1
00:00:02,877 --> 00:00:04,504
OLHA, A INSÍGNIA VERMELHA...
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,047
Meu Deus!
3
00:00:06,047 --> 00:00:10,260
Tenho recebido algoritmos do TikTok
sobre onde pôr o teu sofá.
4
00:00:10,260 --> 00:00:14,097
Podias pô-lo num ligeiro ângulo
para veres televisão...
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,182
... num ligeiro ângulo.
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,977
Todas estas composições são horríveis!
7
00:00:18,977 --> 00:00:21,688
É o exame sobre
A Insígnia Vermelha da Coragem?
8
00:00:21,688 --> 00:00:25,233
Parece mais um exame sobre lixo.
É como se...
9
00:00:26,276 --> 00:00:29,195
Não sei como os miúdos não o entendem,
é um livro simples.
10
00:00:29,195 --> 00:00:32,407
Um miúdo que vai para a guerra,
cobardia, honra...
11
00:00:32,407 --> 00:00:34,200
Esta começa assim: "Olha,
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,870
A Insígnia Vermelha da Coragem
é sobre coragem."
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,371
Olha, isso soa mal.
14
00:00:38,371 --> 00:00:41,750
Sou um professor bondoso e paciente,
se calhar tenho sido frouxo.
15
00:00:41,750 --> 00:00:45,670
Sabes, aposto que nem leram o livro.
Devem ter usado o Biff Notes.
16
00:00:45,670 --> 00:00:47,422
Isso é como os resumos?
17
00:00:47,422 --> 00:00:50,383
É um tipo no TikTok,
resume livros do liceu.
18
00:00:50,383 --> 00:00:51,885
Acho que não o conheço.
19
00:00:51,885 --> 00:00:55,638
- Mas ele é gay, sabias?
- Achas que o conheço por ser gay?
20
00:00:55,638 --> 00:00:58,016
Até dançou com o Penn,
o Teller não estava lá.
21
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Eles acham que vão sair impunes,
22
00:01:00,518 --> 00:01:03,396
por pensarem que vou manter a paz
dando-lhes boas notas.
23
00:01:03,396 --> 00:01:05,023
Não vou fazer isso!
24
00:01:05,023 --> 00:01:07,317
Se querem guerra, vão tê-la.
25
00:01:07,317 --> 00:01:09,235
- "Não Pergunte, Não Conte".
- Gwen.
26
00:01:09,235 --> 00:01:12,113
Desculpa, foi a primeira coisa
sobre guerra que pensei.
27
00:01:12,697 --> 00:01:14,282
O que achas do sofá?
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,492
Mudaste-o de sítio?
29
00:01:15,992 --> 00:01:19,996
PROFESSOR DE INGLÊS
30
00:01:20,455 --> 00:01:22,123
{\an8}INSUFICIENTE
31
00:01:25,877 --> 00:01:28,963
{\an8}- Aqui está...
- "Insuficiente"? O que é isto?
32
00:01:28,963 --> 00:01:31,257
Nem sabia que ainda podiam dar esta nota.
33
00:01:31,257 --> 00:01:34,469
- Não?
- Com todo o respeito, está a gozar?
34
00:01:34,469 --> 00:01:36,888
Sabe que este é um quarto da nossa nota?
35
00:01:36,888 --> 00:01:38,473
- Exato.
- Não pode fazer isto.
36
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Como assim?
Não fui eu que fiz isto, foram vocês!
37
00:01:41,059 --> 00:01:42,894
- São as vossas notas!
- Está bem...
38
00:01:42,894 --> 00:01:45,188
Dei-vos um mês para ler o livro!
39
00:01:45,188 --> 00:01:47,774
Sr. Marquez,
os seus sentimentos são válidos.
40
00:01:47,774 --> 00:01:51,402
Todos aprendemos a lição
e agora pode dar-nos um "Bom".
41
00:01:51,402 --> 00:01:55,323
Essa é uma boa nota!
Vocês não merecem boas notas.
42
00:01:55,323 --> 00:01:56,574
O professor sou eu.
43
00:01:56,574 --> 00:01:59,786
Isto não está sujeito a debate
e mais nada.
44
00:01:59,786 --> 00:02:01,329
Vou inscrever-me no Backpage,
45
00:02:01,329 --> 00:02:04,290
porque com notas destas
mais vale ir para a esquina.
46
00:02:05,500 --> 00:02:09,170
És o meu herói, a sério.
Sempre quis chumbar um aluno.
47
00:02:09,170 --> 00:02:11,589
É impossível chumbar alguém
em Educação Física.
48
00:02:11,589 --> 00:02:14,217
Tiveram as notas que mereceram,
só lhes faz bem.
49
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Meu, és como George Clooney,
a pregar partidas aos miúdos.
50
00:02:18,263 --> 00:02:21,808
Não é uma partida!
São notas reais que dei aos miúdos...
51
00:02:21,808 --> 00:02:23,893
Espera, o George Clooney prega partidas?
52
00:02:23,893 --> 00:02:25,728
Eu ajudo-os a entrar na faculdade.
53
00:02:25,728 --> 00:02:29,858
Dares-lhes negativas pode ser a diferença
entre irem para uma faculdade de merda,
54
00:02:29,858 --> 00:02:31,317
ou para uma mais merdosa.
55
00:02:31,317 --> 00:02:33,820
Então, eles que trabalhem
para entrar nas boas.
56
00:02:33,820 --> 00:02:35,947
Escuta, estás a perder a cabeça...
57
00:02:35,947 --> 00:02:38,491
Ainda bem que não tenho de lidar com isto,
58
00:02:38,491 --> 00:02:41,161
porque todos os meus alunos
são bem acima da média.
59
00:02:41,161 --> 00:02:42,412
Todos?
60
00:02:42,412 --> 00:02:46,708
É impossível serem todos acima da média,
alguns têm de ser médios.
61
00:02:46,708 --> 00:02:48,668
Bem, sou uma boa professora.
62
00:02:49,085 --> 00:02:51,296
Porque ia...
Não percebo, onde queres chegar?
63
00:02:51,296 --> 00:02:54,841
- Alguns devem estar a copiar.
- Ninguém copia nas minhas aulas.
64
00:02:54,841 --> 00:02:56,759
Não, ou não são apanhados?
65
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
Escuta, as pessoas fazem sempre batota.
66
00:02:58,970 --> 00:03:01,389
- Eles, não.
- É fazer um esforço, não faz mal.
67
00:03:01,389 --> 00:03:03,016
- Evan, vem agora.
- O quê?
68
00:03:03,016 --> 00:03:04,726
- Anda!
- Estou a comer!
69
00:03:05,560 --> 00:03:06,561
Agora, já não.
70
00:03:06,561 --> 00:03:08,104
Porque há pais a ligar-me,
71
00:03:08,104 --> 00:03:11,149
a dizer que chumbaste miúdos do 11.o ano?
72
00:03:11,149 --> 00:03:13,484
Porque chumbei miúdos do 11.o ano.
73
00:03:13,484 --> 00:03:14,569
Vou morrer!
74
00:03:14,569 --> 00:03:17,989
Eles merecem as notas, Grant.
Olhe para isto, leia!
75
00:03:17,989 --> 00:03:20,950
"Enquanto modelo linguístico de IA,
não posso elaborar."
76
00:03:20,950 --> 00:03:24,037
- Porque não pode elaborar?
- Foi escrito pelo ChatGPT.
77
00:03:24,037 --> 00:03:26,873
- E não pode ser? É o futuro!
- Veja este.
78
00:03:26,873 --> 00:03:29,584
"Essa é a cena
com A Insígnia Vermelha da Coragem."
79
00:03:29,584 --> 00:03:32,670
Sublinhado, e com o emoji
do tipo fixe com óculos de sol!
80
00:03:32,670 --> 00:03:34,756
- É uma perspetiva clara!
- É de loucos!
81
00:03:34,756 --> 00:03:38,801
Muito bem, Evan,
lembras-te daquela mãe, a Linda Harrison?
82
00:03:38,801 --> 00:03:41,846
A que fez queixa
por beijares o Malcolm à frente do filho?
83
00:03:41,846 --> 00:03:43,848
Claro que me lembro da Linda Harrison.
84
00:03:43,848 --> 00:03:46,851
Tentou despedir-me
pelo pecado de beijar um homem...
85
00:03:46,851 --> 00:03:49,562
- Bem, chumbaste o mais novo dela.
- Merda!
86
00:03:49,562 --> 00:03:52,023
Ela demorou 11 segundos,
após o fim da tua aula,
87
00:03:52,023 --> 00:03:54,484
a ligar-me
para exigir uma reunião contigo!
88
00:03:55,068 --> 00:03:57,862
- Não vou reunir-me com ela.
- Não, não...
89
00:03:58,363 --> 00:04:00,698
Se te recusas a falar com ela,
és despedido.
90
00:04:00,698 --> 00:04:02,283
- Isso não é justo.
- Pois não!
91
00:04:02,283 --> 00:04:06,579
Contudo, se não a acalmas,
despedem-me a mim e trazem outro reitor,
92
00:04:06,579 --> 00:04:09,916
escolhido a dedo pela Linda Harrison
e seus obedientes seguidores!
93
00:04:09,916 --> 00:04:14,128
E achas que uma nova pessoa,
sentada nesta cadeira,
94
00:04:14,128 --> 00:04:18,800
vai ter pachorra para as tuas merdas
de nobreza e bons princípios?!
95
00:04:18,800 --> 00:04:22,387
Quem manda nesta escola, Grant?
Nós, ou eles?
96
00:04:22,387 --> 00:04:24,430
São eles, é ela!
97
00:04:24,430 --> 00:04:27,392
Não há no Inferno a fúria
de um pai preocupado, Evan!
98
00:04:27,392 --> 00:04:30,520
Fazes a mais pequena ideia
de quanta influência ela tem?
99
00:04:30,520 --> 00:04:33,773
Qual influência? A escola é pública,
ela financia o Governo?
100
00:04:33,773 --> 00:04:37,610
São apoiantes, Evan! Ela e o marido,
o Dale, são enormes apoiantes!
101
00:04:37,610 --> 00:04:41,489
O restaurante deles
doa uma carrada de dinheiro à escola!
102
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
Bem, escute...
Diga-lhe que fico grato pela preocupação.
103
00:04:44,742 --> 00:04:46,953
- E pelo que pensa...
- Vais falar com ela.
104
00:04:46,953 --> 00:04:49,706
- ... da forma como dou aulas.
- Evan, não brinques!
105
00:04:49,706 --> 00:04:53,001
- Vais vê-la esta noite!
- Garanto que, esta noite, não vou...
106
00:04:53,001 --> 00:04:56,004
- A Linda Harrison espera-nos.
- As mulheres adoram-me!
107
00:04:56,004 --> 00:04:59,340
- "Apenas dinheiro"? Só aceitam dinheiro.
- Não tenho dinheiro!
108
00:04:59,340 --> 00:05:03,553
Ora, vejam só quem está aqui!
Deve ser o Sr. Evan Marquez.
109
00:05:03,553 --> 00:05:06,389
- Linda Harrison, muito prazer...
- Exatamente.
110
00:05:06,389 --> 00:05:07,640
E a senhora é...
111
00:05:07,640 --> 00:05:12,270
- Gwen, a melhor amiga, a Prof. Sanders.
- Sim? O Blake gosta muito de si!
112
00:05:12,270 --> 00:05:14,856
- Mas não me falou desse lindo cabelo.
- Obrigada!
113
00:05:14,856 --> 00:05:17,775
- Eu também gosto da... sua cabeça.
- Muito obrigada!
114
00:05:17,775 --> 00:05:19,569
E gosto desse seu cabelinho.
115
00:05:19,569 --> 00:05:22,655
- Entrem, vá! Temos uma mesa VIP.
- Está bem.
116
00:05:22,655 --> 00:05:24,866
Põe-te direita, pareces marreca.
117
00:05:26,534 --> 00:05:27,577
Winston!
118
00:05:27,577 --> 00:05:30,455
Não importa de quem são esses nuggets,
vêm para aqui!
119
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
É o que chamamos de "desvio".
120
00:05:33,249 --> 00:05:35,293
Nuggets de frango como entrada, genial.
121
00:05:35,293 --> 00:05:38,379
Por acaso são nuggets de bife.
Eu inventei-os.
122
00:05:38,379 --> 00:05:41,049
Estamos a tratar da patente,
com os advogados...
123
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
O Dale trata disso com eles, sabem como é.
124
00:05:43,343 --> 00:05:44,927
- Sim.
- Não sabemos.
125
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
- Nós vemos o Shark Tank.
- Sim.
126
00:05:46,721 --> 00:05:48,056
Merda, são bons!
127
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
Queria falar, Linda?
128
00:05:49,140 --> 00:05:51,601
Sim, e vamos conversar
mal cheguem as Sprites.
129
00:05:51,601 --> 00:05:54,395
Winston, fofo,
vou puxar-te com o meu anzol!
130
00:05:54,395 --> 00:05:55,813
Anda, minha pequena truta!
131
00:05:55,813 --> 00:05:57,357
- Dás-nos três Sprites?
- Dou.
132
00:05:57,357 --> 00:05:58,566
- Agora?
- Sim.
133
00:05:58,566 --> 00:06:01,361
- Ele é o único empregado?
- Não, mas é o meu favorito.
134
00:06:01,361 --> 00:06:03,863
Nós pomos groselha concentrada
nas Sprites.
135
00:06:03,863 --> 00:06:06,949
Não perguntei o que queriam beber,
porque ninguém sai daqui
136
00:06:06,949 --> 00:06:08,743
sem provar a minha Sprite dupla.
137
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Outra invenção?
138
00:06:09,869 --> 00:06:10,953
Sim!
139
00:06:11,829 --> 00:06:13,790
- É!
- Que bom, adoro Sprite!
140
00:06:13,790 --> 00:06:16,751
O Dale chama-me
"Willy Wonka com uma plástica nas mamas".
141
00:06:16,751 --> 00:06:19,921
E eu digo: "Dale, não digas
às pessoas que fiz uma plástica!"
142
00:06:19,921 --> 00:06:21,756
Bem, já pensei em fazer...
143
00:06:21,756 --> 00:06:25,468
Não. Não faça isso, Gwendolyn.
É um pavor sempre que viajo de avião.
144
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- Então, queria falar sobre...
- Céus!
145
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
São tão boa companhia que me esqueci!
Certo.
146
00:06:31,933 --> 00:06:34,519
Sr. Marquez, quanto às notas...
147
00:06:34,519 --> 00:06:36,270
Qual é a ideia?
148
00:06:37,230 --> 00:06:41,234
A ideia é as notas
representarem corretamente o trabalho.
149
00:06:42,402 --> 00:06:43,528
Céus, como compreendo!
150
00:06:44,070 --> 00:06:46,823
Porém, estava a pensar...
se podíamos mudá-las?
151
00:06:47,990 --> 00:06:49,409
Só um bocadinho?
152
00:06:49,409 --> 00:06:51,828
Só uma vez, um empurrãozinho.
O que acha, Gwen?
153
00:06:53,413 --> 00:06:54,789
Bem...
154
00:06:54,789 --> 00:06:56,666
Tu podes, porque és o professor...
155
00:06:57,250 --> 00:06:58,418
Ou não.
156
00:06:58,418 --> 00:07:01,045
- Ele pode, mas não o faz.
- É um pouco confuso.
157
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
Linda, isto é mesmo por causa das notas?
158
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
Sim, porquê?
159
00:07:05,425 --> 00:07:08,094
Não há outra... razão?
160
00:07:08,094 --> 00:07:09,387
Como o quê?
161
00:07:09,387 --> 00:07:11,472
Como o que aconteceu no outono.
162
00:07:11,472 --> 00:07:13,933
Mandou investigar-me
por beijar o meu namorado.
163
00:07:13,933 --> 00:07:16,102
Querido, isso são águas passadas!
164
00:07:16,102 --> 00:07:18,938
Está bem? Não me importo que seja gay.
165
00:07:19,480 --> 00:07:21,566
Não me importo nem um bocadinho!
166
00:07:21,566 --> 00:07:25,945
Desde que não se importe que eu ponha gin
no meu Sprite duplo, ao almoço.
167
00:07:26,863 --> 00:07:29,031
- Ambos temos as nossas coisinhas!
- Sim...
168
00:07:29,031 --> 00:07:32,452
Seja como for,
as notas continuarão como estão.
169
00:07:32,452 --> 00:07:36,456
Sou um educador
e o meu dever é dar notas adequadas.
170
00:07:40,168 --> 00:07:41,377
Ora, bolas!
171
00:07:42,003 --> 00:07:44,672
Admito que queria
que houvesse um entendimento.
172
00:07:45,256 --> 00:07:47,842
Já vi que não,
e podemos seguir em frente, querido.
173
00:07:47,842 --> 00:07:49,635
- A sério?
- Enquanto empresária,
174
00:07:49,635 --> 00:07:51,679
tenho de manter a minha integridade.
175
00:07:51,679 --> 00:07:54,932
E o senhor faz o mesmo enquanto professor.
Eu respeito isso.
176
00:07:56,476 --> 00:07:59,020
- Está bem!
- Mostra força e coragem.
177
00:07:59,020 --> 00:08:00,104
- Certo.
- Obrigado!
178
00:08:00,104 --> 00:08:01,606
- Isto foi agradável!
- Sim.
179
00:08:01,606 --> 00:08:04,525
- Pensei que ia haver problemas!
- Tivemos algum medo!
180
00:08:04,525 --> 00:08:06,944
Ouçam.
É tudo à conta de la casa, tenho de ir.
181
00:08:06,944 --> 00:08:08,112
Vai deixar-nos?
182
00:08:08,112 --> 00:08:09,780
O chef Gary tem uma novidade.
183
00:08:09,780 --> 00:08:11,616
Esta noite, no prato do dia,
184
00:08:11,616 --> 00:08:14,577
quer pôr um hambúrguer de pato
numa rosquilha amanteigada.
185
00:08:14,577 --> 00:08:17,872
Eu acho que é uma loucura,
mas ao ponto de poder resultar.
186
00:08:18,956 --> 00:08:19,957
Pronto, adeus.
187
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
Odeio vê-la ir,
mas adoro vê-la a afastar-se.
188
00:08:23,461 --> 00:08:25,087
Gwendolyn!
189
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
LICEU MORRISON-HENSLEY
190
00:08:29,425 --> 00:08:33,763
Desculpem-me pelo atraso,
tive um problema com o seguro do carro.
191
00:08:33,763 --> 00:08:36,849
Não aceitavam o pagamento
porque era um cartão de crédito...
192
00:08:36,849 --> 00:08:38,351
Olá, alerta de visitante.
193
00:08:38,351 --> 00:08:40,770
Olá, Sr. Marquez!
194
00:08:40,770 --> 00:08:43,147
O carro não tem seguro, apontemos isso.
195
00:08:43,147 --> 00:08:45,691
O que faz aqui,
não tínhamos seguido em frente?
196
00:08:45,691 --> 00:08:48,778
Sim, passámos ao nível seguinte
para resolver este problema.
197
00:08:48,778 --> 00:08:49,904
"Nível seguinte"?
198
00:08:49,904 --> 00:08:53,533
Não sei se sabe,
mas não pode estar na minha sala de aula.
199
00:08:53,533 --> 00:08:55,785
Precisa da minha autorização
para observar.
200
00:08:55,785 --> 00:08:56,869
Por acaso, sei.
201
00:08:56,869 --> 00:09:00,373
E foi por isso que pedi autorização
à administração.
202
00:09:00,373 --> 00:09:02,375
Mãe, isto é embaraçoso!
203
00:09:02,375 --> 00:09:05,294
Blake, mete a camiseta dentro das calças!
A toda à volta.
204
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
Atenção, olhem para mim.
205
00:09:07,755 --> 00:09:11,342
Este é o Dr. Doug,
um especialista em ensino.
206
00:09:11,342 --> 00:09:14,220
Está bem?
Ele e eu vamos observar a aula de hoje.
207
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
É melhor portarem-se bem. Estão a ver?
208
00:09:16,430 --> 00:09:18,307
Estou a brincar, sejam autênticos.
209
00:09:22,186 --> 00:09:23,437
Volto já.
210
00:09:23,437 --> 00:09:26,065
Saídas dramáticas, apontemos isso.
211
00:09:26,857 --> 00:09:29,819
Há corrente aqui em cima,
posso instalar uma câmara para ti.
212
00:09:29,819 --> 00:09:31,946
Ótimo, quero provar que eles não copiam.
213
00:09:31,946 --> 00:09:34,323
Põe as câmaras onde quiseres,
dá para pôr ali?
214
00:09:34,323 --> 00:09:37,034
Sim, é um teto falso.
Há um mundo inteiro lá em cima.
215
00:09:38,327 --> 00:09:42,498
Eu ponho umas câmaras e obtemos vídeos
para ver juntos enquanto tomamos um copo.
216
00:09:43,958 --> 00:09:45,084
- O quê?
- Gwen!
217
00:09:45,084 --> 00:09:47,253
A Linda está na minha aula!
218
00:09:48,254 --> 00:09:52,300
Não, não é bom!
Aquilo de ser simpática e amigável, ontem?
219
00:09:52,300 --> 00:09:53,384
Era uma fachada!
220
00:09:53,384 --> 00:09:56,345
- Meu Deus!
- E trouxe um especialista em ensino,
221
00:09:56,345 --> 00:09:58,431
para observar-me e dar cabo de mim!
222
00:09:58,431 --> 00:10:00,349
- É uma cabra, sempre foi.
- O quê?
223
00:10:00,349 --> 00:10:03,019
Preciso de ajuda, podes vir?
Estás de folga, certo?
224
00:10:03,019 --> 00:10:05,146
- Sim... O quê?
- Posso ir?
225
00:10:05,146 --> 00:10:07,857
- A Gwen bastava, mas mais é melhor.
- Boa, amigo!
226
00:10:07,857 --> 00:10:08,941
Meu Deus!
227
00:10:08,941 --> 00:10:12,236
Devias pensar na Michigan State,
têm um pad thai espetacular.
228
00:10:12,236 --> 00:10:15,031
Porém, não deves entrar
com as tuas notas de trampa!
229
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
- Mas...
- Rick, vem à aula do Evan!
230
00:10:17,658 --> 00:10:19,160
Podes crer, já estou lá!
231
00:10:19,160 --> 00:10:23,497
Gostas de massa fina ou grossa?
A Michigan State tem ambas!
232
00:10:24,165 --> 00:10:25,207
Filme a 360 graus.
233
00:10:25,207 --> 00:10:27,126
Tudo, tipo, quase em IMAX.
234
00:10:28,210 --> 00:10:30,630
O que está a fazer?
Importa-se de pousar o iPad?
235
00:10:30,630 --> 00:10:32,798
Não pode tirar fotos aqui, está bem?
236
00:10:32,798 --> 00:10:36,177
Ele está a documentar.
É como se não estivéssemos aqui, querido!
237
00:10:36,177 --> 00:10:38,721
Eu reuni professores
aprovados pela administração,
238
00:10:38,721 --> 00:10:40,222
para observar a observação.
239
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
É bom ter cá o professor de ginástica.
240
00:10:42,892 --> 00:10:44,226
- Olá, Markie!
- Linda.
241
00:10:44,226 --> 00:10:47,355
- Hoje pareces um Shrek...
- "O" Shrek, só há um.
242
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
- Deslumbrante.
- Gwen!
243
00:10:48,564 --> 00:10:49,940
- Esteja calada.
- Certo.
244
00:10:49,940 --> 00:10:53,402
Agora que há seis adultos na sala,
continuemos a tumultuosa viagem
245
00:10:53,402 --> 00:10:55,780
por A Insígnia Vermelha da Coragem.
246
00:10:55,780 --> 00:10:57,657
Já não fizemos essa composição?
247
00:10:57,657 --> 00:11:00,951
Sim, Kayla, mas como não resultou,
vamos continuar a estudá-lo
248
00:11:00,951 --> 00:11:03,287
até a informação ser bem comunicada.
249
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Não está atrasado no programa estadual?
250
00:11:05,581 --> 00:11:07,750
Não devíamos passar a Mataram a Cotovia?
251
00:11:07,750 --> 00:11:09,835
- Cale-se!
- Para um doutor, sabe pouco.
252
00:11:09,835 --> 00:11:12,546
E tu, Markie, tens um mestrado?
É em quê, rancho?
253
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Desculpe, não ia só observar?
254
00:11:14,173 --> 00:11:16,425
- Distrai-se facilmente, aponte.
- Doug...
255
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
- Está a escrever em Wingdings?
- Pare.
256
00:11:18,511 --> 00:11:21,639
Certo, que tal isto?
Estou a ordenar-lhe que saia.
257
00:11:21,639 --> 00:11:24,350
Está bem? Fim da observação!
258
00:11:24,350 --> 00:11:27,978
Os meus direitos de mãe
permitem-me ficar aqui.
259
00:11:27,978 --> 00:11:30,314
- Isso não existe!
- Está a exceder-se.
260
00:11:30,314 --> 00:11:33,192
- Que diabo?
- Tal como toda a sala de aulas.
261
00:11:33,192 --> 00:11:36,278
- Linda, isto não é um tribunal!
- Protesto.
262
00:11:36,278 --> 00:11:39,448
Não sei o que está a acontecer!
E ele, não para de escrever?!
263
00:11:39,448 --> 00:11:42,576
- Ponha "ele excedeu-se".
- Quem quer um iPad?
264
00:11:42,576 --> 00:11:45,621
- Continua, Evan!
- A Insígnia Vermelha da Coragem...
265
00:11:45,621 --> 00:11:49,792
Ela pode levar um especialista à aula,
sem a minha autorização?
266
00:11:49,792 --> 00:11:52,712
Tecnicamente, não,
mas para eu não ser despedido, pode.
267
00:11:52,712 --> 00:11:56,257
- Deve estar só a recolher provas.
- Provas para o quê, Grant?
268
00:11:56,257 --> 00:11:58,884
Para a reunião de pais que convocou,
esta noite.
269
00:11:58,884 --> 00:12:00,845
- O quê, na câmara municipal?
- Sim!
270
00:12:00,845 --> 00:12:03,764
- E pode fazê-lo?
- Não, mas para eu não ser despedido...
271
00:12:03,764 --> 00:12:08,394
- Sabia disso? Porque não me avisou?
- Não sabia se ela ia recolher provas!
272
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
Evan, escuta.
273
00:12:09,979 --> 00:12:13,691
Caso não nos safemos desta, foi uma honra
e um privilégio servir contigo.
274
00:12:13,691 --> 00:12:14,859
Esteja calado!
275
00:12:16,944 --> 00:12:20,906
Os meus colegas estão a distribuir
os resultados da observação de hoje.
276
00:12:20,906 --> 00:12:23,242
Aquele é o Dr. Doug,
e já conhecem o Winston.
277
00:12:23,242 --> 00:12:26,620
Uma luz não deve ser tapada.
Foi feita para brilhar, Winston!
278
00:12:26,620 --> 00:12:27,830
Vai permitir isto?
279
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
Creio que o mais consternador,
na observação de hoje,
280
00:12:31,709 --> 00:12:37,173
foi o Sr. Marquez ser incapaz de ensinar
sem a presença de outros professores.
281
00:12:37,173 --> 00:12:41,427
Quero dizer, o estado tem financiamento
para um sistema de apoio tão vasto?
282
00:12:41,427 --> 00:12:45,973
Linda, levou um especialista em ensino
para a minha aula, e sem avisar.
283
00:12:45,973 --> 00:12:48,350
- Está bem? Precisei de apoio.
- Sr. Marquez!
284
00:12:48,350 --> 00:12:51,187
- A Sra. Harrison tem a palavra.
- Obrigada, Grant.
285
00:12:51,854 --> 00:12:54,815
Abram todos na página quatro,
vamos fazê-lo juntos.
286
00:12:54,815 --> 00:12:58,110
Ela costumava ser uma querida.
Agora, nem sei quem é esta mulher!
287
00:12:58,110 --> 00:13:01,280
Estes folhetos são mesmo bons.
Onde arranjaram esta foto tua?
288
00:13:01,280 --> 00:13:03,741
- Meu Deus!
- Tens o corpo de uma foca bebé.
289
00:13:03,741 --> 00:13:06,118
- Devias tê-la publicado.
- Deixa-me ouvir.
290
00:13:06,118 --> 00:13:10,748
Quer seja necessário um ajuste...
Ou, Deus o proíba, uma saída,
291
00:13:10,748 --> 00:13:12,917
é uma conversa que temos de ter.
292
00:13:12,917 --> 00:13:14,084
Ela disse "saída"?
293
00:13:15,586 --> 00:13:18,798
Acho que todos estão comigo,
quando digo que as crianças...
294
00:13:20,257 --> 00:13:21,926
... devem prosperar e aprender.
295
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
Amém!
296
00:13:23,636 --> 00:13:25,930
- Uma vez mais, lá atrás.
- Amém!
297
00:13:25,930 --> 00:13:27,139
O que não queremos,
298
00:13:27,139 --> 00:13:31,268
é sujeitar os nossos filhos
a coisas que não aceitámos.
299
00:13:31,268 --> 00:13:33,020
- Não é verdade?
- É.
300
00:13:33,020 --> 00:13:36,565
Como receber negativas
em trabalhos da escola.
301
00:13:36,565 --> 00:13:38,818
Desculpem! Não quero ser dramático,
302
00:13:38,818 --> 00:13:41,195
mas esta mulher
tem algo pessoal contra mim!
303
00:13:41,195 --> 00:13:44,532
Não sou a única afetada
pelos atos do Sr. Marquez.
304
00:13:44,532 --> 00:13:49,829
Gostaria de dar a palavra a uma linda
e talentosa mãe solteira latina, a Luisa!
305
00:13:49,829 --> 00:13:50,955
Vá, Luisa.
306
00:13:52,289 --> 00:13:53,666
Não sou solteira.
307
00:13:53,666 --> 00:13:56,377
- Sou casada há nove anos.
- Os meus parabéns.
308
00:13:57,920 --> 00:14:00,714
O meu filho está na equipa de futebol.
Teve negativa,
309
00:14:00,714 --> 00:14:03,008
e agora dizem-lhe que já não pode jogar.
310
00:14:03,509 --> 00:14:07,221
- É o futuro dele!
- Estamos zangados, Sr. Marquez.
311
00:14:15,396 --> 00:14:17,356
Siri, abre o Tradutor do Google.
312
00:14:22,820 --> 00:14:24,780
Vou dizer um cállate!
313
00:14:25,698 --> 00:14:27,867
Sabem que o Dr. Doug
não pode escrever isto.
314
00:14:29,243 --> 00:14:31,453
Mas foi lindo, e cultural.
315
00:14:32,371 --> 00:14:35,291
- Obrigada, Luisa.
- Está a usar a minha gente contra mim.
316
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Como veem, não sou a única afetada
pelos atos do Sr. Marquez.
317
00:14:38,794 --> 00:14:42,006
Desculpe, com licença.
Linda, se não se importa...
318
00:14:42,006 --> 00:14:43,090
Meu Deus!
319
00:14:43,090 --> 00:14:45,801
- Há um assunto mais urgente.
- Aqui vamos nós...
320
00:14:45,801 --> 00:14:49,597
Todos devem saber que os nossos filhos
têm um novo jogo sexual.
321
00:14:51,599 --> 00:14:55,519
Quando digo "buraco de glória invertido",
o que imaginam?
322
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
Pronto, está bem...
323
00:14:56,729 --> 00:14:58,606
Realmente, parece horrível.
324
00:14:58,606 --> 00:15:01,442
Apontem aquilo
do buraco de glória invertido.
325
00:15:01,442 --> 00:15:03,527
Obrigada, tratamos disso mais tarde!
326
00:15:03,527 --> 00:15:06,906
Adoraria poder falar,
uma vez que isto é tudo sobre mim.
327
00:15:06,906 --> 00:15:09,408
Sim,
só mais uma coisa e não vos incomodo mais.
328
00:15:13,120 --> 00:15:18,751
Toca a comer, temos o Winston no rodízio!
Há duas fontes de chocolate,
329
00:15:18,751 --> 00:15:22,546
e um monte dos meus
e dos vossos acepipes favoritos,
330
00:15:22,546 --> 00:15:24,381
nuggets de bife!
331
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Bom apetite!
332
00:15:26,008 --> 00:15:27,718
Ainda bem, afinal é para nós.
333
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
Posso fazer um buraco na mesa.
334
00:15:30,012 --> 00:15:32,431
Deixa cair as chaves durante o exame,
335
00:15:32,431 --> 00:15:34,141
e podes apanhá-los em flagrante.
336
00:15:34,141 --> 00:15:37,311
- Como vai isso?
- Nada bem, sabes?
337
00:15:37,311 --> 00:15:40,856
Aquela mulher...
Fecho os olhos e não vejo outra coisa.
338
00:15:40,856 --> 00:15:44,652
Olha-me nos olhos,
com aquele louro oxigenado.
339
00:15:44,652 --> 00:15:48,447
Eu acho que a reunião... correu bem.
340
00:15:48,447 --> 00:15:49,949
Não correu bem, Gwen!
341
00:15:49,949 --> 00:15:52,201
Sabes que não correu bem!
342
00:15:52,201 --> 00:15:55,829
Pensei que iam tirar-me da cidade
espetado numa forquilha,
343
00:15:55,829 --> 00:15:57,539
como um enorme nugget de bife...
344
00:15:57,539 --> 00:16:02,211
Foram distraídos pela comida, no fim.
Não vão lembrar-se do que aconteceu.
345
00:16:02,211 --> 00:16:06,298
É só que está toda a gente do lado dela!
Não vou ganhar isto, não consigo.
346
00:16:06,298 --> 00:16:09,969
Estás a desistir?
O Evan Marquez, a desistir?
347
00:16:10,594 --> 00:16:12,846
Nós temo-la onde queremos, meu!
348
00:16:13,764 --> 00:16:14,848
Como?
349
00:16:14,848 --> 00:16:18,102
Sabes porque é que ela
só aceita dinheiro no restaurante?
350
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Fica mesmo aqui no decote.
351
00:16:19,770 --> 00:16:20,854
Já está.
352
00:16:20,854 --> 00:16:23,440
Isto é uma loucura, usar um microfone!
353
00:16:23,440 --> 00:16:25,484
É a única saída, amigo, a sério.
354
00:16:25,484 --> 00:16:28,028
Está bem.
Explica-me a fraude fiscal outra vez,
355
00:16:28,028 --> 00:16:30,990
porque só percebo uns 40 %
das conversas sobre dinheiro.
356
00:16:30,990 --> 00:16:34,368
Certo.
É simples, mas complicado ao mesmo tempo.
357
00:16:34,368 --> 00:16:36,495
O maior restaurante de Austin.
358
00:16:36,495 --> 00:16:39,456
Alguns dirão que é o melhor,
e só aceita dinheiro.
359
00:16:39,456 --> 00:16:41,583
Porquê? A razão é óbvia.
360
00:16:41,583 --> 00:16:44,878
Estão a sacar uns cobres,
a cozinhar a contabilidade.
361
00:16:44,878 --> 00:16:49,466
É por isso que fazem doações à escola,
para despistar o IRS.
362
00:16:49,466 --> 00:16:51,010
É fraude, é mau.
363
00:16:51,010 --> 00:16:53,679
- Parece uma teoria da conspiração.
- Sim, eu sei.
364
00:16:53,679 --> 00:16:56,348
Todas as teorias da conspiração
são 90 % verdade.
365
00:17:09,570 --> 00:17:11,113
Tu és capaz, Evan.
366
00:17:12,114 --> 00:17:13,782
Entre, Sr. Marquez.
367
00:17:13,782 --> 00:17:14,950
Olá.
368
00:17:16,076 --> 00:17:18,454
Meu Deus, calem-se!
369
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
Calem-se, já!
370
00:17:20,414 --> 00:17:23,250
- Muito obrigado por me receber!
- Brad! Steven!
371
00:17:23,250 --> 00:17:24,835
Eu tiro-vos os privilégios!
372
00:17:25,335 --> 00:17:28,964
- Tantos cães simpáticos...
- Meu Deus! Vão fazer-me ser alcoólica!
373
00:17:28,964 --> 00:17:30,799
Tem uma casa linda.
374
00:17:30,799 --> 00:17:33,677
A recessão foi ótima para nós.
Não foi, Kevin?
375
00:17:33,677 --> 00:17:37,139
Desculpe, há alguma maneira de...
Só queria ouvir o que diz.
376
00:17:37,139 --> 00:17:40,059
Eu ouço-o bem.
Como disse que queria uns minutos...
377
00:17:40,934 --> 00:17:41,935
- Pode falar.
- Sim!
378
00:17:42,519 --> 00:17:45,731
Ia dizer que o seu restaurante,
que só aceita dinheiro...
379
00:17:45,731 --> 00:17:49,651
Sabe o que é? Há um faisão junto à cerca.
É o que está a pôr os cães malucos.
380
00:17:51,028 --> 00:17:52,446
Venha, vou fazer uma coisa.
381
00:17:52,946 --> 00:17:54,073
Meu Deus!
382
00:17:54,990 --> 00:17:57,117
Tem aquilo logo à mão... Está bem.
383
00:17:58,035 --> 00:17:59,620
Bolas! O cabrão é rápido.
384
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
Já lidou com faisões?
385
00:18:03,540 --> 00:18:05,876
São difíceis de matar
e não sabem lá muito bem.
386
00:18:05,876 --> 00:18:10,172
Sim, faisão é realmente
uma das minhas carnes menos favoritas.
387
00:18:11,173 --> 00:18:14,259
Olhe, já que falamos de carne,
o seu restaurante é fantástico.
388
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
Achei-o muito bom,
389
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
e achei gira aquela coisa
de só aceitar dinheiro.
390
00:18:19,848 --> 00:18:21,183
Eu pensei: "Certo.
391
00:18:21,683 --> 00:18:24,061
Porque ia alguém aceitar apenas dinheiro?"
392
00:18:24,061 --> 00:18:28,107
Sr. Marquez, sejamos diretos.
Veio implorar pelo seu trabalho.
393
00:18:28,107 --> 00:18:30,651
Porém, se mudar as notas,
não terá de fazê-lo.
394
00:18:35,155 --> 00:18:39,034
- Sim, compreendo.
- A faculdade é importante para nós.
395
00:18:39,034 --> 00:18:44,248
A média do Blake está prestes a cair
para um nível inferior de universidades.
396
00:18:46,166 --> 00:18:49,128
Precisamos dele numa faculdade boa,
como o irmão mais velho.
397
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
Está a falar do seu filho gay?
398
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Do meu filho.
399
00:18:54,550 --> 00:18:57,469
Parte de mim quer perguntar-lhe
se ainda pensa que eu,
400
00:18:57,469 --> 00:19:00,931
por ser professor dele e assumido,
fiz dele gay,
401
00:19:00,931 --> 00:19:05,269
mas espero que tenha evoluído o suficiente
para saber que isso não é possível.
402
00:19:05,269 --> 00:19:08,897
Bem...
estou certa de que ele foi encorajado.
403
00:19:15,821 --> 00:19:18,115
Seja como for,
está a sair-se bem nos estudos.
404
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
A senhora fala com ele?
405
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Claro que falo com ele.
É meu filho, e amo-o.
406
00:19:24,663 --> 00:19:27,624
Apesar do que você pensa que eu penso
das preferências dele,
407
00:19:27,624 --> 00:19:31,253
não deixo de amá-lo.
Desde que seja fora de Austin, tudo bem.
408
00:19:33,297 --> 00:19:37,759
Porque tem de estar fora de Austin?
É uma cidade amigável para as pessoas gay.
409
00:19:37,759 --> 00:19:39,469
Não nos meus círculos.
410
00:19:40,179 --> 00:19:41,638
As pessoas não compreendem,
411
00:19:41,638 --> 00:19:44,558
e não vou virar a vida ao contrário
por uma coisa dessas.
412
00:19:46,310 --> 00:19:47,644
A senhora tem um segredo.
413
00:19:50,063 --> 00:19:52,065
Uma mulher como eu tem muitos.
414
00:19:52,065 --> 00:19:53,984
Não, quero dizer que tem um segredo.
415
00:19:53,984 --> 00:19:58,322
O facto do seu filho ser gay é um segredo,
para si.
416
00:19:58,989 --> 00:20:02,451
Receia que, caso fale disso
com as pessoas na sua vida,
417
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
elas a expulsem da sua estrutura social.
418
00:20:06,330 --> 00:20:08,290
Exato. Então, compreende.
419
00:20:09,416 --> 00:20:11,835
Sim, compreendo, é só que...
420
00:20:13,128 --> 00:20:16,465
Sabe que o seu filho
sente exatamente a mesma coisa?
421
00:20:18,175 --> 00:20:21,428
Sente haver algo nele que,
caso as pessoas erradas descubram,
422
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
isso pode expulsá-lo da sua própria vida.
Não é verdade?
423
00:20:24,932 --> 00:20:28,060
É o que a senhora sente,
e foi o que eu senti enquanto crescia.
424
00:20:31,980 --> 00:20:33,815
Sentimos todos o mesmo.
425
00:20:34,733 --> 00:20:36,109
Percebe o que quero dizer?
426
00:20:39,154 --> 00:20:40,405
Ena, curou-me!
427
00:20:41,198 --> 00:20:42,199
Obrigada.
428
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
Apanhei-o!
429
00:20:47,079 --> 00:20:49,248
Mesmo entre os olhinhos...
430
00:20:51,375 --> 00:20:56,630
E se os deixasse refazer a composição?
Não teria de mudar as notas.
431
00:20:56,630 --> 00:20:59,466
Só contaria a melhor das duas.
432
00:21:00,300 --> 00:21:02,052
Sim, é razoável.
433
00:21:02,636 --> 00:21:03,720
Ótimo.
434
00:21:06,765 --> 00:21:10,018
Ainda bem que esteve a gravar
a nossa conversa.
435
00:21:10,018 --> 00:21:13,438
Agora, pode ouvir o seu pequeno discurso
sempre que quiser.
436
00:21:17,776 --> 00:21:22,656
Pessoal, vou repetir o teste
sobre A Insígnia Vermelha da Coragem,
437
00:21:22,656 --> 00:21:24,574
para obterem melhores notas.
438
00:21:24,574 --> 00:21:27,411
Acredito em segundas oportunidades,
os meus parabéns.
439
00:21:28,704 --> 00:21:30,163
Meu Deus!
440
00:21:35,002 --> 00:21:36,003
Desculpem!
441
00:21:36,920 --> 00:21:38,630
Céus! Perdi-me lá em cima.
442
00:21:38,630 --> 00:21:41,174
Estavas a tentar apanhar os alunos
a fazer batota?
443
00:21:41,174 --> 00:21:43,969
Sim, estava... e não apanhei nenhum.
444
00:21:43,969 --> 00:21:47,014
Estavam todos a ver o Snapchat,
foi o que descobri.
445
00:21:48,640 --> 00:21:49,766
Tenho de sair daqui.
446
00:21:50,350 --> 00:21:51,393
Podem sair.
447
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
Anda.
448
00:21:54,855 --> 00:21:56,940
Eu levo-te, vá!
449
00:22:41,068 --> 00:22:43,070
Tradução: João Chaves