1 00:00:01,963 --> 00:00:05,603 Whatever cursed thing roams here can't kill us. 2 00:00:09,683 --> 00:00:11,843 I could offer you money? 3 00:00:13,803 --> 00:00:15,963 So, a spa hotel? Yeah. 4 00:00:16,003 --> 00:00:19,403 He said he found a hidden riddle from Elizabeth. 5 00:00:19,443 --> 00:00:23,643 It'll be my portrait on that wall and not some fucking imposter! 6 00:00:23,683 --> 00:00:26,723 She came and asked me about getting a divorce. 7 00:00:26,763 --> 00:00:28,443 I thought I finally knew why I was here. 8 00:00:28,483 --> 00:00:30,723 I thought you were guiding me. 9 00:00:30,763 --> 00:00:32,843 Please tell me they didn't chop off your hand. 10 00:00:45,283 --> 00:00:47,003 (SCREAMS) 11 00:01:15,323 --> 00:01:22,923 Yes! 12 00:01:44,643 --> 00:01:46,883 Ah Miss Whitby, thank god you're back. 13 00:01:46,923 --> 00:01:50,043 Bart's breakfast yesterday morning was an absolute fucking joke. 14 00:01:50,083 --> 00:01:52,203 The punchline was me wishing for my own death 15 00:01:52,243 --> 00:01:53,243 on the toilet this morning. 16 00:01:53,283 --> 00:01:54,643 I tried my best! 17 00:01:55,723 --> 00:01:57,843 I think our visitor has left a note. 18 00:02:00,083 --> 00:02:01,523 Give it to me! 19 00:02:05,283 --> 00:02:08,323 Dear Beaucrofts, by the time you read this, I will be gone. 20 00:02:08,363 --> 00:02:09,683 Goodbye and fuck you. 21 00:02:09,723 --> 00:02:11,763 Gabe. Jesus! 22 00:02:11,803 --> 00:02:13,163 Finally! Right? 23 00:02:42,203 --> 00:02:44,043 Gabe! Yes! You're still here! 24 00:02:44,083 --> 00:02:47,443 Shut up! Why do you smell like that? 25 00:02:47,483 --> 00:02:50,763 Bart, listen to me, I really need your help. 26 00:02:50,803 --> 00:02:54,003 No-one can know that I am here. 27 00:02:54,043 --> 00:02:55,523 You can't tell anybody. 28 00:02:55,563 --> 00:02:56,963 I-I have to be smart about this. 29 00:02:57,003 --> 00:02:58,763 Oh, don't worry, I'm really good at keeping secrets! 30 00:02:58,803 --> 00:03:00,043 Like, I haven't told a soul that Elizabeth wanted to divorce 31 00:03:00,043 --> 00:03:01,483 Like, I haven't told a soul that Elizabeth wanted to divorce 32 00:03:01,523 --> 00:03:02,683 you apart from Miss Whitby. 33 00:03:02,723 --> 00:03:06,523 We don't know that yet. Bart, listen. 34 00:03:09,963 --> 00:03:11,683 Liz's coffin is empty. 35 00:03:11,723 --> 00:03:13,643 Her body... 36 00:03:13,683 --> 00:03:14,843 Her body is gone. 37 00:03:17,163 --> 00:03:18,323 Someone has moved her. 38 00:03:18,363 --> 00:03:21,683 I-I don't know if it was jealousy or spite 39 00:03:21,723 --> 00:03:23,163 or because she was estranged. 40 00:03:23,203 --> 00:03:24,443 I don't know. No, no, no, no. 41 00:03:24,483 --> 00:03:26,683 This-this is bad. This is really bad! 42 00:03:26,723 --> 00:03:27,963 What are you talking about? 43 00:03:28,003 --> 00:03:29,363 When the dead aren't happy, they will not rest. 44 00:03:29,403 --> 00:03:31,003 What? She wanted a divorce. 45 00:03:31,043 --> 00:03:32,683 Now she's risen from the grave. 46 00:03:35,163 --> 00:03:36,683 What the hell did you do to my sister? 47 00:03:36,723 --> 00:03:37,723 Oh, no, no, no, no, no! 48 00:03:37,763 --> 00:03:40,403 Bart, Bart, Bart, Bart, I didn't do shit. OK? 49 00:03:40,443 --> 00:03:42,843 Your sister and I, yes, we had our problems 50 00:03:42,883 --> 00:03:44,523 but we loved each other. 51 00:03:44,563 --> 00:03:46,683 This is not supernatural Bart. 52 00:03:46,723 --> 00:03:47,803 Somebody has moved her. 53 00:03:47,843 --> 00:03:50,803 You-you said Quincy has been acting weirdly, right? 54 00:03:50,843 --> 00:03:52,083 You shouldn't be here. 55 00:03:52,123 --> 00:03:54,123 Bart? Where're you going, Bart? 56 00:03:55,403 --> 00:03:57,523 You'll draw her to the house. Bart, stay here. 57 00:03:57,563 --> 00:03:59,243 Bart, Bart, Bart, get back now. 58 00:04:02,083 --> 00:04:03,683 Look. 59 00:04:03,723 --> 00:04:06,843 A lady in the village gave me this, huh? 60 00:04:06,883 --> 00:04:08,323 It might look nice on you. 61 00:04:10,163 --> 00:04:11,643 Here we are, darling. 62 00:04:15,723 --> 00:04:16,883 Where're you going? 63 00:04:18,243 --> 00:04:19,283 Bart! 64 00:04:27,083 --> 00:04:28,923 So, he didn't leave. 65 00:04:28,963 --> 00:04:31,363 Oh, if he's still sniffing around, 66 00:04:31,403 --> 00:04:33,403 we'll have to move you. 67 00:04:34,643 --> 00:04:35,683 Come on! 68 00:04:48,083 --> 00:04:50,923 Hey, is this seat taken? 69 00:04:50,963 --> 00:04:53,443 Er, only in the sense of basic manners. 70 00:04:56,043 --> 00:04:57,483 How's your head? 71 00:04:57,523 --> 00:05:00,043 Got pretty crazy in here last night, didn't it? 72 00:05:00,043 --> 00:05:00,443 Got pretty crazy in here last night, didn't it? 73 00:05:00,483 --> 00:05:02,883 Seems like the villagers came into some money. 74 00:05:04,443 --> 00:05:07,243 When's your family gonna start listening to you, huh? 75 00:05:08,803 --> 00:05:10,723 I'm sorry do... 76 00:05:10,763 --> 00:05:11,803 do we know each other? 77 00:05:13,763 --> 00:05:15,043 Hair of the dog, Xanthe? 78 00:05:17,163 --> 00:05:18,843 Two, thank you. 79 00:05:22,123 --> 00:05:23,243 Bart? 80 00:05:57,603 --> 00:05:59,243 What did they do with you? 81 00:06:08,643 --> 00:06:10,923 Come on, girl! Come on, for God's sake! 82 00:06:12,763 --> 00:06:14,203 If you need any more help from me, 83 00:06:14,243 --> 00:06:15,243 I'll be in the stables. 84 00:06:15,283 --> 00:06:16,323 Yes, yes, yes. Now, fuck off. 85 00:06:41,603 --> 00:06:44,603 (STRANGE SOUNDS) 86 00:06:53,603 --> 00:06:56,723 Help, help me, Baby. 87 00:06:58,403 --> 00:07:00,043 Help me, Baby. 88 00:07:00,043 --> 00:07:00,243 Help me, Baby. 89 00:07:00,283 --> 00:07:01,643 Gabe, please help me. 90 00:07:01,683 --> 00:07:08,043 Liz! Liz! 91 00:07:12,003 --> 00:07:43,963 (SCREAMS) 92 00:07:55,203 --> 00:07:57,843 Mm! Oh, my god. 93 00:07:57,883 --> 00:08:00,043 Don't you just love these pig skin crunchy things? 94 00:08:00,043 --> 00:08:00,243 Don't you just love these pig skin crunchy things? 95 00:08:00,283 --> 00:08:01,363 Pork scratchings. 96 00:08:03,123 --> 00:08:05,923 You don't have those in America? No, sure. 97 00:08:05,963 --> 00:08:07,963 But these have the little hairs on still. 98 00:08:11,563 --> 00:08:12,883 If you had told me 99 00:08:12,923 --> 00:08:14,163 I would come to England 100 00:08:14,203 --> 00:08:16,443 and be sitting with a real live Beaucroft, 101 00:08:16,483 --> 00:08:17,603 oh my god. 102 00:08:17,643 --> 00:08:19,563 I would have died. 103 00:08:19,603 --> 00:08:20,643 Right. 104 00:08:21,683 --> 00:08:23,043 So, what are you doing here? 105 00:08:23,083 --> 00:08:24,083 You're just visiting or... 106 00:08:24,123 --> 00:08:25,963 I'm a bit of a history nut. 107 00:08:26,003 --> 00:08:27,923 It all started with the royals. 108 00:08:27,963 --> 00:08:28,963 Drama! 109 00:08:29,003 --> 00:08:30,843 Then I became hooked on all the old world families. 110 00:08:30,883 --> 00:08:33,003 And they're all super-interesting. 111 00:08:33,043 --> 00:08:38,202 But the Beaucroft ancestry, wow-wee, what a ride! 112 00:08:38,243 --> 00:08:40,323 And you're all still clinging on. 113 00:08:40,363 --> 00:08:43,082 What is your secret? 114 00:08:44,283 --> 00:08:45,923 Maybe we just don't like dying. 115 00:08:46,963 --> 00:08:48,243 (LAUGHS MANIACALLY) 116 00:08:57,163 --> 00:08:59,963 So sorry about your sister. 117 00:09:01,443 --> 00:09:02,483 How are you doing? 118 00:09:04,443 --> 00:09:07,123 We... we're getting by, thank you. 119 00:09:07,163 --> 00:09:10,243 Well, that's what your family has always done, hasn't it? 120 00:09:10,283 --> 00:09:12,523 I mean, take your great, great, great, great uncle Edwin 121 00:09:12,563 --> 00:09:14,563 and his triumph at the battle of Gorse Moor. 122 00:09:15,683 --> 00:09:18,883 What a genius military mind! 123 00:09:20,443 --> 00:09:22,163 He boiled his prisoners alive. 124 00:09:22,203 --> 00:09:23,963 He was a homicidal maniac. 125 00:09:24,003 --> 00:09:25,923 He was a good man, Xanthe! 126 00:09:25,963 --> 00:09:28,283 Sorry, I'm actually feeling a little fragile today. 127 00:09:28,323 --> 00:09:31,323 I'm just such a huge fan of this stuff. 128 00:09:31,363 --> 00:09:32,363 Yeah. 129 00:09:32,403 --> 00:09:34,683 But you know who's the most... 130 00:09:34,723 --> 00:09:37,603 intriguing Beaucroft to me? 131 00:09:39,363 --> 00:09:41,523 I'm sitting with her. 132 00:09:41,563 --> 00:09:43,083 That's very kind, thank you. 133 00:09:44,723 --> 00:09:50,603 So, your Grandfather Bertie was erm a keen diarist, right? 134 00:09:50,643 --> 00:09:51,643 Yeah. 135 00:09:51,683 --> 00:09:53,123 He scribbled away until he... 136 00:09:53,163 --> 00:09:54,163 Yeah. 137 00:09:54,203 --> 00:09:56,483 Dementia's a real bitch of a disease. 138 00:09:56,523 --> 00:09:59,763 What I wouldn't give to read any of his anecdotes, 139 00:09:59,803 --> 00:10:00,043 musings, riddles. 140 00:10:00,043 --> 00:10:01,803 musings, riddles. 141 00:10:03,523 --> 00:10:05,403 Just to be able to see his handwriting, well, 142 00:10:05,443 --> 00:10:08,083 that would be just so-so special to me. 143 00:10:09,883 --> 00:10:12,203 I'm afraid that's just not possible. 144 00:10:12,243 --> 00:10:13,283 But... 145 00:10:14,323 --> 00:10:17,083 was there something in particular you'd like to know? 146 00:10:21,643 --> 00:10:23,443 No. Great. 147 00:10:28,043 --> 00:10:29,363 It was lovely to meet you. 148 00:10:54,283 --> 00:10:55,923 Is she OK? 149 00:10:55,963 --> 00:10:58,483 She can't be anywhere near the house. 150 00:10:58,523 --> 00:10:59,803 It's not safe. 151 00:11:17,363 --> 00:11:18,483 You're going to tell me 152 00:11:18,523 --> 00:11:19,763 what messed up shit 153 00:11:19,803 --> 00:11:24,243 is going on here right now... 154 00:11:25,563 --> 00:11:26,723 Miss Whitby. 155 00:11:30,523 --> 00:11:32,163 Where is she, Miss Whitby? 156 00:11:34,363 --> 00:11:36,003 Who? 157 00:11:36,043 --> 00:11:38,803 My wife's coffin is empty, Miss Whitby. 158 00:11:54,323 --> 00:11:56,923 Quincy couldn't lift his nutsack without your help. 159 00:11:59,443 --> 00:12:00,043 Where is she, Miss Whitby? 160 00:12:00,043 --> 00:12:01,763 Where is she, Miss Whitby? 161 00:12:06,923 --> 00:12:09,683 Above any duty to anyone in this family... 162 00:12:11,003 --> 00:12:13,283 I respect the wishes of the dead. 163 00:12:32,523 --> 00:12:33,563 Hey! 164 00:12:35,003 --> 00:12:38,763 There's no point in you going around accusing people! 165 00:12:38,803 --> 00:12:43,083 I told you, the dead will rise again if they're unhappy! 166 00:12:43,123 --> 00:12:45,843 Bart, listen to yourself! 167 00:12:45,883 --> 00:12:47,883 Cecil Beaucroft! 168 00:12:49,323 --> 00:12:52,803 Cecil Beaucroft on a hunt! 169 00:12:52,843 --> 00:12:56,843 He was gored by the very stag he was stalking! 170 00:12:56,883 --> 00:12:58,803 He got gored in his side! 171 00:12:58,843 --> 00:13:00,043 He got gored in his stomach! 172 00:13:00,043 --> 00:13:00,603 He got gored in his stomach! 173 00:13:00,643 --> 00:13:02,163 He got gored in his hand! 174 00:13:02,203 --> 00:13:03,803 He got gored in his legs! 175 00:13:03,843 --> 00:13:05,963 He got gored in the front of his head! 176 00:13:06,003 --> 00:13:07,003 He got gored... 177 00:13:07,043 --> 00:13:08,043 OK, OK, OK! 178 00:13:08,083 --> 00:13:09,283 You could have just said he got gored! 179 00:13:09,323 --> 00:13:10,803 He did! He got gored! And guess what? 180 00:13:12,003 --> 00:13:13,603 He died... 181 00:13:13,643 --> 00:13:15,203 and was laid to rest in the crypt. 182 00:13:16,363 --> 00:13:17,683 And two weeks later... 183 00:13:19,243 --> 00:13:21,283 guess who was seen in the woods alive? 184 00:13:25,043 --> 00:13:26,043 I don't remember his name. 185 00:13:26,083 --> 00:13:27,163 The-the guy who got... 186 00:13:27,203 --> 00:13:28,803 The guy who was killed in this story. 187 00:13:28,843 --> 00:13:29,843 Yes, Cecil Beaucroft. 188 00:13:29,883 --> 00:13:31,123 Cecil. Yes, Cecil! 189 00:13:31,163 --> 00:13:33,043 He was back! But he wasn't the same. 190 00:13:35,323 --> 00:13:38,643 And he's not the only Beaucroft who's wandered those woods. 191 00:13:59,283 --> 00:14:00,043 Help me, Gabe! 192 00:14:00,043 --> 00:14:00,683 Help me, Gabe! 193 00:14:17,123 --> 00:14:18,163 Liz? 194 00:14:19,203 --> 00:14:24,803 Gabe, Gabe, Gabe, Gabe Help! 195 00:14:25,843 --> 00:14:27,003 Help! 196 00:14:28,403 --> 00:14:29,843 That's my wife! 197 00:14:34,803 --> 00:14:37,163 Let me in, Aston! Let me in! 198 00:14:37,203 --> 00:14:40,043 Open the fucking door. 199 00:14:41,243 --> 00:14:42,243 What the fuck? 200 00:14:42,283 --> 00:14:44,483 OK, Gabe, Gabe, this isn't what you think. 201 00:14:44,523 --> 00:14:45,963 It's not what you think. No, no, no, no! No! 202 00:14:46,003 --> 00:14:48,123 You took her out of her grave! You wouldn't understand! 203 00:14:48,163 --> 00:14:50,163 What are you doing to her? This has nothing to do with you. 204 00:14:50,203 --> 00:14:52,803 What are you doing to her? It's not Elizabeth, Gabe! 205 00:14:52,843 --> 00:14:54,603 It's not Elizabeth! Help me, Gabe! 206 00:14:54,643 --> 00:14:56,923 It's just... Please, just go, please. 207 00:14:58,283 --> 00:14:59,403 Show me! 208 00:15:20,563 --> 00:15:21,843 What the fuck is this? 209 00:15:31,123 --> 00:15:32,283 This is Shelley. 210 00:15:35,563 --> 00:15:37,363 Shelley? 211 00:15:37,403 --> 00:15:40,083 I know that this may present as... 212 00:15:42,123 --> 00:15:43,163 rather unorthodox, right. 213 00:15:45,203 --> 00:15:46,643 She was my first love. 214 00:15:47,723 --> 00:15:48,763 And of course... 215 00:15:50,003 --> 00:15:52,283 being in the house again, we ran into each other. 216 00:15:53,763 --> 00:15:57,563 When I laid eyes upon her, it was like the first time again. 217 00:15:59,043 --> 00:16:00,043 Alright? 218 00:16:00,043 --> 00:16:00,083 Alright? 219 00:16:11,883 --> 00:16:13,923 I need help. 220 00:16:20,163 --> 00:16:21,203 I'm fucking it. 221 00:16:34,443 --> 00:16:36,243 Oh. 222 00:16:36,283 --> 00:16:37,323 Erm, OK. 223 00:16:40,003 --> 00:16:41,043 So... 224 00:16:43,843 --> 00:16:46,803 you... you've obviously repressed a lot. 225 00:16:46,843 --> 00:16:48,763 Yeah. 226 00:16:48,803 --> 00:16:49,843 And er... 227 00:16:51,403 --> 00:16:54,843 I think you have a lot of weight 228 00:16:54,883 --> 00:16:56,203 on your shoulders... 229 00:16:57,723 --> 00:16:59,443 a lot of expectations. 230 00:16:59,483 --> 00:17:00,043 Yes, I do. 231 00:17:00,043 --> 00:17:01,363 Yes, I do. 232 00:17:01,403 --> 00:17:04,443 So, yeah, erm... 233 00:17:06,243 --> 00:17:08,923 if I were to settle on a diagnosis... 234 00:17:10,763 --> 00:17:14,003 I'd say that this happened 235 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 probably because you've put... 236 00:17:19,003 --> 00:17:21,483 so much energy into hiding who you are. 237 00:17:22,843 --> 00:17:24,043 You've just gotta be you, man. 238 00:17:24,083 --> 00:17:25,122 (LAUGHS) 239 00:17:27,763 --> 00:17:28,803 You are good at this. 240 00:17:38,483 --> 00:17:39,723 I know what I have to do now. 241 00:17:43,043 --> 00:17:44,923 That's good, that's good. Oh? 242 00:17:44,963 --> 00:17:46,003 It's just... 243 00:17:47,283 --> 00:17:49,643 now that I have helped you. 244 00:17:49,683 --> 00:17:53,763 I really need you to help me 245 00:17:53,803 --> 00:17:58,403 find out why my wife's body 246 00:17:58,443 --> 00:17:59,883 is not in her crypt. 247 00:18:02,003 --> 00:18:03,123 We don't know. 248 00:18:03,163 --> 00:18:05,203 No, we... Shelley? 249 00:18:11,763 --> 00:18:12,843 We don't know. 250 00:18:14,843 --> 00:18:15,883 You don't, huh? 251 00:18:17,043 --> 00:18:18,083 No. 252 00:18:21,083 --> 00:18:22,523 Well thank you, Gabe. 253 00:18:22,563 --> 00:18:24,283 Erm... 254 00:18:24,323 --> 00:18:26,603 So er, see you at dinner? 255 00:18:38,443 --> 00:18:40,323 Xanthe! 256 00:18:40,363 --> 00:18:41,523 Where is she? 257 00:18:54,803 --> 00:18:56,443 OK, you fuckers. 258 00:19:56,403 --> 00:19:57,403 Gabe! 259 00:19:57,443 --> 00:20:00,043 (HITS GONG REPEATEDLY) 260 00:20:00,043 --> 00:20:00,443 (HITS GONG REPEATEDLY) 261 00:20:05,603 --> 00:20:08,603 Hey fam, guess who's back? 262 00:20:16,483 --> 00:20:17,523 Hungry? 263 00:20:28,283 --> 00:20:29,923 Why do we have to wait for Aston? 264 00:20:31,123 --> 00:20:33,483 Bart, manners. 265 00:20:33,523 --> 00:20:34,763 (SIGHS) 266 00:20:38,123 --> 00:20:39,163 Ah. 267 00:20:42,083 --> 00:20:43,123 Good evening. 268 00:20:46,563 --> 00:20:49,003 OK, we're all here. 269 00:20:50,283 --> 00:20:52,043 So... 270 00:20:52,083 --> 00:20:56,403 nobody is leaving this room until I find out what... 271 00:21:05,323 --> 00:21:07,003 What the fuck is going on, Aston? 272 00:21:08,843 --> 00:21:11,243 You know, I've thought about this moment for a long time. 273 00:21:17,163 --> 00:21:19,363 Yeah, it isn't easy to explain. 274 00:21:19,403 --> 00:21:20,443 So... 275 00:21:21,483 --> 00:21:22,883 I'll just describe it, I think. 276 00:21:25,243 --> 00:21:29,643 This is Shelley and she's my girlfriend. 277 00:21:29,683 --> 00:21:31,163 No, 278 00:21:31,203 --> 00:21:32,803 that's mummy's doll from her sewing room. 279 00:21:32,843 --> 00:21:34,203 Gabe and I 280 00:21:34,243 --> 00:21:35,723 have been having a bit of a heart-to-heart. 281 00:21:35,763 --> 00:21:37,003 Oh, shit. 282 00:21:37,043 --> 00:21:39,963 And, well, he's been helping me process some stuff. 283 00:21:40,003 --> 00:21:41,643 And, let me tell you, 284 00:21:41,683 --> 00:21:44,083 things are going to change around here. 285 00:21:44,123 --> 00:21:46,643 Well, congratulations brother. 286 00:21:46,683 --> 00:21:48,443 I mean, she's just your type. 287 00:21:48,483 --> 00:21:52,203 Cold, lifeless and musty. 288 00:21:52,243 --> 00:21:55,243 So, this is how our lineage withers out. 289 00:21:56,323 --> 00:21:58,203 I'm under a lot of pressure! 290 00:21:58,243 --> 00:22:00,043 And I've got a lot of weight on my shoulders. 291 00:22:00,043 --> 00:22:00,403 And I've got a lot of weight on my shoulders. 292 00:22:00,443 --> 00:22:04,403 Everybody, shut the fuck up! 293 00:22:10,483 --> 00:22:13,523 Liz's body is not in the crypt. 294 00:22:15,083 --> 00:22:19,123 Her coffin is empty. 295 00:22:19,163 --> 00:22:21,483 And it was one of you arseholes who took her. 296 00:22:22,843 --> 00:22:26,003 So, this little family dinner here 297 00:22:26,043 --> 00:22:30,163 is about all of us starting to... 298 00:22:31,683 --> 00:22:34,643 tell the truth. 299 00:22:36,963 --> 00:22:38,843 Who wants to start? 300 00:22:38,883 --> 00:22:40,683 Are you sure her coffin's empty? 301 00:22:40,723 --> 00:22:44,683 Because, yeah, no offence Gabe, but you do seem a bit insane. 302 00:22:44,723 --> 00:22:46,203 Perhaps it was one of the villagers. 303 00:22:46,243 --> 00:22:47,643 They were rather pissed off. 304 00:22:47,683 --> 00:22:51,483 The peasantry cannot come onto the estate unbidden. 305 00:22:51,523 --> 00:22:53,163 It's not the villagers. 306 00:22:53,203 --> 00:22:54,203 Huh. 307 00:22:54,243 --> 00:22:55,283 (LAUGHS) 308 00:22:56,363 --> 00:22:57,403 Cut this shit. 309 00:23:00,563 --> 00:23:01,603 It was one of you. 310 00:23:03,683 --> 00:23:07,203 And I don't know if it was out of jealousy... 311 00:23:08,763 --> 00:23:10,803 or some twisted idea 312 00:23:10,843 --> 00:23:13,123 about disloyalty... 313 00:23:14,483 --> 00:23:16,283 or for some even more... 314 00:23:18,283 --> 00:23:20,403 fucked up reason. 315 00:23:20,443 --> 00:23:25,643 But it was somebody... 316 00:23:28,203 --> 00:23:30,323 in this room! 317 00:23:33,563 --> 00:23:36,923 She did go against you, didn't she uncle? 318 00:23:36,963 --> 00:23:38,563 Oh please, 319 00:23:38,603 --> 00:23:40,363 he can't even lift himself out of the bath. 320 00:23:40,403 --> 00:23:41,683 How's he going to carry a body? 321 00:23:41,723 --> 00:23:44,203 Well maybe he made you do it? Nobody makes me do anything! 322 00:23:44,243 --> 00:23:47,563 Stop! Nobody here did it. 323 00:23:47,603 --> 00:23:51,203 I told you, the dead don't rest if they're unhappy. 324 00:23:51,243 --> 00:23:52,363 She was happy! 325 00:23:52,403 --> 00:23:53,403 You know, Gabe, 326 00:23:53,443 --> 00:23:54,803 if everyone's meant to be telling the truth 327 00:23:54,843 --> 00:23:56,003 at this dinner, 328 00:23:56,043 --> 00:23:58,003 you should tell them about the divorce. 329 00:23:58,043 --> 00:23:59,643 She divorced you? No, no, no, no. 330 00:23:59,683 --> 00:24:00,043 I've been there, buddy! 331 00:24:00,043 --> 00:24:00,723 I've been there, buddy! 332 00:24:01,883 --> 00:24:04,243 You will love again. She-she didn't want a divorce. 333 00:24:04,283 --> 00:24:06,843 There is a misunderstanding. We are still married. 334 00:24:06,883 --> 00:24:08,883 The dead have risen here before! 335 00:24:08,923 --> 00:24:10,963 That's the truth! Truth? 336 00:24:11,003 --> 00:24:13,203 Wh...what, like if someone gets gored by a stag, 337 00:24:13,243 --> 00:24:15,403 then they dance out of their grave two weeks later? 338 00:24:15,443 --> 00:24:18,803 I mean, how many fairy tales would you make us believe, uncle? 339 00:24:18,843 --> 00:24:23,763 None of this is telling me where my wife's body is! 340 00:24:26,443 --> 00:24:28,043 She was the owner. 341 00:24:29,363 --> 00:24:30,763 We put her in the crypt... 342 00:24:32,083 --> 00:24:34,243 without removing her hand. 343 00:24:35,803 --> 00:24:36,843 Of course! 344 00:24:38,043 --> 00:24:39,443 You see? 345 00:24:39,483 --> 00:24:41,803 Oh dear, well what do we do then? 346 00:24:41,843 --> 00:24:45,083 Do we burn some herbs and kick a live piglet to death? 347 00:24:45,123 --> 00:24:46,563 That was something completely different. 348 00:24:46,603 --> 00:24:48,043 Shut up, Xanthe! 349 00:24:48,083 --> 00:24:49,723 It's not all nonsense and you know it! 350 00:24:49,763 --> 00:24:51,843 I'm sorry and you know what's real and not real, do you? 351 00:24:51,883 --> 00:24:54,243 And why don't you feed your girlfriend properly? 352 00:24:54,283 --> 00:24:56,083 Stop it, stop it. 353 00:24:56,123 --> 00:24:57,883 Fuck off! 354 00:24:57,923 --> 00:24:59,883 (INDISTINCT CHATTER) 355 00:24:59,923 --> 00:25:00,043 (CRYING) 356 00:25:00,043 --> 00:25:02,923 (CRYING) 357 00:25:15,523 --> 00:25:18,403 I had one job to do. 358 00:25:22,043 --> 00:25:23,603 And that was to bring my wife home. 359 00:25:25,603 --> 00:25:26,643 I'm sorry, baby. 360 00:25:28,723 --> 00:25:34,203 I'm sorry. 361 00:25:42,283 --> 00:25:45,963 I think it's time I spoke to Mr Stark alone. 362 00:25:48,763 --> 00:25:49,963 Everybody, leave. 363 00:26:12,963 --> 00:26:14,243 Mr Stark... 364 00:26:15,963 --> 00:26:17,563 I'm going to tell you the truth... 365 00:26:19,403 --> 00:26:20,443 the true truth. 366 00:26:22,843 --> 00:26:25,163 I think you've noticed 367 00:26:25,203 --> 00:26:26,883 that things here are... 368 00:26:28,243 --> 00:26:29,283 different. 369 00:26:32,443 --> 00:26:33,883 I've seen some things, yeah. 370 00:26:35,283 --> 00:26:37,523 Because of our error 371 00:26:37,563 --> 00:26:40,643 in failing to remove Elizabeth's hand... 372 00:26:41,723 --> 00:26:42,763 she's lost. 373 00:26:44,083 --> 00:26:48,323 Trapped, caught between this world and the next. 374 00:26:48,363 --> 00:26:51,923 Doomed to wander the grounds for eternity. 375 00:26:55,763 --> 00:26:56,843 But... 376 00:26:58,563 --> 00:27:00,043 there's a way we can bring her back. 377 00:27:00,043 --> 00:27:00,563 there's a way we can bring her back. 378 00:27:02,803 --> 00:27:05,323 But it would all be up to you, Gabe. 379 00:27:08,723 --> 00:27:10,923 For what I'm going to tell you to work... 380 00:27:12,363 --> 00:27:15,483 you have to believe! 381 00:27:16,603 --> 00:27:17,643 What? 382 00:27:19,083 --> 00:27:20,723 Are you saying 383 00:27:20,763 --> 00:27:25,123 we can get her back so she can rest in peace? 384 00:27:25,163 --> 00:27:26,883 I'm not talking about bringing her body 385 00:27:26,923 --> 00:27:27,963 back to the crypt. 386 00:27:31,683 --> 00:27:33,443 We can bring her back from the dead... 387 00:27:35,843 --> 00:27:36,883 back to life. 388 00:27:46,643 --> 00:27:49,523 (LAUGHS) 389 00:27:49,563 --> 00:27:52,563 Captioned by AI-Media ai-media.tv