1
00:00:02,877 --> 00:00:04,504
UNA MONTAGNA RUSSA DI EMOZIONI
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,047
Oddio.
3
00:00:06,047 --> 00:00:10,260
Sto ricevendo degli algoritmi da TikTok
su dove mettere una poltrona in casa.
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,804
Tipo, metterla
con una leggera inclinazione?
5
00:00:12,804 --> 00:00:16,141
In modo da poter guardare la TV
ad un leggero angolo.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,977
Questi temi sono tutti un vero disastro.
7
00:00:18,977 --> 00:00:21,688
È l'esame di metà anno
su Il segno rosso del coraggio?
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,733
Più che un esame,
è un rotolo di carta igienica.
9
00:00:24,733 --> 00:00:29,195
Non so come abbiano fatto
a non capire questo libro, è facilissimo.
10
00:00:29,195 --> 00:00:32,407
Un ragazzo va in guerra. Codardia, onore.
11
00:00:32,407 --> 00:00:34,200
Questo tema inizia con "ehi".
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,870
"Ehi, Il segno rosso del coraggio
parla di coraggio."
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,371
Ehi, che schifezza.
14
00:00:38,371 --> 00:00:41,750
Sono sempre gentile e paziente.
Forse sono stato troppo permissivo.
15
00:00:41,750 --> 00:00:44,294
Secondo me,
non hanno neanche letto il libro.
16
00:00:44,294 --> 00:00:45,670
Avranno usato Biff Notes.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,422
Cos'è, tipo un bignami?
18
00:00:47,422 --> 00:00:50,383
È un tizio su TikTok
che riassume i libri per gli studenti.
19
00:00:50,383 --> 00:00:51,885
Non l'ho mai visto.
20
00:00:51,885 --> 00:00:55,638
- È queer.
- Quindi devo conoscerlo perché è queer?
21
00:00:55,638 --> 00:00:58,016
Ha ballato con Penn, ma Teller non c'era.
22
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Pensano che la faranno franca
23
00:01:00,518 --> 00:01:03,396
perché metterò dei buoni voti
per non creare casini.
24
00:01:03,396 --> 00:01:05,023
Ma stavolta non sarà così.
25
00:01:05,023 --> 00:01:07,317
Vogliono la guerra e avranno la guerra.
26
00:01:07,317 --> 00:01:09,235
- "Non chiedere, non dire".
- Gwen!
27
00:01:09,235 --> 00:01:12,113
Scusa. È la prima cosa di guerra
che mi è venuta in mente.
28
00:01:12,697 --> 00:01:14,282
Ti piace la poltrona così?
29
00:01:14,282 --> 00:01:15,492
L'hai spostata?
30
00:01:25,877 --> 00:01:28,963
{\an8}- Ecco qua.
- Ehi, una F? Perché?
31
00:01:28,963 --> 00:01:31,257
Non sapevo
che potessi mettere questo voto.
32
00:01:31,257 --> 00:01:34,469
- Ah, no?
- Stai facendo lo stronzo? Senza offesa.
33
00:01:34,469 --> 00:01:36,888
Lo sai che è un quarto del voto finale?
34
00:01:36,888 --> 00:01:38,473
- Esatto.
- Non puoi farlo.
35
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Che vuol dire?
Non sono stato io, siete stati voi.
36
00:01:41,059 --> 00:01:43,394
- Questo è il vostro voto.
- Come no.
37
00:01:43,394 --> 00:01:45,188
Vi ho dato un mese per leggerlo.
38
00:01:45,188 --> 00:01:47,774
Professor Marquez,
rispettiamo i tuoi sentimenti.
39
00:01:47,774 --> 00:01:51,402
Abbiamo imparato la lezione.
Adesso puoi dare a tutti una B.
40
00:01:51,402 --> 00:01:52,987
La B è un buon voto.
41
00:01:52,987 --> 00:01:55,323
E voi non ve lo siete guadagnato.
42
00:01:55,323 --> 00:01:56,574
Sono io il professore.
43
00:01:56,574 --> 00:01:59,786
E sono io che decido i voti.
Punto e basta.
44
00:01:59,786 --> 00:02:01,788
Dovrò mettere un annuncio sui Personali
45
00:02:01,788 --> 00:02:04,290
perché con questi voti
mi resta solo la strada.
46
00:02:05,500 --> 00:02:09,170
Sei il mio eroe, sul serio.
Ho sempre voluto bocciare uno studente.
47
00:02:09,170 --> 00:02:11,589
Ma in Educazione Fisica è impossibile.
48
00:02:11,589 --> 00:02:14,217
Si sono meritati una F e si beccano una F.
49
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Sei come George Clooney che fa
gli scherzi del cavolo ai ragazzini.
50
00:02:18,263 --> 00:02:19,347
Non è uno scherzo.
51
00:02:19,347 --> 00:02:21,808
Sono voti veri che ho dato ai ragazzi.
52
00:02:21,808 --> 00:02:23,893
Perché, George Clooney fa gli scherzi?
53
00:02:23,893 --> 00:02:25,770
Devo aiutarli ad entrare al college.
54
00:02:25,770 --> 00:02:29,858
Una F può rappresentare la differenza
tra un college di merda
55
00:02:29,858 --> 00:02:31,317
e un college super di merda.
56
00:02:31,317 --> 00:02:33,820
Allora falli impegnare di più.
57
00:02:33,820 --> 00:02:35,947
Adesso stai sparando cazzate.
58
00:02:35,947 --> 00:02:38,491
Per fortuna io non ho questi problemi
59
00:02:38,491 --> 00:02:41,161
perché i miei studenti sono tutti
sopra la media.
60
00:02:41,161 --> 00:02:42,412
Tutti?
61
00:02:42,412 --> 00:02:46,708
Non è possibile.
Qualcuno deve essere almeno nella media.
62
00:02:46,708 --> 00:02:49,002
Si vede che sono una brava insegnante.
63
00:02:49,002 --> 00:02:51,296
Perché dovrei...
Sono confusa. Che vuoi dire?
64
00:02:51,296 --> 00:02:54,841
- I tuoi studenti barano.
- Nessuno bara nella mia classe.
65
00:02:54,841 --> 00:02:56,759
Non barano o non si fanno beccare?
66
00:02:56,759 --> 00:02:58,887
Fidati, gli studenti barano.
67
00:02:58,887 --> 00:03:01,389
- Non è vero.
- Vuol dire che ci tengono. Va bene.
68
00:03:01,389 --> 00:03:03,016
- Evan, vieni.
- Che c'è?
69
00:03:03,016 --> 00:03:04,726
- Su, vieni.
- Sto mangiando!
70
00:03:05,560 --> 00:03:06,561
Ecco, hai finito.
71
00:03:06,561 --> 00:03:08,104
Mi spieghi perché i genitori
72
00:03:08,104 --> 00:03:11,149
mi stanno chiamando per dirmi
che hai bocciato i figli?
73
00:03:11,149 --> 00:03:13,484
Perché i figli non hanno passato l'esame.
74
00:03:13,484 --> 00:03:14,569
Adesso muoio.
75
00:03:14,569 --> 00:03:17,989
Sono i voti che si meritano, Grant.
Guarda qua. Leggi.
76
00:03:17,989 --> 00:03:20,950
"In quanto modello linguistico di IA,
non so rispondere."
77
00:03:20,950 --> 00:03:24,037
- Perché non sa rispondere?
- Perché lo ha scritto ChatGPT!
78
00:03:24,037 --> 00:03:26,873
- E non si può? Ma è il futuro.
- Guarda questo qui.
79
00:03:26,873 --> 00:03:29,584
"Beh, fico questo
Il segno rosso del coraggio."
80
00:03:29,584 --> 00:03:32,670
Sottolineato. E alla fine l'emoji
con gli occhiali da sole.
81
00:03:32,670 --> 00:03:34,756
- Ha le idee chiare.
- Ma è assurdo.
82
00:03:34,756 --> 00:03:38,426
Senti, Evan.
Ti ricordi quella mamma, Linda Harrison?
83
00:03:38,426 --> 00:03:41,846
Quella che si lamentò
perché baciasti Malcolm davanti al figlio?
84
00:03:41,846 --> 00:03:43,765
Certo che me la ricordo.
85
00:03:43,765 --> 00:03:46,851
Voleva farmi licenziare
perché avevo baciato un uomo.
86
00:03:46,851 --> 00:03:49,562
- Hai bocciato il figlio più piccolo.
- Oh, merda.
87
00:03:49,562 --> 00:03:51,981
Ci ha messo 11 secondi dopo la tua lezione
88
00:03:51,981 --> 00:03:54,484
a chiamarmi
per chiedere un incontro con te.
89
00:03:55,068 --> 00:03:58,279
- Non intendo incontrarla.
- Oh, no, no!
90
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
Se ti rifiuti di incontrarla,
sei licenziato.
91
00:04:00,698 --> 00:04:02,283
- Ma non è giusto.
- No.
92
00:04:02,283 --> 00:04:04,869
Ma se non riesci a calmarla,
licenzieranno me
93
00:04:04,869 --> 00:04:06,663
e assumeranno un nuovo preside,
94
00:04:06,663 --> 00:04:09,916
scelto di persona da Linda Harrison
e dai suoi fedeli seguaci.
95
00:04:09,916 --> 00:04:14,128
E a quel punto, pensi che chiunque
siederà su questa sedia al posto mio
96
00:04:14,128 --> 00:04:18,800
sarà così tollerante con le tue nobili
stronzate piene di principi?
97
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Chi gestisce la scuola, Grant?
98
00:04:21,052 --> 00:04:22,387
Noi o loro?
99
00:04:22,387 --> 00:04:24,430
Loro. Loro. Lei. Lei.
100
00:04:24,430 --> 00:04:27,392
L'inferno è nulla
rispetto a un genitore incacchiato.
101
00:04:27,392 --> 00:04:30,520
Hai idea
di quanta influenza abbia quella donna?
102
00:04:30,520 --> 00:04:33,773
Influenza? È una scuola pubblica!
Che fa, finanzia il governo?
103
00:04:33,773 --> 00:04:37,610
Donatori, Evan. Lei e il marito, Dale,
sono enormi donatori, ok?
104
00:04:37,610 --> 00:04:41,489
Il loro ristorante dona
un fottìo di soldi a questa scuola.
105
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
Allora ascolta.
Dille: "Grazie per il pensiero.
106
00:04:44,742 --> 00:04:46,953
- È bello che si preoccupi...
- La vedrai.
107
00:04:46,953 --> 00:04:49,455
- ...di come faccio lezione."
- Non fare il cretino.
108
00:04:49,455 --> 00:04:53,001
Grant, se c'è una cosa
che non intendo fare oggi, è...
109
00:04:53,001 --> 00:04:56,004
- Prenotazione a nome Linda Harrison.
- Alle donne piaccio.
110
00:04:56,004 --> 00:04:59,340
- Solo contanti? Guarda. Solo contanti.
- Io non ho contanti.
111
00:04:59,340 --> 00:05:01,676
- Wow.
- Guarda un po' chi c'è!
112
00:05:01,676 --> 00:05:03,553
Tu devi essere il professor Marquez.
113
00:05:03,553 --> 00:05:06,389
- Linda Harrison. Piacere.
- Esatto.
114
00:05:06,389 --> 00:05:07,640
E tu sei...
115
00:05:07,640 --> 00:05:09,684
Gwen Sanders. La sua migliore amica.
116
00:05:09,684 --> 00:05:12,270
La professoressa Sanders! Blake ti adora.
117
00:05:12,270 --> 00:05:16,816
- Non mi aveva parlato dei capelli, però!
- Grazie. Anche i tuoi sono belli.
118
00:05:16,816 --> 00:05:19,569
Grazie. Bello anche il tuo ciuffetto.
119
00:05:19,569 --> 00:05:22,655
Forza, entrate!
Vi ho riservato un tavolo VIP.
120
00:05:22,655 --> 00:05:24,866
Stai dritta. Sembri un amo da pesca.
121
00:05:26,534 --> 00:05:30,455
Winston! Non m'importa dove vanno
quei bocconcini, portali qui!
122
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Un dirottamento a fin di bene.
123
00:05:33,249 --> 00:05:35,293
Bocconcini di pollo per antipasto.
Geniale!
124
00:05:35,293 --> 00:05:38,379
Sono bocconcini di filetto, veramente.
Li ho inventati io.
125
00:05:38,379 --> 00:05:41,049
Gli avvocati stanno depositando
il brevetto.
126
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
Lo sta seguendo Dale. Sapete com'è.
127
00:05:43,343 --> 00:05:44,927
- Sì.
- No, non lo sappiamo.
128
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
- Abbiamo visto Shark Tank.
- Sì.
129
00:05:46,721 --> 00:05:48,056
Cacchio, che buoni.
130
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
Volevi parlare?
131
00:05:49,140 --> 00:05:51,601
Parliamo dopo aver ordinato le Sprite.
132
00:05:51,601 --> 00:05:54,437
Winston, tesoro, vieni qua dalla mamma!
133
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
Vieni, mia piccola trota!
134
00:05:55,813 --> 00:05:57,357
- Tre Sprite.
- Certo.
135
00:05:57,357 --> 00:05:58,566
- Subito.
- Sì.
136
00:05:58,566 --> 00:06:01,361
- È l'unico cameriere?
- No, ma è il mio preferito.
137
00:06:01,361 --> 00:06:03,863
Mettiamo lo sciroppo doppio nella Sprite.
138
00:06:03,863 --> 00:06:06,949
Non vi ho chiesto cosa volevate
perché nessuno esce da qui
139
00:06:06,949 --> 00:06:08,743
senza provare la mia doppia Sprite.
140
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Un'altra invenzione?
141
00:06:09,869 --> 00:06:10,953
Già.
142
00:06:11,704 --> 00:06:13,790
- E sì.
- Ma è assurdo! Io adoro la Sprite.
143
00:06:13,790 --> 00:06:16,751
Dale mi chiama
"Willy Wonka con le tette rifatte".
144
00:06:16,751 --> 00:06:19,921
Gli ho detto: "Dale, non dire in giro
che ho le tette rifatte".
145
00:06:19,921 --> 00:06:21,756
Io ci stavo pensando...
146
00:06:21,756 --> 00:06:23,424
No. Gwendolyn, lascia stare.
147
00:06:23,424 --> 00:06:25,218
Io ho paura ogni volta che volo.
148
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- Volevi parlare di...
- Oddio!
149
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Sto così bene con voi
che me l'ero dimenticato.
150
00:06:31,933 --> 00:06:34,519
Allora, professor Marquez, i voti.
151
00:06:34,519 --> 00:06:36,270
Qual è l'idea di preciso?
152
00:06:37,230 --> 00:06:41,651
L'idea è che i voti dovrebbero riflettere
in maniera accurata il compito svolto.
153
00:06:42,402 --> 00:06:43,444
Ma certo!
154
00:06:44,070 --> 00:06:46,906
Però mi chiedevo,
non si potrebbero cambiare?
155
00:06:47,990 --> 00:06:51,828
Solo un po'? Una volta sola?
Una spintarella? Che ne pensi, Gwen?
156
00:06:53,413 --> 00:06:56,290
Beh, tu potresti farlo,
perché sei il professore.
157
00:06:56,290 --> 00:06:58,418
Cioè... Oppure no.
158
00:06:58,418 --> 00:07:01,045
- Potrebbe, ma non lo farà.
- Ricevo segnali opposti.
159
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
Linda, il problema sono veramente i voti?
160
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
Sì. Perché?
161
00:07:05,425 --> 00:07:08,094
Sicura che non ci sia un altro motivo?
162
00:07:08,094 --> 00:07:09,387
Cioè?
163
00:07:09,387 --> 00:07:11,472
Cioè quello che è successo in autunno.
164
00:07:11,472 --> 00:07:13,933
L'indagine nei miei confronti
per il bacio...
165
00:07:13,933 --> 00:07:16,102
Tesoro, acqua, ponte, tu, io.
166
00:07:16,102 --> 00:07:19,397
Ok? Non m'interessa che tu sia gay.
167
00:07:19,397 --> 00:07:21,566
Per me non è affatto un problema.
168
00:07:21,566 --> 00:07:23,818
Basta che per te
non sia un problema il fatto
169
00:07:23,818 --> 00:07:25,945
che metto il gin nella Sprite a pranzo.
170
00:07:26,863 --> 00:07:29,031
- Abbiamo tutti i nostri scheletri.
- Già.
171
00:07:29,031 --> 00:07:32,452
Tuttavia, devo mantenere il punto
per quel che riguarda i voti.
172
00:07:32,452 --> 00:07:36,456
Sono un educatore ed è mio dovere
assegnare i voti in maniera giusta.
173
00:07:40,168 --> 00:07:41,377
Oh, perbacco.
174
00:07:42,003 --> 00:07:45,173
Ammetto che speravo
di riuscire a trovare un'intesa.
175
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
Beh, pazienza.
176
00:07:46,299 --> 00:07:48,426
- La vita va avanti, tesoro.
- Davvero?
177
00:07:48,426 --> 00:07:51,679
Da imprenditrice, so cosa vuol dire
mantenere la propria integrità.
178
00:07:51,679 --> 00:07:53,764
E tu devi fare lo stesso da insegnante.
179
00:07:53,764 --> 00:07:54,932
Hai il mio rispetto.
180
00:07:55,683 --> 00:07:57,435
Wow. Ok.
181
00:07:57,435 --> 00:07:59,020
Dimostri forza e coraggio.
182
00:07:59,020 --> 00:08:00,104
- Giusto.
- Grazie.
183
00:08:00,104 --> 00:08:01,606
- È stato bello.
- Sì.
184
00:08:01,606 --> 00:08:04,525
- Pensavo potesse essere un problema.
- Avevamo un po' paura.
185
00:08:04,525 --> 00:08:06,944
Offre tutto la casa. Ora, con permesso...
186
00:08:06,944 --> 00:08:08,112
Te ne vai?
187
00:08:08,112 --> 00:08:09,780
Gary, lo chef, è su di giri.
188
00:08:09,780 --> 00:08:11,449
Per il menù di stasera,
189
00:08:11,449 --> 00:08:14,619
vuole mettere un hamburger d'anatra
su un pretzel imburrato.
190
00:08:14,619 --> 00:08:17,955
A me sembra una follia.
Una follia che però potrebbe funzionare.
191
00:08:18,956 --> 00:08:19,957
Ok. Ciao.
192
00:08:20,875 --> 00:08:24,504
- Odio vederla andar via, però che classe!
- Gwendolyn.
193
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
LICEO MORRISON-HENSLEY
194
00:08:29,425 --> 00:08:30,801
Scusate il ritardo.
195
00:08:30,801 --> 00:08:33,763
Ho avuto un problema
con l'assicurazione della macchina.
196
00:08:33,763 --> 00:08:36,849
Non accettavano il pagamento
con la carta di credito perché...
197
00:08:36,849 --> 00:08:38,351
Cucù! Hai visite!
198
00:08:38,351 --> 00:08:40,770
Salve, professor Marquez.
199
00:08:40,770 --> 00:08:43,147
Non è assicurato. Scrivi.
200
00:08:43,147 --> 00:08:45,691
Che ci fai qui? Non era acqua passata?
201
00:08:45,691 --> 00:08:48,778
La risoluzione del problema
è entrata nella fase successiva.
202
00:08:48,778 --> 00:08:49,904
La fase successiva?
203
00:08:49,904 --> 00:08:53,533
Forse non lo sai,
ma non puoi assistere alle lezioni.
204
00:08:53,533 --> 00:08:55,785
Hai bisogno del mio permesso.
205
00:08:55,785 --> 00:08:56,869
Lo so bene.
206
00:08:56,869 --> 00:09:00,373
E infatti ho già ottenuto l'autorizzazione
del consiglio d'istituto.
207
00:09:00,373 --> 00:09:02,375
Mamma, smettila. Mi imbarazzi!
208
00:09:02,375 --> 00:09:05,294
Blake, metti la maglietta nei pantaloni.
Tutta!
209
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
Ragazzi, guardate qua.
210
00:09:07,755 --> 00:09:09,465
Lui è il dottor Doug.
211
00:09:09,465 --> 00:09:11,342
È un esperto di didattica, ok?
212
00:09:11,342 --> 00:09:14,220
E oggi,
io e lui osserveremo la vostra lezione.
213
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
Perciò cercate di comportarvi bene.
214
00:09:16,430 --> 00:09:18,307
Scherzo. Siate voi stessi.
215
00:09:22,186 --> 00:09:23,437
Torno subito.
216
00:09:23,437 --> 00:09:26,065
Uscita drammatica. Scrivi anche questo.
217
00:09:26,857 --> 00:09:29,819
C'è la corrente quassù.
Posso metterci una videocamera.
218
00:09:29,819 --> 00:09:31,946
Voglio dimostrare che non barano.
219
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
Mettila dove vuoi.
Puoi metterla lì dietro?
220
00:09:34,448 --> 00:09:37,034
Sì. È un controsoffitto.
C'è tutto un mondo lassù.
221
00:09:38,327 --> 00:09:41,831
Un paio di videocamere,
e ci guardiamo i video davanti a un drink?
222
00:09:41,831 --> 00:09:42,915
Potremmo...
223
00:09:43,958 --> 00:09:45,084
- Che?
- Gwen.
224
00:09:46,043 --> 00:09:47,253
Ho Linda in classe.
225
00:09:48,254 --> 00:09:52,508
No, non è una cosa buona.
Ricordi quant'è stata gentile ieri sera?
226
00:09:52,508 --> 00:09:54,552
Era una copertura, e ora ha portato
227
00:09:54,552 --> 00:09:56,304
un esperto di didattica
228
00:09:56,304 --> 00:09:58,931
per osservare come insegno e farmi fuori.
229
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
- Cosa?
- La solita stronza.
230
00:10:00,349 --> 00:10:03,019
Vieni a darmi manforte?
Hai un'ora libera, no?
231
00:10:03,019 --> 00:10:05,146
- Sì. Che roba!
- Posso venire?
232
00:10:05,146 --> 00:10:07,857
- Bastava Gwen, ma più siamo meglio è.
- Sì, bello!
233
00:10:07,857 --> 00:10:08,941
Oddio.
234
00:10:08,941 --> 00:10:12,236
Dovresti considerare Michigan State.
Hanno un pad thai da paura.
235
00:10:12,236 --> 00:10:15,031
Forse non entrerai
perché i tuoi voti fanno schifo.
236
00:10:15,823 --> 00:10:17,742
- Però...
- Rick, vieni in classe di Evan!
237
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
Certo! Arrivo!
238
00:10:19,160 --> 00:10:21,329
I noodle ti piacciono fini o spessi?
239
00:10:21,871 --> 00:10:23,664
A Michigan State ci sono entrambi.
240
00:10:24,165 --> 00:10:25,207
Riprendi a 360 gradi.
241
00:10:25,207 --> 00:10:27,126
Tutto. Come fosse un IMAX.
242
00:10:28,210 --> 00:10:30,630
Che sta facendo? Metti giù quell'iPad!
243
00:10:30,630 --> 00:10:32,798
Non puoi fare foto qui dentro, ok?
244
00:10:32,798 --> 00:10:36,177
Sta documentando. Osserviamo.
Non ti accorgerai neanche di noi.
245
00:10:36,177 --> 00:10:38,721
Ho portato altri professori della scuola
246
00:10:38,721 --> 00:10:40,222
ad osservare l'osservazione.
247
00:10:41,182 --> 00:10:42,892
Anche il prof di educazione fisica!
248
00:10:42,892 --> 00:10:44,226
- Ciao, Markie.
- Linda.
249
00:10:44,226 --> 00:10:47,355
- Sembri uno Shrek.
- Lo Shrek. Ce n'è uno solo.
250
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
- Incredibile.
- Gwen!
251
00:10:48,564 --> 00:10:49,940
- Zitta.
- Ok.
252
00:10:49,940 --> 00:10:53,402
Ora che abbiamo sei adulti,
proseguiamo il nostro tumultuoso viaggio
253
00:10:53,402 --> 00:10:55,780
alla scoperta di
Il segno rosso del coraggio.
254
00:10:55,780 --> 00:10:57,657
Abbiamo già fatto il tema.
255
00:10:57,657 --> 00:11:00,951
Kayla, visto com'è andata,
continueremo a studiare quel libro
256
00:11:00,951 --> 00:11:03,287
finché il suo messaggio
non vi sarà chiaro.
257
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Non siamo indietro
sul programma ministeriale?
258
00:11:05,581 --> 00:11:07,750
Non devono iniziare
Il buio oltre la siepe?
259
00:11:07,750 --> 00:11:09,835
- Taci.
- Quante domande per un dottore!
260
00:11:09,835 --> 00:11:12,546
Markie, tu cos'hai?
Un master in allevamenti bovini?
261
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Non dovevate solo osservare?
262
00:11:14,173 --> 00:11:16,425
- Si distrae facilmente. Scrivi.
- Doug...
263
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
- Che carattere usi? Wingdings?
- Ferma.
264
00:11:18,511 --> 00:11:21,639
Allora facciamo così:
vi ordino di andarvene.
265
00:11:21,639 --> 00:11:24,350
Ok? Osservazione finita.
266
00:11:24,350 --> 00:11:27,978
Come genitore, ho il diritto
di restare qui. Quindi resto.
267
00:11:27,978 --> 00:11:30,314
- È un diritto inventato.
- Sei fuori ordine.
268
00:11:30,314 --> 00:11:33,192
- Che cazzo dici?
- Questa classe è fuori ordine.
269
00:11:33,192 --> 00:11:36,278
- Linda, questo non è un tribunale.
- Obiezione.
270
00:11:36,278 --> 00:11:39,448
Non capisco che sta succedendo!
Perché continua a scrivere?
271
00:11:39,448 --> 00:11:42,576
- Metti "FO", per "fuori ordine".
- Chi vuole un iPad?
272
00:11:42,576 --> 00:11:44,745
- Continua!
- Il segno rosso del coraggio...
273
00:11:44,745 --> 00:11:45,830
CHE CAZZO SUCCEDE?
274
00:11:45,830 --> 00:11:48,040
Lei può portare un esperto didattico
275
00:11:48,040 --> 00:11:49,834
a lezione senza chiederlo?
276
00:11:49,834 --> 00:11:52,712
No. Ma in un mondo
in cui voglio tenermi il lavoro, sì.
277
00:11:52,712 --> 00:11:56,257
- Probabilmente sta raccogliendo prove.
- Prove per cosa?
278
00:11:56,257 --> 00:11:58,884
Per l'incontro genitori-docenti
di stasera in Comune.
279
00:11:58,884 --> 00:12:00,845
- Ha convocato una riunione?
- Sì.
280
00:12:00,845 --> 00:12:03,597
- E può farlo?
- Beh, no. Ma in un mondo...
281
00:12:03,597 --> 00:12:05,850
Tu lo sapevi e non mi hai detto niente?
282
00:12:05,850 --> 00:12:08,394
Speravo che non raccogliesse
abbastanza prove.
283
00:12:08,394 --> 00:12:10,479
Evan, se non superiamo questa tempesta,
284
00:12:10,479 --> 00:12:13,107
è stato un onore e un privilegio
servire con te.
285
00:12:13,107 --> 00:12:14,859
Ma smettila!
286
00:12:16,944 --> 00:12:20,906
I miei collaboratori stanno distribuendo
le prove raccolte oggi in classe.
287
00:12:20,906 --> 00:12:22,074
Sono il dottor Doug.
288
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
Winston lo conoscete.
289
00:12:23,242 --> 00:12:25,244
Non nasconderti, bellezza.
290
00:12:25,244 --> 00:12:27,830
- Splendi, Winston!
- E a te va bene così?
291
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
La cosa più sorprendente
delle prove raccolte oggi è che
292
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
il professor Marquez non è in grado
di condurre una lezione senza l'aiuto
293
00:12:35,337 --> 00:12:37,173
di altri professori in classe.
294
00:12:37,173 --> 00:12:39,300
Voglio dire, lo Stato ha i fondi
295
00:12:39,300 --> 00:12:41,927
per un sistema di supporto così esteso?
296
00:12:41,927 --> 00:12:45,973
Mi hai portato in classe un esperto
di didattica e sei venuta senza preavviso.
297
00:12:45,973 --> 00:12:48,350
- Mi serviva sostegno.
- Professor Marquez!
298
00:12:48,350 --> 00:12:51,187
- Tocca alla signora Harrison parlare.
- Grazie, Grant.
299
00:12:51,854 --> 00:12:54,815
Vi invito tutti
ad aprire a pagina quattro.
300
00:12:54,815 --> 00:12:58,110
Era così gentile ieri.
Questa donna non so nemmeno chi sia.
301
00:12:58,110 --> 00:13:01,280
Questo opuscolo è davvero ben fatto.
Dove ha preso questa foto?
302
00:13:01,280 --> 00:13:03,741
- Oddio.
- Hai un fisico da Marine.
303
00:13:03,741 --> 00:13:06,118
- Ti avevo detto di postarla.
- Devo sentire.
304
00:13:06,118 --> 00:13:10,748
Che si tratti di correggere la rotta
o, Dio non voglia, di licenziare qualcuno,
305
00:13:11,373 --> 00:13:12,917
comunque dobbiamo discuterne.
306
00:13:12,917 --> 00:13:14,084
Ha detto "licenziare"?
307
00:13:15,586 --> 00:13:18,798
Siamo tutti d'accordo nel dire
che vogliamo vedere i nostri figli
308
00:13:20,257 --> 00:13:21,926
crescere e imparare.
309
00:13:23,636 --> 00:13:25,930
- Non ho sentito bene laggiù in fondo.
- Amen.
310
00:13:25,930 --> 00:13:27,139
Ciò che non vogliamo
311
00:13:27,139 --> 00:13:31,268
è che i nostri figli vengano sottoposti
a cose con cui non siamo d'accordo.
312
00:13:31,268 --> 00:13:33,020
- Dico bene?
- Sì.
313
00:13:33,020 --> 00:13:36,565
Tipo, ricevere un brutto voto
ad un esame che fa media.
314
00:13:37,149 --> 00:13:38,818
Non voglio fare una scenata,
315
00:13:38,818 --> 00:13:41,195
ma questa donna vuole vendicarsi di me.
316
00:13:41,195 --> 00:13:44,532
Non sono l'unica a subire
le conseguenze delle sue azioni.
317
00:13:44,532 --> 00:13:49,829
Vorrei chiamare a parlare una bellissima
e talentuosa madre single latina, Luisa.
318
00:13:49,829 --> 00:13:50,955
Prego, Luisa.
319
00:13:52,289 --> 00:13:53,666
Veramente non sono single.
320
00:13:53,666 --> 00:13:56,377
- Sono sposata da nove anni.
- Congratulazioni.
321
00:13:57,920 --> 00:14:00,714
Mio figlio era nella squadra di football,
ma dopo la F,
322
00:14:00,714 --> 00:14:03,008
gli hanno detto che non può più giocare.
323
00:14:03,509 --> 00:14:07,221
- Era il suo futuro!
- Siamo arrabbiate, professor Marquez.
324
00:14:15,396 --> 00:14:17,356
Siri, apri Google Translate.
325
00:14:22,820 --> 00:14:24,780
A questo punto, dico cállate!
326
00:14:25,698 --> 00:14:27,867
E sapete tutti che Doug non sa scriverlo.
327
00:14:29,243 --> 00:14:31,453
Grazie per questo bel momento culturale.
328
00:14:32,371 --> 00:14:35,291
- Ti ringrazio, Luisa.
- Usa la mia gente contro di me.
329
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Questo dimostra che il professor Marquez
non ha danneggiato solo me.
330
00:14:38,794 --> 00:14:42,006
Permesso. Scusami.
Linda, per favore, se non ti dispiace.
331
00:14:42,006 --> 00:14:43,090
Oh, mio Dio.
332
00:14:43,090 --> 00:14:45,801
- C'è una questione più urgente.
- Ci risiamo.
333
00:14:45,801 --> 00:14:49,597
Tra i nostri figli sta prendendo piede
un nuovo giochino erotico.
334
00:14:51,599 --> 00:14:55,519
Se dico "buco della gloria al contrario",
voi che cosa immaginate?
335
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
Va bene. Basta.
336
00:14:56,729 --> 00:14:58,606
Sì, fa davvero paura.
337
00:14:58,606 --> 00:15:01,442
Segna. "Buco della gloria al contrario".
Scrivilo.
338
00:15:01,442 --> 00:15:03,527
Terremo gli occhi bene aperti.
339
00:15:03,527 --> 00:15:06,906
Vorrei avere l'opportunità di parlare,
visto che si tratta di me.
340
00:15:06,906 --> 00:15:09,408
Un ultimo annuncio
e poi non ti ruberò più tempo.
341
00:15:13,120 --> 00:15:17,374
Approfittatene per fare uno spuntino.
Abbiamo Winston alla zona affettati!
342
00:15:17,374 --> 00:15:18,751
Due fontane di cioccolata
343
00:15:18,751 --> 00:15:22,546
e una quantità enorme dei miei,
e vostri, adoratissimi
344
00:15:22,546 --> 00:15:24,381
bocconcini di filetto!
345
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Dateci dentro!
346
00:15:26,008 --> 00:15:27,718
Speravo che fosse per noi.
347
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
Posso fare un buco nella scrivania
348
00:15:30,012 --> 00:15:32,431
e mentre fanno l'esame,
fai cadere le chiavi
349
00:15:32,431 --> 00:15:33,641
e li cogli sul fatto.
350
00:15:34,224 --> 00:15:37,311
- Come va, Evan?
- Non bene, direi.
351
00:15:37,311 --> 00:15:40,856
Se chiudo gli occhi, l'unica cosa
che riesco a vedere è quella donna
352
00:15:40,856 --> 00:15:44,652
che mi fissa
con la sua acconciatura bionda.
353
00:15:44,652 --> 00:15:48,447
Secondo me, non è andata male in Comune.
354
00:15:48,447 --> 00:15:49,949
È andata malissimo, Gwen.
355
00:15:49,949 --> 00:15:52,201
Lo sai che è andata malissimo.
356
00:15:52,201 --> 00:15:55,955
Sembrava quasi che volessero
trascinarmi fuori su un forcone,
357
00:15:55,955 --> 00:15:57,539
come un enorme bocconcino.
358
00:15:57,539 --> 00:16:00,125
Ma il cibo alla fine li ha distratti.
359
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
Vedrai che non si ricorderanno niente.
360
00:16:02,211 --> 00:16:06,298
Ma sono tutti con lei.
Non vincerò mai. Non posso vincere.
361
00:16:06,298 --> 00:16:09,969
Ti stai arrendendo?
Evan Marquez che si arrende?
362
00:16:10,594 --> 00:16:12,846
Ma noi la teniamo per le palle, amico.
363
00:16:13,764 --> 00:16:14,848
In che senso?
364
00:16:14,848 --> 00:16:18,102
Ti sei chiesto perché il suo locale
accetta solo contanti?
365
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Ecco qua, tra i pettorali.
366
00:16:19,770 --> 00:16:20,854
Così.
367
00:16:20,854 --> 00:16:23,440
È assurdo, dover indossare un microfono.
368
00:16:23,440 --> 00:16:25,484
È l'unica soluzione, credimi.
369
00:16:25,484 --> 00:16:28,028
Ok, spiegami di nuovo la frode fiscale,
370
00:16:28,028 --> 00:16:30,990
perché io capisco solo il 40%
di ogni discorso sui soldi.
371
00:16:30,990 --> 00:16:34,368
Ok, è semplice,
ma complicato allo stesso tempo.
372
00:16:34,368 --> 00:16:36,495
Il ristorante più grande di Austin,
373
00:16:36,495 --> 00:16:38,247
probabilmente il più elegante.
374
00:16:38,247 --> 00:16:39,456
Solo contanti.
375
00:16:39,456 --> 00:16:41,583
Secondo te perché? Ma è ovvio.
376
00:16:41,583 --> 00:16:43,544
Ci fanno la cresta sopra.
377
00:16:43,544 --> 00:16:44,878
Falsificano i conti.
378
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
E coprono tutto
con le donazioni alla scuola,
379
00:16:47,798 --> 00:16:49,508
così da ingannare il fisco.
380
00:16:49,508 --> 00:16:51,010
È frode. È un reato.
381
00:16:51,010 --> 00:16:53,679
- Sembra una teoria del complotto.
- Sì. Vero?
382
00:16:54,263 --> 00:16:57,016
Ma tutte le teorie del complotto
sono al 90% vere.
383
00:17:09,570 --> 00:17:11,113
Puoi farcela, Evan.
384
00:17:12,114 --> 00:17:13,782
Prego, professor Marquez.
385
00:17:13,782 --> 00:17:14,950
Buono.
386
00:17:16,076 --> 00:17:18,454
- Oddio.
- Buoni, tutti quanti!
387
00:17:18,454 --> 00:17:21,415
- Ho detto zitti!
- Grazie per aver accettato di vedermi.
388
00:17:21,415 --> 00:17:24,251
Ehi! Brad! Steven!
State per perdere i vostri privilegi!
389
00:17:25,335 --> 00:17:27,379
- Quanti bei cani.
- Che Dio mi aiuti.
390
00:17:27,379 --> 00:17:30,799
- Stanno per costringermi a bere!
- Hai una casa bellissima.
391
00:17:30,799 --> 00:17:33,677
La recessione è stata un bene per noi.
Non è vero, Kevin?
392
00:17:33,677 --> 00:17:37,139
Non potremmo...
Vorrei riuscire a sentire quello che dici.
393
00:17:37,139 --> 00:17:40,059
Io ti sento benissimo.
Volevi pochi minuti del mio tempo.
394
00:17:40,851 --> 00:17:41,935
- Sono tutta tua.
- Sì.
395
00:17:42,519 --> 00:17:45,731
Volevo dire, il ristorante,
il pagamento in soli contanti...
396
00:17:45,731 --> 00:17:49,651
C'è un fagiano sulla staccionata.
Per questo i cani sono agitati.
397
00:17:51,028 --> 00:17:52,863
Vieni. Devo fare una cosa.
398
00:17:52,863 --> 00:17:54,073
Oddio.
399
00:17:54,990 --> 00:17:57,117
Allora lui resta qui. Ok.
400
00:17:58,035 --> 00:17:59,620
Cazzo, si è spostato.
401
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
Mai cacciato un fagiano?
402
00:18:03,540 --> 00:18:05,876
Sono duri da uccidere.
E non sono neanche buoni.
403
00:18:05,876 --> 00:18:10,172
Sì. La carne di fagiano è decisamente
una di quelle che amo di meno.
404
00:18:11,256 --> 00:18:14,218
A proposito di carne,
il tuo ristorante è fantastico.
405
00:18:14,218 --> 00:18:16,637
Il cibo mi è piaciuto tantissimo.
406
00:18:16,637 --> 00:18:19,139
E pure quella cosa dei contanti, è forte.
407
00:18:19,848 --> 00:18:21,183
Mi sono detto: "Ok.
408
00:18:21,683 --> 00:18:24,061
Chissà come mai accettano solo contanti?"
409
00:18:24,061 --> 00:18:28,107
Andiamo al sodo: sei qui per supplicarmi
di non farti perdere il lavoro.
410
00:18:28,107 --> 00:18:30,651
Se cambi i voti, non dovrai farlo.
411
00:18:35,155 --> 00:18:39,034
- Sì. Questo l'ho capito.
- Il college è molto importante per noi.
412
00:18:39,034 --> 00:18:42,788
La media di Blake è al limite,
rischia di scendere al livello più basso
413
00:18:42,788 --> 00:18:44,248
di potenziali università.
414
00:18:46,041 --> 00:18:48,377
Ha bisogno di un buon college,
come il fratello.
415
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
Il fratello più grande? Quello gay?
416
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Mio figlio.
417
00:18:54,550 --> 00:18:59,763
Una parte di me vorrebbe chiederti
se pensi ancora che sia stato il mio bacio
418
00:18:59,763 --> 00:19:00,973
a farlo diventare gay,
419
00:19:00,973 --> 00:19:03,600
ma vorrei sperare
che ti sia evoluta abbastanza
420
00:19:03,600 --> 00:19:05,269
da capire che non è possibile.
421
00:19:05,269 --> 00:19:08,897
Beh, di sicuro penso
che sia stato incoraggiato.
422
00:19:15,821 --> 00:19:18,031
Comunque, all'università va benissimo.
423
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Ci parli mai?
424
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Certo che ci parlo.
È mio figlio e gli voglio bene.
425
00:19:23,287 --> 00:19:25,956
E nonostante ciò
che tu pensi che io pensi
426
00:19:25,956 --> 00:19:28,667
sulle sue preferenze,
gli voglio comunque bene.
427
00:19:28,667 --> 00:19:31,253
Finché resta fuori da Austin,
per me va bene.
428
00:19:33,297 --> 00:19:37,759
Perché deve restare fuori da Austin?
Austin è un luogo molto gay-friendly.
429
00:19:37,759 --> 00:19:39,469
Non nei circoli che frequento io.
430
00:19:40,179 --> 00:19:44,141
Non capiscono. E non intendo
farmi stravolgere la vita da questo fatto.
431
00:19:46,310 --> 00:19:47,644
Quindi hai un segreto.
432
00:19:50,063 --> 00:19:52,107
Una donna come me ha molti segreti.
433
00:19:52,107 --> 00:19:53,984
No, voglio dire, hai un segreto.
434
00:19:53,984 --> 00:19:58,322
Cioè, il fatto che tuo figlio sia gay
è un segreto per te.
435
00:19:58,989 --> 00:20:01,950
Hai paura che se lo dicessi
alle persone nella tua vita,
436
00:20:01,950 --> 00:20:05,120
verresti completamente esclusa
dalla tua struttura sociale.
437
00:20:06,330 --> 00:20:08,165
Sì, esatto. Quindi mi capisci.
438
00:20:09,416 --> 00:20:10,918
Sì, ti capisco.
439
00:20:10,918 --> 00:20:12,002
Solo che...
440
00:20:13,128 --> 00:20:16,465
Mi chiedo se ti rendi conto
che è così che tuo figlio si sente.
441
00:20:18,175 --> 00:20:21,428
Sente di avere questa cosa che,
se detta alle persone sbagliate,
442
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
potrebbe tagliarlo fuori
da quella che è la sua vita.
443
00:20:24,932 --> 00:20:27,893
È così che ti senti tu
ed è come mi sentivo io da ragazzo.
444
00:20:31,980 --> 00:20:33,815
Ci sentiamo tutti allo stesso modo.
445
00:20:34,733 --> 00:20:35,734
Capisci?
446
00:20:39,154 --> 00:20:41,949
Wow. Mi hai davvero guarita. Grazie.
447
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
L'ho preso.
448
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
In mezzo a quegli occhietti tondi.
449
00:20:51,375 --> 00:20:56,630
Perché non gli fai rifare il compito?
Non devi cambiare i voti.
450
00:20:56,630 --> 00:20:59,424
E poi alla fine calcoli il voto migliore.
451
00:21:00,300 --> 00:21:02,052
Sì, mi sembra ragionevole.
452
00:21:02,636 --> 00:21:03,720
Perfetto.
453
00:21:06,765 --> 00:21:10,018
Per fortuna che hai registrato
tutta la conversazione.
454
00:21:10,018 --> 00:21:13,313
Così adesso potrai risentire
il tuo bel discorso quando vorrai.
455
00:21:17,776 --> 00:21:19,194
Ragazzi, prima di congedarvi,
456
00:21:19,194 --> 00:21:22,656
volevo dirvi che potete rifare il tema
su Il segno rosso del coraggio,
457
00:21:22,656 --> 00:21:24,574
per ottenere un voto migliore.
458
00:21:24,574 --> 00:21:27,411
Credo nelle seconde occasioni.
Perciò, congratulazioni.
459
00:21:28,704 --> 00:21:30,163
Oh, mio Dio!
460
00:21:35,002 --> 00:21:36,003
Scusate.
461
00:21:36,920 --> 00:21:38,630
Mi sono rigirata troppo lassù.
462
00:21:38,630 --> 00:21:41,174
Stavi cercando
di beccare gli studenti a barare?
463
00:21:41,174 --> 00:21:43,969
Sì. Ma non ne ho beccato nessuno a barare.
464
00:21:43,969 --> 00:21:45,721
Stavano guardando Snapchat.
465
00:21:45,721 --> 00:21:47,139
Ecco cosa ho scoperto.
466
00:21:48,640 --> 00:21:49,766
Devo alzarmi.
467
00:21:50,350 --> 00:21:51,393
La lezione è finita.
468
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
Tirati su.
469
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
Ti porto io.
470
00:21:55,856 --> 00:21:56,940
Ok.
471
00:22:41,068 --> 00:22:43,070
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh