1 00:00:06,920 --> 00:00:11,520 [bayi menangis] 2 00:00:13,400 --> 00:00:14,880 [perawat] Matron! 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,880 - Mereka tak punya gelang identitas. - [sipir] Sebentar. 4 00:00:17,960 --> 00:00:22,120 Aku tidak sempat melakukannya karena ibunya mengalami pendarahan parah. 5 00:00:23,840 --> 00:00:27,040 Tunggu. Yang manakah bayi Mariam? 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,320 - Yang di sebelah kiri. - Kiri? 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,560 [bayi menangis] 8 00:00:40,320 --> 00:00:43,360 [musik tema melodramatis mengalun] 9 00:01:00,320 --> 00:01:02,880 MARIAM BINTI YOUSSEF 11 DESEMBER 1960, LAKI-LAKI 10 00:01:10,320 --> 00:01:12,200 [musik tema berakhir] 11 00:01:12,280 --> 00:01:16,720 [suara pria berdoa di pengeras suara masjid] 12 00:01:16,800 --> 00:01:19,440 - Asalamualaikum, Bibi. - Salam. 13 00:01:19,520 --> 00:01:25,760 [suara pria lanjut berdoa] 14 00:01:39,320 --> 00:01:40,520 [pria] Pak Erfan, Pak! 15 00:01:41,960 --> 00:01:43,520 Pagi. 16 00:01:46,400 --> 00:01:47,520 Hai. 17 00:01:48,480 --> 00:01:50,360 Ada apa dengan proyek mobil listrikku? 18 00:01:50,440 --> 00:01:52,840 Mengapa tiba-tiba akan dievaluasi di rapat berikut? 19 00:01:52,920 --> 00:01:54,720 Proyeknya ditunda. 20 00:01:55,280 --> 00:01:57,520 Ini pasti ulahmu. Berengsek. 21 00:01:57,600 --> 00:01:58,960 [bunyi bip peringatan] 22 00:02:00,680 --> 00:02:04,480 Tanpa kesepakatan infrastrukturku dengan Wali Kota, 23 00:02:04,560 --> 00:02:07,160 usulanmu hanyalah mimpi belaka, paham? 24 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Apa-apaan ini? 25 00:02:08,320 --> 00:02:11,160 Hei, aku akan membuat hal-hal luar biasa. 26 00:02:11,240 --> 00:02:16,520 Betapa pun menakjubkannya produkmu, tapi jika tak ada tempat pengisian daya, 27 00:02:16,600 --> 00:02:17,720 itu tidak ada gunanya. 28 00:02:19,160 --> 00:02:22,080 Hei! Ini proyekku! Ideku! 29 00:02:23,160 --> 00:02:26,040 Jika dalam hal ide, kau memang hebat. 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,800 Namun, sulit dipercaya kau akan menindaklanjutinya. 31 00:02:28,880 --> 00:02:30,160 Aku tidak peduli! 32 00:02:30,240 --> 00:02:33,560 Sebenarnya bukan hanya sulit dipercaya, tapi juga mustahil dipercaya! 33 00:02:33,640 --> 00:02:36,000 [musik rock diputar] 34 00:02:36,080 --> 00:02:37,400 Sial... 35 00:02:37,480 --> 00:02:41,040 [Dannial berteriak] 36 00:02:41,120 --> 00:02:44,720 [Dannial dan Erfan mengerang] 37 00:02:59,640 --> 00:03:01,960 - Hentikan. - Aku tidak akan berhenti! 38 00:03:03,600 --> 00:03:05,600 [Dannial tertawa] 39 00:03:05,680 --> 00:03:07,400 - Lepaskan aku! - Usaha bagus. 40 00:03:07,480 --> 00:03:09,040 [pria] Kau tak apa? 41 00:03:09,120 --> 00:03:10,280 Ya. 42 00:03:10,360 --> 00:03:12,400 - Aku tak apa. - [Dannial mendengus] 43 00:03:12,480 --> 00:03:15,240 - [erangan] - [Dannial tertawa, berseru] 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,360 [berteriak, mendengus] 45 00:03:17,440 --> 00:03:19,520 Anak-anak! Hentikan! 46 00:03:19,600 --> 00:03:21,440 Ayo ke atas sekarang! 47 00:03:22,600 --> 00:03:25,120 [Amira] Tak kusangka kau akan bersikap begini, Erfan. 48 00:03:25,200 --> 00:03:26,760 - Dannial yang... - Hei, apa... 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,640 Tunggu. Dannial, 50 00:03:28,720 --> 00:03:33,320 aku setuju mengevaluasi kembali proyek mobil listrikmu di Rapat Dewan berikutnya 51 00:03:33,400 --> 00:03:35,760 karena kau harus mengikuti saran Erfan. 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,400 - Tolong, apa... - Bibi! 53 00:03:37,480 --> 00:03:41,000 Di kantor, tolong panggil aku Bu Amira. 54 00:03:41,080 --> 00:03:43,280 - Ya, Bu Amira! - Bagus. 55 00:03:44,680 --> 00:03:47,080 Kalian bukan anak-anak lagi. 56 00:03:47,960 --> 00:03:50,560 Seharusnya aku tidak perlu mengasuh kalian berdua. 57 00:03:50,640 --> 00:03:52,280 Astaga! 58 00:03:52,360 --> 00:03:55,000 Semua mata tertuju kepada Kergara saat ini. 59 00:03:55,080 --> 00:03:59,120 Kita perlu menunjukkan kepada mereka bahwa kita bersatu. 60 00:03:59,200 --> 00:04:03,720 Proyek mobil listrik ini benar-benar dapat memberikan keunggulan bagi perusahaan. 61 00:04:03,800 --> 00:04:07,480 Ini investasi yang sangat besar. Jika kita gagal, tamatlah kita. 62 00:04:07,560 --> 00:04:09,440 Mengapa gagal? 63 00:04:09,520 --> 00:04:14,280 Kalian berdua akan memberikan presentasi 64 00:04:15,040 --> 00:04:17,760 dan semua Dewan akan memutuskan 65 00:04:17,840 --> 00:04:20,600 divisi mana yang harus memimpin proyek ini. 66 00:04:20,680 --> 00:04:24,520 Apakah Real Estat Kergara memulai dengan infrastruktur 67 00:04:24,600 --> 00:04:27,760 atau Oto Kergara meluncurkan mobilnya lebih dahulu sambil... 68 00:04:27,840 --> 00:04:29,840 Tentu saja mobil harus didahulukan! 69 00:04:29,920 --> 00:04:34,320 - Kita perlu menjaga masa depan Kergara. - Masa bodoh. 70 00:04:35,320 --> 00:04:38,520 Kita perlu menunjukkan kerja sama tim yang luar biasa. 71 00:04:38,600 --> 00:04:41,080 Bahwa kita memiliki pemahaman yang sangat baik. 72 00:04:41,160 --> 00:04:42,920 - [Erfan menendang] - Anak-anak! 73 00:04:43,000 --> 00:04:44,640 Karena menurutku, 74 00:04:45,160 --> 00:04:47,640 ayah kalian tak akan kembali bekerja dengan kapasitas 75 00:04:47,720 --> 00:04:49,560 yang sama meskipun sudah pulih. 76 00:04:51,880 --> 00:04:53,200 Ya. 77 00:05:05,040 --> 00:05:06,840 - Sial. - Kemarilah. 78 00:05:06,920 --> 00:05:09,000 [Erfan] Kemarilah. [tertawa] 79 00:05:09,080 --> 00:05:12,480 Hei, Kak, kau terlalu stres. [Dannial tertawa] 80 00:05:12,560 --> 00:05:15,640 [Dannial tertawa] Bop! 81 00:05:18,640 --> 00:05:21,360 [Erfan] Aku yakin dia hanya memikirkan masa depannya. 82 00:05:21,440 --> 00:05:22,920 [Dannial] Apa maksudmu? 83 00:05:23,880 --> 00:05:27,240 Jika Ayah tidak kembali bekerja seperti semula, 84 00:05:27,320 --> 00:05:33,880 bayangkan betapa cepatnya "CEO sementara" menjadi "CEO tetap". 85 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 Kau serius? 86 00:05:36,880 --> 00:05:41,120 Menurutmu Elis dan Bu Amira berusaha mengesampingkan kita? 87 00:05:43,800 --> 00:05:46,520 [musik sendu mengalun] 88 00:05:55,680 --> 00:05:56,840 [Amira] Maaf. 89 00:05:56,920 --> 00:05:59,120 Kau bisa tidur lagi jika mau. 90 00:06:02,400 --> 00:06:04,360 Lagi pula, aku tidak bisa tidur. 91 00:06:05,000 --> 00:06:06,640 Kau tidak menyentuh makananmu. 92 00:06:06,720 --> 00:06:08,840 Kau mau yang lain? Aku bisa memanggil ART. 93 00:06:10,160 --> 00:06:12,160 Aku tidak membutuhkan ART. 94 00:06:15,920 --> 00:06:17,040 Sekarang, 95 00:06:18,400 --> 00:06:19,800 aku hanya membutuhkanmu. 96 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 Duduklah. 97 00:06:29,240 --> 00:06:32,280 Aku ingin tahu apa persiapan kita, 98 00:06:33,680 --> 00:06:36,000 haruskah Hamzah pergi ke pengadilan 99 00:06:36,720 --> 00:06:39,440 untuk menuntut harta milik Ayah. 100 00:06:40,440 --> 00:06:41,640 Soal itu, 101 00:06:41,720 --> 00:06:45,880 kita bisa memblokir kasus ini jika dia mengajukan 102 00:06:45,960 --> 00:06:50,120 karena Hamzah perlu membuktikan bahwa dia putra Datuk Jaafar, bukan kau. 103 00:06:50,200 --> 00:06:54,600 Bagaimana jika dia menemukan DNA-ku di gelas itu? 104 00:06:55,160 --> 00:06:58,560 Buktinya tidak akan diterima karena dia tak mendapatkan izinmu. 105 00:06:58,640 --> 00:07:02,000 Hamzah harus membandingkannya dengan DNA Datuk Jaafar. 106 00:07:02,080 --> 00:07:04,880 Ayah telah meninggal selama 20 tahun, 107 00:07:06,040 --> 00:07:08,480 jadi dari mana dia mendapatkan DNA-nya? 108 00:07:11,840 --> 00:07:16,200 Dia bisa mencoba mendapatkan surat perintah pengadilan 109 00:07:16,680 --> 00:07:18,600 untuk menggali makamnya. 110 00:07:19,880 --> 00:07:21,360 Apa? Begitukah? 111 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 Ya. 112 00:07:24,280 --> 00:07:25,440 Bajingan itu. 113 00:07:25,520 --> 00:07:27,480 Pokoknya jangan khawatir. 114 00:07:27,560 --> 00:07:33,360 Tanpa penyebab kemungkinan, kita bisa pastikan permintaannya ditolak. 115 00:07:34,960 --> 00:07:37,280 Harus ada solusi yang lebih permanen 116 00:07:38,920 --> 00:07:42,120 agar dia tidak bisa mengganggu kita lagi. 117 00:07:46,080 --> 00:07:48,360 [musik sendu mengalun] 118 00:07:50,640 --> 00:07:52,000 Masih belum selesai? 119 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 [Elis terkesiap] 120 00:07:58,400 --> 00:07:59,440 Kau belum selesai? 121 00:07:59,520 --> 00:08:01,600 Aku masih memindai. 122 00:08:01,680 --> 00:08:08,200 Aku masih memindai semua dokumen dari tahun 2000 untuk pengarsipan. 123 00:08:08,280 --> 00:08:12,160 Jika kau sangat tidak kompeten, mintalah pekerja magang untuk menunjukkan caranya. 124 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 Paham? 125 00:08:14,160 --> 00:08:15,280 Bisa siapkan minuman? 126 00:08:15,880 --> 00:08:16,960 Apa? 127 00:08:17,040 --> 00:08:20,040 Minuman. Apakah kau tahu cara menggunakan mesin minuman? 128 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 Kau mau minum apa? 129 00:08:33,200 --> 00:08:35,040 [menghela napas] 130 00:08:35,560 --> 00:08:40,480 Ibu Hamzah, Zaynoh. Apakah dia masih hidup? 131 00:08:40,560 --> 00:08:41,720 Mengapa kau bertanya? 132 00:08:43,440 --> 00:08:46,440 Jika Hamzah memiliki DNA Zaynoh 133 00:08:46,520 --> 00:08:48,680 dan dia bisa membandingkannya dengan DNA-mu, 134 00:08:48,760 --> 00:08:50,760 dia bisa membuktikan 135 00:08:50,840 --> 00:08:53,080 bahwa Zaynoh adalah ibumu. 136 00:08:53,160 --> 00:08:56,720 Kemudian pengacaranya dapat berargumentasi bahwa kemungkinan besar 137 00:08:56,800 --> 00:09:00,120 kau bukan anak Datuk Jaafar. 138 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 Atau, bukan anak sahnya. 139 00:09:04,800 --> 00:09:06,160 Namun, sejauh ini, 140 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 tidak mungkin dia bisa mendapatkan DNA-ku secara legal, 'kan? 141 00:09:11,800 --> 00:09:12,960 Ya. 142 00:09:16,080 --> 00:09:18,920 Namun, ada cara lain yang bisa dia coba. 143 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 [musik menegangkan diputar] 144 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 Aku sudah selesai. Aku pulang dulu. 145 00:09:25,520 --> 00:09:28,800 - Bibi tinggal di mana? - Di lingkungan di seberang jalan. Kau? 146 00:09:28,880 --> 00:09:31,280 Sebenarnya aku berasal dari utara. 147 00:09:31,360 --> 00:09:33,480 Namun, aku ada urusan di Kuala Lumpur. 148 00:09:33,560 --> 00:09:34,640 Untuk bekerja? 149 00:09:34,720 --> 00:09:38,480 Tidak. Sebenarnya, aku sudah lama tidak bekerja. 150 00:09:38,560 --> 00:09:40,360 Sudah 18 tahun. 151 00:09:40,440 --> 00:09:42,320 Wow, kau pensiun dini. 152 00:09:42,400 --> 00:09:44,360 Jika sudah mengejar kesenangan duniawi, 153 00:09:44,440 --> 00:09:46,280 selanjutnya kau bisa mengejar akhirat. 154 00:09:46,920 --> 00:09:48,080 Sebenarnya, 155 00:09:49,240 --> 00:09:52,200 aku belum punya kesempatan untuk benar-benar mengejar apa pun. 156 00:09:52,280 --> 00:09:56,080 Aku sebenarnya berada di dalam selama 18 tahun. 157 00:09:56,160 --> 00:09:57,520 Apa? 158 00:09:57,600 --> 00:09:58,760 Di penjara. 159 00:10:01,600 --> 00:10:04,200 [musik syahdu mengalun] 160 00:10:21,640 --> 00:10:22,680 [menghela napas] 161 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 [terkesiap] 162 00:10:29,040 --> 00:10:30,520 [Elis berteriak] 163 00:10:31,280 --> 00:10:32,400 [Elis terkesiap] 164 00:10:35,240 --> 00:10:36,320 [merintih] 165 00:10:39,360 --> 00:10:40,600 Maaf. 166 00:10:42,000 --> 00:10:43,040 Keluar. 167 00:10:47,080 --> 00:10:48,280 Cepat. 168 00:10:50,480 --> 00:10:52,320 Apakah Bibi takut kepadaku sekarang? 169 00:10:54,800 --> 00:10:57,120 Pasti ada hikmah di balik penderitaanmu. 170 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 [mendengus] 171 00:10:58,760 --> 00:11:00,080 Entahlah. 172 00:11:00,800 --> 00:11:03,640 Delapan belas tahun adalah waktu yang lama. 173 00:11:04,040 --> 00:11:07,920 Aku harus pergi dan melewatkan anakku tumbuh dewasa. 174 00:11:09,680 --> 00:11:12,240 Tuhan menguji kita dengan cara yang berbeda-beda. 175 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 Itu benar. 176 00:11:18,000 --> 00:11:19,880 Aku tidak pernah meninggalkan anakku, 177 00:11:21,160 --> 00:11:24,520 tapi sebagai seorang ibu, aku punya banyak kesalahan. 178 00:11:24,600 --> 00:11:26,640 [musik lembut mengalun] 179 00:11:26,720 --> 00:11:28,120 Aku tahu 180 00:11:28,200 --> 00:11:30,160 Bibi pasti adalah ibu yang hebat. 181 00:11:30,880 --> 00:11:33,600 [musik lembut terus mengalun] 182 00:11:35,120 --> 00:11:37,680 Meski anakku selalu ada di depan mataku, 183 00:11:39,040 --> 00:11:44,320 terkadang aku merasa dia jauh dari hatiku. 184 00:11:49,120 --> 00:11:50,160 Bibi... 185 00:11:50,240 --> 00:11:52,520 [musik sendu mengalun] 186 00:12:07,800 --> 00:12:10,600 [musik sendu terus mengalun] 187 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Wow. 188 00:12:30,640 --> 00:12:32,200 Ayahku sangat berlebihan. 189 00:12:33,120 --> 00:12:36,640 Seolah pengawal bisa mencegahnya terkena serangan jantung lagi. 190 00:12:38,200 --> 00:12:39,320 Mari kita masuk? 191 00:12:49,960 --> 00:12:53,280 Makam Datuk Jaafar sudah dirapikan lagi dengan baik? 192 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 Begitu ya? Oke. 193 00:12:59,200 --> 00:13:00,280 Bagaimana hasilnya? 194 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Rumah sudah siap. Para pengawal bersiaga. 195 00:13:06,920 --> 00:13:09,760 Kau hanya perlu bilang dan tidak perlu khawatir. 196 00:13:10,200 --> 00:13:14,440 Aku telah mengatakan kepada mereka untuk bersikap lembut terhadap Datin Mariam. 197 00:13:19,520 --> 00:13:21,880 [Dannial] Jadi, di sinilah aku dibesarkan. 198 00:13:23,000 --> 00:13:25,160 Ada banyak kenangan indah. 199 00:13:25,760 --> 00:13:28,400 - Bagai pangeran kecil di istana. - [Dannial] Begitulah. 200 00:13:28,480 --> 00:13:32,000 Bisakah kau membayangkan aku saat kecil? Aku sangat imut-imut. 201 00:13:32,280 --> 00:13:34,320 Aku suka berlari ke mana-mana 202 00:13:34,400 --> 00:13:35,920 sambil telanjang. 203 00:13:36,960 --> 00:13:39,280 Aku lebih suka tak membayangkannya, terima kasih. 204 00:13:39,360 --> 00:13:42,160 [terkekeh] Oke, aku akan ubah topiknya. Jangan khawatir. 205 00:13:43,840 --> 00:13:45,920 Jadi, meski sudah dewasa, 206 00:13:46,000 --> 00:13:47,960 aku ini masih sama. 207 00:13:48,040 --> 00:13:50,120 Namun, kali ini aku lebih tampan. 208 00:13:50,200 --> 00:13:53,240 Jadi, aku suka menari, 209 00:13:53,720 --> 00:13:55,840 berolahraga... 210 00:13:56,240 --> 00:13:57,360 telanjang. 211 00:13:57,440 --> 00:13:59,240 Dan aku hanya akan menari, dan... 212 00:13:59,560 --> 00:14:00,640 [bersorak] 213 00:14:01,800 --> 00:14:04,080 - Aku yakin itu. - [Dannial tertawa] 214 00:14:04,160 --> 00:14:06,600 Agak berlebihan untuk dibayangkan, terima kasih. 215 00:14:10,960 --> 00:14:12,000 Ada apa? 216 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 Wow. 217 00:14:18,240 --> 00:14:20,920 Tasya S gugup? Itu hal baru. 218 00:14:21,400 --> 00:14:22,480 Hentikan. 219 00:14:23,080 --> 00:14:25,600 Santai aja. Ayahku akan menyukaimu. 220 00:14:25,680 --> 00:14:29,280 Kau bukan pecundang seperti aku. 221 00:14:29,360 --> 00:14:30,440 Kau berbeda. 222 00:14:31,640 --> 00:14:32,680 Oke? 223 00:14:34,840 --> 00:14:35,920 Mari kita masuk? 224 00:14:38,640 --> 00:14:40,840 Setelah berbicara dengan Datin Mariam, 225 00:14:40,920 --> 00:14:44,160 menurutku, jika aku membujuknya sedikit lagi, 226 00:14:45,240 --> 00:14:48,480 dia akan mengambil tes DNA dengan sukarela. 227 00:14:50,520 --> 00:14:51,600 Sungguh? 228 00:14:52,400 --> 00:14:53,880 Kita lihat saja. 229 00:14:56,360 --> 00:14:59,320 Atau kau hanya ingin bertemu dengannya lagi? 230 00:14:59,760 --> 00:15:01,440 Aku mengerti. Dia adalah ibumu. 231 00:15:03,480 --> 00:15:05,080 Aku hanya punya satu ibu. 232 00:15:08,480 --> 00:15:12,040 Jadi, Hamzah punya istri dan anak. Tahu di mana keberadaannya? 233 00:15:13,520 --> 00:15:17,520 Ketika Hamzah masuk penjara, ibunya merawat anaknya. 234 00:15:18,320 --> 00:15:22,320 Namun, beberapa tahun setelah itu, anak tersebut menghilang. 235 00:15:22,960 --> 00:15:24,520 Di mana dia sekarang? 236 00:15:26,200 --> 00:15:27,840 Latip memberitahuku 237 00:15:29,280 --> 00:15:30,960 bahwa istrinya meninggalkannya. 238 00:15:31,680 --> 00:15:35,840 Jadi, dia mungkin membawa anak itu bersamanya. 239 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 [Dannial] Ayah! 240 00:15:40,360 --> 00:15:41,520 Apa kabar? 241 00:15:42,240 --> 00:15:43,800 - Dannial. - [Amira] Permisi. 242 00:15:44,760 --> 00:15:46,480 Ya. Aku punya kabar baik. 243 00:15:47,080 --> 00:15:49,760 Perkenalkan, Tasya S. 244 00:15:49,840 --> 00:15:51,800 Natasya, ayahku. 245 00:15:51,880 --> 00:15:54,800 Tan Sri, senang bertemu denganmu. Syukurlah kau membaik. 246 00:15:56,280 --> 00:15:57,680 Terima kasih. Alhamdulillah. 247 00:16:01,120 --> 00:16:02,840 Maafkan aku. 248 00:16:02,920 --> 00:16:05,560 Ayahku tidak mengenali anak muda sesuksesmu. 249 00:16:06,640 --> 00:16:08,680 Itu biasa. Kau tahu maksudku, 'kan? 250 00:16:09,760 --> 00:16:14,320 Ayah, Tasya S adalah salah satu pendiri Seven Dot PetalaSky, 251 00:16:14,920 --> 00:16:19,320 dan aku telah memulai kemitraan dengan perusahaannya. 252 00:16:21,000 --> 00:16:22,240 Ayah sudah mendengarnya. 253 00:16:23,400 --> 00:16:25,000 - Mira. - Ya. 254 00:16:28,960 --> 00:16:30,640 Ya. 255 00:16:34,200 --> 00:16:35,640 Menyenangkan, bukan? 256 00:16:36,080 --> 00:16:37,120 Ayah? 257 00:16:37,600 --> 00:16:40,200 Ayah! Apakah Ayah mendengarkan? 258 00:16:42,240 --> 00:16:43,680 Ada apa, Dannial? 259 00:16:44,240 --> 00:16:47,400 Inilah masalah Ayah. Apa pun yang kulakukan, Ayah tak peduli. 260 00:16:47,800 --> 00:16:49,760 - [Amira] Dannial. - Apa? 261 00:16:49,840 --> 00:16:52,600 [musik menegangkan mengalun] 262 00:16:52,680 --> 00:16:55,120 Tahukah Ayah kalau Erfan sedang bermain kotor? 263 00:16:55,200 --> 00:16:57,080 Dia iri kepadaku. Apakah Ayah tahu itu? 264 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 Dannial! 265 00:16:58,240 --> 00:16:59,360 Dannial. 266 00:17:00,720 --> 00:17:04,840 Yang Ayah tahu, kakakmu hanya mencoba memberi nilai tambah. 267 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 "Nilai tambah." [cemooh] 268 00:17:06,280 --> 00:17:07,960 "Memberi nilai tambah." 269 00:17:08,800 --> 00:17:09,960 [mengerang] 270 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Ayah. 271 00:17:11,520 --> 00:17:14,640 Ayah tidak pernah menganggapku serius. 272 00:17:15,040 --> 00:17:17,240 Itu, atau Erfan sudah menang. 273 00:17:17,320 --> 00:17:20,320 Kalau ini semua pengaturan atau tipuan... 274 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 Maafkan aku. 275 00:17:24,200 --> 00:17:25,280 Dannial, 276 00:17:26,240 --> 00:17:27,920 Ayah benar-benar ingin 277 00:17:28,480 --> 00:17:31,720 kau untuk membuktikan dirimu sendiri. 278 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 Jika ada masalah, 279 00:17:33,200 --> 00:17:35,520 Bibi Mira yang akan menilai. 280 00:17:37,000 --> 00:17:38,920 - Maafkan aku, ini... - Ya ampun! 281 00:17:39,000 --> 00:17:41,480 - Aku yang salah. - Tidak apa-apa. 282 00:17:41,560 --> 00:17:42,840 [ponsel bergetar] 283 00:17:42,920 --> 00:17:44,360 Oh, um... 284 00:17:45,520 --> 00:17:46,560 Harus kujawab. 285 00:17:46,640 --> 00:17:48,280 [ponsel terus bergetar] 286 00:17:48,360 --> 00:17:50,320 [Langkah kaki Amira menjauh] 287 00:17:50,400 --> 00:17:53,240 [dengan lembut] Tahukah Ayah seberapa besarnya ini? 288 00:17:59,120 --> 00:18:00,520 Bisakah kau panggilkan ART? 289 00:18:01,560 --> 00:18:02,600 Apa? 290 00:18:03,800 --> 00:18:06,600 [mengerang] Baiklah! 291 00:18:10,920 --> 00:18:12,640 [Amira] Sudah kau lakukan? 292 00:18:12,720 --> 00:18:15,160 [pria melalui telepon]Sulit melacak anak Hamzah. 293 00:18:16,520 --> 00:18:20,360 Aku tidak dapat menemukan catatan apa pun setelah SMA. 294 00:18:21,240 --> 00:18:23,600 Dannial mungkin mengira aku sudah tua, 295 00:18:23,680 --> 00:18:25,920 tapi sebenarnya aku sudah 296 00:18:26,480 --> 00:18:29,920 mengikuti kemajuan perusahaanu selama bertahun-tahun. 297 00:18:30,960 --> 00:18:32,480 Kita memikirkan masa depan. 298 00:18:32,560 --> 00:18:35,800 Kuakui perusahaanmu sangat mengesankan. 299 00:18:36,360 --> 00:18:37,680 Terima kasih. 300 00:18:38,600 --> 00:18:42,200 Jadi, kenapa kau memilih Dannial? 301 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 Karena aku memikirkan masa depan. 302 00:18:46,520 --> 00:18:48,760 Begini, Tan Sri, bisnis teknologi 303 00:18:48,840 --> 00:18:53,040 sebenarnya adalah tentang menemukan potensi yang tersembunyi 304 00:18:53,800 --> 00:18:55,480 yang belum ada yang menyadarinya. 305 00:18:55,920 --> 00:18:58,280 Namun, Dannial tidak punya 306 00:18:59,360 --> 00:19:01,920 rekam jejak sama sekali dibandingkan denganmu. 307 00:19:02,360 --> 00:19:06,720 Ketika melihat potensi, tugasku adalah mengetahui cara mewujudkannya. 308 00:19:07,520 --> 00:19:11,200 Mengganggu pola normal sampai berhasil. 309 00:19:11,280 --> 00:19:13,640 [langkah kaki mendekat] 310 00:19:13,720 --> 00:19:15,640 [Dannial mengerang] 311 00:19:15,720 --> 00:19:18,560 ART bilang dia sedang sibuk membersihkan kamar mandi, 312 00:19:19,280 --> 00:19:20,680 tapi dia akan segera datang. 313 00:19:21,560 --> 00:19:22,680 Kau! 314 00:19:24,880 --> 00:19:26,280 Ayo kembali bekerja. 315 00:19:26,960 --> 00:19:29,880 Dan kali ini aku serius, oke? 316 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 Jangan malas! 317 00:19:33,000 --> 00:19:34,120 Ayo! 318 00:19:37,120 --> 00:19:38,640 [pria] Aku kenal seseorang. 319 00:19:38,720 --> 00:19:42,600 Katanya anak itu mendapat beasiswa untuk belajar di luar negeri, 320 00:19:42,680 --> 00:19:46,440 dan dia mungkin bisa memberiku foto terbaru anak Hamzah. 321 00:19:46,520 --> 00:19:49,920 Oke. Kalau begitu, bisakah kau memeriksa 322 00:19:50,480 --> 00:19:52,640 apakah ibu Hamzah masih hidup. 323 00:19:52,720 --> 00:19:54,240 Aku akan menemuimu besok. 324 00:19:55,080 --> 00:19:57,880 [musik menegangkan mengalun] 325 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 [bunyi klik senjata] 326 00:20:02,520 --> 00:20:03,800 Kau harus datang hari ini. 327 00:20:05,200 --> 00:20:06,520 Datang sekarang! 328 00:20:10,480 --> 00:20:11,840 [Lan] Dasar penipu. 329 00:20:12,400 --> 00:20:14,000 Dia tak bicara dengan siapa pun. 330 00:20:17,840 --> 00:20:20,080 [Latip mengerang] 331 00:20:30,560 --> 00:20:32,800 Bob Spanar sudah lama menguasai bisnis ini. 332 00:20:33,600 --> 00:20:35,480 Namun, geng kita kuat sekarang. 333 00:20:36,040 --> 00:20:38,840 Jika mau, kita bisa mengambil alih. 334 00:20:38,920 --> 00:20:40,520 Bob meninggalkan kita sendirian, 335 00:20:42,120 --> 00:20:43,960 jadi tak ada alasan untuk mengejarnya. 336 00:20:45,360 --> 00:20:48,040 [musik menegangkan diputar] 337 00:20:55,960 --> 00:20:58,520 [musik makin menegangkan] 338 00:21:00,560 --> 00:21:01,720 [bunyi klik senjata] 339 00:21:01,800 --> 00:21:03,480 [tembakan terus-menerus] 340 00:21:17,720 --> 00:21:20,600 Robin! Periksalah. 341 00:21:28,240 --> 00:21:32,760 [pisau mengiris karton] 342 00:21:50,080 --> 00:21:52,160 [suara tembakan bergema] 343 00:21:52,840 --> 00:21:54,640 - [suara tembakan] - [berteriak] 344 00:22:09,520 --> 00:22:13,200 [musik menegangkan diputar] 345 00:22:14,600 --> 00:22:15,920 [suara tembakan bergema] 346 00:22:16,720 --> 00:22:19,760 [musik menegangkan diputar] 347 00:22:35,200 --> 00:22:38,560 [merintih] 348 00:22:41,760 --> 00:22:43,000 Oh, Bob. 349 00:22:43,480 --> 00:22:46,160 - [mengerang] - Aku tulus kepadamu selama ini. 350 00:22:46,600 --> 00:22:48,120 Aku memercayaimu. 351 00:22:49,520 --> 00:22:52,560 Aku baru saja mengujimu, Hamzah. Ayo. 352 00:22:52,640 --> 00:22:57,000 "Ayo"? Aku dulu menghormatimu sebagai bos di area ini. 353 00:22:58,160 --> 00:23:00,120 Namun, kau tidak pantas mendapatkannya. 354 00:23:00,360 --> 00:23:01,400 [Bob mengerang] 355 00:23:04,640 --> 00:23:06,840 [pria] Kami dapat mengonfirmasi pengirimannya. 356 00:23:06,920 --> 00:23:10,080 Semua informasi yang kau bagikan kepada kami sudah diperiksa. 357 00:23:10,720 --> 00:23:13,160 Jadi, semua sudah siap untuk penggerebekan polisi? 358 00:23:13,240 --> 00:23:15,560 Tentu saja, Tan Sri. Ini adalah serangan besar. 359 00:23:16,080 --> 00:23:21,320 Dugaanku, kita bisa menyita obat-obatan senilai RM100 juta. 360 00:23:22,960 --> 00:23:25,840 Apakah informanmu memerlukan perlindungan? 361 00:23:25,920 --> 00:23:29,120 [musik suram mengalun] 362 00:24:00,120 --> 00:24:01,360 [gedebuk] 363 00:24:02,320 --> 00:24:03,560 [Erfan] Mau bertemu aku? 364 00:24:03,640 --> 00:24:04,760 Ya. 365 00:24:05,400 --> 00:24:08,360 Ayahmu telah memilih Dannial dan Oto Kergara 366 00:24:08,440 --> 00:24:11,080 untuk memimpin proyek mobil listrik. 367 00:24:11,880 --> 00:24:13,280 Dukunglah saudaramu. 368 00:24:13,360 --> 00:24:18,240 Pastikan kontrak infrastruktur ditandatangani oleh Wali Kota. 369 00:24:19,520 --> 00:24:24,480 Kau bilang kami harus memberikan presentasi kepada Rapat Dewan. 370 00:24:24,560 --> 00:24:27,200 Ya. Namun, hal itu tidak diperlukan lagi. 371 00:24:27,800 --> 00:24:30,120 Tan Sri Siddiq membuat keputusan ini. 372 00:24:30,200 --> 00:24:31,800 Siapa yang akan melawannya? 373 00:24:33,160 --> 00:24:34,600 Dengar, Erfan. 374 00:24:34,680 --> 00:24:38,120 CEO yang baik tahu cara bekerja dengan orang lain. 375 00:24:38,760 --> 00:24:42,080 Mereka bisa mengesampingkan egonya. 376 00:24:42,160 --> 00:24:44,560 Tentu saja demi kebaikan perusahaan. 377 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 Seperti Elis di sini. 378 00:24:48,800 --> 00:24:51,400 Dia memiliki gelar dari Australia. 379 00:24:51,480 --> 00:24:52,600 Jadi, beri tahu aku. 380 00:24:53,440 --> 00:24:57,480 Memintanya untuk memindai dan mencetak dokumen lama untuk diarsipkan... 381 00:24:58,200 --> 00:25:02,040 Apakah itu yang terbaik bagi perusahaan? 382 00:25:14,720 --> 00:25:16,920 Jangan terlalu nyaman di kursi itu. 383 00:25:21,960 --> 00:25:25,360 [Siddiq] Apakah kau yakin Hamzah akan ada di sana? 384 00:25:25,440 --> 00:25:27,080 [petugas] Aku yakin. 385 00:25:27,160 --> 00:25:28,800 Ini pengiriman yang sangat besar. 386 00:25:28,880 --> 00:25:30,280 Dia pasti akan muncul. 387 00:25:30,360 --> 00:25:33,720 Para gangster ini tidak memercayai siapa pun. 388 00:25:34,640 --> 00:25:36,120 [Siddiq] Hamzah terus maju. 389 00:25:36,800 --> 00:25:40,360 Selama dia ada, bahkan dari penjara, 390 00:25:40,440 --> 00:25:42,200 dia akan melanjutkan bisnisnya. 391 00:25:43,160 --> 00:25:45,480 Dia akan menghancurkan anak-anak kita. 392 00:25:45,960 --> 00:25:48,280 Hancurkan masa depan kita. 393 00:25:49,040 --> 00:25:50,160 [petugas] Benar sekali. 394 00:25:50,240 --> 00:25:53,560 Kami yakin operasinya akan terkubur kali ini. 395 00:25:53,960 --> 00:25:56,120 Mengubur operasinya saja tidak akan cukup. 396 00:25:57,360 --> 00:26:00,680 Kita juga harus menguburnya. 397 00:26:00,760 --> 00:26:04,200 [musik menegangkan diputar] 398 00:26:11,400 --> 00:26:14,080 [musik menegangkan perlahan memudar] 399 00:26:18,280 --> 00:26:19,920 Apakah kau membutuhkan model? 400 00:26:20,000 --> 00:26:22,320 Aku di sini. Aku bahkan lebih tampan sekarang. 401 00:26:22,400 --> 00:26:23,520 Juga atletis. 402 00:26:26,040 --> 00:26:27,120 [menghela napas] 403 00:26:27,760 --> 00:26:28,840 [Dannial terkekeh] 404 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 Sendirian? 405 00:26:30,520 --> 00:26:33,120 Sama sekali tidak. Ada banyak orang di bawah sana. 406 00:26:36,880 --> 00:26:39,080 Kau tahu ada kopi di dapur? 407 00:26:39,440 --> 00:26:40,600 Ya, aku tahu. 408 00:26:40,680 --> 00:26:44,680 Ada teh, cokelat panas, segala jenis kopi... 409 00:26:46,160 --> 00:26:48,360 Susu segar, susu oat, susu almon. Semua itu. 410 00:26:48,440 --> 00:26:50,440 Aku mengerti... 411 00:26:50,520 --> 00:26:52,960 Apakah Erfan telah menindasmu? 412 00:26:53,040 --> 00:26:55,520 Di mana dia? Aku akan menghajarnya sekarang. 413 00:26:55,600 --> 00:26:57,360 Tidak perlu. 414 00:26:57,440 --> 00:26:59,600 Seluruh gedung tahu tadi kau memukulinya. 415 00:26:59,680 --> 00:27:02,640 Kau dan kakakmu sama-sama alat. 416 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 Hei, aku... 417 00:27:03,800 --> 00:27:06,200 Aku tidak mengerti mengapa Erfan seperti itu. 418 00:27:06,280 --> 00:27:08,160 Dia adalah alat. Aku tidak. 419 00:27:08,240 --> 00:27:10,320 Daripada buang-buang waktu memikirkan Erfan, 420 00:27:10,400 --> 00:27:13,040 lebih baik kau menggambarku dalam keadaan telanjang. 421 00:27:13,120 --> 00:27:15,840 Setidaknya aku punya sesuatu untuk dipajang di dindingku. 422 00:27:16,960 --> 00:27:18,240 Oke, itu payah. 423 00:27:21,720 --> 00:27:22,720 Bagaimana pun... 424 00:27:24,000 --> 00:27:27,160 Aku telah melihatmu menggambar sejak kau masih memakai popok. 425 00:27:27,240 --> 00:27:28,560 Saat aku memakai popok? 426 00:27:29,600 --> 00:27:32,160 Jika aku memakai popok, kau juga. 427 00:27:32,240 --> 00:27:35,400 Kau juga memakai popok. Jangan bertingkah seolah kau lebih tua. 428 00:27:35,480 --> 00:27:39,920 Setidaknya aku tidak menggambar di lantai, dinding, sofa, dan wajahku. 429 00:27:40,000 --> 00:27:41,320 [tertawa pelan] 430 00:27:42,520 --> 00:27:44,560 Mau bagaimana lagi? Aku seorang seniman. 431 00:27:44,640 --> 00:27:48,680 Sebagai seorang seniman, dunia adalah kanvasku. 432 00:27:48,760 --> 00:27:49,880 Termasuk kau. 433 00:27:49,960 --> 00:27:51,120 [Elis tertawa] 434 00:27:51,840 --> 00:27:54,320 Wow. Jadi, kini kau menyebut dirimu seorang seniman? 435 00:27:54,400 --> 00:27:58,880 Calon seniman. Melamun itu gratis, jadi hanya itu yang bisa kulakukan. 436 00:27:58,960 --> 00:28:01,120 Elis Baharuddin, selalu melamun. 437 00:28:01,200 --> 00:28:02,280 [Elis] Mm. 438 00:28:02,360 --> 00:28:04,600 - [suara menusuk] - [mengerang] 439 00:28:04,680 --> 00:28:06,240 [keduanya tertawa] 440 00:28:08,920 --> 00:28:10,560 Oke, bagaimana denganmu? 441 00:28:11,840 --> 00:28:15,280 Kenapa kau tiba-tiba ingin menjadi CEO Grup? 442 00:28:15,360 --> 00:28:18,000 Menurutku, kau hanya ingin membuat Erfan kesal. 443 00:28:18,640 --> 00:28:19,800 Sebenarnya... 444 00:28:19,880 --> 00:28:20,880 keduanya. 445 00:28:22,600 --> 00:28:25,920 Dia sangat angkuh. Dia bertingkah seolah-olah dia sangat hebat. 446 00:28:26,000 --> 00:28:27,360 Suka memerintah. 447 00:28:27,440 --> 00:28:29,840 Namun, dia tidak tahu aku punya senjata rahasia. 448 00:28:29,920 --> 00:28:33,640 Aku tidak pernah tahu kau memilikinya. Apa senjata rahasiamu? 449 00:28:33,720 --> 00:28:36,040 Bukan apa, tapi siapa. 450 00:28:36,600 --> 00:28:38,960 Pernah dengar Tasya S? Genius dalam teknologi. 451 00:28:39,560 --> 00:28:42,440 Sejak Tasya dan aku bekerja sama, 452 00:28:42,760 --> 00:28:45,360 aku merasa seperti pria baru. 453 00:28:46,760 --> 00:28:47,800 Tunggu saja, Erfan. 454 00:28:48,440 --> 00:28:50,440 Balas dendam itu manis. 455 00:28:51,760 --> 00:28:53,760 Ya. Semoga beruntung. 456 00:28:57,120 --> 00:29:00,320 Real Estat Kergara sangat menantikan kemitraan ini. 457 00:29:01,280 --> 00:29:02,360 Terima kasih. 458 00:29:05,160 --> 00:29:06,240 Ya! 459 00:29:07,120 --> 00:29:08,480 [mengembuskan napas] 460 00:29:09,040 --> 00:29:10,120 [Erfan] Elis? 461 00:29:11,840 --> 00:29:16,200 Baiklah, karena kau masih di sini, kau akan menjadi orang pertama yang tahu 462 00:29:16,280 --> 00:29:19,600 Real Estat Kergara baru saja mendapatkan proyek kondominium baru 463 00:29:19,680 --> 00:29:20,680 di Kota Megah. 464 00:29:20,760 --> 00:29:22,880 [terkesiap dengan pelan] 465 00:29:23,840 --> 00:29:25,760 - Selamat, Erfan. - Terima kasih. 466 00:29:26,520 --> 00:29:27,760 Wah, Dannial! 467 00:29:29,280 --> 00:29:31,200 Datang lebih awal dan pulang terlambat? 468 00:29:31,840 --> 00:29:33,520 Siapa yang ingin kau buat terkesan? 469 00:29:34,520 --> 00:29:36,240 Tasya S? 470 00:29:36,720 --> 00:29:40,720 Aku hanya mengikuti jejakmu, Kakak. 471 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 Aku yakin. 472 00:29:42,960 --> 00:29:48,880 Bagaimana pun, Real Estat Kergara baru saja mendapatkan proyek kondominium 473 00:29:48,960 --> 00:29:54,160 di Kota Megah senilai 1,2 miliar GDV. 474 00:29:54,240 --> 00:29:55,360 Usahalah lebih keras. 475 00:29:56,600 --> 00:29:59,560 [Langkah kaki Erfan menjauh] 476 00:30:02,200 --> 00:30:06,000 [musik suram mengalun] 477 00:30:09,600 --> 00:30:12,840 [musik suram terus mengalun] 478 00:30:41,640 --> 00:30:42,680 [Erfan] Ayah? 479 00:30:43,200 --> 00:30:44,720 Kau belum tidur? 480 00:30:45,960 --> 00:30:47,240 Omong-omong, kabar baik. 481 00:30:47,320 --> 00:30:50,480 Aku telah menandatangani kesepakatan dengan Kota Megah. 482 00:30:50,800 --> 00:30:52,880 Besok, aku akan bertemu dengan timnya 483 00:30:52,960 --> 00:30:56,000 untuk membahas semua desain dan semua detailnya. 484 00:30:56,560 --> 00:30:59,840 Jangan khawatir, aku pribadi yang akan menangani semuanya. 485 00:31:00,600 --> 00:31:01,800 Aku pernah melihatnya. 486 00:31:02,320 --> 00:31:03,640 Oke. 487 00:31:04,080 --> 00:31:06,200 Pekerjaan mereka berantakan. 488 00:31:07,200 --> 00:31:08,600 Apa maksud Ayah? 489 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 Tidak ada arah yang jelas. 490 00:31:10,400 --> 00:31:13,840 Ayah telah mengatur pertemuan dengan Luqman besok pukul 09.00. 491 00:31:15,000 --> 00:31:16,600 Pertemuan dengan timku? 492 00:31:18,880 --> 00:31:20,200 - Tim kita. - Ya, tapi... 493 00:31:20,280 --> 00:31:21,720 Mari kita bahas besok. 494 00:31:21,800 --> 00:31:24,400 Ayah tidak suka mengulanginya. 495 00:31:24,480 --> 00:31:27,720 Namun, Ayah telah berbicara dengan timku di belakangku. 496 00:31:31,480 --> 00:31:32,560 Besok. 497 00:31:35,720 --> 00:31:37,200 [menghela napas] 498 00:31:43,600 --> 00:31:44,960 [Tasya] Aku tidak mengerti. 499 00:31:45,040 --> 00:31:46,800 Mengapa kita mengubah desainnya? 500 00:31:46,880 --> 00:31:50,200 Yang pertama kita pilih beberapa hari lalu cukup keren. 501 00:31:50,280 --> 00:31:52,560 Ya, tapi apakah itu yang terbaik? 502 00:31:52,640 --> 00:31:54,680 Ya, itu yang terbaik, dan kau tahu itu. 503 00:31:56,480 --> 00:31:58,320 Mengapa kau tidak percaya diri? 504 00:31:58,800 --> 00:32:01,560 Kau iri dengan kakakmu yang dapat proyek Kota Megah? 505 00:32:02,600 --> 00:32:04,280 Kakakku... 506 00:32:04,360 --> 00:32:06,360 Dia sangat sok. 507 00:32:06,920 --> 00:32:08,120 [mengejek] 508 00:32:10,640 --> 00:32:12,520 Proyek itu cukup mengagumkan. 509 00:32:12,600 --> 00:32:13,880 Proyek yang sangat besar. 510 00:32:13,960 --> 00:32:17,240 Kudengar dia melawan semua perusahaan real estat terkemuka. 511 00:32:17,320 --> 00:32:21,040 [mencemooh] Dia melayani istri Wali Kota dengan sangat baik. 512 00:32:21,120 --> 00:32:23,080 Tentu saja dia akan dapat kontraknya. 513 00:32:23,400 --> 00:32:24,480 Maaf, apa? 514 00:32:28,800 --> 00:32:31,840 Bagaimana lagi dia berhasil mengamankan proyek tersebut? 515 00:32:32,680 --> 00:32:33,760 Aku terkejut. 516 00:32:34,520 --> 00:32:38,920 Jika suamiku terlihat seperti wali kota, aku mungkin akan mencari kakakmu juga. 517 00:32:39,000 --> 00:32:40,240 Apa? 518 00:32:41,440 --> 00:32:42,640 Sampai jumpa, Dannial. 519 00:32:43,920 --> 00:32:45,200 Hei, kau mau ke mana? 520 00:32:47,760 --> 00:32:49,200 Untuk mencari kakakmu. 521 00:32:49,800 --> 00:32:51,080 Hai! 522 00:32:51,160 --> 00:32:53,960 [musik meresahkan diputar] 523 00:33:21,520 --> 00:33:22,720 Yang ini. 524 00:33:24,640 --> 00:33:25,920 Yang pertama. 525 00:33:27,400 --> 00:33:29,080 Kau tahu itu yang terbaik. 526 00:33:32,120 --> 00:33:33,400 Dengarkan hatimu. 527 00:33:35,880 --> 00:33:37,200 Selamat malam, Dannial. 528 00:33:38,160 --> 00:33:40,640 [Langkah kaki Tasya menjauh] 529 00:33:50,240 --> 00:33:53,520 [musik lembut mengalun] 530 00:33:57,160 --> 00:34:00,560 LETAKKAN FAIL ANDA DI SINI 531 00:34:05,280 --> 00:34:07,120 MENGIRIM 532 00:34:12,920 --> 00:34:14,080 [nada tablet] 533 00:34:15,040 --> 00:34:17,680 Terima kasih atas kirimanmu. Semoga sukses! 534 00:34:22,240 --> 00:34:24,080 [Amira] Menurutmu dia membunuh Latip? 535 00:34:24,400 --> 00:34:26,280 Kau mengerti sekarang, bukan? 536 00:34:27,480 --> 00:34:29,800 Dia pria yang sangat berbahaya. 537 00:34:33,680 --> 00:34:36,640 Bagaimana jika dia melakukan sesuatu kepadamu? 538 00:34:41,560 --> 00:34:43,400 Jika dia ingin aku mati, 539 00:34:44,720 --> 00:34:46,640 dia akan membunuhku hari itu. 540 00:34:47,240 --> 00:34:49,360 Bagaimana jika dia putus asa? 541 00:34:52,800 --> 00:34:54,600 Aku memastikan... 542 00:34:55,840 --> 00:34:58,200 dia tidak punya banyak waktu lagi. 543 00:35:00,600 --> 00:35:02,240 Apa yang kau rencanakan? 544 00:35:02,320 --> 00:35:05,080 [musik tidak menyenangkan diputar] 545 00:35:21,040 --> 00:35:22,360 [petugas] Ini polisi! 546 00:35:22,440 --> 00:35:23,960 Buka pintunya! 547 00:35:24,360 --> 00:35:25,840 Angkat tanganmu! 548 00:35:25,920 --> 00:35:28,840 Dan keluar perlahan... 549 00:35:30,160 --> 00:35:32,440 [musik aksi diputar] 550 00:36:03,840 --> 00:36:05,480 - [menggonggong keras] - Ya Tuhan! 551 00:36:10,520 --> 00:36:11,640 [merintih] 552 00:36:21,760 --> 00:36:24,120 [musik perlahan memudar] 553 00:36:30,960 --> 00:36:33,320 [tombol berbunyi bip] 554 00:36:41,800 --> 00:36:44,360 [merintih] 555 00:36:53,640 --> 00:36:54,720 [erangan teredam] 556 00:37:29,320 --> 00:37:30,720 [merintih] 557 00:37:30,800 --> 00:37:34,120 - Lan Gagak. - [merintih] 558 00:37:35,640 --> 00:37:38,720 [terengah-engah] 559 00:37:39,320 --> 00:37:41,120 [mengerang pelan] 560 00:37:42,720 --> 00:37:43,920 Di sini. Tuangkan ini. 561 00:37:44,640 --> 00:37:46,240 Gigit ini. 562 00:37:46,320 --> 00:37:47,520 [mendengus] 563 00:37:47,600 --> 00:37:50,080 [mengerang keras] 564 00:37:50,160 --> 00:37:52,440 Ini tidak terlalu buruk. 565 00:37:53,240 --> 00:37:54,440 Siap-siap. 566 00:37:55,280 --> 00:37:56,720 [erangan lembut] 567 00:37:58,480 --> 00:38:01,640 - [suara mengiris] - [mengerang] 568 00:38:02,960 --> 00:38:04,040 [Hamzah] Hmm. 569 00:38:04,600 --> 00:38:06,280 [terengah-engah] 570 00:38:10,400 --> 00:38:12,200 [Lan] Si Berengsek itu menjebak kita. 571 00:38:14,360 --> 00:38:16,720 Polisi mengambil semua barang kita. 572 00:38:19,120 --> 00:38:20,760 [mengerang pelan] 573 00:38:21,880 --> 00:38:23,560 Hamzah berhasil lolos. 574 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 Polisi tidak dapat menemukannya. 575 00:38:26,760 --> 00:38:28,400 Astaga, Sid. 576 00:38:28,480 --> 00:38:30,640 Polisi melakukan penyitaan besar-besaran. 577 00:38:30,720 --> 00:38:34,000 Tidak ada uang, tidak ada kekuasaan. 578 00:38:35,680 --> 00:38:39,360 Apa yang akan kita lakukan jika dia mengejarmu sekarang? 579 00:38:39,440 --> 00:38:41,720 Menurutku dia tak akan datang ke sini. 580 00:38:41,800 --> 00:38:42,840 Belum. 581 00:38:43,440 --> 00:38:45,240 [Amira] Setidaknya 582 00:38:45,960 --> 00:38:49,720 izinkan aku meminta Harun untuk menambah pengawal di rumahmu sekarang. 583 00:38:50,440 --> 00:38:52,000 Ya? Oke? 584 00:38:52,080 --> 00:38:53,200 [Siddiq] Tidak apa-apa. 585 00:38:54,520 --> 00:38:55,800 Apa kau yakin? 586 00:38:57,200 --> 00:38:58,440 Tunggulah sampai besok. 587 00:38:58,520 --> 00:38:59,640 Aku yakin. 588 00:38:59,720 --> 00:39:01,000 [menghela napas] 589 00:39:05,280 --> 00:39:08,360 Sepertinya kau harus melihat ini. Ini penting. 590 00:39:12,080 --> 00:39:14,560 [musik meresahkan diputar] 591 00:39:32,880 --> 00:39:39,200 BERPULANG KE RAHMATULLAH PADA 30 DESEMBER 2022 592 00:39:44,200 --> 00:39:46,480 Apakah Ayah mendapatkan foto yang kukirim? 593 00:39:49,160 --> 00:39:50,440 Dari mana kau dapat itu? 594 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 Tas Bu Amira. 595 00:39:54,280 --> 00:39:56,120 Kita perlu mewaspadainya. 596 00:39:56,920 --> 00:40:00,240 [musik meresahkan terus diputar] 597 00:40:03,080 --> 00:40:04,560 [musik memudar] 598 00:40:05,600 --> 00:40:08,480 [musik tema mengalun] 599 00:42:02,320 --> 00:42:04,840 [musik berakhir]