1 00:00:18,435 --> 00:00:19,436 到哪去了... 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,196 (德州,76R-872U) 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,948 (摩里森漢斯理高中 教職員,127號) 4 00:00:33,575 --> 00:00:38,246 《良師難為》 5 00:00:42,333 --> 00:00:45,086 - 早啊 - 有吉他,好耶 6 00:00:45,086 --> 00:00:47,547 - 妖嬌的女教授 - 哈囉,我真不敢相信 7 00:00:47,547 --> 00:00:51,342 我們今年要唱“激進小子〟的 《你付出什麼,就會得到什麼》 8 00:00:51,342 --> 00:00:53,636 - 而且要比以往唱得還好 - 真不敢相信耶 9 00:00:53,636 --> 00:00:55,722 - 連續第四年了說 - 這是首“神曲〟 10 00:00:55,722 --> 00:00:57,724 馬可仕老師,貝卡真的很賤耶 11 00:00:57,724 --> 00:00:59,100 蛤,什麼? 12 00:00:59,100 --> 00:01:00,268 她說我沒“卡稱〟 13 00:01:00,268 --> 00:01:02,270 蒂芬妮,我可沒那麼說 14 00:01:02,270 --> 00:01:03,396 你就是那麼說的啊 15 00:01:03,396 --> 00:01:04,606 你的確那麼說了... 16 00:01:04,606 --> 00:01:06,107 我只是說它可以再大一點 17 00:01:06,107 --> 00:01:08,359 真的抱歉,這我無法給意見 18 00:01:08,359 --> 00:01:09,486 我可以,你的“卡稱〟好得很 19 00:01:09,903 --> 00:01:12,280 貝卡是你最好的朋友 你去跟她談談,搞清楚 20 00:01:13,072 --> 00:01:14,073 算了 21 00:01:14,741 --> 00:01:17,118 - 噢,真的沒“卡稱〟 - 關 22 00:01:17,827 --> 00:01:21,289 注意了,各位,歡迎各位同學 老師、家長義工們 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,917 來到這個學年中最難忘的週末 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 這是高一年級的校外教學 25 00:01:25,877 --> 00:01:28,963 別再說了,是的... 我們對此感到非常興奮 26 00:01:29,380 --> 00:01:31,883 好的,我們有90分鐘... 90分鐘的時間到那裡 27 00:01:31,883 --> 00:01:33,426 我們不想浪費時間 28 00:01:33,426 --> 00:01:36,930 所以要尿尿的趁現在趕緊去尿 否則你就給我憋住 29 00:01:37,472 --> 00:01:41,893 你看這東西,250大卡 還含有大豆和堅果 30 00:01:42,769 --> 00:01:44,854 兄弟,吃完這玩意兒我肯定變浩克 31 00:01:44,854 --> 00:01:47,190 我勸你去郊外遠足時千萬別吃玩意 32 00:01:47,190 --> 00:01:50,151 我要是黑熊,幾英哩外 我都能聞到那味道 33 00:01:50,610 --> 00:01:53,112 - 你是黑熊? - 大自然是很殘酷的,瑞克 34 00:01:53,112 --> 00:01:55,990 我們在預備役學校學的第一件事 就是這個 35 00:01:55,990 --> 00:01:57,450 你不是被踢出來了嗎? 36 00:01:57,450 --> 00:01:59,536 所以我只記得這件事啊 37 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 還有我不是被踢走的,我是光榮退役的 38 00:02:02,330 --> 00:02:03,748 我才沒那麼弱好嗎 39 00:02:04,541 --> 00:02:08,628 尼克跟我昨晚來了一砲 感覺像是久違的第一次呢 40 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 - 幾個月都沒做了 - 幾個月? 41 00:02:11,339 --> 00:02:12,590 - 什麼? - 沒事... 42 00:02:12,590 --> 00:02:14,384 有時候他自己打手槍 我在一旁“觀禮〟 43 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 真的假的?異性戀都這樣搞喔? 44 00:02:17,971 --> 00:02:20,139 我想說的是,我們找了一種 不含乳膠的... 45 00:02:20,139 --> 00:02:22,100 - 有牌子的保險套...他感覺... - 保險套? 46 00:02:22,100 --> 00:02:23,726 你知道我對乳膠過敏吧? 47 00:02:23,726 --> 00:02:25,728 我感覺你好像忘了 48 00:02:25,728 --> 00:02:27,897 關,我認識你多久了? 我知道你對乳膠過敏 49 00:02:27,897 --> 00:02:30,942 抱歉打擾了,我叫雪倫 我是其中一名家長義工 50 00:02:30,942 --> 00:02:33,069 - 你好啊 - 你們剛剛是不是在談保險套? 51 00:02:34,904 --> 00:02:36,114 孩子們會帶保險套嗎? 52 00:02:36,948 --> 00:02:39,617 孩子們會帶保險套嗎?我不知道耶 我們不知道孩子們會帶什麼 53 00:02:39,617 --> 00:02:40,743 那好吧 54 00:02:41,911 --> 00:02:44,372 - 怎麼了? - 好 55 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 - 抱歉,我會小聲點的 - 好 56 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 話說這趟郊遊... 57 00:02:50,628 --> 00:02:53,590 這些孩子們會試圖玩各種性變態遊戲 58 00:02:54,048 --> 00:02:57,010 非常特定的那種遊戲 59 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 - 好的,我們會盯著... - 對啊 60 00:03:00,847 --> 00:03:03,141 - 你們聽過“面癱〟嗎? - 什麼? 61 00:03:03,141 --> 00:03:04,767 這就是孩子們最近很流行的 變態色情遊戲 62 00:03:05,268 --> 00:03:07,020 - 你們知道怎麼玩嗎? - 我們知道怎麼玩? 63 00:03:07,020 --> 00:03:09,230 - 不知道,我們連聽都沒聽過 - 我連提都不想提 64 00:03:09,939 --> 00:03:11,232 就是這麼變態 65 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 哇 66 00:03:14,068 --> 00:03:16,154 就是一群男生圍著一張桌子坐 然後一個女生 67 00:03:16,154 --> 00:03:19,115 媽媽咪呀...女的要鑽到桌子底下 幫其中一個男生... 68 00:03:21,659 --> 00:03:22,785 - 吹喇叭? - 小聲點啦 69 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 然後被吹的男生 70 00:03:24,746 --> 00:03:26,080 臉部表情要保持這樣 71 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 “面癱〟 72 00:03:30,627 --> 00:03:33,254 然後他們要猜那個幸運男生是誰 73 00:03:33,254 --> 00:03:35,256 我不懂,誰來猜啊? 74 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 所有人啊 75 00:03:38,384 --> 00:03:39,510 你幹嘛一直往後看? 76 00:03:39,510 --> 00:03:40,803 - 什麼? - 你怪怪的 77 00:03:40,803 --> 00:03:42,472 沒有啦,我... 78 00:03:44,849 --> 00:03:46,267 我覺得我跟關有機會 79 00:03:46,893 --> 00:03:49,354 哇...兄弟,我很確定你沒機會 80 00:03:49,354 --> 00:03:50,563 人家是正妹耶 81 00:03:50,563 --> 00:03:52,774 - 你秀逗了喔? - 那又怎樣?你看到她的男友啦 82 00:03:53,107 --> 00:03:55,526 - 尼克? - 那傢伙簡直是阿多尼斯好嗎? 83 00:03:55,526 --> 00:03:57,195 啥...希臘帥哥神“阿多尼斯〟? 84 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 他泡過水也不過140磅重 連土都鏟不動,更別說救命了 85 00:04:00,448 --> 00:04:03,451 我覺得瘦的男生通常被認為很有魅力 86 00:04:03,451 --> 00:04:05,370 關需要真正的漢子,好嗎? 87 00:04:05,370 --> 00:04:07,455 一個可以保護她、養她的男人 88 00:04:07,455 --> 00:04:09,791 可以在山林裡砍柴的那種 89 00:04:09,791 --> 00:04:13,795 我覺得女人比較在乎男人 長得帥不帥,個性好不好 90 00:04:13,795 --> 00:04:15,964 - 所以你根本不合格 - 大錯特錯 91 00:04:17,674 --> 00:04:19,884 如果你還不知道什麼是 “超級綠帽〟 92 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 我敢保證,這個週末結束前 你肯定看得到 93 00:04:22,720 --> 00:04:24,389 這點我很懷疑 94 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 對啊,我真得不認為需要擔心太多 95 00:04:26,766 --> 00:04:28,810 這個週末你可以好好放鬆一下 96 00:04:28,810 --> 00:04:31,437 要參加這趟旅遊 成績必須是B以上的才能參加 97 00:04:31,437 --> 00:04:34,482 我想提一下,連恩德瑞克 98 00:04:34,857 --> 00:04:38,069 發明了“舔頭〟這種把戲 結果目前人在喬治城大學,就是這樣 99 00:04:38,069 --> 00:04:40,405 -“舔頭〟? -“舔頭〟哪夠啊 100 00:04:40,405 --> 00:04:43,116 - 饒了我吧 - 只是個遊戲,好嗎?只是個遊戲 101 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 好吧,這樣好了 我們會注意那些... 102 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 桌子啊或是男生們... 103 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 - 對,桌子跟椅子 - 還有坐著時候... 104 00:04:51,165 --> 00:04:55,169 謝謝你們,還要拜託你們 幫我盯著點我兒子 105 00:04:55,169 --> 00:04:57,005 那些女生會把他生吞活剝的 106 00:04:57,422 --> 00:04:59,590 他正值青春期 107 00:04:59,590 --> 00:05:02,093 雖然有副成人身軀 但心裡還是個小孩 108 00:05:02,385 --> 00:05:03,678 哪一位是你兒子?抱歉,我忘了 109 00:05:03,678 --> 00:05:05,179 最可愛的那個啊 110 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 賈許嗎?不是嗎? 111 00:05:07,640 --> 00:05:09,809 - 關 - 詹姆士 112 00:05:10,518 --> 00:05:12,395 - 皮爾森 - 喔,詹姆士皮爾森 113 00:05:12,395 --> 00:05:16,357 他喔...不,他... 我知道你為什麼會擔心了 114 00:05:16,357 --> 00:05:17,608 這個沒辦法塞進去 115 00:05:17,608 --> 00:05:20,361 我從來不知道有這種架子 先把東西放進帳篷裡 116 00:05:20,361 --> 00:05:22,321 然後再把帳篷搭建起來 117 00:05:22,321 --> 00:05:24,240 對了,關,你有看到我的馬刺隊帽子嗎? 118 00:05:24,574 --> 00:05:26,701 - 我還是找不到,它失蹤了 - 我也沒看到 119 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 真的很抱歉,我到處都找過了 120 00:05:28,619 --> 00:05:29,954 - 真的很抱歉 - 等等,你們說什麼? 121 00:05:29,954 --> 00:05:31,956 等等,你怎麼會有他的帽子? 122 00:05:32,999 --> 00:05:37,336 就是我家那個游泳池啊 馬奇昨晚幫忙尼克挖游泳池 123 00:05:37,336 --> 00:05:38,880 - 什麼? - 對呀 124 00:05:38,880 --> 00:05:40,381 尼克需要一個強壯的男人 125 00:05:40,381 --> 00:05:42,216 到那邊幫忙完成所有的粗活 你知道的,我... 126 00:05:42,633 --> 00:05:43,926 她請我幫忙,我就答應囉 127 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 你說你是強壯的男人? 128 00:05:46,304 --> 00:05:47,764 - 還是最強壯的 - 瑞克也在啊 129 00:05:47,764 --> 00:05:49,891 - 對啊 - 不是只有馬奇來幫忙而已 130 00:05:49,891 --> 00:05:51,559 天哪,如果只有馬奇一個也太奇怪了 131 00:05:51,559 --> 00:05:54,020 - 會嗎? - 等等,瑞克也去了? 132 00:05:54,020 --> 00:05:55,688 這有什麼好大驚小怪的啊? 133 00:05:55,688 --> 00:05:58,816 我是說,你...別逼我說啦 134 00:05:59,108 --> 00:06:00,485 你想說什麼? 135 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 你們大家去聚會,居然沒邀我 136 00:06:04,655 --> 00:06:07,366 啊...不...不是的,天哪 137 00:06:07,366 --> 00:06:10,286 我們不是在聚會,你完全誤會了 那只是... 138 00:06:10,286 --> 00:06:12,747 那只是幫忙,因為尼克需要人 幫忙挖游泳池 139 00:06:12,747 --> 00:06:15,083 - 而且一點也不好玩 - 我覺得很好玩啊 140 00:06:15,083 --> 00:06:18,544 但這不是艾文要的那種“好玩〟 141 00:06:18,544 --> 00:06:21,380 - 他最恨這種了 - 沒關係... 142 00:06:21,380 --> 00:06:23,091 - 你確定嗎? - 反正對我也沒差 143 00:06:23,091 --> 00:06:24,884 真的沒差,我跟你保證 144 00:06:24,884 --> 00:06:26,594 你們有人可以幫我搭帳篷嗎? 145 00:06:26,594 --> 00:06:28,638 - 我來幫你,兄弟 - 不,我去幫吧 146 00:06:30,306 --> 00:06:32,308 - 他吃錯藥了嗎? - 沒事啦 147 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 - 這個帳篷不錯耶 - 真的,真的不錯 148 00:06:38,022 --> 00:06:40,483 - 這根太長了,當我試著... - 我知道 149 00:06:40,483 --> 00:06:41,984 - 試著撐起來,結果太長了 - 氣死我了 150 00:06:41,984 --> 00:06:43,653 但的確有點帳篷的樣子了 151 00:06:43,653 --> 00:06:46,489 所以,不管你做什麼,繼續做吧 152 00:06:46,489 --> 00:06:48,491 - 你要去哪? - 去哈根菸 153 00:06:48,491 --> 00:06:50,493 你他奶奶的抽大麻? 154 00:06:50,493 --> 00:06:52,662 夥計,我別無選擇,這些孩子們 155 00:06:52,662 --> 00:06:54,831 都快要把我整哭了 156 00:06:54,831 --> 00:06:58,584 說真的,你可以幫我點打火機嗎? 我的大拇指都沒辦法動 157 00:07:00,002 --> 00:07:03,005 - 拜託啦? - 你不應該在校外露營時 158 00:07:03,005 --> 00:07:06,092 - 偷抽大麻 - 誰會管我啊? 159 00:07:06,092 --> 00:07:09,220 - 你大拇指是怎麼回事? - 天哪,想到就覺得蠢 160 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 當我們昨晚在阿關她家時... 161 00:07:14,559 --> 00:07:18,729 我試著將我的任天堂Switch 插進她家電視後面的HDMI孔 162 00:07:18,729 --> 00:07:21,232 然後我用一種奇怪的姿勢 想要把插頭插進去 163 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 你們昨晚在阿關她家 打任天堂Switch? 164 00:07:25,570 --> 00:07:27,613 《馬莉歐賽車》我們大概玩了八場吧 165 00:07:27,613 --> 00:07:29,490 這是你們挖完游泳池後的事嗎? 166 00:07:29,490 --> 00:07:31,075 對啊,我們搞到凌晨兩點 167 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 我早上起床累死了,差點來不了 168 00:07:47,508 --> 00:07:50,094 這段和聲的很好,不錯 169 00:07:50,094 --> 00:07:51,804 好,然後我們一起唱 170 00:07:54,098 --> 00:07:55,683 你剛剛...是不是有點平了? 171 00:07:56,851 --> 00:07:58,519 好,不需要唱成舞台劇那樣 你不需要唱成... 172 00:07:59,854 --> 00:08:01,856 你可以有點像是“說唱〟這樣 173 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 像是在唱《致艾文漢森》那部舞台劇 174 00:08:04,442 --> 00:08:06,652 - 而不是《你好,多莉!》 - 喔,經典 175 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 你那句每次唱起來調子都很平 176 00:08:09,280 --> 00:08:11,157 - 我覺得剛剛那樣唱很可以啊 - 我們來練習副歌的部分吧 177 00:08:11,157 --> 00:08:12,408 - 好 - 來練習副歌 178 00:08:13,784 --> 00:08:14,785 等我彈出來再唱... 179 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 你搶拍了... 180 00:08:17,205 --> 00:08:18,331 抱歉,二、三... 181 00:08:18,873 --> 00:08:20,416 不對,這個和弦我都還沒彈完 182 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 你在不爽 183 00:08:22,585 --> 00:08:23,836 - 我們倆嗎? - 對 184 00:08:25,046 --> 00:08:26,297 我沒有不爽啊 185 00:08:26,297 --> 00:08:27,381 - 我沒有不爽,沒事 - 好吧 186 00:08:27,381 --> 00:08:29,675 - 我就只是...想把這首歌唱好 - 抓到你了 187 00:08:29,675 --> 00:08:30,843 - 天哪 - 天哪 188 00:08:30,843 --> 00:08:31,969 請問有什麼事嗎? 189 00:08:31,969 --> 00:08:33,346 只是來確定沒有人玩“面癱〟遊戲 190 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 好,我們倆都是30來歲的老師 191 00:08:36,557 --> 00:08:40,436 我們兩個,我是同志,她有男友了 192 00:08:40,436 --> 00:08:42,647 基於那個理由還有其他一百個理由 193 00:08:42,647 --> 00:08:44,732 我們是不可能玩面癱遊戲的,雪倫 194 00:08:44,732 --> 00:08:46,400 就算我們試了,這裡也放不下一張桌子 195 00:08:46,400 --> 00:08:48,861 在某處一定有人在玩,我知道 196 00:08:48,861 --> 00:08:52,198 - 好,不過還是謝謝提醒... - 剛剛你們練習的那首歌 197 00:08:53,115 --> 00:08:54,450 天啊,有點跑調了 198 00:08:54,450 --> 00:08:57,495 但那歌真的讓我想起 我結婚前的時光 199 00:08:57,495 --> 00:09:00,873 你能想像我以前有多壞 200 00:09:00,873 --> 00:09:03,542 - 我想也是 - 好的,謝謝你... 201 00:09:03,542 --> 00:09:07,171 好,我們會注意一點的 202 00:09:08,673 --> 00:09:10,716 - 她有在看嗎? - 關嗎? 203 00:09:11,092 --> 00:09:12,635 沒有,人家忙得很 204 00:09:12,635 --> 00:09:16,180 想辦法引她注意啊,我的老二 被這安全繩勒到變好大一包 205 00:09:16,764 --> 00:09:19,517 兄弟,你那包看起來像是去垃圾桶 拿了一堆垃圾塞進去的 206 00:09:19,517 --> 00:09:21,519 她好像有在看了 想辦法引她注意啊 207 00:09:21,852 --> 00:09:24,522 關!人家連看都不看 208 00:09:24,522 --> 00:09:28,734 睡帳篷睡到我脖子好像落枕了 209 00:09:29,193 --> 00:09:30,569 你有睡好嗎? 210 00:09:33,114 --> 00:09:35,574 你在生我的氣嗎?你居然生我的氣 211 00:09:35,574 --> 00:09:39,829 我不是在生你的氣 我只是氣自己幹嘛那麼介意 212 00:09:39,829 --> 00:09:45,251 別這樣嘛,這是我們最愛的郊遊啊 我想念我的麻吉了,跟我說話嘛 213 00:09:46,335 --> 00:09:50,923 我說你們,為什麼出去聚會不找我? 你們討厭我嗎? 214 00:09:50,923 --> 00:09:53,592 我們哪有討厭你,我說...這是... 215 00:09:53,592 --> 00:09:55,886 每個人都表現的好像是我的好友 216 00:09:55,886 --> 00:09:58,764 直到發現你們原來把我當怪胎看 217 00:09:58,764 --> 00:10:01,642 所以我不能去你家聚會 打打電玩什麼的 218 00:10:01,642 --> 00:10:04,228 我會打電動,我從小打到大好嗎 219 00:10:04,228 --> 00:10:05,646 我們知道你會打電動 220 00:10:05,646 --> 00:10:07,398 那為什麼不邀我呢? 221 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 因為你不愛幫別人忙啊,艾文 222 00:10:12,278 --> 00:10:14,030 我只是...我是說重點就是... 223 00:10:14,030 --> 00:10:16,490 請人來幫我男友建造游泳池 224 00:10:16,490 --> 00:10:18,242 如同我說的,就是來當苦力 225 00:10:18,242 --> 00:10:21,704 然後我問誰要來幫忙,就這樣啊... 重點就是幫忙 226 00:10:21,704 --> 00:10:23,914 你又不愛幫忙,你知道嗎? 227 00:10:24,540 --> 00:10:25,916 你什麼都不帶就來參加派對 因為你覺得 228 00:10:25,916 --> 00:10:27,960 你本身就很討人喜歡 所以你不必帶東西來,真是謝了 229 00:10:27,960 --> 00:10:29,837 這讓人感覺很差耶 230 00:10:29,837 --> 00:10:31,130 是啊,有一點 231 00:10:34,300 --> 00:10:35,593 安全帽? 232 00:10:38,929 --> 00:10:40,556 我爸說你很忌妒我 233 00:10:40,556 --> 00:10:42,725 - 真的還假的? - 你何時開始穿藍色的衣服了? 234 00:10:42,725 --> 00:10:45,853 只要我穿藍的,你就跟著穿 你不是不喜歡藍色嗎? 235 00:10:45,853 --> 00:10:48,272 但我穿的是不一樣的...是粉藍色啊 236 00:10:48,272 --> 00:10:51,233 你們去聚會不邀我就算了 結果還趁這個機會 237 00:10:51,233 --> 00:10:55,112 告訴我原來你對我的個性有意見? 238 00:10:55,112 --> 00:10:56,655 我說得對嗎? 239 00:10:56,655 --> 00:10:58,032 一點都不誇張,我這輩子做過最糟的決定 240 00:10:58,032 --> 00:10:59,283 就是和你一起參加這次校外教學 241 00:10:59,283 --> 00:11:00,910 - 我要變成... - 你是不是覺得我是個很爛的朋友? 242 00:11:00,910 --> 00:11:03,245 - 而你一直都是... - 我為你付出了這麼多 243 00:11:03,245 --> 00:11:06,374 像是花好幾個小時,聽你碎念你男友 244 00:11:06,374 --> 00:11:09,794 說什麼他腦子有問題 想要自己建造游泳池 245 00:11:09,794 --> 00:11:12,004 還是說我不知道,幫你搞到這份工作 246 00:11:12,004 --> 00:11:13,631 你幫我搞到這份工作? 247 00:11:13,631 --> 00:11:15,591 你不是有面試我嗎?因為我很確定是這樣 248 00:11:15,591 --> 00:11:17,093 這就是幫人搞到工作啊 249 00:11:17,093 --> 00:11:18,928 說實話,我真不敢相信 我居然和你成了朋友 250 00:11:18,928 --> 00:11:20,763 有我這朋友是你運氣好 251 00:11:20,763 --> 00:11:23,599 你竟然認為是你幫我 找到了這份工作 252 00:11:23,599 --> 00:11:25,101 光憑這點我就知道你對我的看法了 253 00:11:25,101 --> 00:11:27,353 - 你覺得我是怎麼看你的? - 你覺得我是個蠢女孩 254 00:11:27,353 --> 00:11:31,065 只知道在家等啊等的... 期待著你會打電話給我 255 00:11:31,065 --> 00:11:33,401 - 好像我只有你這一個朋友似的,錯 - 退後,蒂芬妮 256 00:11:33,401 --> 00:11:35,236 - 脫掉你的夾克,蒂芬妮,給我... - 放手啦 257 00:11:35,236 --> 00:11:38,239 要說有人總是聽你 在那邊不停靠杯的話 258 00:11:38,239 --> 00:11:39,698 那人就是老娘我 259 00:11:39,698 --> 00:11:41,242 - 我的天哪 - 讓我藉此機會告訴你 260 00:11:41,242 --> 00:11:42,535 老娘不是你的心理諮商師 261 00:11:42,535 --> 00:11:44,870 虧我還幫你解決一堆爛事 我應該跟你收錢才對 262 00:11:44,870 --> 00:11:47,164 “麥肯是我男友嗎?〟我不知道 我是不是該去見我男友 263 00:11:47,164 --> 00:11:48,582 “天哪,別...別再提他了 264 00:11:48,582 --> 00:11:50,918 他不再是我朋友了,天哪 我昨晚才跟他上過床“ 265 00:11:50,918 --> 00:11:52,920 - 你的抓馬我都要跟不上了 - 馬可仕老師 266 00:11:52,920 --> 00:11:55,131 - 你必須把貝卡送回家 - 直接斷交就好了咩 267 00:11:55,131 --> 00:11:56,966 - 哇 - 我人還在這裡耶 268 00:11:56,966 --> 00:11:58,676 我沒說要跟她斷交 269 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 是啊,如果你們倆真的是朋友 就不會一天到晚吵架了 270 00:12:02,096 --> 00:12:04,140 你知道嗎,蒂芬妮? 馬可仕老師的意思是 271 00:12:04,140 --> 00:12:05,850 衝突代表著關係的結束 272 00:12:05,850 --> 00:12:08,269 這也是為什麼他無法接受 健康的衝突 273 00:12:08,269 --> 00:12:10,354 諷刺的是,這種特質 反而可能導致關係的結束 274 00:12:10,354 --> 00:12:13,357 - 或許我們才發現原來我們個性不合 - 我的天哪 275 00:12:13,357 --> 00:12:14,900 你幹嘛這麼激動啊? 276 00:12:14,900 --> 00:12:17,111 我不知道,蒂芬妮,你去問關啊 277 00:12:17,111 --> 00:12:18,487 她知道我哪裡有毛病 278 00:12:18,487 --> 00:12:20,072 我說實話,你有病! 279 00:12:21,198 --> 00:12:23,159 去他的爛隧道!天哪! 280 00:12:24,368 --> 00:12:29,415 嘿...起來... 281 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 - 怎麼了? - 你很清楚怎麼回事,變態 282 00:12:32,251 --> 00:12:34,378 謝謝... 283 00:12:35,045 --> 00:12:36,505 真是噁心 284 00:12:36,505 --> 00:12:39,091 我不認為他們在做你認為的事 285 00:12:43,512 --> 00:12:47,224 我不認為你知道... 我覺得他們在做什麼 286 00:12:48,726 --> 00:12:51,020 對,我剛做了一個很酷的決定 287 00:12:51,020 --> 00:12:54,565 就是不會再跟你說話了,掰 288 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 結果那個鬼原來是... 289 00:12:59,361 --> 00:13:00,321 她哥哥... 290 00:13:00,946 --> 00:13:06,327 那個...死掉的哥哥 為什麼?為什麼他要來找她? 291 00:13:06,327 --> 00:13:11,665 因為...因為...她沒去投票 292 00:13:13,292 --> 00:13:17,880 這故事很恐怖,對不對? 所以,記得投票唷 293 00:13:19,507 --> 00:13:21,133 你幹嘛帶著夜視鏡? 294 00:13:21,634 --> 00:13:23,302 因為現在是晚上啊 這東西就是要在夜間用啊 295 00:13:23,302 --> 00:13:25,804 好了,我們有一個小傳統 給各位一個小驚喜 296 00:13:25,804 --> 00:13:29,558 來吧,馬可仕老師、桑德斯老師 掌聲鼓勵鼓勵 297 00:13:30,059 --> 00:13:31,435 大家好 298 00:13:33,896 --> 00:13:35,814 一、二、三、四... 299 00:13:55,543 --> 00:13:56,627 該你了 300 00:13:59,838 --> 00:14:01,048 關...你唱啊... 301 00:14:03,467 --> 00:14:04,468 該你唱了 302 00:14:07,179 --> 00:14:09,098 快唱啊,關 303 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 - 不...你一個人就可以搞定了 - 所以我猜... 304 00:14:11,058 --> 00:14:13,602 你才是那個不願幫忙的人 因為你不願跟我一起唱 305 00:14:13,602 --> 00:14:15,271 這首歌獨唱比較好,對吧? 人家又不需要我 306 00:14:15,271 --> 00:14:17,898 我不認為你需要我,我不覺得我倆很合 307 00:14:17,898 --> 00:14:20,109 繼續...節目必須要進行 308 00:14:20,109 --> 00:14:21,735 好,這不是合唱曲 309 00:14:38,168 --> 00:14:39,169 嘿,放他下來... 310 00:14:39,169 --> 00:14:40,254 我去吧 311 00:14:41,505 --> 00:14:44,133 - 繼續 - 同學們...別玩了,拜託,住手 312 00:14:58,230 --> 00:15:00,316 - 我覺得她瘋了 - 很棒啊 313 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 好的,唱得很棒... 314 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 靠,我又燒焦了一個 315 00:15:13,495 --> 00:15:15,164 關跟我沒事啦,我覺得... 316 00:15:16,999 --> 00:15:19,168 如果不好,也是她的錯,反正就這樣 317 00:15:20,044 --> 00:15:23,005 想說就說吧,兄弟 我是個很好的傾聽者,你知道的 318 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 對啊,聽著,我挺你,兄弟 319 00:15:25,507 --> 00:15:28,260 如果萬一未來要選邊站 你不要介意 320 00:15:28,260 --> 00:15:31,388 我一定會選她那一邊 321 00:15:31,639 --> 00:15:33,265 - 你想要選關那一邊? - 對呀 322 00:15:34,224 --> 00:15:35,225 真是謝了 323 00:15:38,103 --> 00:15:39,647 - 救命吧 - 你都這樣求救喔? 324 00:15:39,647 --> 00:15:41,732 - 救命啊 - 我覺得葛蘭需要幫忙 325 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 - 雪倫? - 幹嘛? 326 00:15:43,817 --> 00:15:48,822 我好像看到男生坐在一個野餐桌旁 靠近廁所那附近 327 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 - 你確定嗎? - 對,而且我認為... 328 00:15:50,407 --> 00:15:53,035 可能還有一個女生在場 329 00:15:54,578 --> 00:15:56,038 我馬上回來 330 00:15:56,705 --> 00:15:58,832 - 這招厲害 - 謝謝 331 00:15:59,792 --> 00:16:00,876 - 你沒事吧? - 沒事... 332 00:16:00,876 --> 00:16:02,795 每次那些住在郊區的媽媽們來到野外 333 00:16:02,795 --> 00:16:04,296 我不...就是會發生一些事 334 00:16:04,630 --> 00:16:05,589 是啊 335 00:16:05,589 --> 00:16:07,383 他們生產較便宜版本的夜視鏡 336 00:16:07,383 --> 00:16:08,967 但那些都不是真貨,你懂吧? 337 00:16:08,967 --> 00:16:13,764 我是說,你看這裡,開啟...來了 338 00:16:13,764 --> 00:16:15,933 - 是啊,很酷 - 真的 339 00:16:15,933 --> 00:16:18,769 每次我看《00:30凌晨密令》時 我都會戴上這個 340 00:16:19,478 --> 00:16:20,729 好似我就在現場 341 00:16:21,146 --> 00:16:23,440 你看很多遍《00:30凌晨密令》? 342 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 你知道,賓拉登有五個妻子 343 00:16:25,984 --> 00:16:28,821 簡直是災難,對吧? 你一輩子只需要一個人就夠了 344 00:16:29,697 --> 00:16:31,240 你在說什麼啊? 345 00:16:31,824 --> 00:16:35,661 抱歉,我有一點...我想自己一個人靜一靜 346 00:16:35,661 --> 00:16:38,247 我是說,這真的是世人想要的嗎? 347 00:16:39,331 --> 00:16:40,958 - 你說什麼? - 試看看 348 00:16:41,333 --> 00:16:44,503 玩看看,戴上去玩玩 會讓你嚇到發狂喔 349 00:16:45,212 --> 00:16:46,755 - 天哪,發狂? - 你知道吼 350 00:16:46,755 --> 00:16:49,007 不對,這裡...對了... 351 00:16:49,550 --> 00:16:51,009 怎麼樣,酷吧? 352 00:16:51,009 --> 00:16:52,845 - 好酷喔 - 是不是? 353 00:16:52,845 --> 00:16:54,555 這個借我玩,晚點再跟你聊 354 00:16:54,555 --> 00:16:56,807 好吧,小心點 355 00:16:56,807 --> 00:17:00,269 你可能會看到一些有的沒的 可能會改變你的人生 356 00:17:00,936 --> 00:17:02,020 什麼? 357 00:17:02,020 --> 00:17:05,566 瘋狂的是,我到了32歲才開始抽大麻 358 00:17:06,108 --> 00:17:08,402 可以幫我紓解“冒牌者症候群〟 359 00:17:08,402 --> 00:17:13,031 - 32歲?你現在幾歲啊? - 我知道,誇張吧? 360 00:17:13,657 --> 00:17:15,743 你沒事的,呼吸...你會沒事的 361 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 這裡有人是醫生嗎? 362 00:17:17,244 --> 00:17:19,580 - 關 - 家庭醫師... 363 00:17:19,580 --> 00:17:21,582 呼吸... 364 00:17:21,582 --> 00:17:23,876 - 是因為我嗎? - 關,如果你嗑了藥,必須要跟我們說 365 00:17:23,876 --> 00:17:25,753 不用害羞,我們不會怪你,告訴我們就好 366 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 - 不是嗑藥啦,笨蛋 - 不是嗑藥... 367 00:17:27,921 --> 00:17:29,339 打電話報警,抱歉 368 00:17:29,339 --> 00:17:30,799 艾文,快來幫忙 369 00:17:32,217 --> 00:17:33,218 你的包包呢? 370 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 - 借過 - 撐下去啊,求你了 371 00:17:36,138 --> 00:17:37,514 請原諒我 372 00:17:47,065 --> 00:17:48,317 好,呼吸 373 00:17:49,943 --> 00:17:50,986 怎麼回事? 374 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 乳膠 375 00:17:53,197 --> 00:17:55,073 那個夜視鏡,她對乳膠過敏 376 00:17:55,949 --> 00:17:57,034 我根本不知道 377 00:17:58,327 --> 00:17:59,453 對不起 378 00:18:00,120 --> 00:18:03,582 真的很對不起,你是我在這世上 最好的朋友 379 00:18:03,582 --> 00:18:06,168 你也是,我的天哪 380 00:18:07,002 --> 00:18:08,086 你還好吧,寶貝? 381 00:18:11,799 --> 00:18:12,883 她死了嗎? 382 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 猜猜我幾口能把這個吃完? 383 00:18:17,846 --> 00:18:18,931 - 兩口 - 兩口 384 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 - 錯 - 三口 385 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 - 四口 - 錯 386 00:18:22,392 --> 00:18:23,644 你看他... 387 00:18:24,228 --> 00:18:26,647 每次看他吃東西,我都覺得噁心 388 00:18:26,647 --> 00:18:29,650 你下次應該看看他在我家 吃披薩的樣子 389 00:18:29,983 --> 00:18:31,109 披薩? 390 00:18:32,152 --> 00:18:34,154 - 我知道 - 我的媽呀 391 00:18:34,530 --> 00:18:38,784 我突然發現你們真的玩得很爽耶 392 00:18:38,784 --> 00:18:40,702 沒關係...開玩笑的 393 00:18:40,702 --> 00:18:44,581 說真的,大家每周日都會來 如果你想幫忙調水泥的話 394 00:18:45,123 --> 00:18:46,542 我們可以訂披薩來吃 395 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 說你不想來,我才不信咧 396 00:18:50,087 --> 00:18:51,713 - 我不自己去 - 我就知道 397 00:18:51,713 --> 00:18:53,590 - 我想被邀請 - 我就知道 398 00:18:53,590 --> 00:18:55,050 所以,你看...我們辦到了 399 00:18:55,050 --> 00:18:57,386 - 你只要開口揪我就可以了 - 我會一直揪你的 400 00:18:57,386 --> 00:18:59,054 謝謝,謝謝你的邀請 401 00:18:59,054 --> 00:19:01,598 或許等到苦力活都做完了我再去 402 00:19:02,599 --> 00:19:05,519 - 貝卡,去跟蒂芬妮一起坐 - 對 403 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 - 不要,她有毒 - 大家都有毒啦 404 00:19:07,938 --> 00:19:10,274 - 她是你最好的朋友,去跟她坐 - 去跟她坐就對了 405 00:19:10,274 --> 00:19:12,609 她說我去學中文是一種冒犯的行為 406 00:19:12,609 --> 00:19:13,944 因為你不是日本人啊 407 00:19:13,944 --> 00:19:15,320 說錯國家了,賤人 408 00:19:15,320 --> 00:19:17,114 - 你們是好朋友耶 - 重點不在“你〟 409 00:19:17,114 --> 00:19:18,657 - 好朋友就應該坐一起 - 這個時候,重點是“我們〟 410 00:19:18,657 --> 00:19:20,617 如果沒有好朋友 你的人生會變怎樣? 411 00:19:20,617 --> 00:19:22,119 快去,當你們畢業後 412 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 - 你們會想念彼此的,我保證 - 非常好 413 00:19:24,454 --> 00:19:25,956 這樣就對了 414 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 需要英雄救美的時刻,我居然搞砸了 415 00:19:29,585 --> 00:19:31,336 兄弟,她差點死翹翹了 416 00:19:31,336 --> 00:19:35,090 我不認為她這輩子 還想跟你有任何牽扯了 417 00:19:36,758 --> 00:19:38,552 - 我應該去當醫生才對 - 我同意 418 00:19:38,552 --> 00:19:40,721 你應該變成另外一個人 419 00:19:40,721 --> 00:19:43,056 或許這樣你還有點機會 420 00:19:43,849 --> 00:19:45,893 - 這是你的 - 你們好嗎,老師們? 421 00:19:45,893 --> 00:19:48,353 天哪,雪倫,你是從哪冒出來的? 422 00:19:48,353 --> 00:19:49,771 你們下禮拜要幹嘛? 423 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 - 我們要上課啊,你懂的,要上班 - 對啊 424 00:19:52,107 --> 00:19:53,191 我? 425 00:19:54,359 --> 00:19:56,987 我要去調查一下 最近聽說的新事物 426 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 好吧,祝你好運,相信會很有趣的 427 00:19:59,448 --> 00:20:02,034 有聽過...“大小通吃,來者不拒〟嗎? 428 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 - 好...很高興認識你 - 你知道,我要去...忙了 429 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 我們還沒交換電話耶 430 00:20:10,250 --> 00:20:12,419 - 你趕緊回家吧 - 你趕快回家,雪倫 431 00:21:05,180 --> 00:21:07,182 字幕翻譯:羽翊