1 00:00:02,877 --> 00:00:04,504 OLHA, A INSÍGNIA VERMELHA... 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,047 Meu Deus! 3 00:00:06,047 --> 00:00:10,260 Tenho recebido algoritmos do TikTok sobre onde pôr o teu sofá. 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,097 Podias pô-lo num ligeiro ângulo para veres televisão... 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,182 ... num ligeiro ângulo. 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,977 Todas estas composições são horríveis! 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 É o exame sobre A Insígnia Vermelha da Coragem? 8 00:00:21,688 --> 00:00:25,233 Parece mais um exame sobre lixo. É como se... 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,195 Não sei como os miúdos não o entendem, é um livro simples. 10 00:00:29,195 --> 00:00:32,407 Um miúdo que vai para a guerra, cobardia, honra... 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,200 Esta começa assim: "Olha, 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,870 A Insígnia Vermelha da Coragem é sobre coragem." 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 Olha, isso soa mal. 14 00:00:38,371 --> 00:00:41,750 Sou um professor bondoso e paciente, se calhar tenho sido frouxo. 15 00:00:41,750 --> 00:00:45,670 Sabes, aposto que nem leram o livro. Devem ter usado o Biff Notes. 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,422 Isso é como os resumos? 17 00:00:47,422 --> 00:00:50,383 É um tipo no TikTok, resume livros do liceu. 18 00:00:50,383 --> 00:00:51,885 Acho que não o conheço. 19 00:00:51,885 --> 00:00:55,638 - Mas ele é gay, sabias? - Achas que o conheço por ser gay? 20 00:00:55,638 --> 00:00:58,016 Até dançou com o Penn, o Teller não estava lá. 21 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Eles acham que vão sair impunes, 22 00:01:00,518 --> 00:01:03,396 por pensarem que vou manter a paz dando-lhes boas notas. 23 00:01:03,396 --> 00:01:05,023 Não vou fazer isso! 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,317 Se querem guerra, vão tê-la. 25 00:01:07,317 --> 00:01:09,235 - "Não Pergunte, Não Conte". - Gwen. 26 00:01:09,235 --> 00:01:12,113 Desculpa, foi a primeira coisa sobre guerra que pensei. 27 00:01:12,697 --> 00:01:14,282 O que achas do sofá? 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,492 Mudaste-o de sítio? 29 00:01:15,992 --> 00:01:19,996 PROFESSOR DE INGLÊS 30 00:01:20,455 --> 00:01:22,123 {\an8}INSUFICIENTE 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,963 {\an8}- Aqui está... - "Insuficiente"? O que é isto? 32 00:01:28,963 --> 00:01:31,257 Nem sabia que ainda podiam dar esta nota. 33 00:01:31,257 --> 00:01:34,469 - Não? - Com todo o respeito, está a gozar? 34 00:01:34,469 --> 00:01:36,888 Sabe que este é um quarto da nossa nota? 35 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 - Exato. - Não pode fazer isto. 36 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Como assim? Não fui eu que fiz isto, foram vocês! 37 00:01:41,059 --> 00:01:42,894 - São as vossas notas! - Está bem... 38 00:01:42,894 --> 00:01:45,188 Dei-vos um mês para ler o livro! 39 00:01:45,188 --> 00:01:47,774 Sr. Marquez, os seus sentimentos são válidos. 40 00:01:47,774 --> 00:01:51,402 Todos aprendemos a lição e agora pode dar-nos um "Bom". 41 00:01:51,402 --> 00:01:55,323 Essa é uma boa nota! Vocês não merecem boas notas. 42 00:01:55,323 --> 00:01:56,574 O professor sou eu. 43 00:01:56,574 --> 00:01:59,786 Isto não está sujeito a debate e mais nada. 44 00:01:59,786 --> 00:02:01,329 Vou inscrever-me no Backpage, 45 00:02:01,329 --> 00:02:04,290 porque com notas destas mais vale ir para a esquina. 46 00:02:05,500 --> 00:02:09,170 És o meu herói, a sério. Sempre quis chumbar um aluno. 47 00:02:09,170 --> 00:02:11,589 É impossível chumbar alguém em Educação Física. 48 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 Tiveram as notas que mereceram, só lhes faz bem. 49 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Meu, és como George Clooney, a pregar partidas aos miúdos. 50 00:02:18,263 --> 00:02:21,808 Não é uma partida! São notas reais que dei aos miúdos... 51 00:02:21,808 --> 00:02:23,893 Espera, o George Clooney prega partidas? 52 00:02:23,893 --> 00:02:25,728 Eu ajudo-os a entrar na faculdade. 53 00:02:25,728 --> 00:02:29,858 Dares-lhes negativas pode ser a diferença entre irem para uma faculdade de merda, 54 00:02:29,858 --> 00:02:31,317 ou para uma mais merdosa. 55 00:02:31,317 --> 00:02:33,820 Então, eles que trabalhem para entrar nas boas. 56 00:02:33,820 --> 00:02:35,947 Escuta, estás a perder a cabeça... 57 00:02:35,947 --> 00:02:38,491 Ainda bem que não tenho de lidar com isto, 58 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 porque todos os meus alunos são bem acima da média. 59 00:02:41,161 --> 00:02:42,412 Todos? 60 00:02:42,412 --> 00:02:46,708 É impossível serem todos acima da média, alguns têm de ser médios. 61 00:02:46,708 --> 00:02:48,668 Bem, sou uma boa professora. 62 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 Porque ia... Não percebo, onde queres chegar? 63 00:02:51,296 --> 00:02:54,841 - Alguns devem estar a copiar. - Ninguém copia nas minhas aulas. 64 00:02:54,841 --> 00:02:56,759 Não, ou não são apanhados? 65 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 Escuta, as pessoas fazem sempre batota. 66 00:02:58,970 --> 00:03:01,389 - Eles, não. - É fazer um esforço, não faz mal. 67 00:03:01,389 --> 00:03:03,016 - Evan, vem agora. - O quê? 68 00:03:03,016 --> 00:03:04,726 - Anda! - Estou a comer! 69 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Agora, já não. 70 00:03:06,561 --> 00:03:08,104 Porque há pais a ligar-me, 71 00:03:08,104 --> 00:03:11,149 a dizer que chumbaste miúdos do 11.o ano? 72 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Porque chumbei miúdos do 11.o ano. 73 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 Vou morrer! 74 00:03:14,569 --> 00:03:17,989 Eles merecem as notas, Grant. Olhe para isto, leia! 75 00:03:17,989 --> 00:03:20,950 "Enquanto modelo linguístico de IA, não posso elaborar." 76 00:03:20,950 --> 00:03:24,037 - Porque não pode elaborar? - Foi escrito pelo ChatGPT. 77 00:03:24,037 --> 00:03:26,873 - E não pode ser? É o futuro! - Veja este. 78 00:03:26,873 --> 00:03:29,584 "Essa é a cena com A Insígnia Vermelha da Coragem." 79 00:03:29,584 --> 00:03:32,670 Sublinhado, e com o emoji do tipo fixe com óculos de sol! 80 00:03:32,670 --> 00:03:34,756 - É uma perspetiva clara! - É de loucos! 81 00:03:34,756 --> 00:03:38,801 Muito bem, Evan, lembras-te daquela mãe, a Linda Harrison? 82 00:03:38,801 --> 00:03:41,846 A que fez queixa por beijares o Malcolm à frente do filho? 83 00:03:41,846 --> 00:03:43,848 Claro que me lembro da Linda Harrison. 84 00:03:43,848 --> 00:03:46,851 Tentou despedir-me pelo pecado de beijar um homem... 85 00:03:46,851 --> 00:03:49,562 - Bem, chumbaste o mais novo dela. - Merda! 86 00:03:49,562 --> 00:03:52,023 Ela demorou 11 segundos, após o fim da tua aula, 87 00:03:52,023 --> 00:03:54,484 a ligar-me para exigir uma reunião contigo! 88 00:03:55,068 --> 00:03:57,862 - Não vou reunir-me com ela. - Não, não... 89 00:03:58,363 --> 00:04:00,698 Se te recusas a falar com ela, és despedido. 90 00:04:00,698 --> 00:04:02,283 - Isso não é justo. - Pois não! 91 00:04:02,283 --> 00:04:06,579 Contudo, se não a acalmas, despedem-me a mim e trazem outro reitor, 92 00:04:06,579 --> 00:04:09,916 escolhido a dedo pela Linda Harrison e seus obedientes seguidores! 93 00:04:09,916 --> 00:04:14,128 E achas que uma nova pessoa, sentada nesta cadeira, 94 00:04:14,128 --> 00:04:18,800 vai ter pachorra para as tuas merdas de nobreza e bons princípios?! 95 00:04:18,800 --> 00:04:22,387 Quem manda nesta escola, Grant? Nós, ou eles? 96 00:04:22,387 --> 00:04:24,430 São eles, é ela! 97 00:04:24,430 --> 00:04:27,392 Não há no Inferno a fúria de um pai preocupado, Evan! 98 00:04:27,392 --> 00:04:30,520 Fazes a mais pequena ideia de quanta influência ela tem? 99 00:04:30,520 --> 00:04:33,773 Qual influência? A escola é pública, ela financia o Governo? 100 00:04:33,773 --> 00:04:37,610 São apoiantes, Evan! Ela e o marido, o Dale, são enormes apoiantes! 101 00:04:37,610 --> 00:04:41,489 O restaurante deles doa uma carrada de dinheiro à escola! 102 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 Bem, escute... Diga-lhe que fico grato pela preocupação. 103 00:04:44,742 --> 00:04:46,953 - E pelo que pensa... - Vais falar com ela. 104 00:04:46,953 --> 00:04:49,706 - ... da forma como dou aulas. - Evan, não brinques! 105 00:04:49,706 --> 00:04:53,001 - Vais vê-la esta noite! - Garanto que, esta noite, não vou... 106 00:04:53,001 --> 00:04:56,004 - A Linda Harrison espera-nos. - As mulheres adoram-me! 107 00:04:56,004 --> 00:04:59,340 - "Apenas dinheiro"? Só aceitam dinheiro. - Não tenho dinheiro! 108 00:04:59,340 --> 00:05:03,553 Ora, vejam só quem está aqui! Deve ser o Sr. Evan Marquez. 109 00:05:03,553 --> 00:05:06,389 - Linda Harrison, muito prazer... - Exatamente. 110 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 E a senhora é... 111 00:05:07,640 --> 00:05:12,270 - Gwen, a melhor amiga, a Prof. Sanders. - Sim? O Blake gosta muito de si! 112 00:05:12,270 --> 00:05:14,856 - Mas não me falou desse lindo cabelo. - Obrigada! 113 00:05:14,856 --> 00:05:17,775 - Eu também gosto da... sua cabeça. - Muito obrigada! 114 00:05:17,775 --> 00:05:19,569 E gosto desse seu cabelinho. 115 00:05:19,569 --> 00:05:22,655 - Entrem, vá! Temos uma mesa VIP. - Está bem. 116 00:05:22,655 --> 00:05:24,866 Põe-te direita, pareces marreca. 117 00:05:26,534 --> 00:05:27,577 Winston! 118 00:05:27,577 --> 00:05:30,455 Não importa de quem são esses nuggets, vêm para aqui! 119 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 É o que chamamos de "desvio". 120 00:05:33,249 --> 00:05:35,293 Nuggets de frango como entrada, genial. 121 00:05:35,293 --> 00:05:38,379 Por acaso são nuggets de bife. Eu inventei-os. 122 00:05:38,379 --> 00:05:41,049 Estamos a tratar da patente, com os advogados... 123 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 O Dale trata disso com eles, sabem como é. 124 00:05:43,343 --> 00:05:44,927 - Sim. - Não sabemos. 125 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 - Nós vemos o Shark Tank. - Sim. 126 00:05:46,721 --> 00:05:48,056 Merda, são bons! 127 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 Queria falar, Linda? 128 00:05:49,140 --> 00:05:51,601 Sim, e vamos conversar mal cheguem as Sprites. 129 00:05:51,601 --> 00:05:54,395 Winston, fofo, vou puxar-te com o meu anzol! 130 00:05:54,395 --> 00:05:55,813 Anda, minha pequena truta! 131 00:05:55,813 --> 00:05:57,357 - Dás-nos três Sprites? - Dou. 132 00:05:57,357 --> 00:05:58,566 - Agora? - Sim. 133 00:05:58,566 --> 00:06:01,361 - Ele é o único empregado? - Não, mas é o meu favorito. 134 00:06:01,361 --> 00:06:03,863 Nós pomos groselha concentrada nas Sprites. 135 00:06:03,863 --> 00:06:06,949 Não perguntei o que queriam beber, porque ninguém sai daqui 136 00:06:06,949 --> 00:06:08,743 sem provar a minha Sprite dupla. 137 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Outra invenção? 138 00:06:09,869 --> 00:06:10,953 Sim! 139 00:06:11,829 --> 00:06:13,790 - É! - Que bom, adoro Sprite! 140 00:06:13,790 --> 00:06:16,751 O Dale chama-me "Willy Wonka com uma plástica nas mamas". 141 00:06:16,751 --> 00:06:19,921 E eu digo: "Dale, não digas às pessoas que fiz uma plástica!" 142 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 Bem, já pensei em fazer... 143 00:06:21,756 --> 00:06:25,468 Não. Não faça isso, Gwendolyn. É um pavor sempre que viajo de avião. 144 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - Então, queria falar sobre... - Céus! 145 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 São tão boa companhia que me esqueci! Certo. 146 00:06:31,933 --> 00:06:34,519 Sr. Marquez, quanto às notas... 147 00:06:34,519 --> 00:06:36,270 Qual é a ideia? 148 00:06:37,230 --> 00:06:41,234 A ideia é as notas representarem corretamente o trabalho. 149 00:06:42,402 --> 00:06:43,528 Céus, como compreendo! 150 00:06:44,070 --> 00:06:46,823 Porém, estava a pensar... se podíamos mudá-las? 151 00:06:47,990 --> 00:06:49,409 Só um bocadinho? 152 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Só uma vez, um empurrãozinho. O que acha, Gwen? 153 00:06:53,413 --> 00:06:54,789 Bem... 154 00:06:54,789 --> 00:06:56,666 Tu podes, porque és o professor... 155 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 Ou não. 156 00:06:58,418 --> 00:07:01,045 - Ele pode, mas não o faz. - É um pouco confuso. 157 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 Linda, isto é mesmo por causa das notas? 158 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Sim, porquê? 159 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 Não há outra... razão? 160 00:07:08,094 --> 00:07:09,387 Como o quê? 161 00:07:09,387 --> 00:07:11,472 Como o que aconteceu no outono. 162 00:07:11,472 --> 00:07:13,933 Mandou investigar-me por beijar o meu namorado. 163 00:07:13,933 --> 00:07:16,102 Querido, isso são águas passadas! 164 00:07:16,102 --> 00:07:18,938 Está bem? Não me importo que seja gay. 165 00:07:19,480 --> 00:07:21,566 Não me importo nem um bocadinho! 166 00:07:21,566 --> 00:07:25,945 Desde que não se importe que eu ponha gin no meu Sprite duplo, ao almoço. 167 00:07:26,863 --> 00:07:29,031 - Ambos temos as nossas coisinhas! - Sim... 168 00:07:29,031 --> 00:07:32,452 Seja como for, as notas continuarão como estão. 169 00:07:32,452 --> 00:07:36,456 Sou um educador e o meu dever é dar notas adequadas. 170 00:07:40,168 --> 00:07:41,377 Ora, bolas! 171 00:07:42,003 --> 00:07:44,672 Admito que queria que houvesse um entendimento. 172 00:07:45,256 --> 00:07:47,842 Já vi que não, e podemos seguir em frente, querido. 173 00:07:47,842 --> 00:07:49,635 - A sério? - Enquanto empresária, 174 00:07:49,635 --> 00:07:51,679 tenho de manter a minha integridade. 175 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 E o senhor faz o mesmo enquanto professor. Eu respeito isso. 176 00:07:56,476 --> 00:07:59,020 - Está bem! - Mostra força e coragem. 177 00:07:59,020 --> 00:08:00,104 - Certo. - Obrigado! 178 00:08:00,104 --> 00:08:01,606 - Isto foi agradável! - Sim. 179 00:08:01,606 --> 00:08:04,525 - Pensei que ia haver problemas! - Tivemos algum medo! 180 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 Ouçam. É tudo à conta de la casa, tenho de ir. 181 00:08:06,944 --> 00:08:08,112 Vai deixar-nos? 182 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 O chef Gary tem uma novidade. 183 00:08:09,780 --> 00:08:11,616 Esta noite, no prato do dia, 184 00:08:11,616 --> 00:08:14,577 quer pôr um hambúrguer de pato numa rosquilha amanteigada. 185 00:08:14,577 --> 00:08:17,872 Eu acho que é uma loucura, mas ao ponto de poder resultar. 186 00:08:18,956 --> 00:08:19,957 Pronto, adeus. 187 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 Odeio vê-la ir, mas adoro vê-la a afastar-se. 188 00:08:23,461 --> 00:08:25,087 Gwendolyn! 189 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 LICEU MORRISON-HENSLEY 190 00:08:29,425 --> 00:08:33,763 Desculpem-me pelo atraso, tive um problema com o seguro do carro. 191 00:08:33,763 --> 00:08:36,849 Não aceitavam o pagamento porque era um cartão de crédito... 192 00:08:36,849 --> 00:08:38,351 Olá, alerta de visitante. 193 00:08:38,351 --> 00:08:40,770 Olá, Sr. Marquez! 194 00:08:40,770 --> 00:08:43,147 O carro não tem seguro, apontemos isso. 195 00:08:43,147 --> 00:08:45,691 O que faz aqui, não tínhamos seguido em frente? 196 00:08:45,691 --> 00:08:48,778 Sim, passámos ao nível seguinte para resolver este problema. 197 00:08:48,778 --> 00:08:49,904 "Nível seguinte"? 198 00:08:49,904 --> 00:08:53,533 Não sei se sabe, mas não pode estar na minha sala de aula. 199 00:08:53,533 --> 00:08:55,785 Precisa da minha autorização para observar. 200 00:08:55,785 --> 00:08:56,869 Por acaso, sei. 201 00:08:56,869 --> 00:09:00,373 E foi por isso que pedi autorização à administração. 202 00:09:00,373 --> 00:09:02,375 Mãe, isto é embaraçoso! 203 00:09:02,375 --> 00:09:05,294 Blake, mete a camiseta dentro das calças! A toda à volta. 204 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 Atenção, olhem para mim. 205 00:09:07,755 --> 00:09:11,342 Este é o Dr. Doug, um especialista em ensino. 206 00:09:11,342 --> 00:09:14,220 Está bem? Ele e eu vamos observar a aula de hoje. 207 00:09:14,220 --> 00:09:16,430 É melhor portarem-se bem. Estão a ver? 208 00:09:16,430 --> 00:09:18,307 Estou a brincar, sejam autênticos. 209 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 Volto já. 210 00:09:23,437 --> 00:09:26,065 Saídas dramáticas, apontemos isso. 211 00:09:26,857 --> 00:09:29,819 Há corrente aqui em cima, posso instalar uma câmara para ti. 212 00:09:29,819 --> 00:09:31,946 Ótimo, quero provar que eles não copiam. 213 00:09:31,946 --> 00:09:34,323 Põe as câmaras onde quiseres, dá para pôr ali? 214 00:09:34,323 --> 00:09:37,034 Sim, é um teto falso. Há um mundo inteiro lá em cima. 215 00:09:38,327 --> 00:09:42,498 Eu ponho umas câmaras e obtemos vídeos para ver juntos enquanto tomamos um copo. 216 00:09:43,958 --> 00:09:45,084 - O quê? - Gwen! 217 00:09:45,084 --> 00:09:47,253 A Linda está na minha aula! 218 00:09:48,254 --> 00:09:52,300 Não, não é bom! Aquilo de ser simpática e amigável, ontem? 219 00:09:52,300 --> 00:09:53,384 Era uma fachada! 220 00:09:53,384 --> 00:09:56,345 - Meu Deus! - E trouxe um especialista em ensino, 221 00:09:56,345 --> 00:09:58,431 para observar-me e dar cabo de mim! 222 00:09:58,431 --> 00:10:00,349 - É uma cabra, sempre foi. - O quê? 223 00:10:00,349 --> 00:10:03,019 Preciso de ajuda, podes vir? Estás de folga, certo? 224 00:10:03,019 --> 00:10:05,146 - Sim... O quê? - Posso ir? 225 00:10:05,146 --> 00:10:07,857 - A Gwen bastava, mas mais é melhor. - Boa, amigo! 226 00:10:07,857 --> 00:10:08,941 Meu Deus! 227 00:10:08,941 --> 00:10:12,236 Devias pensar na Michigan State, têm um pad thai espetacular. 228 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Porém, não deves entrar com as tuas notas de trampa! 229 00:10:15,823 --> 00:10:17,658 - Mas... - Rick, vem à aula do Evan! 230 00:10:17,658 --> 00:10:19,160 Podes crer, já estou lá! 231 00:10:19,160 --> 00:10:23,497 Gostas de massa fina ou grossa? A Michigan State tem ambas! 232 00:10:24,165 --> 00:10:25,207 Filme a 360 graus. 233 00:10:25,207 --> 00:10:27,126 Tudo, tipo, quase em IMAX. 234 00:10:28,210 --> 00:10:30,630 O que está a fazer? Importa-se de pousar o iPad? 235 00:10:30,630 --> 00:10:32,798 Não pode tirar fotos aqui, está bem? 236 00:10:32,798 --> 00:10:36,177 Ele está a documentar. É como se não estivéssemos aqui, querido! 237 00:10:36,177 --> 00:10:38,721 Eu reuni professores aprovados pela administração, 238 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 para observar a observação. 239 00:10:40,973 --> 00:10:42,892 É bom ter cá o professor de ginástica. 240 00:10:42,892 --> 00:10:44,226 - Olá, Markie! - Linda. 241 00:10:44,226 --> 00:10:47,355 - Hoje pareces um Shrek... - "O" Shrek, só há um. 242 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 - Deslumbrante. - Gwen! 243 00:10:48,564 --> 00:10:49,940 - Esteja calada. - Certo. 244 00:10:49,940 --> 00:10:53,402 Agora que há seis adultos na sala, continuemos a tumultuosa viagem 245 00:10:53,402 --> 00:10:55,780 por A Insígnia Vermelha da Coragem. 246 00:10:55,780 --> 00:10:57,657 Já não fizemos essa composição? 247 00:10:57,657 --> 00:11:00,951 Sim, Kayla, mas como não resultou, vamos continuar a estudá-lo 248 00:11:00,951 --> 00:11:03,287 até a informação ser bem comunicada. 249 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Não está atrasado no programa estadual? 250 00:11:05,581 --> 00:11:07,750 Não devíamos passar a Mataram a Cotovia? 251 00:11:07,750 --> 00:11:09,835 - Cale-se! - Para um doutor, sabe pouco. 252 00:11:09,835 --> 00:11:12,546 E tu, Markie, tens um mestrado? É em quê, rancho? 253 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Desculpe, não ia só observar? 254 00:11:14,173 --> 00:11:16,425 - Distrai-se facilmente, aponte. - Doug... 255 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 - Está a escrever em Wingdings? - Pare. 256 00:11:18,511 --> 00:11:21,639 Certo, que tal isto? Estou a ordenar-lhe que saia. 257 00:11:21,639 --> 00:11:24,350 Está bem? Fim da observação! 258 00:11:24,350 --> 00:11:27,978 Os meus direitos de mãe permitem-me ficar aqui. 259 00:11:27,978 --> 00:11:30,314 - Isso não existe! - Está a exceder-se. 260 00:11:30,314 --> 00:11:33,192 - Que diabo? - Tal como toda a sala de aulas. 261 00:11:33,192 --> 00:11:36,278 - Linda, isto não é um tribunal! - Protesto. 262 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 Não sei o que está a acontecer! E ele, não para de escrever?! 263 00:11:39,448 --> 00:11:42,576 - Ponha "ele excedeu-se". - Quem quer um iPad? 264 00:11:42,576 --> 00:11:45,621 - Continua, Evan! - A Insígnia Vermelha da Coragem... 265 00:11:45,621 --> 00:11:49,792 Ela pode levar um especialista à aula, sem a minha autorização? 266 00:11:49,792 --> 00:11:52,712 Tecnicamente, não, mas para eu não ser despedido, pode. 267 00:11:52,712 --> 00:11:56,257 - Deve estar só a recolher provas. - Provas para o quê, Grant? 268 00:11:56,257 --> 00:11:58,884 Para a reunião de pais que convocou, esta noite. 269 00:11:58,884 --> 00:12:00,845 - O quê, na câmara municipal? - Sim! 270 00:12:00,845 --> 00:12:03,764 - E pode fazê-lo? - Não, mas para eu não ser despedido... 271 00:12:03,764 --> 00:12:08,394 - Sabia disso? Porque não me avisou? - Não sabia se ela ia recolher provas! 272 00:12:08,394 --> 00:12:09,979 Evan, escuta. 273 00:12:09,979 --> 00:12:13,691 Caso não nos safemos desta, foi uma honra e um privilégio servir contigo. 274 00:12:13,691 --> 00:12:14,859 Esteja calado! 275 00:12:16,944 --> 00:12:20,906 Os meus colegas estão a distribuir os resultados da observação de hoje. 276 00:12:20,906 --> 00:12:23,242 Aquele é o Dr. Doug, e já conhecem o Winston. 277 00:12:23,242 --> 00:12:26,620 Uma luz não deve ser tapada. Foi feita para brilhar, Winston! 278 00:12:26,620 --> 00:12:27,830 Vai permitir isto? 279 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Creio que o mais consternador, na observação de hoje, 280 00:12:31,709 --> 00:12:37,173 foi o Sr. Marquez ser incapaz de ensinar sem a presença de outros professores. 281 00:12:37,173 --> 00:12:41,427 Quero dizer, o estado tem financiamento para um sistema de apoio tão vasto? 282 00:12:41,427 --> 00:12:45,973 Linda, levou um especialista em ensino para a minha aula, e sem avisar. 283 00:12:45,973 --> 00:12:48,350 - Está bem? Precisei de apoio. - Sr. Marquez! 284 00:12:48,350 --> 00:12:51,187 - A Sra. Harrison tem a palavra. - Obrigada, Grant. 285 00:12:51,854 --> 00:12:54,815 Abram todos na página quatro, vamos fazê-lo juntos. 286 00:12:54,815 --> 00:12:58,110 Ela costumava ser uma querida. Agora, nem sei quem é esta mulher! 287 00:12:58,110 --> 00:13:01,280 Estes folhetos são mesmo bons. Onde arranjaram esta foto tua? 288 00:13:01,280 --> 00:13:03,741 - Meu Deus! - Tens o corpo de uma foca bebé. 289 00:13:03,741 --> 00:13:06,118 - Devias tê-la publicado. - Deixa-me ouvir. 290 00:13:06,118 --> 00:13:10,748 Quer seja necessário um ajuste... Ou, Deus o proíba, uma saída, 291 00:13:10,748 --> 00:13:12,917 é uma conversa que temos de ter. 292 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 Ela disse "saída"? 293 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Acho que todos estão comigo, quando digo que as crianças... 294 00:13:20,257 --> 00:13:21,926 ... devem prosperar e aprender. 295 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 Amém! 296 00:13:23,636 --> 00:13:25,930 - Uma vez mais, lá atrás. - Amém! 297 00:13:25,930 --> 00:13:27,139 O que não queremos, 298 00:13:27,139 --> 00:13:31,268 é sujeitar os nossos filhos a coisas que não aceitámos. 299 00:13:31,268 --> 00:13:33,020 - Não é verdade? - É. 300 00:13:33,020 --> 00:13:36,565 Como receber negativas em trabalhos da escola. 301 00:13:36,565 --> 00:13:38,818 Desculpem! Não quero ser dramático, 302 00:13:38,818 --> 00:13:41,195 mas esta mulher tem algo pessoal contra mim! 303 00:13:41,195 --> 00:13:44,532 Não sou a única afetada pelos atos do Sr. Marquez. 304 00:13:44,532 --> 00:13:49,829 Gostaria de dar a palavra a uma linda e talentosa mãe solteira latina, a Luisa! 305 00:13:49,829 --> 00:13:50,955 Vá, Luisa. 306 00:13:52,289 --> 00:13:53,666 Não sou solteira. 307 00:13:53,666 --> 00:13:56,377 - Sou casada há nove anos. - Os meus parabéns. 308 00:13:57,920 --> 00:14:00,714 O meu filho está na equipa de futebol. Teve negativa, 309 00:14:00,714 --> 00:14:03,008 e agora dizem-lhe que já não pode jogar. 310 00:14:03,509 --> 00:14:07,221 - É o futuro dele! - Estamos zangados, Sr. Marquez. 311 00:14:15,396 --> 00:14:17,356 Siri, abre o Tradutor do Google. 312 00:14:22,820 --> 00:14:24,780 Vou dizer um cállate! 313 00:14:25,698 --> 00:14:27,867 Sabem que o Dr. Doug não pode escrever isto. 314 00:14:29,243 --> 00:14:31,453 Mas foi lindo, e cultural. 315 00:14:32,371 --> 00:14:35,291 - Obrigada, Luisa. - Está a usar a minha gente contra mim. 316 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Como veem, não sou a única afetada pelos atos do Sr. Marquez. 317 00:14:38,794 --> 00:14:42,006 Desculpe, com licença. Linda, se não se importa... 318 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 Meu Deus! 319 00:14:43,090 --> 00:14:45,801 - Há um assunto mais urgente. - Aqui vamos nós... 320 00:14:45,801 --> 00:14:49,597 Todos devem saber que os nossos filhos têm um novo jogo sexual. 321 00:14:51,599 --> 00:14:55,519 Quando digo "buraco de glória invertido", o que imaginam? 322 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 Pronto, está bem... 323 00:14:56,729 --> 00:14:58,606 Realmente, parece horrível. 324 00:14:58,606 --> 00:15:01,442 Apontem aquilo do buraco de glória invertido. 325 00:15:01,442 --> 00:15:03,527 Obrigada, tratamos disso mais tarde! 326 00:15:03,527 --> 00:15:06,906 Adoraria poder falar, uma vez que isto é tudo sobre mim. 327 00:15:06,906 --> 00:15:09,408 Sim, só mais uma coisa e não vos incomodo mais. 328 00:15:13,120 --> 00:15:18,751 Toca a comer, temos o Winston no rodízio! Há duas fontes de chocolate, 329 00:15:18,751 --> 00:15:22,546 e um monte dos meus e dos vossos acepipes favoritos, 330 00:15:22,546 --> 00:15:24,381 nuggets de bife! 331 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Bom apetite! 332 00:15:26,008 --> 00:15:27,718 Ainda bem, afinal é para nós. 333 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 Posso fazer um buraco na mesa. 334 00:15:30,012 --> 00:15:32,431 Deixa cair as chaves durante o exame, 335 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 e podes apanhá-los em flagrante. 336 00:15:34,141 --> 00:15:37,311 - Como vai isso? - Nada bem, sabes? 337 00:15:37,311 --> 00:15:40,856 Aquela mulher... Fecho os olhos e não vejo outra coisa. 338 00:15:40,856 --> 00:15:44,652 Olha-me nos olhos, com aquele louro oxigenado. 339 00:15:44,652 --> 00:15:48,447 Eu acho que a reunião... correu bem. 340 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Não correu bem, Gwen! 341 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 Sabes que não correu bem! 342 00:15:52,201 --> 00:15:55,829 Pensei que iam tirar-me da cidade espetado numa forquilha, 343 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 como um enorme nugget de bife... 344 00:15:57,539 --> 00:16:02,211 Foram distraídos pela comida, no fim. Não vão lembrar-se do que aconteceu. 345 00:16:02,211 --> 00:16:06,298 É só que está toda a gente do lado dela! Não vou ganhar isto, não consigo. 346 00:16:06,298 --> 00:16:09,969 Estás a desistir? O Evan Marquez, a desistir? 347 00:16:10,594 --> 00:16:12,846 Nós temo-la onde queremos, meu! 348 00:16:13,764 --> 00:16:14,848 Como? 349 00:16:14,848 --> 00:16:18,102 Sabes porque é que ela só aceita dinheiro no restaurante? 350 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Fica mesmo aqui no decote. 351 00:16:19,770 --> 00:16:20,854 Já está. 352 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 Isto é uma loucura, usar um microfone! 353 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 É a única saída, amigo, a sério. 354 00:16:25,484 --> 00:16:28,028 Está bem. Explica-me a fraude fiscal outra vez, 355 00:16:28,028 --> 00:16:30,990 porque só percebo uns 40 % das conversas sobre dinheiro. 356 00:16:30,990 --> 00:16:34,368 Certo. É simples, mas complicado ao mesmo tempo. 357 00:16:34,368 --> 00:16:36,495 O maior restaurante de Austin. 358 00:16:36,495 --> 00:16:39,456 Alguns dirão que é o melhor, e só aceita dinheiro. 359 00:16:39,456 --> 00:16:41,583 Porquê? A razão é óbvia. 360 00:16:41,583 --> 00:16:44,878 Estão a sacar uns cobres, a cozinhar a contabilidade. 361 00:16:44,878 --> 00:16:49,466 É por isso que fazem doações à escola, para despistar o IRS. 362 00:16:49,466 --> 00:16:51,010 É fraude, é mau. 363 00:16:51,010 --> 00:16:53,679 - Parece uma teoria da conspiração. - Sim, eu sei. 364 00:16:53,679 --> 00:16:56,348 Todas as teorias da conspiração são 90 % verdade. 365 00:17:09,570 --> 00:17:11,113 Tu és capaz, Evan. 366 00:17:12,114 --> 00:17:13,782 Entre, Sr. Marquez. 367 00:17:13,782 --> 00:17:14,950 Olá. 368 00:17:16,076 --> 00:17:18,454 Meu Deus, calem-se! 369 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 Calem-se, já! 370 00:17:20,414 --> 00:17:23,250 - Muito obrigado por me receber! - Brad! Steven! 371 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 Eu tiro-vos os privilégios! 372 00:17:25,335 --> 00:17:28,964 - Tantos cães simpáticos... - Meu Deus! Vão fazer-me ser alcoólica! 373 00:17:28,964 --> 00:17:30,799 Tem uma casa linda. 374 00:17:30,799 --> 00:17:33,677 A recessão foi ótima para nós. Não foi, Kevin? 375 00:17:33,677 --> 00:17:37,139 Desculpe, há alguma maneira de... Só queria ouvir o que diz. 376 00:17:37,139 --> 00:17:40,059 Eu ouço-o bem. Como disse que queria uns minutos... 377 00:17:40,934 --> 00:17:41,935 - Pode falar. - Sim! 378 00:17:42,519 --> 00:17:45,731 Ia dizer que o seu restaurante, que só aceita dinheiro... 379 00:17:45,731 --> 00:17:49,651 Sabe o que é? Há um faisão junto à cerca. É o que está a pôr os cães malucos. 380 00:17:51,028 --> 00:17:52,446 Venha, vou fazer uma coisa. 381 00:17:52,946 --> 00:17:54,073 Meu Deus! 382 00:17:54,990 --> 00:17:57,117 Tem aquilo logo à mão... Está bem. 383 00:17:58,035 --> 00:17:59,620 Bolas! O cabrão é rápido. 384 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 Já lidou com faisões? 385 00:18:03,540 --> 00:18:05,876 São difíceis de matar e não sabem lá muito bem. 386 00:18:05,876 --> 00:18:10,172 Sim, faisão é realmente uma das minhas carnes menos favoritas. 387 00:18:11,173 --> 00:18:14,259 Olhe, já que falamos de carne, o seu restaurante é fantástico. 388 00:18:14,259 --> 00:18:16,595 Achei-o muito bom, 389 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 e achei gira aquela coisa de só aceitar dinheiro. 390 00:18:19,848 --> 00:18:21,183 Eu pensei: "Certo. 391 00:18:21,683 --> 00:18:24,061 Porque ia alguém aceitar apenas dinheiro?" 392 00:18:24,061 --> 00:18:28,107 Sr. Marquez, sejamos diretos. Veio implorar pelo seu trabalho. 393 00:18:28,107 --> 00:18:30,651 Porém, se mudar as notas, não terá de fazê-lo. 394 00:18:35,155 --> 00:18:39,034 - Sim, compreendo. - A faculdade é importante para nós. 395 00:18:39,034 --> 00:18:44,248 A média do Blake está prestes a cair para um nível inferior de universidades. 396 00:18:46,166 --> 00:18:49,128 Precisamos dele numa faculdade boa, como o irmão mais velho. 397 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Está a falar do seu filho gay? 398 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Do meu filho. 399 00:18:54,550 --> 00:18:57,469 Parte de mim quer perguntar-lhe se ainda pensa que eu, 400 00:18:57,469 --> 00:19:00,931 por ser professor dele e assumido, fiz dele gay, 401 00:19:00,931 --> 00:19:05,269 mas espero que tenha evoluído o suficiente para saber que isso não é possível. 402 00:19:05,269 --> 00:19:08,897 Bem... estou certa de que ele foi encorajado. 403 00:19:15,821 --> 00:19:18,115 Seja como for, está a sair-se bem nos estudos. 404 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 A senhora fala com ele? 405 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Claro que falo com ele. É meu filho, e amo-o. 406 00:19:24,663 --> 00:19:27,624 Apesar do que você pensa que eu penso das preferências dele, 407 00:19:27,624 --> 00:19:31,253 não deixo de amá-lo. Desde que seja fora de Austin, tudo bem. 408 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 Porque tem de estar fora de Austin? É uma cidade amigável para as pessoas gay. 409 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 Não nos meus círculos. 410 00:19:40,179 --> 00:19:41,638 As pessoas não compreendem, 411 00:19:41,638 --> 00:19:44,558 e não vou virar a vida ao contrário por uma coisa dessas. 412 00:19:46,310 --> 00:19:47,644 A senhora tem um segredo. 413 00:19:50,063 --> 00:19:52,065 Uma mulher como eu tem muitos. 414 00:19:52,065 --> 00:19:53,984 Não, quero dizer que tem um segredo. 415 00:19:53,984 --> 00:19:58,322 O facto do seu filho ser gay é um segredo, para si. 416 00:19:58,989 --> 00:20:02,451 Receia que, caso fale disso com as pessoas na sua vida, 417 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 elas a expulsem da sua estrutura social. 418 00:20:06,330 --> 00:20:08,290 Exato. Então, compreende. 419 00:20:09,416 --> 00:20:11,835 Sim, compreendo, é só que... 420 00:20:13,128 --> 00:20:16,465 Sabe que o seu filho sente exatamente a mesma coisa? 421 00:20:18,175 --> 00:20:21,428 Sente haver algo nele que, caso as pessoas erradas descubram, 422 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 isso pode expulsá-lo da sua própria vida. Não é verdade? 423 00:20:24,932 --> 00:20:28,060 É o que a senhora sente, e foi o que eu senti enquanto crescia. 424 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 Sentimos todos o mesmo. 425 00:20:34,733 --> 00:20:36,109 Percebe o que quero dizer? 426 00:20:39,154 --> 00:20:40,405 Ena, curou-me! 427 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 Obrigada. 428 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 Apanhei-o! 429 00:20:47,079 --> 00:20:49,248 Mesmo entre os olhinhos... 430 00:20:51,375 --> 00:20:56,630 E se os deixasse refazer a composição? Não teria de mudar as notas. 431 00:20:56,630 --> 00:20:59,466 Só contaria a melhor das duas. 432 00:21:00,300 --> 00:21:02,052 Sim, é razoável. 433 00:21:02,636 --> 00:21:03,720 Ótimo. 434 00:21:06,765 --> 00:21:10,018 Ainda bem que esteve a gravar a nossa conversa. 435 00:21:10,018 --> 00:21:13,438 Agora, pode ouvir o seu pequeno discurso sempre que quiser. 436 00:21:17,776 --> 00:21:22,656 Pessoal, vou repetir o teste sobre A Insígnia Vermelha da Coragem, 437 00:21:22,656 --> 00:21:24,574 para obterem melhores notas. 438 00:21:24,574 --> 00:21:27,411 Acredito em segundas oportunidades, os meus parabéns. 439 00:21:28,704 --> 00:21:30,163 Meu Deus! 440 00:21:35,002 --> 00:21:36,003 Desculpem! 441 00:21:36,920 --> 00:21:38,630 Céus! Perdi-me lá em cima. 442 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 Estavas a tentar apanhar os alunos a fazer batota? 443 00:21:41,174 --> 00:21:43,969 Sim, estava... e não apanhei nenhum. 444 00:21:43,969 --> 00:21:47,014 Estavam todos a ver o Snapchat, foi o que descobri. 445 00:21:48,640 --> 00:21:49,766 Tenho de sair daqui. 446 00:21:50,350 --> 00:21:51,393 Podem sair. 447 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Anda. 448 00:21:54,855 --> 00:21:56,940 Eu levo-te, vá! 449 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 Tradução: João Chaves