1 00:00:02,877 --> 00:00:04,504 UNA MONTAGNA RUSSA DI EMOZIONI 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,047 Oddio. 3 00:00:06,047 --> 00:00:10,260 Sto ricevendo degli algoritmi da TikTok su dove mettere una poltrona in casa. 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,804 Tipo, metterla con una leggera inclinazione? 5 00:00:12,804 --> 00:00:16,141 In modo da poter guardare la TV ad un leggero angolo. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,977 Questi temi sono tutti un vero disastro. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 È l'esame di metà anno su Il segno rosso del coraggio? 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,733 Più che un esame, è un rotolo di carta igienica. 9 00:00:24,733 --> 00:00:29,195 Non so come abbiano fatto a non capire questo libro, è facilissimo. 10 00:00:29,195 --> 00:00:32,407 Un ragazzo va in guerra. Codardia, onore. 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,200 Questo tema inizia con "ehi". 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,870 "Ehi, Il segno rosso del coraggio parla di coraggio." 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 Ehi, che schifezza. 14 00:00:38,371 --> 00:00:41,750 Sono sempre gentile e paziente. Forse sono stato troppo permissivo. 15 00:00:41,750 --> 00:00:44,294 Secondo me, non hanno neanche letto il libro. 16 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Avranno usato Biff Notes. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,422 Cos'è, tipo un bignami? 18 00:00:47,422 --> 00:00:50,383 È un tizio su TikTok che riassume i libri per gli studenti. 19 00:00:50,383 --> 00:00:51,885 Non l'ho mai visto. 20 00:00:51,885 --> 00:00:55,638 - È queer. - Quindi devo conoscerlo perché è queer? 21 00:00:55,638 --> 00:00:58,016 Ha ballato con Penn, ma Teller non c'era. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Pensano che la faranno franca 23 00:01:00,518 --> 00:01:03,396 perché metterò dei buoni voti per non creare casini. 24 00:01:03,396 --> 00:01:05,023 Ma stavolta non sarà così. 25 00:01:05,023 --> 00:01:07,317 Vogliono la guerra e avranno la guerra. 26 00:01:07,317 --> 00:01:09,235 - "Non chiedere, non dire". - Gwen! 27 00:01:09,235 --> 00:01:12,113 Scusa. È la prima cosa di guerra che mi è venuta in mente. 28 00:01:12,697 --> 00:01:14,282 Ti piace la poltrona così? 29 00:01:14,282 --> 00:01:15,492 L'hai spostata? 30 00:01:25,877 --> 00:01:28,963 {\an8}- Ecco qua. - Ehi, una F? Perché? 31 00:01:28,963 --> 00:01:31,257 Non sapevo che potessi mettere questo voto. 32 00:01:31,257 --> 00:01:34,469 - Ah, no? - Stai facendo lo stronzo? Senza offesa. 33 00:01:34,469 --> 00:01:36,888 Lo sai che è un quarto del voto finale? 34 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 - Esatto. - Non puoi farlo. 35 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Che vuol dire? Non sono stato io, siete stati voi. 36 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 - Questo è il vostro voto. - Come no. 37 00:01:43,394 --> 00:01:45,188 Vi ho dato un mese per leggerlo. 38 00:01:45,188 --> 00:01:47,774 Professor Marquez, rispettiamo i tuoi sentimenti. 39 00:01:47,774 --> 00:01:51,402 Abbiamo imparato la lezione. Adesso puoi dare a tutti una B. 40 00:01:51,402 --> 00:01:52,987 La B è un buon voto. 41 00:01:52,987 --> 00:01:55,323 E voi non ve lo siete guadagnato. 42 00:01:55,323 --> 00:01:56,574 Sono io il professore. 43 00:01:56,574 --> 00:01:59,786 E sono io che decido i voti. Punto e basta. 44 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 Dovrò mettere un annuncio sui Personali 45 00:02:01,788 --> 00:02:04,290 perché con questi voti mi resta solo la strada. 46 00:02:05,500 --> 00:02:09,170 Sei il mio eroe, sul serio. Ho sempre voluto bocciare uno studente. 47 00:02:09,170 --> 00:02:11,589 Ma in Educazione Fisica è impossibile. 48 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 Si sono meritati una F e si beccano una F. 49 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Sei come George Clooney che fa gli scherzi del cavolo ai ragazzini. 50 00:02:18,263 --> 00:02:19,347 Non è uno scherzo. 51 00:02:19,347 --> 00:02:21,808 Sono voti veri che ho dato ai ragazzi. 52 00:02:21,808 --> 00:02:23,893 Perché, George Clooney fa gli scherzi? 53 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 Devo aiutarli ad entrare al college. 54 00:02:25,770 --> 00:02:29,858 Una F può rappresentare la differenza tra un college di merda 55 00:02:29,858 --> 00:02:31,317 e un college super di merda. 56 00:02:31,317 --> 00:02:33,820 Allora falli impegnare di più. 57 00:02:33,820 --> 00:02:35,947 Adesso stai sparando cazzate. 58 00:02:35,947 --> 00:02:38,491 Per fortuna io non ho questi problemi 59 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 perché i miei studenti sono tutti sopra la media. 60 00:02:41,161 --> 00:02:42,412 Tutti? 61 00:02:42,412 --> 00:02:46,708 Non è possibile. Qualcuno deve essere almeno nella media. 62 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 Si vede che sono una brava insegnante. 63 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 Perché dovrei... Sono confusa. Che vuoi dire? 64 00:02:51,296 --> 00:02:54,841 - I tuoi studenti barano. - Nessuno bara nella mia classe. 65 00:02:54,841 --> 00:02:56,759 Non barano o non si fanno beccare? 66 00:02:56,759 --> 00:02:58,887 Fidati, gli studenti barano. 67 00:02:58,887 --> 00:03:01,389 - Non è vero. - Vuol dire che ci tengono. Va bene. 68 00:03:01,389 --> 00:03:03,016 - Evan, vieni. - Che c'è? 69 00:03:03,016 --> 00:03:04,726 - Su, vieni. - Sto mangiando! 70 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Ecco, hai finito. 71 00:03:06,561 --> 00:03:08,104 Mi spieghi perché i genitori 72 00:03:08,104 --> 00:03:11,149 mi stanno chiamando per dirmi che hai bocciato i figli? 73 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Perché i figli non hanno passato l'esame. 74 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 Adesso muoio. 75 00:03:14,569 --> 00:03:17,989 Sono i voti che si meritano, Grant. Guarda qua. Leggi. 76 00:03:17,989 --> 00:03:20,950 "In quanto modello linguistico di IA, non so rispondere." 77 00:03:20,950 --> 00:03:24,037 - Perché non sa rispondere? - Perché lo ha scritto ChatGPT! 78 00:03:24,037 --> 00:03:26,873 - E non si può? Ma è il futuro. - Guarda questo qui. 79 00:03:26,873 --> 00:03:29,584 "Beh, fico questo Il segno rosso del coraggio." 80 00:03:29,584 --> 00:03:32,670 Sottolineato. E alla fine l'emoji con gli occhiali da sole. 81 00:03:32,670 --> 00:03:34,756 - Ha le idee chiare. - Ma è assurdo. 82 00:03:34,756 --> 00:03:38,426 Senti, Evan. Ti ricordi quella mamma, Linda Harrison? 83 00:03:38,426 --> 00:03:41,846 Quella che si lamentò perché baciasti Malcolm davanti al figlio? 84 00:03:41,846 --> 00:03:43,765 Certo che me la ricordo. 85 00:03:43,765 --> 00:03:46,851 Voleva farmi licenziare perché avevo baciato un uomo. 86 00:03:46,851 --> 00:03:49,562 - Hai bocciato il figlio più piccolo. - Oh, merda. 87 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Ci ha messo 11 secondi dopo la tua lezione 88 00:03:51,981 --> 00:03:54,484 a chiamarmi per chiedere un incontro con te. 89 00:03:55,068 --> 00:03:58,279 - Non intendo incontrarla. - Oh, no, no! 90 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 Se ti rifiuti di incontrarla, sei licenziato. 91 00:04:00,698 --> 00:04:02,283 - Ma non è giusto. - No. 92 00:04:02,283 --> 00:04:04,869 Ma se non riesci a calmarla, licenzieranno me 93 00:04:04,869 --> 00:04:06,663 e assumeranno un nuovo preside, 94 00:04:06,663 --> 00:04:09,916 scelto di persona da Linda Harrison e dai suoi fedeli seguaci. 95 00:04:09,916 --> 00:04:14,128 E a quel punto, pensi che chiunque siederà su questa sedia al posto mio 96 00:04:14,128 --> 00:04:18,800 sarà così tollerante con le tue nobili stronzate piene di principi? 97 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Chi gestisce la scuola, Grant? 98 00:04:21,052 --> 00:04:22,387 Noi o loro? 99 00:04:22,387 --> 00:04:24,430 Loro. Loro. Lei. Lei. 100 00:04:24,430 --> 00:04:27,392 L'inferno è nulla rispetto a un genitore incacchiato. 101 00:04:27,392 --> 00:04:30,520 Hai idea di quanta influenza abbia quella donna? 102 00:04:30,520 --> 00:04:33,773 Influenza? È una scuola pubblica! Che fa, finanzia il governo? 103 00:04:33,773 --> 00:04:37,610 Donatori, Evan. Lei e il marito, Dale, sono enormi donatori, ok? 104 00:04:37,610 --> 00:04:41,489 Il loro ristorante dona un fottìo di soldi a questa scuola. 105 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 Allora ascolta. Dille: "Grazie per il pensiero. 106 00:04:44,742 --> 00:04:46,953 - È bello che si preoccupi... - La vedrai. 107 00:04:46,953 --> 00:04:49,455 - ...di come faccio lezione." - Non fare il cretino. 108 00:04:49,455 --> 00:04:53,001 Grant, se c'è una cosa che non intendo fare oggi, è... 109 00:04:53,001 --> 00:04:56,004 - Prenotazione a nome Linda Harrison. - Alle donne piaccio. 110 00:04:56,004 --> 00:04:59,340 - Solo contanti? Guarda. Solo contanti. - Io non ho contanti. 111 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 - Wow. - Guarda un po' chi c'è! 112 00:05:01,676 --> 00:05:03,553 Tu devi essere il professor Marquez. 113 00:05:03,553 --> 00:05:06,389 - Linda Harrison. Piacere. - Esatto. 114 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 E tu sei... 115 00:05:07,640 --> 00:05:09,684 Gwen Sanders. La sua migliore amica. 116 00:05:09,684 --> 00:05:12,270 La professoressa Sanders! Blake ti adora. 117 00:05:12,270 --> 00:05:16,816 - Non mi aveva parlato dei capelli, però! - Grazie. Anche i tuoi sono belli. 118 00:05:16,816 --> 00:05:19,569 Grazie. Bello anche il tuo ciuffetto. 119 00:05:19,569 --> 00:05:22,655 Forza, entrate! Vi ho riservato un tavolo VIP. 120 00:05:22,655 --> 00:05:24,866 Stai dritta. Sembri un amo da pesca. 121 00:05:26,534 --> 00:05:30,455 Winston! Non m'importa dove vanno quei bocconcini, portali qui! 122 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Un dirottamento a fin di bene. 123 00:05:33,249 --> 00:05:35,293 Bocconcini di pollo per antipasto. Geniale! 124 00:05:35,293 --> 00:05:38,379 Sono bocconcini di filetto, veramente. Li ho inventati io. 125 00:05:38,379 --> 00:05:41,049 Gli avvocati stanno depositando il brevetto. 126 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 Lo sta seguendo Dale. Sapete com'è. 127 00:05:43,343 --> 00:05:44,927 - Sì. - No, non lo sappiamo. 128 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 - Abbiamo visto Shark Tank. - Sì. 129 00:05:46,721 --> 00:05:48,056 Cacchio, che buoni. 130 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 Volevi parlare? 131 00:05:49,140 --> 00:05:51,601 Parliamo dopo aver ordinato le Sprite. 132 00:05:51,601 --> 00:05:54,437 Winston, tesoro, vieni qua dalla mamma! 133 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Vieni, mia piccola trota! 134 00:05:55,813 --> 00:05:57,357 - Tre Sprite. - Certo. 135 00:05:57,357 --> 00:05:58,566 - Subito. - Sì. 136 00:05:58,566 --> 00:06:01,361 - È l'unico cameriere? - No, ma è il mio preferito. 137 00:06:01,361 --> 00:06:03,863 Mettiamo lo sciroppo doppio nella Sprite. 138 00:06:03,863 --> 00:06:06,949 Non vi ho chiesto cosa volevate perché nessuno esce da qui 139 00:06:06,949 --> 00:06:08,743 senza provare la mia doppia Sprite. 140 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Un'altra invenzione? 141 00:06:09,869 --> 00:06:10,953 Già. 142 00:06:11,704 --> 00:06:13,790 - E sì. - Ma è assurdo! Io adoro la Sprite. 143 00:06:13,790 --> 00:06:16,751 Dale mi chiama "Willy Wonka con le tette rifatte". 144 00:06:16,751 --> 00:06:19,921 Gli ho detto: "Dale, non dire in giro che ho le tette rifatte". 145 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 Io ci stavo pensando... 146 00:06:21,756 --> 00:06:23,424 No. Gwendolyn, lascia stare. 147 00:06:23,424 --> 00:06:25,218 Io ho paura ogni volta che volo. 148 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - Volevi parlare di... - Oddio! 149 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Sto così bene con voi che me l'ero dimenticato. 150 00:06:31,933 --> 00:06:34,519 Allora, professor Marquez, i voti. 151 00:06:34,519 --> 00:06:36,270 Qual è l'idea di preciso? 152 00:06:37,230 --> 00:06:41,651 L'idea è che i voti dovrebbero riflettere in maniera accurata il compito svolto. 153 00:06:42,402 --> 00:06:43,444 Ma certo! 154 00:06:44,070 --> 00:06:46,906 Però mi chiedevo, non si potrebbero cambiare? 155 00:06:47,990 --> 00:06:51,828 Solo un po'? Una volta sola? Una spintarella? Che ne pensi, Gwen? 156 00:06:53,413 --> 00:06:56,290 Beh, tu potresti farlo, perché sei il professore. 157 00:06:56,290 --> 00:06:58,418 Cioè... Oppure no. 158 00:06:58,418 --> 00:07:01,045 - Potrebbe, ma non lo farà. - Ricevo segnali opposti. 159 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 Linda, il problema sono veramente i voti? 160 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Sì. Perché? 161 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 Sicura che non ci sia un altro motivo? 162 00:07:08,094 --> 00:07:09,387 Cioè? 163 00:07:09,387 --> 00:07:11,472 Cioè quello che è successo in autunno. 164 00:07:11,472 --> 00:07:13,933 L'indagine nei miei confronti per il bacio... 165 00:07:13,933 --> 00:07:16,102 Tesoro, acqua, ponte, tu, io. 166 00:07:16,102 --> 00:07:19,397 Ok? Non m'interessa che tu sia gay. 167 00:07:19,397 --> 00:07:21,566 Per me non è affatto un problema. 168 00:07:21,566 --> 00:07:23,818 Basta che per te non sia un problema il fatto 169 00:07:23,818 --> 00:07:25,945 che metto il gin nella Sprite a pranzo. 170 00:07:26,863 --> 00:07:29,031 - Abbiamo tutti i nostri scheletri. - Già. 171 00:07:29,031 --> 00:07:32,452 Tuttavia, devo mantenere il punto per quel che riguarda i voti. 172 00:07:32,452 --> 00:07:36,456 Sono un educatore ed è mio dovere assegnare i voti in maniera giusta. 173 00:07:40,168 --> 00:07:41,377 Oh, perbacco. 174 00:07:42,003 --> 00:07:45,173 Ammetto che speravo di riuscire a trovare un'intesa. 175 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Beh, pazienza. 176 00:07:46,299 --> 00:07:48,426 - La vita va avanti, tesoro. - Davvero? 177 00:07:48,426 --> 00:07:51,679 Da imprenditrice, so cosa vuol dire mantenere la propria integrità. 178 00:07:51,679 --> 00:07:53,764 E tu devi fare lo stesso da insegnante. 179 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 Hai il mio rispetto. 180 00:07:55,683 --> 00:07:57,435 Wow. Ok. 181 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 Dimostri forza e coraggio. 182 00:07:59,020 --> 00:08:00,104 - Giusto. - Grazie. 183 00:08:00,104 --> 00:08:01,606 - È stato bello. - Sì. 184 00:08:01,606 --> 00:08:04,525 - Pensavo potesse essere un problema. - Avevamo un po' paura. 185 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 Offre tutto la casa. Ora, con permesso... 186 00:08:06,944 --> 00:08:08,112 Te ne vai? 187 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 Gary, lo chef, è su di giri. 188 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Per il menù di stasera, 189 00:08:11,449 --> 00:08:14,619 vuole mettere un hamburger d'anatra su un pretzel imburrato. 190 00:08:14,619 --> 00:08:17,955 A me sembra una follia. Una follia che però potrebbe funzionare. 191 00:08:18,956 --> 00:08:19,957 Ok. Ciao. 192 00:08:20,875 --> 00:08:24,504 - Odio vederla andar via, però che classe! - Gwendolyn. 193 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 LICEO MORRISON-HENSLEY 194 00:08:29,425 --> 00:08:30,801 Scusate il ritardo. 195 00:08:30,801 --> 00:08:33,763 Ho avuto un problema con l'assicurazione della macchina. 196 00:08:33,763 --> 00:08:36,849 Non accettavano il pagamento con la carta di credito perché... 197 00:08:36,849 --> 00:08:38,351 Cucù! Hai visite! 198 00:08:38,351 --> 00:08:40,770 Salve, professor Marquez. 199 00:08:40,770 --> 00:08:43,147 Non è assicurato. Scrivi. 200 00:08:43,147 --> 00:08:45,691 Che ci fai qui? Non era acqua passata? 201 00:08:45,691 --> 00:08:48,778 La risoluzione del problema è entrata nella fase successiva. 202 00:08:48,778 --> 00:08:49,904 La fase successiva? 203 00:08:49,904 --> 00:08:53,533 Forse non lo sai, ma non puoi assistere alle lezioni. 204 00:08:53,533 --> 00:08:55,785 Hai bisogno del mio permesso. 205 00:08:55,785 --> 00:08:56,869 Lo so bene. 206 00:08:56,869 --> 00:09:00,373 E infatti ho già ottenuto l'autorizzazione del consiglio d'istituto. 207 00:09:00,373 --> 00:09:02,375 Mamma, smettila. Mi imbarazzi! 208 00:09:02,375 --> 00:09:05,294 Blake, metti la maglietta nei pantaloni. Tutta! 209 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 Ragazzi, guardate qua. 210 00:09:07,755 --> 00:09:09,465 Lui è il dottor Doug. 211 00:09:09,465 --> 00:09:11,342 È un esperto di didattica, ok? 212 00:09:11,342 --> 00:09:14,220 E oggi, io e lui osserveremo la vostra lezione. 213 00:09:14,220 --> 00:09:16,430 Perciò cercate di comportarvi bene. 214 00:09:16,430 --> 00:09:18,307 Scherzo. Siate voi stessi. 215 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 Torno subito. 216 00:09:23,437 --> 00:09:26,065 Uscita drammatica. Scrivi anche questo. 217 00:09:26,857 --> 00:09:29,819 C'è la corrente quassù. Posso metterci una videocamera. 218 00:09:29,819 --> 00:09:31,946 Voglio dimostrare che non barano. 219 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Mettila dove vuoi. Puoi metterla lì dietro? 220 00:09:34,448 --> 00:09:37,034 Sì. È un controsoffitto. C'è tutto un mondo lassù. 221 00:09:38,327 --> 00:09:41,831 Un paio di videocamere, e ci guardiamo i video davanti a un drink? 222 00:09:41,831 --> 00:09:42,915 Potremmo... 223 00:09:43,958 --> 00:09:45,084 - Che? - Gwen. 224 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Ho Linda in classe. 225 00:09:48,254 --> 00:09:52,508 No, non è una cosa buona. Ricordi quant'è stata gentile ieri sera? 226 00:09:52,508 --> 00:09:54,552 Era una copertura, e ora ha portato 227 00:09:54,552 --> 00:09:56,304 un esperto di didattica 228 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 per osservare come insegno e farmi fuori. 229 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 - Cosa? - La solita stronza. 230 00:10:00,349 --> 00:10:03,019 Vieni a darmi manforte? Hai un'ora libera, no? 231 00:10:03,019 --> 00:10:05,146 - Sì. Che roba! - Posso venire? 232 00:10:05,146 --> 00:10:07,857 - Bastava Gwen, ma più siamo meglio è. - Sì, bello! 233 00:10:07,857 --> 00:10:08,941 Oddio. 234 00:10:08,941 --> 00:10:12,236 Dovresti considerare Michigan State. Hanno un pad thai da paura. 235 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Forse non entrerai perché i tuoi voti fanno schifo. 236 00:10:15,823 --> 00:10:17,742 - Però... - Rick, vieni in classe di Evan! 237 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 Certo! Arrivo! 238 00:10:19,160 --> 00:10:21,329 I noodle ti piacciono fini o spessi? 239 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 A Michigan State ci sono entrambi. 240 00:10:24,165 --> 00:10:25,207 Riprendi a 360 gradi. 241 00:10:25,207 --> 00:10:27,126 Tutto. Come fosse un IMAX. 242 00:10:28,210 --> 00:10:30,630 Che sta facendo? Metti giù quell'iPad! 243 00:10:30,630 --> 00:10:32,798 Non puoi fare foto qui dentro, ok? 244 00:10:32,798 --> 00:10:36,177 Sta documentando. Osserviamo. Non ti accorgerai neanche di noi. 245 00:10:36,177 --> 00:10:38,721 Ho portato altri professori della scuola 246 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 ad osservare l'osservazione. 247 00:10:41,182 --> 00:10:42,892 Anche il prof di educazione fisica! 248 00:10:42,892 --> 00:10:44,226 - Ciao, Markie. - Linda. 249 00:10:44,226 --> 00:10:47,355 - Sembri uno Shrek. - Lo Shrek. Ce n'è uno solo. 250 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 - Incredibile. - Gwen! 251 00:10:48,564 --> 00:10:49,940 - Zitta. - Ok. 252 00:10:49,940 --> 00:10:53,402 Ora che abbiamo sei adulti, proseguiamo il nostro tumultuoso viaggio 253 00:10:53,402 --> 00:10:55,780 alla scoperta di Il segno rosso del coraggio. 254 00:10:55,780 --> 00:10:57,657 Abbiamo già fatto il tema. 255 00:10:57,657 --> 00:11:00,951 Kayla, visto com'è andata, continueremo a studiare quel libro 256 00:11:00,951 --> 00:11:03,287 finché il suo messaggio non vi sarà chiaro. 257 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Non siamo indietro sul programma ministeriale? 258 00:11:05,581 --> 00:11:07,750 Non devono iniziare Il buio oltre la siepe? 259 00:11:07,750 --> 00:11:09,835 - Taci. - Quante domande per un dottore! 260 00:11:09,835 --> 00:11:12,546 Markie, tu cos'hai? Un master in allevamenti bovini? 261 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Non dovevate solo osservare? 262 00:11:14,173 --> 00:11:16,425 - Si distrae facilmente. Scrivi. - Doug... 263 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 - Che carattere usi? Wingdings? - Ferma. 264 00:11:18,511 --> 00:11:21,639 Allora facciamo così: vi ordino di andarvene. 265 00:11:21,639 --> 00:11:24,350 Ok? Osservazione finita. 266 00:11:24,350 --> 00:11:27,978 Come genitore, ho il diritto di restare qui. Quindi resto. 267 00:11:27,978 --> 00:11:30,314 - È un diritto inventato. - Sei fuori ordine. 268 00:11:30,314 --> 00:11:33,192 - Che cazzo dici? - Questa classe è fuori ordine. 269 00:11:33,192 --> 00:11:36,278 - Linda, questo non è un tribunale. - Obiezione. 270 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 Non capisco che sta succedendo! Perché continua a scrivere? 271 00:11:39,448 --> 00:11:42,576 - Metti "FO", per "fuori ordine". - Chi vuole un iPad? 272 00:11:42,576 --> 00:11:44,745 - Continua! - Il segno rosso del coraggio... 273 00:11:44,745 --> 00:11:45,830 CHE CAZZO SUCCEDE? 274 00:11:45,830 --> 00:11:48,040 Lei può portare un esperto didattico 275 00:11:48,040 --> 00:11:49,834 a lezione senza chiederlo? 276 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 No. Ma in un mondo in cui voglio tenermi il lavoro, sì. 277 00:11:52,712 --> 00:11:56,257 - Probabilmente sta raccogliendo prove. - Prove per cosa? 278 00:11:56,257 --> 00:11:58,884 Per l'incontro genitori-docenti di stasera in Comune. 279 00:11:58,884 --> 00:12:00,845 - Ha convocato una riunione? - Sì. 280 00:12:00,845 --> 00:12:03,597 - E può farlo? - Beh, no. Ma in un mondo... 281 00:12:03,597 --> 00:12:05,850 Tu lo sapevi e non mi hai detto niente? 282 00:12:05,850 --> 00:12:08,394 Speravo che non raccogliesse abbastanza prove. 283 00:12:08,394 --> 00:12:10,479 Evan, se non superiamo questa tempesta, 284 00:12:10,479 --> 00:12:13,107 è stato un onore e un privilegio servire con te. 285 00:12:13,107 --> 00:12:14,859 Ma smettila! 286 00:12:16,944 --> 00:12:20,906 I miei collaboratori stanno distribuendo le prove raccolte oggi in classe. 287 00:12:20,906 --> 00:12:22,074 Sono il dottor Doug. 288 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 Winston lo conoscete. 289 00:12:23,242 --> 00:12:25,244 Non nasconderti, bellezza. 290 00:12:25,244 --> 00:12:27,830 - Splendi, Winston! - E a te va bene così? 291 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 La cosa più sorprendente delle prove raccolte oggi è che 292 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 il professor Marquez non è in grado di condurre una lezione senza l'aiuto 293 00:12:35,337 --> 00:12:37,173 di altri professori in classe. 294 00:12:37,173 --> 00:12:39,300 Voglio dire, lo Stato ha i fondi 295 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 per un sistema di supporto così esteso? 296 00:12:41,927 --> 00:12:45,973 Mi hai portato in classe un esperto di didattica e sei venuta senza preavviso. 297 00:12:45,973 --> 00:12:48,350 - Mi serviva sostegno. - Professor Marquez! 298 00:12:48,350 --> 00:12:51,187 - Tocca alla signora Harrison parlare. - Grazie, Grant. 299 00:12:51,854 --> 00:12:54,815 Vi invito tutti ad aprire a pagina quattro. 300 00:12:54,815 --> 00:12:58,110 Era così gentile ieri. Questa donna non so nemmeno chi sia. 301 00:12:58,110 --> 00:13:01,280 Questo opuscolo è davvero ben fatto. Dove ha preso questa foto? 302 00:13:01,280 --> 00:13:03,741 - Oddio. - Hai un fisico da Marine. 303 00:13:03,741 --> 00:13:06,118 - Ti avevo detto di postarla. - Devo sentire. 304 00:13:06,118 --> 00:13:10,748 Che si tratti di correggere la rotta o, Dio non voglia, di licenziare qualcuno, 305 00:13:11,373 --> 00:13:12,917 comunque dobbiamo discuterne. 306 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 Ha detto "licenziare"? 307 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Siamo tutti d'accordo nel dire che vogliamo vedere i nostri figli 308 00:13:20,257 --> 00:13:21,926 crescere e imparare. 309 00:13:23,636 --> 00:13:25,930 - Non ho sentito bene laggiù in fondo. - Amen. 310 00:13:25,930 --> 00:13:27,139 Ciò che non vogliamo 311 00:13:27,139 --> 00:13:31,268 è che i nostri figli vengano sottoposti a cose con cui non siamo d'accordo. 312 00:13:31,268 --> 00:13:33,020 - Dico bene? - Sì. 313 00:13:33,020 --> 00:13:36,565 Tipo, ricevere un brutto voto ad un esame che fa media. 314 00:13:37,149 --> 00:13:38,818 Non voglio fare una scenata, 315 00:13:38,818 --> 00:13:41,195 ma questa donna vuole vendicarsi di me. 316 00:13:41,195 --> 00:13:44,532 Non sono l'unica a subire le conseguenze delle sue azioni. 317 00:13:44,532 --> 00:13:49,829 Vorrei chiamare a parlare una bellissima e talentuosa madre single latina, Luisa. 318 00:13:49,829 --> 00:13:50,955 Prego, Luisa. 319 00:13:52,289 --> 00:13:53,666 Veramente non sono single. 320 00:13:53,666 --> 00:13:56,377 - Sono sposata da nove anni. - Congratulazioni. 321 00:13:57,920 --> 00:14:00,714 Mio figlio era nella squadra di football, ma dopo la F, 322 00:14:00,714 --> 00:14:03,008 gli hanno detto che non può più giocare. 323 00:14:03,509 --> 00:14:07,221 - Era il suo futuro! - Siamo arrabbiate, professor Marquez. 324 00:14:15,396 --> 00:14:17,356 Siri, apri Google Translate. 325 00:14:22,820 --> 00:14:24,780 A questo punto, dico cállate! 326 00:14:25,698 --> 00:14:27,867 E sapete tutti che Doug non sa scriverlo. 327 00:14:29,243 --> 00:14:31,453 Grazie per questo bel momento culturale. 328 00:14:32,371 --> 00:14:35,291 - Ti ringrazio, Luisa. - Usa la mia gente contro di me. 329 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Questo dimostra che il professor Marquez non ha danneggiato solo me. 330 00:14:38,794 --> 00:14:42,006 Permesso. Scusami. Linda, per favore, se non ti dispiace. 331 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 Oh, mio Dio. 332 00:14:43,090 --> 00:14:45,801 - C'è una questione più urgente. - Ci risiamo. 333 00:14:45,801 --> 00:14:49,597 Tra i nostri figli sta prendendo piede un nuovo giochino erotico. 334 00:14:51,599 --> 00:14:55,519 Se dico "buco della gloria al contrario", voi che cosa immaginate? 335 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 Va bene. Basta. 336 00:14:56,729 --> 00:14:58,606 Sì, fa davvero paura. 337 00:14:58,606 --> 00:15:01,442 Segna. "Buco della gloria al contrario". Scrivilo. 338 00:15:01,442 --> 00:15:03,527 Terremo gli occhi bene aperti. 339 00:15:03,527 --> 00:15:06,906 Vorrei avere l'opportunità di parlare, visto che si tratta di me. 340 00:15:06,906 --> 00:15:09,408 Un ultimo annuncio e poi non ti ruberò più tempo. 341 00:15:13,120 --> 00:15:17,374 Approfittatene per fare uno spuntino. Abbiamo Winston alla zona affettati! 342 00:15:17,374 --> 00:15:18,751 Due fontane di cioccolata 343 00:15:18,751 --> 00:15:22,546 e una quantità enorme dei miei, e vostri, adoratissimi 344 00:15:22,546 --> 00:15:24,381 bocconcini di filetto! 345 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Dateci dentro! 346 00:15:26,008 --> 00:15:27,718 Speravo che fosse per noi. 347 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 Posso fare un buco nella scrivania 348 00:15:30,012 --> 00:15:32,431 e mentre fanno l'esame, fai cadere le chiavi 349 00:15:32,431 --> 00:15:33,641 e li cogli sul fatto. 350 00:15:34,224 --> 00:15:37,311 - Come va, Evan? - Non bene, direi. 351 00:15:37,311 --> 00:15:40,856 Se chiudo gli occhi, l'unica cosa che riesco a vedere è quella donna 352 00:15:40,856 --> 00:15:44,652 che mi fissa con la sua acconciatura bionda. 353 00:15:44,652 --> 00:15:48,447 Secondo me, non è andata male in Comune. 354 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 È andata malissimo, Gwen. 355 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 Lo sai che è andata malissimo. 356 00:15:52,201 --> 00:15:55,955 Sembrava quasi che volessero trascinarmi fuori su un forcone, 357 00:15:55,955 --> 00:15:57,539 come un enorme bocconcino. 358 00:15:57,539 --> 00:16:00,125 Ma il cibo alla fine li ha distratti. 359 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 Vedrai che non si ricorderanno niente. 360 00:16:02,211 --> 00:16:06,298 Ma sono tutti con lei. Non vincerò mai. Non posso vincere. 361 00:16:06,298 --> 00:16:09,969 Ti stai arrendendo? Evan Marquez che si arrende? 362 00:16:10,594 --> 00:16:12,846 Ma noi la teniamo per le palle, amico. 363 00:16:13,764 --> 00:16:14,848 In che senso? 364 00:16:14,848 --> 00:16:18,102 Ti sei chiesto perché il suo locale accetta solo contanti? 365 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Ecco qua, tra i pettorali. 366 00:16:19,770 --> 00:16:20,854 Così. 367 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 È assurdo, dover indossare un microfono. 368 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 È l'unica soluzione, credimi. 369 00:16:25,484 --> 00:16:28,028 Ok, spiegami di nuovo la frode fiscale, 370 00:16:28,028 --> 00:16:30,990 perché io capisco solo il 40% di ogni discorso sui soldi. 371 00:16:30,990 --> 00:16:34,368 Ok, è semplice, ma complicato allo stesso tempo. 372 00:16:34,368 --> 00:16:36,495 Il ristorante più grande di Austin, 373 00:16:36,495 --> 00:16:38,247 probabilmente il più elegante. 374 00:16:38,247 --> 00:16:39,456 Solo contanti. 375 00:16:39,456 --> 00:16:41,583 Secondo te perché? Ma è ovvio. 376 00:16:41,583 --> 00:16:43,544 Ci fanno la cresta sopra. 377 00:16:43,544 --> 00:16:44,878 Falsificano i conti. 378 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 E coprono tutto con le donazioni alla scuola, 379 00:16:47,798 --> 00:16:49,508 così da ingannare il fisco. 380 00:16:49,508 --> 00:16:51,010 È frode. È un reato. 381 00:16:51,010 --> 00:16:53,679 - Sembra una teoria del complotto. - Sì. Vero? 382 00:16:54,263 --> 00:16:57,016 Ma tutte le teorie del complotto sono al 90% vere. 383 00:17:09,570 --> 00:17:11,113 Puoi farcela, Evan. 384 00:17:12,114 --> 00:17:13,782 Prego, professor Marquez. 385 00:17:13,782 --> 00:17:14,950 Buono. 386 00:17:16,076 --> 00:17:18,454 - Oddio. - Buoni, tutti quanti! 387 00:17:18,454 --> 00:17:21,415 - Ho detto zitti! - Grazie per aver accettato di vedermi. 388 00:17:21,415 --> 00:17:24,251 Ehi! Brad! Steven! State per perdere i vostri privilegi! 389 00:17:25,335 --> 00:17:27,379 - Quanti bei cani. - Che Dio mi aiuti. 390 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 - Stanno per costringermi a bere! - Hai una casa bellissima. 391 00:17:30,799 --> 00:17:33,677 La recessione è stata un bene per noi. Non è vero, Kevin? 392 00:17:33,677 --> 00:17:37,139 Non potremmo... Vorrei riuscire a sentire quello che dici. 393 00:17:37,139 --> 00:17:40,059 Io ti sento benissimo. Volevi pochi minuti del mio tempo. 394 00:17:40,851 --> 00:17:41,935 - Sono tutta tua. - Sì. 395 00:17:42,519 --> 00:17:45,731 Volevo dire, il ristorante, il pagamento in soli contanti... 396 00:17:45,731 --> 00:17:49,651 C'è un fagiano sulla staccionata. Per questo i cani sono agitati. 397 00:17:51,028 --> 00:17:52,863 Vieni. Devo fare una cosa. 398 00:17:52,863 --> 00:17:54,073 Oddio. 399 00:17:54,990 --> 00:17:57,117 Allora lui resta qui. Ok. 400 00:17:58,035 --> 00:17:59,620 Cazzo, si è spostato. 401 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 Mai cacciato un fagiano? 402 00:18:03,540 --> 00:18:05,876 Sono duri da uccidere. E non sono neanche buoni. 403 00:18:05,876 --> 00:18:10,172 Sì. La carne di fagiano è decisamente una di quelle che amo di meno. 404 00:18:11,256 --> 00:18:14,218 A proposito di carne, il tuo ristorante è fantastico. 405 00:18:14,218 --> 00:18:16,637 Il cibo mi è piaciuto tantissimo. 406 00:18:16,637 --> 00:18:19,139 E pure quella cosa dei contanti, è forte. 407 00:18:19,848 --> 00:18:21,183 Mi sono detto: "Ok. 408 00:18:21,683 --> 00:18:24,061 Chissà come mai accettano solo contanti?" 409 00:18:24,061 --> 00:18:28,107 Andiamo al sodo: sei qui per supplicarmi di non farti perdere il lavoro. 410 00:18:28,107 --> 00:18:30,651 Se cambi i voti, non dovrai farlo. 411 00:18:35,155 --> 00:18:39,034 - Sì. Questo l'ho capito. - Il college è molto importante per noi. 412 00:18:39,034 --> 00:18:42,788 La media di Blake è al limite, rischia di scendere al livello più basso 413 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 di potenziali università. 414 00:18:46,041 --> 00:18:48,377 Ha bisogno di un buon college, come il fratello. 415 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Il fratello più grande? Quello gay? 416 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Mio figlio. 417 00:18:54,550 --> 00:18:59,763 Una parte di me vorrebbe chiederti se pensi ancora che sia stato il mio bacio 418 00:18:59,763 --> 00:19:00,973 a farlo diventare gay, 419 00:19:00,973 --> 00:19:03,600 ma vorrei sperare che ti sia evoluta abbastanza 420 00:19:03,600 --> 00:19:05,269 da capire che non è possibile. 421 00:19:05,269 --> 00:19:08,897 Beh, di sicuro penso che sia stato incoraggiato. 422 00:19:15,821 --> 00:19:18,031 Comunque, all'università va benissimo. 423 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Ci parli mai? 424 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 Certo che ci parlo. È mio figlio e gli voglio bene. 425 00:19:23,287 --> 00:19:25,956 E nonostante ciò che tu pensi che io pensi 426 00:19:25,956 --> 00:19:28,667 sulle sue preferenze, gli voglio comunque bene. 427 00:19:28,667 --> 00:19:31,253 Finché resta fuori da Austin, per me va bene. 428 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 Perché deve restare fuori da Austin? Austin è un luogo molto gay-friendly. 429 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 Non nei circoli che frequento io. 430 00:19:40,179 --> 00:19:44,141 Non capiscono. E non intendo farmi stravolgere la vita da questo fatto. 431 00:19:46,310 --> 00:19:47,644 Quindi hai un segreto. 432 00:19:50,063 --> 00:19:52,107 Una donna come me ha molti segreti. 433 00:19:52,107 --> 00:19:53,984 No, voglio dire, hai un segreto. 434 00:19:53,984 --> 00:19:58,322 Cioè, il fatto che tuo figlio sia gay è un segreto per te. 435 00:19:58,989 --> 00:20:01,950 Hai paura che se lo dicessi alle persone nella tua vita, 436 00:20:01,950 --> 00:20:05,120 verresti completamente esclusa dalla tua struttura sociale. 437 00:20:06,330 --> 00:20:08,165 Sì, esatto. Quindi mi capisci. 438 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 Sì, ti capisco. 439 00:20:10,918 --> 00:20:12,002 Solo che... 440 00:20:13,128 --> 00:20:16,465 Mi chiedo se ti rendi conto che è così che tuo figlio si sente. 441 00:20:18,175 --> 00:20:21,428 Sente di avere questa cosa che, se detta alle persone sbagliate, 442 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 potrebbe tagliarlo fuori da quella che è la sua vita. 443 00:20:24,932 --> 00:20:27,893 È così che ti senti tu ed è come mi sentivo io da ragazzo. 444 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 Ci sentiamo tutti allo stesso modo. 445 00:20:34,733 --> 00:20:35,734 Capisci? 446 00:20:39,154 --> 00:20:41,949 Wow. Mi hai davvero guarita. Grazie. 447 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 L'ho preso. 448 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 In mezzo a quegli occhietti tondi. 449 00:20:51,375 --> 00:20:56,630 Perché non gli fai rifare il compito? Non devi cambiare i voti. 450 00:20:56,630 --> 00:20:59,424 E poi alla fine calcoli il voto migliore. 451 00:21:00,300 --> 00:21:02,052 Sì, mi sembra ragionevole. 452 00:21:02,636 --> 00:21:03,720 Perfetto. 453 00:21:06,765 --> 00:21:10,018 Per fortuna che hai registrato tutta la conversazione. 454 00:21:10,018 --> 00:21:13,313 Così adesso potrai risentire il tuo bel discorso quando vorrai. 455 00:21:17,776 --> 00:21:19,194 Ragazzi, prima di congedarvi, 456 00:21:19,194 --> 00:21:22,656 volevo dirvi che potete rifare il tema su Il segno rosso del coraggio, 457 00:21:22,656 --> 00:21:24,574 per ottenere un voto migliore. 458 00:21:24,574 --> 00:21:27,411 Credo nelle seconde occasioni. Perciò, congratulazioni. 459 00:21:28,704 --> 00:21:30,163 Oh, mio Dio! 460 00:21:35,002 --> 00:21:36,003 Scusate. 461 00:21:36,920 --> 00:21:38,630 Mi sono rigirata troppo lassù. 462 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 Stavi cercando di beccare gli studenti a barare? 463 00:21:41,174 --> 00:21:43,969 Sì. Ma non ne ho beccato nessuno a barare. 464 00:21:43,969 --> 00:21:45,721 Stavano guardando Snapchat. 465 00:21:45,721 --> 00:21:47,139 Ecco cosa ho scoperto. 466 00:21:48,640 --> 00:21:49,766 Devo alzarmi. 467 00:21:50,350 --> 00:21:51,393 La lezione è finita. 468 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Tirati su. 469 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Ti porto io. 470 00:21:55,856 --> 00:21:56,940 Ok. 471 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh