1 00:00:01,323 --> 00:00:02,363 (LAUGHTER) 2 00:00:02,403 --> 00:00:04,283 That box has the power 3 00:00:04,323 --> 00:00:06,403 to bring back the dead! 4 00:00:06,443 --> 00:00:08,083 Just to be able to see his handwriting, 5 00:00:08,123 --> 00:00:09,203 well that would be just 6 00:00:09,243 --> 00:00:11,043 so, so, special to me! 7 00:00:11,083 --> 00:00:12,723 Oh, god. I'm stuck! 8 00:00:12,763 --> 00:00:15,403 What if she comes back different? 9 00:00:15,443 --> 00:00:17,083 Sometimes you have to risk 10 00:00:17,123 --> 00:00:18,163 everything for love. 11 00:00:18,203 --> 00:00:20,643 You can be re-united. 12 00:00:20,683 --> 00:00:22,003 (SCREAMS) It was real, Miss Whitby. 13 00:00:22,043 --> 00:00:23,243 I saw a little girl. 14 00:00:23,283 --> 00:00:24,323 Gabe! 15 00:00:24,363 --> 00:00:27,323 It looks like it's some sort of secret passageway! 16 00:00:27,363 --> 00:00:28,403 Wow! 17 00:00:28,443 --> 00:00:30,483 You're a fucking nightmare. 18 00:00:30,523 --> 00:00:33,683 The box contains a fabulous jewel! 19 00:00:33,723 --> 00:00:35,363 Should we be worried about this? 20 00:00:35,403 --> 00:00:36,483 No. 21 00:00:38,403 --> 00:00:39,883 I get why you wanted a divorce. 22 00:00:41,603 --> 00:00:42,643 Who's there? 23 00:00:42,683 --> 00:00:43,923 Liz. 24 00:00:51,963 --> 00:00:53,083 Liz! 25 00:00:53,123 --> 00:00:54,403 It's really you! It worked. 26 00:00:54,443 --> 00:00:57,843 It really worked. Oh, my god. I love you so much. 27 00:00:57,883 --> 00:01:00,043 You're alive! (GASPS) 28 00:01:00,043 --> 00:01:00,163 You're alive! (GASPS) 29 00:01:00,203 --> 00:01:02,763 Oh, it's OK. I'm sorry. It's OK. 30 00:01:05,003 --> 00:01:06,203 It's me, baby. 31 00:01:08,043 --> 00:01:09,203 It's your husband. 32 00:01:10,283 --> 00:01:12,483 It is, baby. I'm your husband. 33 00:01:12,523 --> 00:01:15,683 Just not a very good one, I guess, right? 34 00:01:15,723 --> 00:01:17,963 That's what you were trying to tell me, weren't you? 35 00:01:20,723 --> 00:01:22,443 And I just wouldn't listen, would I? 36 00:01:24,723 --> 00:01:25,803 I'm so... 37 00:01:28,203 --> 00:01:29,443 I'm so sorry. 38 00:01:29,483 --> 00:01:32,083 I-I really screwed up. 39 00:01:35,043 --> 00:01:39,163 But I-I'm ready to do the work now. 40 00:01:39,203 --> 00:01:40,443 I'm ready to make things better. 41 00:01:44,323 --> 00:01:47,483 We...we've been given a second chance. 42 00:01:47,523 --> 00:01:49,523 But I've just gotta know. 43 00:01:49,563 --> 00:01:51,363 And I'm sorry to bring this up right now 44 00:01:51,403 --> 00:01:54,163 so, soon after you've just got back from the dead, 45 00:01:54,203 --> 00:01:56,723 but I've gotta know, 46 00:01:56,763 --> 00:02:00,043 after all this, after all you and I have been through... 47 00:02:00,043 --> 00:02:02,083 after all this, after all you and I have been through... 48 00:02:04,843 --> 00:02:06,203 do you still wanna be with me? 49 00:02:11,963 --> 00:02:13,243 You're still my wife, right? 50 00:02:20,203 --> 00:02:21,283 Yeah. 51 00:02:24,363 --> 00:02:28,123 Can you get me out of here, please? 52 00:02:31,123 --> 00:02:32,203 OK, baby. 53 00:02:33,763 --> 00:02:34,843 Let's go. 54 00:02:39,043 --> 00:02:40,123 I gotta tell you, 55 00:02:40,163 --> 00:02:43,763 this has been a hu...huge learning experience for me. 56 00:02:43,803 --> 00:02:46,803 I genuinely think every married couple 57 00:02:46,843 --> 00:02:48,083 should go through this. 58 00:02:48,123 --> 00:02:49,763 Don't you, huh? 59 00:02:49,803 --> 00:02:50,923 Alright, let's go. 60 00:02:50,963 --> 00:02:52,763 We're gonna go through here, alright? 61 00:02:52,803 --> 00:02:54,723 I just need to be a little careful 62 00:02:54,763 --> 00:02:58,163 cause there's barbs that are sticking into my head here. 63 00:02:58,203 --> 00:02:59,323 Ow! Fuck! 64 00:03:02,803 --> 00:03:03,843 Why are you running off? 65 00:03:03,883 --> 00:03:05,923 Oh, fuck off you pest! No, no, Quincy's dead. 66 00:03:05,963 --> 00:03:08,523 I am the Baron now! 67 00:03:08,563 --> 00:03:09,643 I'm in charge! 68 00:03:09,683 --> 00:03:11,283 Oh, you think that title means anything? 69 00:03:11,323 --> 00:03:12,603 It's just letter-headed paper 70 00:03:12,643 --> 00:03:14,483 and making decisions about public footpaths. 71 00:03:14,523 --> 00:03:15,563 You couldn't even handle 72 00:03:15,603 --> 00:03:17,603 being in charge of your fuck-doll's cremation. 73 00:03:17,643 --> 00:03:19,083 Hey! 74 00:03:19,123 --> 00:03:20,803 I was in a temporary lull. 75 00:03:20,843 --> 00:03:24,403 I-I just needed help burning my girlfriend, doll-friend, 76 00:03:24,443 --> 00:03:25,603 my friend who's a doll, 77 00:03:25,643 --> 00:03:28,043 mother's antique doll with whom I shared a loving bit... 78 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 For God's sake, Aston, you're pathetic! 79 00:03:30,443 --> 00:03:35,923 Public footpaths are important! 80 00:03:35,963 --> 00:03:37,843 Come on. This way, right through here. 81 00:03:37,883 --> 00:03:40,403 Here we go. Oh, my god. 82 00:03:40,443 --> 00:03:42,563 There's so many things to tell you. 83 00:03:42,603 --> 00:03:47,923 Honey, your grandfather, he left the entire estate to you. 84 00:03:49,403 --> 00:03:50,483 To me? 85 00:03:51,563 --> 00:03:52,963 Bertie left it to me? 86 00:03:53,003 --> 00:03:54,403 Yeah. 87 00:03:54,443 --> 00:03:56,483 (CHUCKLES) It's all ours, it's all ours. 88 00:03:56,523 --> 00:03:57,603 Isn't it, great? 89 00:03:58,923 --> 00:03:59,963 Come on. 90 00:04:00,003 --> 00:04:00,043 Oh, I've got so many questions for you. 91 00:04:00,043 --> 00:04:01,883 Oh, I've got so many questions for you. 92 00:04:01,923 --> 00:04:04,203 Baby, what was it like being dead? 93 00:04:04,243 --> 00:04:05,323 Wait! 94 00:04:06,523 --> 00:04:07,643 How did I die? 95 00:04:08,883 --> 00:04:13,083 Oh, well, erm, you know that hot tub 96 00:04:13,123 --> 00:04:15,403 that I got that you... that you hated? 97 00:04:15,443 --> 00:04:18,723 Well, you kinda got electrocuted in it. 98 00:04:19,843 --> 00:04:22,843 (LAUGHTER) 99 00:04:25,603 --> 00:04:27,763 It is kinda funny in retrospect, huh? 100 00:04:33,083 --> 00:04:35,283 Wait. I just heard something! (STOPS LAUGHING AND LISTENS) 101 00:04:36,363 --> 00:04:38,963 (RUMBLING GROWL) 102 00:04:39,003 --> 00:04:41,283 Oh, no! What, what the fuck is that? 103 00:04:43,563 --> 00:04:44,643 Oh, my god! 104 00:04:46,323 --> 00:04:50,483 Oh, that's not a fucking badger! 105 00:04:50,523 --> 00:04:51,603 (SCREAMS) 106 00:05:00,403 --> 00:05:02,403 Just stay away from my wife! 107 00:05:06,203 --> 00:05:49,723 (SCREAMS) 108 00:06:22,923 --> 00:06:25,563 Where is it? Xanthe, it worked! 109 00:06:25,603 --> 00:06:26,963 Liz is alive. 110 00:06:27,003 --> 00:06:28,483 But...but the beast attacked us. 111 00:06:28,523 --> 00:06:30,083 I lost her. She's confused. 112 00:06:30,123 --> 00:06:32,003 She doesn't remember anything! You've gotta help me, Xanthe! 113 00:06:32,043 --> 00:06:33,403 I think she went this way! 114 00:06:33,443 --> 00:06:34,883 Oh, cut the bullshit, Gabe, and give it to me. 115 00:06:34,923 --> 00:06:37,483 What? Whatever Bertie hid, it's not yours. 116 00:06:37,523 --> 00:06:40,643 You're not listening, Xanthe! 117 00:06:40,683 --> 00:06:42,643 It worked. Liz is alive! Look! 118 00:06:44,243 --> 00:06:45,323 What? 119 00:06:47,083 --> 00:06:48,163 (YELPS) 120 00:06:55,163 --> 00:06:58,883 Liz, I'm coming, honey! 121 00:07:12,723 --> 00:07:13,803 (CHUCKLES) 122 00:07:20,163 --> 00:07:21,203 Aargh! 123 00:07:21,243 --> 00:07:22,923 What the fuck are you? 124 00:07:22,963 --> 00:07:25,563 Neville Leonard, Gabe's lawyer. 125 00:07:25,603 --> 00:07:27,203 Who the fuck are you?! 126 00:07:29,723 --> 00:07:31,963 I happen to be the Baron of this estate. 127 00:07:32,003 --> 00:07:33,043 Oh? 128 00:07:33,083 --> 00:07:35,123 I thought you were receiving medical attention. 129 00:07:35,163 --> 00:07:37,763 Yeah, I don't know who that family doctor is of yours, 130 00:07:37,803 --> 00:07:38,923 but he's fucking crazy. 131 00:07:38,963 --> 00:07:40,003 Oh? 132 00:07:40,043 --> 00:07:41,243 Let me ask you something, 133 00:07:41,283 --> 00:07:44,363 if you have a slash on the side of your cheek, 134 00:07:44,403 --> 00:07:47,043 what would you say is the best way of applying medicine to that? 135 00:07:47,083 --> 00:07:48,083 Hmm. 136 00:07:48,123 --> 00:07:50,963 (CRIES) He shoved so many things up my ass. 137 00:07:51,003 --> 00:07:52,683 I thought I was gonna be taxidermied! 138 00:07:53,723 --> 00:07:55,803 When he went out to buy even more needles 139 00:07:55,843 --> 00:07:59,923 and bandages and lube, I escaped! 140 00:07:59,963 --> 00:08:00,043 I escaped on the motherfucker's quad bike. 141 00:08:00,043 --> 00:08:02,203 I escaped on the motherfucker's quad bike. 142 00:08:02,243 --> 00:08:03,283 (LAUGHS) 143 00:08:03,323 --> 00:08:06,563 Yes, I went to see him when I was a lad. 144 00:08:06,603 --> 00:08:07,843 Ingrown toenail. 145 00:08:07,883 --> 00:08:10,523 He was disturbingly thorough. 146 00:08:11,723 --> 00:08:14,163 Anyway, is there anything I can help you with? 147 00:08:14,203 --> 00:08:18,283 Yeah, I'm here to claim this property for my client. 148 00:08:18,323 --> 00:08:21,003 (CHUCKLES) What, this old shithole? 149 00:08:21,043 --> 00:08:22,403 It's been in debt for years. 150 00:08:22,443 --> 00:08:25,243 Yeah, don't worry about that. 151 00:08:25,283 --> 00:08:28,323 Me and my man's G-Unit, we're from the modern world! 152 00:08:28,363 --> 00:08:29,803 Whoo! 153 00:08:29,843 --> 00:08:32,723 This is an asset, with a capital ass. 154 00:08:32,763 --> 00:08:35,723 And we're gonna monetise the shit out of this place. 155 00:08:37,883 --> 00:08:38,962 Really? 156 00:09:00,883 --> 00:09:05,443 No! No, no, no! 157 00:09:08,683 --> 00:09:10,003 Liz! 158 00:09:15,643 --> 00:09:18,323 Liz? Liz? Liz? Liz? 159 00:09:48,003 --> 00:09:49,123 Oh, my god. 160 00:09:51,723 --> 00:09:53,923 Miss Whitby, what is this?! 161 00:09:53,963 --> 00:09:55,363 This is my daughter. 162 00:09:57,363 --> 00:09:58,443 Your daughter? 163 00:10:00,483 --> 00:10:02,083 What's her name? 164 00:10:02,123 --> 00:10:03,203 Iris. 165 00:10:04,283 --> 00:10:05,363 Oh... 166 00:10:07,443 --> 00:10:08,483 hi Iris. 167 00:10:08,523 --> 00:10:10,483 I'm Gabe! Hi, Gabe. 168 00:10:12,003 --> 00:10:13,163 I thought you were a ghost. 169 00:10:15,123 --> 00:10:18,043 Quincy said he would send us away 170 00:10:18,083 --> 00:10:20,123 if we didn't keep her a secret. 171 00:10:23,243 --> 00:10:25,123 But we're not doing that anymore. 172 00:10:26,763 --> 00:10:28,243 No, no! No, no! 173 00:10:28,283 --> 00:10:29,563 Miss Whitby! Miss Whitby! 174 00:10:31,003 --> 00:10:32,203 I gotta go back to the house. 175 00:10:32,243 --> 00:10:33,643 Liz is alive! 176 00:10:33,683 --> 00:10:36,363 I brought her back from the dead! Can you believe that? 177 00:10:36,403 --> 00:10:37,443 But then I lost her. 178 00:10:37,483 --> 00:10:38,763 I was in a tunnel 179 00:10:38,803 --> 00:10:40,323 and I think she might be back at the house. 180 00:10:40,363 --> 00:10:42,283 But look! Look! Look! (LAUGHS) 181 00:10:42,323 --> 00:10:44,043 I got a piece of her dress right here! 182 00:10:44,083 --> 00:10:46,403 Oh, please bring me back, please can I get in your car! 183 00:10:46,443 --> 00:10:47,763 I know I seem crazy right now! 184 00:10:47,803 --> 00:10:49,043 But please this is... Get in! 185 00:10:49,083 --> 00:10:50,243 Oh, thank you! 186 00:10:56,363 --> 00:10:57,563 Right then, homie, what your thinking? 187 00:10:57,603 --> 00:10:58,643 Hit me! 188 00:10:58,683 --> 00:11:00,043 So, right here... Yeah. 189 00:11:00,083 --> 00:11:02,163 I'm thinking the mezzanine infinity pool! 190 00:11:02,203 --> 00:11:05,803 Yeah, you see I am all about the mezzanine infinity pool. 191 00:11:05,843 --> 00:11:07,203 That's the kind of guy I am, 192 00:11:07,243 --> 00:11:09,683 but the problem is with these historic buildings 193 00:11:09,723 --> 00:11:10,883 are bloody rules, right? 194 00:11:10,923 --> 00:11:14,043 Oh, oh, this is my sister Xanthe. 195 00:11:14,083 --> 00:11:16,043 Oh, shit! 196 00:11:16,083 --> 00:11:17,843 We climbing! 197 00:11:17,883 --> 00:11:18,923 Who the fuck is this? 198 00:11:18,963 --> 00:11:20,203 Well, this is Neville. 199 00:11:20,243 --> 00:11:21,723 He's Gabe's lawyer! That's right. 200 00:11:21,763 --> 00:11:23,403 He's here to make a claim on the estate 201 00:11:23,443 --> 00:11:24,683 and talk big ideas. 202 00:11:24,723 --> 00:11:25,923 And guess what? 203 00:11:25,963 --> 00:11:28,043 I'm the project manager. 204 00:11:28,083 --> 00:11:29,123 You do realise 205 00:11:29,163 --> 00:11:31,003 your client is currently hacking through the woods 206 00:11:31,043 --> 00:11:34,083 with a sixteenth century sword, wearing antlers 207 00:11:34,123 --> 00:11:36,923 and a medieval strap-on whilst screaming for his dead wife? 208 00:11:38,123 --> 00:11:39,203 OK. 209 00:11:41,003 --> 00:11:42,083 Well... 210 00:11:43,803 --> 00:11:46,723 he's on a journey. 211 00:11:46,763 --> 00:11:48,163 (CAR BEEPS) 212 00:11:48,203 --> 00:11:51,203 (MUSIC) 213 00:12:09,203 --> 00:12:10,243 Gabe? 214 00:12:10,283 --> 00:12:12,643 I've got some, er, plans for... Whoa, OK. 215 00:12:12,683 --> 00:12:14,923 (SCREAMS) Gabe! Easy. 216 00:12:14,963 --> 00:12:15,963 You're good? 217 00:12:16,003 --> 00:12:18,403 No, I'm not good! OK. 218 00:12:18,443 --> 00:12:20,803 Down down, alright? Down to come out. 219 00:12:22,363 --> 00:12:24,723 Gabe, are you good? 220 00:12:24,763 --> 00:12:26,043 Where's Liz? Is she here? 221 00:12:26,083 --> 00:12:27,563 Not this again! We don't know! 222 00:12:27,603 --> 00:12:29,843 No, no, no, not her body! Her! 223 00:12:29,883 --> 00:12:31,443 I-I brought...I brought her back! 224 00:12:31,483 --> 00:12:32,523 She's alive! She's here! 225 00:12:32,563 --> 00:12:36,563 She's alive! Gabe! You're OK! 226 00:12:36,603 --> 00:12:38,683 Anne! Iris! 227 00:12:38,723 --> 00:12:40,843 Daddy! I've got you. 228 00:12:40,883 --> 00:12:42,163 Daddy's got you! 229 00:12:42,203 --> 00:12:44,163 I'm sorry. What the fuck is going on? 230 00:12:44,203 --> 00:12:46,323 Quincy's dead. We're free! 231 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 We don't have to hide anymore! 232 00:12:54,283 --> 00:12:56,523 Oh, my god. She looks just like Elizabeth. 233 00:12:57,723 --> 00:13:00,043 I guess one of the Beaucroft men isn't barren, Baron. 234 00:13:00,043 --> 00:13:00,683 I guess one of the Beaucroft men isn't barren, Baron. 235 00:13:00,723 --> 00:13:02,883 I was in a relationship with a mannequin! 236 00:13:02,923 --> 00:13:04,403 I'm not barren! 237 00:13:04,443 --> 00:13:06,483 You're not the Baron yet either! 238 00:13:08,963 --> 00:13:10,043 Quincy! 239 00:13:10,083 --> 00:13:11,363 Like a bloody cockroach. 240 00:13:11,403 --> 00:13:12,483 Oh, shit! 241 00:13:12,523 --> 00:13:14,203 (SCREAMS) Quincy, you were right! 242 00:13:14,243 --> 00:13:15,283 You were right! 243 00:13:15,323 --> 00:13:17,523 The box, it worked! It's all true! 244 00:13:17,563 --> 00:13:18,723 I brought Liz back! 245 00:13:18,763 --> 00:13:20,443 Oh, Gabe, that's enough! 246 00:13:20,483 --> 00:13:21,843 Your wife is fucking dead! 247 00:13:27,323 --> 00:13:30,323 (SCREAMS) 248 00:13:32,523 --> 00:13:34,483 (FAINTS) 249 00:13:49,243 --> 00:13:53,123 Oh, baby! I thought I'd lost you again! 250 00:13:53,163 --> 00:13:56,123 Oh, my god, honey. 251 00:13:56,163 --> 00:13:58,203 Hi, sweetie! You're back! 252 00:13:58,243 --> 00:14:00,043 I'm so happy! Huh? 253 00:14:00,043 --> 00:14:00,323 I'm so happy! Huh? 254 00:14:00,363 --> 00:14:01,843 Family. 255 00:14:01,883 --> 00:14:05,283 Honey honey, are you alright? You alright, huh? 256 00:14:05,323 --> 00:14:06,683 Family! Yeah. 257 00:14:06,723 --> 00:14:08,563 This can't be real. My family. 258 00:14:08,603 --> 00:14:11,083 That's right, that's your family right there, huh? 259 00:14:11,123 --> 00:14:13,363 Come on, come on! This cannot be real. 260 00:14:13,403 --> 00:14:15,723 Say hello to your sister. Come here! 261 00:14:17,363 --> 00:14:18,603 Don't let it touch me. 262 00:14:18,643 --> 00:14:19,763 Yeah. 263 00:14:19,803 --> 00:14:21,403 Xan! Xan! 264 00:14:22,643 --> 00:14:23,723 Asty. 265 00:14:26,203 --> 00:14:27,883 My little Barty! 266 00:14:28,963 --> 00:14:34,083 My little Barty Bartyson, my little Barty Bartyson! 267 00:14:34,123 --> 00:14:37,083 Yeah, and your Gabey Gaberson's right here, baby. 268 00:14:37,123 --> 00:14:39,043 Barty. Elizabeth. 269 00:14:39,083 --> 00:14:40,203 Barty. 270 00:14:41,283 --> 00:14:43,283 Liz, you just don't remember. 271 00:14:43,323 --> 00:14:46,043 Trust me, you hate these people. You love me. 272 00:14:46,083 --> 00:14:48,683 Gabe, I don't think she is your wife. 273 00:14:48,723 --> 00:14:52,483 Bart, you're not helping the situation, alright? 274 00:14:54,363 --> 00:14:57,523 Liz, you've been through a lot, baby. 275 00:14:57,563 --> 00:14:59,923 You just need a Xanax and a good night's sleep. 276 00:14:59,963 --> 00:15:00,043 And tomorrow, all of this will come back to you, huh? 277 00:15:00,043 --> 00:15:03,203 And tomorrow, all of this will come back to you, huh? 278 00:15:03,243 --> 00:15:04,323 Me. 279 00:15:05,443 --> 00:15:07,283 My house! 280 00:15:07,323 --> 00:15:08,763 (LAUGHS) 281 00:15:52,123 --> 00:15:53,203 OK. 282 00:15:54,283 --> 00:16:00,003 Now, that we have our tea and cake... 283 00:16:04,963 --> 00:16:08,723 please somebody tell me that this 284 00:16:10,243 --> 00:16:11,923 woman's my wife, right? 285 00:16:13,083 --> 00:16:14,843 Well... 286 00:16:19,363 --> 00:16:21,163 When Elizabeth was born... 287 00:16:23,243 --> 00:16:26,683 there was another baby, a twin. 288 00:16:29,603 --> 00:16:30,803 There were complications. 289 00:16:31,963 --> 00:16:33,083 She wasn't breathing. 290 00:16:34,963 --> 00:16:36,683 The midwife took the child away 291 00:16:36,723 --> 00:16:39,723 returning later to tell us the baby had died. 292 00:16:39,763 --> 00:16:41,723 She wasn't dead. She stole her. 293 00:16:41,763 --> 00:16:43,483 She stole my name. 294 00:16:43,523 --> 00:16:48,603 The midwife raised her as her own child 295 00:16:48,643 --> 00:16:50,403 and also called her Elizabeth. 296 00:16:52,763 --> 00:16:57,763 18 years later, that Elizabeth returned. 297 00:16:57,803 --> 00:17:00,043 She spoke as a commoner, and with that appalling dialect, 298 00:17:00,043 --> 00:17:03,483 She spoke as a commoner, and with that appalling dialect, 299 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 told me of her adoptive mother's deathbed confession. 300 00:17:09,083 --> 00:17:14,203 So, now, we had the two sisters face to face for the first time 301 00:17:14,243 --> 00:17:15,323 since birth. 302 00:17:16,603 --> 00:17:19,403 Because Elizabeth here, unlike you three, 303 00:17:19,443 --> 00:17:22,403 chose not to go to an elite boarding school 304 00:17:22,443 --> 00:17:24,203 but to stay at home 305 00:17:24,243 --> 00:17:28,323 and mire herself in the cesspool of state education. 306 00:17:28,362 --> 00:17:29,563 I had principles. 307 00:17:29,603 --> 00:17:32,403 You had a deranged hatred of our high breeding. 308 00:17:33,683 --> 00:17:35,243 She was a risk to us all. 309 00:17:36,723 --> 00:17:38,523 So, when her sister arrived... 310 00:17:39,763 --> 00:17:42,523 I saw an outrageous opportunity. 311 00:17:42,563 --> 00:17:44,363 She wanted in, I wanted out. 312 00:17:44,403 --> 00:17:45,483 (FARTS) 313 00:17:46,603 --> 00:17:49,643 Both girls were delighted with the arrangement. 314 00:17:49,683 --> 00:17:52,163 Fuck off! no one asked you! 315 00:17:52,203 --> 00:17:54,883 OK! Fuck! Fuck off! 316 00:17:54,923 --> 00:17:56,563 Shut up! 317 00:17:58,683 --> 00:18:00,043 So, Elizabeth left and the other one stayed. 318 00:18:00,043 --> 00:18:01,443 So, Elizabeth left and the other one stayed. 319 00:18:01,483 --> 00:18:05,563 Now, I knew I had to work quickly before the three of you came home. 320 00:18:05,603 --> 00:18:09,043 So, I became a one-man finishing school. 321 00:18:09,083 --> 00:18:11,563 Poise, etiquette, elocution. 322 00:18:11,603 --> 00:18:15,003 I transformed that pauper into a princess! 323 00:18:16,683 --> 00:18:21,203 And you three are so self-absorbed... 324 00:18:22,683 --> 00:18:25,003 you didn't suspect a thing. 325 00:18:27,323 --> 00:18:28,763 I said she seemed different. 326 00:18:30,003 --> 00:18:31,603 She couldn't play the cello anymore. 327 00:18:32,763 --> 00:18:34,963 I never took much notice of her at all. 328 00:18:36,203 --> 00:18:37,763 Everything was perfect... 329 00:18:39,963 --> 00:18:41,763 until she came home. 330 00:18:41,803 --> 00:18:42,923 I came back! 331 00:18:44,083 --> 00:18:48,403 And your wife was not very happy to see me now, was she? 332 00:18:49,723 --> 00:18:52,803 She pushed me down the stairs. Smashed my head. 333 00:18:53,963 --> 00:18:56,603 She thought she fucking killed me. 334 00:18:56,643 --> 00:19:00,043 And she fled to... 335 00:19:00,043 --> 00:19:00,523 And she fled to... 336 00:19:01,763 --> 00:19:03,123 No. 337 00:19:03,163 --> 00:19:04,923 ..America. 338 00:19:04,963 --> 00:19:06,083 No, she couldn't do that. 339 00:19:07,683 --> 00:19:10,323 And you knew her so well, didn't you? 340 00:19:10,363 --> 00:19:11,443 No! 341 00:19:12,563 --> 00:19:15,123 She couldn't do something like that. 342 00:19:15,163 --> 00:19:17,763 That wasn't her. 343 00:19:17,803 --> 00:19:19,763 That fucking was her! 344 00:19:21,363 --> 00:19:26,323 I came back and then he locked me up! 345 00:19:27,563 --> 00:19:30,523 Because you knew the estate was all hers. 346 00:19:30,563 --> 00:19:31,643 Ahh! 347 00:19:33,123 --> 00:19:34,643 You cunt! 348 00:19:35,883 --> 00:19:37,683 For 20 years? 349 00:19:37,723 --> 00:19:40,163 No wonder she's hungry. 350 00:19:40,203 --> 00:19:42,403 I fed her, you idiot. 351 00:19:42,443 --> 00:19:45,723 She wanted for nothing, apart from her freedom. 352 00:19:47,083 --> 00:19:50,563 Now, I think it's time we all moved on. 353 00:19:50,603 --> 00:19:52,483 I've said I'm sorry. 354 00:19:52,523 --> 00:19:53,683 No, you haven't. 355 00:19:55,563 --> 00:19:57,003 And don't call me an idiot! 356 00:19:58,123 --> 00:20:00,043 Everything I did, I did for this family. 357 00:20:00,043 --> 00:20:01,443 Everything I did, I did for this family. 358 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 For its legacy. 359 00:20:02,563 --> 00:20:04,003 Oh, please. You did it for yourself. 360 00:20:08,963 --> 00:20:10,323 (CLEARS THROAT) Excuse me. 361 00:20:12,883 --> 00:20:16,003 Sorry, just erm, just catching up here. 362 00:20:16,043 --> 00:20:21,483 So, Gabe no longer has any claim to the estate, right? 363 00:20:22,723 --> 00:20:23,803 I don't. 364 00:20:28,363 --> 00:20:29,643 I never did. 365 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 (CRIES) 366 00:20:38,123 --> 00:20:40,523 And Liz is never coming back. She's gone. 367 00:20:46,163 --> 00:20:47,643 All of this is... 368 00:20:50,923 --> 00:20:52,003 nothing. 369 00:21:00,043 --> 00:21:01,123 So... 370 00:21:03,443 --> 00:21:04,483 for the last time, 371 00:21:04,523 --> 00:21:07,563 can somebody please tell me where my wife's body is? 372 00:21:11,563 --> 00:21:16,203 Can one of you at least do that, huh? 373 00:21:24,243 --> 00:21:25,723 No idea! 374 00:21:33,363 --> 00:21:34,443 I can show you. 375 00:21:56,003 --> 00:21:57,803 When I started working at the house... 376 00:21:59,563 --> 00:22:00,043 I knew Liz was different to the others. 377 00:22:00,043 --> 00:22:01,443 I knew Liz was different to the others. 378 00:22:03,683 --> 00:22:05,003 We became friends. 379 00:22:06,763 --> 00:22:09,203 That's when she told me the truth about who she really was. 380 00:22:10,443 --> 00:22:13,443 She said if anything ever happened to her, 381 00:22:13,483 --> 00:22:15,643 then this was what she wanted... 382 00:22:20,523 --> 00:22:21,963 to be with her mum. 383 00:22:57,003 --> 00:22:59,243 I guess I made it all about me again, didn't I? 384 00:23:01,683 --> 00:23:05,683 When really it was all about you. 385 00:23:11,323 --> 00:23:12,523 It's wild. 386 00:23:14,283 --> 00:23:16,483 I-I think I've learned more about you in the last two weeks 387 00:23:16,523 --> 00:23:18,323 than I did in the last fifteen years. 388 00:23:26,163 --> 00:23:28,523 I'm glad that you're finally back where you belong. 389 00:23:31,883 --> 00:23:33,403 I'm sorry it wasn't with me. 390 00:24:11,723 --> 00:24:13,403 I drew you a picture. 391 00:24:18,363 --> 00:24:20,763 Thank you, Iris, this is awesome. 392 00:24:22,523 --> 00:24:24,203 I'll keep this forever. 393 00:24:26,363 --> 00:24:27,643 We've really gotta go, man. 394 00:24:34,683 --> 00:24:37,683 (LAUGHS HYSTERICALLY) 395 00:24:46,683 --> 00:24:47,763 Wait! 396 00:24:51,363 --> 00:24:52,443 I wanted to give you this. 397 00:24:54,043 --> 00:24:55,123 I think you should keep it. 398 00:24:59,883 --> 00:25:00,043 Thanks, Bart. 399 00:25:00,043 --> 00:25:00,963 Thanks, Bart. 400 00:25:05,203 --> 00:25:06,283 Look! 401 00:25:09,163 --> 00:25:10,243 Oh! 402 00:25:11,723 --> 00:25:12,803 I've passed the gate. 403 00:25:14,443 --> 00:25:15,603 And nothing bad happened! 404 00:25:16,723 --> 00:25:17,803 Yeah. 405 00:25:19,723 --> 00:25:21,003 You got this, champ! 406 00:26:06,483 --> 00:26:08,523 Do you think I'm gonna get the deposit back? 407 00:26:50,083 --> 00:26:52,323 closes his eyes 408 00:26:52,363 --> 00:26:53,963 and rests his head back against the back of the sofa. 409 00:26:54,003 --> 00:26:56,163 I drew you a picture. 410 00:26:56,203 --> 00:26:57,283 Thank you, Iris. 411 00:26:58,363 --> 00:27:00,043 I'll keep this forever. 412 00:27:00,043 --> 00:27:00,083 I'll keep this forever. 413 00:27:00,123 --> 00:27:01,443 Shh. 414 00:27:40,163 --> 00:27:41,883 (SCREAMS) 415 00:27:50,203 --> 00:27:53,203 Captioned by AI-Media ai-media.tv