,763 --> 00:11:14,765 Dat is het lot. 201 00:11:16,832 --> 00:11:18,391 Een vrijgezellenfeest? 202 00:11:18,517 --> 00:11:21,406 En je zei dat je niet wilde gaan vanwege mij? 203 00:11:21,532 --> 00:11:25,285 Nee. Ik bedoel, ja, dat zei ik, maar niet vanwege jou. 204 00:11:25,411 --> 00:11:26,742 Vanwege ons. 205 00:11:26,868 --> 00:11:28,630 Nou... -Je weet wel, onze relatie. 206 00:11:28,756 --> 00:11:30,548 Nou, dat is niet goed. 207 00:11:31,407 --> 00:11:34,959 Niet vanwege 'onze relatie'. Vanwege onze verloving. 208 00:11:35,085 --> 00:11:37,225 Mijn punt was dat we verloofd zijn 209 00:11:37,351 --> 00:11:40,462 dus als ik naar Italië ga, moet het met jou zijn. 210 00:11:41,184 --> 00:11:43,596 Dat zou geweldig zijn, maar dat we verloofd zijn, 211 00:11:43,722 --> 00:11:46,475 betekent niet dat je niet op reis kunt met je beste vrienden. 212 00:11:46,601 --> 00:11:47,899 Echt? 213 00:11:48,025 --> 00:11:51,480 Viv, Jezus Christus. - Dat is Sint Christoffel. 214 00:11:51,606 --> 00:11:54,895 God. - Hij is de patroonheilige van reizen. 215 00:11:55,021 --> 00:11:58,560 Dus als u een reis plant, dan is dit de juiste plek om te beginnen. 216 00:11:59,442 --> 00:12:01,662 Hoe vind je dat als teken? 217 00:12:03,858 --> 00:12:05,294 Oh, boy. 218 00:12:07,538 --> 00:12:11,192 Hallo. Met het tehuis van gepensioneerden en hoogbegaafden. 219 00:12:11,318 --> 00:12:12,518 Dus... 220 00:12:13,426 --> 00:12:15,726 We moeten naar Italië. 221 00:12:15,852 --> 00:12:18,681 Waarom zeg je dat? Ik heb al gezegd dat ik niet kan. 222 00:12:18,807 --> 00:12:21,946 Ik wilde punten scoren door Arthur te zeggen dat ik niet ga 223 00:12:22,071 --> 00:12:26,366 omdat ik gevoelig ben voor zijn gevoelens nu we "beloofd" zijn. 224 00:12:26,492 --> 00:12:28,083 Dat is geen woord. 225 00:12:28,208 --> 00:12:31,691 "In-beloofd," "aan-beloofd." Ik weet niet. 226 00:12:33,159 --> 00:12:36,274 Waar ben je? - In een kerk. 227 00:12:36,400 --> 00:12:38,090 Zit je in een kerk? 228 00:12:38,216 --> 00:12:40,181 We zoeken een locatie voor de bruiloft. 229 00:12:40,307 --> 00:12:42,600 Je gaat trouwen in een kerk? 230 00:12:42,726 --> 00:12:45,332 Ik hoop dat ze geen achtergrondonderzoek doen. 231 00:12:45,458 --> 00:12:49,266 Ik ben geschokt dat je niet in brand vloog toen je over de drempel stapte. 232 00:12:49,392 --> 00:12:51,575 Het punt is, Sharon, als we nu niet gaan, 233 00:12:51,701 --> 00:12:53,601 denkt hij dat ik denk dat hij me testte 234 00:12:53,727 --> 00:12:56,166 en dat ik denk dat hij niet vindt dat we moeten gaan. 235 00:12:56,292 --> 00:12:59,165 Ik denk dat je dit overdrijft. - Ik denk niet. 236 00:12:59,291 --> 00:13:01,332 Ik denk dat we moeten gaan. - Ginsie. 237 00:13:01,458 --> 00:13:03,259 Schat, Sharon. Zeg gedag. - Ginsie. 238 00:13:03,385 --> 00:13:06,917 Hoi, Sharon. Spannend, jullie reis naar Italië. 239 00:13:07,043 --> 00:13:08,384 Mijn God. 240 00:13:08,509 --> 00:13:09,984 Shit. 241 00:13:10,257 --> 00:13:14,043 Sh... Sharon, je staat op de luidspreker in een kerk. 242 00:13:14,169 --> 00:13:15,522 Ginsie. 243 00:13:15,648 --> 00:13:17,743 Jezus Christus, nog aan toe. 244 00:13:17,869 --> 00:13:19,581 Ik bel je terug. 245 00:13:22,436 --> 00:13:23,921 Nog een voorteken. 246 00:13:24,046 --> 00:13:25,296 Ik begrijp het niet. 247 00:13:25,422 --> 00:13:27,159 Dood als in echt dood? 248 00:13:27,285 --> 00:13:29,819 Ja. Wat voor dood is er nog meer? 249 00:13:29,945 --> 00:13:31,604 Hebben katten geen negen levens? 250 00:13:31,730 --> 00:13:34,104 Wacht even. Sharon komt eraan. 251 00:13:34,230 --> 00:13:37,084 Ze denken dat het gewoon ouderdom was. 252 00:13:34,433 --> 00:13:36,933 {\an8}San Vicente DIERENKLINIEK 253 00:13:37,210 --> 00:13:40,967 Het is onnatuurlijk dat je kind eerst gaat. 254 00:13:41,093 --> 00:13:43,917 Ach, schat. Lieverd, ik vind het zo erg. 255 00:13:44,043 --> 00:13:47,624 Ik bel net met Diane. Ik zet haar op de luidspreker. 256 00:13:47,750 --> 00:13:50,773 Nee, nee, wacht, nee, nee. Ik zeg alleen het verkeerde. 257 00:13:50,899 --> 00:13:52,254 Hallo, Di. 258 00:13:52,379 --> 00:13:56,040 Nee, zelfs mijn naam is verkeerd op een moment als dit. 259 00:13:56,166 --> 00:13:58,575 Ik denk dat dit een voorteken kan zijn. 260 00:13:58,701 --> 00:14:01,667 Ja, het universum spant samen. 261 00:14:01,798 --> 00:14:03,381 Ik bedoel, is... god. 262 00:14:03,506 --> 00:14:04,982 Is het dat echt? 263 00:14:05,108 --> 00:14:09,030 En zelfs als dat niet zo is... Ik zeg: dat bespreken we in Italië. 264 00:14:09,156 --> 00:14:10,358 Meen je dat? 265 00:14:10,484 --> 00:14:12,578 Ik ben met pensioen. Mijn kat is dood. 266 00:14:12,703 --> 00:14:16,843 We hebben het over naar het topwijn producerend land ter wereld gaan. 267 00:14:16,968 --> 00:14:19,281 Ja, ik meen het. 268 00:14:19,406 --> 00:14:22,533 We doen het. Ik haal Viv erbij. 269 00:14:22,659 --> 00:14:25,169 We moeten naar Italië. 270 00:14:25,295 --> 00:14:26,668 Doe jij ook mee? 271 00:14:26,794 --> 00:14:28,593 Zei Sharon niet wat er is gebeurd? 272 00:14:28,719 --> 00:14:31,367 Over haar kat? - Nee. Arthur. 273 00:14:31,493 --> 00:14:33,361 God. Is hij ook overleden? 274 00:14:33,487 --> 00:14:34,687 Diane. 275 00:14:34,813 --> 00:14:36,490 Ik was bang dat er een thema was. 276 00:14:36,616 --> 00:14:39,421 Hij denkt dat het fout zou zijn als we niet gaan. 277 00:14:39,547 --> 00:14:41,246 Ik bedoel, is dat niet lief? 278 00:14:41,372 --> 00:14:43,162 Je zou met die vent moeten trouwen. 279 00:14:43,288 --> 00:14:46,471 En dat doe ik ook. Maar eerst Italië. 280 00:14:46,737 --> 00:14:48,624 Kun je het geloven? 281 00:14:49,007 --> 00:14:51,104 Je gaat op weg naar Toscane. 282 00:14:52,231 --> 00:14:53,431 God. 283 00:14:53,945 --> 00:14:55,145 Ik weet het. 284 00:14:55,271 --> 00:14:57,405 Je bent de eerste ter wereld die "Toscane" doet. 285 00:14:57,531 --> 00:15:00,571 Zo zei ik "Toscane" niet. - Leuk geprobeerd. 286 00:15:00,697 --> 00:15:02,511 Dit gedoe heeft gewoon iets absurds. 287 00:15:02,637 --> 00:15:04,843 Een vrijgezellenreis? Wat doen we? 288 00:15:04,969 --> 00:15:06,422 Nou, Vivian gaat trouwen. 289 00:15:06,548 --> 00:15:09,262 En dat is een beetje gestoord. 290 00:15:10,325 --> 00:15:13,465 Ik vind het heel romantisch. - Maar het is ook gestoord. 291 00:15:13,591 --> 00:15:15,033 Dat moet je toegeven. 292 00:15:15,159 --> 00:15:17,948 Jij bent al eerder getrouwd geweest. Vertel mij wat. 293 00:15:18,079 --> 00:15:21,984 Nee. Ik was zwanger. Dat is anders. - Dat is zo romantisch. 294 00:15:22,110 --> 00:15:25,675 Niet zo romantisch als helemaal niet trouwen. 295 00:15:27,294 --> 00:15:30,004 Hallo? Eén afscheidskusje misschien? 296 00:15:30,129 --> 00:15:33,157 Een afscheids... - Misschien eentje. Vind het zo spannend. 297 00:15:37,440 --> 00:15:41,543 Wegwezen. - Oké. Houd van je. 298 00:16:37,326 --> 00:16:40,833 Kijk nou. Ik kan niet geloven dat we hier echt zijn. 299 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Ik vind deze stad geweldig. 300 00:16:42,875 --> 00:16:45,349 Rome. Roma. 301 00:16:45,475 --> 00:16:49,440 En niet alleen omdat ik duo prosecco's had bij de lunch. 302 00:16:49,566 --> 00:16:50,766 Ja, tuurlijk. 303 00:16:51,052 --> 00:16:56,085 Ik ook. Ik hou van alles dat meer in verval is dan ik. 304 00:16:56,878 --> 00:17:00,883 Maar het is verbazingwekkend, hoeveel toeristen er in de wereld zijn. 305 00:17:01,009 --> 00:17:04,172 Wacht even. Wij zijn toeristen. - Ja, maar wij zijn anders, 306 00:17:04,298 --> 00:17:05,704 niet zo duidelijk. - Ja. 307 00:17:05,830 --> 00:17:10,010 Nee, nee. Haar heuptasje schreeuwt: "Ik woon hier." 308 00:17:10,136 --> 00:17:14,581 Het het een taille-tasje. - Nou, dat verandert alles. 309 00:17:14,707 --> 00:17:17,046 Ja, en het is niet alleen mode. 310 00:17:17,172 --> 00:17:19,043 Het is ook functioneel. - Nee. 311 00:17:20,149 --> 00:17:21,931 Hé, is het tijd? 312 00:17:22,328 --> 00:17:23,856 Wat? - Oh, ja. Nee nee. 313 00:17:23,981 --> 00:17:25,453 Het is tijd. 314 00:17:25,579 --> 00:17:27,501 Oké. - Wat? 315 00:17:27,776 --> 00:17:30,436 Daar gaat ie. - Ja. 316 00:17:30,754 --> 00:17:34,395 Mijn god, jullie zijn niet te geloven. 317 00:17:34,534 --> 00:17:38,500 Nou, geloof het maar, want dit is je vrijgezellenfeest. 318 00:17:38,648 --> 00:17:42,334 Mijn God. - En dat laten we je niet vergeten, oké? 319 00:17:40,339 --> 00:17:43,439 {\an8}TOEKOMSTIGE BRUID 320 00:17:42,561 --> 00:17:44,955 En een sluier. - Mijn Heer. 321 00:17:45,081 --> 00:17:47,447 Felicitatie voor de bruid. - Bedankt. 322 00:17:47,573 --> 00:17:49,080 Dank u, dank u. - Bedankt. 323 00:17:49,206 --> 00:17:51,161 Wat ziet je er geweldig uit. 324 00:17:51,287 --> 00:17:52,990 Je ziet er perfect uit. 325 00:17:53,116 --> 00:17:55,167 Zo lijk ik op een klaar-over. 326 00:17:55,317 --> 00:17:57,922 Nee, klaar-overs dragen nu een hesje. 327 00:18:03,327 --> 00:18:04,846 Wat zei hij? 328 00:18:04,972 --> 00:18:06,580 Ik probeer het te vertalen. 329 00:18:06,706 --> 00:18:08,931 Oké, 'vecchie' betekent 'oud'. 330 00:18:09,057 --> 00:18:10,424 Wat? - Ja. 331 00:18:10,550 --> 00:18:12,539 Noemde hij ons oud? 332 00:18:12,665 --> 00:18:15,600 Hij noemde ons in feite 'oude vrucht'. - Jeetje. 333 00:18:15,726 --> 00:18:18,214 Ik ga een internationaal incident veroorzaken. 334 00:18:18,340 --> 00:18:20,522 Wacht. "Dolce" betekent "zoet". 335 00:18:20,647 --> 00:18:25,113 Oké. "Hoe ouder de wijnstok, hoe zoeter de vrucht." 336 00:18:28,610 --> 00:18:30,521 Ja, we hebben het nog. - Kijk ons nou. 337 00:18:30,647 --> 00:18:33,487 Ja, we hebben het. - De vraag is: wat doen we ermee? 338 00:18:33,613 --> 00:18:36,786 Dit is een vrijgezellenfeest, dus je weet wat dat betekent. 339 00:18:36,912 --> 00:18:40,219 Het betekent dat we naakte mannen gaan zien. 340 00:18:43,417 --> 00:18:48,204 Wat is het protocol hier? Waar stop ik de dollarbiljetten? 341 00:18:48,588 --> 00:18:51,419 Ik denk dat een paar van deze jongens dezelfde dansers zijn 342 00:18:51,545 --> 00:18:53,768 van mijn vrijgezellenfeest. 343 00:18:55,203 --> 00:18:57,974 Kijk die nagelbedden. 344 00:18:58,915 --> 00:19:01,261 Ik heb echt een pedicure nodig. 345 00:19:02,829 --> 00:19:06,422 "Ik ben mijn hand kwijt." 346 00:19:06,548 --> 00:19:08,497 Nicolas Cage, Moonstruck. 347 00:19:13,468 --> 00:19:16,055 Ze is bijna 2000 jaar oud. 348 00:19:16,180 --> 00:19:18,748 Ze heeft zeker wat laten doen. 349 00:19:20,523 --> 00:19:24,812 Ik had hetzelfde permanent in 1982. 350 00:19:28,097 --> 00:19:32,050 Ter verdediging: het is hier wat fris. 351 00:19:32,176 --> 00:19:33,507 Geef hem wat krediet. 352 00:19:33,633 --> 00:19:36,642 Ik bedoel, hij is duizend jaar en nog steeds keihard. 353 00:19:36,768 --> 00:19:40,068 Mijn God. Wat doet Bruce? 354 00:19:40,194 --> 00:19:42,071 Wacht even. Bespioneer je hem? 355 00:19:42,197 --> 00:19:43,908 Nee, ik kreeg een melding. 356 00:19:44,034 --> 00:19:46,167 Er was beweging in de keuken. 357 00:19:47,314 --> 00:19:48,948 Spek? 358 00:19:49,074 --> 00:19:52,681 God. Hij kan toch niet... Wat, is hij gek? 359 00:19:52,807 --> 00:19:54,934 Uno momen... - -Bruce. 360 00:19:57,576 --> 00:19:59,738 Carol, ik schrok me dood. 361 00:19:59,864 --> 00:20:03,473 Bruce, je weet dat je geen spek mag eten. 362 00:20:03,599 --> 00:20:05,506 Nee, het is niet wat het lijkt. 363 00:20:05,632 --> 00:20:08,205 Het lijkt alsof je spek achter je rug verbergt. 364 00:20:08,331 --> 00:20:09,832 Fout. 365 00:20:10,279 --> 00:20:11,973 Geen spek. 366 00:20:15,369 --> 00:20:17,866 Ik zie je, Bruce. 367 00:20:28,034 --> 00:20:30,323 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 368 00:20:30,609 --> 00:20:34,258 Ik ben zo blij dat we dit hebben gedaan. - Ik ook. 369 00:20:34,384 --> 00:20:35,867 Ik ook. 370 00:20:39,192 --> 00:20:42,018 Kijk. Daar zijn we. Dit is via dei coronari. 371 00:20:42,144 --> 00:20:44,773 Wat is via dei coronari? 372 00:20:44,992 --> 00:20:47,473 Deze weg. - Dus? 373 00:20:47,599 --> 00:20:50,782 Dus het is mooi en daar lopen we. 374 00:20:51,229 --> 00:20:54,451 Ik denk dat er in deze hele stad geen lelijke straat is, wel? 375 00:20:54,577 --> 00:20:56,544 Neen, precies. - Ik dacht het niet. 376 00:20:56,670 --> 00:20:58,555 En kijk. 377 00:20:58,581 --> 00:20:59,971 BRUIDSKLEDING 378 00:21:00,203 --> 00:21:02,909 Is het een teken? - Ik denk het wel. 379 00:21:03,035 --> 00:21:06,124 Ik denk dat het zeker een teken is. 380 00:21:07,741 --> 00:21:09,705 Dat is letterlijk een teken. 381 00:21:09,831 --> 00:21:12,431 "Chiuso." gesloten. - Verdorie. 382 00:21:10,060 --> 00:21:11,460 {\an8}GESLOTEN WEGENS PRIVÉ FEEST 383 00:21:14,049 --> 00:21:15,989 Ciao ragazzi 384 00:21:18,497 --> 00:21:20,287 En jij bent vast de bruid. 385 00:21:20,445 --> 00:21:22,488 Hoe wist je dat? 386 00:21:23,984 --> 00:21:26,470 Wat hebben jullie meiden gedaan? 387 00:21:26,962 --> 00:21:29,989 Welkom in mijn nederige kleine fabriek. 388 00:21:31,232 --> 00:21:32,453 Grazie. 389 00:21:33,895 --> 00:21:35,464 Mijn God. 390 00:21:35,590 --> 00:21:37,989 Beschrijf voor mij de jurk. 391 00:21:38,192 --> 00:21:40,635 Vertel maar wat in je opkomt. 392 00:21:40,760 --> 00:21:44,307 Sexy maar traditioneel. - Sexy. Natuurlijk, natuurlijk. 393 00:21:44,433 --> 00:21:48,147 - Nee, en tijdloos. - Een goed idee. Het laatste wat je wilt, 394 00:21:48,273 --> 00:21:50,310 als je over 50 jaar terugkijkt op je foto's 395 00:21:50,436 --> 00:21:53,742 is dat je je afvraagt: "Wat dacht ik wel niet? 396 00:21:53,868 --> 00:21:55,068 Precies. 397 00:21:55,194 --> 00:21:58,847 Ciao, heeft iemand zin in een prosecco? - Ja, reken maar. 398 00:21:58,973 --> 00:22:02,227 Ik, en jij zou daar ook wel zin in hebben. 399 00:22:02,353 --> 00:22:03,553 Ja. 400 00:22:04,172 --> 00:22:07,343 Laten we wat plezier maken, meiden? 401 00:22:07,968 --> 00:22:09,500 Op plezier. 402 00:22:12,792 --> 00:22:15,129 Prachtig. 403 00:22:17,953 --> 00:22:19,679 Adoro. 404 00:22:20,227 --> 00:22:21,547 Is dit hem? 405 00:22:22,433 --> 00:22:24,635 Je kiest niet de eerste. 406 00:22:24,760 --> 00:22:26,931 Zo makkelijk kom je er niet vanaf. 407 00:22:27,268 --> 00:22:29,661 Het is te "bruids". 408 00:22:29,871 --> 00:22:31,071 Volgende. 409 00:22:33,906 --> 00:22:36,246 Je lijkt op Hugh Hefner. 410 00:22:36,372 --> 00:22:37,771 Het is niet bruids genoeg. 411 00:22:37,897 --> 00:22:40,244 Ik denk dat je je moet omkleden. Volgende. 412 00:22:40,684 --> 00:22:42,686 Ontzettend bedankt. 413 00:22:47,798 --> 00:22:50,975 God, ik wil je graag serveren op het kerstdiner. 414 00:22:51,375 --> 00:22:55,228 Mijn God. - Oké. Minder vogel. Volgende. 415 00:22:55,354 --> 00:22:57,232 Iemand anders de volgende. 416 00:22:57,358 --> 00:22:59,409 Prima. Wanneer in Rome... 417 00:22:59,534 --> 00:23:03,805 Ik trek niets anders aan totdat jullie allemaal in couture zijn. 418 00:23:03,930 --> 00:23:06,297 Hier kom je niet onderuit. 419 00:23:06,423 --> 00:23:08,572 Correctie, ik ga hier niet op in. 420 00:23:08,698 --> 00:23:10,308 Grace. 421 00:23:12,862 --> 00:23:16,190 Je weet wel... - Si. Ik weet precies welke. 422 00:23:19,973 --> 00:23:21,438 Mijn... 423 00:23:21,564 --> 00:23:25,251 Het voelt alsof ik zo uit de kofferbak van een Cadillac ben ontsnapt. 424 00:23:30,043 --> 00:23:32,271 Rechter, dat ziet er goed uit. 425 00:23:32,397 --> 00:23:35,705 Ja, als ik op een renaissancebeurs was. 426 00:23:37,093 --> 00:23:39,270 Diane, kijk. 427 00:23:42,098 --> 00:23:45,032 Ik dacht letterlijk dat jij dat was. 428 00:23:45,158 --> 00:23:49,338 Dat vind ik prachtig. - En, wat vind je? 429 00:23:49,561 --> 00:23:51,411 Dat ik jou niet mag. 430 00:23:53,234 --> 00:23:54,680 Hemeltjelief. 431 00:23:54,952 --> 00:23:59,534 Prachtig. - Diane. Je lijkt meer op jezelf dan ooit. 432 00:23:59,660 --> 00:24:02,553 Wij sturen een foto hiervan aan Mitchell. 433 00:24:02,679 --> 00:24:04,766 Nee, nee. Wacht even. Ben je gek? 434 00:24:04,892 --> 00:24:06,789 Te laat. - Stuur hem alsjeblieft niet. 435 00:24:06,915 --> 00:24:08,382 Sharon, 'ont-stuur' hem. 436 00:24:08,508 --> 00:24:11,329 Dat ik weet hoe ik mezelf geen aardappel moet maken 437 00:24:11,455 --> 00:24:13,463 zegt nog niet dat ik Steve Jobs ben. 438 00:24:13,589 --> 00:24:17,462 Ik bedoel... - Nog een voor de aanstaande bruid. 439 00:24:17,588 --> 00:24:20,870 Oké, ik heb meer drank nodig. - Mijn God. 440 00:24:25,004 --> 00:24:26,404 Absoluut. 441 00:24:26,530 --> 00:24:29,127 Slankie, jeetje. 442 00:24:29,253 --> 00:24:31,320 Mijn god, ik zou met je trouwen. 443 00:24:31,446 --> 00:24:34,281 Mijn god, Viv, fantastisch. 444 00:24:35,377 --> 00:24:38,821 Is het hoe je jezelf altijd als bruid had voorgesteld? 445 00:24:38,947 --> 00:24:42,393 Ik heb mezelf nooit voorgesteld als bruid. En dat is grappig 446 00:24:42,519 --> 00:24:45,673 want we organiseerden altijd bruiloften in de Quinn-Henry, 447 00:24:45,799 --> 00:24:48,286 maar ik had nooit aan de mijne gedacht. 448 00:24:52,561 --> 00:24:54,586 Hoe voelt het? 449 00:24:54,989 --> 00:24:57,015 Ik vind de stof prachtig. 450 00:24:57,141 --> 00:24:58,757 Ik weet het. 'El migliore' 451 00:24:58,883 --> 00:25:02,339 Het is de mooiste, maar hoe voel jij je? 452 00:25:02,677 --> 00:25:05,398 Is dit de juiste? 453 00:25:09,229 --> 00:25:10,627 Wat vinden jullie? 454 00:25:10,752 --> 00:25:12,034 Hij is perfect. 455 00:25:12,160 --> 00:25:14,847 Ja? - Echt, echt verbluffend. 456 00:25:16,004 --> 00:25:17,416 We nemen hem. 457 00:25:17,541 --> 00:25:18,887 Eè bellissima. 458 00:25:20,100 --> 00:25:21,500 Ja. 459 00:25:22,288 --> 00:25:24,102 Daar zijn ze. 460 00:25:24,398 --> 00:25:25,717 Wat hebben jullie? 461 00:25:25,843 --> 00:25:30,215 Weet je dat Mitchell's echte naam Michelangelo is? 462 00:25:30,454 --> 00:25:31,977 En... 463 00:25:32,501 --> 00:25:35,973 Arturo. Die naam is veel sexier dan Arthur, toch? 464 00:25:36,179 --> 00:25:38,465 Alles is sexier in Italië. 465 00:25:38,591 --> 00:25:40,783 Nou, ik weet dat ik het wel ben. 466 00:25:40,909 --> 00:25:43,125 Toch, Giuseppe? - Natuurlijk. 467 00:25:47,467 --> 00:25:49,103 Mitchel. 468 00:25:49,660 --> 00:25:51,186 Je had hem die foto gestuurd. 469 00:25:51,312 --> 00:25:53,260 Wat? Laat... - Wat? 470 00:25:53,412 --> 00:25:55,519 "Een waar kunstwerk. 471 00:25:55,645 --> 00:25:58,185 En de jurk is ook niet slecht." 472 00:25:58,631 --> 00:26:00,329 Geweldige tekst. 473 00:26:00,454 --> 00:26:02,505 Die man. God. 474 00:26:03,921 --> 00:26:05,639 Proost. - Proost is goed. 475 00:26:05,764 --> 00:26:07,566 Proost. - Daar gaan we. 476 00:26:07,692 --> 00:26:09,587 Rome is een geweldige wandelstad, 477 00:26:09,713 --> 00:26:12,360 maar een nog betere zit-en-drink-wijn-stad. 478 00:26:12,486 --> 00:26:15,410 Helemaal waar. - Ik denk dat je dat van elke stad zegt. 479 00:26:15,536 --> 00:26:18,376 Wat? Nee, elke stad is niet goed om te wandelen. 480 00:26:18,502 --> 00:26:20,983 De beste wandelstad is Venetië. 481 00:26:22,043 --> 00:26:24,559 Ik ben gek op Venetië. 482 00:26:25,968 --> 00:26:28,874 Zullen we gaan? 483 00:26:29,299 --> 00:26:32,092 Naar Venetië? - Natuurlijk. 484 00:26:32,218 --> 00:26:34,818 Naar Venetië gaan is nooit de verkeerde beslissing. 485 00:26:34,944 --> 00:26:37,505 Ik heb er een vriend met een geweldig hotel. 486 00:26:37,631 --> 00:26:41,370 Waar heb je geen vriend met een hotel? - Niet veel plaatsen. 487 00:26:41,495 --> 00:26:45,243 Ik denk dat we gewoon koers moeten houden naar Toscane. 488 00:26:45,368 --> 00:26:48,072 Venetië is de meest bijzondere stad ter wereld. 489 00:26:48,197 --> 00:26:49,726 De schat van Italië. 490 00:26:49,851 --> 00:26:52,855 "De schat van Italië."... 491 00:26:53,228 --> 00:26:56,863 Was de man in De alchemist niet op zoek naar een schat? 492 00:26:56,989 --> 00:26:59,863 Dit is het universum dat zegt dat we moeten gaan. 493 00:26:59,989 --> 00:27:02,774 Of is het een straatartiest die dat zegt? 494 00:27:02,900 --> 00:27:04,740 Ik bedoel, natuurlijk niet beledigend. 495 00:27:04,885 --> 00:27:09,131 Ik zeg dat het een teken is. En het is mijn vrijgezellenfeest, weet je nog? 496 00:27:09,257 --> 00:27:12,551 Rechter, wilt u dit misschien afwijzen? 497 00:27:12,677 --> 00:27:18,400 Onzin. Ik draag tenslotte de sjerp, dus wat ik zeg, gebeurt. 498 00:27:18,540 --> 00:27:22,288 Nieuw plan: Andiamo a venezia. 499 00:27:23,164 --> 00:27:26,309 Is er ruimte in dit nieuwe plan voor slaap? 500 00:27:26,435 --> 00:27:29,607 Is 18:00 uur een passende bedtijd voor vrijgezellen? 501 00:27:29,733 --> 00:27:30,933 Zeker. - Echt? 502 00:27:31,059 --> 00:27:32,562 Eigenlijk heel standaard. 503 00:27:32,848 --> 00:27:35,293 Morgen vertrekken we vroeg in de ochtend. 504 00:27:35,418 --> 00:27:37,168 Bellissima. 505 00:27:37,732 --> 00:27:39,509 Voor de mooie vrouw. 506 00:27:41,718 --> 00:27:43,530 Je bent echt sexier in Italië. 507 00:27:43,656 --> 00:27:45,650 Alsof je in een spiegel kijkt. 508 00:27:48,588 --> 00:27:49,981 Bedankt. 509 00:28:02,133 --> 00:28:05,208 Bedankt. Grazie. Bedankt. 510 00:28:05,814 --> 00:28:08,100 Eens kijken. Waar is Venetië? 511 00:28:09,144 --> 00:28:10,884 We gaan... 512 00:28:12,441 --> 00:28:14,202 Prima classe? - Si. 513 00:28:14,327 --> 00:28:16,523 Ja. - Tuurlijk. Ja, eerste klas. 514 00:28:16,649 --> 00:28:17,944 Waar ga je naartoe? 515 00:28:18,070 --> 00:28:20,154 Venetië. - Venezia. 516 00:28:21,648 --> 00:28:24,275 We helpen met de bagage. Laat ons, alsjeblieft. 517 00:28:24,401 --> 00:28:26,015 We helpen. - Bedankt. 518 00:28:27,420 --> 00:28:30,460 Venezia. Tijd genoeg. 519 00:28:31,170 --> 00:28:32,437 Nou, heel vriendelijk. 520 00:28:32,562 --> 00:28:35,914 Bedankt. Dit is voor jullie allebei. - Ontzettend bedankt. 521 00:28:38,351 --> 00:28:39,593 Waar is Venetië? 522 00:28:39,719 --> 00:28:41,991 Zie je Venetië? - Ik kan er niks van lezen. 523 00:28:42,117 --> 00:28:43,668 Daar is Venetië. 524 00:29:00,696 --> 00:29:02,643 VENETIË 525 00:29:19,238 --> 00:29:21,271 La Bella Addormentata. 526 00:29:21,397 --> 00:29:23,796 Benvenute a venezia. - Bedankt. 527 00:29:23,922 --> 00:29:25,743 Grazie. - Prego. 528 00:29:27,668 --> 00:29:30,418 Kom op allemaal. - Goed. 529 00:29:30,544 --> 00:29:33,984 Diane, geef je me mijn tas even? - Wacht even. 530 00:29:34,110 --> 00:29:37,664 Nee. Mijn god, ik zie niet... Hij ligt hier niet. 531 00:29:39,018 --> 00:29:40,672 Waar is hij? 532 00:29:41,966 --> 00:29:44,087 Va bene? Alles oké? 533 00:29:44,213 --> 00:29:46,726 Ik vind mijn tasje niet - Ik heb de mijne. 534 00:29:46,852 --> 00:29:49,233 Maar dit is niet het moment om te glunderen. 535 00:29:49,359 --> 00:29:52,369 Denk je dat hij gestolen is? - Ik zag niemand langskomen. 536 00:29:52,495 --> 00:29:54,910 Carol, weet je zeker dat je hem hier hebt gelegd? 537 00:29:55,036 --> 00:29:56,874 Ik dacht van wel. 538 00:30:00,172 --> 00:30:01,532 Wacht, wacht. 539 00:30:04,200 --> 00:30:08,526 Dank u, dank u. Ik was zo bang dat we beroofd waren. 540 00:30:08,652 --> 00:30:11,868 Meneer, waar vinden we onze ruimbagage? 541 00:30:12,010 --> 00:30:14,229 Wat bedoelt u met "ruimbagage"? 542 00:30:14,355 --> 00:30:17,837 Die we aan de kruiers in Rome hebben gegeven. 543 00:30:18,281 --> 00:30:21,632 Het spijt me, maar we hebben geen kruiers. 544 00:30:25,151 --> 00:30:28,741 Wanneer hebt u de kruiers weggedaan? 545 00:30:30,182 --> 00:30:33,081 1976. 546 00:30:34,667 --> 00:30:37,067 POLITIE 547 00:30:37,093 --> 00:30:39,067 STAATSPOLITIE 548 00:30:39,254 --> 00:30:43,108 Geen wonder dat de kruiers zo verbaasd waren toen ik ze een fooi gaf. 549 00:30:43,234 --> 00:30:47,540 Waarschijnlijk geeft niet elke dag iemand ze geld om hun bagage te stelen. 550 00:30:47,666 --> 00:30:51,386 Ik kan dit gewoon niet geloven. - Ik wil die tas gewoon niet kwijt. 551 00:30:51,512 --> 00:30:55,331 Ik weet dat het vervelend is, schat, maar niet het einde van de wereld. 552 00:30:55,457 --> 00:30:56,753 Je begrijpt het niet. 553 00:30:56,879 --> 00:30:59,387 Het is misschien goed om wat frisse kleren te kopen. 554 00:30:59,513 --> 00:31:02,959 Alles is vervangbaar. - Nee, niet alles. Nee. 555 00:31:03,085 --> 00:31:06,759 Diane, ik denk dat je dit veel erger maakt dan het is. 556 00:31:09,171 --> 00:31:11,591 Harry's as zit in de zak. 557 00:31:15,015 --> 00:31:17,197 Wat? Oh, God. 558 00:31:17,423 --> 00:31:21,763 Heb je Harry's as meegenomen naar een vrijgezellenfeest? 559 00:31:21,889 --> 00:31:23,197 Ben je gek? 560 00:31:23,323 --> 00:31:25,711 Jij zei dat ik hem niet in de kast moest laten. 561 00:31:25,837 --> 00:31:28,803 Dus je neemt hem mee naar Italië? - In ruimbagage? 562 00:31:28,929 --> 00:31:31,988 Als een seriemoordenaar. - Is dat überhaupt legaal? 563 00:31:32,114 --> 00:31:33,395 Dat vraag je mij? 564 00:31:33,521 --> 00:31:35,010 Buongiorno. 565 00:31:35,136 --> 00:31:37,361 Buongiorno. - Buongiorno. 566 00:31:40,708 --> 00:31:44,081 We hebben melding gemaakt. 567 00:31:45,040 --> 00:31:51,638 Oké, en...? - Als er iets opduikt, laten we het u weten. 568 00:31:51,764 --> 00:31:55,785 Dat is alles? Want we zitten hier al twee uur en meer krijgen we niet? 569 00:31:55,911 --> 00:31:59,392 Nee, dat is niet alles. 570 00:32:00,295 --> 00:32:02,668 Ik vind het heel erg voor u. Alstublieft. 571 00:32:02,794 --> 00:32:04,534 Vindt u het erg voor ons? 572 00:32:04,660 --> 00:32:07,190 We hoeven geen man die meelij met ons heeft. 573 00:32:07,316 --> 00:32:10,702 Nee, uw gemakzuchtige politiewerk is meer dan voldoende. 574 00:32:12,261 --> 00:32:13,876 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 575 00:32:14,001 --> 00:32:18,783 Hypothetisch, als u de tassen vindt, doorzoekt u ze dan? 576 00:32:19,479 --> 00:32:21,965 Ik maak er meestal geen gewoonte van 577 00:32:22,091 --> 00:32:25,951 om de spullen van een dame te doorzoeken. - Geweldig. Oké, mooi. 578 00:32:26,077 --> 00:32:28,306 Goed, en nogmaals bedankt. Bedankt. 579 00:32:30,420 --> 00:32:32,802 Wacht, signora. 580 00:32:34,064 --> 00:32:36,804 Uw jurk. - Oh, God. Chips, ja. 581 00:32:36,930 --> 00:32:38,943 Dat is mijn jurk. Ontzettend bedankt. 582 00:32:39,069 --> 00:32:42,158 Bent u hier voor een bruiloft? - Nee, een vrijgezellenreis, 583 00:32:42,284 --> 00:32:45,152 maar met mijn vriendinnen ging ik kleding kopen in Rome. 584 00:32:45,278 --> 00:32:47,169 Wat hebt u leuke vriendinnen. - Ja. 585 00:32:47,295 --> 00:32:49,209 Zelfs die kritische. 586 00:32:50,093 --> 00:32:51,446 Ja, nou... 587 00:32:51,898 --> 00:32:54,899 Signora, por favore. Voor u gaat. 588 00:32:55,629 --> 00:32:57,400 Alstublieft. 589 00:32:57,526 --> 00:33:00,443 Zodat we elkaar niet hoeven te zien. 590 00:32:55,509 --> 00:32:58,109 {\an8}KIJK UIT! Wordt geen slachtoffer 591 00:33:00,604 --> 00:33:06,314 Nou bedankt. Dat helpt op dit moment enorm. 592 00:33:08,414 --> 00:33:11,414 Nou, het is echt niet legaal 593 00:33:11,540 --> 00:33:13,764 Dat is zeker. - Wat dacht je wel niet? 594 00:33:13,890 --> 00:33:16,185 Ik probeerde gewoon iets aardigs te doen. 595 00:33:16,311 --> 00:33:18,884 Hij wilde altijd al Italië bezoeken. 596 00:33:19,083 --> 00:33:20,557 Wat een lief idee. 597 00:33:20,683 --> 00:33:22,971 Bedankt. - Ook gestoord. 598 00:33:23,214 --> 00:33:25,265 Ja, dat zie ik nu. 599 00:33:25,391 --> 00:33:30,110 Aan de andere kant is het veel makkelijker lopen zonder je bagage te slepen. 600 00:33:30,236 --> 00:33:32,072 Praat voor jezelf. 601 00:33:32,198 --> 00:33:36,910 Dit is haast een krachttraining van het bovenlichaam met dit ding. 602 00:33:37,590 --> 00:33:42,558 Weet je nog dat deel in De alchemist waar de man wordt beroofd en alles verliest? 603 00:33:43,233 --> 00:33:47,432 Ik heb op dit moment geen meelij met hem. - Ik ook niet. 604 00:33:47,558 --> 00:33:49,272 Hij zei dat hij moest kiezen. 605 00:33:49,398 --> 00:33:52,060 Hij kon zichzelf zien als slachtoffer van een dief... 606 00:33:52,186 --> 00:33:55,128 of als avonturier op zoek naar een schat. 607 00:33:55,254 --> 00:33:59,934 Ja, maar we zijn slachtoffer van een dief. - Maar ook avonturiers. 608 00:34:51,376 --> 00:34:53,404 Ciao, Sofia. 609 00:34:55,554 --> 00:34:57,070 Welkom terug. 610 00:34:57,196 --> 00:35:00,465 Dames, ik kan u verzekeren dat u nu in goede handen bent. 611 00:35:00,591 --> 00:35:02,947 Mijn oom doet alles voor deze vrouw. 612 00:35:03,073 --> 00:35:04,692 Erg lief. - Nou, het is waar. 613 00:35:04,818 --> 00:35:08,993 En u hebt geluk, want de bruiloft die we dit weekend zouden geven, is afgezegd, 614 00:35:09,119 --> 00:35:11,383 dus onze beste kamers zijn beschikbaar. 615 00:35:11,509 --> 00:35:13,337 De bruiloft is geannuleerd? 616 00:35:13,463 --> 00:35:19,830 Ja, heel dramatisch. Schreeuwen en huilen, en de jurk in brand. 617 00:35:20,776 --> 00:35:24,675 Maar dit is onze boetiek. Ze weten dat ze u kunnen verwachten. 618 00:35:24,800 --> 00:35:27,024 Ik heb hetzelfde in het blauw. 619 00:35:29,792 --> 00:35:33,530 Hier zijn uw sleutels. U bent vast uitgeput. - Bedankt. 620 00:35:33,656 --> 00:35:36,730 Als je je oom ziet, doe hem de hartelijke groeten. 621 00:35:36,856 --> 00:35:39,839 Natuurlijk. En alstublieft, als u nog iets nodig hebt, 622 00:35:39,965 --> 00:35:42,475 aarzel niet om te vragen. - Ontzettend bedankt. 623 00:35:44,759 --> 00:35:47,220 Haar oom doet 'alles' voor je, hè? 624 00:35:47,345 --> 00:35:52,223 15 jaar geleden zou ik alles voor hem hebben gedaan... 625 00:35:52,349 --> 00:35:55,329 Seksueel. - Nou, bedankt voor de toelichting. 626 00:35:55,455 --> 00:35:58,442 Als je het moet weten, door hem ik een nieuwe knie. 627 00:35:58,568 --> 00:36:00,623 Oh, jongen. - Wat een toewijding. 628 00:36:00,749 --> 00:36:04,171 Wat een opoffering. - Ze is een moderne moeder Teresa. 629 00:36:04,297 --> 00:36:08,310 Over dat deel van Moeder Teresa's verhaal vertellen ze je niks. 630 00:36:08,436 --> 00:36:11,517 Ze zat niet alleen op haar knieën om te bidden. 631 00:36:19,202 --> 00:36:22,362 Om te helpen uw problemen te vergeten. Salute. 632 00:36:22,759 --> 00:36:24,862 Het zal geen pijn doen. 633 00:36:25,430 --> 00:36:27,490 Sorry, maar ik hoorde het toevallig. 634 00:36:27,616 --> 00:36:31,245 In wat voor problemen zit je? 635 00:36:33,565 --> 00:36:36,617 Een kleine blunder op het station. 636 00:36:36,742 --> 00:36:39,715 De bagage van mijn vriendinnen en mij is gestolen. 637 00:36:39,980 --> 00:36:42,834 Dat klinkt als meer dan een kleine blunder. 638 00:36:42,960 --> 00:36:45,765 Al jullie bagage? Portemonnees? Paspoort? 639 00:36:45,891 --> 00:36:50,277 Alsjeblieft. Wat voor dwaas denk je dat ik ben? 640 00:36:55,873 --> 00:36:57,184 Fantastisch. 641 00:36:57,310 --> 00:37:00,116 Niemand pakt me dit af. Niemand. 642 00:37:00,861 --> 00:37:05,475 Dat vereist zeer behendige vingers, stel ik me zo voor. 643 00:37:08,218 --> 00:37:10,843 Nou, daar we spelen "als jij de jouwe laat zien, 644 00:37:10,969 --> 00:37:12,751 zal ik jou de mijne laten zien." 645 00:37:15,566 --> 00:37:18,306 Kalm, kalm, mijn hart. 646 00:37:23,047 --> 00:37:26,215 Nee, ik zeg alleen dat je stress tot een minimum moet beperken. 647 00:37:26,341 --> 00:37:27,834 Ik ben op een oefenbaan. 648 00:37:27,960 --> 00:37:31,151 Dat is net wat inspannender dan een dutje doen. 649 00:37:31,277 --> 00:37:35,328 Schat, weet je zeker dat ik niet moet komen om je te treffen? 650 00:37:35,454 --> 00:37:39,500 We hebben dit besproken, Bruce. Het is niet veilig. 651 00:37:39,626 --> 00:37:42,029 Ja, ik weet het. Ik dacht gewoon, weet je... 652 00:37:42,155 --> 00:37:44,511 Morgen gaan we naar la Toscana. 653 00:37:44,636 --> 00:37:47,829 La Toscana? - Zo zeg je Toscane. 654 00:37:47,955 --> 00:37:52,127 Ik dacht dat je het over het restaurant op San Vicente had. 655 00:37:52,252 --> 00:37:57,393 Waarom zou ik het hebben over een restaurant op San Vicente als ik in Italië ben? 656 00:37:57,518 --> 00:37:59,352 Eataly? - Wat? 657 00:37:59,477 --> 00:38:02,367 Eetalië. Het restaurant in Century City. 658 00:38:02,493 --> 00:38:06,673 Ik maak alleen restaurantgrappen, omdat ik zo'n streng dieet heb, schat. 659 00:38:06,853 --> 00:38:08,786 Oké, ik snap hem nu. 660 00:38:08,912 --> 00:38:13,491 Ja, nou, als ik de grap moet uitleggen, Carol, is het gewoon niet zo grappig. 661 00:38:13,617 --> 00:38:16,974 Zullen we het kalm aan doen met de grappen over restaurants? 662 00:38:17,100 --> 00:38:19,934 Je hoort mij geen grappen maken over dotteren. 663 00:38:20,060 --> 00:38:22,266 Goh, deed je dat maar. 664 00:38:22,866 --> 00:38:25,071 Een vrijgezellenreis? -Ja. 665 00:38:25,197 --> 00:38:29,310 Ik denk niet dat ik iemand ken die zoiets de laatste 20 jaar heeft gedaan. 666 00:38:29,436 --> 00:38:31,504 En waarom niet? 667 00:38:32,126 --> 00:38:36,005 Eerlijk gezegd, zo wil ik mijn leven leiden. 668 00:38:36,542 --> 00:38:39,629 Op een vrijgezellenreis? - Natuurlijk. 669 00:38:39,755 --> 00:38:43,677 En geleid door de dagelijkse praktijk van "waarom niet?" 670 00:38:43,932 --> 00:38:45,367 Even dacht ik dat je zei: 671 00:38:45,493 --> 00:38:47,877 "geleid door de dagelijkse praktijk van wijn," 672 00:38:48,003 --> 00:38:51,766 en ik dacht: "Oké." - Dat is geen slechte combinatie. 673 00:38:51,892 --> 00:38:56,746 "Wijn en waarom niet?'" dat wordt de titel van mijn autobiografie. 674 00:38:56,872 --> 00:39:00,630 Ik beloof dat ik een eerste editie zal kopen. 675 00:39:00,755 --> 00:39:02,306 Daar houd ik je aan. 676 00:39:02,531 --> 00:39:06,651 Mijn God. Kijk haar nou. - We kunnen haar geen moment alleen laten. 677 00:39:06,777 --> 00:39:09,104 Ja, als motten rond een vlam. 678 00:39:09,230 --> 00:39:11,570 Ciao, meiden. 679 00:39:13,539 --> 00:39:14,981 Buonasera. 680 00:39:16,839 --> 00:39:18,519 Dit is Ousmane. 681 00:39:18,645 --> 00:39:21,432 Ciao. Heel leuk kennis te maken. 682 00:39:21,604 --> 00:39:24,507 Wie van jullie is de aanstaande bruid? 683 00:39:24,633 --> 00:39:27,785 Ik zeker niet. - Nee. Ze komt zo beneden. 684 00:39:27,911 --> 00:39:30,342 Het is vast heel spannend voor jullie. 685 00:39:30,468 --> 00:39:32,988 En fijn dat jullie er vanavond bij zijn. 686 00:39:33,114 --> 00:39:34,314 Vanavond? - Ja. 687 00:39:34,441 --> 00:39:37,855 Ik heb voor vanavond eten geregeld. - Geweldig. 688 00:39:37,981 --> 00:39:40,206 Het wordt... Hoe noemde je het? 689 00:39:40,332 --> 00:39:44,978 "Een authentieke Italiaanse ervaring"? - Wacht even. Gaan we naar de olijftuin? 690 00:39:45,104 --> 00:39:47,997 Sorry. - Ik beloof je dat het de moeite waard is. 691 00:39:48,123 --> 00:39:50,347 Het is heerlijk eten, geweldige mensen. 692 00:39:50,473 --> 00:39:54,346 En geen probleem als er vier willekeurige vrouwen komen opdagen? 693 00:39:54,656 --> 00:39:56,207 Dit is Italië. 694 00:39:56,332 --> 00:40:00,307 Er is altijd ruimte voor willekeurige mooie vrouwen. 695 00:40:00,732 --> 00:40:02,750 Hij is goed. 696 00:40:05,332 --> 00:40:10,412 Jammer genoeg ben ik nu gedwongen nieuwe lingerie te kopen. 697 00:40:11,750 --> 00:40:16,332 Arme meid. Nu we gaan trouwen, kijk maar of je iets kunt vinden in flanel... 698 00:40:16,631 --> 00:40:22,734 Of misschien robuust polyester... :) 699 00:40:25,004 --> 00:40:30,336 LOL. Hoe gaat het in NYC 700 00:40:32,494 --> 00:40:36,608 De stad mist jou. 701 00:40:38,704 --> 00:40:43,509 En iemand in de stad? 702 00:40:44,203 --> 00:40:50,048 Ik zal een korte enquête houden, ik breng verslag uit... 703 00:41:17,675 --> 00:41:19,526 Kijk hier nou. 704 00:41:20,387 --> 00:41:22,181 Mijn God. 705 00:41:22,716 --> 00:41:26,102 Je hebt dit vrijgezellendiner in recordtijd georganiseerd. 706 00:41:26,228 --> 00:41:28,186 Het was makkelijker dan je denkt. 707 00:41:28,312 --> 00:41:32,652 En we hebben zelfs een band voor je. Kijk. 708 00:41:32,777 --> 00:41:34,973 Ik hoop dat je van Italiaanse muziek houdt. 709 00:41:39,797 --> 00:41:42,270 Dus besloten we de juwelier binnen te gaan, 710 00:41:42,395 --> 00:41:45,192 en voor we het wisten, waren we verloofd. 711 00:41:45,318 --> 00:41:49,191 Dat vind ik ongelooflijk romantisch. - Nou, bedankt. 712 00:41:49,317 --> 00:41:53,483 Ben je getrouwd? - Nee. Ik heb die weg bewandeld. 713 00:41:54,163 --> 00:41:55,736 Geen prettige reis? 714 00:41:55,862 --> 00:41:59,175 Het was eigenlijk een beetje een autodiefstal. 715 00:41:59,814 --> 00:42:02,821 Nou, het was niet allemaal slecht. 716 00:42:02,947 --> 00:42:06,357 Zijn jullie allemaal getrouwd? - Getrouwd. 717 00:42:06,483 --> 00:42:08,414 Niet getrouwd maar ook niet vrijgezel. 718 00:42:08,540 --> 00:42:11,386 Verkering. - Serieuze vriend. 719 00:42:11,512 --> 00:42:15,265 Ja, ik weet niet, "vriendje en vriendin" klinkt gewoon zo dom. 720 00:42:15,391 --> 00:42:17,100 Alsof we op school zitten of zo. 721 00:42:17,226 --> 00:42:20,704 Ik ben te oud voor iemands vriendinnetje. - Ben je gek? 722 00:42:20,830 --> 00:42:23,286 Vriendinnetje zijn is het mooiste ter wereld. 723 00:42:23,412 --> 00:42:25,543 Niet waar. - Jawel hoor. 724 00:42:25,669 --> 00:42:28,948 Een vriendin zijn is sexy. Het is spannend. 725 00:42:29,074 --> 00:42:31,865 Het betekent dat je van iemand houdt en van hem bent, 726 00:42:31,991 --> 00:42:33,907 maar je hebt nog steeds je eigen leven. 727 00:42:34,033 --> 00:42:37,758 Je hebt jezelf niet overgegeven aan de conventies van de samenleving. 728 00:42:37,884 --> 00:42:41,310 Het gaat allemaal om keuze. Je kiest ervoor daar te zijn, 729 00:42:41,436 --> 00:42:44,534 maar je kunt gaan wanneer je maar wilt. 730 00:42:44,660 --> 00:42:47,320 Perfect. - En jij bent de aanstaande bruid? 731 00:42:50,438 --> 00:42:51,851 En jij? 732 00:42:52,409 --> 00:42:54,552 Zij is de single. 733 00:42:54,712 --> 00:42:56,714 Elke groep heeft er een nodig. 734 00:42:57,071 --> 00:43:01,262 En ik moet naar het toilet, als u mij wilt excuseren. 735 00:43:01,387 --> 00:43:05,179 Ousmane, wat doe je in Italië? - Filosofie. 736 00:43:05,304 --> 00:43:07,947 Nee, ik was professor filosofie. 737 00:43:08,073 --> 00:43:09,819 Nu gelukkig met pensioen. 738 00:43:09,945 --> 00:43:13,099 Daarom kan ik zoveel tijd hier zijn. 739 00:43:13,904 --> 00:43:16,737 Ciao. - Ciao, chef-kok, como estas? 740 00:43:16,863 --> 00:43:21,890 Mag ik je voorstellen aan mijn nieuwe vrienden, Sharon, Diane en Vivian. 741 00:43:22,016 --> 00:43:24,491 Erg vriendelijk om ons erbij te betrekken. 742 00:43:24,617 --> 00:43:26,264 Het is mijn oprechte vreugde. 743 00:43:27,103 --> 00:43:32,215 Laten we verdergaan met un poco di prosecco. 744 00:43:32,602 --> 00:43:34,729 Het bereidt de smaakpapillen voor. 745 00:43:34,855 --> 00:43:37,500 Bedankt. - Prego. 746 00:43:37,760 --> 00:43:39,500 Wat brengt u naar Venetië? 747 00:43:39,811 --> 00:43:43,303 Een reeks onverwachte gebeurtenissen. 748 00:43:43,429 --> 00:43:45,810 De pit van het leven. 749 00:43:45,936 --> 00:43:48,330 Ik was een beetje de weg kwijt. 750 00:43:49,308 --> 00:43:52,028 Dat is nogal wat in de boezemstreek. 751 00:43:52,154 --> 00:43:53,375 Scusi. 752 00:43:53,501 --> 00:43:57,835 Ik heb het wat overdreven, niet? - Nee, absoluut niet. 753 00:44:02,292 --> 00:44:03,597 Wacht. 754 00:44:03,974 --> 00:44:05,746 Carolina. 755 00:44:06,017 --> 00:44:07,402 Gianni. 756 00:44:07,528 --> 00:44:11,209 Gianni, ben jij het? - Si, si. 757 00:44:12,125 --> 00:44:15,205 Krankzinnig. Wat doe je hier? 758 00:44:15,330 --> 00:44:18,516 Ik? Ik woon hier. Dit is mijn kookschool. 759 00:44:18,642 --> 00:44:23,294 Wacht, wacht. Bedoel je Gianni? - Gianni, Gianni? 760 00:44:23,420 --> 00:44:26,224 Het is de Gianni. - Niet dik of kaal. 761 00:44:26,350 --> 00:44:28,947 Te gek. - Ik heb van je gehaktballen gehoord. 762 00:44:29,073 --> 00:44:31,990 Niet te geloven. Ik bedoel, kijk nou? 763 00:44:32,908 --> 00:44:36,821 Ja, dit is een nieuwe jurk, en waarschijnlijk wat veel voor vanavond, 764 00:44:36,947 --> 00:44:40,789 maar ik wilde gewoon wat plezier hebben. - Je ziet er prachtig uit. 765 00:44:40,915 --> 00:44:42,531 Bedankt. - Mijn God. 766 00:44:42,657 --> 00:44:45,635 Bedankt. Dit is ongelofelijk. 767 00:44:46,992 --> 00:44:48,401 Ja. grazie. 768 00:44:48,527 --> 00:44:50,680 En om te beginnen, een amuse. 769 00:44:50,806 --> 00:44:54,120 Ik denk dat iemand al behoorlijk geamuseerd is. 770 00:44:54,246 --> 00:44:56,666 Geniet ervan, alsjeblieft. Ik moet... 771 00:44:57,766 --> 00:44:59,066 Mijn hoofd tolt. 772 00:44:59,192 --> 00:45:02,607 Ik wil zoveel dingen in je mond stoppen. - Ik kan niet wachten. 773 00:45:02,733 --> 00:45:05,666 En je cacciucco mag niet te heet worden. Excuseer me. 774 00:45:05,792 --> 00:45:09,905 Daar is het misschien wat laat voor. - Zelfs mijn cacciucco is oververhit. 775 00:45:10,111 --> 00:45:11,939 - Die van mij ook. 776 00:45:13,251 --> 00:45:15,871 Dat was zalig. - Zo heerlijk. 777 00:45:16,618 --> 00:45:19,211 Ik kan het niet eens geloven. Hoe bestaat het? 778 00:45:19,337 --> 00:45:22,609 Als ik een boek zou schrijven, zou ik je met hem laten slapen 779 00:45:22,735 --> 00:45:25,043 voor het recept van deze saus. 780 00:45:26,016 --> 00:45:28,544 Plengoffers. - Mijn God. 781 00:45:28,670 --> 00:45:30,192 Ik denk dat ik genoeg heb gehad. 782 00:45:30,318 --> 00:45:33,630 Kom op. Dit is je vrijgezellenfeest 783 00:45:33,987 --> 00:45:38,171 en het wordt nog leuker. 784 00:45:42,651 --> 00:45:45,051 Jeetje. - Plezier. 785 00:45:45,177 --> 00:45:46,619 Toch? 786 00:45:46,745 --> 00:45:48,616 Heel erg Fifty Shades. 787 00:46:11,452 --> 00:46:14,975 Ik zei toch dat we naar Italië moesten gaan. 788 00:47:33,601 --> 00:47:36,397 Nou, dat was voor het eerst. 789 00:47:36,683 --> 00:47:40,675 Ik dacht aan een wandelingetje langs de haven, 790 00:47:41,149 --> 00:47:42,413 als je zin hebt. 791 00:47:42,539 --> 00:47:46,019 Het kon wel eens heel dichtbij mijn bedtijd komen. 792 00:47:47,098 --> 00:47:49,891 Je lijkt wat te oud voor een bedtijd. 793 00:47:50,017 --> 00:47:52,944 Laten we het erover eens zijn dat dat een compliment was. 794 00:47:53,070 --> 00:47:57,194 Dat zou handig zijn. Bedankt. - Zullen we? 795 00:47:58,541 --> 00:48:01,254 En daar gaat Sharon. 796 00:48:01,650 --> 00:48:03,743 Scusi, signora. Chef-kok Gianni zegt 797 00:48:03,869 --> 00:48:06,872 als u wilt, moet u zijn cucina. zien. 798 00:48:07,831 --> 00:48:10,048 Sorry, zijn cucina zien? 799 00:48:10,174 --> 00:48:12,267 Ja. Het betekent keuken. 800 00:48:12,393 --> 00:48:15,146 Ik wed dat hij groot is, niet? 801 00:48:15,272 --> 00:48:17,193 Ik bedoel, het is een kookschool. 802 00:48:17,319 --> 00:48:20,765 Bene, alstublieft, hij zegt, u mag komen wanneer u wilt. 803 00:48:20,891 --> 00:48:22,936 Wat lief. 804 00:48:23,062 --> 00:48:25,940 Vertel chef-kok Gianni dat ze graag komt. 805 00:48:26,503 --> 00:48:28,424 Bene. - Graag meer dan één keer. 806 00:48:28,550 --> 00:48:31,890 Goede God. - Weet je wat, ben je... 807 00:48:34,173 --> 00:48:39,293 Ik wil zijn cucina graag zien. - Nou, ga dan. 808 00:48:39,479 --> 00:48:42,139 Maar doe niets wat ik zou doen. 809 00:48:42,265 --> 00:48:44,604 Dat vind ik echt een heel goed advies. 810 00:48:44,730 --> 00:48:46,864 Het is maar een keuken. 811 00:48:48,634 --> 00:48:50,810 Ja, tuurlijk. 812 00:48:51,800 --> 00:48:54,213 En toen waren er twee. 813 00:48:55,614 --> 00:48:58,961 Agatha Christie. - Inderdaad. 814 00:49:02,612 --> 00:49:04,979 Jongen, jongen. 815 00:49:05,662 --> 00:49:07,335 Wat een dag. 816 00:49:07,461 --> 00:49:09,493 Ik bedoel, dit... - Ik weet het. 817 00:49:09,805 --> 00:49:11,524 De verloren bagage. 818 00:49:11,650 --> 00:49:14,870 Wie verliest iemands as? 819 00:49:15,695 --> 00:49:19,912 Ik weet niet, ik denk dat sommige lijken beter in de kast kunnen blijven, toch? 820 00:49:20,038 --> 00:49:21,771 God, ik weet niet. 821 00:49:21,897 --> 00:49:23,463 Ja. - En jij? 822 00:49:24,453 --> 00:49:27,037 Getrouwd. 'Gehuwelijkt'. 823 00:49:29,755 --> 00:49:36,755 Mijn solo-act loopt eindelijk ten einde. 824 00:49:37,106 --> 00:49:38,888 Krankzinnig. 825 00:49:39,014 --> 00:49:41,094 Vooral voor mij. 826 00:49:41,220 --> 00:49:43,167 Ik bedoel, ik weet dat het zo is. 827 00:49:43,293 --> 00:49:45,231 Nee, kom op. Wie ben ik om te oordelen? 828 00:49:45,357 --> 00:49:47,990 Maar ja, dat dacht ik eerst. 829 00:49:48,202 --> 00:49:52,782 Maar weet je, ik denk dat wat jij doet verrekt ongelooflijk is. 830 00:49:52,927 --> 00:49:55,694 En ik vind het echt geweldig voor je. 831 00:49:55,820 --> 00:49:59,812 Je bent dronken. - Nee, ik meen het. 832 00:49:59,938 --> 00:50:01,884 Nou, misschien een beetje. Ik bedoel... 833 00:50:02,010 --> 00:50:03,473 Maar ik meen het wel. 834 00:50:03,599 --> 00:50:05,471 Ik weet niet hoe je het doet. 835 00:50:05,597 --> 00:50:07,896 Je hebt de handleiding verscheurd, 836 00:50:08,022 --> 00:50:09,957 en nooit meer achterom gekeken. 837 00:50:10,083 --> 00:50:12,374 Je bent de dapperste persoon die ik ken. 838 00:50:12,500 --> 00:50:16,291 En ik ben zo blij dat je mijn vriendin bent. 839 00:50:16,822 --> 00:50:18,888 God. Je bent echt dronken. 840 00:50:19,014 --> 00:50:22,327 Je kunt niet eens tegen een compliment, wel? - Nee. 841 00:50:22,453 --> 00:50:24,331 Maar het is waar. 842 00:50:24,649 --> 00:50:27,283 Ik zou nooit het lef hebben te doen wat jij doet. 843 00:50:27,409 --> 00:50:29,323 Nou, ik waardeer het. 844 00:50:31,628 --> 00:50:34,768 Echt. Dat waardeer ik. Bedankt. 845 00:50:35,347 --> 00:50:37,359 We hebben een prachtreis, niet? 846 00:50:38,326 --> 00:50:40,166 Als jij niet verloofd was, 847 00:50:40,292 --> 00:50:44,170 weet ik niet of ik Italië ooit zou hebben meegemaakt. 848 00:50:45,084 --> 00:50:46,557 Wat vind je? 849 00:50:47,417 --> 00:50:50,928 Ik kan echt niet geloven wat ik bijna had gemist. 850 00:50:51,731 --> 00:50:56,948 Maar de enige vraag is: hoe verpesten we dit allemaal? 851 00:50:58,533 --> 00:51:02,786 Ik weet niet, maar als we de reis verpesten, zoals tot nu toe, 852 00:51:02,912 --> 00:51:06,020 kan ik niet wachten daarachter te komen. - Ja. 853 00:51:06,146 --> 00:51:09,286 Maar eerst... Bedtijd. 854 00:51:10,136 --> 00:51:13,272 Ja. Ik heb mijn schoonheidsslaapje nodig. - Ja. 855 00:51:13,398 --> 00:51:16,871 Weet je, dit gebeurt niet vanzelf. 856 00:51:16,997 --> 00:51:20,803 Ik stel me zo voor dat dit het werk is van veel bekwame ambachtslieden. 857 00:51:20,929 --> 00:51:23,755 Ja, ze hebben praktisch een vakbond. 858 00:51:31,361 --> 00:51:37,580 'Van alle kroegen in elke stad ter wereld loopt zij de mijne binnen.' 859 00:51:38,577 --> 00:51:41,840 Casablanca. Weet je nog? 860 00:51:42,045 --> 00:51:44,010 Ik weet het nog. 861 00:51:44,933 --> 00:51:48,116 Weet je, mijn eerste keer was met jou. 862 00:51:48,522 --> 00:51:51,629 Wat? Was het zo? 863 00:51:52,475 --> 00:51:55,675 De... nee, ik bedoel de film. De film zien. 864 00:51:59,115 --> 00:52:01,887 Ik weet niet of we hem ooit hebben uitgezien. 865 00:52:02,013 --> 00:52:03,890 Mijn favoriete deel. Ik bedoel... 866 00:52:04,016 --> 00:52:06,086 Niet het einde. Het niet uitzien... 867 00:52:06,212 --> 00:52:08,366 Ik wist wat je bedoelde... 868 00:52:09,300 --> 00:52:13,066 Oké, je moet me ​​iets uitleggen. 869 00:52:13,192 --> 00:52:17,544 Je woont ergens waar geen wegen zijn, 870 00:52:17,670 --> 00:52:22,849 maar je hebt een vrachtauto in je keuken? 871 00:52:24,123 --> 00:52:27,382 Si. Slaat nergens op. 872 00:52:29,687 --> 00:52:32,413 Dat maakt het zo bijzonder. 873 00:52:33,859 --> 00:52:36,765 Ik dacht dat ik daardoor ergens heen zou willen. 874 00:52:36,891 --> 00:52:40,485 Maar nee, maakte me alleen maar blij om te blijven. 875 00:52:41,621 --> 00:52:43,206 Ik snap het. 876 00:52:48,577 --> 00:52:53,677 Het is hier absoluut prachtig. - Grazie. 877 00:53:00,574 --> 00:53:04,714 Jij bent toch ook nog steeds chef-kok, si? 878 00:53:05,469 --> 00:53:06,693 Si. 879 00:53:07,620 --> 00:53:09,383 Dat zie ik. 880 00:53:10,176 --> 00:53:11,820 Ja? Zie je dat? 881 00:53:11,946 --> 00:53:14,519 Assolutamente, sì. Je aura. 882 00:53:14,942 --> 00:53:19,140 In de cucina is alles nu. Tegenwoordige tijd. 883 00:53:19,365 --> 00:53:21,075 Ik zie dat je dit begrijpt. 884 00:53:21,201 --> 00:53:27,251 Geen zorgen over, gisteren, morgen. 885 00:53:27,735 --> 00:53:29,285 Grappa. 886 00:53:32,131 --> 00:53:35,036 Het gaat over goed leven voor vandaag. 887 00:53:48,154 --> 00:53:50,896 Salute. - Salute. 888 00:53:57,057 --> 00:53:59,644 A tavola non si invecchia. 889 00:53:59,826 --> 00:54:01,739 Het betekent, "aan tafel..." 890 00:54:01,865 --> 00:54:04,686 "wordt men niet oud." 891 00:54:05,790 --> 00:54:07,319 Ken je dit gezegde? 892 00:54:07,444 --> 00:54:10,784 Ik had dat op de muur van mijn restaurant. 893 00:54:10,910 --> 00:54:12,590 Echt? 894 00:54:13,793 --> 00:54:15,621 Het is een teken. 895 00:54:21,545 --> 00:54:23,764 Niemand lacht zoals jij. 896 00:54:24,859 --> 00:54:26,948 Dit heb ik altijd onthouden. 897 00:54:35,111 --> 00:54:39,710 Per favore, wil je... si, si? - Een foto maken? 898 00:54:40,395 --> 00:54:42,016 Prego. 899 00:54:52,140 --> 00:54:54,142 Quanto sei Bella. 900 00:54:55,696 --> 00:54:58,626 Je ziet er zelf ook niet slecht uit, Gianni. 901 00:55:01,471 --> 00:55:04,169 Hoe lang ben je in Venetië, Carolina? 902 00:55:06,127 --> 00:55:09,737 Helaas vertrekken we morgen. 903 00:55:11,441 --> 00:55:16,520 Dus we kunnen echt maar beter profiteren van vanavond. 904 00:55:37,333 --> 00:55:39,585 Laat het me weten als je moe wordt. 905 00:55:39,711 --> 00:55:42,458 Ik kan dit de hele nacht. 906 00:55:43,332 --> 00:55:45,150 Mama Mia. 907 00:56:03,891 --> 00:56:05,718 Geen beweging. 908 00:56:06,613 --> 00:56:08,432 Wat doe je? 909 00:56:09,509 --> 00:56:11,051 Ik ben het. 910 00:56:11,423 --> 00:56:13,619 Signora bruidsmeisje. 911 00:56:13,744 --> 00:56:17,777 Shit. - U bevindt zich midden op het kanaal. 912 00:56:19,071 --> 00:56:20,600 Kijk ons nou. 913 00:56:20,885 --> 00:56:26,452 Voor de goede orde, wat ik eerder zei over uw luiheid, 914 00:56:27,105 --> 00:56:29,376 dat wil ik graag terugnemen. 915 00:56:29,876 --> 00:56:32,850 Noemde je hem lui? Waarom? 916 00:56:32,976 --> 00:56:37,373 Geloof het of niet, ik had niet verwacht hem nog eens tegen te komen. 917 00:56:40,761 --> 00:56:43,835 Misschien kunt u ons slepen. 918 00:56:44,114 --> 00:56:48,175 Misschien kan de signora u terug naar de wal zwemmen. 919 00:56:50,633 --> 00:56:52,749 Zie je hoe lui hij is? 920 00:56:52,875 --> 00:56:54,616 Ik hoorde u wel. 921 00:57:15,450 --> 00:57:17,140 Goede avond? 922 00:57:18,328 --> 00:57:20,318 Vraag maar niet. 923 00:57:23,387 --> 00:57:25,033 Jij? 924 00:57:25,496 --> 00:57:27,130 Idem. 925 00:57:31,373 --> 00:57:33,517 We hebben pasta gemaakt. 926 00:57:34,172 --> 00:57:36,085 In een busje. 927 00:57:36,473 --> 00:57:41,066 Ik heb pasta gemaakt in een boot. 928 00:57:50,871 --> 00:57:53,315 Gisteravond was erg leuk, niet? 929 00:57:53,567 --> 00:57:55,517 Laat me even. 930 00:57:55,714 --> 00:57:57,373 Nou, kijk eens aan. 931 00:57:57,499 --> 00:58:00,140 Kijk wie er wakker is. Goedemorgen. 932 00:58:01,481 --> 00:58:02,728 Wat is er gebeurd? 933 00:58:02,853 --> 00:58:06,166 Sharon is er waarschijnlijk nog slechter aan toe. 934 00:58:06,291 --> 00:58:08,685 Buongiorno. 935 00:58:11,234 --> 00:58:12,694 Biscotti. 936 00:58:12,819 --> 00:58:15,374 Kijk eens wie er vanmorgen vrolijk is. 937 00:58:16,287 --> 00:58:21,073 Volgens mijn halo was mijn slaapscore 96. 938 00:58:21,881 --> 00:58:25,284 Allemaal stoppen met schreeuwen. 939 00:58:27,653 --> 00:58:31,425 Wat als we onze plannen veranderen, en nog een nacht blijven? 940 00:58:31,551 --> 00:58:33,233 Nee - Nee. 941 00:58:33,359 --> 00:58:34,865 Oké. 942 00:58:34,991 --> 00:58:37,434 Tijd om naar Toscane te gaan,hè 943 00:58:37,707 --> 00:58:40,599 Dus stappen we gewoon weer in de trein? 944 00:58:40,725 --> 00:58:43,504 Vergeet de trein. We zijn beroofd in de trein. 945 00:58:43,630 --> 00:58:46,355 Technisch gezien zijn we beroofd op het station. 946 00:58:46,481 --> 00:58:50,872 Technisch gezien hebben we onze spullen weggegeven op het station. 947 00:58:51,215 --> 00:58:53,396 Caffè, signores? - Ja. Ik. 948 00:58:54,334 --> 00:58:56,482 Bedankt. 949 00:59:56,140 --> 00:59:59,410 Gianni sms'te me. - Die eikel. 950 00:59:59,536 --> 01:00:02,662 Dacht dat we iets geraakt hadden. - Nee, je snapt het niet. 951 01:00:02,788 --> 01:00:05,947 Hij stuurde een stel foto's van ons van gisteravond. 952 01:00:06,073 --> 01:00:09,798 En? - Hebben we het over naaktfoto's of... 953 01:00:09,924 --> 01:00:14,151 Ben je gek? Nee. Maar Bruce gaat deze zien. 954 01:00:14,277 --> 01:00:16,937 Ze gaan naar mijn iPad. 955 01:00:17,692 --> 01:00:21,179 Oh, God. - Wat? 956 01:00:21,305 --> 01:00:25,038 Zijn gekke kromme Engels. Gianni schreef... 957 01:00:25,909 --> 01:00:29,694 Hoe fijn het was dat ik zijn deeg masseerde. 958 01:00:29,820 --> 01:00:33,581 En dat het een perfect einde van zijn nacht was. 959 01:00:34,831 --> 01:00:36,390 Verschrikkelijk. 960 01:00:36,516 --> 01:00:38,870 Man. Shit, shit, shit. - Mijn god, geweldig. Meer. 961 01:00:38,996 --> 01:00:40,899 Ik moet Bruce bellen. 962 01:00:43,927 --> 01:00:46,218 Waarom gaat hij niet over? 963 01:00:47,373 --> 01:00:49,990 Gaat nog steeds niet. 964 01:00:50,409 --> 01:00:53,724 Het was helemaal onschuldig, toch? - Ja. 965 01:00:53,850 --> 01:00:57,206 Ik bedoel, we flirtten, maar ik heb niet... 966 01:00:57,331 --> 01:00:59,231 Zijn deeg gemasseerd? 967 01:00:59,876 --> 01:01:02,711 Nee. - Maar zijn gehaktballen dan? 968 01:01:02,837 --> 01:01:04,894 Ik meen het. - Nee, nee, nee. 969 01:01:05,020 --> 01:01:06,593 Maar wilde je het wel? 970 01:01:06,719 --> 01:01:11,244 Nee. Ik wilde gewoon wat plezier hebben. 971 01:01:11,370 --> 01:01:14,989 Weet je, zulk plezier kan ik niet hebben met Bruce. 972 01:01:15,115 --> 01:01:18,469 Blijkbaar niet. - Nee, niet zo. 973 01:01:18,595 --> 01:01:21,349 Oké, sorry. - Zoals wat dan? 974 01:01:22,427 --> 01:01:27,520 Zoals dat ik niet bang hoef te zijn dat mijn man elk moment dood neervalt. 975 01:01:29,736 --> 01:01:33,422 Gewoon... Hoe zou het zijn? Hoe zou mijn leven dan zijn? 976 01:01:33,621 --> 01:01:35,803 Dat restaurant verliezen is één ding, 977 01:01:35,929 --> 01:01:38,903 maar ik kan Bruce gewoon niet kwijtraken. 978 01:01:40,895 --> 01:01:43,288 Oké. Beste vrienden, harde aanpak. 979 01:01:43,414 --> 01:01:46,233 Je weet dat jij het probleem bent, niet? 980 01:01:46,845 --> 01:01:50,785 Waar heb je het over? - Je bent gewoon zo bang dat Bruce sterft 981 01:01:50,911 --> 01:01:53,770 dat je tegenhoudt dat jullie leven. 982 01:01:54,708 --> 01:01:58,745 Echt, hij is waarschijnlijk heel blij dat je deze reis maakt. 983 01:01:58,871 --> 01:02:01,865 De gevangenbewaarder is eindelijk van haar post. 984 01:02:01,991 --> 01:02:05,172 Hij proeft waarschijnlijk voor het eerst zijn vrijheid. 985 01:02:05,298 --> 01:02:07,436 Laat de man spek proeven. 986 01:02:07,562 --> 01:02:10,141 Zo zit het niet. - Echt niet? 987 01:02:10,267 --> 01:02:14,779 Dat is precies hoe het zit en jij ziet het niet. 988 01:02:14,905 --> 01:02:16,467 Wil je de waarheid? 989 01:02:16,593 --> 01:02:19,126 "Je kunt de waarheid niet aan." 990 01:02:19,252 --> 01:02:20,825 Sorry, dat was een inkoppertje. 991 01:02:20,951 --> 01:02:26,357 De waarheid is dat op een zeker moment Bruce er misschien niet meer is. 992 01:02:26,483 --> 01:02:29,829 En ik denk dat niemand in deze auto wil dat je omkijkt 993 01:02:29,955 --> 01:02:33,748 en je alle tijd beseft die je hebt verspild omdat je bang was. 994 01:02:33,874 --> 01:02:35,869 Dus houd ermee op. 995 01:02:35,995 --> 01:02:37,878 Whoa, Viv. 996 01:02:38,004 --> 01:02:40,410 Mic-drop. - Het is voor je eigen bestwil. 997 01:02:40,536 --> 01:02:42,890 Je hebt een geweldige man die van je houdt. 998 01:02:43,016 --> 01:02:46,536 En jullie leven en zijn gelukkig. 999 01:02:47,029 --> 01:02:49,907 Stop met proberen het onbeheersbare te beheersen. 1000 01:02:50,033 --> 01:02:51,712 Het leven is onvoorspelbaar 1001 01:02:51,838 --> 01:02:54,719 en de verrassingen maken het de moeite waard. 1002 01:03:02,369 --> 01:03:05,372 We zijn in orde. Alles is in orde. 1003 01:03:07,159 --> 01:03:09,645 Het zijn de verrassingen, niet? - God. 1004 01:03:09,771 --> 01:03:13,382 Wat voor auto heeft geen reserveband? - Die. 1005 01:03:15,729 --> 01:03:18,172 Ik heb nog nooit gelift. 1006 01:03:18,298 --> 01:03:23,495 In mijn beperkte ervaring helpt het als er echt iemand langskomt. 1007 01:03:24,178 --> 01:03:28,139 Nou, aan de andere kant... het regent tenminste niet. 1008 01:03:28,953 --> 01:03:30,713 Waarom tart je het lot? 1009 01:03:30,839 --> 01:03:35,029 Er bestaat niet zoiets als het lot, weet je nog? 1010 01:03:41,023 --> 01:03:44,694 Is het te vroeg om te praten over wie we als eerste gaan eten? 1011 01:03:45,662 --> 01:03:48,627 Ik denk dat we dat allemaal weten. 1012 01:03:50,747 --> 01:03:54,801 Dit is echt niet goed. - Ja, dat weten we. 1013 01:03:54,997 --> 01:03:57,415 Nee, het is echt niet goed. 1014 01:03:57,541 --> 01:03:59,897 Bedankt voor die gloednieuwe informatie. 1015 01:04:00,023 --> 01:04:02,748 We moeten naar Toscane. 1016 01:04:03,542 --> 01:04:06,700 Ja, maar we hoeven niet in paniek te raken. 1017 01:04:06,925 --> 01:04:11,052 We staan ​​niet onder tijdsdruk. We kunnen gewoon ontspannen. 1018 01:04:11,178 --> 01:04:15,219 Ik ben ontspannen, maar we moeten nu echt gaan lopen. 1019 01:04:15,345 --> 01:04:17,325 Lopen? - Ja. 1020 01:04:17,451 --> 01:04:18,910 Naar Toscane? 1021 01:04:19,036 --> 01:04:22,062 Als we nu gaan, kunnen we er morgenochtend zijn. 1022 01:04:22,188 --> 01:04:23,701 Dus opstaan ​​en gaan. 1023 01:04:23,827 --> 01:04:28,060 Oké, laten we nou niet... - Nee. Laten we wél... 1024 01:04:28,186 --> 01:04:30,173 Want ik ben klaar met nou niet, oké? 1025 01:04:30,299 --> 01:04:32,439 En, "dit is gebeurd, maar er is nog tijd." 1026 01:04:32,565 --> 01:04:34,406 "We hebben tijd." - Rustig aan. 1027 01:04:34,532 --> 01:04:36,465 Nee. We moeten naar Toscane. 1028 01:04:36,591 --> 01:04:39,431 We komen niet in Toscane, oké? 1029 01:04:39,557 --> 01:04:42,475 Diane, echt, kalmeer. 1030 01:04:42,600 --> 01:04:48,241 Dat ben ik. Ik ben kalm, en zal nog kalmer zijn in Toscane. 1031 01:04:50,836 --> 01:04:52,347 Wat? 1032 01:04:53,039 --> 01:04:55,053 Waarom keken jullie zo? 1033 01:04:55,178 --> 01:04:56,672 Wat is er aan de hand? 1034 01:04:56,798 --> 01:04:59,125 Ik denk dat we het haar gewoon moeten zeggen. 1035 01:04:59,478 --> 01:05:02,705 Mij wat zeggen? - Ik vind van niet. 1036 01:05:02,831 --> 01:05:04,031 Jawel. 1037 01:05:04,157 --> 01:05:06,077 We moeten wel. - Ja, dat moet. 1038 01:05:06,249 --> 01:05:09,882 Je moet. Wat is er aan de hand? - Nou... 1039 01:05:10,290 --> 01:05:12,556 Wat? - We moeten naar Toscane, 1040 01:05:12,682 --> 01:05:16,462 want Arthur is daar, zodat jullie morgen kunnen trouwen. 1041 01:05:16,929 --> 01:05:18,196 Pardon? 1042 01:05:18,322 --> 01:05:21,114 Hij wilde niet dat de bruiloft je zou bezwaren, 1043 01:05:21,240 --> 01:05:24,554 dus toen hij van de reis hoorde, smeedde hij een plan. 1044 01:05:24,680 --> 01:05:27,209 Wat echt heel attent en lief was. 1045 01:05:27,335 --> 01:05:31,043 En wij verpesten alles door langs de weg te sterven. 1046 01:05:31,169 --> 01:05:32,608 Wacht even. 1047 01:05:32,734 --> 01:05:34,704 Arthur is in Toscane? 1048 01:05:34,830 --> 01:05:37,157 In het hotel, en iedereen is er al, 1049 01:05:37,283 --> 01:05:39,729 en alles is geregeld, staat klaar. 1050 01:05:39,855 --> 01:05:41,549 Je hoeft niets te doen. 1051 01:05:41,675 --> 01:05:44,050 Behalve verschijnen, dat was onze taak. 1052 01:05:44,176 --> 01:05:48,752 En we kunnen het nog halen, want de bruiloft is gepland voor morgenochtend. 1053 01:05:48,878 --> 01:05:51,074 Dus, verrassing... 1054 01:06:00,999 --> 01:06:02,832 Ze zegt niets. 1055 01:06:02,958 --> 01:06:05,677 Denk je dat ze boos is? - Misschien wat in shock. 1056 01:06:05,803 --> 01:06:09,092 Viv? - Wat denk je, Slankie? 1057 01:06:10,647 --> 01:06:12,659 Kut. 1058 01:06:12,785 --> 01:06:14,381 Ze praat tenminste. 1059 01:06:14,507 --> 01:06:15,720 Kut. - Jakkes. 1060 01:06:15,846 --> 01:06:18,207 Een verrassingshuwelijk, en dit gebeurt. 1061 01:06:18,333 --> 01:06:24,307 Zie je dat niet als een teken? Een groot teken dat dit gaat mislukken? 1062 01:06:24,433 --> 01:06:26,596 Nee, dat gaat het niet. 1063 01:06:26,722 --> 01:06:28,730 We komen er nog wel. - En dat klopt, 1064 01:06:28,856 --> 01:06:31,908 want elk moment kan er een auto aankomen, 1065 01:06:32,034 --> 01:06:34,410 en dan gaan we op weg. 1066 01:06:36,674 --> 01:06:38,221 En... 1067 01:06:38,855 --> 01:06:40,419 En als dat niet zo is? 1068 01:06:40,544 --> 01:06:44,235 Want het voelt alsof de wereld tegen mij samenspant. 1069 01:06:44,361 --> 01:06:48,403 Ik bedoel, misschien is dit echt niet voorbestemd 1070 01:06:48,529 --> 01:06:52,560 en moet ik niet over alle waarschuwingsborden walsen. 1071 01:06:52,686 --> 01:06:56,215 Wacht, stil even. - Nee, ze heeft een goed punt. 1072 01:06:56,341 --> 01:06:57,541 Bedankt. 1073 01:06:58,855 --> 01:07:02,737 Hoor je dat? - Wat? Ik hoor... 1074 01:07:03,087 --> 01:07:06,165 Mijn God. - Kijk. Kijk, kijk, kijk. 1075 01:07:06,291 --> 01:07:08,417 Een auto. Mijn God. 1076 01:07:10,531 --> 01:07:13,411 Kijk vrolijk, dames. We moeten naar een bruiloft. 1077 01:07:13,537 --> 01:07:16,477 Laat hem niet voorbijrijden. - Alsjeblieft, God, alsjeblieft. 1078 01:07:16,796 --> 01:07:20,968 Wat zeg je van zo'n teken? - We hebben weer geluk. 1079 01:07:21,534 --> 01:07:24,182 Godzijdank. Agent? 1080 01:07:27,944 --> 01:07:29,535 Hallo. 1081 01:07:29,661 --> 01:07:31,448 Buonasera, signore. Buonasera. 1082 01:07:33,002 --> 01:07:34,202 Wat? 1083 01:07:34,328 --> 01:07:37,518 We... - Wacht eens even. Wacht even. 1084 01:07:37,644 --> 01:07:41,028 Parlate italiano? - Nee. 1085 01:07:41,154 --> 01:07:43,137 Jullie zijn niet te geloven. 1086 01:07:43,263 --> 01:07:46,353 Er komt toevallig een gespierde agent langs. 1087 01:07:46,479 --> 01:07:48,985 Oké. Daar gaat ie. Doe je shirt uit. 1088 01:07:49,111 --> 01:07:51,225 Wat? - Nee, nee. Nee, Viv. 1089 01:07:51,351 --> 01:07:53,844 No capito. - Wil je beginnen met de broek? 1090 01:07:55,485 --> 01:07:58,491 Je begrijpt het niet. - Ik snap het. Wil je dat ik help? 1091 01:07:58,617 --> 01:08:00,587 Nee. Wat doe je? 1092 01:08:01,177 --> 01:08:03,864 Nee, wacht. - Laat ons je verborgen wapen zien. 1093 01:08:03,990 --> 01:08:06,069 Nee, Viv. Viv, stop. - Negeer haar. 1094 01:08:06,194 --> 01:08:08,196 Hij is... - Dit is geen stripper. 1095 01:08:08,322 --> 01:08:10,243 Ja. Leuk geprobeerd. 1096 01:08:11,187 --> 01:08:13,440 Sorry, maar dat is onze auto, 1097 01:08:13,566 --> 01:08:16,253 en we hebben geen reservewiel, 1098 01:08:16,379 --> 01:08:19,054 dus zijn we aan het liften. 1099 01:08:19,180 --> 01:08:20,901 Liften... liften. Oké. - Ja. 1100 01:08:21,027 --> 01:08:22,383 Capito. 1101 01:08:28,508 --> 01:08:31,169 Het was een onschuldige vergissing. 1102 01:08:31,295 --> 01:08:35,298 En ter mijn verdediging, jullie zitten vol verrassingen. 1103 01:08:35,424 --> 01:08:37,773 En kom op. Je zag hem zelf. 1104 01:08:37,899 --> 01:08:40,994 Het is een tijdje geleden, maar hij had inderdaad 1105 01:08:41,120 --> 01:08:44,765 wel wat exotisch-danser-achtige kwaliteiten. 1106 01:08:44,891 --> 01:08:47,646 Ik denk dat hij zijn roeping gemist heeft. 1107 01:08:49,847 --> 01:08:52,638 We hebben een leuke tijd gehad, niet? 1108 01:08:52,763 --> 01:08:56,236 We zijn alleen voorbij het punt van gezond verstand gegaan. 1109 01:08:56,362 --> 01:08:58,904 Wie denken we dat we zijn, de Rolling Stones? 1110 01:08:59,030 --> 01:09:02,430 En we dachten dat we altijd zouden blijven rocken? 1111 01:09:02,555 --> 01:09:04,209 Dit moest gebeuren. 1112 01:09:04,335 --> 01:09:06,909 Echt waar. Dit is het universum 1113 01:09:07,035 --> 01:09:11,015 dat definitief op de uitwerpknop drukt bij mij en Arthur. 1114 01:09:11,141 --> 01:09:14,298 Beste vrienden, harde aanpak. 1115 01:09:14,675 --> 01:09:19,446 Geef het universum en het lot niet langer de schuld van alles. 1116 01:09:19,572 --> 01:09:22,976 Jij maakt een keuze. - Wat? 1117 01:09:23,102 --> 01:09:25,935 We doen deze reis niet vanwege het lot, 1118 01:09:26,061 --> 01:09:30,152 maar omdat we al 50 jaar beste vrienden zijn. 1119 01:09:30,278 --> 01:09:32,908 We komen voor elkaar opdagen. 1120 01:09:33,124 --> 01:09:37,855 Het lot heeft ons niet op deze reis gebracht, maar onze liefde voor elkaar. 1121 01:09:37,981 --> 01:09:42,262 Liefde en de geweldige mensen bij Lufthansa. - Het was een fijne vlucht. 1122 01:09:42,388 --> 01:09:45,970 Je trouwt niet met Arthur vanwege het lot. 1123 01:09:46,222 --> 01:09:49,753 Je trouwt met Arthur omdat je er hard voor hebt gewerkt. 1124 01:09:49,879 --> 01:09:53,481 Omdat je er voor hem bent. Omdat je van hem houdt. 1125 01:09:53,606 --> 01:09:56,615 Dat is heel wat, en daar mag je trots op zijn. 1126 01:09:56,740 --> 01:10:00,880 Ze maakt een heel goed punt. - Je moet echt naar haar luisteren. 1127 01:10:01,006 --> 01:10:03,252 Ja. - En jij niet? 1128 01:10:03,378 --> 01:10:05,516 Ik denk dat het bij mij net wat anders is. 1129 01:10:05,642 --> 01:10:06,953 God. - Wat? 1130 01:10:07,079 --> 01:10:08,279 Daar gaan we. 1131 01:10:08,405 --> 01:10:11,033 Ik haal mijn viooltje tevoorschijn. 1132 01:10:11,159 --> 01:10:12,512 Wat? 1133 01:10:12,986 --> 01:10:16,305 Beste vrienden, harde aanpak. 1134 01:10:17,014 --> 01:10:20,333 Je speelt altijd het slachtoffer. - Waar heb je het over? 1135 01:10:20,459 --> 01:10:23,379 "Ik ben zwanger, dus ik kan dit niet" 1136 01:10:23,505 --> 01:10:25,625 Of: "Ik ben getrouwd, dus dat kan niet." 1137 01:10:25,745 --> 01:10:29,285 "Ik probeer dat niet eens, want ik val plat op mijn gezicht." 1138 01:10:29,411 --> 01:10:33,080 Je bedenkt wel excuses om dingen niet te doen. 1139 01:10:33,206 --> 01:10:36,748 Genoeg. Genoeg. - Oké, prima. 1140 01:10:36,874 --> 01:10:38,789 Ja, oké. 1141 01:10:40,174 --> 01:10:41,374 Wat? 1142 01:10:41,500 --> 01:10:43,454 Best. Ik bedoel, ik snap het. 1143 01:10:43,580 --> 01:10:45,700 En jullie hebben gelijk. 1144 01:10:49,488 --> 01:10:51,923 Oké. - Mooi. 1145 01:10:54,786 --> 01:10:56,144 Doe mij. Doe mijn... - Wat? 1146 01:10:56,270 --> 01:10:57,781 Doe mijn harde aanpak. 1147 01:11:02,873 --> 01:11:06,728 Eerlijk gezegd vind ik dat je het prima doet. 1148 01:11:06,854 --> 01:11:09,775 Ja. Ik bedoel, ik heb niets. 1149 01:11:09,901 --> 01:11:14,195 Je hebt de liefde bedreven in een watertaxi in Venetië. 1150 01:11:14,321 --> 01:11:17,031 Je hebt een geweldig leven gehad. 1151 01:11:17,157 --> 01:11:18,969 Maar neem niet weer een kat. 1152 01:11:20,284 --> 01:11:23,397 Nee. - Daar heb je het. 1153 01:11:23,522 --> 01:11:25,704 Dan hebben we altijd Venetië nog. 1154 01:11:25,830 --> 01:11:29,395 Is dat de tekst? - Parijs. "Dan hebben we altijd nog Parijs." 1155 01:11:29,521 --> 01:11:33,560 Het komt uit Casablanca. - Maar Venetië kan ook. 1156 01:11:35,559 --> 01:11:37,486 Oké. - Mijn God 1157 01:11:37,612 --> 01:11:41,523 Na een goede nachtrust voelen we ons vast beter. 1158 01:11:41,649 --> 01:11:44,383 Gelukkig is dat geen optie. 1159 01:11:59,304 --> 01:12:02,168 Kijk wie we daar hebben. Signora lastpak. 1160 01:12:02,294 --> 01:12:04,926 God. Jij weer? 1161 01:12:05,052 --> 01:12:07,525 Dat zou ik ook moeten zeggen. 1162 01:12:08,046 --> 01:12:11,041 Ik heb slecht nieuws. - De sapcentrifuge is kapot, 1163 01:12:11,167 --> 01:12:14,587 dus ons sap is vanmorgen niet vers geperst? 1164 01:12:15,574 --> 01:12:19,473 Humor. Doe je niet aan humor? - Ik denk dat hij aan je begint te wennen. 1165 01:12:19,599 --> 01:12:21,069 Rico. 1166 01:12:25,214 --> 01:12:29,953 Kijk, wat hij heeft gekregen van de Spoorwegen. 1167 01:12:30,928 --> 01:12:33,322 Het is afgeleverd met je bagagelabel. 1168 01:12:33,448 --> 01:12:34,816 Oh, God. 1169 01:12:34,941 --> 01:12:36,634 Dat meen je niet. 1170 01:12:36,760 --> 01:12:40,749 De as? - Dan weet je dat het illegaal is. 1171 01:12:41,791 --> 01:12:45,916 Dat vermoedden we al. Go, deze bruiloft is gedoemd. 1172 01:12:46,042 --> 01:12:49,617 Bruiloft? Dit is een vrijgezellenreis, toch? 1173 01:12:49,743 --> 01:12:53,491 Een verrassingsbruiloft. - Haar eerste. 1174 01:12:54,471 --> 01:12:57,651 Het spijt me. - Daar hoef je niet lullig over te doen. 1175 01:12:57,777 --> 01:12:59,464 Dat doe ik niet. Ik meen het. 1176 01:12:59,590 --> 01:13:03,583 Hoewel ik achteraf graag mijn eerste bruiloft had gemist. 1177 01:13:03,709 --> 01:13:05,173 Misschien is het een zegen. 1178 01:13:05,299 --> 01:13:09,590 Nee. Deze was voorbestemd. - Nou, blijkbaar niet. 1179 01:13:09,716 --> 01:13:13,002 We zijn gedoemd te falen. Ik ben niet geschikt om te trouwen. 1180 01:13:13,128 --> 01:13:14,754 Daar zijn we het wel over eens. 1181 01:13:14,880 --> 01:13:18,753 Chef, ben je blij dat je deel bent van het eind van dit sprookje voor deze vrouw? 1182 01:13:18,879 --> 01:13:20,768 Geeft dat een goed gevoel? 1183 01:13:21,416 --> 01:13:23,317 Niet echt. 1184 01:13:23,715 --> 01:13:25,387 Maar zo is het leven. 1185 01:13:25,513 --> 01:13:26,859 Het is niet eerlijk. 1186 01:13:26,985 --> 01:13:31,211 Het voelt niet altijd goed, maar wat kan ik doen? 1187 01:13:31,337 --> 01:13:33,859 Niemand denkt ooit dat ze iets kunnen. 1188 01:13:33,985 --> 01:13:36,371 Dat ben ik zo zat. 1189 01:13:36,497 --> 01:13:39,484 Iedereen geeft altijd gewoon op en zegt: 1190 01:13:39,610 --> 01:13:41,621 "Nou, het heeft niet zo mogen zijn." 1191 01:13:41,747 --> 01:13:43,210 Het is triest. 1192 01:13:43,370 --> 01:13:44,816 Je bent een politiechef. 1193 01:13:44,942 --> 01:13:47,080 Zeg me niet dat je dit werk bent begonnen 1194 01:13:47,206 --> 01:13:49,813 zonder dat je een verschil wilde maken, wel? 1195 01:13:49,978 --> 01:13:52,984 Dacht je niet, "Ik ben de goeierd, ik ben de held"? 1196 01:13:53,110 --> 01:13:55,784 Dacht je dat niet? En wat nu? 1197 01:13:55,910 --> 01:13:58,353 Niets? Nu "zo is het leven"? 1198 01:13:58,848 --> 01:14:02,075 Nee. Het leven is wat je ervan maakt. 1199 01:14:02,201 --> 01:14:07,893 Dus doe iets. Doe iets moedigs. Doe iets onverwachts. 1200 01:14:08,019 --> 01:14:11,363 Maar doe iets, want je hebt vier vrouwen in een cel 1201 01:14:11,489 --> 01:14:14,655 die wanhopig hopen op een reden om te geloven 1202 01:14:14,781 --> 01:14:18,506 dat er nog steeds een reden is om te geloven. 1203 01:14:20,980 --> 01:14:26,920 Dus doe iets, verdomme, want dit is niet het eind van het verrekte verhaal. 1204 01:14:32,778 --> 01:14:34,970 Ik heb een idee. 1205 01:14:37,260 --> 01:14:39,973 Mijn God. - Laat je ons gaan? 1206 01:14:41,413 --> 01:14:43,634 God. Zeg dat die klok voorloopt. 1207 01:14:43,760 --> 01:14:46,307 Niets in dit land loopt voor. 1208 01:15:14,089 --> 01:15:15,649 Chef. 1209 01:15:16,238 --> 01:15:21,372 Ik heb een passagier die iets eerder moet worden afgezet. 1210 01:15:21,730 --> 01:15:24,324 Denk je dat je dat kunt doen? 1211 01:15:24,450 --> 01:15:26,934 Daar is een vergunning voor nodig. 1212 01:15:28,303 --> 01:15:29,503 Wacht. 1213 01:15:29,629 --> 01:15:33,972 Of een speciale toestemming van de politie. 1214 01:15:38,014 --> 01:15:40,203 Ik ken een plaats. 1215 01:15:50,227 --> 01:15:52,093 Ga je gang. 1216 01:15:54,026 --> 01:15:55,860 Je kunt het, Diane. 1217 01:15:56,639 --> 01:15:59,220 Voorzichtig Diane. Voorzichtig. 1218 01:15:59,346 --> 01:16:01,044 Ik krijg hem niet open. 1219 01:16:01,747 --> 01:16:03,967 Het deksel zit vast. 1220 01:16:05,038 --> 01:16:08,818 Ik krijg hem niet... Verd... Ik krijg hem niet open. 1221 01:16:11,092 --> 01:16:12,711 Diane. 1222 01:16:12,837 --> 01:16:14,978 Jeetje... - Voorzichtig. Voorzichtig. 1223 01:16:17,753 --> 01:16:19,661 Ik heb het gedaan. 1224 01:16:25,811 --> 01:16:28,180 Hij was echt zo'n goede man. 1225 01:16:28,305 --> 01:16:30,264 Dat was hij echt. 1226 01:16:30,524 --> 01:16:34,192 Ik hield echt van hem. - Hij hield ook van jou. 1227 01:16:34,779 --> 01:16:36,534 Hij had dit fijn gevonden, toch? -Ja. 1228 01:16:36,660 --> 01:16:39,786 Ik bedoel,, minus het parachutespringen. 1229 01:16:42,193 --> 01:16:44,068 Bedankt. 1230 01:17:13,712 --> 01:17:17,054 Ik wist dat ik je wel mocht vanaf het moment dat ik je ontmoette. 1231 01:17:17,180 --> 01:17:20,158 Bij mij duurde het wat langer. 1232 01:17:21,064 --> 01:17:23,024 Hoe kan ik je terugbetalen? 1233 01:17:24,010 --> 01:17:27,023 Bewaar een dans voor me, en we staan ​​gelijk. 1234 01:17:27,149 --> 01:17:30,227 Breng de handboeien mee en je hebt een deal. 1235 01:17:35,623 --> 01:17:38,089 Buongiorno. 1236 01:17:38,580 --> 01:17:41,714 De bruid is er. Grazie al signore. 1237 01:17:41,840 --> 01:17:45,545 Mijn naam is Pasquale, en ik ben klaar om je te trouwen. 1238 01:17:45,671 --> 01:17:49,594 Ga in de rij staan, Pasquale. Ze is bezet. 1239 01:17:50,134 --> 01:17:53,027 Ik slaap, adem, ik droom je bruiloft. 1240 01:17:53,153 --> 01:17:55,927 Ik leef om deze bruiloft mogelijk te maken. 1241 01:17:56,053 --> 01:17:58,139 Het is mijn zuurstof. 1242 01:17:58,265 --> 01:18:00,116 Wat aardig. Bedankt. 1243 01:18:00,242 --> 01:18:02,882 Ja, maar denk je dat we misschien aan de slag moeten? 1244 01:18:03,008 --> 01:18:06,396 Si, si, si. Andiamo. Muziek in mijn oren. 1245 01:18:07,063 --> 01:18:08,316 Mijn God. 1246 01:18:08,442 --> 01:18:11,369 Maar een beetje achter op schema. 1247 01:18:11,495 --> 01:18:14,428 Geen zorgen. Ik kijk bij de bruidegom, 1248 01:18:14,554 --> 01:18:17,801 en kom molto, molto presto terug. - Dank u. 1249 01:18:19,510 --> 01:18:21,996 Ik ga Bruce bellen. Ik haal jullie wel in. 1250 01:18:22,122 --> 01:18:25,087 Oké, prima. - Laten we afspreken in Viv's kamer. 1251 01:18:25,213 --> 01:18:27,740 We hebben het gehaald. 1252 01:18:40,946 --> 01:18:43,688 Nog even. Per favore. Per favore. 1253 01:18:46,660 --> 01:18:49,881 Ciao, Pasquale. - Signor Arthur. 1254 01:18:52,748 --> 01:18:56,334 Signor Arthur. - Wat is het goede nieuws, Pasquale? 1255 01:18:56,460 --> 01:19:00,287 Ik ben erg blij om te zeggen dat uw aanstaande bruid er officieel is. 1256 01:19:00,413 --> 01:19:02,047 Zal ik u bij haar brengen? 1257 01:19:02,173 --> 01:19:06,226 Het brengt toch ongeluk als de bruidegom de bruid ziet voor de ceremonie. 1258 01:19:06,352 --> 01:19:09,422 Ik geloof niet in geluk. Ik geloof in de liefde. 1259 01:19:10,586 --> 01:19:12,226 Daarom zijn we hier allemaal. 1260 01:19:12,352 --> 01:19:14,866 Maar als je zo lang hebt gewacht als ik... 1261 01:19:15,416 --> 01:19:17,337 wat zijn dan een paar minuten? 1262 01:19:17,463 --> 01:19:19,283 Het is waar. 1263 01:19:28,224 --> 01:19:30,579 Oh, mijn God. 1264 01:19:30,705 --> 01:19:34,948 Dit is het mooiste wat ik in heel Italië heb gezien. 1265 01:19:37,193 --> 01:19:39,303 Ik heb je ontzettend gemist. 1266 01:19:42,786 --> 01:19:45,297 Denk je dat dit echt gaat gebeuren? 1267 01:19:46,067 --> 01:19:47,899 Ja, ik denk het wel. - Mooi. 1268 01:19:48,025 --> 01:19:49,961 Ja. - Ik hou van een bruiloft. 1269 01:19:50,087 --> 01:19:51,847 Wat een romanticus. 1270 01:19:51,973 --> 01:19:53,883 Maar ik ga me omkleden. - Beter niet. 1271 01:19:54,009 --> 01:19:55,777 Ik hou van je zoals je bent. 1272 01:19:55,903 --> 01:19:58,493 Kom op. Verbrand niet al je romantiek. 1273 01:19:58,619 --> 01:20:00,626 We hebben nog een lange dag voor de boeg. 1274 01:20:00,752 --> 01:20:02,603 Je weet dat ik niet... 1275 01:20:02,729 --> 01:20:05,634 Mijn God. Mitchel. 1276 01:20:05,760 --> 01:20:08,335 Wat heb je gedaan? - Ik had geen keuze. 1277 01:20:08,461 --> 01:20:11,181 Toen ik die foto zag, moest ik bellen. 1278 01:20:11,307 --> 01:20:13,574 Ik kan dit niet dragen, wel? 1279 01:20:13,700 --> 01:20:17,495 Donato verzekerde me dat deze jurk perfetto was voor vandaag. 1280 01:20:17,621 --> 01:20:19,561 Dus, wie ben ik om tegen te spreken? 1281 01:20:20,019 --> 01:20:23,329 Je bent echt een probleem, weet je dat? - Daarom ben ik hier. 1282 01:20:25,496 --> 01:20:27,301 Ja. Probleem. 1283 01:20:34,212 --> 01:20:35,997 Viv. 1284 01:20:36,774 --> 01:20:38,518 Kijk nou. 1285 01:20:39,710 --> 01:20:43,950 Je ziet er werkelijk prachtig uit. - Vind je? Ja? 1286 01:20:44,076 --> 01:20:46,258 Bedankt. - Beeldschoon. 1287 01:20:46,384 --> 01:20:48,535 Bedankt. Jij ook. 1288 01:20:48,661 --> 01:20:51,052 Zijn wij hier klaar voor? 1289 01:20:51,178 --> 01:20:53,183 Mijn God. 1290 01:20:53,309 --> 01:20:56,272 Hoi. - Dat is de jurk. 1291 01:20:56,398 --> 01:20:58,778 Hoe heb je die gekregen? - Mitchel. 1292 01:20:58,904 --> 01:21:02,270 Mijn God. Die man schudt dingen uit zijn mouw... 1293 01:21:02,396 --> 01:21:03,663 Ik weet het. 1294 01:21:03,789 --> 01:21:07,642 Bruce neemt zijn telefoon nog steeds niet op. - Sorry. 1295 01:21:08,329 --> 01:21:13,581 Mijn God, wat zien jullie er allemaal mooi uit. 1296 01:21:14,264 --> 01:21:17,041 God. Waarom voel ik me zo zenuwachtig? 1297 01:21:17,167 --> 01:21:21,825 Nee, het zijn gewoon trouwkriebels. Dat is volkomen normaal. 1298 01:21:27,927 --> 01:21:29,220 Het is zover. 1299 01:21:29,345 --> 01:21:30,685 Ja. - Het is zover. 1300 01:21:30,811 --> 01:21:32,726 Het wordt vast geweldig. 1301 01:21:34,263 --> 01:21:36,742 Mag ik even zeggen hoeveel ik van jullie allemaal hou? 1302 01:21:36,868 --> 01:21:40,691 En dit was de mooiste vrijgezellenreis die ik me kon voorstellen. 1303 01:21:40,817 --> 01:21:44,104 Dat is heel mooi, want het is de beste die we konden houden. 1304 01:21:44,229 --> 01:21:47,150 Ja. Geweldig. We hebben veel te veel geleverd. 1305 01:21:47,276 --> 01:21:49,458 Ja, dat is niks nieuws. 1306 01:21:50,049 --> 01:21:51,923 Oké, ik wil een knuffel. 1307 01:21:56,254 --> 01:22:00,755 Jullie zijn mijn grote liefde. Dat weet je. -Nee. Wij houden ook van jou. 1308 01:22:00,881 --> 01:22:03,775 En ik hou van jullie allemaal, maar het is tijd. 1309 01:22:03,901 --> 01:22:07,484 Laten we je die jurk aantrekken. - Oké. 1310 01:22:07,818 --> 01:22:09,054 Hier. 1311 01:22:14,749 --> 01:22:17,391 Ik hoop dat die van mij was. 1312 01:22:22,686 --> 01:22:25,973 Nou, een van deze was zeker niet van mij. 1313 01:22:26,924 --> 01:22:29,490 Showtime, mensen. 1314 01:22:31,261 --> 01:22:34,221 Iniziamo. Deze keer echt. 1315 01:22:41,017 --> 01:22:43,088 Nou, daar gaan we. 1316 01:22:45,832 --> 01:22:48,172 Oh, God. - Wat? 1317 01:22:48,298 --> 01:22:51,412 Wat? - Ik denk dat ik misselijk word. 1318 01:22:51,538 --> 01:22:54,459 Nou, je weet wat dat betekent, niet? - Nee, wat? 1319 01:22:54,585 --> 01:22:56,161 Je bent zwanger. 1320 01:22:56,287 --> 01:22:59,595 Ik bedoel, dat betekende het tenminste op mijn bruiloft. 1321 01:22:59,791 --> 01:23:03,147 Echt, ik... Dit is krankzinnig. 1322 01:23:03,556 --> 01:23:07,579 Ik weet niet waarom ik hiermee instemde. Ik bedoel, het slaat nergens op. 1323 01:23:07,704 --> 01:23:11,977 Natuurlijk niet. Maar snap je het niet? Dat maakt het zo geweldig. 1324 01:23:12,103 --> 01:23:16,536 Van iemand houden en dat ze van je houden, is reden genoeg. 1325 01:23:16,662 --> 01:23:18,948 Kijk naar jezelf. Kijk waar we zijn. 1326 01:23:19,074 --> 01:23:21,741 Kijk wat we hebben meegemaakt. We hebben het gered. 1327 01:23:21,867 --> 01:23:24,833 En jij, Viv, was nooit iemand die de kudde volgt, 1328 01:23:24,959 --> 01:23:27,185 omdat je je eigen koers hebt, oké? 1329 01:23:27,311 --> 01:23:30,692 Dus vertrouw gewoon op je hart, Viv. Vertrouw het. 1330 01:23:30,973 --> 01:23:34,325 Omdat het je altijd juist leidt. Altijd. 1331 01:23:35,637 --> 01:23:39,183 Ze heeft gelijk, Slankie. Je verdient je sprookjeseinde. 1332 01:23:39,309 --> 01:23:41,735 Laten we het halen. - Ja, je hebt het verdiend. 1333 01:23:41,861 --> 01:23:44,103 Bedenk wat we hebben overleefd om hier te komen. 1334 01:23:44,229 --> 01:23:47,666 Klopt, en nu liggen alle problemen achter ons. 1335 01:23:50,094 --> 01:23:53,667 We hebben een probleem. - Ik wist het zodra ik het zei. 1336 01:23:53,793 --> 01:23:56,986 Het is goed. We gaan even pauzeren. 1337 01:23:57,112 --> 01:23:59,945 Een pauze? Wat? Waarom? 1338 01:24:00,071 --> 01:24:01,860 De priester wordt vermist. 1339 01:24:03,566 --> 01:24:05,861 De priester wordt vermist. 1340 01:24:08,873 --> 01:24:10,831 Dit voelt als een slecht voorteken. 1341 01:24:12,450 --> 01:24:16,213 Oh, best. Ik doe het wel. 1342 01:24:16,338 --> 01:24:17,638 Wat? 1343 01:24:17,793 --> 01:24:20,267 Ik zal de ceremonie leiden. 1344 01:24:20,898 --> 01:24:22,845 Echt? - Ja. Ik zal jullie trouwen. 1345 01:24:22,971 --> 01:24:24,191 Wat? 1346 01:24:24,750 --> 01:24:26,810 Wat heb je aan een juridische titel 1347 01:24:26,936 --> 01:24:30,139 als je jezelf niet kunt vernederen voor je vrienden? 1348 01:24:30,265 --> 01:24:32,169 Kom op. We gaan het doen. 1349 01:24:37,174 --> 01:24:39,393 De bruiloft gaat weer door. 1350 01:24:40,141 --> 01:24:41,571 Vanaf het begin. 1351 01:24:53,606 --> 01:24:55,565 Mooie redding, edelachtbare. 1352 01:24:55,691 --> 01:24:57,557 Je hebt geen idee. 1353 01:24:59,709 --> 01:25:02,875 Oké, en nu is het tijd. 1354 01:25:06,651 --> 01:25:08,691 Oké. - Het is tijd. 1355 01:25:10,915 --> 01:25:13,395 Wat? - Dat ben ik. 1356 01:25:13,521 --> 01:25:15,619 Sorry. Het is Bruce. 1357 01:25:15,745 --> 01:25:17,265 Toe. Neem aan. - Nee. 1358 01:25:17,391 --> 01:25:19,265 Ik kan hem terugbellen. - Neem op. 1359 01:25:19,391 --> 01:25:20,625 Oké. 1360 01:25:20,750 --> 01:25:23,318 Bruce? - Un min... momento. 1361 01:25:29,453 --> 01:25:32,802 Ga door, alsjeblieft. Ga door. Nog een klein momentje. 1362 01:25:32,928 --> 01:25:35,670 Grazie. Grazie, grazie. 1363 01:25:38,403 --> 01:25:40,642 Ik heb je bericht gekregen, Carol. 1364 01:25:40,898 --> 01:25:43,210 Ik heb ook je foto's. 1365 01:25:43,336 --> 01:25:45,329 Die met jou en die 'deegjongen'. 1366 01:25:45,455 --> 01:25:46,921 Het is niet wat je denkt. 1367 01:25:47,047 --> 01:25:49,348 Probeer je me nog een hartaanval te bezorgen? 1368 01:25:49,474 --> 01:25:51,834 Is dat je plan? - Nee. Nee, Bruce. 1369 01:25:51,960 --> 01:25:53,837 Maak daar nou geen grapjes over. 1370 01:25:53,963 --> 01:25:55,934 Geloof me, als ik weer thuis ben, 1371 01:25:56,060 --> 01:25:58,380 zullen de dingen heel anders zijn. 1372 01:25:58,506 --> 01:26:01,179 Ons avontuur is nog niet voorbij. 1373 01:26:01,305 --> 01:26:03,966 Ik had nooit moeten zeggen dat je niet moet komen. 1374 01:26:04,092 --> 01:26:05,452 Weet je het zeker? 1375 01:26:05,578 --> 01:26:09,338 Als ik met mijn vingers kon knippen en alles kon oplossen, deed ik dat. 1376 01:26:09,464 --> 01:26:12,960 Je zou hier moeten zijn. Het is zo mooi. 1377 01:26:13,638 --> 01:26:16,680 Vind je de bloemen niet wat overdreven? 1378 01:26:16,806 --> 01:26:18,006 Wat? 1379 01:26:18,102 --> 01:26:19,627 De bloemen. 1380 01:26:20,190 --> 01:26:22,369 Ik vind dat er één te veel is. 1381 01:26:27,033 --> 01:26:28,851 Nou, dat is beter. 1382 01:26:29,732 --> 01:26:31,565 Mijn God. - Hoi. 1383 01:26:31,690 --> 01:26:33,678 Bruce, je bent er. 1384 01:26:33,903 --> 01:26:36,363 God. Niet te geloven. 1385 01:26:36,489 --> 01:26:40,296 Ik wilde de kans niet missen met mijn favoriete meisje naar het altaar te lopen 1386 01:26:40,422 --> 01:26:43,468 Kom op. Tenzij je natuurlijk liever deegjongen hebt. 1387 01:26:43,594 --> 01:26:47,761 Ik heb zijn nummer. Zal ik hem bellen? - Hou je kop en kus me. 1388 01:26:55,425 --> 01:27:00,837 Dit is Bruce. Sorry. - Godzijdank. Bruce is er. 1389 01:27:04,037 --> 01:27:06,044 Om het officieel te maken. 1390 01:27:11,774 --> 01:27:13,731 Mooie jurk. - Vind je hem mooi? 1391 01:27:13,857 --> 01:27:16,011 Ik vond het zojuist in de kast. 1392 01:28:18,935 --> 01:28:24,292 Nou, hier zijn we allemaal, wat schokkend is. 1393 01:28:24,418 --> 01:28:28,258 En niet alleen omdat we gisteravond in een cel zaten. 1394 01:28:28,583 --> 01:28:33,751 Het is schokkend omdat ik deze vrouw ken sinds we 19 jaar waren 1395 01:28:33,877 --> 01:28:36,837 en ik had nooit gedacht dat er een man zou zijn 1396 01:28:36,963 --> 01:28:40,798 voor wie ze naar het altaar zou willen lopen. 1397 01:28:41,013 --> 01:28:42,855 Maar zo'n man is er, 1398 01:28:43,121 --> 01:28:46,634 en hij heeft die unieke prestatie welverdiend 1399 01:28:47,569 --> 01:28:51,507 en de hand van mijn lieve vriend ten huwelijk. 1400 01:28:51,855 --> 01:28:54,207 Om te beginnen... - Wacht... 1401 01:28:54,333 --> 01:28:57,168 Mag ik even snel iets zeggen? 1402 01:28:57,527 --> 01:29:00,482 Natuurlijk. Dit is jouw grote dag. 1403 01:29:02,754 --> 01:29:05,240 Arthur, is het goed als ik even tegen je praat 1404 01:29:05,366 --> 01:29:10,120 alsof ik deze jurk niet aan heb en jij geen twee ringen in je zak had? 1405 01:29:11,141 --> 01:29:12,959 Tuurlijk. 1406 01:29:13,915 --> 01:29:18,523 De waarheid is dat ik nooit een echtgenote wilde zijn. 1407 01:29:19,742 --> 01:29:22,348 Ik zag een trouwring altijd als een ketting. 1408 01:29:22,474 --> 01:29:25,500 Weet je, een ketting met één schakel van... 1409 01:29:25,626 --> 01:29:27,589 van beperking. 1410 01:29:29,795 --> 01:29:34,588 Maar er is geen limiet aan de liefde die ik voor je heb. 1411 01:29:34,714 --> 01:29:37,375 Weet je, dat heb ik me gerealiseerd. 1412 01:29:37,706 --> 01:29:41,211 Daarom ben ik hier vandaag. 1413 01:29:41,337 --> 01:29:43,393 Ik hou van jou, Arthur. 1414 01:29:43,620 --> 01:29:46,019 Ik hou van je. Ik wil met je naar New York verhuizen. 1415 01:29:46,145 --> 01:29:50,198 Ik wil met je op straat lopen. Ik wil met je vrijen in het park. 1416 01:29:50,323 --> 01:29:52,505 Niet het vuile deel van het park. 1417 01:29:53,299 --> 01:29:58,324 Je weet wel, het schone deel, met de bomen en het gras en zonder spuiten. 1418 01:30:00,992 --> 01:30:04,070 We zijn een leven lang gescheiden geweest. 1419 01:30:04,678 --> 01:30:09,053 Nu moeten we bedenken hoe we een heel leven kunnen persen in de tijd die we nog hebben. 1420 01:30:09,179 --> 01:30:11,143 En dat kunnen we. 1421 01:30:11,269 --> 01:30:12,592 Dat kunnen we. 1422 01:30:14,532 --> 01:30:17,251 Ik kies jou, Arthur Riley. 1423 01:30:17,377 --> 01:30:21,678 Ik kies jou vandaag en elke dag. 1424 01:30:23,558 --> 01:30:25,951 Je mag de bruid kussen. 1425 01:30:26,077 --> 01:30:28,343 Wacht. Moet ik niet iets zeggen? 1426 01:30:28,469 --> 01:30:30,781 Juist, sorry. Ik liet me meeslepen. 1427 01:30:30,907 --> 01:30:36,751 En nu, Arthur met zijn slotwoord... gelofte, wat dan ook. Ga maar. 1428 01:30:43,752 --> 01:30:46,175 Je wilt geen echtgenote zijn, wel? 1429 01:30:48,750 --> 01:30:52,252 Je wilt niet getrouwd zijn. Dat zei je zonet, niet? 1430 01:30:52,640 --> 01:30:55,251 Ja, ik denk van wel, ja. 1431 01:30:57,175 --> 01:31:01,542 Een deel van mij geloofde dat je echt wilde trouwen, maar... 1432 01:31:03,226 --> 01:31:05,475 Wie hield ik voor de gek? 1433 01:31:06,475 --> 01:31:08,329 Ik wist dat je dit zou doen. 1434 01:31:08,588 --> 01:31:10,329 Ik wist het. 1435 01:31:15,399 --> 01:31:17,097 Vivian... 1436 01:31:18,579 --> 01:31:20,879 Ik heb de titel van echtgenoot niet nodig, 1437 01:31:21,005 --> 01:31:23,569 en ik heb de instelling van het huwelijk niet nodig 1438 01:31:23,695 --> 01:31:26,434 om te weten dat ik je elke dag zal kiezen. 1439 01:31:27,956 --> 01:31:31,456 Ik heb je ten huwelijk gevraagd toen we in de twintig waren 1440 01:31:32,121 --> 01:31:34,274 omdat ik zo verdomd verliefd op je was, 1441 01:31:34,400 --> 01:31:38,186 dat ik toen wist dat ik de rest van mijn leven met jou wilde doorbrengen. 1442 01:31:38,597 --> 01:31:43,071 En het toeval, of een goddelijke meesterzet, wilde 1443 01:31:43,275 --> 01:31:45,143 dat we elkaar weer vonden. 1444 01:31:45,801 --> 01:31:48,716 En ik voel nog steeds hetzelfde. 1445 01:31:50,083 --> 01:31:52,484 Maar een beetje anders. 1446 01:31:53,175 --> 01:31:55,978 Ik hou niet minder van je. 1447 01:31:56,660 --> 01:31:59,957 En ik denk dat ik je misschien wat beter begrijp. 1448 01:32:01,059 --> 01:32:06,844 Je bent... als deze ring die ik vasthoud. 1449 01:32:07,644 --> 01:32:11,749 Een complete en perfecte cirkel op jezelf. 1450 01:32:12,076 --> 01:32:13,951 En als je niet altijd vrij bent 1451 01:32:14,076 --> 01:32:17,200 om in je eentje te rollen zoals je wilt, 1452 01:32:17,326 --> 01:32:19,249 dan ben je niet jij. 1453 01:32:20,079 --> 01:32:23,474 En jij bent het van wie ik hou. 1454 01:32:25,877 --> 01:32:28,223 Jij bent mijn perfecte cirkel. 1455 01:32:30,152 --> 01:32:32,904 Dus, als je me een herkansing toestaat, 1456 01:32:33,286 --> 01:32:36,420 wil ik mijn vraag nog een keer stellen. 1457 01:32:40,049 --> 01:32:43,841 Vivian, ik hou van je met heel mijn hart. 1458 01:32:43,967 --> 01:32:47,559 Dat is nooit veranderd en zal ook nooit veranderen. 1459 01:32:48,363 --> 01:32:51,192 Maar ik moet het gewoon weten... 1460 01:32:51,940 --> 01:32:54,302 Wil je niet met me trouwen? 1461 01:32:56,560 --> 01:32:59,647 Ik zou niets liever willen. 1462 01:33:00,783 --> 01:33:03,796 Je wordt geacht op mijn teken te wachten. 1463 01:33:03,922 --> 01:33:05,887 Niemand wacht ooit op mijn teken. 1464 01:33:06,013 --> 01:33:09,609 Mogen jullie altijd van elkaar houden zoals jullie vandaag doen. 1465 01:33:09,735 --> 01:33:14,585 Ik verklaar u nu niet man en vrouw. 1466 01:33:16,138 --> 01:33:17,704 Mijn God. 1467 01:33:18,549 --> 01:33:20,283 Bedankt man. - Mijn God. 1468 01:33:20,409 --> 01:33:22,789 Gefeliciteerd, knapperd. - Hij snapt het. 1469 01:33:27,026 --> 01:33:28,985 Bedankt. 1470 01:33:31,021 --> 01:33:34,909 Het is gelukt. We hebben het einde gehaald. 1471 01:33:39,663 --> 01:33:41,436 Wacht even. Kom. - Wat bedoel je? 1472 01:33:41,562 --> 01:33:42,983 Kom eens terug. - Wat? 1473 01:33:43,109 --> 01:33:44,428 Kom eens terug. 1474 01:33:44,775 --> 01:33:46,908 Kunnen we even wachten, alstublieft? 1475 01:33:49,028 --> 01:33:50,953 Geef me een moment. 1476 01:33:51,421 --> 01:33:53,321 Je zei daarstraks wat over het huwelijk 1477 01:33:53,447 --> 01:33:55,674 wat ik je nooit eerder heb horen zeggen. 1478 01:33:55,800 --> 01:33:58,503 Kunnen we de muziek even pauzeren, alsjeblieft? 1479 01:34:03,048 --> 01:34:06,627 Meende je wat je zei? Dat liefde reden genoeg was? 1480 01:34:06,948 --> 01:34:08,540 Of waren dat maar woorden? 1481 01:34:08,666 --> 01:34:12,233 Mitchell, is dit echt het beste moment? - Ik denk van wel. 1482 01:34:13,151 --> 01:34:14,854 Nou, best. Waarom niet? 1483 01:34:14,998 --> 01:34:18,425 Ik denk dat dit ook wel een goed moment is. - Inderdaad. 1484 01:34:18,821 --> 01:34:21,904 Een paar dagen terug waren het misschien maar woorden geweest 1485 01:34:22,030 --> 01:34:23,667 maar vandaag niet. 1486 01:34:24,531 --> 01:34:28,557 Het is zo makkelijk in dingen te geloven als we jong zijn, niet? 1487 01:34:28,683 --> 01:34:31,969 En we kunnen doen wat we willen, en alles is mogelijk. 1488 01:34:32,095 --> 01:34:35,546 En dan worden we ouder 1489 01:34:35,738 --> 01:34:38,765 en het leven begint ons de mond te snoeren. 1490 01:34:39,087 --> 01:34:40,836 Maar raad eens. - Wat? 1491 01:34:40,962 --> 01:34:42,790 Het fluisteren is er nog. 1492 01:34:43,394 --> 01:34:47,947 En als je goed genoeg luistert, ga je het horen. 1493 01:34:48,651 --> 01:34:51,639 In mijn geval was het een reis met mijn vrienden. 1494 01:34:51,765 --> 01:34:55,236 En ik hoorde het in de kunst die we zagen. Weet je de kunst nog? 1495 01:34:55,362 --> 01:34:57,640 En de momenten die we samen deelden, 1496 01:34:57,766 --> 01:35:01,214 en het fluisteren werd steeds wat luider, 1497 01:35:01,340 --> 01:35:04,373 en alles begon een beetje meer mogelijk te voelen. 1498 01:35:04,499 --> 01:35:09,120 En nu sta ik hier voor de man van wie ik hou, 1499 01:35:09,246 --> 01:35:11,767 omringd door mijn beste vrienden ter wereld, 1500 01:35:11,893 --> 01:35:16,093 en ik zien alleen wat voor me staat. 1501 01:35:17,034 --> 01:35:18,877 Dus wilt weten wat ik denk, echt? - Ja. 1502 01:35:19,003 --> 01:35:21,549 Ik denk dat liefde reden genoeg is 1503 01:35:21,675 --> 01:35:24,069 en de rest van ons leven begint vandaag. 1504 01:35:24,195 --> 01:35:25,881 Dus waar wachten we nog op? 1505 01:35:26,007 --> 01:35:27,652 Ik wacht niet. - Oh, nee? 1506 01:35:27,778 --> 01:35:29,078 Oké. Oké. - Ik ben hier. 1507 01:35:29,204 --> 01:35:31,337 Jongen. Ik weet niet hoe je dat volgt. 1508 01:35:31,463 --> 01:35:33,716 Dat volg je niet. Je rijdt gewoon mee. 1509 01:35:33,842 --> 01:35:36,902 En daar ben je elke dag dankbaar voor. 1510 01:35:38,019 --> 01:35:40,745 Diane, ik ben nooit eerder getrouwd geweest, 1511 01:35:40,871 --> 01:35:44,371 omdat ik nooit iemand had gevonden die me 1512 01:35:44,863 --> 01:35:47,431 de reden liet zien waarom ik dat zou moeten. 1513 01:35:49,800 --> 01:35:51,547 Niet bewegen. 1514 01:35:52,555 --> 01:35:54,263 Wat? Niet... 1515 01:35:54,435 --> 01:35:57,001 Arthur, de ring. Ik heb de ring nodig. 1516 01:35:57,694 --> 01:35:59,366 Ik weet niet... 1517 01:35:59,855 --> 01:36:02,148 Gefeliciteerd. - Bedankt. 1518 01:36:06,421 --> 01:36:09,241 Oh, nee. Oh, nee. 1519 01:36:09,880 --> 01:36:11,639 Ik kan het niet geloven. - Diane... 1520 01:36:11,765 --> 01:36:13,686 Oké, ja. Mijn God. 1521 01:36:13,837 --> 01:36:17,043 Ja. Ja. - Jij bent mijn reden. 1522 01:36:17,769 --> 01:36:19,609 Wil je met me trouwen? 1523 01:36:20,111 --> 01:36:22,787 En ik beloof dat ik het niet vraag omdat ik zwanger ben. 1524 01:36:22,913 --> 01:36:24,113 Ja. 1525 01:36:24,239 --> 01:36:27,937 In godsnaam ja, ik trouw met je. Ik trouw nu direct met je. 1526 01:36:32,154 --> 01:36:34,371 Mijn God. Bruce. 1527 01:36:35,972 --> 01:36:37,762 Gefeliciteerd. 1528 01:36:37,947 --> 01:36:40,070 Di. - Nou, dit is leuk. 1529 01:36:40,196 --> 01:36:46,502 Diane, gek mens, neem jij Mitchell als je wettige echtgenoot, 1530 01:36:46,628 --> 01:36:50,161 om je vanaf vandaag lief te hebben en te koesteren? 1531 01:36:50,287 --> 01:36:51,501 Ja. 1532 01:36:51,960 --> 01:36:54,494 Je wordt geacht te zeggen: "Ja, ik wil." 1533 01:36:54,877 --> 01:36:56,362 Oké. 1534 01:36:56,488 --> 01:37:00,332 Ik... ik zeg... Ja, ik wil. 1535 01:37:00,458 --> 01:37:01,728 Dat neem ik aan. 1536 01:37:01,854 --> 01:37:03,601 Het spijt me. 1537 01:37:03,727 --> 01:37:07,977 En, Mitchell, neem jij Diane en al haar verrukkelijke waanzin 1538 01:37:08,103 --> 01:37:11,424 als je wettige echtgenote? 1539 01:37:12,315 --> 01:37:14,287 Ja, en ik kan niet wachten. 1540 01:37:15,395 --> 01:37:19,075 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. Je mag de bruid kussen. 1541 01:37:19,201 --> 01:37:21,449 Niemand wacht op mijn teken. 1542 01:37:29,388 --> 01:37:31,250 Bedankt. - Bedankt. 1543 01:37:36,856 --> 01:37:38,643 Hé, chef. 1544 01:37:51,253 --> 01:37:55,702 Hoe raakt een vrouw van in de 70 uiteindelijk getrouwd? 1545 01:37:55,954 --> 01:37:58,326 In Italië nog wel. 1546 01:37:56,287 --> 01:37:58,187 {\an8}PAS GETROUWD 1547 01:37:59,193 --> 01:38:02,744 Ze neemt haar eigen lot in handen. 1548 01:38:05,709 --> 01:38:06,909 Jeetje. 1549 01:38:07,128 --> 01:38:09,125 Ik houd van je. Houd van je. 1550 01:38:10,101 --> 01:38:12,103 Wat doet ze? 1551 01:38:15,290 --> 01:38:17,033 Oké, rennen. 1552 01:38:17,347 --> 01:38:19,799 Nee, laten we snel lopen. 1553 01:38:23,339 --> 01:38:26,099 Wat... Wat doe je? 1554 01:38:27,449 --> 01:38:32,782 Ik ga deze huwelijksreis doen, maar ik wilde alleen vragen, 1555 01:38:33,140 --> 01:38:35,943 nou, wat gaan we hierna doen? 1556 01:38:36,538 --> 01:38:39,598 Ik weet niet, maar één ding weet ik zeker... 1557 01:38:40,116 --> 01:38:43,576 We laten het niet aan het lot over. - Precies. 1558 01:38:50,080 --> 01:38:52,822 Ik hou van jullie. 1559 01:38:54,212 --> 01:38:57,212 Vertaling: Trilker