1 00:00:02,877 --> 00:00:04,504 EMOCE JAKO NA HOUPAČCE 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,047 Ach Bože. 3 00:00:06,047 --> 00:00:10,260 Na TikToku mi vyskakují algoritmy o tom, kam si v bytě umístit pohovku. 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,804 Co kdybys měl tu pohovku trochu našikmo? 5 00:00:12,804 --> 00:00:16,141 Tak bys mohl sledovat televizi trochu našikmo. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,977 Všechny ty eseje jsou tak hrozné. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 To je ta pololetní práce o Rudém odznaku odvahy? 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,733 Spíš pololetní odpad o Rudém odznaku odvahy. 9 00:00:24,733 --> 00:00:29,195 Prostě nechápu, jak to, že ty děti tu knížku nepochopily. Je tak jednoduchá. 10 00:00:29,195 --> 00:00:32,407 Mladý kluk jde do války. Zbabělost, čest. 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,200 Tahle esej začíná slovem „hej“. 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,870 „Hej, Rudý odznak odvahy je knížka o odvaze.“ 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,329 Hej, to zní děsně. 14 00:00:38,329 --> 00:00:41,750 Jsem laskavý a trpělivý učitel. Možná jsem až moc mírný. 15 00:00:41,750 --> 00:00:44,252 Upřímně, vsadím se, že tu knížku ani nečetli. 16 00:00:44,252 --> 00:00:45,670 Používají Biffovy souhrny. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,422 To je co? To je nějaká učebnice? 18 00:00:47,422 --> 00:00:50,383 Je to týpek na TikToku. Dělá obsahy středoškolské četby. 19 00:00:50,383 --> 00:00:51,885 Toho asi neznám. 20 00:00:51,885 --> 00:00:55,638 - Je queer. Je queer? - Myslíš, že ho znám, protože je queer? 21 00:00:55,638 --> 00:00:58,016 Tancoval s Pennem. Bez Pennova parťáka Tellera. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Myslí si, že jim to projde, 23 00:01:00,518 --> 00:01:03,396 protože budu chtít zachovat mír a dám jim dobré známky. 24 00:01:03,396 --> 00:01:05,023 A to se nestane. 25 00:01:05,023 --> 00:01:07,317 Chtějí válku, mají ji mít. 26 00:01:07,317 --> 00:01:09,235 -„Neptej se a nic neříkej“. - Gwen. 27 00:01:09,235 --> 00:01:12,113 Promiň. To bylo to první k válce, co mě napadlo. 28 00:01:12,697 --> 00:01:14,282 Co říkáš na tu pohovku? 29 00:01:14,282 --> 00:01:15,492 Přemístila jsi ji? 30 00:01:15,992 --> 00:01:19,996 UČITEL ANGLIČTINY 31 00:01:20,580 --> 00:01:22,123 {\an8}ZA PĚT 32 00:01:25,877 --> 00:01:28,963 {\an8}- Tady máš. - Hej, koule? Co to má být? 33 00:01:28,963 --> 00:01:31,257 Nevěděla jsem, že pořád můžete dávat pětky. 34 00:01:31,257 --> 00:01:34,469 - Vážně? - To sakra myslíte vážně? Se vší úctou. 35 00:01:34,469 --> 00:01:36,888 Nedochází vám, že je to čtvrtina naší známky? 36 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 - Přesně. - To nemůžete. 37 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Co tím myslíte? Já to neudělal. To vy. 38 00:01:41,059 --> 00:01:42,894 - Jsou to vaše známky. - To je fuk. 39 00:01:42,894 --> 00:01:45,188 Dal jsem vám na přečtení té knihy měsíc. 40 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Pane Marquezi, 41 00:01:46,397 --> 00:01:47,857 na vašich pocitech záleží. 42 00:01:47,857 --> 00:01:51,402 Všichni jsme se poučili, takže nám teď můžete dát dvojky. 43 00:01:51,402 --> 00:01:52,987 Dvojky jsou dobré známky. 44 00:01:52,987 --> 00:01:55,323 Vy si dobré známky nezasloužíte. 45 00:01:55,323 --> 00:01:56,574 Já jsem učitel. 46 00:01:56,574 --> 00:01:59,786 Není to téma k diskusi a už se o tom nebudeme bavit. 47 00:01:59,786 --> 00:02:01,329 Budu se muset začít nabízet, 48 00:02:01,329 --> 00:02:04,290 protože s těmihle známkami mi nic než prostituce nezbývá. 49 00:02:05,500 --> 00:02:09,170 Teď jsi můj hrdina, vážně. Vždycky jsem chtěl dát někomu pětku. 50 00:02:09,170 --> 00:02:11,589 V tělocviku je to nemožné. 51 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 Zaslouží si pětky, tak je dostanou. Dobře pro ně. 52 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Jsi jako George Clooney a děláš na ty děti vtipné pranky. 53 00:02:18,263 --> 00:02:19,347 Není to prank. 54 00:02:19,347 --> 00:02:21,808 Jsou to skutečné známky, které jsem dětem dal. 55 00:02:21,808 --> 00:02:23,893 Počkat, George Clooney dělá pranky? 56 00:02:23,893 --> 00:02:25,728 Musím jim pomoct na vysokou. 57 00:02:25,728 --> 00:02:29,858 To, že jim dáváš pětky, může rozhodnout, jestli se dostanou na vysokou na hovno, 58 00:02:29,858 --> 00:02:31,317 nebo děsně na hovno. 59 00:02:31,317 --> 00:02:33,820 Tak ať makají a dostanou se na dobrou vysokou. 60 00:02:33,820 --> 00:02:35,947 Teď zníš jako zkurvený magor. 61 00:02:35,947 --> 00:02:38,491 Jsem ráda, že se mě nic z toho netýká, 62 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 protože všichni moji studenti jsou nadprůměrní. 63 00:02:41,161 --> 00:02:42,412 Všichni? 64 00:02:42,412 --> 00:02:46,708 Všichni nemůžou být nadprůměrní. Někteří z nich musí být průměrní. 65 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 No, jsem prostě dobrá učitelka. 66 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 Proč by... Jsem zmatená. Co naznačuješ? 67 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 - Někteří z nich podvádí. - V mé třídě nikdo nepodvádí. 68 00:02:54,841 --> 00:02:56,759 Nepodvádí, nebo jsi je nechytila? 69 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 Něco ti řeknu, lidi podvádí v jednom kuse. 70 00:02:58,970 --> 00:03:01,389 - Kecy. - Podvádění je v pohodě, aspoň se snaží. 71 00:03:01,389 --> 00:03:03,016 - Evane, pojď, hned. - Cože? 72 00:03:03,016 --> 00:03:04,726 - Pojď. Pojď. - Cože? Obědvám. 73 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Jo, skončil jsi. 74 00:03:06,561 --> 00:03:08,104 Proč mi volají rodiče 75 00:03:08,104 --> 00:03:11,149 a říkají, že jsi dal třeťákům pětky z angličtiny? 76 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Protože jsem jim dal pětky z angličtiny. 77 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 Já umřu. 78 00:03:14,569 --> 00:03:17,989 Ty známky si zaslouží, Grante. Podívej se na to. Přečti si to. 79 00:03:17,989 --> 00:03:20,950 „Jako jazykový model AI nemohu tento požadavek splnit.“ 80 00:03:20,950 --> 00:03:22,785 Proč nemůže ten požadavek splnit? 81 00:03:22,785 --> 00:03:24,037 Psal to ChatGPT. 82 00:03:24,037 --> 00:03:26,873 - To není povolené? Je to budoucnost. - Koukni na tohle. 83 00:03:26,873 --> 00:03:29,584 „Takže todlecto je to, o čem je Rudý odznak odvahy.“ 84 00:03:29,584 --> 00:03:32,670 Podtrhnul to a přidal smajlíka drsňáka se slunečními brýlemi. 85 00:03:32,670 --> 00:03:34,756 - Jasný úhel pohledu. - Je to šílené. 86 00:03:34,756 --> 00:03:38,426 Fajn, Evane, pamatuješ si na tu mámu Lindu Harrisonovou? 87 00:03:38,426 --> 00:03:41,846 Stěžovala si, že jsi líbal Malcolma před jejím synem. Pamatuješ? 88 00:03:41,846 --> 00:03:43,765 Jistě že si ji pamatuju. 89 00:03:43,765 --> 00:03:46,851 Pokusila se mě nechat vyrazit za můj hřích líbání muže. 90 00:03:46,851 --> 00:03:49,562 - Teď jsi dal pětku jejímu mladšímu synovi. - A kurva. 91 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Jedenáct vteřin po konci tvé hodiny 92 00:03:51,981 --> 00:03:54,484 mi volala a dožaduje se setkání s tebou. 93 00:03:55,068 --> 00:03:58,279 - Nesejdu se s ní. - Ach, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 94 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 Pokud se s ní odmítneš sejít, máš vyhazov. 95 00:04:00,698 --> 00:04:02,283 - To není fér. - To není. 96 00:04:02,283 --> 00:04:04,869 Ale pokud si ji neudobříš, dostanu vyhazov já, 97 00:04:04,869 --> 00:04:06,621 a najmou nového ředitele, 98 00:04:06,621 --> 00:04:09,916 kterého vlastnoručně vybere Linda Harrisonová a její nohsledi. 99 00:04:09,916 --> 00:04:14,128 A myslíš, že ten nový člověk sedící v téhle židli 100 00:04:14,128 --> 00:04:18,800 bude shovívavý k tvým zásadovým kravinám? 101 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Kdo vede školu, Grante? 102 00:04:21,052 --> 00:04:22,387 My, nebo oni? 103 00:04:22,387 --> 00:04:24,430 Oni. Oni. Ona. Ona. 104 00:04:24,430 --> 00:04:26,933 Neexistuje větší hněv než hněv ustaraného rodiče. 105 00:04:27,475 --> 00:04:30,520 Tušíš vůbec, jaký vliv tu má? 106 00:04:30,520 --> 00:04:33,773 Vliv? Tohle je státní škola. Financuje snad vládu? 107 00:04:33,773 --> 00:04:37,610 Jsou to sponzoři, Evane. Ona a její manžel Dave jsou sponzoři. 108 00:04:37,610 --> 00:04:41,489 Jejich restaurace pravidelně daruje škole kurevsky velký balík peněz. 109 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 No, poslyš. Řekni jí: „Děkujeme za vaše obavy.“ 110 00:04:44,742 --> 00:04:46,953 - Že oceňuju její pocity... - Setkáš se s ní. 111 00:04:46,953 --> 00:04:49,414 - ...o tom, jak vedu své hodiny. - Neblbni. 112 00:04:49,414 --> 00:04:53,001 Grante, pokud je něco, co dneska dělat nebudu, je to... 113 00:04:53,001 --> 00:04:56,004 - Máme rezervaci s Lindou Harrisonovou. - Ženy mě zbožňují. 114 00:04:56,004 --> 00:04:59,340 - Jen hotově? Podívej. Jen hotově. - Ach, žádnou hotovost nemám. 115 00:04:59,340 --> 00:05:01,718 - Páni. - No, podívejme, koho tu máme. 116 00:05:01,718 --> 00:05:03,553 Vy jste jistě pan Evan Marquez. 117 00:05:03,553 --> 00:05:06,389 - Linda Harrisonová. Těší mě. - To je pravda. 118 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 A vy jste slečna... 119 00:05:07,640 --> 00:05:09,684 Gwen. Kamarádka. Slečna Sandersová. 120 00:05:09,684 --> 00:05:12,270 Slečna Sandersová. Blake o vás mluví moc hezky. 121 00:05:12,270 --> 00:05:16,816 - Neřekl mi, jak husté máte vlasy. - Díky. Taky se mi líbí vaše husté vlasy. 122 00:05:16,816 --> 00:05:19,569 Díky. A líbí se mi i ta trocha vlasů, co máte vy. 123 00:05:19,569 --> 00:05:22,655 Fajn, vy dva, pojďte. Máme pro vás VIP stůl. 124 00:05:22,655 --> 00:05:24,866 Narovnej se. Vypadáš jako pastýřská hůl. 125 00:05:26,534 --> 00:05:30,455 Winstone! Je mi jedno, kam ty nugetky neseš. Přines je sem. 126 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Tomu říkáme odklon trasy. 127 00:05:33,249 --> 00:05:35,293 Kuřecí nugetky jako předkrm. Geniální. 128 00:05:35,293 --> 00:05:38,379 Vlastně jsou to steakové nugetky. Vymyslela jsem je. 129 00:05:38,379 --> 00:05:41,049 Momentálně si je necháváme patentovat. 130 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 Dale se do toho pustil. No, však to znáte. 131 00:05:43,343 --> 00:05:44,927 - Jo. - Neznáme. 132 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 - Viděli jsme Mezi žraloky. - Jo. 133 00:05:46,721 --> 00:05:48,056 Ach, kurva. Jsou dobré. 134 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 Chcete si promluvit? 135 00:05:49,140 --> 00:05:51,601 Popovídáme si, až nám přinesou Sprity. 136 00:05:51,601 --> 00:05:54,437 Winstone, zlato, přitáhnu si tě hned zpátky. 137 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Pojď sem, ty pstružíku. 138 00:05:55,813 --> 00:05:57,357 - Tři Sprity. - Jistě. 139 00:05:57,357 --> 00:05:58,566 - Hned. - Jo. 140 00:05:58,566 --> 00:06:01,361 - Je tu jediný číšník? - Ne, ale mám ho nejradši. 141 00:06:01,361 --> 00:06:03,863 Dáváme do Spritu dvojitou dávku sirupu. 142 00:06:03,863 --> 00:06:06,949 Neptala jsem se, co chcete, protože odsud nikdo neodejde, 143 00:06:06,949 --> 00:06:08,743 dokud nezkusí můj dvojitý Sprite. 144 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Další vynález? 145 00:06:09,869 --> 00:06:10,953 To ano. 146 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 - To ano. - To je šílené. Miluju Sprite. 147 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 Víte, Dale mi říká „Willy Wonka s umělýma prsama“. 148 00:06:16,751 --> 00:06:19,921 Já na to: „Dale, neříkej všem, že mám umělá prsa.“ 149 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 Taky jsem uvažovala... 150 00:06:21,756 --> 00:06:23,424 Nedělejte to. Gwendolyn, ne. 151 00:06:23,424 --> 00:06:25,218 V letadle se teď pokaždé bojím. 152 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - Chtěla jste mluvit o... - Ach, Bože. 153 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Jste tak báječní, že jsem zapomněla. Fajn. 154 00:06:31,933 --> 00:06:34,519 Tak, pane Marquezi. Ty známky. 155 00:06:34,519 --> 00:06:36,270 Jako, copak si myslíme? 156 00:06:37,230 --> 00:06:41,651 Myslíme si, že známky by měly přesně odrážet odvedenou práci. 157 00:06:42,402 --> 00:06:43,444 Bože, souhlasím. 158 00:06:44,070 --> 00:06:46,906 Jen si říkám, nemůžeme je změnit? 159 00:06:47,990 --> 00:06:51,828 Jako, trošičku? Jednou? Trochu je vylepšit? Co vy na to, Gwen? 160 00:06:53,413 --> 00:06:56,249 No, mohl bys, jsi učitel. 161 00:06:56,249 --> 00:06:58,418 Jako... nebo ne. 162 00:06:58,418 --> 00:07:01,045 - Mohl by, ale neudělá to. - Cítím smíšené signály. 163 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 Lindo, jde tu vážně o ty známky? 164 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Ano. Proč? 165 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 Nejde tu o nic jiného? 166 00:07:08,094 --> 00:07:09,387 Jako o co? 167 00:07:09,387 --> 00:07:11,472 Jako o to, co se stalo na podzim. 168 00:07:11,472 --> 00:07:13,933 Nechala jste mě vyšetřovat za líbání... 169 00:07:13,933 --> 00:07:16,102 Zlatíčko, dávná, minulost, vy, já. 170 00:07:16,477 --> 00:07:19,397 Jasné? Je mi fuk, že jste gay. 171 00:07:19,397 --> 00:07:21,566 Je mi úplně fuk, že jste gay. 172 00:07:21,566 --> 00:07:23,818 Pokud je vám fuk, že si do svého Spritu 173 00:07:23,818 --> 00:07:25,945 dám při obědě gin. 174 00:07:26,863 --> 00:07:29,031 - Oba máme svoje zvláštnůstky. - Jo. 175 00:07:29,031 --> 00:07:32,452 I tak musím na těch známkách trvat. 176 00:07:32,452 --> 00:07:36,414 Jsem vyučující a mojí povinností je dávat odpovídající známky. 177 00:07:40,168 --> 00:07:41,377 No, sakra. 178 00:07:42,003 --> 00:07:45,173 Přiznám se, že jsem doufala, že se v tomhle shodneme. 179 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 A neshodneme. 180 00:07:46,299 --> 00:07:48,509 - Tak to necháme být, zlato. - Vážně? 181 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 Jako majitelka podniku musím dostát svým zásadám 182 00:07:51,679 --> 00:07:53,764 a vy musíte dělat to samé jako učitel, 183 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 což respektuju. 184 00:07:55,683 --> 00:07:57,435 Páni. Fajn. 185 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 Je to znamení síly, odvahy. 186 00:07:59,020 --> 00:08:00,104 - Souhlasím. - Díky. 187 00:08:00,104 --> 00:08:01,606 - To bylo fajn. - Jo. 188 00:08:01,606 --> 00:08:04,525 - Myslel jsem, že to bude velký problém. - Trochu děsivé. 189 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 Všechno je na účet la casa. Musím jít. 190 00:08:06,944 --> 00:08:08,112 Opouštíte nás? 191 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 Šéfkuchař Gary to dnes přehání. 192 00:08:09,780 --> 00:08:11,866 Abyste věděli, jako dnešní specialitu 193 00:08:11,866 --> 00:08:14,619 chce dávat kachní burger do rozkrojených preclíků. 194 00:08:14,619 --> 00:08:17,914 Podle mě je cvok. Ale možná takový, že to bude fungovat. 195 00:08:18,915 --> 00:08:19,916 Fajn, nashle. 196 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 Je škoda, že odchází, ale ráda se na ni dívám zezadu. 197 00:08:23,461 --> 00:08:24,837 Gwendolyn. 198 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 STŘEDNÍ ŠKOLA MORRISON-HENSLEY 199 00:08:29,425 --> 00:08:30,801 Pardon, že jdu pozdě. 200 00:08:30,801 --> 00:08:33,763 Měl jsem problém s pojištěním auta. 201 00:08:33,763 --> 00:08:36,849 Platba neprošla, protože to byla kreditka... 202 00:08:36,849 --> 00:08:38,351 Haló, pozor, návštěva. 203 00:08:38,351 --> 00:08:40,770 Zdravím, pane Marquezi. 204 00:08:40,770 --> 00:08:43,147 Není pojištěný. Zapiš to. 205 00:08:43,147 --> 00:08:45,691 Co tu děláte? Já myslel, že to necháme být. 206 00:08:45,691 --> 00:08:48,778 Nechali jsme být první snahu o řešení, je čas na další úroveň. 207 00:08:48,778 --> 00:08:49,904 Další úroveň? 208 00:08:49,904 --> 00:08:53,533 Nevím, jestli to víte, ale nemůžete jen tak přijít do mé třídy. 209 00:08:53,533 --> 00:08:55,785 Potřebujete na to moje povolení. 210 00:08:55,785 --> 00:08:56,869 To vím. 211 00:08:56,869 --> 00:09:00,373 Proto jsem vás obešla a sehnala si povolení od školní rady. 212 00:09:00,373 --> 00:09:02,375 Mami, přestaň. Je to trapné. 213 00:09:02,375 --> 00:09:05,294 Blakeu, zastrč si své tričko od Billabongu. Pěkně všude. 214 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 Třído, oči na mě. 215 00:09:07,755 --> 00:09:09,465 Tohle je Dr. Doug. 216 00:09:09,465 --> 00:09:11,342 Je to expert na vyučování, ano? 217 00:09:11,342 --> 00:09:14,220 Dnes spolu budeme pozorovat vaši hodinu. 218 00:09:14,220 --> 00:09:16,430 Tak do sebe kopněte panáka dobrého chování! 219 00:09:16,430 --> 00:09:18,307 Dělám si srandu. Buďte sami sebou. 220 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 Hned se vrátím. 221 00:09:23,437 --> 00:09:26,065 Dramaticky odchází. Zapiš to. 222 00:09:26,857 --> 00:09:29,819 Jo, je tu elektřina. Můžu ti sem namontovat kameru. 223 00:09:29,819 --> 00:09:31,946 Chci dokázat, že nepodvádí. 224 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Kamery dej, kam chceš. Můžeš je dát tam dozadu? 225 00:09:34,448 --> 00:09:37,034 Jo. Je tu dutý strop. Nahoře je celý další svět. 226 00:09:38,327 --> 00:09:41,789 Pár kamer. Získáme nahrávku a pak ji spolu prověříme u pár drinků? 227 00:09:41,789 --> 00:09:42,915 Mohli bychom... 228 00:09:43,916 --> 00:09:45,084 - Co? - Gwen. 229 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Linda je v mojí třídě. 230 00:09:48,254 --> 00:09:52,508 Ne, ne, ne, ne. Není to dobré. To její včerejší přátelské chování? 231 00:09:52,508 --> 00:09:54,552 Jen to hrála, teď si přivedla 232 00:09:54,552 --> 00:09:56,262 nějakého experta na vyučování, 233 00:09:56,262 --> 00:09:58,639 aby mě pozorovali a pokusili se mě dostat. 234 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 - Cože? - Vždycky to byla mrcha. 235 00:10:00,349 --> 00:10:03,019 Můžeš si tam jít sednout? Na podporu. Máš volno? 236 00:10:03,019 --> 00:10:05,146 - Ano. Cože? - Můžu jít taky? 237 00:10:05,146 --> 00:10:07,857 - Potřebuju jen Gwen, ale čím víc, tím líp. - Jo, kámo! 238 00:10:07,857 --> 00:10:08,941 Bože. 239 00:10:08,941 --> 00:10:12,236 Měl bys omrknout Michiganskou státní. Mají tam super pad thai. 240 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Asi tě tam nevezmou, protože máš hrozné známky. 241 00:10:15,823 --> 00:10:17,742 - Ale... - Ricku, pojď k Evanovi na hodinu! 242 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 Jo, běžím. Si piš. 243 00:10:19,160 --> 00:10:21,329 Máš rád tenké, nebo tlusté nudle? 244 00:10:21,829 --> 00:10:23,623 Michiganská státní má oboje. 245 00:10:24,165 --> 00:10:25,207 Vyfoť to dokola, 246 00:10:25,207 --> 00:10:27,126 všechno, jako v IMAX kvalitě. 247 00:10:28,210 --> 00:10:30,630 Co to dělá? Můžete odložit ten iPad? 248 00:10:30,630 --> 00:10:32,798 Tady nemůžete fotit, jasné? 249 00:10:32,798 --> 00:10:36,177 Dokumentuje. Pozorujeme. Jako bychom tu ani nebyli. 250 00:10:36,177 --> 00:10:38,554 Shromáždil jsem další aprobované vyučující, 251 00:10:38,554 --> 00:10:40,222 aby pozorovali to pozorování. 252 00:10:41,223 --> 00:10:42,892 Dobře, že je tu tělocvikář. 253 00:10:42,892 --> 00:10:44,226 - Ahoj, Markie. - Lindo. 254 00:10:44,226 --> 00:10:47,355 - Vypadáš jako jeden ze Shreků. - Jako Shrek. Je jenom jeden. 255 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 - Úchvatné. - Hej, Gwen. 256 00:10:48,564 --> 00:10:49,940 - Sklapni. - Fajn. 257 00:10:49,940 --> 00:10:51,442 Když tu máme šest dospělých, 258 00:10:51,442 --> 00:10:53,402 můžeme pokračovat v naší trnité cestě 259 00:10:53,402 --> 00:10:55,780 Rudým odznakem odvahy. 260 00:10:55,780 --> 00:10:57,657 Copak už jsme ty eseje nepsali? 261 00:10:57,657 --> 00:11:00,951 Ale ty eseje nevyšly, Kaylo, takže se té knize budeme věnovat, 262 00:11:00,951 --> 00:11:03,287 dokud ji pořádně nepochopíte. 263 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Nejsme už tak pozadu ve státním kurikulu? 264 00:11:05,581 --> 00:11:07,750 Neměli bychom začít s Jak zabít ptáčka? 265 00:11:07,750 --> 00:11:09,835 - Sklapni. - Na doktora se dost vyptává. 266 00:11:09,835 --> 00:11:12,546 Máš vůbec titul? V jakém oboru? Salátovém dresinku? 267 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Myslel jsem, že pozorujete. 268 00:11:14,173 --> 00:11:16,425 - Nechá se lehce rozptýlit. Zapiš to. - Dougu... 269 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 - Píšeš to v obrázkovém fontu? - Nech toho. 270 00:11:18,511 --> 00:11:21,639 Fajn, co takhle tohle? Nařizuju vám odejít. 271 00:11:21,639 --> 00:11:24,350 Jasné? Pozorování skončilo. 272 00:11:24,350 --> 00:11:27,978 Má práva rodiče určují, že tu můžu být, takže zůstávám. 273 00:11:27,978 --> 00:11:30,314 - To neexistuje. - Narušujete pořádek. 274 00:11:30,314 --> 00:11:33,192 - Co to kurva děláš? - Celá třída narušuje pořádek. 275 00:11:33,192 --> 00:11:36,278 - Lindo, nejsme u soudu. - Námitka. 276 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 Netuším, co se tu děje. A proč pořád píše? 277 00:11:39,448 --> 00:11:42,576 - Dej tam „NP“. Pro „Narušování pořádku“. - Kdo chce iPad? 278 00:11:42,576 --> 00:11:44,745 - Uč dál, Evane. - Rudý odznak odvahy... 279 00:11:44,745 --> 00:11:45,830 CO TO KURVA JE, LOL 280 00:11:45,830 --> 00:11:48,207 Smí mi do třídy přivést experta na vyučování 281 00:11:48,207 --> 00:11:49,834 bez mého svolení? 282 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 Ne. Ale ve světě, kde si chci udržet práci, ano. 283 00:11:52,712 --> 00:11:56,257 - Asi jen shromažďuje důkazy. - Důkazy na co? 284 00:11:56,257 --> 00:11:58,884 Na dnešní schůzi rodičů s učiteli na radnici. 285 00:11:58,884 --> 00:12:00,845 - Svolala schůzi na radnici? - Ano. 286 00:12:00,845 --> 00:12:03,597 - To může? - No, ne. Ale ve světě... 287 00:12:03,597 --> 00:12:05,850 Ty jsi o tom věděl? Proč jsi mi to neřekl? 288 00:12:05,850 --> 00:12:08,394 Doufal jsem, že nezíská žádné důkazy. 289 00:12:08,394 --> 00:12:10,479 Evane, pokud to nezvládneme, 290 00:12:10,479 --> 00:12:13,107 bylo mi ctí a potěšením s tebou sloužit. 291 00:12:13,107 --> 00:12:14,859 Ach, sklapni. 292 00:12:16,944 --> 00:12:20,906 Moji společníci vám právě rozdávají zjištění z dnešní hodiny. 293 00:12:20,906 --> 00:12:22,074 To je Dr. Doug. 294 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 A Winstona znáte. 295 00:12:23,242 --> 00:12:25,244 Ať neskrývá svůj talent pod pokličkou. 296 00:12:25,244 --> 00:12:27,830 - Ať ho nechá zazářit. - Fakt jí to dovolíš? 297 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Myslím, že nejvýraznějším zjištěním z dnešní hodiny je, 298 00:12:31,709 --> 00:12:34,253 že pan Marquez není schopen učit 299 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 bez asistence několika dalších učitelů. 300 00:12:37,173 --> 00:12:39,300 Tedy, má stát dostatek prostředků 301 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 na tak extensivní podpůrný systém? 302 00:12:41,927 --> 00:12:45,973 Přivedla jste si experta na vyučování a přišla jste bez ohlášení. 303 00:12:45,973 --> 00:12:48,350 - Jo? Potřeboval jsem podporu. - Pane Marquezi! 304 00:12:48,350 --> 00:12:51,187 - Mluví paní Harrisonová. - Díky, Grante. 305 00:12:51,854 --> 00:12:54,815 Všichni si otočte na čtvrtou stranu. Uděláme to spolu. 306 00:12:54,815 --> 00:12:58,110 Předtím byla tak sladká. Netuším, kdo ta ženská vůbec je. 307 00:12:58,110 --> 00:13:01,280 Moc pěkné knížečky. Kde vzali tuhle tvoji fotku? 308 00:13:01,280 --> 00:13:03,741 - Proboha. - Vypadáš jako malý tuleň. 309 00:13:03,741 --> 00:13:06,118 - Tu jsem řekla, ať zveřejníš. - Poslouchám. 310 00:13:06,118 --> 00:13:10,748 Ať už to vyžaduje úpravu, nebo, zlato, Bože chraň, propuštění, 311 00:13:11,332 --> 00:13:12,917 musíme o tom mluvit. 312 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 Řekla „propuštění“? 313 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Jistě se mnou všichni souhlasí, že chceme, aby naše děti 314 00:13:20,257 --> 00:13:21,926 vzkvétaly a učily se. 315 00:13:23,636 --> 00:13:25,930 - Znovu, vy tam vzadu. - Amen. 316 00:13:25,930 --> 00:13:27,139 A nechceme, 317 00:13:27,139 --> 00:13:31,268 aby se našim dětem dělo něco, co jsme neodsouhlasili. 318 00:13:31,268 --> 00:13:33,020 - Mám pravdu? - Ano. 319 00:13:33,020 --> 00:13:36,565 Jako když dostanou pětky za ucházející práci. 320 00:13:37,149 --> 00:13:38,818 Promiňte. Nechci to dramatizovat. 321 00:13:38,818 --> 00:13:41,195 Tato žena má se mnou osobní problém. 322 00:13:41,195 --> 00:13:44,532 Nejsem jediná, koho činy pana Marqueze ovlivnily. 323 00:13:44,532 --> 00:13:47,076 Ráda bych k mikrofonu pozvala krásnou, báječnou 324 00:13:47,076 --> 00:13:49,829 a talentovanou svobodnou matku z Jižní Ameriky, Luisu. 325 00:13:49,829 --> 00:13:50,955 Pojď sem, Luiso. 326 00:13:52,289 --> 00:13:53,666 Vlastně nejsem svobodná. 327 00:13:53,666 --> 00:13:56,377 - Už devět let jsem vdaná. - Gratuluju. 328 00:13:57,920 --> 00:14:00,714 Můj syn byl ve fotbalovém týmů a pak dostal pětku. 329 00:14:00,714 --> 00:14:03,008 A teď říkají, že už nemůže hrát. 330 00:14:03,509 --> 00:14:07,221 - Jde o jeho budoucnost! - Jsme rozzuření, pane Marquezi. 331 00:14:15,396 --> 00:14:17,356 Hej, Siri, otevři Google překladač. 332 00:14:22,820 --> 00:14:24,780 Říkám vám cállate. 333 00:14:25,698 --> 00:14:27,867 Víte, že Dr. Doug si to ani nemůže zapsat. 334 00:14:29,243 --> 00:14:31,412 Tak, to bylo krásné a kulturní. 335 00:14:32,329 --> 00:14:35,291 - Díky, Luiso. - Používá proti mně mé vlastní lidi. 336 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 To dokazuje, že nejsem jediná, koho činy pana Marqueze ovlivnily. 337 00:14:38,794 --> 00:14:42,006 Pardon. Promiňte. Lindo, pokud dovolíte. 338 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 Ach, Bože. 339 00:14:43,090 --> 00:14:45,801 - Pardon. Je tu víc urgentní záležitost. - A je to tu. 340 00:14:45,801 --> 00:14:49,597 Všichni musíte vědět, že naše dětí hrají novou sexuální hru. 341 00:14:51,599 --> 00:14:55,519 Když řeknu „šťastná díra naruby“, co si pod tím představíte? 342 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 Fajn. Dobrá. 343 00:14:56,729 --> 00:14:58,606 A to zní děsivě. 344 00:14:58,606 --> 00:15:01,442 Poznačte si tu šťastnou díru naruby. Zapište to. 345 00:15:01,442 --> 00:15:03,527 Budeme to řešit, dáme na to pozor. 346 00:15:03,527 --> 00:15:06,906 Rád bych dostal příležitost promluvit, když je to tu celé o mně. 347 00:15:06,906 --> 00:15:09,408 Jen ještě něco, než přestanu plýtvat vaším časem. 348 00:15:13,078 --> 00:15:17,333 Mám tu pro vás jídlo. Winston je támhle u porcovacího stolu. 349 00:15:17,333 --> 00:15:18,751 Máme dvě čokoládové fontány 350 00:15:18,751 --> 00:15:22,546 a spoustu mých a vašich oblíbených 351 00:15:22,546 --> 00:15:24,340 steakových nugetek. 352 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Vrhněte se na to! 353 00:15:26,008 --> 00:15:27,718 Doufal jsem, že je to pro nás. 354 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 Můžu ti do katedry vyvrtat šmírovací díru 355 00:15:30,012 --> 00:15:32,431 a až budou psát test, upustíš klíče 356 00:15:32,431 --> 00:15:33,641 a chytíš je při činu. 357 00:15:34,224 --> 00:15:37,311 - Jak ti je, tam na té lavici? - Dobře ne, víš? 358 00:15:37,311 --> 00:15:40,856 Ta ženská... Zavřu oči a vidím jen ji, 359 00:15:40,856 --> 00:15:44,652 zírá na mě s tím svým blonďatým drdolem. 360 00:15:44,652 --> 00:15:48,447 Mně přišlo, že to na té radnici bylo v pohodě. 361 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Nebylo to v pohodě, Gwen. 362 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 A ty to víš. 363 00:15:52,201 --> 00:15:55,913 Dělali, jako že mě vynesou z města napíchnutého na vidlích, 364 00:15:55,913 --> 00:15:57,539 jako velkou steakovou nugetu. 365 00:15:57,539 --> 00:16:00,125 Ale rozptýlilo je to jídlo na konci. 366 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 Nebudou si pamatovat, co se stalo. 367 00:16:02,211 --> 00:16:06,298 Jde o to, že jsou všichni na její straně. Nevyhraju to. Nemůžu to vyhrát. 368 00:16:06,298 --> 00:16:09,969 Vzdáváš to? Evan Marquez to vzdává? 369 00:16:10,594 --> 00:16:12,846 Máme ji tam, kde ji chceme mít, chlape. 370 00:16:13,764 --> 00:16:14,848 Jak to? 371 00:16:14,848 --> 00:16:17,685 Napadlo tě, proč se u ní v restauraci platí jen hotově? 372 00:16:18,185 --> 00:16:19,770 Dáme ti to pěkně do výstřihu. 373 00:16:19,770 --> 00:16:20,854 Tak. 374 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 Mít odposlech je taková magořina. 375 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 Je to jediná cesta ven, kámo, vážně. 376 00:16:25,484 --> 00:16:28,028 Fajn, vysvětli mi ještě jednou ten daňový podvod, 377 00:16:28,028 --> 00:16:30,990 protože z jakéhokoli rozhovoru o penězích chápu jen 40 %. 378 00:16:30,990 --> 00:16:34,368 Fajn. Je to jednoduché a složité zároveň, jasné? 379 00:16:34,368 --> 00:16:36,495 Největší restaurace v Austinu, 380 00:16:36,495 --> 00:16:38,205 dalo by se říct i ta nejvíc nóbl. 381 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 A platí se jen hotově. 382 00:16:39,456 --> 00:16:41,583 Proč myslíš, že to tak je? Je to jasné. 383 00:16:41,583 --> 00:16:43,544 Jde jim to pěkně do kapes. 384 00:16:43,544 --> 00:16:44,878 Podvodné účetnictví, jo? 385 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 A jako zástěrku mají to, že darují peníze škole. 386 00:16:47,798 --> 00:16:49,508 To svede berňák ze stopy. 387 00:16:49,508 --> 00:16:51,010 Je to podvod. Je to zlé. 388 00:16:51,010 --> 00:16:53,679 - Zní to jako konspirační teorie. - Já vím, že jo? 389 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Ale všechny konspirační teorie jsou na 90 % pravda. 390 00:17:09,570 --> 00:17:11,113 To zmákneš, Evane. 391 00:17:12,114 --> 00:17:13,782 Pojďte dál, pane Marquezi. 392 00:17:13,782 --> 00:17:14,950 Zdravím. 393 00:17:16,076 --> 00:17:18,454 Proboha. Hej, všichni, tiše. 394 00:17:18,454 --> 00:17:21,373 - Řekla jsem tiše! - Díky, že jste souhlasila se schůzkou. 395 00:17:21,373 --> 00:17:24,251 Hej! Brade! Stevene! Přijdete o svá privilegia! 396 00:17:25,335 --> 00:17:27,379 - Tolik pěkných pejsků. - Bůh pomáhej. 397 00:17:27,379 --> 00:17:28,964 Začnu kvůli nim chlastat! 398 00:17:28,964 --> 00:17:30,799 Máte vážně krásný dům. 399 00:17:30,799 --> 00:17:33,677 Ekonomická krize pro nás byla dobrá. Že ano, Kevine? 400 00:17:33,677 --> 00:17:37,139 Šlo by nějak... Rád bych slyšel, co říkáte. 401 00:17:37,139 --> 00:17:40,059 Já vás slyším dobře. Chtěl jste pár minut mého času. 402 00:17:40,934 --> 00:17:41,935 - Tak do toho. - Ano. 403 00:17:42,519 --> 00:17:45,731 Chtěl jsem říct, vaše restaurace, to, že se platí jen hotově... 404 00:17:45,731 --> 00:17:49,651 Dole u plotu je divoký bažant. Kvůli tomu ti psi blázní. 405 00:17:51,028 --> 00:17:52,446 Pojďte. Musím něco udělat. 406 00:17:52,946 --> 00:17:54,073 Ach, Bože. 407 00:17:54,990 --> 00:17:57,117 Ta zbraň si tam jen tak seděla. Jasně. 408 00:17:58,035 --> 00:17:59,578 Sakra. Ten sráč se umí hýbat. 409 00:18:01,038 --> 00:18:02,289 Střílel jste bažanty? 410 00:18:03,540 --> 00:18:05,876 Zabíjí se těžko. A ani nechutnají dobře. 411 00:18:05,876 --> 00:18:10,172 Jo. Bažanti jsou rozhodně jedno z mých nejmíň oblíbených jídel. 412 00:18:11,256 --> 00:18:14,259 Víte, když mluvíme o mase, vaše restaurace je skvělá. 413 00:18:14,259 --> 00:18:15,886 Hrozně mi tam chutnalo 414 00:18:15,886 --> 00:18:19,139 a říkal jsem si, jak roztomilé je, že se u vás platí jen hotově. 415 00:18:19,848 --> 00:18:21,183 Říkal jsem si: „Fajn, 416 00:18:21,683 --> 00:18:24,061 proč by někdo přijímal jen hotovost?“ 417 00:18:24,061 --> 00:18:28,107 Pane Marquezi, pojďme k věci. Vím, že tu jste, abyste žadonil o svou práci. 418 00:18:28,107 --> 00:18:30,651 Pokud změníte ty známky, nemusíte žadonit. 419 00:18:35,155 --> 00:18:39,034 - Jo. To chápu. - V naší rodině na univerzitě hodně záleží. 420 00:18:39,034 --> 00:18:42,746 Blakeův průměr je těsně na hraně a hrozí, že se propadne na nižší úroveň 421 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 potenciálních univerzit. 422 00:18:46,166 --> 00:18:48,335 Potřebuje dobrou vysokou, jako jeho bratr. 423 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Jeho bratr? Váš homosexuální syn? 424 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Můj syn. 425 00:18:54,550 --> 00:18:56,969 Část mě se chce zeptat, jestli si pořád myslíte, 426 00:18:57,553 --> 00:18:59,304 že jsem z něj tím, že jsem byl jeho 427 00:18:59,304 --> 00:19:01,140 otevřeně gay učitel, udělal gaye, 428 00:19:01,140 --> 00:19:03,600 ale doufám, že už jste dostatečně vyzrála 429 00:19:03,600 --> 00:19:05,269 a víte, že to není možné. 430 00:19:05,602 --> 00:19:08,897 No, rozhodně si myslím, že k tomu byl povzbuzován. 431 00:19:15,821 --> 00:19:18,031 Každopádně, na vysoké se mu daří. 432 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Mluvíte s ním vůbec? 433 00:19:20,534 --> 00:19:23,245 Jistě že ano. Je to můj syn a já ho miluju. 434 00:19:23,245 --> 00:19:25,914 A bez ohledu na to, co si myslíte, že si myslím 435 00:19:25,914 --> 00:19:28,667 o jeho preferencích, ho miluju i tak. 436 00:19:28,667 --> 00:19:31,253 Když to udrží venku z Austinu, jsem s tím v pohodě. 437 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 Proč to potřebuje držet venku z Austinu? Austin je k homosexuálům velmi přátelský. 438 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 Ne v mých kruzích. 439 00:19:40,179 --> 00:19:44,141 Nechápou to. Nenechám si kvůli tomu převrátit život naruby. 440 00:19:46,310 --> 00:19:47,644 Máte tajemství. 441 00:19:50,063 --> 00:19:52,107 Žena jako já má hodně tajemství. 442 00:19:52,107 --> 00:19:53,984 Ne, myslím tím, vy máte tajemství. 443 00:19:53,984 --> 00:19:58,322 Jako to, že váš syn je gay, to je pro vás tajemství. 444 00:19:58,989 --> 00:20:01,950 Bojíte se, že kdybyste to řekla lidem ve vašem životě, 445 00:20:01,950 --> 00:20:05,120 vykopli by vás z vašich společenských kruhů. 446 00:20:06,288 --> 00:20:08,123 No, přesně. Takže to chápete. 447 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 Jo, chápu. 448 00:20:10,918 --> 00:20:12,002 To jen... 449 00:20:13,128 --> 00:20:16,465 Říkám si, jestli si uvědomujete, že přesně tak se cítí váš syn. 450 00:20:18,175 --> 00:20:21,428 Cítí, že má něco, o čem kdyby řekl špatným lidem, 451 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 vykopli by ho z jeho vlastního života, víte? 452 00:20:24,932 --> 00:20:27,726 Tak se cítíte vy. Tak jsem se cítil jako malý i já. 453 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 Takže se všichni cítíme stejně. 454 00:20:34,733 --> 00:20:35,734 Chápete, co říkám? 455 00:20:39,154 --> 00:20:41,949 Páni. Vážně jste mě vyléčil. Díky. 456 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 A mám ho. 457 00:20:47,287 --> 00:20:49,164 Přímo mezi jeho malá proradná očka. 458 00:20:51,333 --> 00:20:56,630 Proč je prostě nenecháte napsat tu esej znova? Nemusíte měnit ty známky. 459 00:20:56,630 --> 00:20:59,424 A pak jim započítáte tu, která je lepší. 460 00:21:00,300 --> 00:21:02,052 Jo, to je rozumné. 461 00:21:02,636 --> 00:21:03,720 Super. 462 00:21:06,765 --> 00:21:10,018 Dobře, že jste si celý ten rozhovor nahrával. 463 00:21:10,018 --> 00:21:13,313 Tak si můžete ten svůj malý proslov poslechnout, kdykoli chcete. 464 00:21:17,776 --> 00:21:19,152 Lidi, než skončíme, 465 00:21:19,152 --> 00:21:22,656 rozhodl jsem se vám dát možnost předělat eseje na Rudý odznak odvahy, 466 00:21:22,656 --> 00:21:24,574 abyste se pokusili o lepší známky. 467 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 Věřím ve druhé šance, 468 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 takže, gratuluju. 469 00:21:28,704 --> 00:21:30,122 Proboha! 470 00:21:35,002 --> 00:21:36,003 Pardon. 471 00:21:36,920 --> 00:21:38,630 Bože. Tam nahoře jsem se ztratila. 472 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 Zkoušela jsi načapat studenty při podvádění? 473 00:21:41,174 --> 00:21:43,969 Jo. Jo. Nenačapala jsem je. 474 00:21:43,969 --> 00:21:45,721 Všichni jen sledují Snapchat. 475 00:21:45,721 --> 00:21:47,139 To jsem zjistila. 476 00:21:48,640 --> 00:21:49,766 Musím odsud vypadnout. 477 00:21:50,350 --> 00:21:51,393 Hodina skončila. 478 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Tak pojď. 479 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Mám tě. 480 00:21:55,856 --> 00:21:56,940 Fajn. 481 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 České titulky Barbora Lutovska