1 00:00:02,877 --> 00:00:04,504 (《紅色英勇勳章》) 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,047 天哪 3 00:00:06,047 --> 00:00:10,260 我一直在抖音上看到關於如何 擺放客廳沙發的推薦影片 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,804 如果你把沙發稍微 傾斜擺放會怎樣? 5 00:00:12,804 --> 00:00:16,141 這樣你就可以稍微側個身子 看電視了 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,977 這些作文每一篇都寫得很爛 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 你說的是《紅色英勇勳章》 期中考論文嗎? 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,733 我看是《紅色英勇勳章》 垃圾論文吧 9 00:00:24,733 --> 00:00:29,195 我不懂學生們為何看不懂這本書 明明那麼簡單 10 00:00:29,195 --> 00:00:32,407 不過就是一個年輕人上戰場 還有懦弱跟榮譽的故事 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,200 這篇論文開頭居然是“嘿〟 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,870 “嘿,《紅色英勇勳章》 講的是有關勇氣的故事〟 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 “嘿〟...聽起來真的爛 14 00:00:38,371 --> 00:00:41,750 我是個善良、有耐心的老師 也許是我太放縱了 15 00:00:41,750 --> 00:00:44,294 你知道嗎?說真的 我猜他們根本沒看書 16 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 可能是偷用了 “快易通摘要〟這種工具 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,422 “精讀筆記 〟跟“速讀筆記〟 一樣嗎? 18 00:00:47,422 --> 00:00:50,383 是一個抖音文學博主 專門摘要跟分析高中課本 19 00:00:50,383 --> 00:00:51,885 我不記得有看過這個 20 00:00:51,885 --> 00:00:55,638 - 他是個酷兒喔,酷兒捏? - 因為他是酷兒我就該認識嗎? 21 00:00:55,638 --> 00:00:58,016 他跟潘吉一起跳舞了,泰勒當時不在 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 這些學生是不是以為我好欺負 23 00:01:00,518 --> 00:01:03,396 所以他們就可以這樣為所欲為 24 00:01:03,396 --> 00:01:05,023 我怎可能讓他們過? 25 00:01:05,023 --> 00:01:07,317 想要戰爭是吧?放馬過來啊 26 00:01:07,317 --> 00:01:09,235 -“我不問,你不說〟 - 關... 27 00:01:09,235 --> 00:01:12,113 拍謝,因為你提到戰爭 我就想到這句美國軍隊名言了 28 00:01:12,697 --> 00:01:14,282 沙發這樣放你覺得如何? 29 00:01:14,282 --> 00:01:15,492 你有移動過嗎? 30 00:01:15,992 --> 00:01:19,996 《良師難為》 31 00:01:20,580 --> 00:01:22,123 {\an8}成績下來了 32 00:01:25,877 --> 00:01:28,963 {\an8}喂...“不及格〟?這什麼啦? 33 00:01:28,963 --> 00:01:31,257 我沒料到你會給這種成績耶 34 00:01:31,257 --> 00:01:34,469 - 你沒料到? - 你認真的嗎?恕我直言 35 00:01:34,469 --> 00:01:36,888 你知道這佔我們總成績的 四分之一嗎? 36 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 - 就是說咩 - 你不能這樣對我們 37 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 什麼我不能這樣?又不是我寫的 是你們寫的好嗎 38 00:01:41,059 --> 00:01:42,894 - 那是你們的成績 - 隨便啦 39 00:01:42,894 --> 00:01:45,188 我給了你們一個月的時間讀這本書 40 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 馬可仕老師 41 00:01:46,397 --> 00:01:47,774 你會這麼生氣我能理解 42 00:01:47,774 --> 00:01:51,402 我們大家都學到教訓了 所以你可以給我們打“B〟 43 00:01:51,402 --> 00:01:52,987 “B〟是好成績耶 44 00:01:52,987 --> 00:01:55,323 你們的文章沒這水準啊 45 00:01:55,323 --> 00:01:56,574 我是老師 46 00:01:56,574 --> 00:01:59,786 這沒什麼好討論了,就此打住 47 00:01:59,786 --> 00:02:01,329 我要去Backpage發廣告了 48 00:02:01,329 --> 00:02:04,290 因為以這樣的成績 我就要去街角乞討了,這位先生 49 00:02:05,500 --> 00:02:09,170 我真是我的偶像耶,真的 我一直想給學生打個“不及格〟 50 00:02:09,170 --> 00:02:11,589 因為體育課不太可能會不及格 51 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 爛文章配爛成績囉 我這是為他們好 52 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 你真的很像那個喬治克魯尼 惡整學生的感覺 53 00:02:18,263 --> 00:02:19,347 我這不是惡整 54 00:02:19,347 --> 00:02:21,808 這些是我給孩子們的真實成績 55 00:02:21,808 --> 00:02:23,893 等一下,喬治克魯尼有這樣惡搞過? 56 00:02:23,893 --> 00:02:25,728 我一定要幫這些學生們考上大學 57 00:02:25,728 --> 00:02:29,858 給他們“不及格〟 也許會害他們進入爛大學 58 00:02:29,858 --> 00:02:31,317 或是超級爛大學 59 00:02:31,317 --> 00:02:33,820 那就叫他們好好用功讀書 考上好大學啊 60 00:02:33,820 --> 00:02:35,947 你現在一定是瘋了 61 00:02:35,947 --> 00:02:38,491 幸好我不用面對這種事 62 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 因為我所有學生的成績都有中上 63 00:02:41,161 --> 00:02:42,412 所有學生嗎? 64 00:02:42,412 --> 00:02:46,708 不可能你所有學生都是中上 一定有人的成績是在中等 65 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 人家只是...想當好老師啊 66 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 為什麼我...我被搞糊塗了 你在說什麼? 67 00:02:51,296 --> 00:02:54,841 - 我覺得你的學生一定有人作弊 - 我的課堂上沒人作弊 68 00:02:54,841 --> 00:02:56,759 是沒作弊還是沒被逮到? 69 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 我跟你說,人一天到晚在作弊 70 00:02:58,970 --> 00:03:01,389 - 他們才沒作弊 - 作弊也是一種努力,無所謂 71 00:03:01,389 --> 00:03:03,016 - 艾文,你來一下 - 什麼? 72 00:03:03,016 --> 00:03:04,726 - 來啊 - 幹嘛啦?我在吃飯耶 73 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 好,你吃完了 74 00:03:06,561 --> 00:03:08,104 為什麼我收到家長投訴 75 00:03:08,104 --> 00:03:11,149 說你把11年級學生的英文課 全部死當? 76 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 因為我的確當掉那些 11年級學生的英文課啊 77 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 讓我死了吧 78 00:03:14,569 --> 00:03:17,989 他們就配得上這種成績,葛蘭 你自己看,你看就知道了 79 00:03:17,989 --> 00:03:20,950 “身為AI語言模組 我無法完成您的要求〟 80 00:03:20,950 --> 00:03:22,785 為什麼他無法完成這個要求? 81 00:03:22,785 --> 00:03:24,037 這句話是“ChatGPT〟的回應 82 00:03:24,037 --> 00:03:26,873 - 這也不行?社會在進步耶 - 你看這篇 83 00:03:26,873 --> 00:03:29,584 “所以,這就是 《紅色英勇勳章》的故事〟 84 00:03:29,584 --> 00:03:32,670 他把它劃線,還放了個 戴墨鏡的酷哥表情符號 85 00:03:32,670 --> 00:03:34,756 - 這樣意思很清楚啊 - 根本是惡搞 86 00:03:34,756 --> 00:03:38,426 好吧,艾文 你還記得那個家長,琳達哈里遜嗎? 87 00:03:38,426 --> 00:03:41,846 投訴你在她兒子面前 親吻麥肯,記得嗎? 88 00:03:41,846 --> 00:03:43,765 我當然記得琳達哈里遜 89 00:03:43,765 --> 00:03:46,851 她把我親吻男人視為一種罪過 企圖解雇我呢 90 00:03:46,851 --> 00:03:49,562 - 你就好死不死,當了她小兒子 - 啊...靠... 91 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 你一下課,她11秒後 92 00:03:51,981 --> 00:03:54,484 就打電話到我辦公室,要求跟你見面 93 00:03:55,068 --> 00:03:58,279 - 我才不要見她 - 噢...不... 94 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 如果你不見她,你就會被解僱 95 00:04:00,698 --> 00:04:02,283 - 這太不公平了吧 - 是啊 96 00:04:02,283 --> 00:04:04,869 但如果你不讓她息怒 那我就會被解僱 97 00:04:04,869 --> 00:04:06,663 然後就會有一個 98 00:04:06,663 --> 00:04:09,916 由琳達哈里遜跟她那群追隨者 親自挑選的新校長來接管 99 00:04:09,916 --> 00:04:14,128 然後...你天真的以為 坐在這位置的新校長 100 00:04:14,128 --> 00:04:18,800 會容忍你那高尚又有原則的廢話嗎? 101 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 這學校到底是誰在管的,葛蘭? 102 00:04:21,052 --> 00:04:22,387 是我們還是他們? 103 00:04:22,387 --> 00:04:24,430 他們...她... 104 00:04:24,430 --> 00:04:26,933 憤怒的家長最難纏了,艾文 105 00:04:27,475 --> 00:04:30,520 你知道她有多大的影響力嗎? 106 00:04:30,520 --> 00:04:33,773 影響力?這可是公立學校 政府是她在養的嗎? 107 00:04:33,773 --> 00:04:37,610 大金主,艾文,她跟她的老公戴爾 是大金主,明白嗎? 108 00:04:37,610 --> 00:04:41,489 他們的餐廳可是給這所學校 捐了一大筆錢 109 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 好吧,這樣吧,跟她說 “謝謝她的關心〟 110 00:04:44,742 --> 00:04:46,953 - 我很感謝她提供了... - 你要去見她 111 00:04:46,953 --> 00:04:49,455 - 如何教課的意見 - 艾文,你別任性了 112 00:04:49,455 --> 00:04:53,001 葛蘭,今天有一件事我不會做 那就是... 113 00:04:53,001 --> 00:04:56,004 - 琳達哈里遜有訂位 - 我可以讓那女人喜歡我 114 00:04:56,004 --> 00:04:59,340 - 只收現金?你看,只收現金耶 - 喔,我沒現金喔 115 00:04:59,340 --> 00:05:01,718 - 哇喔 - 瞧瞧誰來了 116 00:05:01,718 --> 00:05:03,553 您應該就是艾文馬可仕老師了 117 00:05:03,553 --> 00:05:06,389 - 琳達哈里遜,久仰 - 您好啊 118 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 而您是... 119 00:05:07,640 --> 00:05:09,684 我叫關,是他的好友,我姓桑德斯 120 00:05:09,684 --> 00:05:12,270 您就是桑德斯老師啊 布萊克對您讚譽有加啊 121 00:05:12,270 --> 00:05:16,816 - 但他可沒跟我提過你那一頭秀髮 - 過獎了,我也喜歡您的秀髮 122 00:05:16,816 --> 00:05:19,569 謝謝,我也挺喜歡你那一小撮頭髮的 123 00:05:19,569 --> 00:05:22,655 好了,兩位趕緊進來吧 我幫你們留了貴賓席呢 124 00:05:22,655 --> 00:05:24,866 站直,你那站姿看起來像是吊燈架 125 00:05:26,534 --> 00:05:30,455 溫斯頓,我不管那些肉塊要去哪 你把它們拿過來給我 126 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 這就是我們所說的“攔胡〟 127 00:05:33,249 --> 00:05:35,293 用雞塊當開胃菜,真的很有才 128 00:05:35,293 --> 00:05:38,379 其實是牛肉塊,是我發明的 129 00:05:38,379 --> 00:05:41,049 我們已經和律師開始申請專利了 130 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 戴爾也開始幫忙了,你懂我的意思 131 00:05:43,343 --> 00:05:44,927 - 對啊... - 這個我們還真不知道呢 132 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 我們有在看《創智贏家》節目 133 00:05:46,721 --> 00:05:48,056 我靠,真好吃耶 134 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 您不是想跟我談談嗎? 135 00:05:49,140 --> 00:05:51,601 我們拿到雪碧後再開始 136 00:05:51,601 --> 00:05:54,437 溫斯頓,親愛的 我還得把你拉過來才行啊 137 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 來吧,我的小鱒魚 138 00:05:55,813 --> 00:05:57,357 - 我要三杯雪碧 - 沒問題 139 00:05:57,357 --> 00:05:58,566 - 現在就要 - 好 140 00:05:58,566 --> 00:06:01,361 - 他是這裡唯一的服務生嗎? - 不是,但他是我最喜歡的一個 141 00:06:01,361 --> 00:06:03,863 我們會在雪碧裡加雙倍的糖漿 142 00:06:03,863 --> 00:06:06,949 我沒問你們想喝什麼 因為沒嘗過我的雙倍雪碧 143 00:06:06,949 --> 00:06:08,743 就別想離開這 144 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 這也是你發明的? 145 00:06:09,869 --> 00:06:10,953 沒錯 146 00:06:11,829 --> 00:06:13,790 - 的確是 - 好厲害喔,我愛喝雪碧 147 00:06:13,790 --> 00:06:16,751 你知道,戴爾叫我 “波霸威利旺卡〟 148 00:06:16,751 --> 00:06:19,921 我說:“戴爾,你別到處 跟人家說我隆過胸〟 149 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 我有考慮過說... 150 00:06:21,756 --> 00:06:23,424 不要,關德琳,千萬不要 151 00:06:23,424 --> 00:06:25,218 每次我搭飛機時我都會怕 152 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - 所以,你想要談談... - 上帝啊 153 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 跟你們聊天聊到我都忘了,好吧 154 00:06:31,933 --> 00:06:34,519 馬可仕老師,成績... 155 00:06:34,519 --> 00:06:36,270 我們到底是怎麼想的啊? 156 00:06:37,230 --> 00:06:41,651 我們認為成績應該準確反映出 努力的程度 157 00:06:42,402 --> 00:06:43,444 這我知道 158 00:06:44,070 --> 00:06:46,906 我在想,有辦法改成績嗎? 159 00:06:47,990 --> 00:06:51,828 就小改一咪咪?就這一次? 就改一下咩,如何,關? 160 00:06:53,413 --> 00:06:56,290 這個...是可以啦,因為你是老師嘛 161 00:06:56,290 --> 00:06:58,418 就...還是不可以 162 00:06:58,418 --> 00:07:01,045 - 可以改,但他不想改 - 感覺有些訊息不一致 163 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 琳達,你真的是因為成績的事嗎? 164 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 是啊,為何這麼問? 165 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 不是因為其他的事? 166 00:07:08,094 --> 00:07:09,387 例如? 167 00:07:09,387 --> 00:07:11,472 秋天發生的那件事 168 00:07:11,472 --> 00:07:13,933 你派人調查我,因為我親了我的... 169 00:07:13,933 --> 00:07:16,102 親愛的,水過橋流 咱們之間的事就算了 170 00:07:16,102 --> 00:07:19,397 好嗎?我才不在乎你是不是同志 171 00:07:19,397 --> 00:07:21,566 你是同志也不關我的事 172 00:07:21,566 --> 00:07:23,818 只要你不介意我午餐時在雙倍雪碧裡 173 00:07:23,818 --> 00:07:25,945 偷偷加點杜松子酒就行 174 00:07:26,863 --> 00:07:29,031 - 我們各自都有點小癖好 - 是啊 175 00:07:29,031 --> 00:07:32,452 無論如何,我還是堅持目前的成績 176 00:07:32,452 --> 00:07:36,456 我是一名教育者 給出準確的成績是我的責任 177 00:07:40,168 --> 00:07:41,377 唉,真糟糕 178 00:07:42,003 --> 00:07:45,173 我承認,我希望我們能在這事上 達成共識 179 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 看來是沒辦法了 180 00:07:46,299 --> 00:07:48,509 - 那就算了吧,親愛的 - 真的嗎? 181 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 作為一名企業主 我必須堅守我的原則 182 00:07:51,679 --> 00:07:53,764 而你作為老師也必須這樣做 183 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 這點我也予以尊重 184 00:07:55,683 --> 00:07:57,435 哇,好的 185 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 這展現了堅強與勇氣 186 00:07:59,020 --> 00:08:00,104 - 我同意 - 謝謝你 187 00:08:00,104 --> 00:08:01,606 - 這次大家聊得很愉快 - 是啊 188 00:08:01,606 --> 00:08:04,525 - 我以為有什麼大問題呢 - 我還有點怕呢 189 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 帳都算在我頭上,我得先失陪了 190 00:08:06,944 --> 00:08:08,112 你要離開了嗎? 191 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 蓋瑞大廚今天的狀態很好 192 00:08:09,780 --> 00:08:11,866 我告訴你們,今晚的特別菜單 193 00:08:11,866 --> 00:08:14,619 他想用奶油椒鹽脆餅包 做一個鴨肉漢堡 194 00:08:14,619 --> 00:08:17,955 我覺得他瘋了,不過,這瘋狂的想法 或許真的能成功 195 00:08:18,956 --> 00:08:19,957 好了,掰啦 196 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 恨不得她別走,但看她離開也挺爽的 197 00:08:23,461 --> 00:08:25,087 關德琳 198 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 (摩里森漢斯理高中) 199 00:08:29,425 --> 00:08:30,801 抱歉,我遲到了,同學們 200 00:08:30,801 --> 00:08:33,763 我的汽車保險剛剛出了點問題 201 00:08:33,763 --> 00:08:36,849 他們沒有接受付款 因為那是一張信用卡... 202 00:08:36,849 --> 00:08:38,351 唷呼,有客人喔 203 00:08:38,351 --> 00:08:40,770 嘿,馬可仕老師 204 00:08:40,770 --> 00:08:43,147 他沒有保險,把這記下來 205 00:08:43,147 --> 00:08:45,691 你在這幹嘛?不是說好了嗎? 206 00:08:45,691 --> 00:08:48,778 是說好了,所以要進入下個階段了 207 00:08:48,778 --> 00:08:49,904 下個階段? 208 00:08:49,904 --> 00:08:53,533 我不知道你是否知道 你是不可以進到我教室裡的 209 00:08:53,533 --> 00:08:55,785 你要先取得我的同意 才能旁聽我的課程 210 00:08:55,785 --> 00:08:56,869 其實我知道 211 00:08:56,869 --> 00:09:00,373 所以我才會繞過你 直接得到了學校董事會的授權 212 00:09:00,373 --> 00:09:02,375 媽,夠了,這很丟臉 213 00:09:02,375 --> 00:09:05,294 布萊克,把你的襯衫塞好 整件都要塞進去 214 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 各位同學,請大家看我這邊 215 00:09:07,755 --> 00:09:09,465 這位是道格博士 216 00:09:09,465 --> 00:09:11,342 他是教學專家,知道嗎? 217 00:09:11,342 --> 00:09:14,220 今天他和我就只是來旁聽而已 218 00:09:14,220 --> 00:09:16,389 所以,請大家乖一點,好嗎? 219 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 我開玩笑的啦,你們上課吧 220 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 我馬上回來 221 00:09:23,437 --> 00:09:26,065 無故離席,把這寫下來 222 00:09:26,857 --> 00:09:29,819 這裡有電源,我可以幫你 組一台攝影機 223 00:09:29,819 --> 00:09:31,946 好,我要證明他們沒作弊 224 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 攝影機隨便放 你可以把攝影機放那裡嗎? 225 00:09:34,448 --> 00:09:37,034 好,這是輕鋼架天花板 上面可是別有洞天啊 226 00:09:38,327 --> 00:09:41,831 架幾台攝影機,拿到影片後 一起邊喝東西邊看? 227 00:09:41,831 --> 00:09:42,915 我們可以... 228 00:09:43,958 --> 00:09:45,084 - 可以什麼? - 關 229 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 琳達居然在我的課堂上 230 00:09:48,254 --> 00:09:52,508 不...不是好事 她昨晚對我們那麼友善? 231 00:09:52,508 --> 00:09:54,552 那只是前菜而已 她今天帶了一個人來 232 00:09:54,552 --> 00:09:56,304 說是什麼...教學專家 233 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 想藉此監視我,挑我毛病 234 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 - 什麼? - 這招好賤,真的賤 235 00:10:00,349 --> 00:10:03,019 你可以來我教室嗎? 我需要有人幫我,你現在有空嗎? 236 00:10:03,019 --> 00:10:05,146 - 有,怎麼會這樣? - 我可以去嗎? 237 00:10:05,146 --> 00:10:07,857 - 我只需要關,但多一個人也不錯 - 好的,兄弟 238 00:10:07,857 --> 00:10:08,941 天哪 239 00:10:08,941 --> 00:10:12,236 你可以考慮密西根大學 聽說他們的泰式河粉很好吃 240 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 不過你可能進不去 因為你的成績爛透了 241 00:10:15,823 --> 00:10:17,742 - 但是... - 瑞克,快來艾文的教室 242 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 我來了,馬上到 243 00:10:19,160 --> 00:10:21,329 你喜歡細麵還是寬麵? 244 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 密西根大學兩種都有喔 245 00:10:24,165 --> 00:10:25,207 360度拍一圈 246 00:10:25,207 --> 00:10:27,126 所有都要拍到,像電影院的 IMAX那樣 247 00:10:28,210 --> 00:10:30,630 他在幹嘛? 可以把你的iPad放下嗎? 248 00:10:30,630 --> 00:10:32,798 你不能在這裡拍照,好嗎? 249 00:10:32,798 --> 00:10:36,177 他在做紀錄,我們在觀察啊 當我們不存在就好了 250 00:10:36,177 --> 00:10:38,721 我召集了一些其他的 有教師證書的老師 251 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 來觀察這次的旁聽 252 00:10:41,223 --> 00:10:42,892 體育老師也來那真的太棒了 253 00:10:42,892 --> 00:10:44,226 - 嘿,馬奇 - 琳達 254 00:10:44,226 --> 00:10:47,355 - 你看起來像史瑞克 - 他就是史瑞克,史瑞克只有一個 255 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 - 太好了 - 嗨,關 256 00:10:48,564 --> 00:10:49,940 - 閉嘴 - 好吧 257 00:10:49,940 --> 00:10:51,442 現在教室裡有六名成人 258 00:10:51,442 --> 00:10:53,402 那我們就繼續講 259 00:10:53,402 --> 00:10:55,780 《紅色英勇勳章》 那段跌宕起伏的旅程吧 260 00:10:55,780 --> 00:10:57,657 我們不是才寫過那些論文嗎? 261 00:10:57,657 --> 00:11:00,951 是的,凱拉,既然大家寫不好 我們就繼續講這本書 262 00:11:00,951 --> 00:11:03,287 直到大家都理解這本書的內容 263 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 我們不是落後於州課程標準了嗎? 264 00:11:05,581 --> 00:11:07,750 我們不是應該開始講 《梅岡城故事》了嗎? 265 00:11:07,750 --> 00:11:09,835 - 道格,閉嘴 - 一個博士怎麼問題這麼多啊 266 00:11:09,835 --> 00:11:12,546 馬奇,你有碩士學位嗎? 你主修什麼?農場嗎? 267 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 抱歉,你不是說只要旁聽嗎? 268 00:11:14,173 --> 00:11:16,425 - 容易分心,記下來 - 道格... 269 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 - 你用Wingdings字體? - 住手 270 00:11:18,511 --> 00:11:21,639 好吧,不如這樣? 我請你們兩位離開 271 00:11:21,639 --> 00:11:24,350 好嗎?旁聽結束了 272 00:11:24,350 --> 00:11:27,978 我有家長權,我可以待在這裡 所以我會繼續待著 273 00:11:27,978 --> 00:11:30,314 - 那玩意不存在 - 你的命令無效 274 00:11:30,314 --> 00:11:33,192 - 搞什麼? - 這整個班級都失控了 275 00:11:33,192 --> 00:11:36,278 - 琳達,這又不是法庭 - 我反對 276 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 現在到底是怎樣 他幹嘛一直打字打不停啊? 277 00:11:39,448 --> 00:11:42,576 - 打“OOO〟意思是“失控〟 - 誰想要iPad啊? 278 00:11:42,576 --> 00:11:44,745 - 你繼續上課,艾文 - 所以這本《紅色英勇勳章》 279 00:11:44,745 --> 00:11:45,830 (搞屁啊?笑死人了) 280 00:11:45,830 --> 00:11:48,040 她憑什麼可以不經過我的同意 281 00:11:48,040 --> 00:11:49,834 就把這個教學專家帶來我教室? 282 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 是不行,但在我想保住飯碗的世界裡 可以 283 00:11:52,712 --> 00:11:56,257 - 或許她只是想蒐集證據而已 - 蒐集證據幹嘛? 284 00:11:56,257 --> 00:11:58,884 今晚有家長教師座談會 285 00:11:58,884 --> 00:12:00,845 - 她召集了一場市民大會? - 沒錯 286 00:12:00,845 --> 00:12:03,597 - 她可以這樣嗎? - 不可以,但在這個... 287 00:12:03,597 --> 00:12:05,850 你早知道了?那你為何不告訴我? 288 00:12:05,850 --> 00:12:08,394 我本來期待她不會蒐集到任何證據 289 00:12:08,394 --> 00:12:11,355 艾文,聽我說 如果我們無法渡過這次難關 290 00:12:11,355 --> 00:12:13,107 那能與你共事... 291 00:12:13,107 --> 00:12:14,859 - 是我的榮幸 - 天哪,你夠了 292 00:12:16,944 --> 00:12:20,906 我的同事們正在分發 今天的調查結果 293 00:12:20,906 --> 00:12:22,074 這位是道格博士 294 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 你們都認識溫斯頓 295 00:12:23,242 --> 00:12:25,244 叫他別把帥氣藏起來發霉 296 00:12:25,244 --> 00:12:28,205 - 拿出來照亮女人的心吧 - 你就讓她這樣公審我嗎? 297 00:12:28,205 --> 00:12:31,709 我想,我們今天的調查結果中 最令人震驚的是... 298 00:12:31,709 --> 00:12:34,253 馬可仕老師,沒有其他幾位老師 299 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 在場協助的情況下 無法教授他的課程 300 00:12:37,173 --> 00:12:39,300 我的意思是,州政府是否有資金 301 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 來支持這樣一個龐大的支持體系? 302 00:12:41,927 --> 00:12:45,973 琳達,你帶著一名教學專家來我課上 你不請自來 303 00:12:45,973 --> 00:12:48,350 - 好嗎?我需要幫手 - 馬可仕老師...馬...馬老師 304 00:12:48,350 --> 00:12:51,187 - 哈里遜女士有發言權 - 謝謝你,葛蘭 305 00:12:51,854 --> 00:12:54,815 大家請翻到第四頁,我們一起來看 306 00:12:54,815 --> 00:12:58,110 她之前還友善的不得了 現在的她我都不認識了 307 00:12:58,110 --> 00:13:01,280 這小冊子還真有質感 他們是從哪弄到這張照片的? 308 00:13:01,280 --> 00:13:03,741 - 我的老天爺 - 你壯的跟陸戰隊一樣 309 00:13:03,741 --> 00:13:06,118 - 是我叫你用這張的 - 等等,我先聽她說一下 310 00:13:06,118 --> 00:13:10,748 無論是要調職,還是...親愛的 上帝保佑...撤職 311 00:13:11,373 --> 00:13:12,917 我們都需要談談 312 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 她說撤職嗎? 313 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 我想在座的各位都跟我一樣 希望我們的孩子們... 314 00:13:20,257 --> 00:13:21,926 能夠茁壯成長,用功讀書 315 00:13:23,636 --> 00:13:25,930 - 麻煩後面的家長們回應我 - 阿門 316 00:13:25,930 --> 00:13:27,139 我們不希望的是... 317 00:13:27,139 --> 00:13:31,268 我們的孩子受到不良的影響 318 00:13:31,268 --> 00:13:33,020 - 我說得對嗎? - 對 319 00:13:33,020 --> 00:13:36,565 例如在合格的作業上 得到不及格的分數 320 00:13:37,149 --> 00:13:38,818 抱歉,我不想情緒化 321 00:13:38,818 --> 00:13:41,195 這個女人對我懷有強烈敵意 322 00:13:41,195 --> 00:13:44,532 我不是唯一一個受到 馬可仕老師行為影響的人 323 00:13:44,532 --> 00:13:49,829 容我介紹一位美麗與智慧兼具的 拉丁裔單親媽,露易莎 324 00:13:49,829 --> 00:13:50,955 來吧,露易莎 325 00:13:52,289 --> 00:13:53,666 事實上,我不是單親 326 00:13:53,666 --> 00:13:56,377 - 我已經結婚九年了 - 恭喜 327 00:13:57,920 --> 00:14:00,714 我兒子本來在足球隊 結果他拿了個“不及格〟 328 00:14:00,714 --> 00:14:03,008 現在他們說他不能打球了 329 00:14:03,509 --> 00:14:07,221 - 那是他的前途耶 - 我們很生氣,馬可仕老師 330 00:14:15,396 --> 00:14:17,356 嗨,Siri,麻煩幫我打開 谷歌翻譯 331 00:14:22,820 --> 00:14:24,780 兩位夠了! 332 00:14:25,698 --> 00:14:27,867 你們都知道道格博士聽不懂西班牙文 333 00:14:29,243 --> 00:14:31,453 您的發言非常文雅且有文化涵養 334 00:14:32,371 --> 00:14:35,291 - 好嗎?謝謝你,露易莎 - 她居然利用我的人來對付我 335 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 看來我不是唯一一個 被馬可仕老師行為所影響的人 336 00:14:38,794 --> 00:14:42,006 不好意思,抱歉 拜託一下,琳達,請讓開一下 337 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 我的天哪 338 00:14:43,090 --> 00:14:45,801 - 抱歉,有更緊急的事情需要處理 - 要開始了 339 00:14:45,801 --> 00:14:49,597 我們該注意的是,我們的孩子 正在沉迷一款新的性愛遊戲 340 00:14:51,599 --> 00:14:55,519 當我說:“倒車入褲〟 你們想到什麼畫面? 341 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 好了,可以了 342 00:14:56,729 --> 00:14:58,606 那個...聽起來的確很驚悚 343 00:14:58,606 --> 00:15:01,442 特別標註“倒車入褲〟,記下來 344 00:15:01,442 --> 00:15:03,527 那個我們會處理,我們會注意的 345 00:15:03,527 --> 00:15:06,906 我很想發言,畢竟這一切 都跟我有關 346 00:15:06,906 --> 00:15:09,408 好...在我講完前,再提醒你一次 347 00:15:13,120 --> 00:15:17,374 大家趕緊吃點東西吧! 溫斯頓會負責切肉的! 348 00:15:17,374 --> 00:15:18,751 還有兩個巧克力噴泉 349 00:15:18,751 --> 00:15:22,546 而且我準備了滿滿一船我最愛的 也是你們最愛的 350 00:15:22,546 --> 00:15:24,381 - 骰子牛肉 - 太好了 351 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 大家開動吧! 352 00:15:26,008 --> 00:15:27,718 我本以為是請我們吃的 353 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 我只要在桌子上鑽一個偷窺孔 354 00:15:30,012 --> 00:15:32,431 他們考試時,你故意掉了鑰匙 355 00:15:32,431 --> 00:15:33,641 就能抓到他們作弊 356 00:15:34,224 --> 00:15:37,311 - 你還好吧? - 當然不好啦,你說呢? 357 00:15:37,311 --> 00:15:40,856 這女人,只要我一閉上眼 腦子都是她的影子 358 00:15:40,856 --> 00:15:44,652 她頂著那頭金髮盯著我看 359 00:15:44,652 --> 00:15:48,447 我是覺得市民大會還好耶 360 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 好個屁啦,關 361 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 你知道並不好啊 362 00:15:52,201 --> 00:15:55,955 他們的舉動就像是準備用乾草叉 把我抬出城外 363 00:15:55,955 --> 00:15:57,539 像插著一塊大骰子牛肉一樣 364 00:15:57,539 --> 00:16:00,125 但最後大家也只顧著吃 沒在注意那場會議了 365 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 我不認為他們還記得開了什麼會 366 00:16:02,211 --> 00:16:06,298 大家都倒向她那邊 我根本沒勝算,我輸定了 367 00:16:06,298 --> 00:16:09,969 你放棄了?艾文馬可仕要放棄了? 368 00:16:10,594 --> 00:16:12,846 我們正好把她逼到牆角啊,兄弟 369 00:16:13,764 --> 00:16:14,848 怎麼逼? 370 00:16:14,848 --> 00:16:17,685 你有想過她的餐廳為何只收現金嗎? 371 00:16:18,185 --> 00:16:19,770 我們直接瞄準你的事業線 372 00:16:19,770 --> 00:16:20,854 好了 373 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 這太誇張了,還裝竊聽器 374 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 這是唯一的辦法了,兄弟 375 00:16:25,484 --> 00:16:28,028 好,你再幫我惡補一下 逃漏稅的概念 376 00:16:28,028 --> 00:16:30,990 因為每當談到錢的時候 我只能理解四成 377 00:16:30,990 --> 00:16:34,368 好吧,說這簡單又複雜,好嗎? 378 00:16:34,368 --> 00:16:36,495 奧斯汀最大間的餐廳 379 00:16:36,495 --> 00:16:38,247 可以說是最豪華的 380 00:16:38,247 --> 00:16:39,456 還只收現金 381 00:16:39,456 --> 00:16:41,583 你覺得為什麼?不是很明顯嗎? 382 00:16:41,583 --> 00:16:43,544 他們直接從上游抽成 383 00:16:43,544 --> 00:16:44,878 做假帳,明白嗎? 384 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 利用捐錢給學校當作掩護 385 00:16:47,798 --> 00:16:49,508 這就可以避開國稅局查帳 386 00:16:49,508 --> 00:16:51,010 這是詐欺行為,非常糟糕 387 00:16:51,010 --> 00:16:53,679 - 聽起來好像陰謀論喔 - 是不是? 388 00:16:54,263 --> 00:16:56,348 但90%的陰謀論都是真的 389 00:17:09,570 --> 00:17:11,113 你可以的,艾文 390 00:17:12,114 --> 00:17:13,782 請進,馬可仕先生 391 00:17:13,782 --> 00:17:14,950 嘿 392 00:17:16,076 --> 00:17:18,454 - 天哪 - 不准叫 393 00:17:18,454 --> 00:17:21,415 - 不准亂叫 - 很感謝你願意見我 394 00:17:21,415 --> 00:17:24,251 嘿,布萊德、史蒂芬 再叫就把你門關起來 395 00:17:25,335 --> 00:17:27,379 - 好多可愛的狗狗 - 上帝保佑 396 00:17:27,379 --> 00:17:28,964 快把我逼到想喝酒壓驚了! 397 00:17:28,964 --> 00:17:30,799 你家...你家很漂亮 398 00:17:30,799 --> 00:17:33,677 經濟衰退對我們來說可真是件好事 是不是呀,凱文? 399 00:17:33,677 --> 00:17:37,139 能不能...我想好好聽你說話 400 00:17:37,139 --> 00:17:40,059 我可以聽見你說話 你說你想跟我聊幾分鐘 401 00:17:40,934 --> 00:17:41,935 - 說吧 - 好 402 00:17:42,519 --> 00:17:45,731 我想說的是,你的餐廳只收現金... 403 00:17:45,731 --> 00:17:49,651 籬笆邊有隻野生雉雞 這就是讓這些狗發瘋的原因 404 00:17:51,028 --> 00:17:52,446 來吧,我得處理一下 405 00:17:52,946 --> 00:17:54,073 天哪 406 00:17:54,990 --> 00:17:57,117 所以,那東西就那麼擺在那裡,好的 407 00:17:58,035 --> 00:17:59,620 可惡,沒打中 408 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 你有處理過雉雞嗎? 409 00:18:03,540 --> 00:18:05,876 難殺又難吃 410 00:18:05,876 --> 00:18:10,172 是啊,雉雞絕對是我美食清單的 最後一名 411 00:18:11,256 --> 00:18:14,259 你知道,說到肉食 你餐廳的料理真的好吃 412 00:18:14,259 --> 00:18:15,886 我覺得這真的很棒 413 00:18:15,886 --> 00:18:19,139 而且你們只收現金的方式還真有趣 414 00:18:19,848 --> 00:18:21,183 我心想:“好吧 415 00:18:21,683 --> 00:18:24,061 為什麼只收現金啊?“ 416 00:18:24,061 --> 00:18:28,107 馬可仕先生,我們就直說吧 你今天來找是我是想保住工作 417 00:18:28,107 --> 00:18:30,651 如果你早答應我改分數 就不會走到這一步 418 00:18:35,155 --> 00:18:39,034 - 好,我知道了 - 上大學對我們家族來說很重要 419 00:18:39,034 --> 00:18:42,788 布萊克的學習成績 420 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 大概只能讀野雞大學了 421 00:18:46,166 --> 00:18:48,377 他需要跟他哥一樣,上一所好大學 422 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 他的大哥?你的同志兒子? 423 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 是我兒子 424 00:18:54,550 --> 00:18:59,763 我想問你,是否還認為因為 我是他公開出櫃的同性戀老師 425 00:18:59,763 --> 00:19:00,973 我就讓他變成同性戀了 426 00:19:00,973 --> 00:19:03,600 但我希望你有智慧 427 00:19:03,600 --> 00:19:05,269 能理解到這是不可能的 428 00:19:05,269 --> 00:19:08,897 我的確認為他有被你鼓勵到了 429 00:19:15,821 --> 00:19:18,031 總之,他在學校成績非常好 430 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 你會跟他聊天嗎? 431 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 我當然會跟他聊天 他是我兒子,而我愛他 432 00:19:23,287 --> 00:19:25,956 儘管你認為我對他的性取向 有什麼看法 433 00:19:25,956 --> 00:19:28,667 但無論如何我都愛他 434 00:19:28,667 --> 00:19:31,253 只要他別在奧斯汀公開出櫃就好 435 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 為什麼他不能在奧斯汀公開出櫃? 奧斯汀對同志挺友善的 436 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 但在我的圈子裡不是 437 00:19:40,179 --> 00:19:44,141 他們不會懂的,我不會讓這件事 把我生活搞得天翻地覆 438 00:19:46,310 --> 00:19:47,644 你有秘密 439 00:19:50,063 --> 00:19:52,107 我這種女人多的是秘密 440 00:19:52,107 --> 00:19:53,984 不...我是說,你有個秘密 441 00:19:53,984 --> 00:19:58,322 像你兒子是同性戀這件事對你來說 是個秘密一樣 442 00:19:58,989 --> 00:20:01,950 你擔心如果你告訴身邊的人這件事 443 00:20:01,950 --> 00:20:05,120 他們會把你從整個社交圈子 排擠出去 444 00:20:06,330 --> 00:20:08,165 沒錯,所以你也是明白人 445 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 是啊,我明白 446 00:20:10,918 --> 00:20:12,002 我只是... 447 00:20:13,128 --> 00:20:16,465 我想知道你是否知道 那正是你兒子此刻的感受 448 00:20:18,175 --> 00:20:21,428 他感覺自己彷彿有什麼秘密 如果告訴了不該告訴的人 449 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 就會讓他失去現有的一切,對嗎? 450 00:20:24,932 --> 00:20:27,726 你此刻也有同樣的感受 這也是我成長以來的感受 451 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 所以我們有相同的感受 452 00:20:34,733 --> 00:20:35,734 懂我的意思嗎? 453 00:20:39,154 --> 00:20:41,949 你真的治癒了我,謝謝 454 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 打中了 455 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 正中他那雙小眼間的眉心 456 00:20:51,375 --> 00:20:56,630 你為什麼不乾脆讓他重寫論文呢? 你不必更改分數 457 00:20:56,630 --> 00:20:59,424 然後,你從兩篇中 挑出較好的一篇打分數 458 00:21:00,300 --> 00:21:02,052 這個提議可以 459 00:21:02,636 --> 00:21:03,720 太好了 460 00:21:06,765 --> 00:21:10,018 幸好你把整個對話都錄下來了 461 00:21:10,018 --> 00:21:13,313 現在你可以隨時聽你那場演講了 462 00:21:17,776 --> 00:21:19,319 同學們,在我下課前 463 00:21:19,319 --> 00:21:22,656 我要給你們所有人一次重寫 《紅色英勇勳章》論文的機會 464 00:21:22,656 --> 00:21:24,574 爭取更高的分數 465 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 我相信第二次機會 466 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 所以,恭喜各位了 467 00:21:28,704 --> 00:21:30,163 天哪 468 00:21:35,002 --> 00:21:36,003 抱歉 469 00:21:36,920 --> 00:21:38,630 我在那上頭迷路了 470 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 你不是要抓學生作弊嗎? 471 00:21:41,174 --> 00:21:43,969 對...我沒抓到作弊的學生 472 00:21:43,969 --> 00:21:45,721 學生們只有看Snapchat 473 00:21:45,721 --> 00:21:47,139 這才是我發現的 474 00:21:48,640 --> 00:21:49,766 我要趕緊離開了 475 00:21:50,350 --> 00:21:51,393 下課 476 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 走吧 477 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 我抓住你了 478 00:21:55,856 --> 00:21:56,940 好 479 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 字幕翻譯:羽翊