1 00:00:47,923 --> 00:00:50,592 Pada satu masa dalam hidup, kita akan kehilangan kendali... 2 00:00:50,676 --> 00:00:52,928 Dan hidup kita dikendalikan oleh takdir. 3 00:00:53,011 --> 00:00:56,056 Itu kebohongan terbesar di dunia. 4 00:00:56,140 --> 00:01:00,728 Paulo Coelho, Sang Alkemis 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,442 Pengantin Baru 6 00:01:06,525 --> 00:01:10,529 Bagaimana wanita usia 70-an bisa menikah? 7 00:01:12,489 --> 00:01:15,284 Semua berawal ketika dunia ditutup. 8 00:01:21,832 --> 00:01:24,251 Oke, aku hanya melihat diriku. 9 00:01:24,793 --> 00:01:26,837 Bukan ini yang ingin kulihat. 10 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 Diane, suaramu mati. 11 00:01:28,839 --> 00:01:32,051 Bagaimana cara agar aku tidak melihat wajahku sebesar ini? 12 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Suaramu mati. 13 00:01:34,219 --> 00:01:37,097 Diane, suaramu mati. 14 00:01:37,264 --> 00:01:39,058 Alexa, masuk ke pertemuanku. 15 00:01:39,224 --> 00:01:40,267 Baik. 16 00:01:40,684 --> 00:01:42,519 - Halo, Semua. - Halo. 17 00:01:42,603 --> 00:01:46,857 - Hai. - Viv, kau di apartemen Arthur? 18 00:01:47,149 --> 00:01:48,776 Sembilan hari. 19 00:01:49,109 --> 00:01:50,694 Itu rekor dunia. 20 00:01:50,778 --> 00:01:51,820 Shar. 21 00:01:52,488 --> 00:01:54,031 Kau minum alkohol di kantor? 22 00:01:54,573 --> 00:01:57,117 Sebenarnya, pengadilan sudah tutup. 23 00:01:57,201 --> 00:01:59,620 Hanya ada aku dan Hakim Walker. 24 00:02:00,287 --> 00:02:03,916 Restoranku juga sudah tutup. Katanya dua minggu penuh. 25 00:02:04,041 --> 00:02:05,125 Baik, aku tahu. 26 00:02:06,961 --> 00:02:08,087 Kenapa aku jadi kentang? 27 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 Mau membahas Orang Normal? 28 00:02:12,758 --> 00:02:15,219 Sesuatu yang jarang kita jumpai. 29 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 Bagaimana cara berhenti jadi kentang? 30 00:02:18,138 --> 00:02:19,473 Satu hal yang pasti... 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,768 Itu berlangsung lebih lama dari yang semua orang perkirakan. 32 00:02:24,019 --> 00:02:25,062 Liar. 33 00:02:25,145 --> 00:02:27,856 Kisah nyata yang mengerikan dari wilayah bawah Viv... 34 00:02:27,940 --> 00:02:30,734 Jika salon pelilinan tidak segera buka. 35 00:02:30,818 --> 00:02:33,362 Itu sudah dilaser habis bertahun-tahun lalu. 36 00:02:33,862 --> 00:02:36,282 Permisi, ini pukul 07.00 malam. 37 00:02:39,118 --> 00:02:41,912 - Astaga... - Terima kasih, Petugas Kesehatan. 38 00:02:41,996 --> 00:02:44,623 - Hore. - Terima kasih. 39 00:02:44,873 --> 00:02:48,627 Kau orang yang paling menikmati karantina, Viv. 40 00:02:48,711 --> 00:02:50,045 Kami tetap berkomunikasi... 41 00:02:50,421 --> 00:02:53,215 Dan saling mendukung dalam masa sulit. 42 00:02:53,299 --> 00:02:55,342 Lihat siapa yang pulang dari rumah sakit. 43 00:02:55,718 --> 00:02:57,428 Bruce, kau terlihat bugar. 44 00:02:57,803 --> 00:03:00,180 Serangan jantung ringan. Aku baik-baik saja. 45 00:03:00,264 --> 00:03:02,725 Kami lebih berhati-hati. 46 00:03:02,808 --> 00:03:04,310 Tidak ada lagi burger keju. 47 00:03:05,311 --> 00:03:06,395 Ya. Tapi, lihat... 48 00:03:06,896 --> 00:03:09,189 Aku punya kue istimewa. 49 00:03:09,732 --> 00:03:11,859 Bentuknya seperti aorta. 50 00:03:15,237 --> 00:03:16,280 Tidak. 51 00:03:16,614 --> 00:03:21,994 - Dan melewati tonggak karier. - Dia adalah orang yang baik 52 00:03:22,119 --> 00:03:26,874 Semua mengakuinya 53 00:03:27,166 --> 00:03:29,627 Aku sudah diminta memimpin tiga pernikahan. 54 00:03:29,710 --> 00:03:32,671 Begitu kau pensiun, hanya itu fungsimu. 55 00:03:32,838 --> 00:03:34,215 Itu indah sekali. 56 00:03:34,298 --> 00:03:35,341 Itu penghinaan. 57 00:03:35,424 --> 00:03:36,467 Aku kuliah hukum... 58 00:03:36,550 --> 00:03:39,512 Bukan untuk bilang ke anak-anak kolegaku mereka boleh berciuman. 59 00:03:40,346 --> 00:03:41,889 Seperti yang lain... 60 00:03:41,972 --> 00:03:45,726 Masa terpisah memberi kami peluang mencoba hal baru. 61 00:03:50,981 --> 00:03:52,191 Itu agak kelam, tapi... 62 00:03:52,441 --> 00:03:54,485 Aku mengasinkan ketimun sendiri. 63 00:03:58,781 --> 00:04:00,741 Aku mengadopsi beo penyelamat. 64 00:04:00,825 --> 00:04:02,535 Namanya Sylvester. 65 00:04:03,786 --> 00:04:04,829 Kau burung pintar? 66 00:04:05,955 --> 00:04:08,082 Sylvester pindah rumah. 67 00:04:08,499 --> 00:04:12,086 Dan memaksa kami untuk menangani hal-hal yang tertunda. 68 00:04:13,087 --> 00:04:14,338 Hanya ini yang kusimpan. 69 00:04:14,922 --> 00:04:17,258 Senang kau menyimpan kaleng kopi itu. 70 00:04:19,426 --> 00:04:20,469 Ini Harry. 71 00:04:20,678 --> 00:04:21,720 Harry? 72 00:04:22,096 --> 00:04:23,556 Ya. Abunya. 73 00:04:23,848 --> 00:04:25,641 Abu Harry. Lihat? 74 00:04:26,225 --> 00:04:28,561 Permintaan terakhirnya menjadi latte? 75 00:04:28,644 --> 00:04:30,479 - Jangan taruh di situ. - Tunggu. 76 00:04:30,563 --> 00:04:33,149 Menurutmu lebih baik di mantel kamar Mitchell? 77 00:04:33,607 --> 00:04:36,485 Mungkin itu bukan tempat peristirahatan abadi... 78 00:04:36,569 --> 00:04:38,112 Yang mendiang suamimu bayangkan. 79 00:04:38,696 --> 00:04:39,864 Kembali ke dalam kotak. 80 00:04:40,364 --> 00:04:43,117 - Sudah. - Tidak. Taburkan di suatu tempat. 81 00:04:43,284 --> 00:04:44,410 Aku harus bagaimana? 82 00:04:44,493 --> 00:04:46,829 Membuangnya begitu saja di tanah lapang? 83 00:04:46,912 --> 00:04:48,789 Dia alergi kuda. 84 00:04:49,707 --> 00:04:52,668 Untuk beberapa lama, rasanya seperti tidak akan pernah berakhir. 85 00:04:53,544 --> 00:04:54,670 Aku suka ini... 86 00:04:54,754 --> 00:04:56,464 Tapi kalau aku ingin membaca kisah... 87 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Tentang wanita yang terjebak di rumah... 88 00:04:57,882 --> 00:04:59,759 Perlahan menjadi gila... 89 00:04:59,842 --> 00:05:01,802 Kubaca buku harianku sendiri saja. 90 00:05:02,386 --> 00:05:05,181 Tapi semua pasti berakhir pada satu titik. 91 00:05:07,475 --> 00:05:09,310 Itu pengalaman terbaik, 'kan? 92 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 Restoran terbaik di Brentwood. 93 00:05:12,063 --> 00:05:13,981 Restoran terbaik di Los Angeles. 94 00:05:14,065 --> 00:05:15,649 - Ya, pasti. - Benar sekali. 95 00:05:15,733 --> 00:05:17,276 Kalian baik sekali. 96 00:05:18,152 --> 00:05:20,696 Suatu hari nanti aku pensiun. 97 00:05:20,905 --> 00:05:23,199 Bergabung denganku jika sudah pensiun. 98 00:05:23,282 --> 00:05:25,576 Membosankan, tapi membosankan. 99 00:05:26,243 --> 00:05:27,286 Ya. 100 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 Ya, itu pengalaman yang indah... 101 00:05:29,747 --> 00:05:33,000 Tapi masa terpisah kami akhirnya selesai. 102 00:05:34,001 --> 00:05:36,921 Perjalanan baru bersama-sama akan segera dimulai. 103 00:05:45,471 --> 00:05:48,474 Tok, tok. 104 00:05:50,559 --> 00:05:53,312 Astaga. 105 00:05:53,771 --> 00:05:57,191 - Ini masih terasa ilegal. - Tidak. 106 00:05:57,274 --> 00:05:59,485 - Aku menolak melarang pelukan ini. - Ya. 107 00:06:00,236 --> 00:06:01,570 Apa yang terjadi? 108 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 Kita sampai pada tahap menutupi perabotan dengan plastik? 109 00:06:05,533 --> 00:06:09,245 Tidak, inilah yang terjadi ketika kau punya banyak waktu. 110 00:06:09,537 --> 00:06:12,206 Aku juga mencoba mengganti ubin kamar mandi. 111 00:06:12,289 --> 00:06:14,166 - Tidak berjalan baik. - Tidak? 112 00:06:14,250 --> 00:06:15,292 Mengerikan. 113 00:06:17,253 --> 00:06:18,379 Hakim. 114 00:06:18,462 --> 00:06:22,133 Aku sudah pensiun, jadi tidak perlu formal. 115 00:06:22,216 --> 00:06:23,676 "Yang Mulia" saja. 116 00:06:23,759 --> 00:06:26,470 Tidak kuduga aku akan senang memelukmu. 117 00:06:27,388 --> 00:06:29,140 Aku sering dengar itu. 118 00:06:29,223 --> 00:06:30,641 Halo! 119 00:06:31,726 --> 00:06:32,768 Ya, ampun. 120 00:06:32,852 --> 00:06:35,604 - Astaga. - Aku senang melihatmu. 121 00:06:35,688 --> 00:06:37,523 - Astaga. Hai. - Hai. 122 00:06:38,107 --> 00:06:39,984 - Hai, Sayang. - Hai. 123 00:06:41,027 --> 00:06:43,195 - Dan temanku. - Hai, Ramping. 124 00:06:43,279 --> 00:06:44,655 Ini luar biasa. 125 00:06:45,031 --> 00:06:46,866 - Apa kabar, Ramping? - Aku sangat gembira. 126 00:06:47,825 --> 00:06:50,119 Viv, kenapa pakai sarung tangan? 127 00:06:50,202 --> 00:06:51,871 Kau mau mencuri perhiasan? 128 00:06:52,538 --> 00:06:55,124 Atau mungkin menjadi pantomim amatir? 129 00:06:55,207 --> 00:06:57,918 Atau bahkan pantomim profesional, jika kau bertekad. 130 00:06:58,002 --> 00:06:59,712 Itu akan jadi perubahan menarik. 131 00:07:00,296 --> 00:07:04,884 Sebenarnya, ada perubahan yang menarik. 132 00:07:05,676 --> 00:07:07,511 Astaga. 133 00:07:07,595 --> 00:07:08,846 Apa yang terjadi... Apa? 134 00:07:08,930 --> 00:07:10,097 Astaga. 135 00:07:10,181 --> 00:07:11,682 - Kau bertunangan? - Indah. 136 00:07:11,766 --> 00:07:14,060 - Kau percaya? - Tidak. Aku tidak percaya. 137 00:07:14,143 --> 00:07:16,354 - Ya. - Aku punya banyak pertanyaan. 138 00:07:16,896 --> 00:07:18,230 Kapan terjadinya? 139 00:07:18,314 --> 00:07:19,607 - Jadi... - Tunggu. 140 00:07:19,690 --> 00:07:20,733 Duduklah... 141 00:07:20,816 --> 00:07:22,443 - Dan ceritakan semuanya. - Terperinci. 142 00:07:22,526 --> 00:07:23,569 Baiklah. 143 00:07:23,861 --> 00:07:26,989 Astaga. Viv, ini luar biasa. Tidak. 144 00:07:27,073 --> 00:07:30,576 Astaga. Sebenarnya... Kejadiannya semalam. 145 00:07:30,952 --> 00:07:32,453 Aku tidak percaya itu semalam. 146 00:07:32,536 --> 00:07:34,080 Kami jalan pulang ke apartemen... 147 00:07:34,163 --> 00:07:36,332 Dia buat beberapa komentar tentang melamar... 148 00:07:36,415 --> 00:07:39,585 Dan aku berkomentar, "Jika bukan sekarang, kapan lagi?" 149 00:07:39,835 --> 00:07:41,671 Karena 50 tahun lagi... 150 00:07:41,754 --> 00:07:44,757 Mungkin dia tidak setampan sekarang. 151 00:07:45,007 --> 00:07:48,302 Saat itu, kami di depan toko perhiasan. 152 00:07:48,678 --> 00:07:51,847 Mendadak, kami di dalam toko, berkata... 153 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 "Kita lakukan?" 154 00:07:53,516 --> 00:07:55,309 "Maksudku, kita mau menikah?" 155 00:07:55,685 --> 00:07:56,727 Dan kami menikah. 156 00:07:57,103 --> 00:07:59,856 - Kami menikah. - Astaga. 157 00:07:59,939 --> 00:08:00,982 Ayo. 158 00:08:01,899 --> 00:08:03,276 Untuk Viv dan Arthur. 159 00:08:03,776 --> 00:08:04,819 Terima kasih. 160 00:08:05,069 --> 00:08:06,279 - Bersulang. - Indah. 161 00:08:06,362 --> 00:08:07,405 Terima kasih, Teman-teman. 162 00:08:07,488 --> 00:08:08,948 Sudah janjian tanggalnya? 163 00:08:09,031 --> 00:08:10,575 Aku janjian dengan Arthur. 164 00:08:11,742 --> 00:08:13,661 - Apa? - Sebagai kencanku. 165 00:08:13,911 --> 00:08:15,246 Kita perlu menertawai lelucon buruknya... 166 00:08:15,329 --> 00:08:16,747 - Tidak. - Karena dia mempelai? 167 00:08:16,831 --> 00:08:18,040 - Tertawa saja. Itu peraturannya. - Ya. 168 00:08:18,124 --> 00:08:19,333 Sharon benar. 169 00:08:20,710 --> 00:08:21,794 Lihat dirimu. 170 00:08:21,961 --> 00:08:23,004 Ini baru? 171 00:08:23,337 --> 00:08:27,008 Bagiku baru. Kutebak pemiliknya membeli jas ini tahunan lalu. 172 00:08:28,509 --> 00:08:31,429 Senang gairahmu tidak pensiun. 173 00:08:31,721 --> 00:08:32,972 Siapa pria beruntung itu? 174 00:08:33,055 --> 00:08:36,100 Entah. Kutemukan di kursi belakang mobilku. 175 00:08:36,601 --> 00:08:37,768 Menemukan, memiliki. 176 00:08:39,353 --> 00:08:41,439 Aku bingung bagaimana bisa begitu. 177 00:08:41,522 --> 00:08:44,275 Kini kau tahu kenapa pinggulnya sering dioperasi. 178 00:08:44,400 --> 00:08:47,236 Orang dengan lutut mekanis tidak boleh mengkritik. 179 00:08:50,031 --> 00:08:52,200 - Teman-teman... - Apa? 180 00:08:53,367 --> 00:08:56,204 Lihat apa yang kutemukan saat bersih-bersih. 181 00:08:56,287 --> 00:08:57,371 Bersih-bersih? 182 00:08:57,622 --> 00:08:59,373 Sebelumnya seperti apa? 183 00:08:59,457 --> 00:09:01,751 Lihat. Kurasa ini pertanda. 184 00:09:01,834 --> 00:09:03,336 Pertanda? Baiklah. Apa... 185 00:09:03,419 --> 00:09:06,130 Ini dari perjalanan yang tidak pernah terjadi. 186 00:09:06,214 --> 00:09:08,508 Ingat? Kita ingin pergi ke Italia. 187 00:09:10,635 --> 00:09:12,220 Italia. Astaga. 188 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 Liburan impian kita... 189 00:09:13,930 --> 00:09:17,016 Lalu aku hamil dan semua gagal. 190 00:09:17,183 --> 00:09:18,351 Pan Am? 191 00:09:19,644 --> 00:09:22,688 Kau percaya dahulu ini digunakan untuk naik pesawat? 192 00:09:22,772 --> 00:09:24,315 Aku tidak mau lihat. 193 00:09:25,358 --> 00:09:27,318 Kejutan Gianni. 194 00:09:27,401 --> 00:09:30,446 Rasakan bola daging ajaibnya lagi. 195 00:09:30,696 --> 00:09:32,657 Jangan hidup dalam ketakutan. 196 00:09:32,740 --> 00:09:34,325 Astaga. Itu tidak... 197 00:09:34,534 --> 00:09:36,327 "Rasakan bola daging ajaibnya"? 198 00:09:36,411 --> 00:09:39,163 "Jangan hidup dalam ketakutan"? Memang sebesar apa? 199 00:09:39,747 --> 00:09:42,125 - Gianni. Siapa Gianni? Maksudku... - Oke... 200 00:09:42,208 --> 00:09:45,294 Dia pria Italia tampan dari sekolah memasakku... 201 00:09:45,378 --> 00:09:47,422 Bertahun-tahun lalu. 202 00:09:47,505 --> 00:09:49,090 Mungkin kini gemuk dan botak. 203 00:09:49,507 --> 00:09:51,175 - Maaf. - Jangan merusak kenanganku. 204 00:09:51,259 --> 00:09:53,845 - Bukan itu intinya. Intinya... - Ya? 205 00:09:54,137 --> 00:09:55,471 Aku menemukan ini. 206 00:09:55,555 --> 00:09:57,473 Larangan bepergian dicabut... 207 00:09:57,849 --> 00:09:59,726 Mari kita semua pergi ke Italia. 208 00:10:00,101 --> 00:10:01,144 Italia? 209 00:10:02,145 --> 00:10:03,646 Kemari saja sudah sulit. 210 00:10:03,730 --> 00:10:05,773 Aku tidak bisa ke mana-mana. 211 00:10:05,857 --> 00:10:08,192 Aku baru bertunangan, ingat? 212 00:10:08,735 --> 00:10:10,236 Itu intinya. 213 00:10:10,528 --> 00:10:12,864 Kita jadikan ini pesta lajang Viv. 214 00:10:12,947 --> 00:10:16,492 Aku merinding. Itu sempurna. 215 00:10:16,576 --> 00:10:19,579 Kau ingin kita berkeliaran di Italia seperti remaja? 216 00:10:19,912 --> 00:10:23,291 Bukunya bilang mengabaikan pertanda akan merusak hidup. 217 00:10:23,374 --> 00:10:25,585 - Kita tidak bisa menolak takdir. - Tidak. 218 00:10:25,668 --> 00:10:30,965 Aku suka ide minum anggur Italia dan merayakan Vivian... 219 00:10:31,049 --> 00:10:32,800 Tapi bisakah kita melakukannya dari sini? 220 00:10:33,634 --> 00:10:34,844 Aku setuju dengan Shar. 221 00:10:34,927 --> 00:10:37,597 Aku belum bisa meninggalkan Arthur. 222 00:10:37,847 --> 00:10:40,350 Ginsburger kecilku sedang kurang sehat. 223 00:10:40,433 --> 00:10:42,518 Aku juga berat meninggalkannya. 224 00:10:43,186 --> 00:10:45,313 Kita mungkin tidak akan punya kesempatan... 225 00:10:45,396 --> 00:10:47,357 Melakukan hal seperti ini lagi. 226 00:10:48,441 --> 00:10:49,484 Begitulah takdir. 227 00:10:52,654 --> 00:10:53,988 Pesta lajang? 228 00:10:54,364 --> 00:10:56,908 Dan katamu kau tidak pergi karena aku? 229 00:10:57,158 --> 00:10:59,619 Tidak. Maksudku, ya, itu yang kukatakan... 230 00:10:59,702 --> 00:11:02,163 Tapi bukan karenamu. Karena kita. 231 00:11:02,872 --> 00:11:04,207 Hubungan kita. 232 00:11:04,290 --> 00:11:05,333 Itu tidak benar. 233 00:11:07,210 --> 00:11:10,755 Bukan karena "hubungan kita". Karena pertunangan kita. 234 00:11:10,838 --> 00:11:13,174 Intinya adalah kita bertunangan. 235 00:11:13,257 --> 00:11:15,551 Jika mau ke Italia, aku ingin bersamamu. 236 00:11:17,011 --> 00:11:19,472 Aku mau saja, kita memang bertunangan... 237 00:11:19,555 --> 00:11:22,016 Bukan berarti kau tidak bisa pergi jalan-jalan bersama teman baikmu. 238 00:11:22,100 --> 00:11:23,142 Benarkah? 239 00:11:23,643 --> 00:11:25,019 Viv, Demi Tuhan. 240 00:11:25,103 --> 00:11:27,563 Sebenarnya, itu adalah St. Christopher. 241 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 - Ya ampun. - Dia santo pelindung perjalanan. 242 00:11:30,817 --> 00:11:33,611 Jika merencanakan perjalanan, maka ini tempat yang tepat. 243 00:11:35,113 --> 00:11:36,447 Bukankah itu pertanda? 244 00:11:39,701 --> 00:11:40,743 Ya, ampun. 245 00:11:43,288 --> 00:11:46,833 Halo, kau menghubungi rumah pensiunan dan berbakat. 246 00:11:46,916 --> 00:11:47,959 Jadi... 247 00:11:49,127 --> 00:11:51,379 Kita harus pergi ke Italia. 248 00:11:51,588 --> 00:11:54,215 Kenapa? Sudah kubilang aku tidak bisa pergi. 249 00:11:54,299 --> 00:11:55,883 Aku ingin Arthur senang... 250 00:11:55,967 --> 00:11:57,719 Dengan mengatakan aku tidak pergi... 251 00:11:57,802 --> 00:12:01,806 Karena aku peka dengan perasaannya setelah kami "mentunang". 252 00:12:02,432 --> 00:12:03,474 Itu bukan kata. 253 00:12:03,641 --> 00:12:05,602 "Mentunangan", "tunangan". 254 00:12:06,060 --> 00:12:07,103 Entahlah. 255 00:12:08,855 --> 00:12:10,106 Kau ada di mana? 256 00:12:10,481 --> 00:12:11,858 Aku di gereja. 257 00:12:12,108 --> 00:12:13,943 Kau di gereja? 258 00:12:14,027 --> 00:12:15,653 Kami mencari tempat untuk pernikahan. 259 00:12:15,737 --> 00:12:18,114 Kau akan menikah di gereja? 260 00:12:18,573 --> 00:12:20,950 Semoga mereka tidak memeriksa latar belakangku. 261 00:12:21,117 --> 00:12:24,871 Aku terkejut kau tidak terbakar saat melewati ambang pintu. 262 00:12:24,954 --> 00:12:26,497 Sharon, intinya... 263 00:12:26,581 --> 00:12:29,000 Jika kita tidak pergi, dia akan berpikir dia sedang mengujiku... 264 00:12:29,083 --> 00:12:31,586 Dan aku tidak berpikir dia berpikir kita harus pergi. 265 00:12:31,753 --> 00:12:34,005 Kupikir kau terlalu memikirkan ini. 266 00:12:34,172 --> 00:12:36,633 Kupikir tidak. Kupikir kita harus pergi. 267 00:12:36,716 --> 00:12:38,927 - Ginsey. - Sayang, ini Sharon. Beri salam. 268 00:12:39,010 --> 00:12:40,303 Hai, Sharon. 269 00:12:40,512 --> 00:12:42,263 Aku senang kalian pergi ke Italia. 270 00:12:42,889 --> 00:12:43,932 Astaga. 271 00:12:44,265 --> 00:12:45,308 Sial. 272 00:12:46,309 --> 00:12:49,729 Sharon, aku pakai pengeras suara di gereja. 273 00:12:49,896 --> 00:12:50,939 Ginsey. 274 00:12:51,314 --> 00:12:53,608 Ya ampun. 275 00:12:53,691 --> 00:12:54,859 Aku akan telepon kembali. 276 00:12:58,238 --> 00:12:59,739 Itu pertanda lain. 277 00:12:59,823 --> 00:13:00,949 Aku tidak mengerti. 278 00:13:01,032 --> 00:13:02,867 Mati seperti "mati" sungguhan? 279 00:13:02,951 --> 00:13:05,537 Ya. Ada jenis kematian apa lagi? 280 00:13:05,620 --> 00:13:07,247 Bukankah kucing punya sembilan nyawa? 281 00:13:07,330 --> 00:13:09,332 Tunggu. Sharon datang. 282 00:13:10,124 --> 00:13:12,252 Mereka pikir karena usia tua. 283 00:13:12,836 --> 00:13:16,381 Tidak wajar anak kita meninggal lebih dahulu. 284 00:13:17,132 --> 00:13:19,717 Sayang, aku turut berduka. 285 00:13:20,218 --> 00:13:23,346 Aku sedang telepon Diane. Kunyalakan pengeras suara. 286 00:13:23,596 --> 00:13:25,014 Jangan... Tunggu. Tidak. 287 00:13:25,098 --> 00:13:27,517 - Aku akan salah bicara. - Hai, Di. 288 00:13:27,976 --> 00:13:31,563 Tidak, bahkan namaku salah pada saat seperti ini. 289 00:13:31,813 --> 00:13:33,690 Aku rasa ini mungkin pertanda. 290 00:13:34,441 --> 00:13:37,402 Ya. Alam semesta berkonspirasi. 291 00:13:37,569 --> 00:13:38,987 Maksudku... Astaga. 292 00:13:39,237 --> 00:13:40,655 Benarkah? Sungguh? 293 00:13:40,738 --> 00:13:44,659 Jika tidak, mari kita membahasnya di Italia. 294 00:13:44,742 --> 00:13:45,827 Kau serius? 295 00:13:46,035 --> 00:13:48,455 Aku pensiun. Kucingku sudah mati. 296 00:13:48,538 --> 00:13:52,459 Kita mau pergi ke negara penghasil minuman anggur terbaik di dunia. 297 00:13:52,542 --> 00:13:54,627 Ya, aku serius. 298 00:13:55,086 --> 00:13:57,380 Mari kita lakukan. Aku undang Viv. 299 00:13:58,548 --> 00:14:00,675 Kita harus pergi ke Italia. 300 00:14:00,759 --> 00:14:02,135 Kau juga? 301 00:14:02,552 --> 00:14:05,013 - Sharon sudah cerita? - Tentang kucingnya? 302 00:14:05,388 --> 00:14:06,848 Bukan. Arthur. 303 00:14:06,973 --> 00:14:08,725 Astaga. Dia juga mati? 304 00:14:09,142 --> 00:14:10,226 Diane. 305 00:14:10,310 --> 00:14:11,853 Kupikir ada semacam tema. 306 00:14:12,103 --> 00:14:15,148 Menurut dia, kita salah jika tidak pergi. 307 00:14:15,231 --> 00:14:16,733 Maksudku, itu baik atau apa? 308 00:14:16,816 --> 00:14:18,651 Kau harus menikahinya. 309 00:14:18,818 --> 00:14:21,738 Akan kulakukan. Tapi sebelumnya, Italia. 310 00:14:22,405 --> 00:14:23,448 Kau memercayainya? 311 00:14:24,741 --> 00:14:26,367 Kau pergi ke Toskana. 312 00:14:28,036 --> 00:14:29,079 Astaga. 313 00:14:29,662 --> 00:14:30,747 Aku tahu. 314 00:14:30,830 --> 00:14:32,957 Kau orang pertama yang tidak semangat ke Toskana. 315 00:14:33,041 --> 00:14:35,335 Bukan begitu. 316 00:14:35,418 --> 00:14:38,338 - Usaha yang bagus. - Semua ini terasa konyol. 317 00:14:38,421 --> 00:14:40,507 Perjalanan lajang? Apa yang kami lakukan? 318 00:14:40,924 --> 00:14:42,092 Vivian akan menikah. 319 00:14:42,175 --> 00:14:44,636 Kau tahu, itu agak gila. 320 00:14:46,054 --> 00:14:47,389 Menurutku sangat romantis. 321 00:14:47,514 --> 00:14:48,765 Tapi juga gila. 322 00:14:49,265 --> 00:14:50,517 Kau harus mengakui itu. 323 00:14:50,975 --> 00:14:53,478 Kau pernah menikah. Kau lebih tahu. 324 00:14:53,603 --> 00:14:55,855 Tidak. Aku hamil. Itu berbeda. 325 00:14:55,939 --> 00:14:57,399 Itu sangat romantis. 326 00:14:57,691 --> 00:15:00,652 Tidak seromantis tidak pernah menikah sama sekali. 327 00:15:03,947 --> 00:15:06,116 Satu ciuman perpisahan, mungkin? Ciuman perpisahan... 328 00:15:06,199 --> 00:15:07,993 Mungkin satu. 329 00:15:13,206 --> 00:15:14,249 Pergi dari sini. 330 00:15:14,332 --> 00:15:15,375 Baiklah. 331 00:15:15,917 --> 00:15:16,960 Aku mencintaimu. 332 00:15:53,079 --> 00:15:54,247 Ayo kita berswafoto. 333 00:15:54,706 --> 00:15:55,749 Ya. 334 00:16:12,933 --> 00:16:14,142 Lihat tempat ini. 335 00:16:14,476 --> 00:16:16,519 Aku tidak percaya kita ada di sini. 336 00:16:16,603 --> 00:16:19,314 Aku cinta kota ini. Roma. 337 00:16:19,481 --> 00:16:21,066 - Roma. - Roma. 338 00:16:21,149 --> 00:16:24,903 Bukan hanya karena dua anggur prosecco saat makan siang. 339 00:16:25,946 --> 00:16:26,988 Aku juga. 340 00:16:27,239 --> 00:16:31,284 Aku suka apa pun yang lebih berantakan dariku. 341 00:16:33,036 --> 00:16:34,704 Ini luar biasa, bukan? 342 00:16:34,788 --> 00:16:36,539 Begitu banyak turis di dunia. 343 00:16:36,623 --> 00:16:38,416 Tunggu. Kita turis. 344 00:16:38,541 --> 00:16:41,127 Tapi kita berbeda. Kita tidak terlalu kentara. 345 00:16:41,211 --> 00:16:45,799 Tidak. Tas pinggang Hakim menjerit, "Aku orang lokal". 346 00:16:45,882 --> 00:16:48,260 Ini dompet pinggang. 347 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 Itu mengubah segalanya. 348 00:16:51,012 --> 00:16:54,808 Dan bukan hanya modis. Ini juga banyak fungsinya. 349 00:16:55,892 --> 00:16:56,935 Sudah waktunya? 350 00:16:58,061 --> 00:17:00,814 - Apa? - Ya. Tidak. Sudah waktunya. 351 00:17:01,314 --> 00:17:02,607 - Baiklah. - Apa? 352 00:17:03,400 --> 00:17:05,402 - Ayo kita lakukan. - Ya. 353 00:17:06,570 --> 00:17:08,280 - Astaga. - Ya. 354 00:17:08,363 --> 00:17:10,240 Aku tidak percaya kalian. 355 00:17:10,740 --> 00:17:14,536 Percayalah karena ini pesta lajangmu. 356 00:17:14,619 --> 00:17:15,662 Calon Pengantin 357 00:17:15,745 --> 00:17:17,914 Kami tidak akan membiarkanmu melupakannya. 358 00:17:18,165 --> 00:17:19,666 Dan ada tudung. 359 00:17:19,749 --> 00:17:21,960 - Astaga. - Selamat untuk mempelai. 360 00:17:22,043 --> 00:17:24,588 - Terima kasih. - Terima kasih. 361 00:17:24,713 --> 00:17:26,298 Kau terlihat sangat cantik. 362 00:17:27,132 --> 00:17:28,550 Kau terlihat sempurna. 363 00:17:28,967 --> 00:17:30,594 Aku terlihat seperti penjaga penyeberangan. 364 00:17:30,677 --> 00:17:32,888 Tidak, penjaga penyeberangan memakai rompi. 365 00:17:38,977 --> 00:17:40,020 Dia bilang apa? 366 00:17:40,103 --> 00:17:42,189 Aku sedang terjemahkan. 367 00:17:42,272 --> 00:17:44,649 Baiklah, vecchi. Artinya "tua". 368 00:17:44,733 --> 00:17:46,109 - Apa? - Ya. 369 00:17:46,401 --> 00:17:48,278 - Dia menyebut kita tua? - Ya. 370 00:17:48,361 --> 00:17:50,280 Dia menyebut kita buah tua. 371 00:17:50,447 --> 00:17:51,490 Astaga... 372 00:17:51,573 --> 00:17:53,658 Aku akan menimbulkan insiden internasional. 373 00:17:53,742 --> 00:17:56,036 - Tunggu. Dolce berarti manis. - Ya. Apa? 374 00:17:56,119 --> 00:18:00,457 Semakin tua tanaman merambat, semakin manis buahnya. 375 00:18:03,210 --> 00:18:04,586 - Kita masih menarik. - Lihat kami. 376 00:18:04,669 --> 00:18:07,297 - Ya, kita menarik. - Ya! 377 00:18:07,547 --> 00:18:09,216 Lalu, mau kita apakan? 378 00:18:09,299 --> 00:18:12,093 Ini adalah pesta lajang, kau tahu apa artinya. 379 00:18:12,385 --> 00:18:15,388 Artinya kita pergi melihat pria telanjang. 380 00:18:19,017 --> 00:18:22,729 Apa peraturan di sini? Di mana aku selipkan uangnya? 381 00:18:24,272 --> 00:18:28,735 Kurasa beberapa pria ini adalah penari yang sama di pesta lajangku. 382 00:18:30,904 --> 00:18:32,781 Lihat bantalan kuku itu. 383 00:18:34,616 --> 00:18:35,909 Aku sangat butuh pedikur. 384 00:18:38,620 --> 00:18:41,540 "Aku kehilangan tanganku!" 385 00:18:42,457 --> 00:18:44,000 Nic Cage, Moonstruck. 386 00:18:49,047 --> 00:18:51,383 Umurnya hampir 2.000 tahun. 387 00:18:51,717 --> 00:18:53,719 Dia pasti operasi plastik. 388 00:18:56,179 --> 00:18:59,641 Aku juga keriting seperti itu tahun 1982. 389 00:19:03,854 --> 00:19:07,482 Sebagai pembelaannya, di sini agak dingin. 390 00:19:07,774 --> 00:19:08,900 Beri dia kelonggaran. 391 00:19:08,984 --> 00:19:11,987 Umurnya 1.000 tahun dan masih sekeras batu. 392 00:19:12,195 --> 00:19:13,530 Astaga. 393 00:19:13,905 --> 00:19:15,490 Apa yang dilakukan Bruce? 394 00:19:15,782 --> 00:19:17,784 Tunggu. Kau memata-matainya? 395 00:19:17,868 --> 00:19:21,413 Tidak. Aku dapat peringatan. Ada gerakan di dapur. 396 00:19:23,165 --> 00:19:24,207 Bakon? 397 00:19:24,750 --> 00:19:26,752 Astaga. Dia tidak boleh... 398 00:19:27,127 --> 00:19:28,754 Dia sudah gila? 399 00:19:28,837 --> 00:19:29,963 - Sebentar... - Bruce! 400 00:19:33,383 --> 00:19:35,385 Carol, kau membuatku terkejut. 401 00:19:35,469 --> 00:19:39,181 Bruce, kau tidak boleh makan bakon. 402 00:19:39,306 --> 00:19:41,058 Ini tidak seperti yang terlihat. 403 00:19:41,141 --> 00:19:43,727 Kau sembunyikan bakon di belakangmu. 404 00:19:43,935 --> 00:19:44,978 Salah. 405 00:19:45,937 --> 00:19:46,980 Tidak ada bakon. 406 00:19:51,068 --> 00:19:52,694 Aku melihatmu, Bruce. 407 00:20:03,872 --> 00:20:05,457 Aku belum pernah lihat yang seperti ini. 408 00:20:06,333 --> 00:20:08,293 Aku sangat senang kita melakukan ini. 409 00:20:08,377 --> 00:20:09,753 Aku juga. 410 00:20:09,836 --> 00:20:10,963 Aku juga. 411 00:20:14,800 --> 00:20:17,928 Lihat. Ini tempatnya. Ini adalah Via dei Coronari. 412 00:20:18,011 --> 00:20:20,097 Apa itu Via dei Coronari? 413 00:20:20,597 --> 00:20:21,640 Jalanan ini. 414 00:20:22,349 --> 00:20:23,392 Lalu? 415 00:20:23,475 --> 00:20:25,852 Jalanan ini indah dan kita melaluinya. 416 00:20:27,354 --> 00:20:30,107 Kurasa tidak ada jalanan yang jelek di kota ini. 417 00:20:30,190 --> 00:20:31,233 - Tidak. - Tidak. Benar. 418 00:20:31,316 --> 00:20:33,694 Kurasa tidak. Lihat. 419 00:20:33,777 --> 00:20:35,529 Penjahit Atelier Matrimonio Pengantin 420 00:20:35,904 --> 00:20:37,155 Ini pertanda? 421 00:20:37,406 --> 00:20:38,615 Kurasa begitu. 422 00:20:38,699 --> 00:20:41,493 Ini pasti pertanda. 423 00:20:43,495 --> 00:20:45,038 Itu memang tanda. 424 00:20:45,122 --> 00:20:47,332 - Chiuso. Tutup. - Sial. 425 00:20:54,131 --> 00:20:55,549 Kau pasti mempelainya. 426 00:20:56,133 --> 00:20:57,509 Tahu dari mana? 427 00:20:59,803 --> 00:21:01,722 Apa yang kalian lakukan? 428 00:21:02,723 --> 00:21:05,642 Selamat datang di pabrik kecilku yang sederhana. 429 00:21:09,479 --> 00:21:10,856 Astaga. 430 00:21:11,231 --> 00:21:13,650 Gambarkan gaunnya. 431 00:21:13,901 --> 00:21:16,445 Katakan apa pun yang terlintas di benakmu. 432 00:21:16,528 --> 00:21:18,238 Seksi, tapi tradisional. 433 00:21:18,322 --> 00:21:20,240 Seksi. Naturalmente. Tentu. 434 00:21:20,324 --> 00:21:21,366 Dan abadi. 435 00:21:21,450 --> 00:21:22,492 Ide bagus. 436 00:21:22,576 --> 00:21:26,371 Kau tidak ingin saat melihat fotomu 50 tahun lagi... 437 00:21:26,455 --> 00:21:29,416 Kau bertanya, "Apa yang kupikirkan?" 438 00:21:30,500 --> 00:21:33,212 Halo. Ada yang mau anggur prosecco? 439 00:21:33,295 --> 00:21:35,297 Pasti. Aku mau. 440 00:21:35,380 --> 00:21:38,467 - Kau juga pasti mau. - Ya. 441 00:21:40,677 --> 00:21:42,221 Mari kita bergembira. 442 00:21:43,597 --> 00:21:44,640 Bergembira. 443 00:21:48,644 --> 00:21:49,811 Cantik. 444 00:21:55,984 --> 00:21:57,027 Yang ini? 445 00:21:57,820 --> 00:22:00,155 Jangan memilih yang pertama. 446 00:22:00,322 --> 00:22:02,574 Tidak semudah itu. 447 00:22:02,866 --> 00:22:05,035 Itu terlalu manten. 448 00:22:05,536 --> 00:22:06,578 Berikutnya. 449 00:22:09,665 --> 00:22:12,000 Kau mirip Hugh Hefner. 450 00:22:12,084 --> 00:22:13,460 Tidak cukup manten. 451 00:22:13,544 --> 00:22:14,586 Gantilah. 452 00:22:14,670 --> 00:22:15,712 Berikutnya. 453 00:22:16,296 --> 00:22:17,631 Terima kasih. 454 00:22:23,637 --> 00:22:26,223 Aku ingin menyajikanmu untuk makan malam Natal. 455 00:22:26,974 --> 00:22:28,016 Astaga. 456 00:22:28,100 --> 00:22:30,853 Jangan mirip burung. Berikutnya. 457 00:22:31,061 --> 00:22:32,813 Yang lain saja. 458 00:22:33,021 --> 00:22:34,773 Baik. Ketika di Roma... 459 00:22:35,107 --> 00:22:39,319 Aku tidak mau mengenakan yang lain sampai kalian semua berbusana. 460 00:22:39,611 --> 00:22:41,780 Kau tidak boleh kabur. 461 00:22:41,989 --> 00:22:44,408 Koreksi. Aku tidak mau terlibat. 462 00:22:44,491 --> 00:22:45,534 Grace. 463 00:22:48,454 --> 00:22:51,039 - Kau tahu... - Baik. Aku tahu yang cocok. 464 00:22:54,668 --> 00:22:56,670 - Kejutan. - Astaga... 465 00:22:57,129 --> 00:23:00,340 Aku merasa baru kabur dari bagasi Cadillac. 466 00:23:06,013 --> 00:23:08,015 Hakim, kau terlihat cantik. 467 00:23:08,098 --> 00:23:10,893 Ya, untuk pameran renaisans. 468 00:23:13,062 --> 00:23:14,104 Diane, lihat. 469 00:23:17,733 --> 00:23:20,360 Itu benar-benar cocok untukmu. 470 00:23:20,736 --> 00:23:22,112 - Aku suka itu. - Itu... 471 00:23:23,030 --> 00:23:24,698 Bagaimana menurutmu? 472 00:23:25,324 --> 00:23:26,533 Aku tidak menyukaimu. 473 00:23:28,869 --> 00:23:30,245 Astaga. 474 00:23:30,454 --> 00:23:31,497 Bagus sekali. 475 00:23:31,580 --> 00:23:34,833 Diane. Belum pernah kau terlihat dengan busana secocok ini. 476 00:23:35,501 --> 00:23:38,379 Kita kirim fotonya ke Mitchell. 477 00:23:38,462 --> 00:23:40,422 Tidak. Tunggu. Kau gila? 478 00:23:40,506 --> 00:23:42,424 - Terlambat. - Jangan dikirim. 479 00:23:42,508 --> 00:23:43,759 Sharon, batalkan. 480 00:23:43,842 --> 00:23:46,929 Meski aku tahu caranya agar tidak jadi kentang... 481 00:23:47,012 --> 00:23:49,056 Bukan berarti aku Steve Jobs. 482 00:23:49,306 --> 00:23:50,349 Maksudku... 483 00:23:51,100 --> 00:23:53,060 Satu lagi untuk calon mempelai. 484 00:23:53,268 --> 00:23:54,728 Aku perlu tambah minuman. 485 00:23:54,978 --> 00:23:56,021 Astaga. 486 00:24:00,734 --> 00:24:01,860 Tidak mungkin. 487 00:24:01,944 --> 00:24:04,780 Ramping, bagus. 488 00:24:04,863 --> 00:24:06,740 Aku pun bersedia menikahimu. 489 00:24:06,824 --> 00:24:09,368 Astaga, Viv. Gaunnya memukau. 490 00:24:11,078 --> 00:24:14,665 Ini yang kau bayangkan sebagai mempelai? 491 00:24:14,832 --> 00:24:17,084 Aku tidak pernah membayangkan diriku jadi mempelai. 492 00:24:17,626 --> 00:24:19,044 Itu lucu... 493 00:24:19,336 --> 00:24:21,672 Karena kami sering jadi pembawa acara pernikahan di Quinn-Henry... 494 00:24:21,755 --> 00:24:23,465 Tapi aku tidak pernah membayangkan pernikahanku. 495 00:24:28,345 --> 00:24:29,930 Bagaimana rasanya? 496 00:24:31,098 --> 00:24:32,349 Aku suka kainnya. 497 00:24:32,766 --> 00:24:33,809 Aku tahu. 498 00:24:34,435 --> 00:24:35,686 Itu yang terbaik, tapi... 499 00:24:36,312 --> 00:24:37,646 Bagaimana perasaanmu? 500 00:24:38,480 --> 00:24:40,316 Apakah ini gaun yang tepat? 501 00:24:45,154 --> 00:24:46,196 Apa pendapat kalian? 502 00:24:46,280 --> 00:24:47,323 Sempurna. 503 00:24:47,698 --> 00:24:49,783 - Sangat memukau. - Ya? 504 00:24:51,827 --> 00:24:52,911 Kami ambil yang ini. 505 00:24:55,748 --> 00:24:56,790 Ya. 506 00:24:57,708 --> 00:24:59,752 - Hei. Ya. - Mereka datang. 507 00:24:59,835 --> 00:25:01,295 Kau beli apa? 508 00:25:01,378 --> 00:25:05,758 Kau tahu nama asli Mitchell adalah Michelangelo? 509 00:25:06,216 --> 00:25:07,259 Dan... 510 00:25:08,260 --> 00:25:11,305 Arturo. Nama yang lebih seksi dari "Arthur", 'kan? 511 00:25:11,889 --> 00:25:14,099 Semua yang di Italia lebih seksi. 512 00:25:15,225 --> 00:25:16,435 Aku tahu aku lebih seksi. 513 00:25:16,518 --> 00:25:18,187 - Benar, Giuseppe? - Tentu. 514 00:25:21,482 --> 00:25:22,524 Astaga. 515 00:25:23,192 --> 00:25:24,235 Mitchell. 516 00:25:25,527 --> 00:25:26,904 Karena kau kirim fotonya. 517 00:25:26,987 --> 00:25:28,364 - Apa? - Apa? 518 00:25:29,281 --> 00:25:33,327 Sebuah mahakarya. Gaunnya juga lumayan bagus. 519 00:25:34,370 --> 00:25:35,829 Kalimat yang bagus. 520 00:25:36,080 --> 00:25:37,915 Dasar pria ini. Astaga. 521 00:25:39,124 --> 00:25:41,335 - Hei, bersulang. - Hei, bersulang. 522 00:25:41,418 --> 00:25:42,836 - Bersulang. - Ayo. 523 00:25:43,420 --> 00:25:45,339 Roma cocok untuk jalan-jalan... 524 00:25:45,422 --> 00:25:48,217 Tapi lebih cocok untuk duduk dan minum anggur. 525 00:25:48,300 --> 00:25:49,343 Benar sekali. 526 00:25:49,426 --> 00:25:50,928 - Itu katamu tentang setiap kota. - Apa? 527 00:25:51,011 --> 00:25:53,722 Tidak semua kota cocok untuk jalan-jalan. 528 00:25:54,348 --> 00:25:56,183 Kota jalan-jalan terbaik adalah Venesia. 529 00:25:57,893 --> 00:25:59,562 Aku suka Venesia. 530 00:26:02,940 --> 00:26:03,983 Mau ke sana? 531 00:26:05,359 --> 00:26:06,402 Ke Venesia? 532 00:26:07,069 --> 00:26:10,114 Tentu. Tidak pernah ada yang menyesal pergi ke Venesia. 533 00:26:10,781 --> 00:26:12,783 Temanku punya hotel bagus di sana. 534 00:26:12,867 --> 00:26:15,035 Di mana kau tidak punya teman dengan hotel? 535 00:26:15,119 --> 00:26:16,328 Tidak banyak tempat. 536 00:26:17,162 --> 00:26:20,791 Menurutku tetap ikuti rencana dan pergi ke Toskana. 537 00:26:21,375 --> 00:26:23,460 Venesia adalah kota paling istimewa di dunia. 538 00:26:23,919 --> 00:26:25,212 Harta karun Italia. 539 00:26:25,546 --> 00:26:28,007 Harta karun Italia. 540 00:26:29,175 --> 00:26:32,094 Bukankah pria dalam The Alchemist mencari harta karun? 541 00:26:32,970 --> 00:26:35,222 Semesta menyuruh kita ke sana. 542 00:26:35,681 --> 00:26:38,517 Atau seniman jalanan yang menyuruh kita ke sana? 543 00:26:38,601 --> 00:26:40,269 Itu sudah jelas. 544 00:26:40,352 --> 00:26:44,023 Kataku, ini pertanda. Dan ini pesta lajangku, ingat? 545 00:26:44,773 --> 00:26:48,402 Hakim, kau ingin menolaknya? 546 00:26:48,486 --> 00:26:49,695 Omong kosong. 547 00:26:49,904 --> 00:26:51,322 Aku yang memakai selempang... 548 00:26:51,405 --> 00:26:53,699 Jadi ikuti kata-kataku. 549 00:26:54,325 --> 00:26:57,453 Rencana baru. Ayo ke Venesia! 550 00:26:58,704 --> 00:27:02,041 Ada waktu dalam rencana baru ini untuk tidur? 551 00:27:02,124 --> 00:27:05,419 Apakah pukul 6.00 sore waktu tidur untuk pesta lajang? 552 00:27:05,503 --> 00:27:07,546 - Benarkah? - Itu sangat standar. 553 00:27:08,130 --> 00:27:10,800 Baik. Besok kita berangkat pagi-pagi. 554 00:27:11,050 --> 00:27:12,176 Cantik. 555 00:27:13,385 --> 00:27:14,637 Untuk wanita cantik. 556 00:27:17,306 --> 00:27:19,350 Kau memang lebih seksi di Italia. 557 00:27:19,433 --> 00:27:21,143 Seperti sedang bercermin. 558 00:27:21,352 --> 00:27:22,394 Ya. 559 00:27:24,188 --> 00:27:25,272 Terima kasih. 560 00:27:38,744 --> 00:27:39,870 Terima kasih. 561 00:27:41,705 --> 00:27:43,582 Mari kita lihat. Di mana Venesia? 562 00:27:44,750 --> 00:27:45,793 Kita ke... 563 00:27:46,502 --> 00:27:48,295 - Halo, Nona-nona. - Hai. 564 00:27:48,379 --> 00:27:49,463 Kelas satu? 565 00:27:49,547 --> 00:27:52,174 - Ya. - Tentu. Kelas satu. 566 00:27:52,550 --> 00:27:54,135 - Mau ke mana? - Venesia. 567 00:27:54,218 --> 00:27:55,469 - Venesia. - Venesia. 568 00:27:55,553 --> 00:27:57,096 - Bagus. - Menakjubkan. 569 00:27:57,179 --> 00:27:58,597 Kami bawakan kopernya. 570 00:27:58,681 --> 00:28:01,267 - Biar kami saja. Kami bantu. - Terima kasih. 571 00:28:01,350 --> 00:28:02,393 Ya. 572 00:28:03,018 --> 00:28:05,521 Venesia. Banyak waktu. 573 00:28:06,981 --> 00:28:09,775 Kalian baik sekali. Terima kasih. Untuk kalian berdua. 574 00:28:09,859 --> 00:28:11,318 Terima kasih. 575 00:28:13,988 --> 00:28:15,865 - Di mana Venesia? - Kau lihat Venesia? 576 00:28:16,115 --> 00:28:18,159 - Aku tidak bisa membacanya. - Itu Venesia. 577 00:28:50,358 --> 00:28:51,442 Permisi, Nyonya-nyonya. 578 00:28:51,692 --> 00:28:54,320 Waktunya bangun, kita sudah tiba di Venesia. 579 00:28:54,945 --> 00:28:56,697 Wahai Nyonya-nyonya cantik yang tertidur. 580 00:28:57,281 --> 00:28:58,449 Selamat datang di Venesia. 581 00:28:58,574 --> 00:29:01,118 - Terima kasih. - Terima kasih. 582 00:29:03,329 --> 00:29:04,538 - Ayo, Semuanya. - Baik. 583 00:29:04,622 --> 00:29:05,665 - Baiklah. - Bagus. 584 00:29:06,374 --> 00:29:08,626 Diane, bisa ambilkan tasku. 585 00:29:08,709 --> 00:29:10,795 Tunggu. Tidak. 586 00:29:10,878 --> 00:29:12,964 Aku tidak melihat... Tidak di atas sini. 587 00:29:14,715 --> 00:29:15,758 Di mana? 588 00:29:18,761 --> 00:29:19,804 Semua baik-baik saja? 589 00:29:19,887 --> 00:29:21,180 Aku tidak menemukan tasku. 590 00:29:21,263 --> 00:29:22,515 Punyaku ada. 591 00:29:22,682 --> 00:29:24,934 Tapi ini bukan waktunya menyombong. 592 00:29:25,017 --> 00:29:26,477 Apakah dicuri? 593 00:29:26,560 --> 00:29:28,229 Aku tidak lihat ada yang masuk. 594 00:29:28,312 --> 00:29:30,064 Carol, yakin kau taruh di atas sini? 595 00:29:31,190 --> 00:29:32,233 Kupikir begitu. 596 00:29:32,316 --> 00:29:33,359 Astaga. 597 00:29:35,820 --> 00:29:36,862 Tunggu. 598 00:29:39,949 --> 00:29:42,076 Terima kasih. 599 00:29:42,159 --> 00:29:44,370 Aku takut kami dirampok. 600 00:29:44,704 --> 00:29:47,415 Pak, barang bawaan kami di mana? 601 00:29:47,915 --> 00:29:49,667 Apa maksudmu, "barang bawaan"? 602 00:29:50,334 --> 00:29:53,087 Kami menyerahkannya kepada portir di Roma. 603 00:29:54,046 --> 00:29:56,632 Maaf, kami tidak punya portir. 604 00:30:00,845 --> 00:30:03,556 Sejak kapan tidak ada portir? 605 00:30:05,850 --> 00:30:08,227 Tahun 1976. 606 00:30:10,021 --> 00:30:12,523 Polisi 607 00:30:15,026 --> 00:30:18,237 Pantas saja portir itu terkejut ketika kuberi uang tip. 608 00:30:19,322 --> 00:30:23,284 Tidak setiap hari mereka diberi uang untuk mencuri barang bawaan. 609 00:30:23,367 --> 00:30:27,038 Aku tidak percaya. Aku tidak bisa kehilangan koper itu. 610 00:30:27,413 --> 00:30:31,042 Aku tahu ini menyebalkan, tapi ini bukan kiamat. 611 00:30:31,125 --> 00:30:32,168 Kau tidak mengerti. 612 00:30:32,710 --> 00:30:34,962 Kau bisa membeli pakaian baru. 613 00:30:35,046 --> 00:30:37,006 Semua bisa diganti. 614 00:30:37,089 --> 00:30:38,716 Tidak semuanya. Tidak. 615 00:30:38,799 --> 00:30:41,928 Diane, kurasa kau berlebihan. 616 00:30:44,931 --> 00:30:46,516 Abu Harry ada di koper. 617 00:30:50,561 --> 00:30:51,812 - Apa? - Ya. 618 00:30:51,896 --> 00:30:52,939 Astaga. 619 00:30:53,231 --> 00:30:57,360 Kau membawa abu Harry ke pesta lajang? 620 00:30:57,568 --> 00:30:59,237 Kau gila? 621 00:30:59,320 --> 00:31:01,322 Katamu jangan tinggalkan di lemari. 622 00:31:01,405 --> 00:31:02,907 Jadi kau bawa ke Italia? 623 00:31:03,157 --> 00:31:06,160 - Di barang bawaan? - Seperti pembunuh berantai. 624 00:31:06,244 --> 00:31:07,703 Apa itu legal? 625 00:31:07,787 --> 00:31:09,038 Kau tanya aku? 626 00:31:09,121 --> 00:31:12,333 Selamat pagi. 627 00:31:13,459 --> 00:31:14,502 Ya. 628 00:31:16,337 --> 00:31:19,590 Kami sudah buat laporannya. 629 00:31:20,758 --> 00:31:23,302 Baiklah, dan... 630 00:31:24,178 --> 00:31:27,515 Jika ditemukan, kami akan mengabarimu. 631 00:31:27,598 --> 00:31:30,059 Itu saja? Karena kami sudah dua jam duduk di sini... 632 00:31:30,143 --> 00:31:31,477 Dan hanya itu yang kami dapat? 633 00:31:31,686 --> 00:31:34,480 Tidak, bukan hanya itu. 634 00:31:36,107 --> 00:31:37,942 Aku prihatin dengan kalian. Silakan. 635 00:31:38,025 --> 00:31:40,486 Kau prihatin dengan kami? 636 00:31:40,570 --> 00:31:42,864 Kami tidak butuh dikasihani olehmu. 637 00:31:42,947 --> 00:31:45,908 Cara kerja polisimu yang malas sudah lebih dari cukup. 638 00:31:48,119 --> 00:31:49,287 Aku ingin tahu. 639 00:31:49,370 --> 00:31:53,708 Andai kau menemukannya, apa kau akan memeriksa barang-barang kami? 640 00:31:55,251 --> 00:31:59,630 Aku tidak biasa memeriksa barang-barang wanita. 641 00:31:59,714 --> 00:32:01,466 Baguslah. Baik. 642 00:32:01,632 --> 00:32:03,593 Baik. Sekali lagi, terima kasih. 643 00:32:06,220 --> 00:32:07,597 Tunggu, Nyonya. 644 00:32:09,766 --> 00:32:10,808 Gaunmu. 645 00:32:10,975 --> 00:32:12,018 Astaga. 646 00:32:12,101 --> 00:32:14,562 Ya. Itu gaunku. Terima kasih. 647 00:32:14,645 --> 00:32:16,022 Kau kemari untuk pernikahan? 648 00:32:16,105 --> 00:32:18,191 Tidak, ini perjalanan lajang... 649 00:32:18,274 --> 00:32:20,735 Tapi teman-temanku mengajak beli gaun di Roma. 650 00:32:20,818 --> 00:32:22,695 - Kau punya teman-teman yang baik. - Ya. 651 00:32:22,820 --> 00:32:24,322 Bahkan yang tukang kritik. 652 00:32:25,782 --> 00:32:26,824 Ya. 653 00:32:27,658 --> 00:32:30,369 Nyonya, tolong. Sebelum pergi... 654 00:32:31,287 --> 00:32:32,330 Ambil ini. 655 00:32:32,413 --> 00:32:34,040 Waspada! Jangan jadi korban 656 00:32:34,207 --> 00:32:35,958 Agar kita tidak perlu berjumpa lagi. 657 00:32:37,335 --> 00:32:38,378 Terima kasih. 658 00:32:39,170 --> 00:32:41,172 Sangat membantu pada titik ini. 659 00:32:44,842 --> 00:32:48,388 Yang pasti tidak legal. Itu jelas. 660 00:32:48,471 --> 00:32:49,639 Apa yang kau pikirkan? 661 00:32:49,889 --> 00:32:54,060 Aku ingin berbuat baik. Dia selalu ingin pergi ke Italia. 662 00:32:55,019 --> 00:32:56,437 Itu ide yang manis. 663 00:32:56,896 --> 00:32:58,231 Juga gila. 664 00:32:58,815 --> 00:33:00,733 Aku mengerti itu sekarang. 665 00:33:01,150 --> 00:33:05,488 Sisi positifnya, jauh lebih mudah berjalan tanpa menarik koper. 666 00:33:05,571 --> 00:33:07,657 - Ya. - Itu pendapatmu. 667 00:33:07,740 --> 00:33:12,120 Membawa ini seperti latihan bagian tubuh atas. 668 00:33:13,329 --> 00:33:15,498 Ingat bagian dalam The Alchemist... 669 00:33:15,581 --> 00:33:18,710 Ketika pria itu dirampok dan kehilangan segalanya? 670 00:33:18,960 --> 00:33:21,754 Aku tidak kasihan kepadanya saat ini. 671 00:33:21,838 --> 00:33:23,172 Aku juga tidak. 672 00:33:23,256 --> 00:33:24,757 Katanya dia harus memilih. 673 00:33:24,841 --> 00:33:27,677 Dia bisa melihat dirinya sebagai korban pencurian... 674 00:33:27,760 --> 00:33:30,930 Atau melihat dirinya sebagai petualang yang mencari harta. 675 00:33:31,014 --> 00:33:32,724 Tapi kita korban pencurian. 676 00:33:32,807 --> 00:33:34,976 Tapi kita juga petualang. 677 00:34:23,524 --> 00:34:25,860 - Astaga. - Lihat tempat ini. 678 00:34:27,153 --> 00:34:28,696 - Hai, Sofia. - Hai. 679 00:34:31,658 --> 00:34:32,700 Selamat datang. 680 00:34:33,034 --> 00:34:36,120 Kujamin, kalian akan diurus dengan baik. 681 00:34:36,204 --> 00:34:38,539 Pamanku akan melakukan apa pun demi wanita ini. 682 00:34:38,623 --> 00:34:40,625 - Baik sekali. - Itu benar. 683 00:34:40,708 --> 00:34:42,210 Kau beruntung karena pernikahan... 684 00:34:42,293 --> 00:34:44,754 Yang kami adakan akhir pekan ini dibatalkan... 685 00:34:44,837 --> 00:34:46,839 Jadi kamar-kamar terbaik kami kosong. 686 00:34:47,215 --> 00:34:49,092 Pernikahannya dibatalkan? 687 00:34:49,175 --> 00:34:51,469 Ya. Sangat dramatis. 688 00:34:51,761 --> 00:34:53,680 Menjerit dan menangis... 689 00:34:53,763 --> 00:34:55,139 Dan gaunnya terbakar. 690 00:34:55,431 --> 00:34:56,474 Masa? 691 00:34:56,641 --> 00:34:59,769 Tapi ini butik kami. Kukabari mereka untuk menunggumu. 692 00:35:00,478 --> 00:35:02,272 Aku juga punya itu tapi warna biru. 693 00:35:05,567 --> 00:35:08,194 Ini kunci kalian. Kalian pasti lelah. 694 00:35:08,695 --> 00:35:10,613 - Terima kasih. - Saat bertemu pamanmu... 695 00:35:10,697 --> 00:35:12,448 Titip salam termanis dariku. 696 00:35:12,532 --> 00:35:16,744 Tentu. Jika butuh hal lain, jangan ragu untuk memintanya. 697 00:35:16,828 --> 00:35:18,037 - Terima kasih. - Terima kasih. 698 00:35:18,121 --> 00:35:19,414 - Dah. - Dah. 699 00:35:20,665 --> 00:35:22,750 Pamannya akan melakukan apa pun untukmu. 700 00:35:23,334 --> 00:35:25,211 Ada masanya 15 tahun yang lalu... 701 00:35:25,295 --> 00:35:27,297 Aku akan melakukan apa saja untuk dia. 702 00:35:28,339 --> 00:35:29,382 Secara seksual. 703 00:35:29,674 --> 00:35:31,092 Terima kasih penjelasannya. 704 00:35:31,384 --> 00:35:34,095 Jika mau tahu, karena dialah lututku dioperasi. 705 00:35:34,179 --> 00:35:36,264 - Ya ampun. - Komitmen sekali. 706 00:35:36,347 --> 00:35:37,932 Pengorbanan besar. 707 00:35:38,266 --> 00:35:40,018 Dia adalah Bunda Teresa abad modern. 708 00:35:40,101 --> 00:35:43,813 Itu bagian dari kisah Bunda Teresa yang tidak pernah diceritakan. 709 00:35:44,147 --> 00:35:46,524 Dia tidak hanya berlutut untuk berdoa. 710 00:35:54,908 --> 00:35:56,993 Untuk membantumu melupakan masalah. 711 00:35:57,076 --> 00:35:58,119 Salute. 712 00:35:58,536 --> 00:35:59,788 Tidak ada salahnya. 713 00:36:01,247 --> 00:36:03,166 Maaf. Aku tidak sengaja mendengarmu. 714 00:36:03,291 --> 00:36:06,377 Kau dapat masalah apa? 715 00:36:09,255 --> 00:36:12,133 Persoalan kecil di stasiun kereta. 716 00:36:12,467 --> 00:36:14,677 Barang bawaanku dan teman-temanku dicuri. 717 00:36:16,096 --> 00:36:18,681 Kedengarannya seperti lebih dari persoalan kecil. 718 00:36:18,932 --> 00:36:21,476 Semua barang-barangmu? Dompet? Paspor? 719 00:36:21,559 --> 00:36:25,438 Ayolah. Kau pikir aku sebodoh itu? 720 00:36:31,444 --> 00:36:32,904 Luar biasa. 721 00:36:32,987 --> 00:36:35,448 Tidak ada yang bisa mengambil ini dariku. 722 00:36:36,616 --> 00:36:40,745 Kutebak itu akan membutuhkan jari yang sangat lincah. 723 00:36:44,916 --> 00:36:47,710 Karena kau menunjukkan milikmu, akan kutunjukkan milikku... 724 00:36:51,297 --> 00:36:53,675 Tenanglah hatiku. 725 00:36:58,805 --> 00:37:01,808 Tidak, maksudku kau harus meminimalkan stres. 726 00:37:01,891 --> 00:37:04,102 Aku di tempat golf. 727 00:37:04,519 --> 00:37:06,938 Hanya agak lebih berat dari tidur siang. 728 00:37:07,063 --> 00:37:08,106 Sayang, dengar... 729 00:37:08,398 --> 00:37:11,026 Kau tidak mau aku ke sana dan menemuimu? 730 00:37:11,317 --> 00:37:13,570 Kita sudah bahas ini, Bruce. 731 00:37:13,820 --> 00:37:15,196 Itu tidak aman. 732 00:37:15,363 --> 00:37:17,490 Ya, aku tahu. Aku hanya berpikir... 733 00:37:17,699 --> 00:37:20,118 Besok kami akan ke La Toscana. 734 00:37:20,410 --> 00:37:21,536 La Toscana? 735 00:37:21,619 --> 00:37:23,079 Begitu cara mengatakan "Toskana". 736 00:37:24,205 --> 00:37:27,250 Kupikir maksudmu restoran di San Vicente. 737 00:37:28,126 --> 00:37:32,964 Untuk apa aku membahas restoran di San Vicente saat aku di Italia? 738 00:37:33,298 --> 00:37:34,841 - Eataly? - Apa? 739 00:37:35,216 --> 00:37:38,219 Eataly. Restoran di Century City. 740 00:37:38,303 --> 00:37:41,973 Aku buat lelucon restoran karena aku sedang diet ketat, Sayang. 741 00:37:42,474 --> 00:37:44,309 Baiklah, aku mengerti sekarang. 742 00:37:44,517 --> 00:37:49,272 Jika aku harus jelaskan leluconnya, maka jadi tidak lucu, Carol. 743 00:37:49,356 --> 00:37:52,817 Bagaimana kalau kita hentikan lelucon tentang restoran? 744 00:37:52,901 --> 00:37:55,612 Kau tidak dengar aku buat lelucon tentang angioplasti. 745 00:37:55,862 --> 00:37:57,447 Kuharap kau membuatnya. 746 00:37:58,448 --> 00:38:00,742 - Perjalanan lajang? - Ya. 747 00:38:00,825 --> 00:38:04,913 Aku belum dengar ada yang lakukan ini selama 20 tahun. 748 00:38:04,996 --> 00:38:06,665 Kenapa tidak? 749 00:38:07,832 --> 00:38:08,875 Sejujurnya? 750 00:38:09,250 --> 00:38:11,419 Beginilah aku ingin menjalani hidupku. 751 00:38:12,212 --> 00:38:13,630 Dalam perjalanan lajang? 752 00:38:13,922 --> 00:38:14,965 Tentu saja. 753 00:38:15,465 --> 00:38:19,219 Dipandu oleh prinsip "kenapa tidak?" setiap hari. 754 00:38:19,719 --> 00:38:23,556 Kupikir kau berkata, "Dipandu oleh anggur setiap hari"... 755 00:38:23,640 --> 00:38:25,308 Dan kupikir, "Baiklah." 756 00:38:25,517 --> 00:38:27,102 Itu bukan kombinasi yang buruk. 757 00:38:27,978 --> 00:38:29,938 "Anggur dan kenapa tidak?". 758 00:38:30,146 --> 00:38:32,649 Itu akan menjadi judul autobiografiku. 759 00:38:32,732 --> 00:38:36,152 Aku janji akan membeli edisi pertamanya. 760 00:38:36,611 --> 00:38:37,654 Kupegang kata-katamu. 761 00:38:38,154 --> 00:38:39,739 Astaga. Lihat dia. 762 00:38:39,823 --> 00:38:42,659 Kita tidak bisa meninggalkannya sebentar saja. 763 00:38:42,742 --> 00:38:44,744 Mereka bagaikan ngengat dengan api. 764 00:38:45,287 --> 00:38:47,497 - Hai, Teman-teman. - Hai. 765 00:38:49,207 --> 00:38:50,667 - Selamat malam. - Hai. 766 00:38:52,669 --> 00:38:54,129 Ini Ousmane. 767 00:38:54,421 --> 00:38:56,631 Halo. Senang bertemu denganmu. 768 00:38:57,382 --> 00:39:00,510 Mana yang calon pengantin? 769 00:39:00,594 --> 00:39:01,928 - Jelas bukan aku. - Bukan. 770 00:39:02,012 --> 00:39:03,763 Dia akan turun sebentar lagi. 771 00:39:03,847 --> 00:39:06,099 Ini pasti menarik bagi kalian semua. 772 00:39:06,182 --> 00:39:08,393 Aku senang kalian akan bergabung malam ini. 773 00:39:08,894 --> 00:39:12,355 - Malam ini? - Kami mau makan malam. 774 00:39:12,814 --> 00:39:14,691 - Bagus. - Makam malamnya... 775 00:39:14,774 --> 00:39:15,984 Apa namanya? 776 00:39:16,067 --> 00:39:18,570 "Pengalaman hidangan asli Italia"? 777 00:39:18,778 --> 00:39:20,488 Tunggu. Kita mau ke Olive Garden? 778 00:39:21,156 --> 00:39:22,199 Maaf. 779 00:39:22,407 --> 00:39:25,410 Kujamin kalian akan suka. Makanannya enak, orang-orangnya baik. 780 00:39:26,036 --> 00:39:29,289 Tidak ada masalah jika empat wanita asing muncul? 781 00:39:30,540 --> 00:39:31,583 Ini Italia. 782 00:39:32,000 --> 00:39:35,170 Selalu ada ruang untuk wanita asing yang cantik. 783 00:39:36,546 --> 00:39:37,589 Dia hebat. 784 00:39:40,050 --> 00:39:46,598 Sayangnya, kini aku terpaksa membeli pakaian dalam baru. 785 00:39:46,681 --> 00:39:51,770 Kasihan. Padahal kita mau menikah. Coba cari yang pakai kain flanel... 786 00:39:51,853 --> 00:39:58,276 Atau poliester kuat... 787 00:40:00,320 --> 00:40:07,744 Lucu. Bagaimana kabar di NYC? 788 00:40:07,828 --> 00:40:13,875 Kota ini merindukanmu. 789 00:40:13,959 --> 00:40:19,422 Apa ada orang di kota itu? 790 00:40:19,506 --> 00:40:27,848 Biar kuperiksa cepat, aku akan melapor kembali... 791 00:40:53,415 --> 00:40:54,791 Lihat ini! 792 00:40:56,084 --> 00:40:57,669 Astaga! 793 00:40:57,753 --> 00:41:01,882 Kau memecahkan rekor dalam menyiapkan makan malam lajang ini! 794 00:41:01,965 --> 00:41:03,884 Ini lebih mudah dari yang kau pikir. 795 00:41:03,967 --> 00:41:06,845 Bahkan kami menyiapkan band. 796 00:41:07,053 --> 00:41:08,096 Lihat! 797 00:41:08,180 --> 00:41:10,307 Semoga kau suka musik Italia. 798 00:41:15,604 --> 00:41:18,398 Maka kami memutuskan untuk pergi ke toko perhiasan... 799 00:41:18,482 --> 00:41:20,901 Dan tiba-tiba saja kami bertunangan. 800 00:41:21,151 --> 00:41:24,029 Menurutku itu sangat romantis. 801 00:41:24,112 --> 00:41:25,989 Terima kasih. Kau sudah menikah? 802 00:41:26,156 --> 00:41:28,658 Tidak. Aku pernah menjalaninya. 803 00:41:30,035 --> 00:41:31,453 Perjalanannya tidak menyenangkan? 804 00:41:31,787 --> 00:41:34,247 Agak mirip pembajakan mobil. 805 00:41:36,208 --> 00:41:38,251 Tidak sepenuhnya buruk. 806 00:41:38,627 --> 00:41:39,878 Kalian sudah menikah? 807 00:41:40,504 --> 00:41:41,546 Menikah. 808 00:41:42,422 --> 00:41:44,758 - Tidak menikah, tidak lajang. - Ya. 809 00:41:44,841 --> 00:41:47,094 - Berkencan. - Pacar serius. 810 00:41:47,177 --> 00:41:49,012 Ya. Maksudku... Entahlah. 811 00:41:49,096 --> 00:41:50,972 Pacaran terdengar konyol, 'kan? 812 00:41:51,056 --> 00:41:52,808 Seakan-akan masih SMA. 813 00:41:52,891 --> 00:41:54,810 Aku terlalu tua untuk jadi pacar orang. 814 00:41:54,893 --> 00:41:56,186 Kau bercanda? 815 00:41:56,937 --> 00:41:59,147 Menjadi pacar adalah hal terbaik di dunia. 816 00:41:59,231 --> 00:42:01,358 - Itu tidak benar. - Itu benar. 817 00:42:01,441 --> 00:42:04,820 Menjadi pacar adalah seksi. Menarik. 818 00:42:05,153 --> 00:42:07,239 Artinya kau mencintai seseorang dan berkomitmen... 819 00:42:07,322 --> 00:42:09,574 Tapi hidupmu masih milikmu sendiri. 820 00:42:09,658 --> 00:42:13,286 Kau belum menyerahkan dirimu kepada norma masyarakat. 821 00:42:13,537 --> 00:42:16,999 Intinya adalah pilihan. Kau memilih untuk di situ. 822 00:42:17,082 --> 00:42:20,168 Tapi kau bisa pergi kapan pun kau mau. 823 00:42:20,836 --> 00:42:22,212 Kau calon mempelainya? 824 00:42:26,133 --> 00:42:27,175 Kalau kau? 825 00:42:28,135 --> 00:42:29,720 Dia yang lajang. 826 00:42:30,804 --> 00:42:32,055 Setiap kelompok butuh satu. 827 00:42:32,848 --> 00:42:35,726 Dan akulah yang harus ke toilet wanita. 828 00:42:35,809 --> 00:42:36,852 Permisi. 829 00:42:37,311 --> 00:42:39,021 Ousmane, apa pekerjaanmu di Italia? 830 00:42:39,771 --> 00:42:40,814 Filsafat. 831 00:42:41,023 --> 00:42:43,608 Tidak, dahulu aku profesor filsafat. 832 00:42:43,984 --> 00:42:45,485 Senang sudah pensiun. 833 00:42:45,569 --> 00:42:48,363 Itu sebabnya aku punya banyak waktu. 834 00:42:49,573 --> 00:42:51,116 - Hai. - Hai, Chef. 835 00:42:51,199 --> 00:42:52,242 Apa kabar? 836 00:42:52,576 --> 00:42:55,495 Kuperkenalkan pada teman-teman baruku... 837 00:42:55,579 --> 00:42:57,706 Sharon, Diane dan Vivian. 838 00:42:57,789 --> 00:42:59,458 Kau baik sekali menyertakan kami. 839 00:43:00,375 --> 00:43:02,336 Dengan senang hati. 840 00:43:02,878 --> 00:43:07,674 Mari kita lanjutkan dengan anggur un po'di prosecco. 841 00:43:08,425 --> 00:43:10,552 Menyiapkan langit-langit mulut. 842 00:43:11,011 --> 00:43:12,846 - Terima kasih. Ya. - Silakan. 843 00:43:13,513 --> 00:43:14,848 Apa tujuanmu ke Venesia? 844 00:43:16,058 --> 00:43:19,394 Serangkaian peristiwa tidak terduga. Jadi... 845 00:43:19,478 --> 00:43:21,063 Pernik-pernik kehidupan. 846 00:43:21,772 --> 00:43:23,482 Aku agak tersesat. 847 00:43:24,942 --> 00:43:27,527 Dadamu terlihat menarik sekali. 848 00:43:29,071 --> 00:43:31,198 - Aku berlebihan, 'kan? - Tidak apa-apa. 849 00:43:31,281 --> 00:43:33,116 Tidak, sama sekali tidak. 850 00:43:37,996 --> 00:43:39,039 Tunggu. 851 00:43:39,706 --> 00:43:40,749 Caroleena? 852 00:43:41,667 --> 00:43:42,709 Gianni? 853 00:43:43,293 --> 00:43:45,254 - Gianni, kaukah itu? - Ya! 854 00:43:45,337 --> 00:43:46,672 Ya, ya! 855 00:43:47,548 --> 00:43:50,717 Ini gila. Apa yang kau lakukan di sini? 856 00:43:51,301 --> 00:43:54,096 Aku? Aku tinggal di sini. Ini sekolah memasakku. 857 00:43:54,930 --> 00:43:57,182 Tunggu. Maksudmu Gianni? 858 00:43:57,599 --> 00:43:59,226 Gianni Gianni? 859 00:43:59,309 --> 00:44:00,519 Ini adalah Gianni. 860 00:44:00,602 --> 00:44:01,979 Tidak gemuk atau botak. 861 00:44:02,062 --> 00:44:03,689 - Ini gila. - Aku dengar tentang bola dagingmu. 862 00:44:04,314 --> 00:44:07,150 Aku tidak percaya. Coba lihat dirimu. 863 00:44:08,694 --> 00:44:10,863 Ya, maksudku, ini gaun baru... 864 00:44:10,946 --> 00:44:13,156 Dan agak berlebihan untuk malam ini... 865 00:44:13,240 --> 00:44:16,285 - Tapi aku ingin bergembira. - Kau terlihat cantik. 866 00:44:16,702 --> 00:44:17,953 - Terima kasih. - Astaga. 867 00:44:18,287 --> 00:44:20,747 Terima kasih. Ini luar biasa. 868 00:44:22,708 --> 00:44:24,126 Ya. Terima kasih. 869 00:44:24,293 --> 00:44:26,378 Untuk memulai, amuse-bouche. 870 00:44:26,628 --> 00:44:29,798 Aku pikir bouche seseorang sudah cukup terhibur. 871 00:44:29,882 --> 00:44:31,758 Selamat menikmati. Aku ingin... 872 00:44:33,677 --> 00:44:34,720 Sulit dipercaya. 873 00:44:35,012 --> 00:44:36,513 Banyak yang ingin kutaruh di mulutmu. 874 00:44:36,597 --> 00:44:37,764 Aku tidak sabar. 875 00:44:38,640 --> 00:44:40,350 Jangan sampai cacciucco-mu terlalu panas. 876 00:44:40,726 --> 00:44:42,478 - Permisi. - Agak terlambat untuk itu. 877 00:44:42,644 --> 00:44:45,022 Bahkan cacciucco-ku pun terlalu panas. 878 00:44:46,064 --> 00:44:47,107 Punyaku juga. 879 00:44:48,901 --> 00:44:51,737 Itu makanan terbaik. 880 00:44:52,237 --> 00:44:54,948 Aku tidak percaya. Seberapa besar kemungkinannya? 881 00:44:55,157 --> 00:44:56,492 Andai aku menulis buku... 882 00:44:56,575 --> 00:45:00,120 Kau harus tidur dengannya agar aku dapat resep saus ini. 883 00:45:01,914 --> 00:45:03,081 Minuman. 884 00:45:03,373 --> 00:45:05,375 Astaga. Aku sudah cukup. 885 00:45:05,459 --> 00:45:08,921 Ayolah. Ini pesta lajangmu. 886 00:45:09,505 --> 00:45:12,716 - Ini baru bertambah seru. - Terima kasih. 887 00:45:19,640 --> 00:45:21,475 Seru. Benar? 888 00:45:21,850 --> 00:45:23,727 Sangat Christian Grey. 889 00:45:44,248 --> 00:45:45,707 Kau percaya ini? 890 00:45:46,959 --> 00:45:49,878 Sudah kubilang kita harus ke Italia. 891 00:46:34,882 --> 00:46:35,924 Astaga! 892 00:46:36,091 --> 00:46:37,134 Lihat dia! 893 00:46:42,431 --> 00:46:43,474 Teruskan! 894 00:47:09,875 --> 00:47:11,835 Ini yang pertama kalinya bagiku. 895 00:47:12,461 --> 00:47:16,173 Aku ingin jalan-jalan di dermaga... 896 00:47:16,924 --> 00:47:18,175 Jika kau berminat. 897 00:47:18,258 --> 00:47:21,220 Sudah hampir jam tidurku. 898 00:47:22,888 --> 00:47:25,766 Kau terlalu tua untuk punya jam tidur. 899 00:47:25,849 --> 00:47:28,811 Mari kita sepakat bahwa itu sebuah pujian. 900 00:47:28,894 --> 00:47:31,146 Itu akan membantu. Terima kasih. 901 00:47:31,605 --> 00:47:32,648 Mari. 902 00:47:34,441 --> 00:47:36,610 Sharon pergi. 903 00:47:37,486 --> 00:47:42,241 Permisi. Chef Gianni bilang, kalau mau, kau harus lihat cucina. 904 00:47:43,534 --> 00:47:46,036 - Maaf. Lihat cucina? - Ya. 905 00:47:46,120 --> 00:47:47,538 Artinya dapur. 906 00:47:48,205 --> 00:47:50,499 Pasti besar, 'kan? 907 00:47:50,958 --> 00:47:52,668 Ini sekolah memasak. 908 00:47:53,210 --> 00:47:56,547 Baiklah. Katanya kau boleh datang kapan saja. 909 00:47:57,131 --> 00:47:58,549 Baik sekali. 910 00:47:58,632 --> 00:48:01,218 Sampaikan kepada Chef Gianni dia ingin datang. 911 00:48:02,136 --> 00:48:04,013 - Baiklah. - Mungkin lebih dari sekali. 912 00:48:04,096 --> 00:48:05,514 Ya ampun. 913 00:48:06,015 --> 00:48:07,057 Kau tahu, kau... 914 00:48:10,060 --> 00:48:12,062 Aku ingin lihat cucina. 915 00:48:14,023 --> 00:48:15,065 Pergilah. 916 00:48:15,149 --> 00:48:17,109 - Pokoknya jangan seperti aku. - Ya. 917 00:48:17,943 --> 00:48:20,112 Kurasa itu nasihat baik. 918 00:48:20,487 --> 00:48:22,281 Itu hanya dapur. 919 00:48:24,658 --> 00:48:25,701 Ya, tentu. 920 00:48:27,494 --> 00:48:29,538 Dua orang sudah pergi. 921 00:48:29,622 --> 00:48:30,664 Ya. 922 00:48:31,332 --> 00:48:32,374 Agatha Christie. 923 00:48:33,375 --> 00:48:34,418 Benar. 924 00:48:39,673 --> 00:48:40,716 Ya ampun. 925 00:48:41,300 --> 00:48:44,011 Hari yang luar biasa, 'kan? Ini... 926 00:48:44,094 --> 00:48:45,137 Aku tahu. 927 00:48:45,471 --> 00:48:46,805 Barang yang hilang. 928 00:48:46,889 --> 00:48:49,934 Orang macam apa yang kehilangan abu jenazah? 929 00:48:51,477 --> 00:48:55,189 Entah. Ada kerangka yang sebaiknya disimpan dalam lemari, 'kan? 930 00:48:55,898 --> 00:48:56,941 Astaga. 931 00:48:57,483 --> 00:48:58,526 - Ya. - Kau? 932 00:49:00,152 --> 00:49:02,530 Menikah. Pernikahan. 933 00:49:02,863 --> 00:49:04,031 Ya. 934 00:49:05,491 --> 00:49:06,534 Aku... 935 00:49:06,951 --> 00:49:10,120 Masa lajangku akhirnya akan... 936 00:49:10,621 --> 00:49:12,122 Berakhir. 937 00:49:12,623 --> 00:49:13,874 Ini gila. 938 00:49:14,750 --> 00:49:16,794 - Terutama untukku. - Ya. 939 00:49:16,877 --> 00:49:18,212 Aku tahu itu gila. 940 00:49:18,963 --> 00:49:21,340 Ayolah. Siapa aku berani mengkritik? 941 00:49:21,423 --> 00:49:23,801 Tapi, ya, awalnya aku pikir begitu. 942 00:49:23,884 --> 00:49:28,013 Tapi menurutku apa yang kau lakukan ini sangat luar biasa. 943 00:49:28,681 --> 00:49:31,225 Aku turut senang untukmu. 944 00:49:31,809 --> 00:49:33,310 - Kau mabuk. - Tidak. 945 00:49:33,644 --> 00:49:35,437 Tidak, aku serius. 946 00:49:35,729 --> 00:49:39,191 Mungkin sedikit mabuk. Maksudku... Tapi aku masih serius. 947 00:49:39,400 --> 00:49:40,651 Entah bagaimana kau melakukannya. 948 00:49:41,485 --> 00:49:45,698 Kau merobek buku panduannya dan tidak pernah melihat ke belakang. 949 00:49:45,781 --> 00:49:47,658 Kau orang paling berani yang kukenal. 950 00:49:48,200 --> 00:49:51,787 Aku sangat senang kau adalah temanku. 951 00:49:52,455 --> 00:49:54,540 Ya ampun. Kau benar-benar mabuk. 952 00:49:54,999 --> 00:49:58,002 - Kau tidak bisa terima pujian, ya? - Tidak. 953 00:49:58,377 --> 00:49:59,420 Tapi itu benar. 954 00:50:00,546 --> 00:50:02,882 Aku tidak pernah berani berbuat sepertimu. 955 00:50:02,965 --> 00:50:04,258 Aku menghargainya. 956 00:50:07,178 --> 00:50:09,972 - Sungguh. Aku menghargainya. - Terima kasih. 957 00:50:11,182 --> 00:50:13,309 Perjalanan kita menyenangkan, 'kan? 958 00:50:14,185 --> 00:50:15,895 Jika kau belum bertunangan... 959 00:50:15,978 --> 00:50:19,440 Aku ragu apa akan pernah menikmati Italia. 960 00:50:20,858 --> 00:50:21,901 Menurutmu? 961 00:50:23,527 --> 00:50:26,322 Aku tidak percaya apa yang hampir kulewatkan. 962 00:50:27,406 --> 00:50:28,783 Tapi pertanyaannya... 963 00:50:29,992 --> 00:50:32,161 Bagaimana kita akan merusak ini? 964 00:50:34,038 --> 00:50:35,331 Aku tak tahu. 965 00:50:36,082 --> 00:50:38,876 Tapi jika kita merusak seperti yang kita lakukan sejauh ini... 966 00:50:38,959 --> 00:50:40,586 Aku ingin tahu seperti apa nanti. 967 00:50:40,669 --> 00:50:41,712 Ya. 968 00:50:41,921 --> 00:50:44,465 Tapi sebelumnya, waktunya tidur. 969 00:50:45,883 --> 00:50:49,345 - Aku butuh tidur nyenyak. - Benar. 970 00:50:49,428 --> 00:50:52,348 Kau tahu, ini tidak terjadi dengan sendirinya. 971 00:50:52,973 --> 00:50:56,560 Kutebak itu buah tangan dari banyak pengrajin terampil. 972 00:50:56,644 --> 00:50:58,938 Ya, mereka bekerja sama. 973 00:50:59,397 --> 00:51:00,481 Baik. 974 00:51:07,071 --> 00:51:10,950 "Dari semua kedai gin di semua kota di seluruh dunia... 975 00:51:11,033 --> 00:51:12,660 Dia datang ke tempatku." 976 00:51:14,286 --> 00:51:16,539 Casablanca. Ingat? 977 00:51:17,873 --> 00:51:18,916 Aku ingat. 978 00:51:20,668 --> 00:51:22,795 Kali pertamaku adalah bersamamu. 979 00:51:24,296 --> 00:51:25,339 Apa? 980 00:51:25,881 --> 00:51:26,924 Benarkah? 981 00:51:28,175 --> 00:51:30,886 Bukan, maksudku menonton film itu. 982 00:51:34,849 --> 00:51:37,601 Rasanya kita tidak sampai akhir film. 983 00:51:37,810 --> 00:51:38,853 Bagian favoritku. 984 00:51:39,562 --> 00:51:41,689 Bukan akhirnya. Bagian tidak sampai... 985 00:51:41,772 --> 00:51:43,607 Aku tahu maksudmu. 986 00:51:44,942 --> 00:51:48,821 Kau harus jelaskan sesuatu kepadaku. 987 00:51:48,904 --> 00:51:53,326 Kau tinggal di tempat yang tidak ada jalanan... 988 00:51:53,409 --> 00:51:58,289 Tapi kau punya mobil boks di dapurmu? 989 00:51:59,915 --> 00:52:02,168 Ya. Tidak masuk akal. 990 00:52:05,171 --> 00:52:07,381 Tapi itulah yang membuatnya istimewa. 991 00:52:09,717 --> 00:52:12,053 Kupikir akan membuatku ingin pergi ke suatu tempat. 992 00:52:12,595 --> 00:52:15,264 Tapi tidak. Hanya membuatku senang tetap di sini. 993 00:52:17,266 --> 00:52:18,309 Aku mengerti. 994 00:52:24,231 --> 00:52:27,818 Tempat ini sangat indah. 995 00:52:28,027 --> 00:52:29,070 Terima kasih. 996 00:52:36,327 --> 00:52:39,872 Kau juga pasti masih seorang chef, benar? 997 00:52:41,123 --> 00:52:42,166 Ya. 998 00:52:43,417 --> 00:52:44,460 Aku tahu. 999 00:52:45,878 --> 00:52:47,338 Masa? Benarkah? 1000 00:52:47,547 --> 00:52:48,714 Tentu saja. Ya. 1001 00:52:49,006 --> 00:52:50,049 Auramu. 1002 00:52:50,591 --> 00:52:52,843 Di dapur, semuanya adalah saat ini. 1003 00:52:53,553 --> 00:52:54,595 Masa kini. 1004 00:52:55,137 --> 00:52:56,347 Kau mengerti ini. 1005 00:52:56,847 --> 00:53:00,351 Tidak mencemaskan masa lalu... 1006 00:53:01,352 --> 00:53:02,395 Masa depan. 1007 00:53:03,437 --> 00:53:04,480 Anggur grappa. 1008 00:53:07,817 --> 00:53:09,944 Pokoknya hidup baik untuk hari ini. 1009 00:53:23,833 --> 00:53:24,876 Bersulang. 1010 00:53:25,168 --> 00:53:26,210 Bersulang. 1011 00:53:35,553 --> 00:53:37,180 Artinya, "Di meja, orang"... 1012 00:53:37,638 --> 00:53:39,891 "Orang tidak bertambah tua." 1013 00:53:41,684 --> 00:53:42,727 Kau tahu pepatah ini? 1014 00:53:43,269 --> 00:53:46,522 Itu ada di dinding restoranku. 1015 00:53:46,731 --> 00:53:47,773 Benarkah? 1016 00:53:49,484 --> 00:53:50,526 Itu pertanda. 1017 00:53:57,283 --> 00:53:58,785 Tidak ada yang tersenyum sepertimu. 1018 00:54:00,578 --> 00:54:01,788 Aku selalu ingat ini. 1019 00:54:11,339 --> 00:54:12,548 Ayo kita... 1020 00:54:13,674 --> 00:54:15,009 - Berfoto? - Ya. 1021 00:54:16,260 --> 00:54:17,303 Ya... 1022 00:54:27,688 --> 00:54:28,940 Kau cantik sekali. 1023 00:54:31,484 --> 00:54:33,611 Kau juga terlihat baik, Gianni. 1024 00:54:37,198 --> 00:54:38,991 Berapa lama kau di Venesia, Caroleena? 1025 00:54:41,828 --> 00:54:44,455 Sayangnya, besok kami berangkat. 1026 00:54:47,083 --> 00:54:50,336 Maka kita harus manfaatkan malam ini sebaiknya. 1027 00:54:51,003 --> 00:54:52,046 Sungguh. 1028 00:55:13,151 --> 00:55:14,652 Bilang jika kau sudah lelah. 1029 00:55:15,528 --> 00:55:17,864 Aku sanggup melakukan ini sepanjang malam. 1030 00:55:18,948 --> 00:55:20,283 Luar biasa. 1031 00:55:28,708 --> 00:55:31,127 Polisi 1032 00:55:39,635 --> 00:55:40,678 Jangan bergerak. 1033 00:55:42,430 --> 00:55:43,473 Kau sedang apa? 1034 00:55:45,266 --> 00:55:46,642 Ini aku. 1035 00:55:47,685 --> 00:55:49,145 Nyonya Pengiring Mempelai. 1036 00:55:49,896 --> 00:55:50,938 Sial. 1037 00:55:51,147 --> 00:55:53,024 Kau berada di tengah kanal. 1038 00:55:54,609 --> 00:55:55,652 Lihat kita. 1039 00:55:56,694 --> 00:55:57,779 Perlu dicatat... 1040 00:55:57,862 --> 00:56:01,574 Kata-kataku mengenai kemalasanmu... 1041 00:56:02,867 --> 00:56:04,077 Aku ingin menariknya. 1042 00:56:05,453 --> 00:56:08,456 Kau menyebutnya malas? Kenapa? 1043 00:56:08,790 --> 00:56:12,585 Percaya atau tidak, aku tidak menduga akan bertemu dia lagi. 1044 00:56:16,506 --> 00:56:18,716 Mungkin kau bisa menderek kami. 1045 00:56:19,926 --> 00:56:23,346 Mungkin dia bisa membawamu berenang kembali ke tepian. 1046 00:56:26,474 --> 00:56:28,184 Lihat betapa malasnya dia? 1047 00:56:28,518 --> 00:56:29,644 Aku dengar. 1048 00:56:51,165 --> 00:56:52,208 Malam yang indah? 1049 00:56:54,294 --> 00:56:55,336 Jangan tanya. 1050 00:56:59,132 --> 00:57:00,174 Kau? 1051 00:57:01,342 --> 00:57:02,385 Sama. 1052 00:57:07,056 --> 00:57:08,474 Kami membuat pasta. 1053 00:57:09,934 --> 00:57:11,102 Di mobil boks. 1054 00:57:12,312 --> 00:57:13,897 Aku membuat pasta. 1055 00:57:15,148 --> 00:57:16,190 Di perahu. 1056 00:57:26,618 --> 00:57:28,494 Semalam sangat menyenangkan, 'kan? 1057 00:57:29,329 --> 00:57:30,788 Aku butuh waktu. 1058 00:57:32,165 --> 00:57:34,209 Bagus. Lihat siapa yang bangun. 1059 00:57:34,292 --> 00:57:35,835 Selamat pagi. 1060 00:57:37,128 --> 00:57:38,296 Apa yang terjadi? 1061 00:57:38,379 --> 00:57:41,549 Ya ampun. Mungkin Sharon lebih buruk. 1062 00:57:41,925 --> 00:57:43,843 Selamat pagi. 1063 00:57:47,472 --> 00:57:48,598 Biscotti. 1064 00:57:48,681 --> 00:57:50,433 Lihat siapa yang sangat ceria pagi ini. 1065 00:57:50,517 --> 00:57:51,559 Ya. 1066 00:57:51,976 --> 00:57:56,564 Halo-ku bilang nilai tidurku 96. 1067 00:57:57,565 --> 00:58:00,652 Kalian semua harus berhenti menjerit. 1068 00:58:03,780 --> 00:58:07,158 Bagaimana kalau kita ubah rencana dan di sini satu malam lagi? 1069 00:58:07,242 --> 00:58:08,910 Tidak. 1070 00:58:08,993 --> 00:58:10,036 Baiklah. 1071 00:58:10,620 --> 00:58:12,413 Waktunya ke Toskana, ya? 1072 00:58:13,581 --> 00:58:15,875 Jadi, kita kembali naik kereta? 1073 00:58:16,835 --> 00:58:19,295 Lupakan kereta. Kita dirampok di kereta. 1074 00:58:19,379 --> 00:58:21,798 Tepatnya, kita dirampok di stasiun kereta. 1075 00:58:21,881 --> 00:58:26,052 Tepatnya, kita menyerahkan barang-barang kita di stasiun kereta. 1076 00:58:26,719 --> 00:58:27,762 Kopi, Nyonya? 1077 00:58:27,846 --> 00:58:28,888 - Ya. - Aku. 1078 00:58:30,056 --> 00:58:31,099 Terima kasih. 1079 00:59:32,160 --> 00:59:34,162 - Gianni kirim pesan. - Astaga. 1080 00:59:34,245 --> 00:59:36,164 - Bedebah itu. - Kupikir kita menabrak sesuatu. 1081 00:59:36,247 --> 00:59:38,083 - Tidak, itu... - Kau tidak mengerti. 1082 00:59:38,166 --> 00:59:41,669 Dia mengirim foto-foto kami semalam. 1083 00:59:41,753 --> 00:59:42,796 Lalu? 1084 00:59:42,879 --> 00:59:45,799 Maksudmu foto jenis "telanjang" atau... 1085 00:59:45,882 --> 00:59:47,884 - Kau gila? Tidak. - Yah... 1086 00:59:47,967 --> 00:59:50,011 Tapi Bruce akan melihat ini. 1087 00:59:50,095 --> 00:59:52,097 Fotonya terkirim ke iPad-ku. 1088 00:59:54,391 --> 00:59:56,601 - Astaga. Tidak. - Apa? 1089 00:59:56,685 --> 00:59:59,437 Bahasa Inggrisnya yang kacau. 1090 00:59:59,521 --> 01:00:00,563 Gianni menulis... 1091 01:00:01,815 --> 01:00:04,984 Aku baik sekali mau menggosok adonannya. 1092 01:00:05,068 --> 01:00:08,863 - Astaga. - Dan malamnya berakhir bahagia. 1093 01:00:09,531 --> 01:00:10,573 Astaga. 1094 01:00:10,657 --> 01:00:12,033 - Bagus. - Itu buruk. 1095 01:00:12,117 --> 01:00:13,368 - Ya ampun. - Astaga. Aku suka. 1096 01:00:13,451 --> 01:00:15,996 - Sial. Aku harus telepon Bruce. - Lagi. 1097 01:00:19,624 --> 01:00:21,251 Kenapa tidak terhubung? 1098 01:00:23,378 --> 01:00:24,629 Masih belum terhubung. 1099 01:00:26,089 --> 01:00:27,716 Tidak terjadi apa-apa, 'kan? 1100 01:00:28,174 --> 01:00:29,217 Ya. 1101 01:00:29,551 --> 01:00:32,971 Kami saling menggoda, tapi aku tidak... 1102 01:00:33,054 --> 01:00:34,264 Menggosok adonannya. 1103 01:00:35,432 --> 01:00:36,474 Tidak. 1104 01:00:36,808 --> 01:00:38,643 - Kalau bola dagingnya? - Tidak. 1105 01:00:38,727 --> 01:00:40,312 Aku serius. 1106 01:00:40,895 --> 01:00:43,064 - Apa kau mau? - Tidak. 1107 01:00:43,148 --> 01:00:47,193 Aku hanya ingin bersenang-senang. 1108 01:00:47,652 --> 01:00:50,822 Aku tidak bisa bersenang-senang seperti itu jika ada Bruce. 1109 01:00:50,905 --> 01:00:52,532 Tentu tidak. 1110 01:00:53,283 --> 01:00:54,951 - Tidak seperti itu. - Baik, maaf. 1111 01:00:55,035 --> 01:00:56,494 Lalu seperti apa? 1112 01:00:58,121 --> 01:01:02,751 Aku tidak perlu takut suamiku bisa mati seketika. 1113 01:01:05,295 --> 01:01:09,132 Aku... Seperti apa? Seperti apa hidupku nanti? 1114 01:01:09,215 --> 01:01:14,012 Kehilangan restoran adalah wajar, tapi aku tidak bisa kehilangan Bruce. 1115 01:01:16,681 --> 01:01:19,184 Baik. Teman baik, kritikan membangun. 1116 01:01:19,267 --> 01:01:21,353 Kau tahu kau masalahnya? 1117 01:01:22,562 --> 01:01:23,897 Apa maksudmu? 1118 01:01:23,980 --> 01:01:26,358 Kau takut Bruce mati... 1119 01:01:26,441 --> 01:01:28,985 Sehingga kalian berhenti menikmati hidup. 1120 01:01:30,403 --> 01:01:34,241 Serius, mungkin dia senang kau liburan. 1121 01:01:34,824 --> 01:01:37,953 Akhirnya sipir penjara meninggalkan posnya. 1122 01:01:38,411 --> 01:01:40,413 Mungkin dia sedang mencicipi kebebasannya. 1123 01:01:40,497 --> 01:01:43,166 - Ya. - Biarkan dia makan bakon. 1124 01:01:43,250 --> 01:01:45,752 - Bukan itu yang terjadi. - Benarkah? 1125 01:01:45,835 --> 01:01:48,880 Itulah yang terjadi... 1126 01:01:48,964 --> 01:01:50,590 Dan kau tidak menyadarinya. 1127 01:01:50,674 --> 01:01:51,716 Kau mau kebenaran? 1128 01:01:52,342 --> 01:01:54,886 "Kau tak sanggup menerima kebenaran!" 1129 01:01:55,178 --> 01:01:56,346 Maaf, kau mengarahkanku. 1130 01:01:56,638 --> 01:01:58,014 Sebenarnya... 1131 01:01:58,974 --> 01:02:02,269 Pada satu titik, Bruce tidak akan di sini lagi. 1132 01:02:02,435 --> 01:02:05,772 Kami tidak ingin melihatmu menyesal... 1133 01:02:05,856 --> 01:02:09,860 Dan menyadari waktu yang kau sia-siakan karena kau takut. 1134 01:02:09,943 --> 01:02:11,403 Jadi, hentikanlah! 1135 01:02:12,612 --> 01:02:14,406 - Viv! - Bagus sekali. 1136 01:02:14,781 --> 01:02:16,241 Untuk kebaikanmu. 1137 01:02:16,324 --> 01:02:18,743 Kau punya suami baik yang mencintaimu. 1138 01:02:18,827 --> 01:02:21,788 Kalian berdua... Kau hidup dan bahagia. 1139 01:02:22,747 --> 01:02:25,750 Berhentilah mengendalikan yang tidak bisa dikendalikan. 1140 01:02:25,834 --> 01:02:27,252 Hidup tidak bisa ditebak... 1141 01:02:27,335 --> 01:02:29,963 Dan kejutanlah yang membuat hidup layak dijalani. 1142 01:02:37,971 --> 01:02:40,474 Kita baik-baik saja. Semua baik-baik saja. 1143 01:02:43,393 --> 01:02:45,395 - Kejutannya, 'kan? - Astaga. 1144 01:02:45,479 --> 01:02:47,814 Mobil macam apa yang tidak ada ban cadangan? 1145 01:02:47,898 --> 01:02:48,940 Yang itu. 1146 01:02:51,485 --> 01:02:53,904 Aku belum pernah menumpang. 1147 01:02:53,987 --> 01:02:58,742 Dalam pengalamanku yang terbatas, akan menolong jika ada yang lewat. 1148 01:03:00,243 --> 01:03:03,371 Sisi positifnya, setidaknya tidak hujan. 1149 01:03:04,623 --> 01:03:06,124 Kenapa kau menguji takdir? 1150 01:03:06,625 --> 01:03:10,086 Takdir itu tidak ada, ingat? 1151 01:03:16,802 --> 01:03:19,888 Apakah terlalu awal untuk membahas siapa yang pertama akan kita makan? 1152 01:03:21,473 --> 01:03:23,683 Kurasa kita sudah tahu. 1153 01:03:26,478 --> 01:03:28,230 Ini sangat tidak baik. 1154 01:03:28,313 --> 01:03:29,815 Kami tahu. 1155 01:03:30,774 --> 01:03:32,943 Ini benar-benar tidak baik. 1156 01:03:33,318 --> 01:03:35,612 Terima kasih untuk informasi barunya. 1157 01:03:35,695 --> 01:03:37,906 Kita harus ke Toskana. 1158 01:03:39,574 --> 01:03:42,119 Ya, tapi tidak perlu panik. 1159 01:03:42,744 --> 01:03:45,247 Tidak ada batas waktu. 1160 01:03:45,330 --> 01:03:47,040 Kita bisa bersantai. Tenang. 1161 01:03:47,124 --> 01:03:50,502 Aku tenang. Tapi kita harus mulai berjalan sekarang. 1162 01:03:51,086 --> 01:03:53,088 - Jalan? - Ya. 1163 01:03:53,171 --> 01:03:54,631 Ke Toskana? 1164 01:03:54,714 --> 01:03:57,718 Jika jalan sekarang, kita bisa tiba besok pagi. 1165 01:03:57,801 --> 01:03:59,261 Jadi, ayo jalan. 1166 01:03:59,344 --> 01:04:01,638 - Jangan terburu-buru... - Tidak! 1167 01:04:01,763 --> 01:04:03,598 Ayo jalan! 1168 01:04:04,224 --> 01:04:06,101 Aku muak karena tidak ada yang berjalan baik. 1169 01:04:06,184 --> 01:04:08,687 Lalu ini terjadi, tapi masih ada waktu. Kita punya waktu. 1170 01:04:08,770 --> 01:04:10,313 - Tenang. - Tidak. 1171 01:04:10,814 --> 01:04:12,274 Kita harus tiba di Toskana. 1172 01:04:12,357 --> 01:04:14,943 Kita harus sampai ke Toskana. 1173 01:04:15,402 --> 01:04:18,530 Diane, serius, tenanglah. 1174 01:04:18,613 --> 01:04:23,452 Aku tenang, dan aku akan lebih tenang di Toskana. 1175 01:04:26,580 --> 01:04:27,622 Apa? 1176 01:04:28,832 --> 01:04:30,459 Pandangan apa ini? 1177 01:04:30,792 --> 01:04:32,461 Apa yang terjadi? 1178 01:04:32,544 --> 01:04:34,504 Sebaiknya beri tahu dia. 1179 01:04:35,047 --> 01:04:36,256 Beri tahu apa? 1180 01:04:36,340 --> 01:04:38,300 Sebaiknya tidak. 1181 01:04:38,508 --> 01:04:39,551 Ya. 1182 01:04:39,634 --> 01:04:40,927 Kita harus katakan. 1183 01:04:41,011 --> 01:04:43,972 Ya. Kau harus katakan. Ada apa? 1184 01:04:44,222 --> 01:04:46,099 - Yah... - Apa? 1185 01:04:46,183 --> 01:04:49,561 Kita harus ke Toskana karena Arthur di sana... 1186 01:04:49,644 --> 01:04:51,813 Agar kalian bisa menikah besok. 1187 01:04:52,606 --> 01:04:53,649 Apa? 1188 01:04:54,232 --> 01:04:56,526 Dia tidak mau pernikahan ini jadi beban untukmu. 1189 01:04:56,610 --> 01:04:58,987 Ketika dia dengar tentang perjalanan ini... 1190 01:04:59,071 --> 01:05:00,614 Dia menyusun rencana. 1191 01:05:00,697 --> 01:05:03,533 Dan itu adalah sikap yang perhatian dan manis. 1192 01:05:03,617 --> 01:05:06,995 Kita merusak semuanya dengan mati di pinggir jalan. 1193 01:05:07,079 --> 01:05:08,121 Tunggu. 1194 01:05:08,497 --> 01:05:10,499 Arthur ada di Toskana? 1195 01:05:10,582 --> 01:05:12,918 Di hotel. Semua terbang ke sana. 1196 01:05:13,001 --> 01:05:15,462 Semua sudah diatur. Siap dimulai. 1197 01:05:15,545 --> 01:05:17,089 Kau tidak perlu melakukan apa pun. 1198 01:05:17,422 --> 01:05:19,675 Kecuali muncul, dan itu tugas kami. 1199 01:05:20,092 --> 01:05:21,301 Kita masih bisa... 1200 01:05:21,385 --> 01:05:24,388 Karena pernikahannya besok pagi. 1201 01:05:24,471 --> 01:05:26,264 Jadi, kejutan! 1202 01:05:36,650 --> 01:05:38,235 Dia tidak bilang apa-apa. 1203 01:05:38,944 --> 01:05:41,530 - Apa dia marah? - Mungkin sedikit syok. 1204 01:05:41,613 --> 01:05:43,991 - Viv? - Apa yang kau pikirkan, Ramping? 1205 01:05:46,326 --> 01:05:48,495 Sial! 1206 01:05:48,579 --> 01:05:49,871 Setidaknya dia bicara. 1207 01:05:49,955 --> 01:05:51,206 Sial. 1208 01:05:51,415 --> 01:05:53,834 Pernikahan kejutan, dan ini terjadi. 1209 01:05:54,084 --> 01:05:55,919 Kau tidak melihatnya sebagai pertanda? 1210 01:05:56,003 --> 01:06:00,257 Pertanda besar bahwa pernikahan ini akan berantakan? 1211 01:06:00,340 --> 01:06:02,342 Tidak. Tidak akan. 1212 01:06:02,426 --> 01:06:03,594 Kita akan tiba di sana. 1213 01:06:03,677 --> 01:06:05,971 Itu benar, karena sebentar lagi... 1214 01:06:06,054 --> 01:06:09,683 Akan ada mobil lewat, dan kita akan menuju ke sana. 1215 01:06:14,897 --> 01:06:15,939 Dan jika tidak? 1216 01:06:17,482 --> 01:06:20,110 Karena rasanya dunia bersekongkol menentangku. 1217 01:06:20,193 --> 01:06:21,236 Maksudku, dengar... 1218 01:06:21,320 --> 01:06:24,531 Mungkin aku tidak ditakdirkan untuk menikah. 1219 01:06:24,615 --> 01:06:28,327 Aku harus berhenti mengabaikan semua tanda peringatan. 1220 01:06:28,410 --> 01:06:29,828 Tunggu. Diam sebentar. 1221 01:06:29,912 --> 01:06:32,956 - Tidak. Dia ada benarnya. - Terima kasih. 1222 01:06:34,541 --> 01:06:35,709 Kau dengar itu? 1223 01:06:35,918 --> 01:06:37,836 - Apa? - Aku tidak bisa. Aku tidak... 1224 01:06:38,712 --> 01:06:41,506 - Astaga. Lihat. - Lihat! 1225 01:06:41,924 --> 01:06:43,592 Mobil! 1226 01:06:44,051 --> 01:06:46,136 - Baik. - Astaga. 1227 01:06:46,386 --> 01:06:49,139 Semangat. Kita harus pergi ke pernikahan. 1228 01:06:49,223 --> 01:06:51,099 Jangan sampai dia melewati kita. 1229 01:06:52,434 --> 01:06:53,936 Bukankah itu pertanda? 1230 01:06:54,394 --> 01:06:56,063 Keberuntungan kita kembali. 1231 01:06:56,855 --> 01:06:58,065 Syukurlah. 1232 01:06:58,315 --> 01:06:59,358 Petugas? 1233 01:07:05,072 --> 01:07:06,615 Selamat malam, Nyonya-nyonya. 1234 01:07:07,032 --> 01:07:08,325 Ada apa? 1235 01:07:08,826 --> 01:07:09,868 Apa? 1236 01:07:10,077 --> 01:07:13,080 - Kami... Kami hanya... - Tunggu. 1237 01:07:13,956 --> 01:07:14,998 Bisa bahasa Italia? 1238 01:07:15,833 --> 01:07:16,875 Tidak. 1239 01:07:16,959 --> 01:07:18,919 Kalian memang luar biasa. 1240 01:07:19,169 --> 01:07:22,256 Kebetulan seorang polisi kekar lewat sini. 1241 01:07:22,714 --> 01:07:24,716 Baik. Ayo. Lepaskan bajumu. 1242 01:07:24,800 --> 01:07:27,386 - Apa? Tidak. - Tidak, Viv. 1243 01:07:27,469 --> 01:07:29,471 - Aku tidak paham. - Mau mulai dari celana? 1244 01:07:29,555 --> 01:07:32,015 Tidak. Kau tidak mengerti. 1245 01:07:32,099 --> 01:07:33,350 Aku paham. Mau kubantu? 1246 01:07:34,059 --> 01:07:35,394 Tidak! Apa yang kau lakukan? 1247 01:07:35,477 --> 01:07:37,146 Apa kalian bercanda? Tolong tahan temanmu. 1248 01:07:37,229 --> 01:07:39,356 - Tidak. Tunggu. - Perlihatkan senjata tersembunyimu. 1249 01:07:39,440 --> 01:07:40,691 - Tidak, Viv. Hentikan. - Viv. 1250 01:07:40,774 --> 01:07:43,944 - Abaikan dia. - Dia bukan penari telanjang. 1251 01:07:44,027 --> 01:07:45,446 Ya. Usaha yang bagus. 1252 01:07:46,864 --> 01:07:47,906 Kami minta maaf... 1253 01:07:47,990 --> 01:07:51,618 Tapi itu mobil kami dan kami tidak punya ban cadangan... 1254 01:07:51,702 --> 01:07:54,746 Jadi kami ingin menumpang. 1255 01:07:55,205 --> 01:07:56,248 Menumpang. 1256 01:07:56,331 --> 01:07:58,333 - Baik. Aku paham. - Ya. 1257 01:08:04,173 --> 01:08:06,675 Itu kesalahan yang tidak disengaja. 1258 01:08:06,925 --> 01:08:11,096 Sebagai pembelaan, sejauh ini kalian penuh kejutan. 1259 01:08:11,180 --> 01:08:13,390 Ayolah. Kau lihat dia. 1260 01:08:13,515 --> 01:08:15,309 Sudah lama... 1261 01:08:15,684 --> 01:08:19,980 Tapi dia memang punya kualitas penari eksotis. 1262 01:08:20,647 --> 01:08:22,816 Kurasa dia salah memilih karier. 1263 01:08:25,402 --> 01:08:28,280 Perjalanan kita seru, 'kan? 1264 01:08:28,697 --> 01:08:31,992 Maksudku, kita mengabaikan akal sehat. 1265 01:08:32,076 --> 01:08:34,495 Kita pikir siapa diri kita, The Rolling Stones? 1266 01:08:34,578 --> 01:08:37,081 Kita pikir akan terus senang-senang? 1267 01:08:38,374 --> 01:08:41,210 Ini perlu terjadi. Sudah terjadi. 1268 01:08:41,293 --> 01:08:45,005 Semesta menekan tombol pelontar untukku dan Arthur... 1269 01:08:45,089 --> 01:08:46,131 Sekali untuk selamanya. 1270 01:08:47,049 --> 01:08:49,468 Teman baik, kritikan membangun. 1271 01:08:50,511 --> 01:08:54,973 Jangan terus melibatkan semesta dan takdir. 1272 01:08:55,391 --> 01:08:57,434 Kau yang buat pilihan. 1273 01:08:57,685 --> 01:08:58,727 Apa? 1274 01:08:58,811 --> 01:09:03,065 Kita dalam perjalanan ini bukan karena takdir... 1275 01:09:03,691 --> 01:09:06,193 Tapi karena kita teman baik selama 50 tahun. 1276 01:09:06,276 --> 01:09:09,238 Kita saling mendukung. 1277 01:09:09,321 --> 01:09:11,782 Bukan takdir yang membawa kita kemari... 1278 01:09:11,865 --> 01:09:13,784 Melainkan cinta kita pada satu sama lain. 1279 01:09:13,867 --> 01:09:16,620 Cinta dan orang-orang baik di Lufthansa. 1280 01:09:16,704 --> 01:09:17,913 Penerbangannya menyenangkan. 1281 01:09:17,997 --> 01:09:22,001 Kau menikahi Arthur bukan karena takdir. 1282 01:09:22,209 --> 01:09:25,671 Kau menikahi Arthur karena kau berusaha keras. 1283 01:09:25,754 --> 01:09:28,882 Karena kau berkomitmen kepadanya. Karena kau mencintainya. 1284 01:09:29,383 --> 01:09:32,344 Itu hal besar dan kau harus bangga. 1285 01:09:32,428 --> 01:09:34,346 Dia ada benarnya. 1286 01:09:34,430 --> 01:09:36,307 Kau harus dengarkan dia. 1287 01:09:36,974 --> 01:09:38,976 - Ya. - Dan bukan kau? 1288 01:09:39,226 --> 01:09:41,145 Menurutku, semua ini agak berbeda untukku. 1289 01:09:41,228 --> 01:09:42,646 - Astaga. - Apa? 1290 01:09:42,730 --> 01:09:43,772 Mulai lagi. 1291 01:09:43,856 --> 01:09:46,734 Biar kukeluarkan biola kecilku. 1292 01:09:46,817 --> 01:09:47,860 Apa? 1293 01:09:49,028 --> 01:09:51,447 Teman baik, kritikan membangun. 1294 01:09:52,740 --> 01:09:54,575 Kau selalu bersikap jadi korban. 1295 01:09:54,658 --> 01:09:55,868 Apa maksudmu? 1296 01:09:56,201 --> 01:09:58,704 "Aku hamil, jadi aku tidak bisa begini." 1297 01:09:59,371 --> 01:10:01,290 "Aku menikah, jadi aku tidak bisa begitu." 1298 01:10:01,373 --> 01:10:04,793 "Aku tidak bisa melakukan itu karena aku pasti akan gagal." 1299 01:10:04,877 --> 01:10:08,464 Kau banyak alasan untuk tidak melakukan sesuatu. 1300 01:10:09,006 --> 01:10:10,132 Cukup. 1301 01:10:11,008 --> 01:10:13,677 Baiklah. Ya, baik. 1302 01:10:16,013 --> 01:10:17,056 Apa? 1303 01:10:17,139 --> 01:10:19,058 Baik. Aku mengerti. 1304 01:10:19,141 --> 01:10:20,684 Kalian benar. 1305 01:10:25,189 --> 01:10:26,607 - Baiklah. - Apa? 1306 01:10:30,694 --> 01:10:32,947 - Giliranku. Kritik aku. - Apa? 1307 01:10:38,661 --> 01:10:39,703 Jujur... 1308 01:10:39,995 --> 01:10:43,540 - Kau tidak perlu dikritik. - Ya. 1309 01:10:43,624 --> 01:10:45,167 Aku tidak terpikir apa pun. 1310 01:10:46,627 --> 01:10:49,838 Kau bercinta di taksi perahu Venesia. 1311 01:10:50,422 --> 01:10:52,132 Hidupmu luar biasa. 1312 01:10:52,883 --> 01:10:54,218 Tapi jangan pelihara kucing lagi. 1313 01:10:55,928 --> 01:10:56,971 Tidak. 1314 01:10:57,054 --> 01:10:59,014 Dan sudah mulai. 1315 01:10:59,098 --> 01:11:01,141 Kita akan selalu memiliki Venesia. 1316 01:11:01,642 --> 01:11:02,685 Begitu kalimatnya? 1317 01:11:02,935 --> 01:11:03,978 Paris. 1318 01:11:04,061 --> 01:11:06,981 "Kita akan selalu memiliki Paris." Dari Casablanca. 1319 01:11:07,231 --> 01:11:08,649 Tapi Venesia juga cocok. 1320 01:11:11,360 --> 01:11:13,112 - Baik. - Astaga. 1321 01:11:13,195 --> 01:11:16,866 Tidur nyenyak akan membuat kita merasa lebih baik, aku yakin. 1322 01:11:17,449 --> 01:11:19,743 Untungnya, itu bukan pilihan. 1323 01:11:34,967 --> 01:11:37,761 Lihat siapa ini. Nyonya Biang Onar. 1324 01:11:37,970 --> 01:11:40,347 Astaga. Kau lagi? 1325 01:11:40,723 --> 01:11:42,516 Aku juga ingin bilang begitu. 1326 01:11:43,809 --> 01:11:45,519 Ada kabar buruk. 1327 01:11:45,603 --> 01:11:49,732 Blender kami rusak, jadi jusnya tidak diperas pagi ini? 1328 01:11:51,317 --> 01:11:52,985 Komedi. Kau tidak paham komedi? 1329 01:11:53,360 --> 01:11:55,154 Kurasa dia mulai menyukaimu. 1330 01:11:55,237 --> 01:11:56,280 Rico. 1331 01:12:00,993 --> 01:12:05,331 Lihat apa yang dia dapat dari Trenitalia. 1332 01:12:06,582 --> 01:12:09,084 Ini ditemukan dengan label bagasimu. 1333 01:12:09,168 --> 01:12:10,503 Astaga. 1334 01:12:10,586 --> 01:12:12,213 Yang benar saja. 1335 01:12:12,296 --> 01:12:13,798 Abunya? 1336 01:12:13,881 --> 01:12:16,300 Kau tahu ini ilegal? 1337 01:12:17,760 --> 01:12:18,886 Kami punya firasat. 1338 01:12:18,969 --> 01:12:21,388 Astaga. Pernikahannya akan batal. 1339 01:12:21,764 --> 01:12:22,807 Pernikahan? 1340 01:12:23,474 --> 01:12:25,476 Ini perjalanan lajang, 'kan? 1341 01:12:25,559 --> 01:12:27,061 Pernikahan kejutan. 1342 01:12:27,394 --> 01:12:28,771 Yang pertamanya. 1343 01:12:30,272 --> 01:12:31,315 Maaf. 1344 01:12:31,565 --> 01:12:33,484 Kau tidak perlu menyindir. 1345 01:12:33,567 --> 01:12:35,027 Tidak. Aku serius. 1346 01:12:35,236 --> 01:12:39,115 Tapi dalam pengalamanku, kuharap aku melewatkan pernikahan pertamaku. 1347 01:12:39,448 --> 01:12:40,699 Mungkin ini sebuah berkat. 1348 01:12:40,866 --> 01:12:43,411 Tidak. Yang ini ditakdirkan. 1349 01:12:43,828 --> 01:12:45,287 Jelas tidak. 1350 01:12:45,830 --> 01:12:47,081 Kami ditakdirkan untuk gagal. 1351 01:12:47,164 --> 01:12:50,376 Aku tidak cocok untuk menikah. Kurasa kita bisa sepakat tentang itu. 1352 01:12:50,459 --> 01:12:54,463 Pak, kau senang mengambil bagian dalam mengakhiri dongeng wanita ini? 1353 01:12:54,547 --> 01:12:55,923 Itu membuatmu senang? 1354 01:12:57,216 --> 01:12:58,467 Sebenarnya tidak. 1355 01:12:59,427 --> 01:13:00,553 Tapi begitulah hidup. 1356 01:13:01,095 --> 01:13:02,263 Tidak adil. 1357 01:13:02,638 --> 01:13:04,473 Tidak selalu menyenangkan. 1358 01:13:04,765 --> 01:13:06,934 Tapi aku bisa apa? 1359 01:13:07,017 --> 01:13:10,229 Semua berpikir tidak bisa berbuat apa-apa. 1360 01:13:10,521 --> 01:13:12,106 Aku muak mendengarnya. 1361 01:13:12,314 --> 01:13:17,278 Semua orang selalu menyerah dan berkata, "Ini tidak ditakdirkan". 1362 01:13:17,361 --> 01:13:18,571 Itu menyedihkan. 1363 01:13:19,238 --> 01:13:20,573 Kau kepala polisi. 1364 01:13:20,656 --> 01:13:22,825 Jangan bilang kau memilih pekerjaan ini... 1365 01:13:22,908 --> 01:13:24,910 Tanpa keinginan untuk buat perubahan. 1366 01:13:24,994 --> 01:13:28,539 Kau tidak berpikir, "Aku orang baik. Aku pahlawan"? 1367 01:13:28,622 --> 01:13:29,999 Bukan itu yang kau pikirkan? 1368 01:13:30,082 --> 01:13:33,627 Sekarang apa? Tidak ada apa-apa? Hanya, "begitulah hidup"? 1369 01:13:34,503 --> 01:13:37,590 Tidak. Kau yang menentukan hidup. 1370 01:13:37,965 --> 01:13:39,300 Maka berbuatlah sesuatu. 1371 01:13:39,383 --> 01:13:43,471 Lakukan sesuatu yang berani. Sesuatu yang tidak terduga. 1372 01:13:43,888 --> 01:13:47,433 Tapi berbuatlah sesuatu karena ada empat wanita di penjara... 1373 01:13:47,516 --> 01:13:51,729 Yang mencari alasan untuk percaya... 1374 01:13:51,812 --> 01:13:53,606 Bahwa masih ada alasan untuk percaya. 1375 01:13:56,901 --> 01:13:58,778 Lakukan sesuatu... 1376 01:13:58,861 --> 01:14:02,198 Karena bukan begini akhir ceritanya. 1377 01:14:08,579 --> 01:14:10,164 Aku punya ide. 1378 01:14:13,042 --> 01:14:14,877 - Astaga. - Kau membebaskan kami? 1379 01:14:16,963 --> 01:14:19,215 Astaga. Katakan jam itu terlalu cepat. 1380 01:14:19,298 --> 01:14:21,509 Di negara ini tidak ada yang cepat. 1381 01:14:49,829 --> 01:14:50,871 Kepala Polisi? 1382 01:14:51,998 --> 01:14:56,502 Ada satu penumpang yang perlu turun lebih awal. 1383 01:14:57,461 --> 01:14:59,463 Kau bisa mengabulkannya? 1384 01:15:00,131 --> 01:15:02,383 Itu butuh izin. 1385 01:15:04,093 --> 01:15:05,136 Tunggu. 1386 01:15:05,344 --> 01:15:08,723 Atau izin polisi khusus. 1387 01:15:13,603 --> 01:15:14,770 Aku tahu sebuah tempat. 1388 01:15:25,907 --> 01:15:26,949 Lakukanlah. 1389 01:15:28,451 --> 01:15:29,493 Lakukanlah. 1390 01:15:29,577 --> 01:15:30,870 Kau bisa, Diane. 1391 01:15:32,872 --> 01:15:34,665 - Hati-hati! - Hati-hati! 1392 01:15:34,749 --> 01:15:36,417 Aku tidak bisa membukanya. 1393 01:15:37,418 --> 01:15:39,212 Tutupnya macet. 1394 01:15:40,630 --> 01:15:43,674 Tidak bisa... Apa... Aku tidak bisa membukanya. 1395 01:15:45,510 --> 01:15:47,720 Astaga! Diane! 1396 01:15:48,804 --> 01:15:50,056 Hati-hati! 1397 01:15:50,556 --> 01:15:52,016 Astaga. 1398 01:15:53,351 --> 01:15:54,602 Aku melakukannya! 1399 01:16:01,526 --> 01:16:03,694 Dia pria yang baik. 1400 01:16:03,945 --> 01:16:05,655 - Benar. - Ya. 1401 01:16:06,322 --> 01:16:07,573 Aku mencintainya. 1402 01:16:07,949 --> 01:16:09,367 Dia juga mencintaimu. 1403 01:16:10,535 --> 01:16:12,203 - Dia menyukai ini, 'kan? - Ya. 1404 01:16:12,286 --> 01:16:14,747 Kecuali bagian menukiknya. 1405 01:16:18,000 --> 01:16:19,126 Terima kasih. 1406 01:16:49,574 --> 01:16:52,577 Aku tahu aku menyukaimu sejak pertama bertemu. 1407 01:16:52,869 --> 01:16:55,037 Bagiku, butuh waktu lebih lama. 1408 01:16:56,747 --> 01:16:58,124 Bagaimana aku bisa membalasmu? 1409 01:16:59,751 --> 01:17:02,628 Menarilah bersamaku nanti dan kuanggap impas. 1410 01:17:02,795 --> 01:17:05,298 Bawa borgolmu dan kita sepakat. 1411 01:17:11,304 --> 01:17:13,306 Selamat pagi. 1412 01:17:14,265 --> 01:17:15,933 Mempelainya di sini. 1413 01:17:16,017 --> 01:17:17,518 Syukurlah. 1414 01:17:17,602 --> 01:17:21,314 Namaku Pasquale, dan aku siap untuk menikahimu. 1415 01:17:21,397 --> 01:17:24,567 Silakan antre, Pasquale. Dia sudah ada yang punya. 1416 01:17:25,818 --> 01:17:28,738 Aku tidur, bernapas... Aku memimpikan pernikahanmu. 1417 01:17:28,821 --> 01:17:31,074 Aku hidup untuk mewujudkan pernikahan ini. 1418 01:17:31,783 --> 01:17:33,701 Ini adalah oksigenku. 1419 01:17:33,785 --> 01:17:35,369 Kau baik sekali. Terima kasih. 1420 01:17:36,162 --> 01:17:38,581 Ya, tapi apa sebaiknya kita bergegas? 1421 01:17:38,664 --> 01:17:40,041 Ya, ayo! 1422 01:17:40,124 --> 01:17:41,626 Musik di telingaku. 1423 01:17:42,710 --> 01:17:44,045 Astaga. 1424 01:17:44,128 --> 01:17:47,006 Hanya sedikit tertunda. 1425 01:17:47,298 --> 01:17:48,341 Jangan khawatir. 1426 01:17:48,424 --> 01:17:52,678 Aku akan periksa pengantin pria dan kembali menemuimu segera. 1427 01:17:52,762 --> 01:17:55,098 - Terima kasih. - Armando, antar nyonya-nyonya ini. 1428 01:17:55,181 --> 01:17:57,558 Aku mau telepon Bruce. Aku akan menyusul. 1429 01:17:57,642 --> 01:18:00,395 - Baik. - Kita bertemu di kamar Viv. 1430 01:18:00,978 --> 01:18:03,231 - Kita sampai. - Ya. 1431 01:18:14,993 --> 01:18:16,661 Bukan sekarang. 1432 01:18:16,744 --> 01:18:19,163 Tunggu sebentar lagi. Tolong berhenti. 1433 01:18:19,247 --> 01:18:22,250 Akan kuberi tahu kapan kalian bisa mulai. 1434 01:18:22,333 --> 01:18:23,584 Hei, Pasquale. 1435 01:18:23,668 --> 01:18:25,128 Tuan Arthur. 1436 01:18:28,423 --> 01:18:29,757 Tuan Arthur. 1437 01:18:30,508 --> 01:18:32,176 Ada kabar apa, Pasquale? 1438 01:18:32,260 --> 01:18:35,638 Aku senang menyampaikan bahwa calon mempelaimu sudah tiba. 1439 01:18:36,264 --> 01:18:37,557 Mau kuantar menemuinya? 1440 01:18:38,016 --> 01:18:40,518 Bukankah nasib buruk bagi kedua pengantin bertemu... 1441 01:18:40,601 --> 01:18:41,769 Sebelum upacara? 1442 01:18:41,853 --> 01:18:44,522 Aku tidak percaya nasib. Aku percaya cinta. 1443 01:18:46,357 --> 01:18:47,859 Karena itu kita di sini. 1444 01:18:47,942 --> 01:18:49,944 Tapi jika kau sudah menunggu lama seperti aku... 1445 01:18:51,112 --> 01:18:52,447 Apa artinya beberapa menit lagi? 1446 01:18:53,156 --> 01:18:54,198 Itu benar. 1447 01:19:04,250 --> 01:19:06,127 Astaga. 1448 01:19:06,544 --> 01:19:10,298 Ini pemandangan terbaik di seluruh Italia. 1449 01:19:12,884 --> 01:19:14,052 Aku sangat merindukanmu. 1450 01:19:18,514 --> 01:19:20,099 Pernikahannya akan sungguh berlangsung? 1451 01:19:21,559 --> 01:19:23,269 Ya. Kurasa begitu. 1452 01:19:23,353 --> 01:19:25,229 - Bagus. Aku suka pernikahan. - Ya. 1453 01:19:25,647 --> 01:19:27,148 Begitu romantis. 1454 01:19:27,815 --> 01:19:28,983 Aku mau ganti baju. 1455 01:19:29,067 --> 01:19:31,152 Jangan. Aku suka dirimu apa adanya. 1456 01:19:31,236 --> 01:19:34,530 Ayolah. Jangan menghabiskan romantismemu. 1457 01:19:34,614 --> 01:19:37,075 Hari masih panjang. 1458 01:19:38,493 --> 01:19:40,912 Astaga. Mitchell. 1459 01:19:41,371 --> 01:19:43,206 Apa yang kau lakukan? 1460 01:19:43,623 --> 01:19:47,043 Aku terpaksa. Begitu lihat foto itu, aku harus meneleponnya. 1461 01:19:47,126 --> 01:19:49,379 Aku tidak bisa mengenakannya. 1462 01:19:49,462 --> 01:19:53,091 Donato menjamin bahwa gaun ini sempurna untuk hari ini. 1463 01:19:53,508 --> 01:19:54,801 Siapa aku berani mendebatnya? 1464 01:19:55,677 --> 01:19:58,429 - Kau memang masalah. - Karena itu aku di sini. 1465 01:20:01,182 --> 01:20:02,559 Ya. Masalah. 1466 01:20:10,233 --> 01:20:11,276 Viv. 1467 01:20:12,569 --> 01:20:13,820 Lihat dirimu. 1468 01:20:15,446 --> 01:20:18,283 Kau terlihat sungguh cantik. 1469 01:20:18,366 --> 01:20:20,535 Benarkah? Terima kasih. 1470 01:20:20,618 --> 01:20:21,661 Memukau. 1471 01:20:21,911 --> 01:20:23,955 Terima kasih. Kau juga. 1472 01:20:24,289 --> 01:20:26,374 Kita siap untuk ini? 1473 01:20:27,458 --> 01:20:28,710 Astaga. 1474 01:20:30,086 --> 01:20:31,838 Itu gaunnya. 1475 01:20:32,505 --> 01:20:33,673 Bagaimana kau mendapatkannya? 1476 01:20:33,756 --> 01:20:35,550 - Mitchell. - Astaga. 1477 01:20:35,633 --> 01:20:38,052 Dia memang penuh kejutan. 1478 01:20:38,136 --> 01:20:39,179 Aku tahu. 1479 01:20:39,262 --> 01:20:41,514 Bruce masih belum jawab teleponnya. 1480 01:20:42,056 --> 01:20:43,224 Maaf. 1481 01:20:43,975 --> 01:20:45,643 Astaga. 1482 01:20:45,852 --> 01:20:48,855 Kalian semua begitu cantik. 1483 01:20:49,606 --> 01:20:52,525 Astaga. Kenapa aku gugup sekali? 1484 01:20:52,942 --> 01:20:55,278 Hanya kecemasan hari pernikahan. 1485 01:20:55,361 --> 01:20:56,863 Itu sangat wajar. 1486 01:21:03,578 --> 01:21:05,246 - Ini saatnya. - Ya. 1487 01:21:05,330 --> 01:21:06,372 Ini saatnya. 1488 01:21:06,456 --> 01:21:07,999 Ini pasti luar biasa. 1489 01:21:10,126 --> 01:21:12,462 Aku sangat menyayangi kalian... 1490 01:21:12,545 --> 01:21:16,090 Dan ini perjalanan lajang terbaik yang bisa kubayangkan. 1491 01:21:16,466 --> 01:21:19,552 Baguslah, karena kami sudah merencanakannya sebaik mungkin. 1492 01:21:19,636 --> 01:21:20,678 Ya. 1493 01:21:20,762 --> 01:21:22,806 Sangat. Lebih dari yang kami rencanakan. 1494 01:21:22,889 --> 01:21:24,599 - Itu bukan hal baru. - Ya. 1495 01:21:25,683 --> 01:21:26,810 Aku perlu dipeluk. 1496 01:21:26,893 --> 01:21:27,936 Baiklah. 1497 01:21:32,065 --> 01:21:34,317 Kalian adalah cinta dalam hidupku. 1498 01:21:35,026 --> 01:21:36,444 Kami juga mencintaimu. 1499 01:21:36,528 --> 01:21:37,904 Aku cinta kalian semua. 1500 01:21:38,279 --> 01:21:39,322 Tapi ini waktunya. 1501 01:21:39,614 --> 01:21:41,199 Pakai gaunmu. 1502 01:21:41,449 --> 01:21:42,492 Baik. 1503 01:21:43,576 --> 01:21:44,619 Ini. 1504 01:21:49,082 --> 01:21:50,125 Ya! 1505 01:21:50,500 --> 01:21:52,293 Kuharap itu punyaku. 1506 01:21:58,591 --> 01:22:00,969 Salah satunya pasti bukan punyaku. 1507 01:22:02,554 --> 01:22:04,305 Waktunya mulai. 1508 01:22:07,934 --> 01:22:09,436 Kali ini sungguhan. 1509 01:22:16,735 --> 01:22:17,902 Ayo. 1510 01:22:21,656 --> 01:22:23,158 - Astaga. - Apa? 1511 01:22:23,241 --> 01:22:24,909 - Apa? - Apa? 1512 01:22:24,993 --> 01:22:27,078 - Aku mual. - Tidak. 1513 01:22:27,162 --> 01:22:28,913 Kau tahu apa artinya, 'kan? 1514 01:22:29,039 --> 01:22:30,206 Tidak, apa? 1515 01:22:30,415 --> 01:22:31,458 Kau hamil. 1516 01:22:32,083 --> 01:22:34,586 Itu yang terjadi pada pernikahanku. 1517 01:22:35,545 --> 01:22:37,088 Serius. Aku... 1518 01:22:37,172 --> 01:22:38,506 Ini gila. 1519 01:22:39,424 --> 01:22:41,384 Entah kenapa aku setuju. 1520 01:22:41,676 --> 01:22:43,136 Ini tidak masuk akal. 1521 01:22:43,345 --> 01:22:44,763 Tentu tidak. 1522 01:22:44,846 --> 01:22:47,265 Tapi kau tahu? Itulah yang membuatnya luar biasa. 1523 01:22:47,891 --> 01:22:52,228 Mencintai seseorang dan dicintai olehnya adalah alasan yang cukup. 1524 01:22:52,312 --> 01:22:54,814 Lihat dirimu. Lihat di mana kita. 1525 01:22:54,898 --> 01:22:57,359 Lihat apa yang kita alami. Kita berhasil. 1526 01:22:57,442 --> 01:22:58,485 Dan kau, Viv. 1527 01:22:58,568 --> 01:23:00,445 Kau tidak pernah ikut-ikutan orang... 1528 01:23:00,528 --> 01:23:03,198 Karena kau punya keputusanmu sendiri. 1529 01:23:03,281 --> 01:23:04,616 Percayalah hatimu, Viv. 1530 01:23:04,699 --> 01:23:06,159 Percayalah. 1531 01:23:06,785 --> 01:23:09,454 Karena hatimu selalu memandumu dengan benar. Selalu. 1532 01:23:11,247 --> 01:23:12,499 Dia benar, Ramping. 1533 01:23:12,791 --> 01:23:15,043 Kau layak menerima akhir yang bahagia. 1534 01:23:15,126 --> 01:23:16,252 Ayo lakukan. 1535 01:23:16,336 --> 01:23:19,631 Ya, kau layak. Pikirkan semua yang kita hadapi untuk tiba di sini. 1536 01:23:19,714 --> 01:23:22,926 Itu benar, kini semua masalah sudah berlalu. 1537 01:23:25,845 --> 01:23:26,888 Ada masalah. 1538 01:23:26,972 --> 01:23:29,474 Sudah kuduga begitu aku mengucapkannya. 1539 01:23:29,683 --> 01:23:32,602 Tidak apa-apa. Kita tunda sebentar. 1540 01:23:32,686 --> 01:23:33,728 Tunda? 1541 01:23:34,104 --> 01:23:35,480 Kenapa? 1542 01:23:35,814 --> 01:23:37,315 Pendetanya hilang. 1543 01:23:39,234 --> 01:23:40,694 Pendetanya hilang? 1544 01:23:44,614 --> 01:23:45,907 Ini pertanda buruk. 1545 01:23:48,034 --> 01:23:51,496 Baik. Aku saja. 1546 01:23:52,289 --> 01:23:53,331 Apa? 1547 01:23:53,623 --> 01:23:55,250 Aku akan memimpin upacaranya. 1548 01:23:56,668 --> 01:23:59,004 - Benarkah? - Ya. Aku akan nikahkan kalian. 1549 01:24:00,630 --> 01:24:02,632 Apa gunanya punya gelar yudisial... 1550 01:24:02,716 --> 01:24:06,052 Jika tidak bisa merendahkan diri di hadapan teman-temanmu? 1551 01:24:06,136 --> 01:24:08,680 - Ayo. Kita lakukan. - Ya. 1552 01:24:12,851 --> 01:24:14,561 Pernikahan kembali berlanjut. 1553 01:24:15,896 --> 01:24:16,938 Dari awal. 1554 01:24:29,409 --> 01:24:31,036 Kau penyelamat, Yang Mulia. 1555 01:24:31,453 --> 01:24:32,746 Asal kau tahu saja. 1556 01:24:35,332 --> 01:24:38,376 Baik, ini waktunya. 1557 01:24:40,045 --> 01:24:41,213 Ini waktunya. 1558 01:24:42,631 --> 01:24:44,132 - Baik. - Ini waktunya. 1559 01:24:46,635 --> 01:24:49,804 - Apa? - Ponselku. Maaf. 1560 01:24:50,305 --> 01:24:51,348 Dari Bruce. 1561 01:24:51,890 --> 01:24:53,600 - Jawablah. - Tidak. Nanti saja kutelepon. 1562 01:24:53,683 --> 01:24:54,726 Jawab! 1563 01:24:55,018 --> 01:24:56,061 Baik. 1564 01:24:56,603 --> 01:24:58,563 Bruce? Hai. 1565 01:25:05,403 --> 01:25:07,155 Teruskan, tolong. 1566 01:25:07,239 --> 01:25:08,365 Sebentar lagi. 1567 01:25:14,079 --> 01:25:15,497 Aku terima pesanmu, Carol. 1568 01:25:16,623 --> 01:25:18,542 Aku juga terima fotomu. 1569 01:25:19,167 --> 01:25:21,086 Fotomu dan pria adonan. 1570 01:25:21,169 --> 01:25:22,504 Itu tidak seperti yang kau pikir. 1571 01:25:22,587 --> 01:25:24,881 Kau ingin membuatku serangan jantung lagi? 1572 01:25:24,965 --> 01:25:27,592 - Itu rencanamu? - Tidak, Bruce. 1573 01:25:27,676 --> 01:25:29,636 Jangan bercanda tentang itu. 1574 01:25:29,719 --> 01:25:33,932 Percayalah, saat aku pulang, semua akan berbeda. 1575 01:25:34,141 --> 01:25:37,060 Petualangan kita belum berakhir. 1576 01:25:37,394 --> 01:25:39,771 Seharusnya aku mengajakmu. 1577 01:25:39,855 --> 01:25:40,897 Kau yakin? 1578 01:25:40,981 --> 01:25:44,776 Andai aku bisa mengulang waktu, aku akan mengajakmu. 1579 01:25:45,444 --> 01:25:48,196 Andai kau di sini. Indah sekali. 1580 01:25:49,406 --> 01:25:52,325 Menurutmu bunga-bunganya tidak berlebihan? 1581 01:25:52,409 --> 01:25:53,452 Apa? 1582 01:25:53,660 --> 01:25:54,703 Bunga-bunganya? 1583 01:25:55,954 --> 01:25:57,497 Kurasa terlalu banyak. 1584 01:26:02,711 --> 01:26:03,879 Itu lebih baik. 1585 01:26:05,505 --> 01:26:07,257 - Astaga. - Hai. 1586 01:26:07,340 --> 01:26:09,259 - Bruce, kau datang. - Hei. 1587 01:26:09,342 --> 01:26:11,970 Astaga. Aku tidak percaya. 1588 01:26:12,262 --> 01:26:15,891 Aku tidak mau melewatkan kesempatan mengantar gadis favoritku ke altar. 1589 01:26:15,974 --> 01:26:19,436 Ayolah. Kecuali kau lebih suka pria adonan. 1590 01:26:19,519 --> 01:26:20,979 Aku punya nomornya. Mau kutelepon? 1591 01:26:21,063 --> 01:26:22,981 Diam dan cium aku. 1592 01:26:31,406 --> 01:26:33,575 Ini Bruce. Maaf. 1593 01:26:33,658 --> 01:26:36,161 Syukurlah. Bruce di sini. 1594 01:26:39,748 --> 01:26:41,083 Agar resmi. 1595 01:26:41,416 --> 01:26:43,418 Polisi 1596 01:26:47,422 --> 01:26:49,132 - Gaunmu bagus. - Kau suka? 1597 01:26:49,549 --> 01:26:51,551 Kutemukan di kamar ganti. 1598 01:27:56,116 --> 01:27:57,868 Kita semua di sini... 1599 01:27:57,951 --> 01:27:59,870 Dan itu mengejutkan. 1600 01:28:00,162 --> 01:28:03,373 Bukan hanya karena kita dipenjara semalam. 1601 01:28:04,333 --> 01:28:10,297 Ini mengejutkan karena aku kenal wanita ini sejak kami 19 tahun... 1602 01:28:10,797 --> 01:28:12,758 Dan aku tidak menyangka akan ada pria... 1603 01:28:12,841 --> 01:28:16,136 Yang dia ingin nikahi. 1604 01:28:16,845 --> 01:28:18,305 Tapi ternyata pria itu ada... 1605 01:28:18,847 --> 01:28:22,225 Dan dia layak mendapatkan pencapaian unik itu... 1606 01:28:23,268 --> 01:28:26,980 Dan tangan teman baikku dalam pernikahan. 1607 01:28:27,564 --> 01:28:28,982 Untuk memulai... 1608 01:28:29,566 --> 01:28:32,361 Tunggu... Boleh aku bicara sebentar? 1609 01:28:33,320 --> 01:28:35,489 Tentu. Ini hari pentingmu. 1610 01:28:38,533 --> 01:28:40,744 Arthur, apa boleh aku bicara denganmu... 1611 01:28:40,827 --> 01:28:42,996 Seolah-olah aku tidak memakai gaun ini... 1612 01:28:43,080 --> 01:28:45,499 Dan tidak ada dua cincin di kantongmu? 1613 01:28:46,875 --> 01:28:47,918 Tentu. 1614 01:28:49,586 --> 01:28:50,629 Sebenarnya... 1615 01:28:50,921 --> 01:28:53,674 Aku tidak pernah ingin jadi istri. 1616 01:28:55,509 --> 01:28:58,679 Kuanggap cincin pernikahan sebagai rantai. 1617 01:28:59,221 --> 01:29:02,474 Rantai satu mata yang membatasiku. 1618 01:29:05,561 --> 01:29:09,940 Tapi cintaku kepadamu tiada batasnya. 1619 01:29:10,482 --> 01:29:12,317 Itulah yang kusadari. 1620 01:29:13,402 --> 01:29:16,822 Karena itu aku di sini sekarang. 1621 01:29:17,030 --> 01:29:18,615 Aku mencintaimu, Arthur. 1622 01:29:19,408 --> 01:29:21,618 Aku mencintaimu. Aku ingin pindah ke New York bersamamu. 1623 01:29:21,702 --> 01:29:25,998 Aku ingin berjalan bersamamu. Aku ingin bercinta denganmu di taman. 1624 01:29:26,081 --> 01:29:27,875 Bukan bagian taman yang kotor. 1625 01:29:29,042 --> 01:29:33,714 Bagian yang bersih, dengan pepohonan, rumput, dan tidak ada jarum suntik. 1626 01:29:36,717 --> 01:29:38,760 Seumur hidup kita terpisah. 1627 01:29:40,554 --> 01:29:41,722 Kini kita harus mencari cara... 1628 01:29:41,805 --> 01:29:44,600 Bagaimana menggunakan waktu yang tersisa sebaik mungkin. 1629 01:29:44,683 --> 01:29:45,851 Dan kita bisa. 1630 01:29:47,019 --> 01:29:48,061 Kita bisa. 1631 01:29:50,272 --> 01:29:53,442 Aku memilihmu, Arthur Riley. 1632 01:29:53,525 --> 01:29:55,235 Aku memilihmu. 1633 01:29:55,319 --> 01:29:57,154 Hari ini dan seterusnya. 1634 01:29:59,323 --> 01:30:01,116 Kau boleh mencium mempelai. 1635 01:30:01,950 --> 01:30:04,119 Tunggu, aku tidak boleh bicara? 1636 01:30:04,203 --> 01:30:06,455 Benar. Maaf. Aku terbawa suasana. 1637 01:30:06,663 --> 01:30:10,042 Kini, Arthur dengan kata-kata penutupnya... 1638 01:30:10,125 --> 01:30:12,169 Sumpahnya, terserah. Silakan. 1639 01:30:19,510 --> 01:30:21,136 Kau tak ingin menjadi istri, 'kan? 1640 01:30:24,515 --> 01:30:27,142 Kau tidak ingin menikah. Itu katamu, 'kan? 1641 01:30:28,435 --> 01:30:30,270 Ya. Kurasa begitu. 1642 01:30:33,023 --> 01:30:36,318 Aku sempat percaya bahwa kau ingin menikah... 1643 01:30:38,862 --> 01:30:40,072 Tapi aku terlalu berharap. 1644 01:30:42,199 --> 01:30:43,492 Aku tahu kau akan melakukan ini. 1645 01:30:44,326 --> 01:30:45,369 Aku tahu. 1646 01:30:51,125 --> 01:30:52,167 Vivian... 1647 01:30:54,378 --> 01:30:56,171 Aku tidak perlu status suami... 1648 01:30:56,880 --> 01:30:58,966 Dan aku tidak butuh lembaga pernikahan... 1649 01:30:59,049 --> 01:31:01,552 Untuk mengetahui bahwa aku akan memilihmu setiap hari. 1650 01:31:03,721 --> 01:31:06,682 Aku melamarmu ketika usia kita 20-an... 1651 01:31:08,016 --> 01:31:10,310 Karena aku begitu mencintaimu... 1652 01:31:10,394 --> 01:31:13,313 Dan aku tahu aku ingin menghabiskan hidupku bersamamu. 1653 01:31:14,398 --> 01:31:18,444 Seakan-akan takdir mengaturnya, atau campur tangan ilahi... 1654 01:31:19,069 --> 01:31:20,320 Kita bertemu kembali. 1655 01:31:21,530 --> 01:31:23,699 Dan perasaanku kepadamu belum berubah. 1656 01:31:25,784 --> 01:31:27,661 Tapi agak berbeda. 1657 01:31:29,038 --> 01:31:31,165 Aku masih mencintaimu seperti dahulu. 1658 01:31:32,374 --> 01:31:34,918 Dan kurasa aku sedikit lebih memahamimu. 1659 01:31:37,004 --> 01:31:38,047 Kau... 1660 01:31:39,173 --> 01:31:41,884 Seperti cincin yang kupegang. 1661 01:31:43,093 --> 01:31:47,056 Lingkaran yang utuh dan sempurna dengan sendirinya. 1662 01:31:47,806 --> 01:31:52,603 Jika kau tidak selalu bebas untuk melakukan yang kau mau... 1663 01:31:53,062 --> 01:31:54,396 Berarti kau bukanlah dirimu. 1664 01:31:55,856 --> 01:31:58,067 Dan dirimulah yang kucintai. 1665 01:32:01,654 --> 01:32:02,988 Kaulah lingkaran sempurnaku. 1666 01:32:05,949 --> 01:32:07,743 Jadi, kalau boleh mengulang... 1667 01:32:09,203 --> 01:32:11,538 Aku ingin bertanya kembali. 1668 01:32:15,834 --> 01:32:16,877 Vivian... 1669 01:32:17,753 --> 01:32:19,213 Aku mencintaimu dengan segenap hatiku. 1670 01:32:19,922 --> 01:32:22,508 Itu belum berubah dan tidak akan berubah. 1671 01:32:24,176 --> 01:32:25,844 Tapi aku perlu tahu... 1672 01:32:27,680 --> 01:32:29,348 Maukah kau tidak menikahiku? 1673 01:32:32,268 --> 01:32:34,770 Aku suka sekali itu. 1674 01:32:36,438 --> 01:32:39,525 Seharusnya tunggu perintahku. 1675 01:32:39,650 --> 01:32:41,694 Tidak ada yang menunggu perintahku. 1676 01:32:41,777 --> 01:32:45,614 Semoga kalian selalu saling mencintai seperti hari ini. 1677 01:32:45,698 --> 01:32:49,702 Kunyatakan kalian bukan suami dan istri. 1678 01:32:49,785 --> 01:32:51,829 - Ya! - Hore. 1679 01:32:51,912 --> 01:32:53,330 Astaga! 1680 01:32:54,206 --> 01:32:55,249 Terima kasih. 1681 01:32:55,332 --> 01:32:57,751 Astaga. Dia mengerti. 1682 01:33:02,673 --> 01:33:03,882 Terima kasih. 1683 01:33:06,760 --> 01:33:08,012 Kita berhasil! 1684 01:33:08,470 --> 01:33:09,972 Kita sampai pada akhir upacara! 1685 01:33:15,519 --> 01:33:17,104 - Tunggu. - Apa maksudmu? 1686 01:33:17,187 --> 01:33:18,606 - Kembali kemari. - Apa? 1687 01:33:18,689 --> 01:33:19,732 Kembali. 1688 01:33:20,482 --> 01:33:21,984 Bisa tunggu sebentar? 1689 01:33:24,862 --> 01:33:25,905 Beri aku waktu. 1690 01:33:27,281 --> 01:33:30,534 Tadi kau bicara tentang pernikahan yang belum pernah kudengar. 1691 01:33:30,618 --> 01:33:31,660 Ya. 1692 01:33:31,744 --> 01:33:33,579 Bisa hentikan musiknya sebentar? 1693 01:33:38,834 --> 01:33:42,129 Kau serius ketika mengatakan bahwa cinta adalah alasan yang cukup? 1694 01:33:42,755 --> 01:33:44,131 Atau itu hanya kata-kata? 1695 01:33:44,215 --> 01:33:46,383 Mitchell, apa ini waktu yang terbaik? 1696 01:33:46,467 --> 01:33:47,551 Kurasa, ya. 1697 01:33:48,844 --> 01:33:50,137 Baiklah. Kenapa tidak? 1698 01:33:50,763 --> 01:33:53,682 - Kurasa ini waktu yang tepat. - Benar. 1699 01:33:54,600 --> 01:33:57,645 Mungkin beberapa hari lalu hanya kata-kata... 1700 01:33:57,728 --> 01:33:58,938 Tapi hari ini tidak. 1701 01:34:00,064 --> 01:34:01,106 Jadi... 1702 01:34:01,482 --> 01:34:04,276 Lebih mudah untuk percaya ketika kita masih muda, 'kan? 1703 01:34:04,360 --> 01:34:07,822 Kita bisa berbuat sesuka kita, dan tidak ada yang mustahil. 1704 01:34:07,905 --> 01:34:10,991 Lalu kita bertambah usia... 1705 01:34:11,617 --> 01:34:14,286 Dan kehidupan mulai membungkam kita. 1706 01:34:14,870 --> 01:34:16,413 - Tapi coba tebak. - Apa? 1707 01:34:16,664 --> 01:34:18,040 Bisikan itu masih ada. 1708 01:34:19,124 --> 01:34:21,502 Jika kau perhatikan baik-baik... 1709 01:34:22,002 --> 01:34:23,170 Kau akan mendengarnya. 1710 01:34:24,463 --> 01:34:27,133 Dalam kasusku, itu adalah perjalanan dengan teman-temanku. 1711 01:34:27,424 --> 01:34:29,677 Aku mendengarnya dalam karya seni yang kami lihat. 1712 01:34:29,760 --> 01:34:31,011 Ingat karya seninya? 1713 01:34:31,095 --> 01:34:33,722 Dan saat-saat kami bersama. 1714 01:34:34,140 --> 01:34:37,101 Bisikannya jadi sedikit lebih keras... 1715 01:34:37,184 --> 01:34:40,146 Dan semuanya terasa lebih memungkinkan. 1716 01:34:40,229 --> 01:34:41,272 Sekarang... 1717 01:34:42,231 --> 01:34:44,692 Di sinilah aku berdiri di hadapan pria yang kucintai... 1718 01:34:45,568 --> 01:34:47,445 Bersama teman-teman terbaik di dunia... 1719 01:34:47,528 --> 01:34:51,699 Dan yang kulihat hanya apa yang ada di depanku. 1720 01:34:52,783 --> 01:34:54,410 - Kau mau tahu pendapatku? - Ya. 1721 01:34:54,493 --> 01:34:57,496 Menurutku cinta adalah alasan yang cukup... 1722 01:34:57,580 --> 01:35:00,124 Dan sisa hidup kita dimulai hari ini. 1723 01:35:00,207 --> 01:35:02,418 - Jadi, tunggu apa lagi? - Aku tidak menunggu. 1724 01:35:02,501 --> 01:35:04,837 - Tidak? Baiklah. - Aku di sini. 1725 01:35:04,920 --> 01:35:06,922 Entah bagaimana kau bisa mengerti. 1726 01:35:07,006 --> 01:35:09,300 Tidak perlu dimengerti. Ikuti saja. 1727 01:35:09,675 --> 01:35:12,052 Dan bersyukur setiap hari bahwa kau melakukannya. 1728 01:35:13,763 --> 01:35:16,766 Diane, aku belum pernah menikah... 1729 01:35:16,849 --> 01:35:19,769 Karena aku tidak pernah menemukan orang... 1730 01:35:20,811 --> 01:35:22,396 Yang memberiku alasan untuk menikah. 1731 01:35:25,524 --> 01:35:26,692 Jangan ke mana-mana. 1732 01:35:28,110 --> 01:35:29,153 Apa? 1733 01:35:30,196 --> 01:35:31,447 Arthur, aku perlu cincinnya. 1734 01:35:33,449 --> 01:35:34,492 Aku tidak... 1735 01:35:35,576 --> 01:35:37,119 - Selamat. - Terima kasih. 1736 01:35:42,166 --> 01:35:43,209 Tidak. 1737 01:35:43,459 --> 01:35:44,502 Tidak. 1738 01:35:45,753 --> 01:35:48,172 - Aku tidak percaya. Ya. - Diane. 1739 01:35:48,255 --> 01:35:51,175 Astaga. Ya. 1740 01:35:51,258 --> 01:35:52,426 Kaulah alasanku. 1741 01:35:53,469 --> 01:35:54,637 Maukah kau menikahiku? 1742 01:35:55,805 --> 01:35:57,932 Kujamin aku tidak melamar karena aku hamil. 1743 01:35:58,557 --> 01:35:59,600 Ya. 1744 01:35:59,767 --> 01:36:03,187 Ya, aku akan menikahimu sekarang juga. 1745 01:36:07,858 --> 01:36:08,943 Astaga! 1746 01:36:11,529 --> 01:36:12,571 Selamat! 1747 01:36:14,156 --> 01:36:15,533 Ini menyenangkan. 1748 01:36:15,825 --> 01:36:18,160 Diane, kau orang gila... 1749 01:36:18,244 --> 01:36:22,248 Apa kau menerima Mitchell sebagai suamimu yang sah... 1750 01:36:22,331 --> 01:36:25,459 Untuk mencintaimu dari sekarang sampai selamanya? 1751 01:36:25,960 --> 01:36:27,003 Ya. 1752 01:36:27,628 --> 01:36:29,505 Kau harus bilang "aku bersedia". 1753 01:36:30,631 --> 01:36:31,674 Baik. 1754 01:36:32,008 --> 01:36:35,553 Aku... Aku bilang, ya, aku bersedia. 1755 01:36:36,137 --> 01:36:37,179 Kuterima. 1756 01:36:37,638 --> 01:36:38,681 Maaf. 1757 01:36:39,473 --> 01:36:43,936 Mitchell, apa kau menerima Diane dan segala keanehannya yang menarik... 1758 01:36:44,020 --> 01:36:46,480 Untuk menjadi istrimu yang sah? 1759 01:36:48,024 --> 01:36:49,442 Aku bersedia dan aku tidak sabar. 1760 01:36:51,193 --> 01:36:53,279 Kunyatakan kalian suami dan istri. 1761 01:36:53,362 --> 01:36:54,822 Kau boleh mencium mempelai. 1762 01:36:54,905 --> 01:36:56,490 Tidak ada yang menunggu perintahku. 1763 01:37:12,590 --> 01:37:13,758 Hei, Kepala Polisi. 1764 01:37:27,063 --> 01:37:31,067 Bagaimana wanita usia 70-an bisa menikah? 1765 01:37:31,859 --> 01:37:33,778 Apalagi di Italia. 1766 01:37:34,862 --> 01:37:38,074 Dia mengendalikan takdirnya sendiri. 1767 01:37:41,494 --> 01:37:42,536 Astaga. 1768 01:37:42,828 --> 01:37:44,121 Aku mencintaimu. 1769 01:37:45,915 --> 01:37:47,083 Dia mau apa? 1770 01:37:50,962 --> 01:37:52,004 Lari. 1771 01:37:53,047 --> 01:37:55,007 Tidak, kita jalan cepat saja. 1772 01:37:59,178 --> 01:38:01,389 Apa yang kau lakukan? 1773 01:38:03,224 --> 01:38:06,477 Aku mau berbulan madu. 1774 01:38:06,561 --> 01:38:07,979 Tapi aku ingin tanya... 1775 01:38:09,897 --> 01:38:11,148 Apa rencana kita berikutnya? 1776 01:38:12,275 --> 01:38:14,944 Entahlah, tapi satu hal yang aku tahu pasti. 1777 01:38:15,736 --> 01:38:17,572 Kita tidak menyerahkannya kepada takdir. 1778 01:38:17,738 --> 01:38:18,906 Benar! 1779 01:38:25,663 --> 01:38:27,665 Aku sayang kalian. 1780 01:38:38,117 --> 01:38:46,459 Penerjemah: FRESTO