1
00:00:47,923 --> 00:00:50,592
Pada satu masa dalam hidup,
kita akan kehilangan kendali...
2
00:00:50,676 --> 00:00:52,928
Dan hidup kita dikendalikan
oleh takdir.
3
00:00:53,011 --> 00:00:56,056
Itu kebohongan terbesar di dunia.
4
00:00:56,140 --> 00:01:00,728
Paulo Coelho, Sang Alkemis
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,442
Pengantin Baru
6
00:01:06,525 --> 00:01:10,529
Bagaimana wanita usia 70-an
bisa menikah?
7
00:01:12,489 --> 00:01:15,284
Semua berawal ketika dunia ditutup.
8
00:01:21,832 --> 00:01:24,251
Oke, aku hanya melihat diriku.
9
00:01:24,793 --> 00:01:26,837
Bukan ini yang ingin kulihat.
10
00:01:27,296 --> 00:01:28,756
Diane, suaramu mati.
11
00:01:28,839 --> 00:01:32,051
Bagaimana cara agar aku
tidak melihat wajahku sebesar ini?
12
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Suaramu mati.
13
00:01:34,219 --> 00:01:37,097
Diane, suaramu mati.
14
00:01:37,264 --> 00:01:39,058
Alexa, masuk ke pertemuanku.
15
00:01:39,224 --> 00:01:40,267
Baik.
16
00:01:40,684 --> 00:01:42,519
- Halo, Semua.
- Halo.
17
00:01:42,603 --> 00:01:46,857
- Hai.
- Viv, kau di apartemen Arthur?
18
00:01:47,149 --> 00:01:48,776
Sembilan hari.
19
00:01:49,109 --> 00:01:50,694
Itu rekor dunia.
20
00:01:50,778 --> 00:01:51,820
Shar.
21
00:01:52,488 --> 00:01:54,031
Kau minum alkohol di kantor?
22
00:01:54,573 --> 00:01:57,117
Sebenarnya, pengadilan sudah tutup.
23
00:01:57,201 --> 00:01:59,620
Hanya ada aku dan Hakim Walker.
24
00:02:00,287 --> 00:02:03,916
Restoranku juga sudah tutup.
Katanya dua minggu penuh.
25
00:02:04,041 --> 00:02:05,125
Baik, aku tahu.
26
00:02:06,961 --> 00:02:08,087
Kenapa aku jadi kentang?
27
00:02:10,464 --> 00:02:12,341
Mau membahas Orang Normal?
28
00:02:12,758 --> 00:02:15,219
Sesuatu yang jarang kita jumpai.
29
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
Bagaimana cara berhenti jadi kentang?
30
00:02:18,138 --> 00:02:19,473
Satu hal yang pasti...
31
00:02:19,848 --> 00:02:22,768
Itu berlangsung lebih lama
dari yang semua orang perkirakan.
32
00:02:24,019 --> 00:02:25,062
Liar.
33
00:02:25,145 --> 00:02:27,856
Kisah nyata yang mengerikan
dari wilayah bawah Viv...
34
00:02:27,940 --> 00:02:30,734
Jika salon pelilinan
tidak segera buka.
35
00:02:30,818 --> 00:02:33,362
Itu sudah dilaser habis
bertahun-tahun lalu.
36
00:02:33,862 --> 00:02:36,282
Permisi, ini pukul 07.00 malam.
37
00:02:39,118 --> 00:02:41,912
- Astaga...
- Terima kasih, Petugas Kesehatan.
38
00:02:41,996 --> 00:02:44,623
- Hore.
- Terima kasih.
39
00:02:44,873 --> 00:02:48,627
Kau orang yang paling
menikmati karantina, Viv.
40
00:02:48,711 --> 00:02:50,045
Kami tetap berkomunikasi...
41
00:02:50,421 --> 00:02:53,215
Dan saling mendukung
dalam masa sulit.
42
00:02:53,299 --> 00:02:55,342
Lihat siapa yang pulang
dari rumah sakit.
43
00:02:55,718 --> 00:02:57,428
Bruce, kau terlihat bugar.
44
00:02:57,803 --> 00:03:00,180
Serangan jantung ringan.
Aku baik-baik saja.
45
00:03:00,264 --> 00:03:02,725
Kami lebih berhati-hati.
46
00:03:02,808 --> 00:03:04,310
Tidak ada lagi burger keju.
47
00:03:05,311 --> 00:03:06,395
Ya.
Tapi, lihat...
48
00:03:06,896 --> 00:03:09,189
Aku punya kue istimewa.
49
00:03:09,732 --> 00:03:11,859
Bentuknya seperti aorta.
50
00:03:15,237 --> 00:03:16,280
Tidak.
51
00:03:16,614 --> 00:03:21,994
- Dan melewati tonggak karier.
- Dia adalah orang yang baik
52
00:03:22,119 --> 00:03:26,874
Semua mengakuinya
53
00:03:27,166 --> 00:03:29,627
Aku sudah diminta
memimpin tiga pernikahan.
54
00:03:29,710 --> 00:03:32,671
Begitu kau pensiun,
hanya itu fungsimu.
55
00:03:32,838 --> 00:03:34,215
Itu indah sekali.
56
00:03:34,298 --> 00:03:35,341
Itu penghinaan.
57
00:03:35,424 --> 00:03:36,467
Aku kuliah hukum...
58
00:03:36,550 --> 00:03:39,512
Bukan untuk bilang ke anak-anak
kolegaku mereka boleh berciuman.
59
00:03:40,346 --> 00:03:41,889
Seperti yang lain...
60
00:03:41,972 --> 00:03:45,726
Masa terpisah memberi kami peluang
mencoba hal baru.
61
00:03:50,981 --> 00:03:52,191
Itu agak kelam, tapi...
62
00:03:52,441 --> 00:03:54,485
Aku mengasinkan ketimun sendiri.
63
00:03:58,781 --> 00:04:00,741
Aku mengadopsi beo penyelamat.
64
00:04:00,825 --> 00:04:02,535
Namanya Sylvester.
65
00:04:03,786 --> 00:04:04,829
Kau burung pintar?
66
00:04:05,955 --> 00:04:08,082
Sylvester pindah rumah.
67
00:04:08,499 --> 00:04:12,086
Dan memaksa kami untuk menangani
hal-hal yang tertunda.
68
00:04:13,087 --> 00:04:14,338
Hanya ini yang kusimpan.
69
00:04:14,922 --> 00:04:17,258
Senang kau menyimpan kaleng kopi itu.
70
00:04:19,426 --> 00:04:20,469
Ini Harry.
71
00:04:20,678 --> 00:04:21,720
Harry?
72
00:04:22,096 --> 00:04:23,556
Ya. Abunya.
73
00:04:23,848 --> 00:04:25,641
Abu Harry.
Lihat?
74
00:04:26,225 --> 00:04:28,561
Permintaan terakhirnya menjadi latte?
75
00:04:28,644 --> 00:04:30,479
- Jangan taruh di situ.
- Tunggu.
76
00:04:30,563 --> 00:04:33,149
Menurutmu lebih baik
di mantel kamar Mitchell?
77
00:04:33,607 --> 00:04:36,485
Mungkin itu bukan tempat
peristirahatan abadi...
78
00:04:36,569 --> 00:04:38,112
Yang mendiang suamimu bayangkan.
79
00:04:38,696 --> 00:04:39,864
Kembali ke dalam kotak.
80
00:04:40,364 --> 00:04:43,117
- Sudah.
- Tidak. Taburkan di suatu tempat.
81
00:04:43,284 --> 00:04:44,410
Aku harus bagaimana?
82
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
Membuangnya begitu saja
di tanah lapang?
83
00:04:46,912 --> 00:04:48,789
Dia alergi kuda.
84
00:04:49,707 --> 00:04:52,668
Untuk beberapa lama, rasanya seperti
tidak akan pernah berakhir.
85
00:04:53,544 --> 00:04:54,670
Aku suka ini...
86
00:04:54,754 --> 00:04:56,464
Tapi kalau aku ingin membaca kisah...
87
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
Tentang wanita
yang terjebak di rumah...
88
00:04:57,882 --> 00:04:59,759
Perlahan menjadi gila...
89
00:04:59,842 --> 00:05:01,802
Kubaca buku harianku sendiri saja.
90
00:05:02,386 --> 00:05:05,181
Tapi semua pasti berakhir
pada satu titik.
91
00:05:07,475 --> 00:05:09,310
Itu pengalaman terbaik, 'kan?
92
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
Restoran terbaik di Brentwood.
93
00:05:12,063 --> 00:05:13,981
Restoran terbaik di Los Angeles.
94
00:05:14,065 --> 00:05:15,649
- Ya, pasti.
- Benar sekali.
95
00:05:15,733 --> 00:05:17,276
Kalian baik sekali.
96
00:05:18,152 --> 00:05:20,696
Suatu hari nanti aku pensiun.
97
00:05:20,905 --> 00:05:23,199
Bergabung denganku
jika sudah pensiun.
98
00:05:23,282 --> 00:05:25,576
Membosankan, tapi membosankan.
99
00:05:26,243 --> 00:05:27,286
Ya.
100
00:05:27,661 --> 00:05:29,663
Ya, itu pengalaman yang indah...
101
00:05:29,747 --> 00:05:33,000
Tapi masa terpisah kami
akhirnya selesai.
102
00:05:34,001 --> 00:05:36,921
Perjalanan baru bersama-sama
akan segera dimulai.
103
00:05:45,471 --> 00:05:48,474
Tok, tok.
104
00:05:50,559 --> 00:05:53,312
Astaga.
105
00:05:53,771 --> 00:05:57,191
- Ini masih terasa ilegal.
- Tidak.
106
00:05:57,274 --> 00:05:59,485
- Aku menolak melarang pelukan ini.
- Ya.
107
00:06:00,236 --> 00:06:01,570
Apa yang terjadi?
108
00:06:01,987 --> 00:06:05,449
Kita sampai pada tahap
menutupi perabotan dengan plastik?
109
00:06:05,533 --> 00:06:09,245
Tidak, inilah yang terjadi
ketika kau punya banyak waktu.
110
00:06:09,537 --> 00:06:12,206
Aku juga mencoba
mengganti ubin kamar mandi.
111
00:06:12,289 --> 00:06:14,166
- Tidak berjalan baik.
- Tidak?
112
00:06:14,250 --> 00:06:15,292
Mengerikan.
113
00:06:17,253 --> 00:06:18,379
Hakim.
114
00:06:18,462 --> 00:06:22,133
Aku sudah pensiun,
jadi tidak perlu formal.
115
00:06:22,216 --> 00:06:23,676
"Yang Mulia" saja.
116
00:06:23,759 --> 00:06:26,470
Tidak kuduga
aku akan senang memelukmu.
117
00:06:27,388 --> 00:06:29,140
Aku sering dengar itu.
118
00:06:29,223 --> 00:06:30,641
Halo!
119
00:06:31,726 --> 00:06:32,768
Ya, ampun.
120
00:06:32,852 --> 00:06:35,604
- Astaga.
- Aku senang melihatmu.
121
00:06:35,688 --> 00:06:37,523
- Astaga. Hai.
- Hai.
122
00:06:38,107 --> 00:06:39,984
- Hai, Sayang.
- Hai.
123
00:06:41,027 --> 00:06:43,195
- Dan temanku.
- Hai, Ramping.
124
00:06:43,279 --> 00:06:44,655
Ini luar biasa.
125
00:06:45,031 --> 00:06:46,866
- Apa kabar, Ramping?
- Aku sangat gembira.
126
00:06:47,825 --> 00:06:50,119
Viv, kenapa pakai sarung tangan?
127
00:06:50,202 --> 00:06:51,871
Kau mau mencuri perhiasan?
128
00:06:52,538 --> 00:06:55,124
Atau mungkin menjadi pantomim amatir?
129
00:06:55,207 --> 00:06:57,918
Atau bahkan pantomim profesional,
jika kau bertekad.
130
00:06:58,002 --> 00:06:59,712
Itu akan jadi perubahan menarik.
131
00:07:00,296 --> 00:07:04,884
Sebenarnya,
ada perubahan yang menarik.
132
00:07:05,676 --> 00:07:07,511
Astaga.
133
00:07:07,595 --> 00:07:08,846
Apa yang terjadi...
Apa?
134
00:07:08,930 --> 00:07:10,097
Astaga.
135
00:07:10,181 --> 00:07:11,682
- Kau bertunangan?
- Indah.
136
00:07:11,766 --> 00:07:14,060
- Kau percaya?
- Tidak. Aku tidak percaya.
137
00:07:14,143 --> 00:07:16,354
- Ya.
- Aku punya banyak pertanyaan.
138
00:07:16,896 --> 00:07:18,230
Kapan terjadinya?
139
00:07:18,314 --> 00:07:19,607
- Jadi...
- Tunggu.
140
00:07:19,690 --> 00:07:20,733
Duduklah...
141
00:07:20,816 --> 00:07:22,443
- Dan ceritakan semuanya.
- Terperinci.
142
00:07:22,526 --> 00:07:23,569
Baiklah.
143
00:07:23,861 --> 00:07:26,989
Astaga.
Viv, ini luar biasa. Tidak.
144
00:07:27,073 --> 00:07:30,576
Astaga. Sebenarnya...
Kejadiannya semalam.
145
00:07:30,952 --> 00:07:32,453
Aku tidak percaya itu semalam.
146
00:07:32,536 --> 00:07:34,080
Kami jalan pulang ke apartemen...
147
00:07:34,163 --> 00:07:36,332
Dia buat beberapa komentar
tentang melamar...
148
00:07:36,415 --> 00:07:39,585
Dan aku berkomentar,
"Jika bukan sekarang, kapan lagi?"
149
00:07:39,835 --> 00:07:41,671
Karena 50 tahun lagi...
150
00:07:41,754 --> 00:07:44,757
Mungkin dia tidak setampan sekarang.
151
00:07:45,007 --> 00:07:48,302
Saat itu,
kami di depan toko perhiasan.
152
00:07:48,678 --> 00:07:51,847
Mendadak, kami di dalam toko,
berkata...
153
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
"Kita lakukan?"
154
00:07:53,516 --> 00:07:55,309
"Maksudku, kita mau menikah?"
155
00:07:55,685 --> 00:07:56,727
Dan kami menikah.
156
00:07:57,103 --> 00:07:59,856
- Kami menikah.
- Astaga.
157
00:07:59,939 --> 00:08:00,982
Ayo.
158
00:08:01,899 --> 00:08:03,276
Untuk Viv dan Arthur.
159
00:08:03,776 --> 00:08:04,819
Terima kasih.
160
00:08:05,069 --> 00:08:06,279
- Bersulang.
- Indah.
161
00:08:06,362 --> 00:08:07,405
Terima kasih, Teman-teman.
162
00:08:07,488 --> 00:08:08,948
Sudah janjian tanggalnya?
163
00:08:09,031 --> 00:08:10,575
Aku janjian dengan Arthur.
164
00:08:11,742 --> 00:08:13,661
- Apa?
- Sebagai kencanku.
165
00:08:13,911 --> 00:08:15,246
Kita perlu menertawai
lelucon buruknya...
166
00:08:15,329 --> 00:08:16,747
- Tidak.
- Karena dia mempelai?
167
00:08:16,831 --> 00:08:18,040
- Tertawa saja. Itu peraturannya.
- Ya.
168
00:08:18,124 --> 00:08:19,333
Sharon benar.
169
00:08:20,710 --> 00:08:21,794
Lihat dirimu.
170
00:08:21,961 --> 00:08:23,004
Ini baru?
171
00:08:23,337 --> 00:08:27,008
Bagiku baru. Kutebak pemiliknya
membeli jas ini tahunan lalu.
172
00:08:28,509 --> 00:08:31,429
Senang gairahmu tidak pensiun.
173
00:08:31,721 --> 00:08:32,972
Siapa pria beruntung itu?
174
00:08:33,055 --> 00:08:36,100
Entah.
Kutemukan di kursi belakang mobilku.
175
00:08:36,601 --> 00:08:37,768
Menemukan, memiliki.
176
00:08:39,353 --> 00:08:41,439
Aku bingung bagaimana bisa begitu.
177
00:08:41,522 --> 00:08:44,275
Kini kau tahu
kenapa pinggulnya sering dioperasi.
178
00:08:44,400 --> 00:08:47,236
Orang dengan lutut mekanis
tidak boleh mengkritik.
179
00:08:50,031 --> 00:08:52,200
- Teman-teman...
- Apa?
180
00:08:53,367 --> 00:08:56,204
Lihat apa yang kutemukan
saat bersih-bersih.
181
00:08:56,287 --> 00:08:57,371
Bersih-bersih?
182
00:08:57,622 --> 00:08:59,373
Sebelumnya seperti apa?
183
00:08:59,457 --> 00:09:01,751
Lihat. Kurasa ini pertanda.
184
00:09:01,834 --> 00:09:03,336
Pertanda?
Baiklah. Apa...
185
00:09:03,419 --> 00:09:06,130
Ini dari perjalanan
yang tidak pernah terjadi.
186
00:09:06,214 --> 00:09:08,508
Ingat? Kita ingin pergi ke Italia.
187
00:09:10,635 --> 00:09:12,220
Italia. Astaga.
188
00:09:12,303 --> 00:09:13,846
Liburan impian kita...
189
00:09:13,930 --> 00:09:17,016
Lalu aku hamil dan semua gagal.
190
00:09:17,183 --> 00:09:18,351
Pan Am?
191
00:09:19,644 --> 00:09:22,688
Kau percaya dahulu ini digunakan
untuk naik pesawat?
192
00:09:22,772 --> 00:09:24,315
Aku tidak mau lihat.
193
00:09:25,358 --> 00:09:27,318
Kejutan Gianni.
194
00:09:27,401 --> 00:09:30,446
Rasakan bola daging ajaibnya lagi.
195
00:09:30,696 --> 00:09:32,657
Jangan hidup dalam ketakutan.
196
00:09:32,740 --> 00:09:34,325
Astaga. Itu tidak...
197
00:09:34,534 --> 00:09:36,327
"Rasakan bola daging ajaibnya"?
198
00:09:36,411 --> 00:09:39,163
"Jangan hidup dalam ketakutan"?
Memang sebesar apa?
199
00:09:39,747 --> 00:09:42,125
- Gianni. Siapa Gianni? Maksudku...
- Oke...
200
00:09:42,208 --> 00:09:45,294
Dia pria Italia tampan
dari sekolah memasakku...
201
00:09:45,378 --> 00:09:47,422
Bertahun-tahun lalu.
202
00:09:47,505 --> 00:09:49,090
Mungkin kini gemuk dan botak.
203
00:09:49,507 --> 00:09:51,175
- Maaf.
- Jangan merusak kenanganku.
204
00:09:51,259 --> 00:09:53,845
- Bukan itu intinya. Intinya...
- Ya?
205
00:09:54,137 --> 00:09:55,471
Aku menemukan ini.
206
00:09:55,555 --> 00:09:57,473
Larangan bepergian dicabut...
207
00:09:57,849 --> 00:09:59,726
Mari kita semua pergi ke Italia.
208
00:10:00,101 --> 00:10:01,144
Italia?
209
00:10:02,145 --> 00:10:03,646
Kemari saja sudah sulit.
210
00:10:03,730 --> 00:10:05,773
Aku tidak bisa ke mana-mana.
211
00:10:05,857 --> 00:10:08,192
Aku baru bertunangan, ingat?
212
00:10:08,735 --> 00:10:10,236
Itu intinya.
213
00:10:10,528 --> 00:10:12,864
Kita jadikan ini pesta lajang Viv.
214
00:10:12,947 --> 00:10:16,492
Aku merinding.
Itu sempurna.
215
00:10:16,576 --> 00:10:19,579
Kau ingin kita berkeliaran di Italia
seperti remaja?
216
00:10:19,912 --> 00:10:23,291
Bukunya bilang mengabaikan pertanda
akan merusak hidup.
217
00:10:23,374 --> 00:10:25,585
- Kita tidak bisa menolak takdir.
- Tidak.
218
00:10:25,668 --> 00:10:30,965
Aku suka ide minum anggur Italia
dan merayakan Vivian...
219
00:10:31,049 --> 00:10:32,800
Tapi bisakah kita
melakukannya dari sini?
220
00:10:33,634 --> 00:10:34,844
Aku setuju dengan Shar.
221
00:10:34,927 --> 00:10:37,597
Aku belum bisa meninggalkan Arthur.
222
00:10:37,847 --> 00:10:40,350
Ginsburger kecilku
sedang kurang sehat.
223
00:10:40,433 --> 00:10:42,518
Aku juga berat meninggalkannya.
224
00:10:43,186 --> 00:10:45,313
Kita mungkin tidak akan
punya kesempatan...
225
00:10:45,396 --> 00:10:47,357
Melakukan hal seperti ini lagi.
226
00:10:48,441 --> 00:10:49,484
Begitulah takdir.
227
00:10:52,654 --> 00:10:53,988
Pesta lajang?
228
00:10:54,364 --> 00:10:56,908
Dan katamu kau tidak pergi
karena aku?
229
00:10:57,158 --> 00:10:59,619
Tidak. Maksudku, ya,
itu yang kukatakan...
230
00:10:59,702 --> 00:11:02,163
Tapi bukan karenamu.
Karena kita.
231
00:11:02,872 --> 00:11:04,207
Hubungan kita.
232
00:11:04,290 --> 00:11:05,333
Itu tidak benar.
233
00:11:07,210 --> 00:11:10,755
Bukan karena "hubungan kita".
Karena pertunangan kita.
234
00:11:10,838 --> 00:11:13,174
Intinya adalah kita bertunangan.
235
00:11:13,257 --> 00:11:15,551
Jika mau ke Italia,
aku ingin bersamamu.
236
00:11:17,011 --> 00:11:19,472
Aku mau saja,
kita memang bertunangan...
237
00:11:19,555 --> 00:11:22,016
Bukan berarti kau tidak bisa pergi
jalan-jalan bersama teman baikmu.
238
00:11:22,100 --> 00:11:23,142
Benarkah?
239
00:11:23,643 --> 00:11:25,019
Viv, Demi Tuhan.
240
00:11:25,103 --> 00:11:27,563
Sebenarnya,
itu adalah St. Christopher.
241
00:11:27,647 --> 00:11:30,358
- Ya ampun.
- Dia santo pelindung perjalanan.
242
00:11:30,817 --> 00:11:33,611
Jika merencanakan perjalanan,
maka ini tempat yang tepat.
243
00:11:35,113 --> 00:11:36,447
Bukankah itu pertanda?
244
00:11:39,701 --> 00:11:40,743
Ya, ampun.
245
00:11:43,288 --> 00:11:46,833
Halo, kau menghubungi rumah
pensiunan dan berbakat.
246
00:11:46,916 --> 00:11:47,959
Jadi...
247
00:11:49,127 --> 00:11:51,379
Kita harus pergi ke Italia.
248
00:11:51,588 --> 00:11:54,215
Kenapa?
Sudah kubilang aku tidak bisa pergi.
249
00:11:54,299 --> 00:11:55,883
Aku ingin Arthur senang...
250
00:11:55,967 --> 00:11:57,719
Dengan mengatakan aku tidak pergi...
251
00:11:57,802 --> 00:12:01,806
Karena aku peka dengan perasaannya
setelah kami "mentunang".
252
00:12:02,432 --> 00:12:03,474
Itu bukan kata.
253
00:12:03,641 --> 00:12:05,602
"Mentunangan", "tunangan".
254
00:12:06,060 --> 00:12:07,103
Entahlah.
255
00:12:08,855 --> 00:12:10,106
Kau ada di mana?
256
00:12:10,481 --> 00:12:11,858
Aku di gereja.
257
00:12:12,108 --> 00:12:13,943
Kau di gereja?
258
00:12:14,027 --> 00:12:15,653
Kami mencari tempat untuk pernikahan.
259
00:12:15,737 --> 00:12:18,114
Kau akan menikah di gereja?
260
00:12:18,573 --> 00:12:20,950
Semoga mereka tidak memeriksa
latar belakangku.
261
00:12:21,117 --> 00:12:24,871
Aku terkejut kau tidak terbakar
saat melewati ambang pintu.
262
00:12:24,954 --> 00:12:26,497
Sharon, intinya...
263
00:12:26,581 --> 00:12:29,000
Jika kita tidak pergi, dia akan
berpikir dia sedang mengujiku...
264
00:12:29,083 --> 00:12:31,586
Dan aku tidak berpikir
dia berpikir kita harus pergi.
265
00:12:31,753 --> 00:12:34,005
Kupikir kau terlalu memikirkan ini.
266
00:12:34,172 --> 00:12:36,633
Kupikir tidak.
Kupikir kita harus pergi.
267
00:12:36,716 --> 00:12:38,927
- Ginsey.
- Sayang, ini Sharon. Beri salam.
268
00:12:39,010 --> 00:12:40,303
Hai, Sharon.
269
00:12:40,512 --> 00:12:42,263
Aku senang kalian pergi ke Italia.
270
00:12:42,889 --> 00:12:43,932
Astaga.
271
00:12:44,265 --> 00:12:45,308
Sial.
272
00:12:46,309 --> 00:12:49,729
Sharon,
aku pakai pengeras suara di gereja.
273
00:12:49,896 --> 00:12:50,939
Ginsey.
274
00:12:51,314 --> 00:12:53,608
Ya ampun.
275
00:12:53,691 --> 00:12:54,859
Aku akan telepon kembali.
276
00:12:58,238 --> 00:12:59,739
Itu pertanda lain.
277
00:12:59,823 --> 00:13:00,949
Aku tidak mengerti.
278
00:13:01,032 --> 00:13:02,867
Mati seperti "mati" sungguhan?
279
00:13:02,951 --> 00:13:05,537
Ya. Ada jenis kematian apa lagi?
280
00:13:05,620 --> 00:13:07,247
Bukankah kucing punya sembilan
nyawa?
281
00:13:07,330 --> 00:13:09,332
Tunggu. Sharon datang.
282
00:13:10,124 --> 00:13:12,252
Mereka pikir karena usia tua.
283
00:13:12,836 --> 00:13:16,381
Tidak wajar anak kita
meninggal lebih dahulu.
284
00:13:17,132 --> 00:13:19,717
Sayang, aku turut berduka.
285
00:13:20,218 --> 00:13:23,346
Aku sedang telepon Diane.
Kunyalakan pengeras suara.
286
00:13:23,596 --> 00:13:25,014
Jangan...
Tunggu. Tidak.
287
00:13:25,098 --> 00:13:27,517
- Aku akan salah bicara.
- Hai, Di.
288
00:13:27,976 --> 00:13:31,563
Tidak, bahkan namaku salah
pada saat seperti ini.
289
00:13:31,813 --> 00:13:33,690
Aku rasa ini mungkin pertanda.
290
00:13:34,441 --> 00:13:37,402
Ya. Alam semesta berkonspirasi.
291
00:13:37,569 --> 00:13:38,987
Maksudku... Astaga.
292
00:13:39,237 --> 00:13:40,655
Benarkah? Sungguh?
293
00:13:40,738 --> 00:13:44,659
Jika tidak,
mari kita membahasnya di Italia.
294
00:13:44,742 --> 00:13:45,827
Kau serius?
295
00:13:46,035 --> 00:13:48,455
Aku pensiun.
Kucingku sudah mati.
296
00:13:48,538 --> 00:13:52,459
Kita mau pergi ke negara penghasil
minuman anggur terbaik di dunia.
297
00:13:52,542 --> 00:13:54,627
Ya, aku serius.
298
00:13:55,086 --> 00:13:57,380
Mari kita lakukan. Aku undang Viv.
299
00:13:58,548 --> 00:14:00,675
Kita harus pergi ke Italia.
300
00:14:00,759 --> 00:14:02,135
Kau juga?
301
00:14:02,552 --> 00:14:05,013
- Sharon sudah cerita?
- Tentang kucingnya?
302
00:14:05,388 --> 00:14:06,848
Bukan. Arthur.
303
00:14:06,973 --> 00:14:08,725
Astaga. Dia juga mati?
304
00:14:09,142 --> 00:14:10,226
Diane.
305
00:14:10,310 --> 00:14:11,853
Kupikir ada semacam tema.
306
00:14:12,103 --> 00:14:15,148
Menurut dia,
kita salah jika tidak pergi.
307
00:14:15,231 --> 00:14:16,733
Maksudku, itu baik atau apa?
308
00:14:16,816 --> 00:14:18,651
Kau harus menikahinya.
309
00:14:18,818 --> 00:14:21,738
Akan kulakukan.
Tapi sebelumnya, Italia.
310
00:14:22,405 --> 00:14:23,448
Kau memercayainya?
311
00:14:24,741 --> 00:14:26,367
Kau pergi ke Toskana.
312
00:14:28,036 --> 00:14:29,079
Astaga.
313
00:14:29,662 --> 00:14:30,747
Aku tahu.
314
00:14:30,830 --> 00:14:32,957
Kau orang pertama
yang tidak semangat ke Toskana.
315
00:14:33,041 --> 00:14:35,335
Bukan begitu.
316
00:14:35,418 --> 00:14:38,338
- Usaha yang bagus.
- Semua ini terasa konyol.
317
00:14:38,421 --> 00:14:40,507
Perjalanan lajang?
Apa yang kami lakukan?
318
00:14:40,924 --> 00:14:42,092
Vivian akan menikah.
319
00:14:42,175 --> 00:14:44,636
Kau tahu, itu agak gila.
320
00:14:46,054 --> 00:14:47,389
Menurutku sangat romantis.
321
00:14:47,514 --> 00:14:48,765
Tapi juga gila.
322
00:14:49,265 --> 00:14:50,517
Kau harus mengakui itu.
323
00:14:50,975 --> 00:14:53,478
Kau pernah menikah.
Kau lebih tahu.
324
00:14:53,603 --> 00:14:55,855
Tidak. Aku hamil.
Itu berbeda.
325
00:14:55,939 --> 00:14:57,399
Itu sangat romantis.
326
00:14:57,691 --> 00:15:00,652
Tidak seromantis
tidak pernah menikah sama sekali.
327
00:15:03,947 --> 00:15:06,116
Satu ciuman perpisahan, mungkin?
Ciuman perpisahan...
328
00:15:06,199 --> 00:15:07,993
Mungkin satu.
329
00:15:13,206 --> 00:15:14,249
Pergi dari sini.
330
00:15:14,332 --> 00:15:15,375
Baiklah.
331
00:15:15,917 --> 00:15:16,960
Aku mencintaimu.
332
00:15:53,079 --> 00:15:54,247
Ayo kita berswafoto.
333
00:15:54,706 --> 00:15:55,749
Ya.
334
00:16:12,933 --> 00:16:14,142
Lihat tempat ini.
335
00:16:14,476 --> 00:16:16,519
Aku tidak percaya kita ada di sini.
336
00:16:16,603 --> 00:16:19,314
Aku cinta kota ini.
Roma.
337
00:16:19,481 --> 00:16:21,066
- Roma.
- Roma.
338
00:16:21,149 --> 00:16:24,903
Bukan hanya karena
dua anggur prosecco saat makan siang.
339
00:16:25,946 --> 00:16:26,988
Aku juga.
340
00:16:27,239 --> 00:16:31,284
Aku suka apa pun
yang lebih berantakan dariku.
341
00:16:33,036 --> 00:16:34,704
Ini luar biasa, bukan?
342
00:16:34,788 --> 00:16:36,539
Begitu banyak turis di dunia.
343
00:16:36,623 --> 00:16:38,416
Tunggu.
Kita turis.
344
00:16:38,541 --> 00:16:41,127
Tapi kita berbeda.
Kita tidak terlalu kentara.
345
00:16:41,211 --> 00:16:45,799
Tidak. Tas pinggang Hakim
menjerit, "Aku orang lokal".
346
00:16:45,882 --> 00:16:48,260
Ini dompet pinggang.
347
00:16:49,135 --> 00:16:50,720
Itu mengubah segalanya.
348
00:16:51,012 --> 00:16:54,808
Dan bukan hanya modis.
Ini juga banyak fungsinya.
349
00:16:55,892 --> 00:16:56,935
Sudah waktunya?
350
00:16:58,061 --> 00:17:00,814
- Apa?
- Ya. Tidak. Sudah waktunya.
351
00:17:01,314 --> 00:17:02,607
- Baiklah.
- Apa?
352
00:17:03,400 --> 00:17:05,402
- Ayo kita lakukan.
- Ya.
353
00:17:06,570 --> 00:17:08,280
- Astaga.
- Ya.
354
00:17:08,363 --> 00:17:10,240
Aku tidak percaya kalian.
355
00:17:10,740 --> 00:17:14,536
Percayalah karena ini pesta lajangmu.
356
00:17:14,619 --> 00:17:15,662
Calon Pengantin
357
00:17:15,745 --> 00:17:17,914
Kami tidak akan membiarkanmu
melupakannya.
358
00:17:18,165 --> 00:17:19,666
Dan ada tudung.
359
00:17:19,749 --> 00:17:21,960
- Astaga.
- Selamat untuk mempelai.
360
00:17:22,043 --> 00:17:24,588
- Terima kasih.
- Terima kasih.
361
00:17:24,713 --> 00:17:26,298
Kau terlihat sangat cantik.
362
00:17:27,132 --> 00:17:28,550
Kau terlihat sempurna.
363
00:17:28,967 --> 00:17:30,594
Aku terlihat
seperti penjaga penyeberangan.
364
00:17:30,677 --> 00:17:32,888
Tidak, penjaga penyeberangan
memakai rompi.
365
00:17:38,977 --> 00:17:40,020
Dia bilang apa?
366
00:17:40,103 --> 00:17:42,189
Aku sedang terjemahkan.
367
00:17:42,272 --> 00:17:44,649
Baiklah, vecchi.
Artinya "tua".
368
00:17:44,733 --> 00:17:46,109
- Apa?
- Ya.
369
00:17:46,401 --> 00:17:48,278
- Dia menyebut kita tua?
- Ya.
370
00:17:48,361 --> 00:17:50,280
Dia menyebut kita buah tua.
371
00:17:50,447 --> 00:17:51,490
Astaga...
372
00:17:51,573 --> 00:17:53,658
Aku akan menimbulkan
insiden internasional.
373
00:17:53,742 --> 00:17:56,036
- Tunggu. Dolce berarti manis.
- Ya. Apa?
374
00:17:56,119 --> 00:18:00,457
Semakin tua tanaman merambat,
semakin manis buahnya.
375
00:18:03,210 --> 00:18:04,586
- Kita masih menarik.
- Lihat kami.
376
00:18:04,669 --> 00:18:07,297
- Ya, kita menarik.
- Ya!
377
00:18:07,547 --> 00:18:09,216
Lalu, mau kita apakan?
378
00:18:09,299 --> 00:18:12,093
Ini adalah pesta lajang,
kau tahu apa artinya.
379
00:18:12,385 --> 00:18:15,388
Artinya kita pergi
melihat pria telanjang.
380
00:18:19,017 --> 00:18:22,729
Apa peraturan di sini?
Di mana aku selipkan uangnya?
381
00:18:24,272 --> 00:18:28,735
Kurasa beberapa pria ini adalah
penari yang sama di pesta lajangku.
382
00:18:30,904 --> 00:18:32,781
Lihat bantalan kuku itu.
383
00:18:34,616 --> 00:18:35,909
Aku sangat butuh pedikur.
384
00:18:38,620 --> 00:18:41,540
"Aku kehilangan tanganku!"
385
00:18:42,457 --> 00:18:44,000
Nic Cage, Moonstruck.
386
00:18:49,047 --> 00:18:51,383
Umurnya hampir 2.000 tahun.
387
00:18:51,717 --> 00:18:53,719
Dia pasti operasi plastik.
388
00:18:56,179 --> 00:18:59,641
Aku juga keriting seperti itu
tahun 1982.
389
00:19:03,854 --> 00:19:07,482
Sebagai pembelaannya,
di sini agak dingin.
390
00:19:07,774 --> 00:19:08,900
Beri dia kelonggaran.
391
00:19:08,984 --> 00:19:11,987
Umurnya 1.000 tahun
dan masih sekeras batu.
392
00:19:12,195 --> 00:19:13,530
Astaga.
393
00:19:13,905 --> 00:19:15,490
Apa yang dilakukan Bruce?
394
00:19:15,782 --> 00:19:17,784
Tunggu. Kau memata-matainya?
395
00:19:17,868 --> 00:19:21,413
Tidak. Aku dapat peringatan.
Ada gerakan di dapur.
396
00:19:23,165 --> 00:19:24,207
Bakon?
397
00:19:24,750 --> 00:19:26,752
Astaga.
Dia tidak boleh...
398
00:19:27,127 --> 00:19:28,754
Dia sudah gila?
399
00:19:28,837 --> 00:19:29,963
- Sebentar...
- Bruce!
400
00:19:33,383 --> 00:19:35,385
Carol, kau membuatku terkejut.
401
00:19:35,469 --> 00:19:39,181
Bruce, kau tidak boleh makan bakon.
402
00:19:39,306 --> 00:19:41,058
Ini tidak seperti yang terlihat.
403
00:19:41,141 --> 00:19:43,727
Kau sembunyikan bakon di belakangmu.
404
00:19:43,935 --> 00:19:44,978
Salah.
405
00:19:45,937 --> 00:19:46,980
Tidak ada bakon.
406
00:19:51,068 --> 00:19:52,694
Aku melihatmu, Bruce.
407
00:20:03,872 --> 00:20:05,457
Aku belum pernah lihat
yang seperti ini.
408
00:20:06,333 --> 00:20:08,293
Aku sangat senang kita melakukan ini.
409
00:20:08,377 --> 00:20:09,753
Aku juga.
410
00:20:09,836 --> 00:20:10,963
Aku juga.
411
00:20:14,800 --> 00:20:17,928
Lihat. Ini tempatnya.
Ini adalah Via dei Coronari.
412
00:20:18,011 --> 00:20:20,097
Apa itu Via dei Coronari?
413
00:20:20,597 --> 00:20:21,640
Jalanan ini.
414
00:20:22,349 --> 00:20:23,392
Lalu?
415
00:20:23,475 --> 00:20:25,852
Jalanan ini indah
dan kita melaluinya.
416
00:20:27,354 --> 00:20:30,107
Kurasa tidak ada jalanan
yang jelek di kota ini.
417
00:20:30,190 --> 00:20:31,233
- Tidak.
- Tidak. Benar.
418
00:20:31,316 --> 00:20:33,694
Kurasa tidak. Lihat.
419
00:20:33,777 --> 00:20:35,529
Penjahit Atelier Matrimonio
Pengantin
420
00:20:35,904 --> 00:20:37,155
Ini pertanda?
421
00:20:37,406 --> 00:20:38,615
Kurasa begitu.
422
00:20:38,699 --> 00:20:41,493
Ini pasti pertanda.
423
00:20:43,495 --> 00:20:45,038
Itu memang tanda.
424
00:20:45,122 --> 00:20:47,332
- Chiuso. Tutup.
- Sial.
425
00:20:54,131 --> 00:20:55,549
Kau pasti mempelainya.
426
00:20:56,133 --> 00:20:57,509
Tahu dari mana?
427
00:20:59,803 --> 00:21:01,722
Apa yang kalian lakukan?
428
00:21:02,723 --> 00:21:05,642
Selamat datang di pabrik kecilku
yang sederhana.
429
00:21:09,479 --> 00:21:10,856
Astaga.
430
00:21:11,231 --> 00:21:13,650
Gambarkan gaunnya.
431
00:21:13,901 --> 00:21:16,445
Katakan apa pun
yang terlintas di benakmu.
432
00:21:16,528 --> 00:21:18,238
Seksi, tapi tradisional.
433
00:21:18,322 --> 00:21:20,240
Seksi. Naturalmente.
Tentu.
434
00:21:20,324 --> 00:21:21,366
Dan abadi.
435
00:21:21,450 --> 00:21:22,492
Ide bagus.
436
00:21:22,576 --> 00:21:26,371
Kau tidak ingin saat melihat fotomu
50 tahun lagi...
437
00:21:26,455 --> 00:21:29,416
Kau bertanya,
"Apa yang kupikirkan?"
438
00:21:30,500 --> 00:21:33,212
Halo. Ada yang mau anggur prosecco?
439
00:21:33,295 --> 00:21:35,297
Pasti. Aku mau.
440
00:21:35,380 --> 00:21:38,467
- Kau juga pasti mau.
- Ya.
441
00:21:40,677 --> 00:21:42,221
Mari kita bergembira.
442
00:21:43,597 --> 00:21:44,640
Bergembira.
443
00:21:48,644 --> 00:21:49,811
Cantik.
444
00:21:55,984 --> 00:21:57,027
Yang ini?
445
00:21:57,820 --> 00:22:00,155
Jangan memilih yang pertama.
446
00:22:00,322 --> 00:22:02,574
Tidak semudah itu.
447
00:22:02,866 --> 00:22:05,035
Itu terlalu manten.
448
00:22:05,536 --> 00:22:06,578
Berikutnya.
449
00:22:09,665 --> 00:22:12,000
Kau mirip Hugh Hefner.
450
00:22:12,084 --> 00:22:13,460
Tidak cukup manten.
451
00:22:13,544 --> 00:22:14,586
Gantilah.
452
00:22:14,670 --> 00:22:15,712
Berikutnya.
453
00:22:16,296 --> 00:22:17,631
Terima kasih.
454
00:22:23,637 --> 00:22:26,223
Aku ingin menyajikanmu
untuk makan malam Natal.
455
00:22:26,974 --> 00:22:28,016
Astaga.
456
00:22:28,100 --> 00:22:30,853
Jangan mirip burung.
Berikutnya.
457
00:22:31,061 --> 00:22:32,813
Yang lain saja.
458
00:22:33,021 --> 00:22:34,773
Baik. Ketika di Roma...
459
00:22:35,107 --> 00:22:39,319
Aku tidak mau mengenakan yang lain
sampai kalian semua berbusana.
460
00:22:39,611 --> 00:22:41,780
Kau tidak boleh kabur.
461
00:22:41,989 --> 00:22:44,408
Koreksi.
Aku tidak mau terlibat.
462
00:22:44,491 --> 00:22:45,534
Grace.
463
00:22:48,454 --> 00:22:51,039
- Kau tahu...
- Baik. Aku tahu yang cocok.
464
00:22:54,668 --> 00:22:56,670
- Kejutan.
- Astaga...
465
00:22:57,129 --> 00:23:00,340
Aku merasa baru kabur
dari bagasi Cadillac.
466
00:23:06,013 --> 00:23:08,015
Hakim, kau terlihat cantik.
467
00:23:08,098 --> 00:23:10,893
Ya, untuk pameran renaisans.
468
00:23:13,062 --> 00:23:14,104
Diane, lihat.
469
00:23:17,733 --> 00:23:20,360
Itu benar-benar cocok untukmu.
470
00:23:20,736 --> 00:23:22,112
- Aku suka itu.
- Itu...
471
00:23:23,030 --> 00:23:24,698
Bagaimana menurutmu?
472
00:23:25,324 --> 00:23:26,533
Aku tidak menyukaimu.
473
00:23:28,869 --> 00:23:30,245
Astaga.
474
00:23:30,454 --> 00:23:31,497
Bagus sekali.
475
00:23:31,580 --> 00:23:34,833
Diane. Belum pernah kau terlihat
dengan busana secocok ini.
476
00:23:35,501 --> 00:23:38,379
Kita kirim fotonya ke Mitchell.
477
00:23:38,462 --> 00:23:40,422
Tidak. Tunggu. Kau gila?
478
00:23:40,506 --> 00:23:42,424
- Terlambat.
- Jangan dikirim.
479
00:23:42,508 --> 00:23:43,759
Sharon, batalkan.
480
00:23:43,842 --> 00:23:46,929
Meski aku tahu caranya
agar tidak jadi kentang...
481
00:23:47,012 --> 00:23:49,056
Bukan berarti aku Steve Jobs.
482
00:23:49,306 --> 00:23:50,349
Maksudku...
483
00:23:51,100 --> 00:23:53,060
Satu lagi untuk calon mempelai.
484
00:23:53,268 --> 00:23:54,728
Aku perlu tambah minuman.
485
00:23:54,978 --> 00:23:56,021
Astaga.
486
00:24:00,734 --> 00:24:01,860
Tidak mungkin.
487
00:24:01,944 --> 00:24:04,780
Ramping, bagus.
488
00:24:04,863 --> 00:24:06,740
Aku pun bersedia menikahimu.
489
00:24:06,824 --> 00:24:09,368
Astaga, Viv.
Gaunnya memukau.
490
00:24:11,078 --> 00:24:14,665
Ini yang kau bayangkan
sebagai mempelai?
491
00:24:14,832 --> 00:24:17,084
Aku tidak pernah membayangkan
diriku jadi mempelai.
492
00:24:17,626 --> 00:24:19,044
Itu lucu...
493
00:24:19,336 --> 00:24:21,672
Karena kami sering jadi pembawa acara
pernikahan di Quinn-Henry...
494
00:24:21,755 --> 00:24:23,465
Tapi aku tidak pernah
membayangkan pernikahanku.
495
00:24:28,345 --> 00:24:29,930
Bagaimana rasanya?
496
00:24:31,098 --> 00:24:32,349
Aku suka kainnya.
497
00:24:32,766 --> 00:24:33,809
Aku tahu.
498
00:24:34,435 --> 00:24:35,686
Itu yang terbaik, tapi...
499
00:24:36,312 --> 00:24:37,646
Bagaimana perasaanmu?
500
00:24:38,480 --> 00:24:40,316
Apakah ini gaun yang tepat?
501
00:24:45,154 --> 00:24:46,196
Apa pendapat kalian?
502
00:24:46,280 --> 00:24:47,323
Sempurna.
503
00:24:47,698 --> 00:24:49,783
- Sangat memukau.
- Ya?
504
00:24:51,827 --> 00:24:52,911
Kami ambil yang ini.
505
00:24:55,748 --> 00:24:56,790
Ya.
506
00:24:57,708 --> 00:24:59,752
- Hei. Ya.
- Mereka datang.
507
00:24:59,835 --> 00:25:01,295
Kau beli apa?
508
00:25:01,378 --> 00:25:05,758
Kau tahu nama asli Mitchell
adalah Michelangelo?
509
00:25:06,216 --> 00:25:07,259
Dan...
510
00:25:08,260 --> 00:25:11,305
Arturo. Nama yang lebih seksi
dari "Arthur", 'kan?
511
00:25:11,889 --> 00:25:14,099
Semua yang di Italia lebih seksi.
512
00:25:15,225 --> 00:25:16,435
Aku tahu aku lebih seksi.
513
00:25:16,518 --> 00:25:18,187
- Benar, Giuseppe?
- Tentu.
514
00:25:21,482 --> 00:25:22,524
Astaga.
515
00:25:23,192 --> 00:25:24,235
Mitchell.
516
00:25:25,527 --> 00:25:26,904
Karena kau kirim fotonya.
517
00:25:26,987 --> 00:25:28,364
- Apa?
- Apa?
518
00:25:29,281 --> 00:25:33,327
Sebuah mahakarya.
Gaunnya juga lumayan bagus.
519
00:25:34,370 --> 00:25:35,829
Kalimat yang bagus.
520
00:25:36,080 --> 00:25:37,915
Dasar pria ini. Astaga.
521
00:25:39,124 --> 00:25:41,335
- Hei, bersulang.
- Hei, bersulang.
522
00:25:41,418 --> 00:25:42,836
- Bersulang.
- Ayo.
523
00:25:43,420 --> 00:25:45,339
Roma cocok untuk jalan-jalan...
524
00:25:45,422 --> 00:25:48,217
Tapi lebih cocok
untuk duduk dan minum anggur.
525
00:25:48,300 --> 00:25:49,343
Benar sekali.
526
00:25:49,426 --> 00:25:50,928
- Itu katamu tentang setiap kota.
- Apa?
527
00:25:51,011 --> 00:25:53,722
Tidak semua kota
cocok untuk jalan-jalan.
528
00:25:54,348 --> 00:25:56,183
Kota jalan-jalan terbaik
adalah Venesia.
529
00:25:57,893 --> 00:25:59,562
Aku suka Venesia.
530
00:26:02,940 --> 00:26:03,983
Mau ke sana?
531
00:26:05,359 --> 00:26:06,402
Ke Venesia?
532
00:26:07,069 --> 00:26:10,114
Tentu. Tidak pernah ada yang menyesal
pergi ke Venesia.
533
00:26:10,781 --> 00:26:12,783
Temanku punya hotel bagus di sana.
534
00:26:12,867 --> 00:26:15,035
Di mana kau tidak punya teman
dengan hotel?
535
00:26:15,119 --> 00:26:16,328
Tidak banyak tempat.
536
00:26:17,162 --> 00:26:20,791
Menurutku tetap ikuti rencana
dan pergi ke Toskana.
537
00:26:21,375 --> 00:26:23,460
Venesia adalah kota paling istimewa
di dunia.
538
00:26:23,919 --> 00:26:25,212
Harta karun Italia.
539
00:26:25,546 --> 00:26:28,007
Harta karun Italia.
540
00:26:29,175 --> 00:26:32,094
Bukankah pria dalam The Alchemist
mencari harta karun?
541
00:26:32,970 --> 00:26:35,222
Semesta menyuruh kita ke sana.
542
00:26:35,681 --> 00:26:38,517
Atau seniman jalanan
yang menyuruh kita ke sana?
543
00:26:38,601 --> 00:26:40,269
Itu sudah jelas.
544
00:26:40,352 --> 00:26:44,023
Kataku, ini pertanda.
Dan ini pesta lajangku, ingat?
545
00:26:44,773 --> 00:26:48,402
Hakim, kau ingin menolaknya?
546
00:26:48,486 --> 00:26:49,695
Omong kosong.
547
00:26:49,904 --> 00:26:51,322
Aku yang memakai selempang...
548
00:26:51,405 --> 00:26:53,699
Jadi ikuti kata-kataku.
549
00:26:54,325 --> 00:26:57,453
Rencana baru.
Ayo ke Venesia!
550
00:26:58,704 --> 00:27:02,041
Ada waktu dalam rencana baru ini
untuk tidur?
551
00:27:02,124 --> 00:27:05,419
Apakah pukul 6.00 sore
waktu tidur untuk pesta lajang?
552
00:27:05,503 --> 00:27:07,546
- Benarkah?
- Itu sangat standar.
553
00:27:08,130 --> 00:27:10,800
Baik. Besok kita berangkat pagi-pagi.
554
00:27:11,050 --> 00:27:12,176
Cantik.
555
00:27:13,385 --> 00:27:14,637
Untuk wanita cantik.
556
00:27:17,306 --> 00:27:19,350
Kau memang lebih seksi di Italia.
557
00:27:19,433 --> 00:27:21,143
Seperti sedang bercermin.
558
00:27:21,352 --> 00:27:22,394
Ya.
559
00:27:24,188 --> 00:27:25,272
Terima kasih.
560
00:27:38,744 --> 00:27:39,870
Terima kasih.
561
00:27:41,705 --> 00:27:43,582
Mari kita lihat.
Di mana Venesia?
562
00:27:44,750 --> 00:27:45,793
Kita ke...
563
00:27:46,502 --> 00:27:48,295
- Halo, Nona-nona.
- Hai.
564
00:27:48,379 --> 00:27:49,463
Kelas satu?
565
00:27:49,547 --> 00:27:52,174
- Ya.
- Tentu. Kelas satu.
566
00:27:52,550 --> 00:27:54,135
- Mau ke mana?
- Venesia.
567
00:27:54,218 --> 00:27:55,469
- Venesia.
- Venesia.
568
00:27:55,553 --> 00:27:57,096
- Bagus.
- Menakjubkan.
569
00:27:57,179 --> 00:27:58,597
Kami bawakan kopernya.
570
00:27:58,681 --> 00:28:01,267
- Biar kami saja. Kami bantu.
- Terima kasih.
571
00:28:01,350 --> 00:28:02,393
Ya.
572
00:28:03,018 --> 00:28:05,521
Venesia.
Banyak waktu.
573
00:28:06,981 --> 00:28:09,775
Kalian baik sekali. Terima kasih.
Untuk kalian berdua.
574
00:28:09,859 --> 00:28:11,318
Terima kasih.
575
00:28:13,988 --> 00:28:15,865
- Di mana Venesia?
- Kau lihat Venesia?
576
00:28:16,115 --> 00:28:18,159
- Aku tidak bisa membacanya.
- Itu Venesia.
577
00:28:50,358 --> 00:28:51,442
Permisi, Nyonya-nyonya.
578
00:28:51,692 --> 00:28:54,320
Waktunya bangun,
kita sudah tiba di Venesia.
579
00:28:54,945 --> 00:28:56,697
Wahai Nyonya-nyonya cantik
yang tertidur.
580
00:28:57,281 --> 00:28:58,449
Selamat datang di Venesia.
581
00:28:58,574 --> 00:29:01,118
- Terima kasih.
- Terima kasih.
582
00:29:03,329 --> 00:29:04,538
- Ayo, Semuanya.
- Baik.
583
00:29:04,622 --> 00:29:05,665
- Baiklah.
- Bagus.
584
00:29:06,374 --> 00:29:08,626
Diane, bisa ambilkan tasku.
585
00:29:08,709 --> 00:29:10,795
Tunggu. Tidak.
586
00:29:10,878 --> 00:29:12,964
Aku tidak melihat...
Tidak di atas sini.
587
00:29:14,715 --> 00:29:15,758
Di mana?
588
00:29:18,761 --> 00:29:19,804
Semua baik-baik saja?
589
00:29:19,887 --> 00:29:21,180
Aku tidak menemukan tasku.
590
00:29:21,263 --> 00:29:22,515
Punyaku ada.
591
00:29:22,682 --> 00:29:24,934
Tapi ini bukan waktunya menyombong.
592
00:29:25,017 --> 00:29:26,477
Apakah dicuri?
593
00:29:26,560 --> 00:29:28,229
Aku tidak lihat ada yang masuk.
594
00:29:28,312 --> 00:29:30,064
Carol, yakin kau taruh di atas sini?
595
00:29:31,190 --> 00:29:32,233
Kupikir begitu.
596
00:29:32,316 --> 00:29:33,359
Astaga.
597
00:29:35,820 --> 00:29:36,862
Tunggu.
598
00:29:39,949 --> 00:29:42,076
Terima kasih.
599
00:29:42,159 --> 00:29:44,370
Aku takut kami dirampok.
600
00:29:44,704 --> 00:29:47,415
Pak, barang bawaan kami di mana?
601
00:29:47,915 --> 00:29:49,667
Apa maksudmu, "barang bawaan"?
602
00:29:50,334 --> 00:29:53,087
Kami menyerahkannya
kepada portir di Roma.
603
00:29:54,046 --> 00:29:56,632
Maaf, kami tidak punya portir.
604
00:30:00,845 --> 00:30:03,556
Sejak kapan tidak ada portir?
605
00:30:05,850 --> 00:30:08,227
Tahun 1976.
606
00:30:10,021 --> 00:30:12,523
Polisi
607
00:30:15,026 --> 00:30:18,237
Pantas saja portir itu terkejut
ketika kuberi uang tip.
608
00:30:19,322 --> 00:30:23,284
Tidak setiap hari mereka diberi uang
untuk mencuri barang bawaan.
609
00:30:23,367 --> 00:30:27,038
Aku tidak percaya.
Aku tidak bisa kehilangan koper itu.
610
00:30:27,413 --> 00:30:31,042
Aku tahu ini menyebalkan,
tapi ini bukan kiamat.
611
00:30:31,125 --> 00:30:32,168
Kau tidak mengerti.
612
00:30:32,710 --> 00:30:34,962
Kau bisa membeli pakaian baru.
613
00:30:35,046 --> 00:30:37,006
Semua bisa diganti.
614
00:30:37,089 --> 00:30:38,716
Tidak semuanya.
Tidak.
615
00:30:38,799 --> 00:30:41,928
Diane, kurasa kau berlebihan.
616
00:30:44,931 --> 00:30:46,516
Abu Harry ada di koper.
617
00:30:50,561 --> 00:30:51,812
- Apa?
- Ya.
618
00:30:51,896 --> 00:30:52,939
Astaga.
619
00:30:53,231 --> 00:30:57,360
Kau membawa abu Harry
ke pesta lajang?
620
00:30:57,568 --> 00:30:59,237
Kau gila?
621
00:30:59,320 --> 00:31:01,322
Katamu jangan tinggalkan di lemari.
622
00:31:01,405 --> 00:31:02,907
Jadi kau bawa ke Italia?
623
00:31:03,157 --> 00:31:06,160
- Di barang bawaan?
- Seperti pembunuh berantai.
624
00:31:06,244 --> 00:31:07,703
Apa itu legal?
625
00:31:07,787 --> 00:31:09,038
Kau tanya aku?
626
00:31:09,121 --> 00:31:12,333
Selamat pagi.
627
00:31:13,459 --> 00:31:14,502
Ya.
628
00:31:16,337 --> 00:31:19,590
Kami sudah buat laporannya.
629
00:31:20,758 --> 00:31:23,302
Baiklah, dan...
630
00:31:24,178 --> 00:31:27,515
Jika ditemukan,
kami akan mengabarimu.
631
00:31:27,598 --> 00:31:30,059
Itu saja? Karena kami
sudah dua jam duduk di sini...
632
00:31:30,143 --> 00:31:31,477
Dan hanya itu yang kami dapat?
633
00:31:31,686 --> 00:31:34,480
Tidak, bukan hanya itu.
634
00:31:36,107 --> 00:31:37,942
Aku prihatin dengan kalian.
Silakan.
635
00:31:38,025 --> 00:31:40,486
Kau prihatin dengan kami?
636
00:31:40,570 --> 00:31:42,864
Kami tidak butuh dikasihani olehmu.
637
00:31:42,947 --> 00:31:45,908
Cara kerja polisimu yang malas
sudah lebih dari cukup.
638
00:31:48,119 --> 00:31:49,287
Aku ingin tahu.
639
00:31:49,370 --> 00:31:53,708
Andai kau menemukannya, apa kau
akan memeriksa barang-barang kami?
640
00:31:55,251 --> 00:31:59,630
Aku tidak biasa
memeriksa barang-barang wanita.
641
00:31:59,714 --> 00:32:01,466
Baguslah. Baik.
642
00:32:01,632 --> 00:32:03,593
Baik. Sekali lagi, terima kasih.
643
00:32:06,220 --> 00:32:07,597
Tunggu, Nyonya.
644
00:32:09,766 --> 00:32:10,808
Gaunmu.
645
00:32:10,975 --> 00:32:12,018
Astaga.
646
00:32:12,101 --> 00:32:14,562
Ya. Itu gaunku.
Terima kasih.
647
00:32:14,645 --> 00:32:16,022
Kau kemari untuk pernikahan?
648
00:32:16,105 --> 00:32:18,191
Tidak, ini perjalanan lajang...
649
00:32:18,274 --> 00:32:20,735
Tapi teman-temanku
mengajak beli gaun di Roma.
650
00:32:20,818 --> 00:32:22,695
- Kau punya teman-teman yang baik.
- Ya.
651
00:32:22,820 --> 00:32:24,322
Bahkan yang tukang kritik.
652
00:32:25,782 --> 00:32:26,824
Ya.
653
00:32:27,658 --> 00:32:30,369
Nyonya, tolong.
Sebelum pergi...
654
00:32:31,287 --> 00:32:32,330
Ambil ini.
655
00:32:32,413 --> 00:32:34,040
Waspada!
Jangan jadi korban
656
00:32:34,207 --> 00:32:35,958
Agar kita tidak perlu berjumpa lagi.
657
00:32:37,335 --> 00:32:38,378
Terima kasih.
658
00:32:39,170 --> 00:32:41,172
Sangat membantu pada titik ini.
659
00:32:44,842 --> 00:32:48,388
Yang pasti tidak legal.
Itu jelas.
660
00:32:48,471 --> 00:32:49,639
Apa yang kau pikirkan?
661
00:32:49,889 --> 00:32:54,060
Aku ingin berbuat baik.
Dia selalu ingin pergi ke Italia.
662
00:32:55,019 --> 00:32:56,437
Itu ide yang manis.
663
00:32:56,896 --> 00:32:58,231
Juga gila.
664
00:32:58,815 --> 00:33:00,733
Aku mengerti itu sekarang.
665
00:33:01,150 --> 00:33:05,488
Sisi positifnya, jauh lebih mudah
berjalan tanpa menarik koper.
666
00:33:05,571 --> 00:33:07,657
- Ya.
- Itu pendapatmu.
667
00:33:07,740 --> 00:33:12,120
Membawa ini seperti latihan
bagian tubuh atas.
668
00:33:13,329 --> 00:33:15,498
Ingat bagian dalam The Alchemist...
669
00:33:15,581 --> 00:33:18,710
Ketika pria itu dirampok
dan kehilangan segalanya?
670
00:33:18,960 --> 00:33:21,754
Aku tidak kasihan kepadanya saat ini.
671
00:33:21,838 --> 00:33:23,172
Aku juga tidak.
672
00:33:23,256 --> 00:33:24,757
Katanya dia harus memilih.
673
00:33:24,841 --> 00:33:27,677
Dia bisa melihat dirinya
sebagai korban pencurian...
674
00:33:27,760 --> 00:33:30,930
Atau melihat dirinya
sebagai petualang yang mencari harta.
675
00:33:31,014 --> 00:33:32,724
Tapi kita korban pencurian.
676
00:33:32,807 --> 00:33:34,976
Tapi kita juga petualang.
677
00:34:23,524 --> 00:34:25,860
- Astaga.
- Lihat tempat ini.
678
00:34:27,153 --> 00:34:28,696
- Hai, Sofia.
- Hai.
679
00:34:31,658 --> 00:34:32,700
Selamat datang.
680
00:34:33,034 --> 00:34:36,120
Kujamin,
kalian akan diurus dengan baik.
681
00:34:36,204 --> 00:34:38,539
Pamanku akan melakukan apa pun
demi wanita ini.
682
00:34:38,623 --> 00:34:40,625
- Baik sekali.
- Itu benar.
683
00:34:40,708 --> 00:34:42,210
Kau beruntung karena pernikahan...
684
00:34:42,293 --> 00:34:44,754
Yang kami adakan
akhir pekan ini dibatalkan...
685
00:34:44,837 --> 00:34:46,839
Jadi kamar-kamar terbaik kami kosong.
686
00:34:47,215 --> 00:34:49,092
Pernikahannya dibatalkan?
687
00:34:49,175 --> 00:34:51,469
Ya. Sangat dramatis.
688
00:34:51,761 --> 00:34:53,680
Menjerit dan menangis...
689
00:34:53,763 --> 00:34:55,139
Dan gaunnya terbakar.
690
00:34:55,431 --> 00:34:56,474
Masa?
691
00:34:56,641 --> 00:34:59,769
Tapi ini butik kami.
Kukabari mereka untuk menunggumu.
692
00:35:00,478 --> 00:35:02,272
Aku juga punya itu tapi warna biru.
693
00:35:05,567 --> 00:35:08,194
Ini kunci kalian.
Kalian pasti lelah.
694
00:35:08,695 --> 00:35:10,613
- Terima kasih.
- Saat bertemu pamanmu...
695
00:35:10,697 --> 00:35:12,448
Titip salam termanis dariku.
696
00:35:12,532 --> 00:35:16,744
Tentu. Jika butuh hal lain,
jangan ragu untuk memintanya.
697
00:35:16,828 --> 00:35:18,037
- Terima kasih.
- Terima kasih.
698
00:35:18,121 --> 00:35:19,414
- Dah.
- Dah.
699
00:35:20,665 --> 00:35:22,750
Pamannya akan
melakukan apa pun untukmu.
700
00:35:23,334 --> 00:35:25,211
Ada masanya 15 tahun yang lalu...
701
00:35:25,295 --> 00:35:27,297
Aku akan melakukan apa saja
untuk dia.
702
00:35:28,339 --> 00:35:29,382
Secara seksual.
703
00:35:29,674 --> 00:35:31,092
Terima kasih penjelasannya.
704
00:35:31,384 --> 00:35:34,095
Jika mau tahu,
karena dialah lututku dioperasi.
705
00:35:34,179 --> 00:35:36,264
- Ya ampun.
- Komitmen sekali.
706
00:35:36,347 --> 00:35:37,932
Pengorbanan besar.
707
00:35:38,266 --> 00:35:40,018
Dia adalah Bunda Teresa abad modern.
708
00:35:40,101 --> 00:35:43,813
Itu bagian dari kisah Bunda Teresa
yang tidak pernah diceritakan.
709
00:35:44,147 --> 00:35:46,524
Dia tidak hanya berlutut
untuk berdoa.
710
00:35:54,908 --> 00:35:56,993
Untuk membantumu melupakan masalah.
711
00:35:57,076 --> 00:35:58,119
Salute.
712
00:35:58,536 --> 00:35:59,788
Tidak ada salahnya.
713
00:36:01,247 --> 00:36:03,166
Maaf.
Aku tidak sengaja mendengarmu.
714
00:36:03,291 --> 00:36:06,377
Kau dapat masalah apa?
715
00:36:09,255 --> 00:36:12,133
Persoalan kecil di stasiun kereta.
716
00:36:12,467 --> 00:36:14,677
Barang bawaanku
dan teman-temanku dicuri.
717
00:36:16,096 --> 00:36:18,681
Kedengarannya seperti
lebih dari persoalan kecil.
718
00:36:18,932 --> 00:36:21,476
Semua barang-barangmu?
Dompet? Paspor?
719
00:36:21,559 --> 00:36:25,438
Ayolah.
Kau pikir aku sebodoh itu?
720
00:36:31,444 --> 00:36:32,904
Luar biasa.
721
00:36:32,987 --> 00:36:35,448
Tidak ada yang bisa
mengambil ini dariku.
722
00:36:36,616 --> 00:36:40,745
Kutebak itu akan membutuhkan
jari yang sangat lincah.
723
00:36:44,916 --> 00:36:47,710
Karena kau menunjukkan milikmu,
akan kutunjukkan milikku...
724
00:36:51,297 --> 00:36:53,675
Tenanglah hatiku.
725
00:36:58,805 --> 00:37:01,808
Tidak, maksudku
kau harus meminimalkan stres.
726
00:37:01,891 --> 00:37:04,102
Aku di tempat golf.
727
00:37:04,519 --> 00:37:06,938
Hanya agak lebih berat
dari tidur siang.
728
00:37:07,063 --> 00:37:08,106
Sayang, dengar...
729
00:37:08,398 --> 00:37:11,026
Kau tidak mau aku ke sana
dan menemuimu?
730
00:37:11,317 --> 00:37:13,570
Kita sudah bahas ini, Bruce.
731
00:37:13,820 --> 00:37:15,196
Itu tidak aman.
732
00:37:15,363 --> 00:37:17,490
Ya, aku tahu.
Aku hanya berpikir...
733
00:37:17,699 --> 00:37:20,118
Besok kami akan ke La Toscana.
734
00:37:20,410 --> 00:37:21,536
La Toscana?
735
00:37:21,619 --> 00:37:23,079
Begitu cara mengatakan "Toskana".
736
00:37:24,205 --> 00:37:27,250
Kupikir maksudmu restoran
di San Vicente.
737
00:37:28,126 --> 00:37:32,964
Untuk apa aku membahas restoran
di San Vicente saat aku di Italia?
738
00:37:33,298 --> 00:37:34,841
- Eataly?
- Apa?
739
00:37:35,216 --> 00:37:38,219
Eataly.
Restoran di Century City.
740
00:37:38,303 --> 00:37:41,973
Aku buat lelucon restoran
karena aku sedang diet ketat, Sayang.
741
00:37:42,474 --> 00:37:44,309
Baiklah, aku mengerti sekarang.
742
00:37:44,517 --> 00:37:49,272
Jika aku harus jelaskan leluconnya,
maka jadi tidak lucu, Carol.
743
00:37:49,356 --> 00:37:52,817
Bagaimana kalau kita
hentikan lelucon tentang restoran?
744
00:37:52,901 --> 00:37:55,612
Kau tidak dengar aku buat lelucon
tentang angioplasti.
745
00:37:55,862 --> 00:37:57,447
Kuharap kau membuatnya.
746
00:37:58,448 --> 00:38:00,742
- Perjalanan lajang?
- Ya.
747
00:38:00,825 --> 00:38:04,913
Aku belum dengar ada yang lakukan ini
selama 20 tahun.
748
00:38:04,996 --> 00:38:06,665
Kenapa tidak?
749
00:38:07,832 --> 00:38:08,875
Sejujurnya?
750
00:38:09,250 --> 00:38:11,419
Beginilah aku ingin
menjalani hidupku.
751
00:38:12,212 --> 00:38:13,630
Dalam perjalanan lajang?
752
00:38:13,922 --> 00:38:14,965
Tentu saja.
753
00:38:15,465 --> 00:38:19,219
Dipandu oleh
prinsip "kenapa tidak?" setiap hari.
754
00:38:19,719 --> 00:38:23,556
Kupikir kau berkata,
"Dipandu oleh anggur setiap hari"...
755
00:38:23,640 --> 00:38:25,308
Dan kupikir, "Baiklah."
756
00:38:25,517 --> 00:38:27,102
Itu bukan kombinasi yang buruk.
757
00:38:27,978 --> 00:38:29,938
"Anggur dan kenapa tidak?".
758
00:38:30,146 --> 00:38:32,649
Itu akan menjadi judul
autobiografiku.
759
00:38:32,732 --> 00:38:36,152
Aku janji akan
membeli edisi pertamanya.
760
00:38:36,611 --> 00:38:37,654
Kupegang kata-katamu.
761
00:38:38,154 --> 00:38:39,739
Astaga. Lihat dia.
762
00:38:39,823 --> 00:38:42,659
Kita tidak bisa meninggalkannya
sebentar saja.
763
00:38:42,742 --> 00:38:44,744
Mereka bagaikan ngengat dengan api.
764
00:38:45,287 --> 00:38:47,497
- Hai, Teman-teman.
- Hai.
765
00:38:49,207 --> 00:38:50,667
- Selamat malam.
- Hai.
766
00:38:52,669 --> 00:38:54,129
Ini Ousmane.
767
00:38:54,421 --> 00:38:56,631
Halo.
Senang bertemu denganmu.
768
00:38:57,382 --> 00:39:00,510
Mana yang calon pengantin?
769
00:39:00,594 --> 00:39:01,928
- Jelas bukan aku.
- Bukan.
770
00:39:02,012 --> 00:39:03,763
Dia akan turun sebentar lagi.
771
00:39:03,847 --> 00:39:06,099
Ini pasti menarik bagi kalian semua.
772
00:39:06,182 --> 00:39:08,393
Aku senang kalian akan
bergabung malam ini.
773
00:39:08,894 --> 00:39:12,355
- Malam ini?
- Kami mau makan malam.
774
00:39:12,814 --> 00:39:14,691
- Bagus.
- Makam malamnya...
775
00:39:14,774 --> 00:39:15,984
Apa namanya?
776
00:39:16,067 --> 00:39:18,570
"Pengalaman hidangan asli Italia"?
777
00:39:18,778 --> 00:39:20,488
Tunggu.
Kita mau ke Olive Garden?
778
00:39:21,156 --> 00:39:22,199
Maaf.
779
00:39:22,407 --> 00:39:25,410
Kujamin kalian akan suka.
Makanannya enak, orang-orangnya baik.
780
00:39:26,036 --> 00:39:29,289
Tidak ada masalah
jika empat wanita asing muncul?
781
00:39:30,540 --> 00:39:31,583
Ini Italia.
782
00:39:32,000 --> 00:39:35,170
Selalu ada ruang
untuk wanita asing yang cantik.
783
00:39:36,546 --> 00:39:37,589
Dia hebat.
784
00:39:40,050 --> 00:39:46,598
Sayangnya, kini aku terpaksa
membeli pakaian dalam baru.
785
00:39:46,681 --> 00:39:51,770
Kasihan. Padahal kita mau menikah.
Coba cari yang pakai kain flanel...
786
00:39:51,853 --> 00:39:58,276
Atau poliester kuat...
787
00:40:00,320 --> 00:40:07,744
Lucu. Bagaimana kabar di NYC?
788
00:40:07,828 --> 00:40:13,875
Kota ini merindukanmu.
789
00:40:13,959 --> 00:40:19,422
Apa ada orang di kota itu?
790
00:40:19,506 --> 00:40:27,848
Biar kuperiksa cepat,
aku akan melapor kembali...
791
00:40:53,415 --> 00:40:54,791
Lihat ini!
792
00:40:56,084 --> 00:40:57,669
Astaga!
793
00:40:57,753 --> 00:41:01,882
Kau memecahkan rekor dalam
menyiapkan makan malam lajang ini!
794
00:41:01,965 --> 00:41:03,884
Ini lebih mudah dari yang kau pikir.
795
00:41:03,967 --> 00:41:06,845
Bahkan kami menyiapkan band.
796
00:41:07,053 --> 00:41:08,096
Lihat!
797
00:41:08,180 --> 00:41:10,307
Semoga kau suka musik Italia.
798
00:41:15,604 --> 00:41:18,398
Maka kami memutuskan
untuk pergi ke toko perhiasan...
799
00:41:18,482 --> 00:41:20,901
Dan tiba-tiba saja kami bertunangan.
800
00:41:21,151 --> 00:41:24,029
Menurutku itu sangat romantis.
801
00:41:24,112 --> 00:41:25,989
Terima kasih.
Kau sudah menikah?
802
00:41:26,156 --> 00:41:28,658
Tidak.
Aku pernah menjalaninya.
803
00:41:30,035 --> 00:41:31,453
Perjalanannya tidak menyenangkan?
804
00:41:31,787 --> 00:41:34,247
Agak mirip pembajakan mobil.
805
00:41:36,208 --> 00:41:38,251
Tidak sepenuhnya buruk.
806
00:41:38,627 --> 00:41:39,878
Kalian sudah menikah?
807
00:41:40,504 --> 00:41:41,546
Menikah.
808
00:41:42,422 --> 00:41:44,758
- Tidak menikah, tidak lajang.
- Ya.
809
00:41:44,841 --> 00:41:47,094
- Berkencan.
- Pacar serius.
810
00:41:47,177 --> 00:41:49,012
Ya. Maksudku...
Entahlah.
811
00:41:49,096 --> 00:41:50,972
Pacaran terdengar konyol, 'kan?
812
00:41:51,056 --> 00:41:52,808
Seakan-akan masih SMA.
813
00:41:52,891 --> 00:41:54,810
Aku terlalu tua
untuk jadi pacar orang.
814
00:41:54,893 --> 00:41:56,186
Kau bercanda?
815
00:41:56,937 --> 00:41:59,147
Menjadi pacar
adalah hal terbaik di dunia.
816
00:41:59,231 --> 00:42:01,358
- Itu tidak benar.
- Itu benar.
817
00:42:01,441 --> 00:42:04,820
Menjadi pacar adalah seksi.
Menarik.
818
00:42:05,153 --> 00:42:07,239
Artinya kau mencintai seseorang
dan berkomitmen...
819
00:42:07,322 --> 00:42:09,574
Tapi hidupmu masih milikmu sendiri.
820
00:42:09,658 --> 00:42:13,286
Kau belum menyerahkan dirimu
kepada norma masyarakat.
821
00:42:13,537 --> 00:42:16,999
Intinya adalah pilihan.
Kau memilih untuk di situ.
822
00:42:17,082 --> 00:42:20,168
Tapi kau bisa pergi
kapan pun kau mau.
823
00:42:20,836 --> 00:42:22,212
Kau calon mempelainya?
824
00:42:26,133 --> 00:42:27,175
Kalau kau?
825
00:42:28,135 --> 00:42:29,720
Dia yang lajang.
826
00:42:30,804 --> 00:42:32,055
Setiap kelompok butuh satu.
827
00:42:32,848 --> 00:42:35,726
Dan akulah yang harus
ke toilet wanita.
828
00:42:35,809 --> 00:42:36,852
Permisi.
829
00:42:37,311 --> 00:42:39,021
Ousmane, apa pekerjaanmu di Italia?
830
00:42:39,771 --> 00:42:40,814
Filsafat.
831
00:42:41,023 --> 00:42:43,608
Tidak, dahulu aku profesor filsafat.
832
00:42:43,984 --> 00:42:45,485
Senang sudah pensiun.
833
00:42:45,569 --> 00:42:48,363
Itu sebabnya aku punya banyak waktu.
834
00:42:49,573 --> 00:42:51,116
- Hai.
- Hai, Chef.
835
00:42:51,199 --> 00:42:52,242
Apa kabar?
836
00:42:52,576 --> 00:42:55,495
Kuperkenalkan
pada teman-teman baruku...
837
00:42:55,579 --> 00:42:57,706
Sharon, Diane dan Vivian.
838
00:42:57,789 --> 00:42:59,458
Kau baik sekali menyertakan kami.
839
00:43:00,375 --> 00:43:02,336
Dengan senang hati.
840
00:43:02,878 --> 00:43:07,674
Mari kita lanjutkan
dengan anggur un po'di prosecco.
841
00:43:08,425 --> 00:43:10,552
Menyiapkan langit-langit mulut.
842
00:43:11,011 --> 00:43:12,846
- Terima kasih. Ya.
- Silakan.
843
00:43:13,513 --> 00:43:14,848
Apa tujuanmu ke Venesia?
844
00:43:16,058 --> 00:43:19,394
Serangkaian peristiwa tidak terduga.
Jadi...
845
00:43:19,478 --> 00:43:21,063
Pernik-pernik kehidupan.
846
00:43:21,772 --> 00:43:23,482
Aku agak tersesat.
847
00:43:24,942 --> 00:43:27,527
Dadamu terlihat menarik sekali.
848
00:43:29,071 --> 00:43:31,198
- Aku berlebihan, 'kan?
- Tidak apa-apa.
849
00:43:31,281 --> 00:43:33,116
Tidak, sama sekali tidak.
850
00:43:37,996 --> 00:43:39,039
Tunggu.
851
00:43:39,706 --> 00:43:40,749
Caroleena?
852
00:43:41,667 --> 00:43:42,709
Gianni?
853
00:43:43,293 --> 00:43:45,254
- Gianni, kaukah itu?
- Ya!
854
00:43:45,337 --> 00:43:46,672
Ya, ya!
855
00:43:47,548 --> 00:43:50,717
Ini gila.
Apa yang kau lakukan di sini?
856
00:43:51,301 --> 00:43:54,096
Aku? Aku tinggal di sini.
Ini sekolah memasakku.
857
00:43:54,930 --> 00:43:57,182
Tunggu.
Maksudmu Gianni?
858
00:43:57,599 --> 00:43:59,226
Gianni Gianni?
859
00:43:59,309 --> 00:44:00,519
Ini adalah Gianni.
860
00:44:00,602 --> 00:44:01,979
Tidak gemuk atau botak.
861
00:44:02,062 --> 00:44:03,689
- Ini gila.
- Aku dengar tentang bola dagingmu.
862
00:44:04,314 --> 00:44:07,150
Aku tidak percaya.
Coba lihat dirimu.
863
00:44:08,694 --> 00:44:10,863
Ya, maksudku, ini gaun baru...
864
00:44:10,946 --> 00:44:13,156
Dan agak berlebihan
untuk malam ini...
865
00:44:13,240 --> 00:44:16,285
- Tapi aku ingin bergembira.
- Kau terlihat cantik.
866
00:44:16,702 --> 00:44:17,953
- Terima kasih.
- Astaga.
867
00:44:18,287 --> 00:44:20,747
Terima kasih. Ini luar biasa.
868
00:44:22,708 --> 00:44:24,126
Ya.
Terima kasih.
869
00:44:24,293 --> 00:44:26,378
Untuk memulai, amuse-bouche.
870
00:44:26,628 --> 00:44:29,798
Aku pikir bouche seseorang
sudah cukup terhibur.
871
00:44:29,882 --> 00:44:31,758
Selamat menikmati.
Aku ingin...
872
00:44:33,677 --> 00:44:34,720
Sulit dipercaya.
873
00:44:35,012 --> 00:44:36,513
Banyak yang ingin kutaruh di mulutmu.
874
00:44:36,597 --> 00:44:37,764
Aku tidak sabar.
875
00:44:38,640 --> 00:44:40,350
Jangan sampai cacciucco-mu
terlalu panas.
876
00:44:40,726 --> 00:44:42,478
- Permisi.
- Agak terlambat untuk itu.
877
00:44:42,644 --> 00:44:45,022
Bahkan cacciucco-ku pun
terlalu panas.
878
00:44:46,064 --> 00:44:47,107
Punyaku juga.
879
00:44:48,901 --> 00:44:51,737
Itu makanan terbaik.
880
00:44:52,237 --> 00:44:54,948
Aku tidak percaya.
Seberapa besar kemungkinannya?
881
00:44:55,157 --> 00:44:56,492
Andai aku menulis buku...
882
00:44:56,575 --> 00:45:00,120
Kau harus tidur dengannya
agar aku dapat resep saus ini.
883
00:45:01,914 --> 00:45:03,081
Minuman.
884
00:45:03,373 --> 00:45:05,375
Astaga. Aku sudah cukup.
885
00:45:05,459 --> 00:45:08,921
Ayolah. Ini pesta lajangmu.
886
00:45:09,505 --> 00:45:12,716
- Ini baru bertambah seru.
- Terima kasih.
887
00:45:19,640 --> 00:45:21,475
Seru. Benar?
888
00:45:21,850 --> 00:45:23,727
Sangat Christian Grey.
889
00:45:44,248 --> 00:45:45,707
Kau percaya ini?
890
00:45:46,959 --> 00:45:49,878
Sudah kubilang kita harus ke Italia.
891
00:46:34,882 --> 00:46:35,924
Astaga!
892
00:46:36,091 --> 00:46:37,134
Lihat dia!
893
00:46:42,431 --> 00:46:43,474
Teruskan!
894
00:47:09,875 --> 00:47:11,835
Ini yang pertama kalinya bagiku.
895
00:47:12,461 --> 00:47:16,173
Aku ingin jalan-jalan di dermaga...
896
00:47:16,924 --> 00:47:18,175
Jika kau berminat.
897
00:47:18,258 --> 00:47:21,220
Sudah hampir jam tidurku.
898
00:47:22,888 --> 00:47:25,766
Kau terlalu tua
untuk punya jam tidur.
899
00:47:25,849 --> 00:47:28,811
Mari kita sepakat
bahwa itu sebuah pujian.
900
00:47:28,894 --> 00:47:31,146
Itu akan membantu.
Terima kasih.
901
00:47:31,605 --> 00:47:32,648
Mari.
902
00:47:34,441 --> 00:47:36,610
Sharon pergi.
903
00:47:37,486 --> 00:47:42,241
Permisi. Chef Gianni bilang,
kalau mau, kau harus lihat cucina.
904
00:47:43,534 --> 00:47:46,036
- Maaf. Lihat cucina?
- Ya.
905
00:47:46,120 --> 00:47:47,538
Artinya dapur.
906
00:47:48,205 --> 00:47:50,499
Pasti besar, 'kan?
907
00:47:50,958 --> 00:47:52,668
Ini sekolah memasak.
908
00:47:53,210 --> 00:47:56,547
Baiklah.
Katanya kau boleh datang kapan saja.
909
00:47:57,131 --> 00:47:58,549
Baik sekali.
910
00:47:58,632 --> 00:48:01,218
Sampaikan kepada Chef Gianni
dia ingin datang.
911
00:48:02,136 --> 00:48:04,013
- Baiklah.
- Mungkin lebih dari sekali.
912
00:48:04,096 --> 00:48:05,514
Ya ampun.
913
00:48:06,015 --> 00:48:07,057
Kau tahu, kau...
914
00:48:10,060 --> 00:48:12,062
Aku ingin lihat cucina.
915
00:48:14,023 --> 00:48:15,065
Pergilah.
916
00:48:15,149 --> 00:48:17,109
- Pokoknya jangan seperti aku.
- Ya.
917
00:48:17,943 --> 00:48:20,112
Kurasa itu nasihat baik.
918
00:48:20,487 --> 00:48:22,281
Itu hanya dapur.
919
00:48:24,658 --> 00:48:25,701
Ya, tentu.
920
00:48:27,494 --> 00:48:29,538
Dua orang sudah pergi.
921
00:48:29,622 --> 00:48:30,664
Ya.
922
00:48:31,332 --> 00:48:32,374
Agatha Christie.
923
00:48:33,375 --> 00:48:34,418
Benar.
924
00:48:39,673 --> 00:48:40,716
Ya ampun.
925
00:48:41,300 --> 00:48:44,011
Hari yang luar biasa, 'kan?
Ini...
926
00:48:44,094 --> 00:48:45,137
Aku tahu.
927
00:48:45,471 --> 00:48:46,805
Barang yang hilang.
928
00:48:46,889 --> 00:48:49,934
Orang macam apa
yang kehilangan abu jenazah?
929
00:48:51,477 --> 00:48:55,189
Entah. Ada kerangka yang sebaiknya
disimpan dalam lemari, 'kan?
930
00:48:55,898 --> 00:48:56,941
Astaga.
931
00:48:57,483 --> 00:48:58,526
- Ya.
- Kau?
932
00:49:00,152 --> 00:49:02,530
Menikah. Pernikahan.
933
00:49:02,863 --> 00:49:04,031
Ya.
934
00:49:05,491 --> 00:49:06,534
Aku...
935
00:49:06,951 --> 00:49:10,120
Masa lajangku akhirnya akan...
936
00:49:10,621 --> 00:49:12,122
Berakhir.
937
00:49:12,623 --> 00:49:13,874
Ini gila.
938
00:49:14,750 --> 00:49:16,794
- Terutama untukku.
- Ya.
939
00:49:16,877 --> 00:49:18,212
Aku tahu itu gila.
940
00:49:18,963 --> 00:49:21,340
Ayolah. Siapa aku berani mengkritik?
941
00:49:21,423 --> 00:49:23,801
Tapi, ya,
awalnya aku pikir begitu.
942
00:49:23,884 --> 00:49:28,013
Tapi menurutku apa yang kau
lakukan ini sangat luar biasa.
943
00:49:28,681 --> 00:49:31,225
Aku turut senang untukmu.
944
00:49:31,809 --> 00:49:33,310
- Kau mabuk.
- Tidak.
945
00:49:33,644 --> 00:49:35,437
Tidak, aku serius.
946
00:49:35,729 --> 00:49:39,191
Mungkin sedikit mabuk.
Maksudku... Tapi aku masih serius.
947
00:49:39,400 --> 00:49:40,651
Entah bagaimana kau melakukannya.
948
00:49:41,485 --> 00:49:45,698
Kau merobek buku panduannya
dan tidak pernah melihat ke belakang.
949
00:49:45,781 --> 00:49:47,658
Kau orang paling berani yang kukenal.
950
00:49:48,200 --> 00:49:51,787
Aku sangat senang kau adalah temanku.
951
00:49:52,455 --> 00:49:54,540
Ya ampun.
Kau benar-benar mabuk.
952
00:49:54,999 --> 00:49:58,002
- Kau tidak bisa terima pujian, ya?
- Tidak.
953
00:49:58,377 --> 00:49:59,420
Tapi itu benar.
954
00:50:00,546 --> 00:50:02,882
Aku tidak pernah berani
berbuat sepertimu.
955
00:50:02,965 --> 00:50:04,258
Aku menghargainya.
956
00:50:07,178 --> 00:50:09,972
- Sungguh. Aku menghargainya.
- Terima kasih.
957
00:50:11,182 --> 00:50:13,309
Perjalanan kita menyenangkan, 'kan?
958
00:50:14,185 --> 00:50:15,895
Jika kau belum bertunangan...
959
00:50:15,978 --> 00:50:19,440
Aku ragu apa akan pernah
menikmati Italia.
960
00:50:20,858 --> 00:50:21,901
Menurutmu?
961
00:50:23,527 --> 00:50:26,322
Aku tidak percaya
apa yang hampir kulewatkan.
962
00:50:27,406 --> 00:50:28,783
Tapi pertanyaannya...
963
00:50:29,992 --> 00:50:32,161
Bagaimana kita akan merusak ini?
964
00:50:34,038 --> 00:50:35,331
Aku tak tahu.
965
00:50:36,082 --> 00:50:38,876
Tapi jika kita merusak seperti
yang kita lakukan sejauh ini...
966
00:50:38,959 --> 00:50:40,586
Aku ingin tahu seperti apa nanti.
967
00:50:40,669 --> 00:50:41,712
Ya.
968
00:50:41,921 --> 00:50:44,465
Tapi sebelumnya, waktunya tidur.
969
00:50:45,883 --> 00:50:49,345
- Aku butuh tidur nyenyak.
- Benar.
970
00:50:49,428 --> 00:50:52,348
Kau tahu,
ini tidak terjadi dengan sendirinya.
971
00:50:52,973 --> 00:50:56,560
Kutebak itu buah tangan
dari banyak pengrajin terampil.
972
00:50:56,644 --> 00:50:58,938
Ya, mereka bekerja sama.
973
00:50:59,397 --> 00:51:00,481
Baik.
974
00:51:07,071 --> 00:51:10,950
"Dari semua kedai gin
di semua kota di seluruh dunia...
975
00:51:11,033 --> 00:51:12,660
Dia datang ke tempatku."
976
00:51:14,286 --> 00:51:16,539
Casablanca.
Ingat?
977
00:51:17,873 --> 00:51:18,916
Aku ingat.
978
00:51:20,668 --> 00:51:22,795
Kali pertamaku adalah bersamamu.
979
00:51:24,296 --> 00:51:25,339
Apa?
980
00:51:25,881 --> 00:51:26,924
Benarkah?
981
00:51:28,175 --> 00:51:30,886
Bukan, maksudku menonton film itu.
982
00:51:34,849 --> 00:51:37,601
Rasanya kita tidak sampai akhir film.
983
00:51:37,810 --> 00:51:38,853
Bagian favoritku.
984
00:51:39,562 --> 00:51:41,689
Bukan akhirnya.
Bagian tidak sampai...
985
00:51:41,772 --> 00:51:43,607
Aku tahu maksudmu.
986
00:51:44,942 --> 00:51:48,821
Kau harus jelaskan sesuatu kepadaku.
987
00:51:48,904 --> 00:51:53,326
Kau tinggal di tempat
yang tidak ada jalanan...
988
00:51:53,409 --> 00:51:58,289
Tapi kau punya mobil boks di dapurmu?
989
00:51:59,915 --> 00:52:02,168
Ya. Tidak masuk akal.
990
00:52:05,171 --> 00:52:07,381
Tapi itulah yang membuatnya istimewa.
991
00:52:09,717 --> 00:52:12,053
Kupikir akan membuatku
ingin pergi ke suatu tempat.
992
00:52:12,595 --> 00:52:15,264
Tapi tidak.
Hanya membuatku senang tetap di sini.
993
00:52:17,266 --> 00:52:18,309
Aku mengerti.
994
00:52:24,231 --> 00:52:27,818
Tempat ini sangat indah.
995
00:52:28,027 --> 00:52:29,070
Terima kasih.
996
00:52:36,327 --> 00:52:39,872
Kau juga pasti masih
seorang chef, benar?
997
00:52:41,123 --> 00:52:42,166
Ya.
998
00:52:43,417 --> 00:52:44,460
Aku tahu.
999
00:52:45,878 --> 00:52:47,338
Masa? Benarkah?
1000
00:52:47,547 --> 00:52:48,714
Tentu saja. Ya.
1001
00:52:49,006 --> 00:52:50,049
Auramu.
1002
00:52:50,591 --> 00:52:52,843
Di dapur, semuanya adalah saat ini.
1003
00:52:53,553 --> 00:52:54,595
Masa kini.
1004
00:52:55,137 --> 00:52:56,347
Kau mengerti ini.
1005
00:52:56,847 --> 00:53:00,351
Tidak mencemaskan masa lalu...
1006
00:53:01,352 --> 00:53:02,395
Masa depan.
1007
00:53:03,437 --> 00:53:04,480
Anggur grappa.
1008
00:53:07,817 --> 00:53:09,944
Pokoknya hidup baik untuk hari ini.
1009
00:53:23,833 --> 00:53:24,876
Bersulang.
1010
00:53:25,168 --> 00:53:26,210
Bersulang.
1011
00:53:35,553 --> 00:53:37,180
Artinya, "Di meja, orang"...
1012
00:53:37,638 --> 00:53:39,891
"Orang tidak bertambah tua."
1013
00:53:41,684 --> 00:53:42,727
Kau tahu pepatah ini?
1014
00:53:43,269 --> 00:53:46,522
Itu ada di dinding restoranku.
1015
00:53:46,731 --> 00:53:47,773
Benarkah?
1016
00:53:49,484 --> 00:53:50,526
Itu pertanda.
1017
00:53:57,283 --> 00:53:58,785
Tidak ada yang tersenyum sepertimu.
1018
00:54:00,578 --> 00:54:01,788
Aku selalu ingat ini.
1019
00:54:11,339 --> 00:54:12,548
Ayo kita...
1020
00:54:13,674 --> 00:54:15,009
- Berfoto?
- Ya.
1021
00:54:16,260 --> 00:54:17,303
Ya...
1022
00:54:27,688 --> 00:54:28,940
Kau cantik sekali.
1023
00:54:31,484 --> 00:54:33,611
Kau juga terlihat baik, Gianni.
1024
00:54:37,198 --> 00:54:38,991
Berapa lama kau di Venesia,
Caroleena?
1025
00:54:41,828 --> 00:54:44,455
Sayangnya, besok kami berangkat.
1026
00:54:47,083 --> 00:54:50,336
Maka kita harus
manfaatkan malam ini sebaiknya.
1027
00:54:51,003 --> 00:54:52,046
Sungguh.
1028
00:55:13,151 --> 00:55:14,652
Bilang jika kau sudah lelah.
1029
00:55:15,528 --> 00:55:17,864
Aku sanggup melakukan ini
sepanjang malam.
1030
00:55:18,948 --> 00:55:20,283
Luar biasa.
1031
00:55:28,708 --> 00:55:31,127
Polisi
1032
00:55:39,635 --> 00:55:40,678
Jangan bergerak.
1033
00:55:42,430 --> 00:55:43,473
Kau sedang apa?
1034
00:55:45,266 --> 00:55:46,642
Ini aku.
1035
00:55:47,685 --> 00:55:49,145
Nyonya Pengiring Mempelai.
1036
00:55:49,896 --> 00:55:50,938
Sial.
1037
00:55:51,147 --> 00:55:53,024
Kau berada di tengah kanal.
1038
00:55:54,609 --> 00:55:55,652
Lihat kita.
1039
00:55:56,694 --> 00:55:57,779
Perlu dicatat...
1040
00:55:57,862 --> 00:56:01,574
Kata-kataku mengenai kemalasanmu...
1041
00:56:02,867 --> 00:56:04,077
Aku ingin menariknya.
1042
00:56:05,453 --> 00:56:08,456
Kau menyebutnya malas?
Kenapa?
1043
00:56:08,790 --> 00:56:12,585
Percaya atau tidak, aku tidak menduga
akan bertemu dia lagi.
1044
00:56:16,506 --> 00:56:18,716
Mungkin kau bisa menderek kami.
1045
00:56:19,926 --> 00:56:23,346
Mungkin dia bisa membawamu berenang
kembali ke tepian.
1046
00:56:26,474 --> 00:56:28,184
Lihat betapa malasnya dia?
1047
00:56:28,518 --> 00:56:29,644
Aku dengar.
1048
00:56:51,165 --> 00:56:52,208
Malam yang indah?
1049
00:56:54,294 --> 00:56:55,336
Jangan tanya.
1050
00:56:59,132 --> 00:57:00,174
Kau?
1051
00:57:01,342 --> 00:57:02,385
Sama.
1052
00:57:07,056 --> 00:57:08,474
Kami membuat pasta.
1053
00:57:09,934 --> 00:57:11,102
Di mobil boks.
1054
00:57:12,312 --> 00:57:13,897
Aku membuat pasta.
1055
00:57:15,148 --> 00:57:16,190
Di perahu.
1056
00:57:26,618 --> 00:57:28,494
Semalam sangat menyenangkan, 'kan?
1057
00:57:29,329 --> 00:57:30,788
Aku butuh waktu.
1058
00:57:32,165 --> 00:57:34,209
Bagus.
Lihat siapa yang bangun.
1059
00:57:34,292 --> 00:57:35,835
Selamat pagi.
1060
00:57:37,128 --> 00:57:38,296
Apa yang terjadi?
1061
00:57:38,379 --> 00:57:41,549
Ya ampun.
Mungkin Sharon lebih buruk.
1062
00:57:41,925 --> 00:57:43,843
Selamat pagi.
1063
00:57:47,472 --> 00:57:48,598
Biscotti.
1064
00:57:48,681 --> 00:57:50,433
Lihat siapa yang sangat ceria
pagi ini.
1065
00:57:50,517 --> 00:57:51,559
Ya.
1066
00:57:51,976 --> 00:57:56,564
Halo-ku bilang nilai tidurku 96.
1067
00:57:57,565 --> 00:58:00,652
Kalian semua harus berhenti menjerit.
1068
00:58:03,780 --> 00:58:07,158
Bagaimana kalau kita ubah rencana
dan di sini satu malam lagi?
1069
00:58:07,242 --> 00:58:08,910
Tidak.
1070
00:58:08,993 --> 00:58:10,036
Baiklah.
1071
00:58:10,620 --> 00:58:12,413
Waktunya ke Toskana, ya?
1072
00:58:13,581 --> 00:58:15,875
Jadi, kita kembali naik kereta?
1073
00:58:16,835 --> 00:58:19,295
Lupakan kereta.
Kita dirampok di kereta.
1074
00:58:19,379 --> 00:58:21,798
Tepatnya,
kita dirampok di stasiun kereta.
1075
00:58:21,881 --> 00:58:26,052
Tepatnya, kita menyerahkan
barang-barang kita di stasiun kereta.
1076
00:58:26,719 --> 00:58:27,762
Kopi, Nyonya?
1077
00:58:27,846 --> 00:58:28,888
- Ya.
- Aku.
1078
00:58:30,056 --> 00:58:31,099
Terima kasih.
1079
00:59:32,160 --> 00:59:34,162
- Gianni kirim pesan.
- Astaga.
1080
00:59:34,245 --> 00:59:36,164
- Bedebah itu.
- Kupikir kita menabrak sesuatu.
1081
00:59:36,247 --> 00:59:38,083
- Tidak, itu...
- Kau tidak mengerti.
1082
00:59:38,166 --> 00:59:41,669
Dia mengirim foto-foto kami semalam.
1083
00:59:41,753 --> 00:59:42,796
Lalu?
1084
00:59:42,879 --> 00:59:45,799
Maksudmu foto jenis "telanjang"
atau...
1085
00:59:45,882 --> 00:59:47,884
- Kau gila? Tidak.
- Yah...
1086
00:59:47,967 --> 00:59:50,011
Tapi Bruce akan melihat ini.
1087
00:59:50,095 --> 00:59:52,097
Fotonya terkirim ke iPad-ku.
1088
00:59:54,391 --> 00:59:56,601
- Astaga. Tidak.
- Apa?
1089
00:59:56,685 --> 00:59:59,437
Bahasa Inggrisnya yang kacau.
1090
00:59:59,521 --> 01:00:00,563
Gianni menulis...
1091
01:00:01,815 --> 01:00:04,984
Aku baik sekali
mau menggosok adonannya.
1092
01:00:05,068 --> 01:00:08,863
- Astaga.
- Dan malamnya berakhir bahagia.
1093
01:00:09,531 --> 01:00:10,573
Astaga.
1094
01:00:10,657 --> 01:00:12,033
- Bagus.
- Itu buruk.
1095
01:00:12,117 --> 01:00:13,368
- Ya ampun.
- Astaga. Aku suka.
1096
01:00:13,451 --> 01:00:15,996
- Sial. Aku harus telepon Bruce.
- Lagi.
1097
01:00:19,624 --> 01:00:21,251
Kenapa tidak terhubung?
1098
01:00:23,378 --> 01:00:24,629
Masih belum terhubung.
1099
01:00:26,089 --> 01:00:27,716
Tidak terjadi apa-apa, 'kan?
1100
01:00:28,174 --> 01:00:29,217
Ya.
1101
01:00:29,551 --> 01:00:32,971
Kami saling menggoda,
tapi aku tidak...
1102
01:00:33,054 --> 01:00:34,264
Menggosok adonannya.
1103
01:00:35,432 --> 01:00:36,474
Tidak.
1104
01:00:36,808 --> 01:00:38,643
- Kalau bola dagingnya?
- Tidak.
1105
01:00:38,727 --> 01:00:40,312
Aku serius.
1106
01:00:40,895 --> 01:00:43,064
- Apa kau mau?
- Tidak.
1107
01:00:43,148 --> 01:00:47,193
Aku hanya ingin bersenang-senang.
1108
01:00:47,652 --> 01:00:50,822
Aku tidak bisa bersenang-senang
seperti itu jika ada Bruce.
1109
01:00:50,905 --> 01:00:52,532
Tentu tidak.
1110
01:00:53,283 --> 01:00:54,951
- Tidak seperti itu.
- Baik, maaf.
1111
01:00:55,035 --> 01:00:56,494
Lalu seperti apa?
1112
01:00:58,121 --> 01:01:02,751
Aku tidak perlu takut
suamiku bisa mati seketika.
1113
01:01:05,295 --> 01:01:09,132
Aku... Seperti apa?
Seperti apa hidupku nanti?
1114
01:01:09,215 --> 01:01:14,012
Kehilangan restoran adalah wajar,
tapi aku tidak bisa kehilangan Bruce.
1115
01:01:16,681 --> 01:01:19,184
Baik. Teman baik, kritikan membangun.
1116
01:01:19,267 --> 01:01:21,353
Kau tahu kau masalahnya?
1117
01:01:22,562 --> 01:01:23,897
Apa maksudmu?
1118
01:01:23,980 --> 01:01:26,358
Kau takut Bruce mati...
1119
01:01:26,441 --> 01:01:28,985
Sehingga kalian
berhenti menikmati hidup.
1120
01:01:30,403 --> 01:01:34,241
Serius,
mungkin dia senang kau liburan.
1121
01:01:34,824 --> 01:01:37,953
Akhirnya sipir penjara
meninggalkan posnya.
1122
01:01:38,411 --> 01:01:40,413
Mungkin dia sedang mencicipi
kebebasannya.
1123
01:01:40,497 --> 01:01:43,166
- Ya.
- Biarkan dia makan bakon.
1124
01:01:43,250 --> 01:01:45,752
- Bukan itu yang terjadi.
- Benarkah?
1125
01:01:45,835 --> 01:01:48,880
Itulah yang terjadi...
1126
01:01:48,964 --> 01:01:50,590
Dan kau tidak menyadarinya.
1127
01:01:50,674 --> 01:01:51,716
Kau mau kebenaran?
1128
01:01:52,342 --> 01:01:54,886
"Kau tak sanggup menerima kebenaran!"
1129
01:01:55,178 --> 01:01:56,346
Maaf, kau mengarahkanku.
1130
01:01:56,638 --> 01:01:58,014
Sebenarnya...
1131
01:01:58,974 --> 01:02:02,269
Pada satu titik,
Bruce tidak akan di sini lagi.
1132
01:02:02,435 --> 01:02:05,772
Kami tidak ingin
melihatmu menyesal...
1133
01:02:05,856 --> 01:02:09,860
Dan menyadari waktu
yang kau sia-siakan karena kau takut.
1134
01:02:09,943 --> 01:02:11,403
Jadi, hentikanlah!
1135
01:02:12,612 --> 01:02:14,406
- Viv!
- Bagus sekali.
1136
01:02:14,781 --> 01:02:16,241
Untuk kebaikanmu.
1137
01:02:16,324 --> 01:02:18,743
Kau punya suami baik
yang mencintaimu.
1138
01:02:18,827 --> 01:02:21,788
Kalian berdua...
Kau hidup dan bahagia.
1139
01:02:22,747 --> 01:02:25,750
Berhentilah mengendalikan
yang tidak bisa dikendalikan.
1140
01:02:25,834 --> 01:02:27,252
Hidup tidak bisa ditebak...
1141
01:02:27,335 --> 01:02:29,963
Dan kejutanlah
yang membuat hidup layak dijalani.
1142
01:02:37,971 --> 01:02:40,474
Kita baik-baik saja.
Semua baik-baik saja.
1143
01:02:43,393 --> 01:02:45,395
- Kejutannya, 'kan?
- Astaga.
1144
01:02:45,479 --> 01:02:47,814
Mobil macam apa
yang tidak ada ban cadangan?
1145
01:02:47,898 --> 01:02:48,940
Yang itu.
1146
01:02:51,485 --> 01:02:53,904
Aku belum pernah menumpang.
1147
01:02:53,987 --> 01:02:58,742
Dalam pengalamanku yang terbatas,
akan menolong jika ada yang lewat.
1148
01:03:00,243 --> 01:03:03,371
Sisi positifnya,
setidaknya tidak hujan.
1149
01:03:04,623 --> 01:03:06,124
Kenapa kau menguji takdir?
1150
01:03:06,625 --> 01:03:10,086
Takdir itu tidak ada, ingat?
1151
01:03:16,802 --> 01:03:19,888
Apakah terlalu awal untuk membahas
siapa yang pertama akan kita makan?
1152
01:03:21,473 --> 01:03:23,683
Kurasa kita sudah tahu.
1153
01:03:26,478 --> 01:03:28,230
Ini sangat tidak baik.
1154
01:03:28,313 --> 01:03:29,815
Kami tahu.
1155
01:03:30,774 --> 01:03:32,943
Ini benar-benar tidak baik.
1156
01:03:33,318 --> 01:03:35,612
Terima kasih untuk informasi barunya.
1157
01:03:35,695 --> 01:03:37,906
Kita harus ke Toskana.
1158
01:03:39,574 --> 01:03:42,119
Ya, tapi tidak perlu panik.
1159
01:03:42,744 --> 01:03:45,247
Tidak ada batas waktu.
1160
01:03:45,330 --> 01:03:47,040
Kita bisa bersantai.
Tenang.
1161
01:03:47,124 --> 01:03:50,502
Aku tenang. Tapi kita harus
mulai berjalan sekarang.
1162
01:03:51,086 --> 01:03:53,088
- Jalan?
- Ya.
1163
01:03:53,171 --> 01:03:54,631
Ke Toskana?
1164
01:03:54,714 --> 01:03:57,718
Jika jalan sekarang,
kita bisa tiba besok pagi.
1165
01:03:57,801 --> 01:03:59,261
Jadi, ayo jalan.
1166
01:03:59,344 --> 01:04:01,638
- Jangan terburu-buru...
- Tidak!
1167
01:04:01,763 --> 01:04:03,598
Ayo jalan!
1168
01:04:04,224 --> 01:04:06,101
Aku muak karena tidak ada
yang berjalan baik.
1169
01:04:06,184 --> 01:04:08,687
Lalu ini terjadi, tapi masih
ada waktu. Kita punya waktu.
1170
01:04:08,770 --> 01:04:10,313
- Tenang.
- Tidak.
1171
01:04:10,814 --> 01:04:12,274
Kita harus tiba di Toskana.
1172
01:04:12,357 --> 01:04:14,943
Kita harus sampai ke Toskana.
1173
01:04:15,402 --> 01:04:18,530
Diane, serius, tenanglah.
1174
01:04:18,613 --> 01:04:23,452
Aku tenang,
dan aku akan lebih tenang di Toskana.
1175
01:04:26,580 --> 01:04:27,622
Apa?
1176
01:04:28,832 --> 01:04:30,459
Pandangan apa ini?
1177
01:04:30,792 --> 01:04:32,461
Apa yang terjadi?
1178
01:04:32,544 --> 01:04:34,504
Sebaiknya beri tahu dia.
1179
01:04:35,047 --> 01:04:36,256
Beri tahu apa?
1180
01:04:36,340 --> 01:04:38,300
Sebaiknya tidak.
1181
01:04:38,508 --> 01:04:39,551
Ya.
1182
01:04:39,634 --> 01:04:40,927
Kita harus katakan.
1183
01:04:41,011 --> 01:04:43,972
Ya. Kau harus katakan.
Ada apa?
1184
01:04:44,222 --> 01:04:46,099
- Yah...
- Apa?
1185
01:04:46,183 --> 01:04:49,561
Kita harus ke Toskana
karena Arthur di sana...
1186
01:04:49,644 --> 01:04:51,813
Agar kalian bisa menikah besok.
1187
01:04:52,606 --> 01:04:53,649
Apa?
1188
01:04:54,232 --> 01:04:56,526
Dia tidak mau pernikahan ini
jadi beban untukmu.
1189
01:04:56,610 --> 01:04:58,987
Ketika dia dengar
tentang perjalanan ini...
1190
01:04:59,071 --> 01:05:00,614
Dia menyusun rencana.
1191
01:05:00,697 --> 01:05:03,533
Dan itu adalah sikap
yang perhatian dan manis.
1192
01:05:03,617 --> 01:05:06,995
Kita merusak semuanya
dengan mati di pinggir jalan.
1193
01:05:07,079 --> 01:05:08,121
Tunggu.
1194
01:05:08,497 --> 01:05:10,499
Arthur ada di Toskana?
1195
01:05:10,582 --> 01:05:12,918
Di hotel.
Semua terbang ke sana.
1196
01:05:13,001 --> 01:05:15,462
Semua sudah diatur. Siap dimulai.
1197
01:05:15,545 --> 01:05:17,089
Kau tidak perlu melakukan apa pun.
1198
01:05:17,422 --> 01:05:19,675
Kecuali muncul, dan itu tugas kami.
1199
01:05:20,092 --> 01:05:21,301
Kita masih bisa...
1200
01:05:21,385 --> 01:05:24,388
Karena pernikahannya besok pagi.
1201
01:05:24,471 --> 01:05:26,264
Jadi, kejutan!
1202
01:05:36,650 --> 01:05:38,235
Dia tidak bilang apa-apa.
1203
01:05:38,944 --> 01:05:41,530
- Apa dia marah?
- Mungkin sedikit syok.
1204
01:05:41,613 --> 01:05:43,991
- Viv?
- Apa yang kau pikirkan, Ramping?
1205
01:05:46,326 --> 01:05:48,495
Sial!
1206
01:05:48,579 --> 01:05:49,871
Setidaknya dia bicara.
1207
01:05:49,955 --> 01:05:51,206
Sial.
1208
01:05:51,415 --> 01:05:53,834
Pernikahan kejutan, dan ini terjadi.
1209
01:05:54,084 --> 01:05:55,919
Kau tidak melihatnya
sebagai pertanda?
1210
01:05:56,003 --> 01:06:00,257
Pertanda besar
bahwa pernikahan ini akan berantakan?
1211
01:06:00,340 --> 01:06:02,342
Tidak.
Tidak akan.
1212
01:06:02,426 --> 01:06:03,594
Kita akan tiba di sana.
1213
01:06:03,677 --> 01:06:05,971
Itu benar, karena sebentar lagi...
1214
01:06:06,054 --> 01:06:09,683
Akan ada mobil lewat,
dan kita akan menuju ke sana.
1215
01:06:14,897 --> 01:06:15,939
Dan jika tidak?
1216
01:06:17,482 --> 01:06:20,110
Karena rasanya dunia
bersekongkol menentangku.
1217
01:06:20,193 --> 01:06:21,236
Maksudku, dengar...
1218
01:06:21,320 --> 01:06:24,531
Mungkin aku tidak ditakdirkan
untuk menikah.
1219
01:06:24,615 --> 01:06:28,327
Aku harus berhenti
mengabaikan semua tanda peringatan.
1220
01:06:28,410 --> 01:06:29,828
Tunggu.
Diam sebentar.
1221
01:06:29,912 --> 01:06:32,956
- Tidak. Dia ada benarnya.
- Terima kasih.
1222
01:06:34,541 --> 01:06:35,709
Kau dengar itu?
1223
01:06:35,918 --> 01:06:37,836
- Apa?
- Aku tidak bisa. Aku tidak...
1224
01:06:38,712 --> 01:06:41,506
- Astaga. Lihat.
- Lihat!
1225
01:06:41,924 --> 01:06:43,592
Mobil!
1226
01:06:44,051 --> 01:06:46,136
- Baik.
- Astaga.
1227
01:06:46,386 --> 01:06:49,139
Semangat.
Kita harus pergi ke pernikahan.
1228
01:06:49,223 --> 01:06:51,099
Jangan sampai dia melewati kita.
1229
01:06:52,434 --> 01:06:53,936
Bukankah itu pertanda?
1230
01:06:54,394 --> 01:06:56,063
Keberuntungan kita kembali.
1231
01:06:56,855 --> 01:06:58,065
Syukurlah.
1232
01:06:58,315 --> 01:06:59,358
Petugas?
1233
01:07:05,072 --> 01:07:06,615
Selamat malam, Nyonya-nyonya.
1234
01:07:07,032 --> 01:07:08,325
Ada apa?
1235
01:07:08,826 --> 01:07:09,868
Apa?
1236
01:07:10,077 --> 01:07:13,080
- Kami... Kami hanya...
- Tunggu.
1237
01:07:13,956 --> 01:07:14,998
Bisa bahasa Italia?
1238
01:07:15,833 --> 01:07:16,875
Tidak.
1239
01:07:16,959 --> 01:07:18,919
Kalian memang luar biasa.
1240
01:07:19,169 --> 01:07:22,256
Kebetulan seorang polisi kekar
lewat sini.
1241
01:07:22,714 --> 01:07:24,716
Baik. Ayo. Lepaskan bajumu.
1242
01:07:24,800 --> 01:07:27,386
- Apa? Tidak.
- Tidak, Viv.
1243
01:07:27,469 --> 01:07:29,471
- Aku tidak paham.
- Mau mulai dari celana?
1244
01:07:29,555 --> 01:07:32,015
Tidak. Kau tidak mengerti.
1245
01:07:32,099 --> 01:07:33,350
Aku paham. Mau kubantu?
1246
01:07:34,059 --> 01:07:35,394
Tidak!
Apa yang kau lakukan?
1247
01:07:35,477 --> 01:07:37,146
Apa kalian bercanda?
Tolong tahan temanmu.
1248
01:07:37,229 --> 01:07:39,356
- Tidak. Tunggu.
- Perlihatkan senjata tersembunyimu.
1249
01:07:39,440 --> 01:07:40,691
- Tidak, Viv. Hentikan.
- Viv.
1250
01:07:40,774 --> 01:07:43,944
- Abaikan dia.
- Dia bukan penari telanjang.
1251
01:07:44,027 --> 01:07:45,446
Ya. Usaha yang bagus.
1252
01:07:46,864 --> 01:07:47,906
Kami minta maaf...
1253
01:07:47,990 --> 01:07:51,618
Tapi itu mobil kami
dan kami tidak punya ban cadangan...
1254
01:07:51,702 --> 01:07:54,746
Jadi kami ingin menumpang.
1255
01:07:55,205 --> 01:07:56,248
Menumpang.
1256
01:07:56,331 --> 01:07:58,333
- Baik. Aku paham.
- Ya.
1257
01:08:04,173 --> 01:08:06,675
Itu kesalahan yang tidak disengaja.
1258
01:08:06,925 --> 01:08:11,096
Sebagai pembelaan,
sejauh ini kalian penuh kejutan.
1259
01:08:11,180 --> 01:08:13,390
Ayolah.
Kau lihat dia.
1260
01:08:13,515 --> 01:08:15,309
Sudah lama...
1261
01:08:15,684 --> 01:08:19,980
Tapi dia memang punya
kualitas penari eksotis.
1262
01:08:20,647 --> 01:08:22,816
Kurasa dia salah memilih karier.
1263
01:08:25,402 --> 01:08:28,280
Perjalanan kita seru, 'kan?
1264
01:08:28,697 --> 01:08:31,992
Maksudku,
kita mengabaikan akal sehat.
1265
01:08:32,076 --> 01:08:34,495
Kita pikir siapa diri kita,
The Rolling Stones?
1266
01:08:34,578 --> 01:08:37,081
Kita pikir akan terus senang-senang?
1267
01:08:38,374 --> 01:08:41,210
Ini perlu terjadi.
Sudah terjadi.
1268
01:08:41,293 --> 01:08:45,005
Semesta menekan tombol pelontar
untukku dan Arthur...
1269
01:08:45,089 --> 01:08:46,131
Sekali untuk selamanya.
1270
01:08:47,049 --> 01:08:49,468
Teman baik, kritikan membangun.
1271
01:08:50,511 --> 01:08:54,973
Jangan terus melibatkan
semesta dan takdir.
1272
01:08:55,391 --> 01:08:57,434
Kau yang buat pilihan.
1273
01:08:57,685 --> 01:08:58,727
Apa?
1274
01:08:58,811 --> 01:09:03,065
Kita dalam perjalanan ini
bukan karena takdir...
1275
01:09:03,691 --> 01:09:06,193
Tapi karena kita teman baik
selama 50 tahun.
1276
01:09:06,276 --> 01:09:09,238
Kita saling mendukung.
1277
01:09:09,321 --> 01:09:11,782
Bukan takdir
yang membawa kita kemari...
1278
01:09:11,865 --> 01:09:13,784
Melainkan cinta kita
pada satu sama lain.
1279
01:09:13,867 --> 01:09:16,620
Cinta dan orang-orang baik
di Lufthansa.
1280
01:09:16,704 --> 01:09:17,913
Penerbangannya menyenangkan.
1281
01:09:17,997 --> 01:09:22,001
Kau menikahi Arthur
bukan karena takdir.
1282
01:09:22,209 --> 01:09:25,671
Kau menikahi Arthur
karena kau berusaha keras.
1283
01:09:25,754 --> 01:09:28,882
Karena kau berkomitmen kepadanya.
Karena kau mencintainya.
1284
01:09:29,383 --> 01:09:32,344
Itu hal besar dan kau harus bangga.
1285
01:09:32,428 --> 01:09:34,346
Dia ada benarnya.
1286
01:09:34,430 --> 01:09:36,307
Kau harus dengarkan dia.
1287
01:09:36,974 --> 01:09:38,976
- Ya.
- Dan bukan kau?
1288
01:09:39,226 --> 01:09:41,145
Menurutku, semua ini
agak berbeda untukku.
1289
01:09:41,228 --> 01:09:42,646
- Astaga.
- Apa?
1290
01:09:42,730 --> 01:09:43,772
Mulai lagi.
1291
01:09:43,856 --> 01:09:46,734
Biar kukeluarkan biola kecilku.
1292
01:09:46,817 --> 01:09:47,860
Apa?
1293
01:09:49,028 --> 01:09:51,447
Teman baik, kritikan membangun.
1294
01:09:52,740 --> 01:09:54,575
Kau selalu bersikap jadi korban.
1295
01:09:54,658 --> 01:09:55,868
Apa maksudmu?
1296
01:09:56,201 --> 01:09:58,704
"Aku hamil,
jadi aku tidak bisa begini."
1297
01:09:59,371 --> 01:10:01,290
"Aku menikah,
jadi aku tidak bisa begitu."
1298
01:10:01,373 --> 01:10:04,793
"Aku tidak bisa melakukan itu
karena aku pasti akan gagal."
1299
01:10:04,877 --> 01:10:08,464
Kau banyak alasan
untuk tidak melakukan sesuatu.
1300
01:10:09,006 --> 01:10:10,132
Cukup.
1301
01:10:11,008 --> 01:10:13,677
Baiklah. Ya, baik.
1302
01:10:16,013 --> 01:10:17,056
Apa?
1303
01:10:17,139 --> 01:10:19,058
Baik.
Aku mengerti.
1304
01:10:19,141 --> 01:10:20,684
Kalian benar.
1305
01:10:25,189 --> 01:10:26,607
- Baiklah.
- Apa?
1306
01:10:30,694 --> 01:10:32,947
- Giliranku. Kritik aku.
- Apa?
1307
01:10:38,661 --> 01:10:39,703
Jujur...
1308
01:10:39,995 --> 01:10:43,540
- Kau tidak perlu dikritik.
- Ya.
1309
01:10:43,624 --> 01:10:45,167
Aku tidak terpikir apa pun.
1310
01:10:46,627 --> 01:10:49,838
Kau bercinta di taksi perahu Venesia.
1311
01:10:50,422 --> 01:10:52,132
Hidupmu luar biasa.
1312
01:10:52,883 --> 01:10:54,218
Tapi jangan pelihara kucing lagi.
1313
01:10:55,928 --> 01:10:56,971
Tidak.
1314
01:10:57,054 --> 01:10:59,014
Dan sudah mulai.
1315
01:10:59,098 --> 01:11:01,141
Kita akan selalu memiliki Venesia.
1316
01:11:01,642 --> 01:11:02,685
Begitu kalimatnya?
1317
01:11:02,935 --> 01:11:03,978
Paris.
1318
01:11:04,061 --> 01:11:06,981
"Kita akan selalu memiliki Paris."
Dari Casablanca.
1319
01:11:07,231 --> 01:11:08,649
Tapi Venesia juga cocok.
1320
01:11:11,360 --> 01:11:13,112
- Baik.
- Astaga.
1321
01:11:13,195 --> 01:11:16,866
Tidur nyenyak akan membuat kita
merasa lebih baik, aku yakin.
1322
01:11:17,449 --> 01:11:19,743
Untungnya, itu bukan pilihan.
1323
01:11:34,967 --> 01:11:37,761
Lihat siapa ini.
Nyonya Biang Onar.
1324
01:11:37,970 --> 01:11:40,347
Astaga.
Kau lagi?
1325
01:11:40,723 --> 01:11:42,516
Aku juga ingin bilang begitu.
1326
01:11:43,809 --> 01:11:45,519
Ada kabar buruk.
1327
01:11:45,603 --> 01:11:49,732
Blender kami rusak,
jadi jusnya tidak diperas pagi ini?
1328
01:11:51,317 --> 01:11:52,985
Komedi.
Kau tidak paham komedi?
1329
01:11:53,360 --> 01:11:55,154
Kurasa dia mulai menyukaimu.
1330
01:11:55,237 --> 01:11:56,280
Rico.
1331
01:12:00,993 --> 01:12:05,331
Lihat apa yang dia dapat
dari Trenitalia.
1332
01:12:06,582 --> 01:12:09,084
Ini ditemukan dengan label bagasimu.
1333
01:12:09,168 --> 01:12:10,503
Astaga.
1334
01:12:10,586 --> 01:12:12,213
Yang benar saja.
1335
01:12:12,296 --> 01:12:13,798
Abunya?
1336
01:12:13,881 --> 01:12:16,300
Kau tahu ini ilegal?
1337
01:12:17,760 --> 01:12:18,886
Kami punya firasat.
1338
01:12:18,969 --> 01:12:21,388
Astaga. Pernikahannya akan batal.
1339
01:12:21,764 --> 01:12:22,807
Pernikahan?
1340
01:12:23,474 --> 01:12:25,476
Ini perjalanan lajang, 'kan?
1341
01:12:25,559 --> 01:12:27,061
Pernikahan kejutan.
1342
01:12:27,394 --> 01:12:28,771
Yang pertamanya.
1343
01:12:30,272 --> 01:12:31,315
Maaf.
1344
01:12:31,565 --> 01:12:33,484
Kau tidak perlu menyindir.
1345
01:12:33,567 --> 01:12:35,027
Tidak.
Aku serius.
1346
01:12:35,236 --> 01:12:39,115
Tapi dalam pengalamanku, kuharap aku
melewatkan pernikahan pertamaku.
1347
01:12:39,448 --> 01:12:40,699
Mungkin ini sebuah berkat.
1348
01:12:40,866 --> 01:12:43,411
Tidak.
Yang ini ditakdirkan.
1349
01:12:43,828 --> 01:12:45,287
Jelas tidak.
1350
01:12:45,830 --> 01:12:47,081
Kami ditakdirkan untuk gagal.
1351
01:12:47,164 --> 01:12:50,376
Aku tidak cocok untuk menikah.
Kurasa kita bisa sepakat tentang itu.
1352
01:12:50,459 --> 01:12:54,463
Pak, kau senang mengambil bagian
dalam mengakhiri dongeng wanita ini?
1353
01:12:54,547 --> 01:12:55,923
Itu membuatmu senang?
1354
01:12:57,216 --> 01:12:58,467
Sebenarnya tidak.
1355
01:12:59,427 --> 01:13:00,553
Tapi begitulah hidup.
1356
01:13:01,095 --> 01:13:02,263
Tidak adil.
1357
01:13:02,638 --> 01:13:04,473
Tidak selalu menyenangkan.
1358
01:13:04,765 --> 01:13:06,934
Tapi aku bisa apa?
1359
01:13:07,017 --> 01:13:10,229
Semua berpikir
tidak bisa berbuat apa-apa.
1360
01:13:10,521 --> 01:13:12,106
Aku muak mendengarnya.
1361
01:13:12,314 --> 01:13:17,278
Semua orang selalu menyerah
dan berkata, "Ini tidak ditakdirkan".
1362
01:13:17,361 --> 01:13:18,571
Itu menyedihkan.
1363
01:13:19,238 --> 01:13:20,573
Kau kepala polisi.
1364
01:13:20,656 --> 01:13:22,825
Jangan bilang
kau memilih pekerjaan ini...
1365
01:13:22,908 --> 01:13:24,910
Tanpa keinginan untuk buat perubahan.
1366
01:13:24,994 --> 01:13:28,539
Kau tidak berpikir,
"Aku orang baik. Aku pahlawan"?
1367
01:13:28,622 --> 01:13:29,999
Bukan itu yang kau pikirkan?
1368
01:13:30,082 --> 01:13:33,627
Sekarang apa? Tidak ada apa-apa?
Hanya, "begitulah hidup"?
1369
01:13:34,503 --> 01:13:37,590
Tidak.
Kau yang menentukan hidup.
1370
01:13:37,965 --> 01:13:39,300
Maka berbuatlah sesuatu.
1371
01:13:39,383 --> 01:13:43,471
Lakukan sesuatu yang berani.
Sesuatu yang tidak terduga.
1372
01:13:43,888 --> 01:13:47,433
Tapi berbuatlah sesuatu
karena ada empat wanita di penjara...
1373
01:13:47,516 --> 01:13:51,729
Yang mencari alasan untuk percaya...
1374
01:13:51,812 --> 01:13:53,606
Bahwa masih ada alasan untuk percaya.
1375
01:13:56,901 --> 01:13:58,778
Lakukan sesuatu...
1376
01:13:58,861 --> 01:14:02,198
Karena bukan begini akhir ceritanya.
1377
01:14:08,579 --> 01:14:10,164
Aku punya ide.
1378
01:14:13,042 --> 01:14:14,877
- Astaga.
- Kau membebaskan kami?
1379
01:14:16,963 --> 01:14:19,215
Astaga.
Katakan jam itu terlalu cepat.
1380
01:14:19,298 --> 01:14:21,509
Di negara ini tidak ada yang cepat.
1381
01:14:49,829 --> 01:14:50,871
Kepala Polisi?
1382
01:14:51,998 --> 01:14:56,502
Ada satu penumpang
yang perlu turun lebih awal.
1383
01:14:57,461 --> 01:14:59,463
Kau bisa mengabulkannya?
1384
01:15:00,131 --> 01:15:02,383
Itu butuh izin.
1385
01:15:04,093 --> 01:15:05,136
Tunggu.
1386
01:15:05,344 --> 01:15:08,723
Atau izin polisi khusus.
1387
01:15:13,603 --> 01:15:14,770
Aku tahu sebuah tempat.
1388
01:15:25,907 --> 01:15:26,949
Lakukanlah.
1389
01:15:28,451 --> 01:15:29,493
Lakukanlah.
1390
01:15:29,577 --> 01:15:30,870
Kau bisa, Diane.
1391
01:15:32,872 --> 01:15:34,665
- Hati-hati!
- Hati-hati!
1392
01:15:34,749 --> 01:15:36,417
Aku tidak bisa membukanya.
1393
01:15:37,418 --> 01:15:39,212
Tutupnya macet.
1394
01:15:40,630 --> 01:15:43,674
Tidak bisa... Apa...
Aku tidak bisa membukanya.
1395
01:15:45,510 --> 01:15:47,720
Astaga! Diane!
1396
01:15:48,804 --> 01:15:50,056
Hati-hati!
1397
01:15:50,556 --> 01:15:52,016
Astaga.
1398
01:15:53,351 --> 01:15:54,602
Aku melakukannya!
1399
01:16:01,526 --> 01:16:03,694
Dia pria yang baik.
1400
01:16:03,945 --> 01:16:05,655
- Benar.
- Ya.
1401
01:16:06,322 --> 01:16:07,573
Aku mencintainya.
1402
01:16:07,949 --> 01:16:09,367
Dia juga mencintaimu.
1403
01:16:10,535 --> 01:16:12,203
- Dia menyukai ini, 'kan?
- Ya.
1404
01:16:12,286 --> 01:16:14,747
Kecuali bagian menukiknya.
1405
01:16:18,000 --> 01:16:19,126
Terima kasih.
1406
01:16:49,574 --> 01:16:52,577
Aku tahu aku menyukaimu
sejak pertama bertemu.
1407
01:16:52,869 --> 01:16:55,037
Bagiku, butuh waktu lebih lama.
1408
01:16:56,747 --> 01:16:58,124
Bagaimana aku bisa membalasmu?
1409
01:16:59,751 --> 01:17:02,628
Menarilah bersamaku nanti
dan kuanggap impas.
1410
01:17:02,795 --> 01:17:05,298
Bawa borgolmu dan kita sepakat.
1411
01:17:11,304 --> 01:17:13,306
Selamat pagi.
1412
01:17:14,265 --> 01:17:15,933
Mempelainya di sini.
1413
01:17:16,017 --> 01:17:17,518
Syukurlah.
1414
01:17:17,602 --> 01:17:21,314
Namaku Pasquale,
dan aku siap untuk menikahimu.
1415
01:17:21,397 --> 01:17:24,567
Silakan antre, Pasquale.
Dia sudah ada yang punya.
1416
01:17:25,818 --> 01:17:28,738
Aku tidur, bernapas...
Aku memimpikan pernikahanmu.
1417
01:17:28,821 --> 01:17:31,074
Aku hidup
untuk mewujudkan pernikahan ini.
1418
01:17:31,783 --> 01:17:33,701
Ini adalah oksigenku.
1419
01:17:33,785 --> 01:17:35,369
Kau baik sekali.
Terima kasih.
1420
01:17:36,162 --> 01:17:38,581
Ya, tapi apa sebaiknya kita bergegas?
1421
01:17:38,664 --> 01:17:40,041
Ya, ayo!
1422
01:17:40,124 --> 01:17:41,626
Musik di telingaku.
1423
01:17:42,710 --> 01:17:44,045
Astaga.
1424
01:17:44,128 --> 01:17:47,006
Hanya sedikit tertunda.
1425
01:17:47,298 --> 01:17:48,341
Jangan khawatir.
1426
01:17:48,424 --> 01:17:52,678
Aku akan periksa pengantin pria
dan kembali menemuimu segera.
1427
01:17:52,762 --> 01:17:55,098
- Terima kasih.
- Armando, antar nyonya-nyonya ini.
1428
01:17:55,181 --> 01:17:57,558
Aku mau telepon Bruce.
Aku akan menyusul.
1429
01:17:57,642 --> 01:18:00,395
- Baik.
- Kita bertemu di kamar Viv.
1430
01:18:00,978 --> 01:18:03,231
- Kita sampai.
- Ya.
1431
01:18:14,993 --> 01:18:16,661
Bukan sekarang.
1432
01:18:16,744 --> 01:18:19,163
Tunggu sebentar lagi.
Tolong berhenti.
1433
01:18:19,247 --> 01:18:22,250
Akan kuberi tahu
kapan kalian bisa mulai.
1434
01:18:22,333 --> 01:18:23,584
Hei, Pasquale.
1435
01:18:23,668 --> 01:18:25,128
Tuan Arthur.
1436
01:18:28,423 --> 01:18:29,757
Tuan Arthur.
1437
01:18:30,508 --> 01:18:32,176
Ada kabar apa, Pasquale?
1438
01:18:32,260 --> 01:18:35,638
Aku senang menyampaikan
bahwa calon mempelaimu sudah tiba.
1439
01:18:36,264 --> 01:18:37,557
Mau kuantar menemuinya?
1440
01:18:38,016 --> 01:18:40,518
Bukankah nasib buruk
bagi kedua pengantin bertemu...
1441
01:18:40,601 --> 01:18:41,769
Sebelum upacara?
1442
01:18:41,853 --> 01:18:44,522
Aku tidak percaya nasib.
Aku percaya cinta.
1443
01:18:46,357 --> 01:18:47,859
Karena itu kita di sini.
1444
01:18:47,942 --> 01:18:49,944
Tapi jika kau sudah menunggu lama
seperti aku...
1445
01:18:51,112 --> 01:18:52,447
Apa artinya beberapa menit lagi?
1446
01:18:53,156 --> 01:18:54,198
Itu benar.
1447
01:19:04,250 --> 01:19:06,127
Astaga.
1448
01:19:06,544 --> 01:19:10,298
Ini pemandangan terbaik
di seluruh Italia.
1449
01:19:12,884 --> 01:19:14,052
Aku sangat merindukanmu.
1450
01:19:18,514 --> 01:19:20,099
Pernikahannya akan
sungguh berlangsung?
1451
01:19:21,559 --> 01:19:23,269
Ya. Kurasa begitu.
1452
01:19:23,353 --> 01:19:25,229
- Bagus. Aku suka pernikahan.
- Ya.
1453
01:19:25,647 --> 01:19:27,148
Begitu romantis.
1454
01:19:27,815 --> 01:19:28,983
Aku mau ganti baju.
1455
01:19:29,067 --> 01:19:31,152
Jangan. Aku suka dirimu apa adanya.
1456
01:19:31,236 --> 01:19:34,530
Ayolah.
Jangan menghabiskan romantismemu.
1457
01:19:34,614 --> 01:19:37,075
Hari masih panjang.
1458
01:19:38,493 --> 01:19:40,912
Astaga. Mitchell.
1459
01:19:41,371 --> 01:19:43,206
Apa yang kau lakukan?
1460
01:19:43,623 --> 01:19:47,043
Aku terpaksa. Begitu lihat foto itu,
aku harus meneleponnya.
1461
01:19:47,126 --> 01:19:49,379
Aku tidak bisa mengenakannya.
1462
01:19:49,462 --> 01:19:53,091
Donato menjamin bahwa gaun ini
sempurna untuk hari ini.
1463
01:19:53,508 --> 01:19:54,801
Siapa aku berani mendebatnya?
1464
01:19:55,677 --> 01:19:58,429
- Kau memang masalah.
- Karena itu aku di sini.
1465
01:20:01,182 --> 01:20:02,559
Ya. Masalah.
1466
01:20:10,233 --> 01:20:11,276
Viv.
1467
01:20:12,569 --> 01:20:13,820
Lihat dirimu.
1468
01:20:15,446 --> 01:20:18,283
Kau terlihat sungguh cantik.
1469
01:20:18,366 --> 01:20:20,535
Benarkah? Terima kasih.
1470
01:20:20,618 --> 01:20:21,661
Memukau.
1471
01:20:21,911 --> 01:20:23,955
Terima kasih.
Kau juga.
1472
01:20:24,289 --> 01:20:26,374
Kita siap untuk ini?
1473
01:20:27,458 --> 01:20:28,710
Astaga.
1474
01:20:30,086 --> 01:20:31,838
Itu gaunnya.
1475
01:20:32,505 --> 01:20:33,673
Bagaimana kau mendapatkannya?
1476
01:20:33,756 --> 01:20:35,550
- Mitchell.
- Astaga.
1477
01:20:35,633 --> 01:20:38,052
Dia memang penuh kejutan.
1478
01:20:38,136 --> 01:20:39,179
Aku tahu.
1479
01:20:39,262 --> 01:20:41,514
Bruce masih belum jawab teleponnya.
1480
01:20:42,056 --> 01:20:43,224
Maaf.
1481
01:20:43,975 --> 01:20:45,643
Astaga.
1482
01:20:45,852 --> 01:20:48,855
Kalian semua begitu cantik.
1483
01:20:49,606 --> 01:20:52,525
Astaga.
Kenapa aku gugup sekali?
1484
01:20:52,942 --> 01:20:55,278
Hanya kecemasan hari pernikahan.
1485
01:20:55,361 --> 01:20:56,863
Itu sangat wajar.
1486
01:21:03,578 --> 01:21:05,246
- Ini saatnya.
- Ya.
1487
01:21:05,330 --> 01:21:06,372
Ini saatnya.
1488
01:21:06,456 --> 01:21:07,999
Ini pasti luar biasa.
1489
01:21:10,126 --> 01:21:12,462
Aku sangat menyayangi kalian...
1490
01:21:12,545 --> 01:21:16,090
Dan ini perjalanan lajang terbaik
yang bisa kubayangkan.
1491
01:21:16,466 --> 01:21:19,552
Baguslah, karena kami sudah
merencanakannya sebaik mungkin.
1492
01:21:19,636 --> 01:21:20,678
Ya.
1493
01:21:20,762 --> 01:21:22,806
Sangat.
Lebih dari yang kami rencanakan.
1494
01:21:22,889 --> 01:21:24,599
- Itu bukan hal baru.
- Ya.
1495
01:21:25,683 --> 01:21:26,810
Aku perlu dipeluk.
1496
01:21:26,893 --> 01:21:27,936
Baiklah.
1497
01:21:32,065 --> 01:21:34,317
Kalian adalah cinta dalam hidupku.
1498
01:21:35,026 --> 01:21:36,444
Kami juga mencintaimu.
1499
01:21:36,528 --> 01:21:37,904
Aku cinta kalian semua.
1500
01:21:38,279 --> 01:21:39,322
Tapi ini waktunya.
1501
01:21:39,614 --> 01:21:41,199
Pakai gaunmu.
1502
01:21:41,449 --> 01:21:42,492
Baik.
1503
01:21:43,576 --> 01:21:44,619
Ini.
1504
01:21:49,082 --> 01:21:50,125
Ya!
1505
01:21:50,500 --> 01:21:52,293
Kuharap itu punyaku.
1506
01:21:58,591 --> 01:22:00,969
Salah satunya pasti bukan punyaku.
1507
01:22:02,554 --> 01:22:04,305
Waktunya mulai.
1508
01:22:07,934 --> 01:22:09,436
Kali ini sungguhan.
1509
01:22:16,735 --> 01:22:17,902
Ayo.
1510
01:22:21,656 --> 01:22:23,158
- Astaga.
- Apa?
1511
01:22:23,241 --> 01:22:24,909
- Apa?
- Apa?
1512
01:22:24,993 --> 01:22:27,078
- Aku mual.
- Tidak.
1513
01:22:27,162 --> 01:22:28,913
Kau tahu apa artinya, 'kan?
1514
01:22:29,039 --> 01:22:30,206
Tidak, apa?
1515
01:22:30,415 --> 01:22:31,458
Kau hamil.
1516
01:22:32,083 --> 01:22:34,586
Itu yang terjadi pada pernikahanku.
1517
01:22:35,545 --> 01:22:37,088
Serius.
Aku...
1518
01:22:37,172 --> 01:22:38,506
Ini gila.
1519
01:22:39,424 --> 01:22:41,384
Entah kenapa aku setuju.
1520
01:22:41,676 --> 01:22:43,136
Ini tidak masuk akal.
1521
01:22:43,345 --> 01:22:44,763
Tentu tidak.
1522
01:22:44,846 --> 01:22:47,265
Tapi kau tahu?
Itulah yang membuatnya luar biasa.
1523
01:22:47,891 --> 01:22:52,228
Mencintai seseorang dan dicintai
olehnya adalah alasan yang cukup.
1524
01:22:52,312 --> 01:22:54,814
Lihat dirimu.
Lihat di mana kita.
1525
01:22:54,898 --> 01:22:57,359
Lihat apa yang kita alami.
Kita berhasil.
1526
01:22:57,442 --> 01:22:58,485
Dan kau, Viv.
1527
01:22:58,568 --> 01:23:00,445
Kau tidak pernah ikut-ikutan orang...
1528
01:23:00,528 --> 01:23:03,198
Karena kau punya keputusanmu sendiri.
1529
01:23:03,281 --> 01:23:04,616
Percayalah hatimu, Viv.
1530
01:23:04,699 --> 01:23:06,159
Percayalah.
1531
01:23:06,785 --> 01:23:09,454
Karena hatimu selalu memandumu
dengan benar. Selalu.
1532
01:23:11,247 --> 01:23:12,499
Dia benar, Ramping.
1533
01:23:12,791 --> 01:23:15,043
Kau layak menerima akhir
yang bahagia.
1534
01:23:15,126 --> 01:23:16,252
Ayo lakukan.
1535
01:23:16,336 --> 01:23:19,631
Ya, kau layak. Pikirkan semua
yang kita hadapi untuk tiba di sini.
1536
01:23:19,714 --> 01:23:22,926
Itu benar,
kini semua masalah sudah berlalu.
1537
01:23:25,845 --> 01:23:26,888
Ada masalah.
1538
01:23:26,972 --> 01:23:29,474
Sudah kuduga
begitu aku mengucapkannya.
1539
01:23:29,683 --> 01:23:32,602
Tidak apa-apa. Kita tunda sebentar.
1540
01:23:32,686 --> 01:23:33,728
Tunda?
1541
01:23:34,104 --> 01:23:35,480
Kenapa?
1542
01:23:35,814 --> 01:23:37,315
Pendetanya hilang.
1543
01:23:39,234 --> 01:23:40,694
Pendetanya hilang?
1544
01:23:44,614 --> 01:23:45,907
Ini pertanda buruk.
1545
01:23:48,034 --> 01:23:51,496
Baik. Aku saja.
1546
01:23:52,289 --> 01:23:53,331
Apa?
1547
01:23:53,623 --> 01:23:55,250
Aku akan memimpin upacaranya.
1548
01:23:56,668 --> 01:23:59,004
- Benarkah?
- Ya. Aku akan nikahkan kalian.
1549
01:24:00,630 --> 01:24:02,632
Apa gunanya punya gelar yudisial...
1550
01:24:02,716 --> 01:24:06,052
Jika tidak bisa merendahkan diri
di hadapan teman-temanmu?
1551
01:24:06,136 --> 01:24:08,680
- Ayo. Kita lakukan.
- Ya.
1552
01:24:12,851 --> 01:24:14,561
Pernikahan kembali berlanjut.
1553
01:24:15,896 --> 01:24:16,938
Dari awal.
1554
01:24:29,409 --> 01:24:31,036
Kau penyelamat, Yang Mulia.
1555
01:24:31,453 --> 01:24:32,746
Asal kau tahu saja.
1556
01:24:35,332 --> 01:24:38,376
Baik, ini waktunya.
1557
01:24:40,045 --> 01:24:41,213
Ini waktunya.
1558
01:24:42,631 --> 01:24:44,132
- Baik.
- Ini waktunya.
1559
01:24:46,635 --> 01:24:49,804
- Apa?
- Ponselku. Maaf.
1560
01:24:50,305 --> 01:24:51,348
Dari Bruce.
1561
01:24:51,890 --> 01:24:53,600
- Jawablah.
- Tidak. Nanti saja kutelepon.
1562
01:24:53,683 --> 01:24:54,726
Jawab!
1563
01:24:55,018 --> 01:24:56,061
Baik.
1564
01:24:56,603 --> 01:24:58,563
Bruce? Hai.
1565
01:25:05,403 --> 01:25:07,155
Teruskan, tolong.
1566
01:25:07,239 --> 01:25:08,365
Sebentar lagi.
1567
01:25:14,079 --> 01:25:15,497
Aku terima pesanmu, Carol.
1568
01:25:16,623 --> 01:25:18,542
Aku juga terima fotomu.
1569
01:25:19,167 --> 01:25:21,086
Fotomu dan pria adonan.
1570
01:25:21,169 --> 01:25:22,504
Itu tidak seperti yang kau pikir.
1571
01:25:22,587 --> 01:25:24,881
Kau ingin membuatku
serangan jantung lagi?
1572
01:25:24,965 --> 01:25:27,592
- Itu rencanamu?
- Tidak, Bruce.
1573
01:25:27,676 --> 01:25:29,636
Jangan bercanda tentang itu.
1574
01:25:29,719 --> 01:25:33,932
Percayalah, saat aku pulang,
semua akan berbeda.
1575
01:25:34,141 --> 01:25:37,060
Petualangan kita belum berakhir.
1576
01:25:37,394 --> 01:25:39,771
Seharusnya aku mengajakmu.
1577
01:25:39,855 --> 01:25:40,897
Kau yakin?
1578
01:25:40,981 --> 01:25:44,776
Andai aku bisa mengulang waktu,
aku akan mengajakmu.
1579
01:25:45,444 --> 01:25:48,196
Andai kau di sini. Indah sekali.
1580
01:25:49,406 --> 01:25:52,325
Menurutmu bunga-bunganya
tidak berlebihan?
1581
01:25:52,409 --> 01:25:53,452
Apa?
1582
01:25:53,660 --> 01:25:54,703
Bunga-bunganya?
1583
01:25:55,954 --> 01:25:57,497
Kurasa terlalu banyak.
1584
01:26:02,711 --> 01:26:03,879
Itu lebih baik.
1585
01:26:05,505 --> 01:26:07,257
- Astaga.
- Hai.
1586
01:26:07,340 --> 01:26:09,259
- Bruce, kau datang.
- Hei.
1587
01:26:09,342 --> 01:26:11,970
Astaga. Aku tidak percaya.
1588
01:26:12,262 --> 01:26:15,891
Aku tidak mau melewatkan kesempatan
mengantar gadis favoritku ke altar.
1589
01:26:15,974 --> 01:26:19,436
Ayolah.
Kecuali kau lebih suka pria adonan.
1590
01:26:19,519 --> 01:26:20,979
Aku punya nomornya.
Mau kutelepon?
1591
01:26:21,063 --> 01:26:22,981
Diam dan cium aku.
1592
01:26:31,406 --> 01:26:33,575
Ini Bruce.
Maaf.
1593
01:26:33,658 --> 01:26:36,161
Syukurlah. Bruce di sini.
1594
01:26:39,748 --> 01:26:41,083
Agar resmi.
1595
01:26:41,416 --> 01:26:43,418
Polisi
1596
01:26:47,422 --> 01:26:49,132
- Gaunmu bagus.
- Kau suka?
1597
01:26:49,549 --> 01:26:51,551
Kutemukan di kamar ganti.
1598
01:27:56,116 --> 01:27:57,868
Kita semua di sini...
1599
01:27:57,951 --> 01:27:59,870
Dan itu mengejutkan.
1600
01:28:00,162 --> 01:28:03,373
Bukan hanya karena kita
dipenjara semalam.
1601
01:28:04,333 --> 01:28:10,297
Ini mengejutkan karena aku kenal
wanita ini sejak kami 19 tahun...
1602
01:28:10,797 --> 01:28:12,758
Dan aku tidak menyangka
akan ada pria...
1603
01:28:12,841 --> 01:28:16,136
Yang dia ingin nikahi.
1604
01:28:16,845 --> 01:28:18,305
Tapi ternyata pria itu ada...
1605
01:28:18,847 --> 01:28:22,225
Dan dia layak mendapatkan
pencapaian unik itu...
1606
01:28:23,268 --> 01:28:26,980
Dan tangan teman baikku
dalam pernikahan.
1607
01:28:27,564 --> 01:28:28,982
Untuk memulai...
1608
01:28:29,566 --> 01:28:32,361
Tunggu...
Boleh aku bicara sebentar?
1609
01:28:33,320 --> 01:28:35,489
Tentu. Ini hari pentingmu.
1610
01:28:38,533 --> 01:28:40,744
Arthur, apa boleh aku
bicara denganmu...
1611
01:28:40,827 --> 01:28:42,996
Seolah-olah aku
tidak memakai gaun ini...
1612
01:28:43,080 --> 01:28:45,499
Dan tidak ada dua cincin
di kantongmu?
1613
01:28:46,875 --> 01:28:47,918
Tentu.
1614
01:28:49,586 --> 01:28:50,629
Sebenarnya...
1615
01:28:50,921 --> 01:28:53,674
Aku tidak pernah ingin jadi istri.
1616
01:28:55,509 --> 01:28:58,679
Kuanggap cincin pernikahan
sebagai rantai.
1617
01:28:59,221 --> 01:29:02,474
Rantai satu mata yang membatasiku.
1618
01:29:05,561 --> 01:29:09,940
Tapi cintaku kepadamu tiada batasnya.
1619
01:29:10,482 --> 01:29:12,317
Itulah yang kusadari.
1620
01:29:13,402 --> 01:29:16,822
Karena itu aku di sini sekarang.
1621
01:29:17,030 --> 01:29:18,615
Aku mencintaimu, Arthur.
1622
01:29:19,408 --> 01:29:21,618
Aku mencintaimu. Aku ingin pindah
ke New York bersamamu.
1623
01:29:21,702 --> 01:29:25,998
Aku ingin berjalan bersamamu.
Aku ingin bercinta denganmu di taman.
1624
01:29:26,081 --> 01:29:27,875
Bukan bagian taman yang kotor.
1625
01:29:29,042 --> 01:29:33,714
Bagian yang bersih, dengan pepohonan,
rumput, dan tidak ada jarum suntik.
1626
01:29:36,717 --> 01:29:38,760
Seumur hidup kita terpisah.
1627
01:29:40,554 --> 01:29:41,722
Kini kita harus mencari cara...
1628
01:29:41,805 --> 01:29:44,600
Bagaimana menggunakan
waktu yang tersisa sebaik mungkin.
1629
01:29:44,683 --> 01:29:45,851
Dan kita bisa.
1630
01:29:47,019 --> 01:29:48,061
Kita bisa.
1631
01:29:50,272 --> 01:29:53,442
Aku memilihmu, Arthur Riley.
1632
01:29:53,525 --> 01:29:55,235
Aku memilihmu.
1633
01:29:55,319 --> 01:29:57,154
Hari ini dan seterusnya.
1634
01:29:59,323 --> 01:30:01,116
Kau boleh mencium mempelai.
1635
01:30:01,950 --> 01:30:04,119
Tunggu, aku tidak boleh bicara?
1636
01:30:04,203 --> 01:30:06,455
Benar. Maaf.
Aku terbawa suasana.
1637
01:30:06,663 --> 01:30:10,042
Kini,
Arthur dengan kata-kata penutupnya...
1638
01:30:10,125 --> 01:30:12,169
Sumpahnya, terserah.
Silakan.
1639
01:30:19,510 --> 01:30:21,136
Kau tak ingin menjadi istri, 'kan?
1640
01:30:24,515 --> 01:30:27,142
Kau tidak ingin menikah.
Itu katamu, 'kan?
1641
01:30:28,435 --> 01:30:30,270
Ya. Kurasa begitu.
1642
01:30:33,023 --> 01:30:36,318
Aku sempat percaya
bahwa kau ingin menikah...
1643
01:30:38,862 --> 01:30:40,072
Tapi aku terlalu berharap.
1644
01:30:42,199 --> 01:30:43,492
Aku tahu kau akan melakukan ini.
1645
01:30:44,326 --> 01:30:45,369
Aku tahu.
1646
01:30:51,125 --> 01:30:52,167
Vivian...
1647
01:30:54,378 --> 01:30:56,171
Aku tidak perlu status suami...
1648
01:30:56,880 --> 01:30:58,966
Dan aku tidak butuh
lembaga pernikahan...
1649
01:30:59,049 --> 01:31:01,552
Untuk mengetahui
bahwa aku akan memilihmu setiap hari.
1650
01:31:03,721 --> 01:31:06,682
Aku melamarmu
ketika usia kita 20-an...
1651
01:31:08,016 --> 01:31:10,310
Karena aku begitu mencintaimu...
1652
01:31:10,394 --> 01:31:13,313
Dan aku tahu aku ingin
menghabiskan hidupku bersamamu.
1653
01:31:14,398 --> 01:31:18,444
Seakan-akan takdir mengaturnya,
atau campur tangan ilahi...
1654
01:31:19,069 --> 01:31:20,320
Kita bertemu kembali.
1655
01:31:21,530 --> 01:31:23,699
Dan perasaanku kepadamu
belum berubah.
1656
01:31:25,784 --> 01:31:27,661
Tapi agak berbeda.
1657
01:31:29,038 --> 01:31:31,165
Aku masih mencintaimu seperti dahulu.
1658
01:31:32,374 --> 01:31:34,918
Dan kurasa aku
sedikit lebih memahamimu.
1659
01:31:37,004 --> 01:31:38,047
Kau...
1660
01:31:39,173 --> 01:31:41,884
Seperti cincin yang kupegang.
1661
01:31:43,093 --> 01:31:47,056
Lingkaran yang utuh dan sempurna
dengan sendirinya.
1662
01:31:47,806 --> 01:31:52,603
Jika kau tidak selalu bebas
untuk melakukan yang kau mau...
1663
01:31:53,062 --> 01:31:54,396
Berarti kau bukanlah dirimu.
1664
01:31:55,856 --> 01:31:58,067
Dan dirimulah yang kucintai.
1665
01:32:01,654 --> 01:32:02,988
Kaulah lingkaran sempurnaku.
1666
01:32:05,949 --> 01:32:07,743
Jadi, kalau boleh mengulang...
1667
01:32:09,203 --> 01:32:11,538
Aku ingin bertanya kembali.
1668
01:32:15,834 --> 01:32:16,877
Vivian...
1669
01:32:17,753 --> 01:32:19,213
Aku mencintaimu
dengan segenap hatiku.
1670
01:32:19,922 --> 01:32:22,508
Itu belum berubah
dan tidak akan berubah.
1671
01:32:24,176 --> 01:32:25,844
Tapi aku perlu tahu...
1672
01:32:27,680 --> 01:32:29,348
Maukah kau tidak menikahiku?
1673
01:32:32,268 --> 01:32:34,770
Aku suka sekali itu.
1674
01:32:36,438 --> 01:32:39,525
Seharusnya tunggu perintahku.
1675
01:32:39,650 --> 01:32:41,694
Tidak ada yang menunggu perintahku.
1676
01:32:41,777 --> 01:32:45,614
Semoga kalian selalu saling mencintai
seperti hari ini.
1677
01:32:45,698 --> 01:32:49,702
Kunyatakan kalian
bukan suami dan istri.
1678
01:32:49,785 --> 01:32:51,829
- Ya!
- Hore.
1679
01:32:51,912 --> 01:32:53,330
Astaga!
1680
01:32:54,206 --> 01:32:55,249
Terima kasih.
1681
01:32:55,332 --> 01:32:57,751
Astaga. Dia mengerti.
1682
01:33:02,673 --> 01:33:03,882
Terima kasih.
1683
01:33:06,760 --> 01:33:08,012
Kita berhasil!
1684
01:33:08,470 --> 01:33:09,972
Kita sampai pada akhir upacara!
1685
01:33:15,519 --> 01:33:17,104
- Tunggu.
- Apa maksudmu?
1686
01:33:17,187 --> 01:33:18,606
- Kembali kemari.
- Apa?
1687
01:33:18,689 --> 01:33:19,732
Kembali.
1688
01:33:20,482 --> 01:33:21,984
Bisa tunggu sebentar?
1689
01:33:24,862 --> 01:33:25,905
Beri aku waktu.
1690
01:33:27,281 --> 01:33:30,534
Tadi kau bicara tentang pernikahan
yang belum pernah kudengar.
1691
01:33:30,618 --> 01:33:31,660
Ya.
1692
01:33:31,744 --> 01:33:33,579
Bisa hentikan musiknya sebentar?
1693
01:33:38,834 --> 01:33:42,129
Kau serius ketika mengatakan
bahwa cinta adalah alasan yang cukup?
1694
01:33:42,755 --> 01:33:44,131
Atau itu hanya kata-kata?
1695
01:33:44,215 --> 01:33:46,383
Mitchell, apa ini waktu yang terbaik?
1696
01:33:46,467 --> 01:33:47,551
Kurasa, ya.
1697
01:33:48,844 --> 01:33:50,137
Baiklah. Kenapa tidak?
1698
01:33:50,763 --> 01:33:53,682
- Kurasa ini waktu yang tepat.
- Benar.
1699
01:33:54,600 --> 01:33:57,645
Mungkin beberapa hari lalu
hanya kata-kata...
1700
01:33:57,728 --> 01:33:58,938
Tapi hari ini tidak.
1701
01:34:00,064 --> 01:34:01,106
Jadi...
1702
01:34:01,482 --> 01:34:04,276
Lebih mudah untuk percaya
ketika kita masih muda, 'kan?
1703
01:34:04,360 --> 01:34:07,822
Kita bisa berbuat sesuka kita,
dan tidak ada yang mustahil.
1704
01:34:07,905 --> 01:34:10,991
Lalu kita bertambah usia...
1705
01:34:11,617 --> 01:34:14,286
Dan kehidupan mulai membungkam kita.
1706
01:34:14,870 --> 01:34:16,413
- Tapi coba tebak.
- Apa?
1707
01:34:16,664 --> 01:34:18,040
Bisikan itu masih ada.
1708
01:34:19,124 --> 01:34:21,502
Jika kau perhatikan baik-baik...
1709
01:34:22,002 --> 01:34:23,170
Kau akan mendengarnya.
1710
01:34:24,463 --> 01:34:27,133
Dalam kasusku, itu adalah
perjalanan dengan teman-temanku.
1711
01:34:27,424 --> 01:34:29,677
Aku mendengarnya dalam karya seni
yang kami lihat.
1712
01:34:29,760 --> 01:34:31,011
Ingat karya seninya?
1713
01:34:31,095 --> 01:34:33,722
Dan saat-saat kami bersama.
1714
01:34:34,140 --> 01:34:37,101
Bisikannya jadi sedikit
lebih keras...
1715
01:34:37,184 --> 01:34:40,146
Dan semuanya
terasa lebih memungkinkan.
1716
01:34:40,229 --> 01:34:41,272
Sekarang...
1717
01:34:42,231 --> 01:34:44,692
Di sinilah aku berdiri
di hadapan pria yang kucintai...
1718
01:34:45,568 --> 01:34:47,445
Bersama teman-teman terbaik
di dunia...
1719
01:34:47,528 --> 01:34:51,699
Dan yang kulihat
hanya apa yang ada di depanku.
1720
01:34:52,783 --> 01:34:54,410
- Kau mau tahu pendapatku?
- Ya.
1721
01:34:54,493 --> 01:34:57,496
Menurutku cinta adalah
alasan yang cukup...
1722
01:34:57,580 --> 01:35:00,124
Dan sisa hidup kita dimulai hari ini.
1723
01:35:00,207 --> 01:35:02,418
- Jadi, tunggu apa lagi?
- Aku tidak menunggu.
1724
01:35:02,501 --> 01:35:04,837
- Tidak? Baiklah.
- Aku di sini.
1725
01:35:04,920 --> 01:35:06,922
Entah bagaimana kau bisa mengerti.
1726
01:35:07,006 --> 01:35:09,300
Tidak perlu dimengerti.
Ikuti saja.
1727
01:35:09,675 --> 01:35:12,052
Dan bersyukur setiap hari
bahwa kau melakukannya.
1728
01:35:13,763 --> 01:35:16,766
Diane, aku belum pernah menikah...
1729
01:35:16,849 --> 01:35:19,769
Karena aku tidak pernah
menemukan orang...
1730
01:35:20,811 --> 01:35:22,396
Yang memberiku alasan untuk menikah.
1731
01:35:25,524 --> 01:35:26,692
Jangan ke mana-mana.
1732
01:35:28,110 --> 01:35:29,153
Apa?
1733
01:35:30,196 --> 01:35:31,447
Arthur, aku perlu cincinnya.
1734
01:35:33,449 --> 01:35:34,492
Aku tidak...
1735
01:35:35,576 --> 01:35:37,119
- Selamat.
- Terima kasih.
1736
01:35:42,166 --> 01:35:43,209
Tidak.
1737
01:35:43,459 --> 01:35:44,502
Tidak.
1738
01:35:45,753 --> 01:35:48,172
- Aku tidak percaya. Ya.
- Diane.
1739
01:35:48,255 --> 01:35:51,175
Astaga. Ya.
1740
01:35:51,258 --> 01:35:52,426
Kaulah alasanku.
1741
01:35:53,469 --> 01:35:54,637
Maukah kau menikahiku?
1742
01:35:55,805 --> 01:35:57,932
Kujamin aku tidak melamar
karena aku hamil.
1743
01:35:58,557 --> 01:35:59,600
Ya.
1744
01:35:59,767 --> 01:36:03,187
Ya, aku akan menikahimu
sekarang juga.
1745
01:36:07,858 --> 01:36:08,943
Astaga!
1746
01:36:11,529 --> 01:36:12,571
Selamat!
1747
01:36:14,156 --> 01:36:15,533
Ini menyenangkan.
1748
01:36:15,825 --> 01:36:18,160
Diane, kau orang gila...
1749
01:36:18,244 --> 01:36:22,248
Apa kau menerima Mitchell
sebagai suamimu yang sah...
1750
01:36:22,331 --> 01:36:25,459
Untuk mencintaimu
dari sekarang sampai selamanya?
1751
01:36:25,960 --> 01:36:27,003
Ya.
1752
01:36:27,628 --> 01:36:29,505
Kau harus bilang "aku bersedia".
1753
01:36:30,631 --> 01:36:31,674
Baik.
1754
01:36:32,008 --> 01:36:35,553
Aku...
Aku bilang, ya, aku bersedia.
1755
01:36:36,137 --> 01:36:37,179
Kuterima.
1756
01:36:37,638 --> 01:36:38,681
Maaf.
1757
01:36:39,473 --> 01:36:43,936
Mitchell, apa kau menerima Diane dan
segala keanehannya yang menarik...
1758
01:36:44,020 --> 01:36:46,480
Untuk menjadi istrimu yang sah?
1759
01:36:48,024 --> 01:36:49,442
Aku bersedia dan aku tidak sabar.
1760
01:36:51,193 --> 01:36:53,279
Kunyatakan kalian suami dan istri.
1761
01:36:53,362 --> 01:36:54,822
Kau boleh mencium mempelai.
1762
01:36:54,905 --> 01:36:56,490
Tidak ada yang menunggu perintahku.
1763
01:37:12,590 --> 01:37:13,758
Hei, Kepala Polisi.
1764
01:37:27,063 --> 01:37:31,067
Bagaimana wanita usia 70-an
bisa menikah?
1765
01:37:31,859 --> 01:37:33,778
Apalagi di Italia.
1766
01:37:34,862 --> 01:37:38,074
Dia mengendalikan takdirnya sendiri.
1767
01:37:41,494 --> 01:37:42,536
Astaga.
1768
01:37:42,828 --> 01:37:44,121
Aku mencintaimu.
1769
01:37:45,915 --> 01:37:47,083
Dia mau apa?
1770
01:37:50,962 --> 01:37:52,004
Lari.
1771
01:37:53,047 --> 01:37:55,007
Tidak, kita jalan cepat saja.
1772
01:37:59,178 --> 01:38:01,389
Apa yang kau lakukan?
1773
01:38:03,224 --> 01:38:06,477
Aku mau berbulan madu.
1774
01:38:06,561 --> 01:38:07,979
Tapi aku ingin tanya...
1775
01:38:09,897 --> 01:38:11,148
Apa rencana kita berikutnya?
1776
01:38:12,275 --> 01:38:14,944
Entahlah,
tapi satu hal yang aku tahu pasti.
1777
01:38:15,736 --> 01:38:17,572
Kita tidak menyerahkannya
kepada takdir.
1778
01:38:17,738 --> 01:38:18,906
Benar!
1779
01:38:25,663 --> 01:38:27,665
Aku sayang kalian.
1780
01:38:38,117 --> 01:38:46,459
Penerjemah: FRESTO