1
00:00:02,877 --> 00:00:04,504
EMOCE JAKO NA HOUPAČCE
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,047
Ach Bože.
3
00:00:06,047 --> 00:00:10,260
Na TikToku mi vyskakují algoritmy o tom,
kam si v bytě umístit pohovku.
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,804
Co kdybys měl tu pohovku trochu našikmo?
5
00:00:12,804 --> 00:00:16,141
Tak bys mohl
sledovat televizi trochu našikmo.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,977
Všechny ty eseje jsou tak hrozné.
7
00:00:18,977 --> 00:00:21,688
To je ta pololetní práce
o Rudém odznaku odvahy?
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,733
Spíš pololetní odpad
o Rudém odznaku odvahy.
9
00:00:24,733 --> 00:00:29,195
Prostě nechápu, jak to, že ty děti
tu knížku nepochopily. Je tak jednoduchá.
10
00:00:29,195 --> 00:00:32,407
Mladý kluk jde do války. Zbabělost, čest.
11
00:00:32,407 --> 00:00:34,200
Tahle esej začíná slovem „hej“.
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,870
„Hej, Rudý odznak odvahy
je knížka o odvaze.“
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,329
Hej, to zní děsně.
14
00:00:38,329 --> 00:00:41,750
Jsem laskavý a trpělivý učitel.
Možná jsem až moc mírný.
15
00:00:41,750 --> 00:00:44,252
Upřímně, vsadím se,
že tu knížku ani nečetli.
16
00:00:44,252 --> 00:00:45,670
Používají Biffovy souhrny.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,422
To je co? To je nějaká učebnice?
18
00:00:47,422 --> 00:00:50,383
Je to týpek na TikToku.
Dělá obsahy středoškolské četby.
19
00:00:50,383 --> 00:00:51,885
Toho asi neznám.
20
00:00:51,885 --> 00:00:55,638
- Je queer. Je queer?
- Myslíš, že ho znám, protože je queer?
21
00:00:55,638 --> 00:00:58,016
Tancoval s Pennem.
Bez Pennova parťáka Tellera.
22
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Myslí si, že jim to projde,
23
00:01:00,518 --> 00:01:03,396
protože budu chtít zachovat mír
a dám jim dobré známky.
24
00:01:03,396 --> 00:01:05,023
A to se nestane.
25
00:01:05,023 --> 00:01:07,317
Chtějí válku, mají ji mít.
26
00:01:07,317 --> 00:01:09,235
-„Neptej se a nic neříkej“.
- Gwen.
27
00:01:09,235 --> 00:01:12,113
Promiň. To bylo to první k válce,
co mě napadlo.
28
00:01:12,697 --> 00:01:14,282
Co říkáš na tu pohovku?
29
00:01:14,282 --> 00:01:15,492
Přemístila jsi ji?
30
00:01:15,992 --> 00:01:19,996
UČITEL ANGLIČTINY
31
00:01:20,580 --> 00:01:22,123
{\an8}ZA PĚT
32
00:01:25,877 --> 00:01:28,963
{\an8}- Tady máš.
- Hej, koule? Co to má být?
33
00:01:28,963 --> 00:01:31,257
Nevěděla jsem,
že pořád můžete dávat pětky.
34
00:01:31,257 --> 00:01:34,469
- Vážně?
- To sakra myslíte vážně? Se vší úctou.
35
00:01:34,469 --> 00:01:36,888
Nedochází vám,
že je to čtvrtina naší známky?
36
00:01:36,888 --> 00:01:38,473
- Přesně.
- To nemůžete.
37
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Co tím myslíte? Já to neudělal. To vy.
38
00:01:41,059 --> 00:01:42,894
- Jsou to vaše známky.
- To je fuk.
39
00:01:42,894 --> 00:01:45,188
Dal jsem vám na přečtení té knihy měsíc.
40
00:01:45,188 --> 00:01:46,397
Pane Marquezi,
41
00:01:46,397 --> 00:01:47,857
na vašich pocitech záleží.
42
00:01:47,857 --> 00:01:51,402
Všichni jsme se poučili,
takže nám teď můžete dát dvojky.
43
00:01:51,402 --> 00:01:52,987
Dvojky jsou dobré známky.
44
00:01:52,987 --> 00:01:55,323
Vy si dobré známky nezasloužíte.
45
00:01:55,323 --> 00:01:56,574
Já jsem učitel.
46
00:01:56,574 --> 00:01:59,786
Není to téma k diskusi
a už se o tom nebudeme bavit.
47
00:01:59,786 --> 00:02:01,329
Budu se muset začít nabízet,
48
00:02:01,329 --> 00:02:04,290
protože s těmihle známkami
mi nic než prostituce nezbývá.
49
00:02:05,500 --> 00:02:09,170
Teď jsi můj hrdina, vážně.
Vždycky jsem chtěl dát někomu pětku.
50
00:02:09,170 --> 00:02:11,589
V tělocviku je to nemožné.
51
00:02:11,589 --> 00:02:14,217
Zaslouží si pětky, tak je dostanou.
Dobře pro ně.
52
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Jsi jako George Clooney
a děláš na ty děti vtipné pranky.
53
00:02:18,263 --> 00:02:19,347
Není to prank.
54
00:02:19,347 --> 00:02:21,808
Jsou to skutečné známky,
které jsem dětem dal.
55
00:02:21,808 --> 00:02:23,893
Počkat, George Clooney dělá pranky?
56
00:02:23,893 --> 00:02:25,728
Musím jim pomoct na vysokou.
57
00:02:25,728 --> 00:02:29,858
To, že jim dáváš pětky, může rozhodnout,
jestli se dostanou na vysokou na hovno,
58
00:02:29,858 --> 00:02:31,317
nebo děsně na hovno.
59
00:02:31,317 --> 00:02:33,820
Tak ať makají
a dostanou se na dobrou vysokou.
60
00:02:33,820 --> 00:02:35,947
Teď zníš jako zkurvený magor.
61
00:02:35,947 --> 00:02:38,491
Jsem ráda, že se mě nic z toho netýká,
62
00:02:38,491 --> 00:02:41,161
protože všichni moji studenti
jsou nadprůměrní.
63
00:02:41,161 --> 00:02:42,412
Všichni?
64
00:02:42,412 --> 00:02:46,708
Všichni nemůžou být nadprůměrní.
Někteří z nich musí být průměrní.
65
00:02:46,708 --> 00:02:49,002
No, jsem prostě dobrá učitelka.
66
00:02:49,002 --> 00:02:51,296
Proč by... Jsem zmatená. Co naznačuješ?
67
00:02:51,671 --> 00:02:54,841
- Někteří z nich podvádí.
- V mé třídě nikdo nepodvádí.
68
00:02:54,841 --> 00:02:56,759
Nepodvádí, nebo jsi je nechytila?
69
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
Něco ti řeknu, lidi podvádí v jednom kuse.
70
00:02:58,970 --> 00:03:01,389
- Kecy.
- Podvádění je v pohodě, aspoň se snaží.
71
00:03:01,389 --> 00:03:03,016
- Evane, pojď, hned.
- Cože?
72
00:03:03,016 --> 00:03:04,726
- Pojď. Pojď.
- Cože? Obědvám.
73
00:03:05,560 --> 00:03:06,561
Jo, skončil jsi.
74
00:03:06,561 --> 00:03:08,104
Proč mi volají rodiče
75
00:03:08,104 --> 00:03:11,149
a říkají, že jsi dal třeťákům
pětky z angličtiny?
76
00:03:11,149 --> 00:03:13,484
Protože jsem jim dal pětky z angličtiny.
77
00:03:13,484 --> 00:03:14,569
Já umřu.
78
00:03:14,569 --> 00:03:17,989
Ty známky si zaslouží, Grante.
Podívej se na to. Přečti si to.
79
00:03:17,989 --> 00:03:20,950
„Jako jazykový model AI
nemohu tento požadavek splnit.“
80
00:03:20,950 --> 00:03:22,785
Proč nemůže ten požadavek splnit?
81
00:03:22,785 --> 00:03:24,037
Psal to ChatGPT.
82
00:03:24,037 --> 00:03:26,873
- To není povolené? Je to budoucnost.
- Koukni na tohle.
83
00:03:26,873 --> 00:03:29,584
„Takže todlecto je to,
o čem je Rudý odznak odvahy.“
84
00:03:29,584 --> 00:03:32,670
Podtrhnul to a přidal
smajlíka drsňáka se slunečními brýlemi.
85
00:03:32,670 --> 00:03:34,756
- Jasný úhel pohledu.
- Je to šílené.
86
00:03:34,756 --> 00:03:38,426
Fajn, Evane, pamatuješ si
na tu mámu Lindu Harrisonovou?
87
00:03:38,426 --> 00:03:41,846
Stěžovala si, že jsi líbal Malcolma
před jejím synem. Pamatuješ?
88
00:03:41,846 --> 00:03:43,765
Jistě že si ji pamatuju.
89
00:03:43,765 --> 00:03:46,851
Pokusila se mě nechat vyrazit
za můj hřích líbání muže.
90
00:03:46,851 --> 00:03:49,562
- Teď jsi dal pětku jejímu mladšímu synovi.
- A kurva.
91
00:03:49,562 --> 00:03:51,981
Jedenáct vteřin po konci tvé hodiny
92
00:03:51,981 --> 00:03:54,484
mi volala a dožaduje se setkání s tebou.
93
00:03:55,068 --> 00:03:58,279
- Nesejdu se s ní.
- Ach, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
94
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
Pokud se s ní odmítneš sejít, máš vyhazov.
95
00:04:00,698 --> 00:04:02,283
- To není fér.
- To není.
96
00:04:02,283 --> 00:04:04,869
Ale pokud si ji neudobříš,
dostanu vyhazov já,
97
00:04:04,869 --> 00:04:06,621
a najmou nového ředitele,
98
00:04:06,621 --> 00:04:09,916
kterého vlastnoručně vybere
Linda Harrisonová a její nohsledi.
99
00:04:09,916 --> 00:04:14,128
A myslíš, že ten nový člověk
sedící v téhle židli
100
00:04:14,128 --> 00:04:18,800
bude shovívavý k tvým zásadovým kravinám?
101
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Kdo vede školu, Grante?
102
00:04:21,052 --> 00:04:22,387
My, nebo oni?
103
00:04:22,387 --> 00:04:24,430
Oni. Oni. Ona. Ona.
104
00:04:24,430 --> 00:04:26,933
Neexistuje větší hněv
než hněv ustaraného rodiče.
105
00:04:27,475 --> 00:04:30,520
Tušíš vůbec, jaký vliv tu má?
106
00:04:30,520 --> 00:04:33,773
Vliv? Tohle je státní škola.
Financuje snad vládu?
107
00:04:33,773 --> 00:04:37,610
Jsou to sponzoři, Evane.
Ona a její manžel Dave jsou sponzoři.
108
00:04:37,610 --> 00:04:41,489
Jejich restaurace pravidelně daruje škole
kurevsky velký balík peněz.
109
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
No, poslyš. Řekni jí:
„Děkujeme za vaše obavy.“
110
00:04:44,742 --> 00:04:46,953
- Že oceňuju její pocity...
- Setkáš se s ní.
111
00:04:46,953 --> 00:04:49,414
- ...o tom, jak vedu své hodiny.
- Neblbni.
112
00:04:49,414 --> 00:04:53,001
Grante, pokud je něco,
co dneska dělat nebudu, je to...
113
00:04:53,001 --> 00:04:56,004
- Máme rezervaci s Lindou Harrisonovou.
- Ženy mě zbožňují.
114
00:04:56,004 --> 00:04:59,340
- Jen hotově? Podívej. Jen hotově.
- Ach, žádnou hotovost nemám.
115
00:04:59,340 --> 00:05:01,718
- Páni.
- No, podívejme, koho tu máme.
116
00:05:01,718 --> 00:05:03,553
Vy jste jistě pan Evan Marquez.
117
00:05:03,553 --> 00:05:06,389
- Linda Harrisonová. Těší mě.
- To je pravda.
118
00:05:06,389 --> 00:05:07,640
A vy jste slečna...
119
00:05:07,640 --> 00:05:09,684
Gwen. Kamarádka. Slečna Sandersová.
120
00:05:09,684 --> 00:05:12,270
Slečna Sandersová.
Blake o vás mluví moc hezky.
121
00:05:12,270 --> 00:05:16,816
- Neřekl mi, jak husté máte vlasy.
- Díky. Taky se mi líbí vaše husté vlasy.
122
00:05:16,816 --> 00:05:19,569
Díky. A líbí se mi
i ta trocha vlasů, co máte vy.
123
00:05:19,569 --> 00:05:22,655
Fajn, vy dva, pojďte.
Máme pro vás VIP stůl.
124
00:05:22,655 --> 00:05:24,866
Narovnej se. Vypadáš jako pastýřská hůl.
125
00:05:26,534 --> 00:05:30,455
Winstone! Je mi jedno,
kam ty nugetky neseš. Přines je sem.
126
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Tomu říkáme odklon trasy.
127
00:05:33,249 --> 00:05:35,293
Kuřecí nugetky jako předkrm. Geniální.
128
00:05:35,293 --> 00:05:38,379
Vlastně jsou to steakové nugetky.
Vymyslela jsem je.
129
00:05:38,379 --> 00:05:41,049
Momentálně si je necháváme patentovat.
130
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
Dale se do toho pustil. No, však to znáte.
131
00:05:43,343 --> 00:05:44,927
- Jo.
- Neznáme.
132
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
- Viděli jsme Mezi žraloky.
- Jo.
133
00:05:46,721 --> 00:05:48,056
Ach, kurva. Jsou dobré.
134
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
Chcete si promluvit?
135
00:05:49,140 --> 00:05:51,601
Popovídáme si, až nám přinesou Sprity.
136
00:05:51,601 --> 00:05:54,437
Winstone, zlato,
přitáhnu si tě hned zpátky.
137
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
Pojď sem, ty pstružíku.
138
00:05:55,813 --> 00:05:57,357
- Tři Sprity.
- Jistě.
139
00:05:57,357 --> 00:05:58,566
- Hned.
- Jo.
140
00:05:58,566 --> 00:06:01,361
- Je tu jediný číšník?
- Ne, ale mám ho nejradši.
141
00:06:01,361 --> 00:06:03,863
Dáváme do Spritu dvojitou dávku sirupu.
142
00:06:03,863 --> 00:06:06,949
Neptala jsem se, co chcete,
protože odsud nikdo neodejde,
143
00:06:06,949 --> 00:06:08,743
dokud nezkusí můj dvojitý Sprite.
144
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Další vynález?
145
00:06:09,869 --> 00:06:10,953
To ano.
146
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
- To ano.
- To je šílené. Miluju Sprite.
147
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
Víte, Dale mi říká
„Willy Wonka s umělýma prsama“.
148
00:06:16,751 --> 00:06:19,921
Já na to: „Dale, neříkej všem,
že mám umělá prsa.“
149
00:06:19,921 --> 00:06:21,756
Taky jsem uvažovala...
150
00:06:21,756 --> 00:06:23,424
Nedělejte to. Gwendolyn, ne.
151
00:06:23,424 --> 00:06:25,218
V letadle se teď pokaždé bojím.
152
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- Chtěla jste mluvit o...
- Ach, Bože.
153
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Jste tak báječní, že jsem zapomněla. Fajn.
154
00:06:31,933 --> 00:06:34,519
Tak, pane Marquezi. Ty známky.
155
00:06:34,519 --> 00:06:36,270
Jako, copak si myslíme?
156
00:06:37,230 --> 00:06:41,651
Myslíme si, že známky
by měly přesně odrážet odvedenou práci.
157
00:06:42,402 --> 00:06:43,444
Bože, souhlasím.
158
00:06:44,070 --> 00:06:46,906
Jen si říkám, nemůžeme je změnit?
159
00:06:47,990 --> 00:06:51,828
Jako, trošičku? Jednou?
Trochu je vylepšit? Co vy na to, Gwen?
160
00:06:53,413 --> 00:06:56,249
No, mohl bys, jsi učitel.
161
00:06:56,249 --> 00:06:58,418
Jako... nebo ne.
162
00:06:58,418 --> 00:07:01,045
- Mohl by, ale neudělá to.
- Cítím smíšené signály.
163
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
Lindo, jde tu vážně o ty známky?
164
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
Ano. Proč?
165
00:07:05,425 --> 00:07:08,094
Nejde tu o nic jiného?
166
00:07:08,094 --> 00:07:09,387
Jako o co?
167
00:07:09,387 --> 00:07:11,472
Jako o to, co se stalo na podzim.
168
00:07:11,472 --> 00:07:13,933
Nechala jste mě vyšetřovat za líbání...
169
00:07:13,933 --> 00:07:16,102
Zlatíčko, dávná, minulost, vy, já.
170
00:07:16,477 --> 00:07:19,397
Jasné? Je mi fuk, že jste gay.
171
00:07:19,397 --> 00:07:21,566
Je mi úplně fuk, že jste gay.
172
00:07:21,566 --> 00:07:23,818
Pokud je vám fuk, že si do svého Spritu
173
00:07:23,818 --> 00:07:25,945
dám při obědě gin.
174
00:07:26,863 --> 00:07:29,031
- Oba máme svoje zvláštnůstky.
- Jo.
175
00:07:29,031 --> 00:07:32,452
I tak musím na těch známkách trvat.
176
00:07:32,452 --> 00:07:36,414
Jsem vyučující a mojí povinností
je dávat odpovídající známky.
177
00:07:40,168 --> 00:07:41,377
No, sakra.
178
00:07:42,003 --> 00:07:45,173
Přiznám se, že jsem doufala,
že se v tomhle shodneme.
179
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
A neshodneme.
180
00:07:46,299 --> 00:07:48,509
- Tak to necháme být, zlato.
- Vážně?
181
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
Jako majitelka podniku
musím dostát svým zásadám
182
00:07:51,679 --> 00:07:53,764
a vy musíte dělat to samé jako učitel,
183
00:07:53,764 --> 00:07:54,932
což respektuju.
184
00:07:55,683 --> 00:07:57,435
Páni. Fajn.
185
00:07:57,435 --> 00:07:59,020
Je to znamení síly, odvahy.
186
00:07:59,020 --> 00:08:00,104
- Souhlasím.
- Díky.
187
00:08:00,104 --> 00:08:01,606
- To bylo fajn.
- Jo.
188
00:08:01,606 --> 00:08:04,525
- Myslel jsem, že to bude velký problém.
- Trochu děsivé.
189
00:08:04,525 --> 00:08:06,944
Všechno je na účet la casa. Musím jít.
190
00:08:06,944 --> 00:08:08,112
Opouštíte nás?
191
00:08:08,112 --> 00:08:09,780
Šéfkuchař Gary to dnes přehání.
192
00:08:09,780 --> 00:08:11,866
Abyste věděli, jako dnešní specialitu
193
00:08:11,866 --> 00:08:14,619
chce dávat kachní burger
do rozkrojených preclíků.
194
00:08:14,619 --> 00:08:17,914
Podle mě je cvok.
Ale možná takový, že to bude fungovat.
195
00:08:18,915 --> 00:08:19,916
Fajn, nashle.
196
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
Je škoda, že odchází,
ale ráda se na ni dívám zezadu.
197
00:08:23,461 --> 00:08:24,837
Gwendolyn.
198
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
STŘEDNÍ ŠKOLA MORRISON-HENSLEY
199
00:08:29,425 --> 00:08:30,801
Pardon, že jdu pozdě.
200
00:08:30,801 --> 00:08:33,763
Měl jsem problém s pojištěním auta.
201
00:08:33,763 --> 00:08:36,849
Platba neprošla, protože
to byla kreditka...
202
00:08:36,849 --> 00:08:38,351
Haló, pozor, návštěva.
203
00:08:38,351 --> 00:08:40,770
Zdravím, pane Marquezi.
204
00:08:40,770 --> 00:08:43,147
Není pojištěný. Zapiš to.
205
00:08:43,147 --> 00:08:45,691
Co tu děláte?
Já myslel, že to necháme být.
206
00:08:45,691 --> 00:08:48,778
Nechali jsme být první snahu o řešení,
je čas na další úroveň.
207
00:08:48,778 --> 00:08:49,904
Další úroveň?
208
00:08:49,904 --> 00:08:53,533
Nevím, jestli to víte,
ale nemůžete jen tak přijít do mé třídy.
209
00:08:53,533 --> 00:08:55,785
Potřebujete na to moje povolení.
210
00:08:55,785 --> 00:08:56,869
To vím.
211
00:08:56,869 --> 00:09:00,373
Proto jsem vás obešla
a sehnala si povolení od školní rady.
212
00:09:00,373 --> 00:09:02,375
Mami, přestaň. Je to trapné.
213
00:09:02,375 --> 00:09:05,294
Blakeu, zastrč si své tričko
od Billabongu. Pěkně všude.
214
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
Třído, oči na mě.
215
00:09:07,755 --> 00:09:09,465
Tohle je Dr. Doug.
216
00:09:09,465 --> 00:09:11,342
Je to expert na vyučování, ano?
217
00:09:11,342 --> 00:09:14,220
Dnes spolu budeme pozorovat vaši hodinu.
218
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
Tak do sebe kopněte
panáka dobrého chování!
219
00:09:16,430 --> 00:09:18,307
Dělám si srandu. Buďte sami sebou.
220
00:09:22,186 --> 00:09:23,437
Hned se vrátím.
221
00:09:23,437 --> 00:09:26,065
Dramaticky odchází. Zapiš to.
222
00:09:26,857 --> 00:09:29,819
Jo, je tu elektřina.
Můžu ti sem namontovat kameru.
223
00:09:29,819 --> 00:09:31,946
Chci dokázat, že nepodvádí.
224
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
Kamery dej, kam chceš.
Můžeš je dát tam dozadu?
225
00:09:34,448 --> 00:09:37,034
Jo. Je tu dutý strop.
Nahoře je celý další svět.
226
00:09:38,327 --> 00:09:41,789
Pár kamer. Získáme nahrávku
a pak ji spolu prověříme u pár drinků?
227
00:09:41,789 --> 00:09:42,915
Mohli bychom...
228
00:09:43,916 --> 00:09:45,084
- Co?
- Gwen.
229
00:09:46,043 --> 00:09:47,253
Linda je v mojí třídě.
230
00:09:48,254 --> 00:09:52,508
Ne, ne, ne, ne. Není to dobré.
To její včerejší přátelské chování?
231
00:09:52,508 --> 00:09:54,552
Jen to hrála, teď si přivedla
232
00:09:54,552 --> 00:09:56,262
nějakého experta na vyučování,
233
00:09:56,262 --> 00:09:58,639
aby mě pozorovali a pokusili se mě dostat.
234
00:09:58,639 --> 00:10:00,349
- Cože?
- Vždycky to byla mrcha.
235
00:10:00,349 --> 00:10:03,019
Můžeš si tam jít sednout?
Na podporu. Máš volno?
236
00:10:03,019 --> 00:10:05,146
- Ano. Cože?
- Můžu jít taky?
237
00:10:05,146 --> 00:10:07,857
- Potřebuju jen Gwen, ale čím víc, tím líp.
- Jo, kámo!
238
00:10:07,857 --> 00:10:08,941
Bože.
239
00:10:08,941 --> 00:10:12,236
Měl bys omrknout Michiganskou státní.
Mají tam super pad thai.
240
00:10:12,236 --> 00:10:15,031
Asi tě tam nevezmou,
protože máš hrozné známky.
241
00:10:15,823 --> 00:10:17,742
- Ale...
- Ricku, pojď k Evanovi na hodinu!
242
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
Jo, běžím. Si piš.
243
00:10:19,160 --> 00:10:21,329
Máš rád tenké, nebo tlusté nudle?
244
00:10:21,829 --> 00:10:23,623
Michiganská státní má oboje.
245
00:10:24,165 --> 00:10:25,207
Vyfoť to dokola,
246
00:10:25,207 --> 00:10:27,126
všechno, jako v IMAX kvalitě.
247
00:10:28,210 --> 00:10:30,630
Co to dělá? Můžete odložit ten iPad?
248
00:10:30,630 --> 00:10:32,798
Tady nemůžete fotit, jasné?
249
00:10:32,798 --> 00:10:36,177
Dokumentuje. Pozorujeme.
Jako bychom tu ani nebyli.
250
00:10:36,177 --> 00:10:38,554
Shromáždil jsem
další aprobované vyučující,
251
00:10:38,554 --> 00:10:40,222
aby pozorovali to pozorování.
252
00:10:41,223 --> 00:10:42,892
Dobře, že je tu tělocvikář.
253
00:10:42,892 --> 00:10:44,226
- Ahoj, Markie.
- Lindo.
254
00:10:44,226 --> 00:10:47,355
- Vypadáš jako jeden ze Shreků.
- Jako Shrek. Je jenom jeden.
255
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
- Úchvatné.
- Hej, Gwen.
256
00:10:48,564 --> 00:10:49,940
- Sklapni.
- Fajn.
257
00:10:49,940 --> 00:10:51,442
Když tu máme šest dospělých,
258
00:10:51,442 --> 00:10:53,402
můžeme pokračovat v naší trnité cestě
259
00:10:53,402 --> 00:10:55,780
Rudým odznakem odvahy.
260
00:10:55,780 --> 00:10:57,657
Copak už jsme ty eseje nepsali?
261
00:10:57,657 --> 00:11:00,951
Ale ty eseje nevyšly, Kaylo,
takže se té knize budeme věnovat,
262
00:11:00,951 --> 00:11:03,287
dokud ji pořádně nepochopíte.
263
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Nejsme už tak pozadu ve státním kurikulu?
264
00:11:05,581 --> 00:11:07,750
Neměli bychom začít s Jak zabít ptáčka?
265
00:11:07,750 --> 00:11:09,835
- Sklapni.
- Na doktora se dost vyptává.
266
00:11:09,835 --> 00:11:12,546
Máš vůbec titul?
V jakém oboru? Salátovém dresinku?
267
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Myslel jsem, že pozorujete.
268
00:11:14,173 --> 00:11:16,425
- Nechá se lehce rozptýlit. Zapiš to.
- Dougu...
269
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
- Píšeš to v obrázkovém fontu?
- Nech toho.
270
00:11:18,511 --> 00:11:21,639
Fajn, co takhle tohle?
Nařizuju vám odejít.
271
00:11:21,639 --> 00:11:24,350
Jasné? Pozorování skončilo.
272
00:11:24,350 --> 00:11:27,978
Má práva rodiče určují,
že tu můžu být, takže zůstávám.
273
00:11:27,978 --> 00:11:30,314
- To neexistuje.
- Narušujete pořádek.
274
00:11:30,314 --> 00:11:33,192
- Co to kurva děláš?
- Celá třída narušuje pořádek.
275
00:11:33,192 --> 00:11:36,278
- Lindo, nejsme u soudu.
- Námitka.
276
00:11:36,278 --> 00:11:39,448
Netuším, co se tu děje. A proč pořád píše?
277
00:11:39,448 --> 00:11:42,576
- Dej tam „NP“. Pro „Narušování pořádku“.
- Kdo chce iPad?
278
00:11:42,576 --> 00:11:44,745
- Uč dál, Evane.
- Rudý odznak odvahy...
279
00:11:44,745 --> 00:11:45,830
CO TO KURVA JE, LOL
280
00:11:45,830 --> 00:11:48,207
Smí mi do třídy přivést
experta na vyučování
281
00:11:48,207 --> 00:11:49,834
bez mého svolení?
282
00:11:49,834 --> 00:11:52,712
Ne. Ale ve světě,
kde si chci udržet práci, ano.
283
00:11:52,712 --> 00:11:56,257
- Asi jen shromažďuje důkazy.
- Důkazy na co?
284
00:11:56,257 --> 00:11:58,884
Na dnešní schůzi
rodičů s učiteli na radnici.
285
00:11:58,884 --> 00:12:00,845
- Svolala schůzi na radnici?
- Ano.
286
00:12:00,845 --> 00:12:03,597
- To může?
- No, ne. Ale ve světě...
287
00:12:03,597 --> 00:12:05,850
Ty jsi o tom věděl? Proč jsi mi to neřekl?
288
00:12:05,850 --> 00:12:08,394
Doufal jsem, že nezíská žádné důkazy.
289
00:12:08,394 --> 00:12:10,479
Evane, pokud to nezvládneme,
290
00:12:10,479 --> 00:12:13,107
bylo mi ctí a potěšením s tebou sloužit.
291
00:12:13,107 --> 00:12:14,859
Ach, sklapni.
292
00:12:16,944 --> 00:12:20,906
Moji společníci vám právě rozdávají
zjištění z dnešní hodiny.
293
00:12:20,906 --> 00:12:22,074
To je Dr. Doug.
294
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
A Winstona znáte.
295
00:12:23,242 --> 00:12:25,244
Ať neskrývá svůj talent pod pokličkou.
296
00:12:25,244 --> 00:12:27,830
- Ať ho nechá zazářit.
- Fakt jí to dovolíš?
297
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
Myslím, že nejvýraznějším zjištěním
z dnešní hodiny je,
298
00:12:31,709 --> 00:12:34,253
že pan Marquez není schopen učit
299
00:12:34,253 --> 00:12:37,173
bez asistence několika dalších učitelů.
300
00:12:37,173 --> 00:12:39,300
Tedy, má stát dostatek prostředků
301
00:12:39,300 --> 00:12:41,927
na tak extensivní podpůrný systém?
302
00:12:41,927 --> 00:12:45,973
Přivedla jste si experta na vyučování
a přišla jste bez ohlášení.
303
00:12:45,973 --> 00:12:48,350
- Jo? Potřeboval jsem podporu.
- Pane Marquezi!
304
00:12:48,350 --> 00:12:51,187
- Mluví paní Harrisonová.
- Díky, Grante.
305
00:12:51,854 --> 00:12:54,815
Všichni si otočte na čtvrtou stranu.
Uděláme to spolu.
306
00:12:54,815 --> 00:12:58,110
Předtím byla tak sladká.
Netuším, kdo ta ženská vůbec je.
307
00:12:58,110 --> 00:13:01,280
Moc pěkné knížečky.
Kde vzali tuhle tvoji fotku?
308
00:13:01,280 --> 00:13:03,741
- Proboha.
- Vypadáš jako malý tuleň.
309
00:13:03,741 --> 00:13:06,118
- Tu jsem řekla, ať zveřejníš.
- Poslouchám.
310
00:13:06,118 --> 00:13:10,748
Ať už to vyžaduje úpravu,
nebo, zlato, Bože chraň, propuštění,
311
00:13:11,332 --> 00:13:12,917
musíme o tom mluvit.
312
00:13:12,917 --> 00:13:14,084
Řekla „propuštění“?
313
00:13:15,586 --> 00:13:18,798
Jistě se mnou všichni souhlasí,
že chceme, aby naše děti
314
00:13:20,257 --> 00:13:21,926
vzkvétaly a učily se.
315
00:13:23,636 --> 00:13:25,930
- Znovu, vy tam vzadu.
- Amen.
316
00:13:25,930 --> 00:13:27,139
A nechceme,
317
00:13:27,139 --> 00:13:31,268
aby se našim dětem dělo něco,
co jsme neodsouhlasili.
318
00:13:31,268 --> 00:13:33,020
- Mám pravdu?
- Ano.
319
00:13:33,020 --> 00:13:36,565
Jako když dostanou pětky
za ucházející práci.
320
00:13:37,149 --> 00:13:38,818
Promiňte. Nechci to dramatizovat.
321
00:13:38,818 --> 00:13:41,195
Tato žena má se mnou osobní problém.
322
00:13:41,195 --> 00:13:44,532
Nejsem jediná,
koho činy pana Marqueze ovlivnily.
323
00:13:44,532 --> 00:13:47,076
Ráda bych k mikrofonu pozvala
krásnou, báječnou
324
00:13:47,076 --> 00:13:49,829
a talentovanou svobodnou matku
z Jižní Ameriky, Luisu.
325
00:13:49,829 --> 00:13:50,955
Pojď sem, Luiso.
326
00:13:52,289 --> 00:13:53,666
Vlastně nejsem svobodná.
327
00:13:53,666 --> 00:13:56,377
- Už devět let jsem vdaná.
- Gratuluju.
328
00:13:57,920 --> 00:14:00,714
Můj syn byl ve fotbalovém týmů
a pak dostal pětku.
329
00:14:00,714 --> 00:14:03,008
A teď říkají, že už nemůže hrát.
330
00:14:03,509 --> 00:14:07,221
- Jde o jeho budoucnost!
- Jsme rozzuření, pane Marquezi.
331
00:14:15,396 --> 00:14:17,356
Hej, Siri, otevři Google překladač.
332
00:14:22,820 --> 00:14:24,780
Říkám vám cállate.
333
00:14:25,698 --> 00:14:27,867
Víte, že Dr. Doug si to ani nemůže zapsat.
334
00:14:29,243 --> 00:14:31,412
Tak, to bylo krásné a kulturní.
335
00:14:32,329 --> 00:14:35,291
- Díky, Luiso.
- Používá proti mně mé vlastní lidi.
336
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
To dokazuje, že nejsem jediná,
koho činy pana Marqueze ovlivnily.
337
00:14:38,794 --> 00:14:42,006
Pardon. Promiňte. Lindo, pokud dovolíte.
338
00:14:42,006 --> 00:14:43,090
Ach, Bože.
339
00:14:43,090 --> 00:14:45,801
- Pardon. Je tu víc urgentní záležitost.
- A je to tu.
340
00:14:45,801 --> 00:14:49,597
Všichni musíte vědět,
že naše dětí hrají novou sexuální hru.
341
00:14:51,599 --> 00:14:55,519
Když řeknu „šťastná díra naruby“,
co si pod tím představíte?
342
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
Fajn. Dobrá.
343
00:14:56,729 --> 00:14:58,606
A to zní děsivě.
344
00:14:58,606 --> 00:15:01,442
Poznačte si tu šťastnou díru naruby.
Zapište to.
345
00:15:01,442 --> 00:15:03,527
Budeme to řešit, dáme na to pozor.
346
00:15:03,527 --> 00:15:06,906
Rád bych dostal příležitost promluvit,
když je to tu celé o mně.
347
00:15:06,906 --> 00:15:09,408
Jen ještě něco,
než přestanu plýtvat vaším časem.
348
00:15:13,078 --> 00:15:17,333
Mám tu pro vás jídlo.
Winston je támhle u porcovacího stolu.
349
00:15:17,333 --> 00:15:18,751
Máme dvě čokoládové fontány
350
00:15:18,751 --> 00:15:22,546
a spoustu mých a vašich oblíbených
351
00:15:22,546 --> 00:15:24,340
steakových nugetek.
352
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Vrhněte se na to!
353
00:15:26,008 --> 00:15:27,718
Doufal jsem, že je to pro nás.
354
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
Můžu ti do katedry vyvrtat šmírovací díru
355
00:15:30,012 --> 00:15:32,431
a až budou psát test, upustíš klíče
356
00:15:32,431 --> 00:15:33,641
a chytíš je při činu.
357
00:15:34,224 --> 00:15:37,311
- Jak ti je, tam na té lavici?
- Dobře ne, víš?
358
00:15:37,311 --> 00:15:40,856
Ta ženská... Zavřu oči a vidím jen ji,
359
00:15:40,856 --> 00:15:44,652
zírá na mě s tím svým blonďatým drdolem.
360
00:15:44,652 --> 00:15:48,447
Mně přišlo,
že to na té radnici bylo v pohodě.
361
00:15:48,447 --> 00:15:49,949
Nebylo to v pohodě, Gwen.
362
00:15:49,949 --> 00:15:52,201
A ty to víš.
363
00:15:52,201 --> 00:15:55,913
Dělali, jako že mě
vynesou z města napíchnutého na vidlích,
364
00:15:55,913 --> 00:15:57,539
jako velkou steakovou nugetu.
365
00:15:57,539 --> 00:16:00,125
Ale rozptýlilo je to jídlo na konci.
366
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
Nebudou si pamatovat, co se stalo.
367
00:16:02,211 --> 00:16:06,298
Jde o to, že jsou všichni na její straně.
Nevyhraju to. Nemůžu to vyhrát.
368
00:16:06,298 --> 00:16:09,969
Vzdáváš to? Evan Marquez to vzdává?
369
00:16:10,594 --> 00:16:12,846
Máme ji tam, kde ji chceme mít, chlape.
370
00:16:13,764 --> 00:16:14,848
Jak to?
371
00:16:14,848 --> 00:16:17,685
Napadlo tě, proč se u ní
v restauraci platí jen hotově?
372
00:16:18,185 --> 00:16:19,770
Dáme ti to pěkně do výstřihu.
373
00:16:19,770 --> 00:16:20,854
Tak.
374
00:16:20,854 --> 00:16:23,440
Mít odposlech je taková magořina.
375
00:16:23,440 --> 00:16:25,484
Je to jediná cesta ven, kámo, vážně.
376
00:16:25,484 --> 00:16:28,028
Fajn, vysvětli mi ještě jednou
ten daňový podvod,
377
00:16:28,028 --> 00:16:30,990
protože z jakéhokoli rozhovoru o penězích
chápu jen 40 %.
378
00:16:30,990 --> 00:16:34,368
Fajn. Je to jednoduché
a složité zároveň, jasné?
379
00:16:34,368 --> 00:16:36,495
Největší restaurace v Austinu,
380
00:16:36,495 --> 00:16:38,205
dalo by se říct i ta nejvíc nóbl.
381
00:16:38,205 --> 00:16:39,456
A platí se jen hotově.
382
00:16:39,456 --> 00:16:41,583
Proč myslíš, že to tak je? Je to jasné.
383
00:16:41,583 --> 00:16:43,544
Jde jim to pěkně do kapes.
384
00:16:43,544 --> 00:16:44,878
Podvodné účetnictví, jo?
385
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
A jako zástěrku mají to,
že darují peníze škole.
386
00:16:47,798 --> 00:16:49,508
To svede berňák ze stopy.
387
00:16:49,508 --> 00:16:51,010
Je to podvod. Je to zlé.
388
00:16:51,010 --> 00:16:53,679
- Zní to jako konspirační teorie.
- Já vím, že jo?
389
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
Ale všechny konspirační teorie
jsou na 90 % pravda.
390
00:17:09,570 --> 00:17:11,113
To zmákneš, Evane.
391
00:17:12,114 --> 00:17:13,782
Pojďte dál, pane Marquezi.
392
00:17:13,782 --> 00:17:14,950
Zdravím.
393
00:17:16,076 --> 00:17:18,454
Proboha. Hej, všichni, tiše.
394
00:17:18,454 --> 00:17:21,373
- Řekla jsem tiše!
- Díky, že jste souhlasila se schůzkou.
395
00:17:21,373 --> 00:17:24,251
Hej! Brade! Stevene!
Přijdete o svá privilegia!
396
00:17:25,335 --> 00:17:27,379
- Tolik pěkných pejsků.
- Bůh pomáhej.
397
00:17:27,379 --> 00:17:28,964
Začnu kvůli nim chlastat!
398
00:17:28,964 --> 00:17:30,799
Máte vážně krásný dům.
399
00:17:30,799 --> 00:17:33,677
Ekonomická krize pro nás byla dobrá.
Že ano, Kevine?
400
00:17:33,677 --> 00:17:37,139
Šlo by nějak... Rád bych
slyšel, co říkáte.
401
00:17:37,139 --> 00:17:40,059
Já vás slyším dobře.
Chtěl jste pár minut mého času.
402
00:17:40,934 --> 00:17:41,935
- Tak do toho.
- Ano.
403
00:17:42,519 --> 00:17:45,731
Chtěl jsem říct, vaše restaurace,
to, že se platí jen hotově...
404
00:17:45,731 --> 00:17:49,651
Dole u plotu je divoký bažant.
Kvůli tomu ti psi blázní.
405
00:17:51,028 --> 00:17:52,446
Pojďte. Musím něco udělat.
406
00:17:52,946 --> 00:17:54,073
Ach, Bože.
407
00:17:54,990 --> 00:17:57,117
Ta zbraň si tam jen tak seděla. Jasně.
408
00:17:58,035 --> 00:17:59,578
Sakra. Ten sráč se umí hýbat.
409
00:18:01,038 --> 00:18:02,289
Střílel jste bažanty?
410
00:18:03,540 --> 00:18:05,876
Zabíjí se těžko. A ani nechutnají dobře.
411
00:18:05,876 --> 00:18:10,172
Jo. Bažanti jsou rozhodně
jedno z mých nejmíň oblíbených jídel.
412
00:18:11,256 --> 00:18:14,259
Víte, když mluvíme o mase,
vaše restaurace je skvělá.
413
00:18:14,259 --> 00:18:15,886
Hrozně mi tam chutnalo
414
00:18:15,886 --> 00:18:19,139
a říkal jsem si, jak roztomilé je,
že se u vás platí jen hotově.
415
00:18:19,848 --> 00:18:21,183
Říkal jsem si: „Fajn,
416
00:18:21,683 --> 00:18:24,061
proč by někdo přijímal jen hotovost?“
417
00:18:24,061 --> 00:18:28,107
Pane Marquezi, pojďme k věci. Vím,
že tu jste, abyste žadonil o svou práci.
418
00:18:28,107 --> 00:18:30,651
Pokud změníte ty známky, nemusíte žadonit.
419
00:18:35,155 --> 00:18:39,034
- Jo. To chápu.
- V naší rodině na univerzitě hodně záleží.
420
00:18:39,034 --> 00:18:42,746
Blakeův průměr je těsně na hraně
a hrozí, že se propadne na nižší úroveň
421
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
potenciálních univerzit.
422
00:18:46,166 --> 00:18:48,335
Potřebuje dobrou vysokou, jako jeho bratr.
423
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
Jeho bratr? Váš homosexuální syn?
424
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Můj syn.
425
00:18:54,550 --> 00:18:56,969
Část mě se chce
zeptat, jestli si pořád myslíte,
426
00:18:57,553 --> 00:18:59,304
že jsem z něj tím, že jsem byl jeho
427
00:18:59,304 --> 00:19:01,140
otevřeně gay učitel, udělal gaye,
428
00:19:01,140 --> 00:19:03,600
ale doufám, že už jste dostatečně vyzrála
429
00:19:03,600 --> 00:19:05,269
a víte, že to není možné.
430
00:19:05,602 --> 00:19:08,897
No, rozhodně si myslím,
že k tomu byl povzbuzován.
431
00:19:15,821 --> 00:19:18,031
Každopádně, na vysoké se mu daří.
432
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Mluvíte s ním vůbec?
433
00:19:20,534 --> 00:19:23,245
Jistě že ano.
Je to můj syn a já ho miluju.
434
00:19:23,245 --> 00:19:25,914
A bez ohledu na to,
co si myslíte, že si myslím
435
00:19:25,914 --> 00:19:28,667
o jeho preferencích, ho miluju i tak.
436
00:19:28,667 --> 00:19:31,253
Když to udrží venku z Austinu,
jsem s tím v pohodě.
437
00:19:33,297 --> 00:19:37,759
Proč to potřebuje držet venku z Austinu?
Austin je k homosexuálům velmi přátelský.
438
00:19:37,759 --> 00:19:39,469
Ne v mých kruzích.
439
00:19:40,179 --> 00:19:44,141
Nechápou to. Nenechám si kvůli tomu
převrátit život naruby.
440
00:19:46,310 --> 00:19:47,644
Máte tajemství.
441
00:19:50,063 --> 00:19:52,107
Žena jako já má hodně tajemství.
442
00:19:52,107 --> 00:19:53,984
Ne, myslím tím, vy máte tajemství.
443
00:19:53,984 --> 00:19:58,322
Jako to, že váš syn je gay,
to je pro vás tajemství.
444
00:19:58,989 --> 00:20:01,950
Bojíte se, že kdybyste to řekla
lidem ve vašem životě,
445
00:20:01,950 --> 00:20:05,120
vykopli by vás
z vašich společenských kruhů.
446
00:20:06,288 --> 00:20:08,123
No, přesně. Takže to chápete.
447
00:20:09,416 --> 00:20:10,918
Jo, chápu.
448
00:20:10,918 --> 00:20:12,002
To jen...
449
00:20:13,128 --> 00:20:16,465
Říkám si, jestli si uvědomujete,
že přesně tak se cítí váš syn.
450
00:20:18,175 --> 00:20:21,428
Cítí, že má něco,
o čem kdyby řekl špatným lidem,
451
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
vykopli by ho
z jeho vlastního života, víte?
452
00:20:24,932 --> 00:20:27,726
Tak se cítíte vy.
Tak jsem se cítil jako malý i já.
453
00:20:31,980 --> 00:20:33,815
Takže se všichni cítíme stejně.
454
00:20:34,733 --> 00:20:35,734
Chápete, co říkám?
455
00:20:39,154 --> 00:20:41,949
Páni. Vážně jste mě vyléčil. Díky.
456
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
A mám ho.
457
00:20:47,287 --> 00:20:49,164
Přímo mezi jeho malá proradná očka.
458
00:20:51,333 --> 00:20:56,630
Proč je prostě nenecháte napsat
tu esej znova? Nemusíte měnit ty známky.
459
00:20:56,630 --> 00:20:59,424
A pak jim započítáte tu, která je lepší.
460
00:21:00,300 --> 00:21:02,052
Jo, to je rozumné.
461
00:21:02,636 --> 00:21:03,720
Super.
462
00:21:06,765 --> 00:21:10,018
Dobře, že jste si
celý ten rozhovor nahrával.
463
00:21:10,018 --> 00:21:13,313
Tak si můžete ten svůj
malý proslov poslechnout, kdykoli chcete.
464
00:21:17,776 --> 00:21:19,152
Lidi, než skončíme,
465
00:21:19,152 --> 00:21:22,656
rozhodl jsem se vám dát možnost předělat
eseje na Rudý odznak odvahy,
466
00:21:22,656 --> 00:21:24,574
abyste se pokusili o lepší známky.
467
00:21:24,574 --> 00:21:26,076
Věřím ve druhé šance,
468
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
takže, gratuluju.
469
00:21:28,704 --> 00:21:30,122
Proboha!
470
00:21:35,002 --> 00:21:36,003
Pardon.
471
00:21:36,920 --> 00:21:38,630
Bože. Tam nahoře jsem se ztratila.
472
00:21:38,630 --> 00:21:41,174
Zkoušela jsi načapat studenty
při podvádění?
473
00:21:41,174 --> 00:21:43,969
Jo. Jo. Nenačapala jsem je.
474
00:21:43,969 --> 00:21:45,721
Všichni jen sledují Snapchat.
475
00:21:45,721 --> 00:21:47,139
To jsem zjistila.
476
00:21:48,640 --> 00:21:49,766
Musím odsud vypadnout.
477
00:21:50,350 --> 00:21:51,393
Hodina skončila.
478
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
Tak pojď.
479
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
Mám tě.
480
00:21:55,856 --> 00:21:56,940
Fajn.
481
00:22:41,068 --> 00:22:43,070
České titulky Barbora Lutovska