1
00:00:35,751 --> 00:00:42,626
Okay, så er det nu.
Vi skal have det sjovt. Kom så!
2
00:00:43,293 --> 00:00:48,709
Velkommen om bord på Halcyon,
galaksens mest luksuriøse stjernekrydser.
3
00:00:49,584 --> 00:00:55,209
Mit navn er Lando Calrissian, den nye
talsperson for Chandrila Star Line, -
4
00:00:55,376 --> 00:00:58,501
- hvor det er en ære for os
at have jer med på rejsen.
5
00:00:58,668 --> 00:01:03,459
- Se! Det er Lando! Hej, Lando!
- Det er en holo-video, Finn.
6
00:01:03,626 --> 00:01:07,334
Er det ikke fedt? Ingen stormsoldater.
Ingen TIE-jagere.
7
00:01:07,501 --> 00:01:12,668
Ingen fare for galaktisk udslettelse.
Det bliver et rent ferieeventyr!
8
00:01:12,834 --> 00:01:16,751
- Det er en fin ide, makker, men ...
- Tager helte overhovedet ferie?
9
00:01:16,918 --> 00:01:20,168
Se lige alle de aktiviteter,
vi kan deltage i.
10
00:01:20,251 --> 00:01:27,001
- Poe, du elsker aktiviteter.
- Det gør jeg. Jeg elsker aktiviteter.
11
00:01:27,168 --> 00:01:30,543
Først en rundvisning på broen.
Derefter en holo-sabacc-turnering.
12
00:01:30,709 --> 00:01:33,043
Og så en hurtig bid mad
i Correllia-kronsalen.
13
00:01:33,209 --> 00:01:36,834
Men spis hurtigt,
for derefter er der gåtur på soldækket.
14
00:01:37,001 --> 00:01:41,334
Poe, vi er på ferie.
Hvornår skal vi slappe af?
15
00:01:41,501 --> 00:01:46,459
Der er fem minutters afslapning mellem
shuffleboard og maskinrumsrundvisningen.
16
00:01:46,626 --> 00:01:49,543
Maskinrumsrundvisningen?
17
00:01:49,709 --> 00:01:54,584
Nemlig, Poe.
Og her. Så er du klar til solen, Rey.
18
00:01:56,126 --> 00:02:01,084
Jeg vil gerne have FRI.
Fornøjelseslæsning, Ro og Inspiration.
19
00:02:01,251 --> 00:02:06,501
- Slapper du af med en jeditekst?
- Vi slapper af på vores egen måde.
20
00:02:08,501 --> 00:02:12,584
- Det er nu ret lækkert.
- Der er endda en spa.
21
00:02:12,751 --> 00:02:18,084
Oliebade til alle.
Endelig er det ferietid.
22
00:02:18,251 --> 00:02:20,918
- Det er ikke den slags ferie.
- Glem det.
23
00:02:21,084 --> 00:02:23,334
Men ... Jeg glemmer det.
24
00:02:23,501 --> 00:02:27,626
Kan I se? Det bliver fedt.
Vi har brug for det.
25
00:02:28,376 --> 00:02:32,334
Især fordi det er sidste gang,
vi alle er samlet.
26
00:02:32,501 --> 00:02:37,168
- Nå, jeg tjekker os ind.
- Okay, kom så, folkens!
27
00:02:37,334 --> 00:02:39,334
- Hvor skal du hen?
- Til soldækket.
28
00:02:39,501 --> 00:02:43,251
Jeg ville tale dig fra det,
men vi er allerede bagud med planen.
29
00:02:44,834 --> 00:02:48,584
Okay. Rose og Rey,
I skal bo på dæk 7, værelse 301.
30
00:02:48,751 --> 00:02:54,876
Rey? Rose? Hvor er alle folk henne?
Vi skulle jo gøre det her sammen.
31
00:02:56,293 --> 00:03:01,126
Alle passagerer,
Halcyon forlader nu Chandrila.
32
00:03:01,293 --> 00:03:06,293
I skal nu ud på en ferie,
som ikke er som nogen anden.
33
00:03:06,459 --> 00:03:08,459
Spænd sikkerhedsselen.
34
00:03:13,084 --> 00:03:16,376
LEGO STAR WARS SOMMERFERIE
35
00:03:23,209 --> 00:03:28,918
Hej. Jeg er BV-RJ, bartendroide.
Kan jeg tilbyde dig en drink?
36
00:03:29,084 --> 00:03:31,834
Hvad kan du anbefale til en,
hvis venner forlod ham?
37
00:03:32,001 --> 00:03:34,376
Bedre venner?
38
00:03:34,543 --> 00:03:37,959
Jeg har det helt rette. Yerdua-dråben.
39
00:03:40,459 --> 00:03:44,168
- Ferien går ikke, som jeg håbede.
- Det gør de sjældent.
40
00:03:44,334 --> 00:03:49,918
Nemlig. Jeg ...
Hvad er der i den her drink?
41
00:03:51,543 --> 00:03:55,251
- Hvem er du?
- Obi-Wan Kenobi. Hejsa.
42
00:03:55,418 --> 00:03:58,251
Obi-Wan Kenobi?
Fra slaget om Geonosis?
43
00:03:58,418 --> 00:04:00,543
Og angrebet på Felucia?
Ryloth-belejringen?
44
00:04:00,709 --> 00:04:03,043
Jeg er ekspert i Klonkrigene.
45
00:04:03,209 --> 00:04:07,459
Det er mig en ære hr.
Hr. general. General Kenobi.
46
00:04:07,626 --> 00:04:10,334
Ingen grund til formaliteter, unge Finn.
47
00:04:10,501 --> 00:04:14,543
Kald mig Obi-Wan. Vi er jo på ferie.
48
00:04:16,668 --> 00:04:20,251
Rey fortalte mig, at afdøde jedier
kan vise sig og vejlede os i vor nød.
49
00:04:20,418 --> 00:04:24,209
Er det derfor, du er her?
Hvad sker der? En ny Dødsstjerne?
50
00:04:24,376 --> 00:04:28,043
En Anden Orden?
Er Kejseren vendt tilbage igen igen?
51
00:04:28,209 --> 00:04:32,126
Nej, jeg fornemmede en jedi,
der havde brug for et råd.
52
00:04:34,168 --> 00:04:37,209
Rey er et sted på skibet,
men jeg ved ikke hvor.
53
00:04:37,376 --> 00:04:42,418
- Jeg mener dig.
- Mig? Jeg er okay.
54
00:04:42,959 --> 00:04:46,334
Mine venner er gået,
men jeg hænger ud med en jediånd.
55
00:04:46,501 --> 00:04:48,793
- Finn.
- Okay, jeg er ikke okay.
56
00:04:48,959 --> 00:04:52,418
Mine venner er gået,
men jeg hænger ud med et jediånd.
57
00:04:52,584 --> 00:04:56,459
I er jo på ferie, Finn. De nyder det.
58
00:04:56,626 --> 00:05:00,043
Det må du også lære at gøre.
59
00:05:00,209 --> 00:05:02,793
Vent, hvad ved du om ferier?
60
00:05:02,959 --> 00:05:07,251
Siger du, at den store Obi-Wan Kenobi
har været på ferie?
61
00:05:08,251 --> 00:05:13,459
På en vis måde. Det var på Tatooine.
62
00:05:38,251 --> 00:05:42,001
Du ligner en, der har tabt
en bantha-malkekonkurrence.
63
00:05:42,168 --> 00:05:45,959
- Du skulle bare vide ...
- En kop kaffe?
64
00:05:49,001 --> 00:05:52,334
Jawajuice med is. Hvis nogen spørger,
har jeg været her hele dagen.
65
00:05:52,501 --> 00:05:53,876
Der er hun.
66
00:05:57,251 --> 00:05:59,501
Vis os dit ID, oprørsspion.
67
00:05:59,668 --> 00:06:05,126
Mig? Nej, jeg er på ferie med min mand.
68
00:06:06,376 --> 00:06:11,001
- På ferie? I Mos Eisley?
- Vi kan klare Mos-ten.
69
00:06:12,293 --> 00:06:16,959
- ID.
- ID. Hvor har jeg ...? Dank farrik.
70
00:06:17,126 --> 00:06:20,459
Skat, har jeg glemt vores ID
ved Den Store Carkoon-grav?
71
00:06:20,626 --> 00:06:23,376
Som forresten højst er mellemstor.
72
00:06:25,584 --> 00:06:28,084
Jeg ville ikke blande mig.
73
00:06:28,251 --> 00:06:31,334
Hun ville glemme sit eget hoved,
hvis det ikke var klikket på.
74
00:06:31,501 --> 00:06:36,126
- ID. Nu.
- I skal ikke se hendes ID.
75
00:06:36,293 --> 00:06:38,584
Vi skal ikke se hendes ID.
76
00:06:38,751 --> 00:06:43,168
- Hun er ikke den spion, I leder efter.
- Hun er ikke den spion, vi leder efter.
77
00:06:43,334 --> 00:06:46,751
- Hun skal nyde tyren.
- Nyd turen.
78
00:06:49,751 --> 00:06:53,043
- Tak.
- Ben. Mig en fornøjelse.
79
00:06:53,793 --> 00:06:57,293
Beklager, jeg ikke har tid til
en snak, Ben. Jeg må smutte.
80
00:06:57,459 --> 00:07:02,793
- Seriøst, lad være med at blande dig.
- Vent. Frøken ...
81
00:07:03,793 --> 00:07:06,251
Valeria. Colvett Valeria.
82
00:07:06,501 --> 00:07:10,376
Måske har du brug for lidt hjælp
til din spionmission.
83
00:07:10,543 --> 00:07:16,959
- Bare rolig. Jeg sladrer ikke.
- Og jeg sladrer heller ikke, jedi.
84
00:07:18,834 --> 00:07:21,376
Kommer du med, eller hvad?
85
00:07:22,918 --> 00:07:25,584
Min oprørsgruppe opsnappede
en sending coaxium, -
86
00:07:25,751 --> 00:07:30,543
- men vi faldt i baghold i Huttisk Rum.
Nu sælger Jabba det tilbage til Imperiet.
87
00:07:32,418 --> 00:07:35,543
Det sker til
Jabbas fødselsdagsgrillfest, -
88
00:07:35,709 --> 00:07:39,126
- den ene dag om året,
hvor hans palads er åbent for alle.
89
00:07:39,293 --> 00:07:45,168
Smart. Handlen finder sted i det åbne,
så ingen kan snyde den anden part.
90
00:07:45,459 --> 00:07:48,126
De vil ikke føle sig smarte,
når vi har snuppet det.
91
00:07:48,293 --> 00:07:50,251
Hvad er din plan?
92
00:07:51,459 --> 00:07:58,459
Tag den med ro. Vi er bare et ægtepar,
der morer sig til en grillfest.
93
00:08:08,418 --> 00:08:13,084
Jeg leder efter coaxiummet.
Hold vagt, og bland dig med mængden.
94
00:08:13,251 --> 00:08:18,918
Okay. Nu blander jeg mig med mængden.
95
00:08:21,126 --> 00:08:25,001
Ben, har du aldrig været til fest?
Eller bare slappet af?
96
00:08:26,459 --> 00:08:31,001
Spis noget mad. Cirkulér.
Måske overhører du noget nyttigt.
97
00:08:31,168 --> 00:08:33,209
Det ... Cirkulér.
98
00:08:38,293 --> 00:08:42,043
- Hvordan gik det med at cirkulere?
- Jeg gik i gang med at spise i stedet.
99
00:08:42,209 --> 00:08:47,793
- Har du fundet coaxiummet?
- Ja. Men det bliver bevogtet.
100
00:08:47,959 --> 00:08:50,584
Jeg må få fingre i det,
uden nogen bemærker det.
101
00:08:50,751 --> 00:08:53,876
- Det lyder ret svært.
- Og lidt til.
102
00:08:54,043 --> 00:08:56,876
Jeg er stødt på et par af de folk der før.
103
00:08:57,043 --> 00:09:00,668
Dem der, dem der og dem der.
104
00:09:01,501 --> 00:09:04,751
Så alle undtagen jawaen.
105
00:09:04,918 --> 00:09:08,168
Nej, også ham.
Jeg skal have afledt alles opmærksomhed.
106
00:09:08,334 --> 00:09:13,626
- Hvordan vil du gøre det?
- Det skal du gøre for mig.
107
00:09:14,418 --> 00:09:17,209
"Gamorreanske piger" i D-dur.
108
00:09:17,418 --> 00:09:20,959
- Du skal synge.
- Mig? Synge?
109
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Nej nej. Jeg synger ikke.
110
00:09:25,209 --> 00:09:27,751
gamorreanske piger danser så tight
111
00:09:29,584 --> 00:09:33,084
fra Tatooines klitter
112
00:09:33,251 --> 00:09:36,918
til bakkerne i Canto Bight
113
00:09:37,084 --> 00:09:43,334
Kom nu, Ben. Giv den gas.
Brug kraften. Din personligheds kraft.
114
00:09:43,501 --> 00:09:46,959
Ja ...
gamorreanske fyre kom ud at danse
115
00:09:47,126 --> 00:09:52,209
stemningen her er slet ikke til at standse
116
00:09:57,793 --> 00:09:59,876
Sådan. Fortsæt.
117
00:10:00,834 --> 00:10:05,001
gamorreanske piger og fyre
flyv gennem rummet ik' til at styre
118
00:10:05,168 --> 00:10:09,543
gamorreanske fyre og piger
ryst popo så stemningen stiger
119
00:10:11,459 --> 00:10:17,543
Sådan! Rodianerne skal ud på gulvet!
Kom så, rodianere!
120
00:10:18,501 --> 00:10:22,751
- Lad mig se nogle jawaer danse!
- Utini!
121
00:10:22,918 --> 00:10:26,876
- gamorreanske piger og fyre
- Helt klart utini.
122
00:10:33,251 --> 00:10:36,501
Stormsoldater, på jeres poster.
123
00:10:38,168 --> 00:10:40,751
Hey, det er ham fra cantinaen.
124
00:10:40,918 --> 00:10:45,209
dansegulvet er nu jeres post
dansegulvet er nu jeres post
125
00:10:46,376 --> 00:10:51,418
Sådan! Lad mig høre den Ydre Ring skrige!
126
00:10:51,876 --> 00:10:53,918
Skrig for de to sole!
127
00:10:56,126 --> 00:11:00,876
Skal vi fortsætte vor handel?
Imperiet vil betale for dette coaxium -
128
00:11:01,043 --> 00:11:03,626
- med noget,
som vil udgøre en fin fødselsdagsgave.
129
00:11:04,793 --> 00:11:10,459
Dusørjægere! Og imperiefolk,
I kan heller ikke skjule jer.
130
00:11:10,626 --> 00:11:14,834
Han har ret!
Jeg kan ikke skjule ... mine moves!
131
00:11:18,043 --> 00:11:19,876
Jeg danser ikke.
132
00:11:20,043 --> 00:11:22,501
Okay, men kun fordi det er din fødselsdag.
133
00:11:41,043 --> 00:11:43,084
Når jeg si'r: "Nee Jabba",
så si'r I: "Nobata".
134
00:11:43,251 --> 00:11:46,376
- Nee Jabba.
- Nobata!
135
00:11:47,793 --> 00:11:52,876
Ben! Ben, jeg har fået fat i det.
Lad os komme væk herfra.
136
00:11:53,043 --> 00:11:57,126
Hvad? Det er min kone, folkens.
137
00:11:57,293 --> 00:12:00,251
Vi er et gift ægtepar,
som morer os på vores ferie.
138
00:12:01,168 --> 00:12:02,751
Sikke et skønt par.
139
00:12:03,209 --> 00:12:05,834
- Ja, det er I!
- Rund af.
140
00:12:07,959 --> 00:12:10,043
Tak! Tak skal I have.
141
00:12:21,126 --> 00:12:23,918
Vi skal af sted lige nu.
142
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Holdt, oprørsudsku...
143
00:12:55,709 --> 00:12:59,293
- Tak, Ben.
- Vi får brug for et nyt transportmiddel.
144
00:12:59,501 --> 00:13:01,668
Der! Jabbas fødselsdagsjolle.
145
00:13:05,334 --> 00:13:11,501
- Næste stop, Mos Eisley Rumhavn.
- En kule af afskum og røverpak!
146
00:13:12,293 --> 00:13:14,626
Af sted! Af sted!
147
00:13:18,251 --> 00:13:19,959
Hurtigere! Hurtigere!
148
00:13:20,126 --> 00:13:22,918
Den kan ikke flyve hurtigere.
Sikke en fødselsdagsgave.
149
00:13:24,543 --> 00:13:28,126
Hvis han rammer coaxiummet, er vi færdige.
Skyd ham ned.
150
00:13:34,418 --> 00:13:36,126
Vi har mistet kanonen!
151
00:13:39,793 --> 00:13:41,751
Gør noget, Ben!
152
00:13:59,293 --> 00:14:02,626
De slap væk. Jeg vender tilbage.
153
00:14:04,043 --> 00:14:06,084
Ja, okay. Jeg henter mere is.
154
00:14:10,376 --> 00:14:13,626
Det var det hele.
Er du sikker på, at du ikke vil med?
155
00:14:13,793 --> 00:14:16,751
Oprørsalliancen har brug for
al den hjælp, vi kan få.
156
00:14:16,918 --> 00:14:19,168
Det er jeg vist for gammel til.
157
00:14:19,334 --> 00:14:23,501
Du har stadig gode moves, gamle mand.
Og jeg mener ikke kun jeditrickene.
158
00:14:23,668 --> 00:14:27,543
Indrøm det. Du syntes,
det var sjovt at synge og danse.
159
00:14:27,709 --> 00:14:30,751
Det gjorde jeg såmænd.
160
00:14:33,918 --> 00:14:36,209
Men jeg har mine pligter her.
161
00:14:38,751 --> 00:14:44,001
- Tak, fordi du var en god falsk ægtemand.
- Må Kraften være med dig, Colvett.
162
00:14:49,834 --> 00:14:52,626
Tiggerkløften, her kommer jeg.
163
00:15:00,668 --> 00:15:03,584
gamorreanske piger danser så tight
164
00:15:03,751 --> 00:15:07,709
fra Tatooines klitter
til bakkerne i Canto Bight
165
00:15:07,876 --> 00:15:14,376
Så selv i din ferie lavede du jediting?
Beklager, men det var ikke en ferie.
166
00:15:14,543 --> 00:15:21,376
Det var det for mig. Jeg morede mig
i nuet. Det vil jeg også råde dig til.
167
00:15:21,543 --> 00:15:27,084
For jeg har erfaret, at man aldrig ved,
hvor længe et øjeblik varer.
168
00:15:30,293 --> 00:15:36,251
"More mig i nuet." Det sker ikke,
hvis jeg bare sidder her.
169
00:15:39,001 --> 00:15:45,376
Velkommen til vores klimasimulator,
hvor du kan solbade under en kunstig sol.
170
00:15:45,709 --> 00:15:50,584
Men tag rigeligt med solcreme på,
for solskoldningen er ægte.
171
00:15:51,918 --> 00:15:55,626
Rey, endelig fandt jeg dig.
Du gætter aldrig, hvad der skete.
172
00:15:55,834 --> 00:16:00,709
Jeg sad alene inde i loungen,
og så dukkede Obi-Wan Kenobi op, og ...
173
00:16:01,043 --> 00:16:07,918
Hey, betyder det,
at jeg officielt er en jedi nu? Rey? Rey?
174
00:16:08,084 --> 00:16:14,918
Porger. Så mange porger,
der kigger på mig med deres porgede øjne.
175
00:16:16,793 --> 00:16:18,668
Vi snakkes ved senere. Det er okay.
176
00:16:24,251 --> 00:16:28,918
Vi nærmer os nu Scarif, vores første stop.
177
00:16:29,084 --> 00:16:35,501
De nyligt genanlagte strande er perfekte
til solbadningen og surfing med vennerne.
178
00:16:35,668 --> 00:16:39,168
- Rumfærgerne afgår om to minutter.
- Finn!
179
00:16:39,626 --> 00:16:44,626
- 3PO, hvor har du været?
- I det mest fantastiske oliebad.
180
00:16:44,793 --> 00:16:48,626
Jeg havde kulmærker i porte,
jeg ikke anede, jeg havde.
181
00:16:48,793 --> 00:16:51,834
- Har du set de andre?
- Finn, der er du jo.
182
00:16:52,001 --> 00:16:54,626
Hej. Jeg ledte efter jer alle sammen.
183
00:16:54,793 --> 00:16:58,126
- Hvor er Poe?
- Vi var nødt til at smutte fra ham.
184
00:16:58,751 --> 00:17:01,084
Han slider os ned med alle de aktiviteter.
185
00:17:01,251 --> 00:17:05,043
Han bookede endda en rundvisning
i affaldskompaktoren!
186
00:17:05,209 --> 00:17:08,376
- Hurtigt. Vi må skjule os, inden han ...
- Der er I alle sammen.
187
00:17:08,543 --> 00:17:12,251
- ... finder os.
- Beklager. Undskyld.
188
00:17:12,418 --> 00:17:15,459
Gør plads for generalen.
Seriøst, flyt jer, tak. Undskyld.
189
00:17:15,626 --> 00:17:19,709
Venner, I smuttede bare fra den
kulinariske galaksetur.
190
00:17:19,876 --> 00:17:22,876
Rose, Chewie, I vil elske
de her galaktiske profiteroles.
191
00:17:23,043 --> 00:17:27,126
- Spred jer! Han kan ikke fange os alle.
- Vent på os!
192
00:17:27,584 --> 00:17:30,418
- Rumfærgerne afgår nu.
- Tag af sted og mor dig!
193
00:17:30,584 --> 00:17:36,793
Hey, det er okay. Jeg er ligeglad med,
hvad vi laver, bare vi gør det sammen.
194
00:17:40,876 --> 00:17:43,043
Lad os komme væk herfra.
195
00:17:49,168 --> 00:17:51,543
"Mor dig i nuet, Finn."
196
00:17:58,376 --> 00:18:04,668
Og her er jeg i nuet,
mens jeg morer mig. Alene.
197
00:18:16,043 --> 00:18:18,418
Hvem er du?
198
00:18:19,876 --> 00:18:25,626
- Anakin Skywalker.
- Anakin Skywalker. Mærkelig dag.
199
00:18:25,751 --> 00:18:28,501
Du fornemmede, at en jedi var i fare?
200
00:18:28,668 --> 00:18:33,376
Derfor er Anakongen her.
For at Finne ind til dig. Nå. Hvad så?
201
00:18:33,543 --> 00:18:38,459
Jeg planlagde en ferie for mine venner,
men alting gik galt fra starten af.
202
00:18:38,626 --> 00:18:41,709
Først bliver de væk, så finder jeg dem,
så bliver de væk igen.
203
00:18:41,876 --> 00:18:45,543
Og Obi-Wan Kenobi siger,
at jeg skal more mig i nuet, -
204
00:18:45,709 --> 00:18:47,876
- men her er jeg, alene igen.
205
00:18:48,543 --> 00:18:51,376
Vent. Sagde Obi-Wan, du skulle more dig?
206
00:18:54,668 --> 00:18:57,751
Seriøst? Obi-Wan? Kenobi?
207
00:18:58,543 --> 00:19:01,126
Men det kan jeg ikke engang.
208
00:19:01,709 --> 00:19:04,751
Sand. Det siver ind overalt.
209
00:19:04,918 --> 00:19:07,126
Hvad tænkte jeg dog på?
Måske havde Rose ret.
210
00:19:07,293 --> 00:19:11,293
Helte tager ikke på ferie.
Det gør de onde helt sikkert ikke.
211
00:19:11,459 --> 00:19:15,459
- Er du sikker på det?
- Lige nu er jeg ikke sikker på noget.
212
00:19:15,626 --> 00:19:19,043
Undtagen at jeg har sand på steder,
hvor der ikke bør være sand.
213
00:19:19,209 --> 00:19:22,959
Okay, Finn. Frys de følelser ned
i karbonit og slap af.
214
00:19:23,126 --> 00:19:25,501
Hvad hvis jeg sagde,
at de onde tager på ferie?
215
00:19:25,668 --> 00:19:31,626
Jeg kendte en, som var den værste skurk,
og selv han tog på ferie.
216
00:19:42,459 --> 00:19:45,126
Glædelig Imperie-dag.
217
00:19:46,501 --> 00:19:49,959
Men vi fejrer den orden,
vi har indført i galaksen.
218
00:19:50,793 --> 00:19:53,501
- "Vi"?
- Dem.
219
00:19:54,001 --> 00:19:57,959
Ja, dem dernede fejrer det.
De morer sig, -
220
00:19:58,126 --> 00:20:02,793
- vifter med deres dumme stjernekastere
og æder sig mætte i ronto-wraps.
221
00:20:04,251 --> 00:20:07,918
Jeg vil zappe hver og en af jer!
222
00:20:12,376 --> 00:20:15,876
Men hvad får jeg?
Det samme hver eneste dag.
223
00:20:16,293 --> 00:20:19,709
Jeg vågner op,
spiser en let morgenmad og så ingenting.
224
00:20:19,876 --> 00:20:23,626
Ingen jedier,
intet at erobre, intet at lave.
225
00:20:24,126 --> 00:20:29,793
Kun endeløst bureaukratisk pjat.
Jeg får ikke engang zappet nogen så tit.
226
00:20:30,709 --> 00:20:35,126
Se. Senatet skændes om beskatning
af de ydre handelsruter.
227
00:20:35,543 --> 00:20:37,668
Det har man hørt før.
228
00:20:37,834 --> 00:20:40,918
I kender rutinen.
Smadr det, mas det, knus det.
229
00:20:41,084 --> 00:20:43,626
Af sted med dig, Tommy To-horn.
230
00:20:44,668 --> 00:20:48,668
Nogle gange vil jeg gerne
væk fra alt det her.
231
00:20:48,834 --> 00:20:52,793
Ingen, der generer en.
Ingen galakses bekymringer.
232
00:20:52,959 --> 00:20:58,584
Ingen galakses bekymringer.
Der har vi det! De skal væk lidt.
233
00:20:58,751 --> 00:21:00,459
Jeg kender det perfekte sted.
234
00:21:08,751 --> 00:21:13,543
Hvad sagde jeg?
Scarifs strande er galaksens lækreste.
235
00:21:15,918 --> 00:21:18,668
Et perfekt sted at nyde dette paradis.
236
00:21:18,834 --> 00:21:22,543
Ja, hjelmen og rustningen
skriger bare "paradis".
237
00:21:25,293 --> 00:21:29,459
Kom i gang med at gnide. Gnide, gnide.
Og glem ikke skuldrene. De skoldes så let.
238
00:21:34,626 --> 00:21:39,626
Her er ikke andet end en øde strand.
Ingen generer dig her. Ingen krav.
239
00:21:39,793 --> 00:21:41,793
- Her er så ...
- Kedeligt.
240
00:21:43,834 --> 00:21:47,418
Det lyder ... ikke kedeligt.
241
00:21:47,918 --> 00:21:50,168
Læg lyssværdene, for nu skal vi ...
242
00:21:50,334 --> 00:21:55,376
... bruge al kraft på dansegulvet.
Kraften, I ved. Så kører vi!
243
00:21:55,543 --> 00:22:00,251
kom så ud i solen
vi ska' ha' sjov i liggestolen
244
00:22:00,501 --> 00:22:05,543
flyv nu af sted ud i rummet
så langt langt væk
245
00:22:06,001 --> 00:22:08,459
Af banen. Dig der!
246
00:22:08,626 --> 00:22:11,793
Væk! Har du en anelse om, hvem jeg er?
247
00:22:12,418 --> 00:22:15,376
Jeg burde zippetizappe
de smil af deres fjæs.
248
00:22:18,751 --> 00:22:23,376
Du sagde, at stranden var øde.
Den er fuldt funktionsdygtig.
249
00:22:24,293 --> 00:22:27,043
Godt, vi kom væk fra overfyldte Coruscant.
250
00:22:29,376 --> 00:22:34,626
Se. Endnu mere sang og dans.
Sikke en slap Imperiedag.
251
00:22:34,793 --> 00:22:39,251
Har vi rejst tværs over galaksen
for det her? Det er vel min egen skyld.
252
00:22:39,418 --> 00:22:42,168
Jeg bør lære ikke at give dig
ansvaret for noget.
253
00:22:42,709 --> 00:22:45,751
Her lugter af strandet Mon Calamari.
254
00:22:45,918 --> 00:22:48,668
Så er det nok.
Jeg har gjort det her for Dem!
255
00:22:48,834 --> 00:22:53,584
Tror du, jeg vil være ude i solen?
Der er som en sump inde i min rustning.
256
00:22:53,751 --> 00:22:57,376
- De havde ret. Lad os tage hjem.
- Fint.
257
00:22:58,501 --> 00:23:02,126
- Det bliver en lang tur.
- Især sådan som du flyver.
258
00:23:02,293 --> 00:23:04,543
nu ryger stranden i luften
259
00:23:04,709 --> 00:23:06,834
Vi hedder Vic Vankoh og Bith-basserne.
260
00:23:07,001 --> 00:23:11,501
Hvem er klar til
den store strandkonkurrence?
261
00:23:11,668 --> 00:23:18,668
- Ikke mig.
- Præmien er to buffetbilletter.
262
00:23:20,793 --> 00:23:26,459
- Og hvad så?
- Man bliver kåret som Strandens Hersker.
263
00:23:26,626 --> 00:23:33,584
Hersker? Fyrst Vader, gør klar til kamp.
264
00:23:37,709 --> 00:23:42,043
Jeg er fri! Jeg er fri! Aflevér!
265
00:23:45,168 --> 00:23:48,084
Høj femmer. Og forneden. Bagvendt.
266
00:24:02,418 --> 00:24:04,459
Dans limbo, alle sammen!
267
00:24:08,959 --> 00:24:12,001
- Det svider!
- Hvis tur er det nu?
268
00:24:18,168 --> 00:24:24,626
Vinderne af alle discipliner og dermed
Strandens Herskere er ...
269
00:24:25,293 --> 00:24:26,668
Jeg fik aldrig jeres navne.
270
00:24:26,834 --> 00:24:33,001
Det er Sheev. Sheev Palpa... Palpa...
Sky... Welker... Junior?
271
00:24:33,543 --> 00:24:36,751
Og din ven ser meget bekendt ud.
272
00:24:38,126 --> 00:24:41,959
- Ham? Han er ikke noget særligt.
- Strandens Herskere!
273
00:24:42,584 --> 00:24:49,543
Nemlig! Strandens Hersker!
Mig! Ubegrænset magt!
274
00:24:58,418 --> 00:25:01,418
- Hvad er det for en rædsel?
- Et deltagertrofæ.
275
00:25:01,584 --> 00:25:07,043
Vi prøver at skabe en afslappet stemning,
for her på Scarif er alle herskere.
276
00:25:07,209 --> 00:25:12,209
Vic, Vic, Vic, Vic, Vic.
Hvis alle er herskere, er ingen herskere.
277
00:25:12,376 --> 00:25:17,209
Og hvis ingen er herskere,
så regerer kaos. Zappeti-zappeti!
278
00:25:17,376 --> 00:25:19,251
Det er kejseren!
279
00:25:20,793 --> 00:25:22,959
Hey, det er Darth Vader!
280
00:25:23,126 --> 00:25:26,626
Ingen tid til buffet.
Du har en masse arbejde foran dig.
281
00:25:26,959 --> 00:25:29,793
Arbejde? Men vi er jo på ferie.
282
00:25:29,959 --> 00:25:33,626
Ja, men turen har fået mig til
at indse noget.
283
00:25:33,793 --> 00:25:37,584
Når man laver det, man elsker,
så er hver dag en ferie.
284
00:25:37,751 --> 00:25:41,209
Du skal bygge en kejserlig base
her på Scarif.
285
00:25:41,376 --> 00:25:44,459
Resterne af scenen her
er et perfekt sted til barakkerne.
286
00:25:44,626 --> 00:25:47,126
Datafæstningen kan være
i den skønne klit der.
287
00:25:47,834 --> 00:25:50,501
Og derovre laver vi en skjoldport.
288
00:25:50,668 --> 00:25:53,918
Men afbryderen skal sidde helt derovre.
289
00:25:57,043 --> 00:26:02,334
Så Scarif gik fra ferieplanet til
kejserlig base og tilbage til ferieplanet.
290
00:26:02,501 --> 00:26:05,501
Noget af en rejse,
men vi kan lære noget af det.
291
00:26:05,668 --> 00:26:07,626
Kejseren kunne aldrig blive tilfreds?
292
00:26:07,834 --> 00:26:10,918
- Ja, men nej.
- Sand og rustninger er et skidt mix?
293
00:26:11,084 --> 00:26:13,626
- Tæt på.
- Giv ikke efter for den mørke side?
294
00:26:13,793 --> 00:26:18,793
Jo, med tiden. Men du skal finde det,
der giver dig glæde. Det, du elsker.
295
00:26:18,959 --> 00:26:21,876
- Hvad elsker du at lave, Finn?
- Hvad elsker jeg?
296
00:26:22,043 --> 00:26:25,418
Regn det ud, og så er du flyvende.
297
00:26:25,584 --> 00:26:31,334
"Lav det, du elsker." Har jeg lige fået
en livslektion af kejseren?
298
00:26:45,584 --> 00:26:49,918
"Nyd ferien, mens du kan."
"Lav, hvad du elsker."
299
00:26:53,209 --> 00:26:56,043
Hvor er de?
300
00:26:59,793 --> 00:27:04,126
Hos Chandrila Star Line skal din ferie
være som min samling af kapper.
301
00:27:04,293 --> 00:27:08,418
Ultraluksuriøs og med masser af stil.
302
00:27:08,584 --> 00:27:13,209
Vi håber, at du og dine
nyder jeres ferie sammen.
303
00:27:13,376 --> 00:27:17,709
- Flet næbbet, Lando.
- Ferie ...erie sammen.
304
00:27:20,001 --> 00:27:23,418
- Det kan være overraskende svært.
- Leia?
305
00:27:23,584 --> 00:27:28,209
- General Organa, tak.
- Klart. Undskyld, general.
306
00:27:28,834 --> 00:27:33,209
- Jeg driller bare. Du virker fortabt.
- Jeg har lidt at slås med.
307
00:27:33,376 --> 00:27:36,209
Hvordan kan jeg more mig i nuet,
som mester Kenobi sagde?
308
00:27:36,376 --> 00:27:39,584
Bad Obi-Wan Kenobi dig om at more dig?
309
00:27:42,043 --> 00:27:44,668
Virkelig? Obi-Wan? Kenobi?
310
00:27:44,834 --> 00:27:48,418
Så sagde Anakin Skywalker,
at jeg skulle lave det, jeg elsker.
311
00:27:49,293 --> 00:27:52,251
Jeg har været mere sammen med ånder
end med mine venner.
312
00:27:53,043 --> 00:27:56,793
Ikke for noget, general.
Og jeg begynder at fortryde den her ferie.
313
00:27:56,959 --> 00:28:02,126
Finn, vi har alle brug for at komme
lidt væk. Det havde jeg da også.
314
00:28:02,251 --> 00:28:06,751
Dig? Krigshelten? Oprørsgeneralen?
315
00:28:07,251 --> 00:28:10,334
- Alt det er du også.
- Hvorfor er det så så svært for mig?
316
00:28:10,501 --> 00:28:15,793
Fordi nogle gange handler ferier
om mere end sjov. Meget mere.
317
00:28:15,959 --> 00:28:19,043
Lad mig fortælle dig om en tur,
Han og jeg var på engang.
318
00:28:19,209 --> 00:28:24,918
Vi havde planlagt en familietur,
inden vores søn skulle oplæres som jedi.
319
00:28:25,084 --> 00:28:27,709
Det var engang en minekoloni
under Imperiet, -
320
00:28:27,876 --> 00:28:31,959
- men Mimban er nu hjemsted for
mange seværdigheder som denne.
321
00:28:32,126 --> 00:28:35,043
Galaksens fjerdestørste mudderklump.
322
00:28:35,334 --> 00:28:38,876
Her mødte Chewie og jeg hinanden.
Er det ikke fedt, Ben?
323
00:28:39,043 --> 00:28:43,334
Fedt? Da en flok stormsoldater kastede dig
i et hul, så han kunne æde dig?
324
00:28:44,209 --> 00:28:46,209
Ja. Det var tider.
325
00:28:47,834 --> 00:28:52,168
Følg med mig for at se
galaksens tredjestørste mudderklump.
326
00:28:53,584 --> 00:28:57,001
Hvad synes du så? Er det ikke ret cool?
Vil du have en T-shirt?
327
00:29:00,459 --> 00:29:03,918
Ikke for noget, far, men da du sagde,
at vi skulle lave noget sjovt, -
328
00:29:04,084 --> 00:29:07,001
- så troede jeg, at det ville blive sjovt.
329
00:29:07,168 --> 00:29:09,459
Hvem synes ikke, at det her er sjovt?
330
00:29:11,501 --> 00:29:14,084
Jeg ... jeg sidder fast!
331
00:29:16,251 --> 00:29:18,834
Ved Ben, hvor heldig han er?
332
00:29:19,001 --> 00:29:22,626
Jeg kom aldrig på familieferie som barn.
Eller havde en familie.
333
00:29:22,793 --> 00:29:25,126
Han er bare ved at blive stor, Han.
334
00:29:25,293 --> 00:29:30,418
Han gider ikke svælge i sin fars minder.
Han vil have sine egne eventyr.
335
00:29:30,584 --> 00:29:32,584
Sine egne eventyr.
336
00:29:41,293 --> 00:29:43,626
Chewie, sæt kursen mod Endor.
337
00:29:45,084 --> 00:29:49,043
Han, hvad sagde jeg lige om ikke
at få Ben til at svælge i dine minder?
338
00:29:49,501 --> 00:29:52,668
Det gør jeg heller ikke.
Det er et nyt feriested.
339
00:29:52,834 --> 00:29:57,543
Det bliver sjovt for hele familien.
Hvad siger du, sønnike?
340
00:29:57,709 --> 00:30:01,751
Ved du, hvad der ville være sjovt?
Hvis jeg fik lov at flyve derhen.
341
00:30:03,168 --> 00:30:07,209
Flyve Falken? Måske når du bliver ældre.
342
00:30:07,376 --> 00:30:10,043
Jeg må aldrig noget.
343
00:30:13,501 --> 00:30:15,209
Du fløj, da du var i hans alder.
344
00:30:15,376 --> 00:30:20,584
Speedere og den slags. Og jeg kom ud
for mange ulykker. Han er ikke klar.
345
00:30:20,751 --> 00:30:23,793
Er det måske dig, der ikke er klar?
346
00:30:23,959 --> 00:30:28,084
Nej, jeg er totalt klar.
Ikke klar til hvad?
347
00:30:28,251 --> 00:30:30,668
At give slip på ham.
348
00:30:34,084 --> 00:30:36,418
Okay. Så skal vi til Endor.
349
00:30:39,459 --> 00:30:41,959
Ikke helt hvad jeg havde forestillet mig.
350
00:30:45,668 --> 00:30:48,751
Men vi får det bedste ud af det.
351
00:30:49,376 --> 00:30:52,501
Måske kan vi tage på en tur sammen.
352
00:30:54,709 --> 00:31:00,418
- Kan vi ikke tage hen til onkel Luke?
- Ben har ret, Han. Her er nedslidt.
353
00:31:00,709 --> 00:31:04,418
Vi kalder det "Ewok-rustikt",
Deres Højhed.
354
00:31:04,584 --> 00:31:07,751
Velkommen til Endors sølandsbyer.
355
00:31:07,918 --> 00:31:12,751
Jeg er Wick Cooper,
intergalaktisk levemand og ejeren her.
356
00:31:12,918 --> 00:31:18,543
Men kald mig bare hr. Cooper.
Vi er bare så glade for -
357
00:31:18,709 --> 00:31:24,209
- at have de højt estimerede Organa-Soloer
som vores gæster. I skal få luksus.
358
00:31:24,376 --> 00:31:28,501
- Du godeste!
- Og du har fundet Ewok-søen.
359
00:31:37,876 --> 00:31:42,793
Er dine øjne okay? Du ligner en, der har
set ind i en dobbeltstjerneformørkelse.
360
00:31:42,959 --> 00:31:44,876
Jeg ...
361
00:31:45,043 --> 00:31:49,668
Det her er min datter Sidero.
Sig hej til vores gæster, prinsesse.
362
00:31:49,834 --> 00:31:54,334
Far, du må ikke kalde mig ...
Prinsesse Leia Organa! Hvilken ære.
363
00:31:54,501 --> 00:31:57,501
Hej, Sidero. Det er Han og Chewbacca.
364
00:31:58,876 --> 00:32:03,418
- R2-D2?
- Og jeg er C-3PO, tolke...
365
00:32:03,584 --> 00:32:05,668
Du sagde ikke,
at de skulle være her hos os.
366
00:32:05,834 --> 00:32:08,918
Hvor cool! Må jeg få nogle kreditter?
367
00:32:09,084 --> 00:32:11,418
Jeg skal mødes med Mahlnor
på Admiral Snack-Bar.
368
00:32:11,584 --> 00:32:14,584
- Det er ... Det er ...
- Jeg siger det ikke.
369
00:32:14,751 --> 00:32:16,418
Det er en snack!
370
00:32:16,584 --> 00:32:22,293
Selvfølgelig, min lille porgsebasse.
Kan du ikke vise Ben stranden?
371
00:32:23,043 --> 00:32:27,793
- Mig? Skal jeg gå med hende?
- Han kan tale. Kom med, knægt.
372
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
Hvad med speederen?
373
00:32:33,001 --> 00:32:36,251
Måske er der noget andet,
han interesserer sig for.
374
00:32:36,418 --> 00:32:38,668
Måske senere. Mor dig godt.
375
00:32:38,834 --> 00:32:45,334
Og nu til receptionen, skønjomfru.
Og skønfyr.
376
00:32:47,626 --> 00:32:50,168
Vildt, at din mor er selveste Leia Organa.
377
00:32:50,459 --> 00:32:54,334
Hun er så tryl!
Dit liv må være så spændende.
378
00:32:54,501 --> 00:32:58,584
- Har du fløjet Tusindårsfalken?
- Selvfølgelig. Ikke også, Ben?
379
00:32:58,751 --> 00:33:00,001
Faktisk så ...
380
00:33:00,168 --> 00:33:04,418
Så I mig, de damer?
Jeg satte ny fartrekord på søen.
381
00:33:05,418 --> 00:33:09,501
- Hvem er musedroiden?
- Stop, Rad. Det er Ben Solo.
382
00:33:09,668 --> 00:33:13,084
Han skulle til at fortælle os om,
når han flyver i Tusindårsfalken.
383
00:33:13,251 --> 00:33:16,084
Den lille womprotte?
384
00:33:18,543 --> 00:33:20,918
Han kan ikke engang nå instrumentbrættet.
385
00:33:21,084 --> 00:33:23,168
Jeg flyver tit i Tusindårsfalken.
386
00:33:23,334 --> 00:33:26,918
Bare fordi du hedder Solo,
så er du ikke pilot.
387
00:33:27,084 --> 00:33:29,251
Nå? Jeg kan bevise det.
388
00:33:31,459 --> 00:33:34,626
Solo? Nærmere "Så lav".
389
00:33:34,793 --> 00:33:40,126
Fik I den? "Så lav". Lav.
Fordi han ikke er så høj.
390
00:33:41,959 --> 00:33:44,543
Så lav. Så god.
391
00:33:46,626 --> 00:33:50,459
Og det her er navigationscomputeren.
Hypermotorstatus ...
392
00:33:50,626 --> 00:33:55,293
Vær rar ikke at sætte dig på min fars
sæde. Og du må ikke røre hans terninger.
393
00:33:56,168 --> 00:33:58,501
Og du må helt sikkert ikke røre ...
394
00:33:58,668 --> 00:34:01,751
- Spænd selen, moofmalkere.
- ... styreaggregaterne!
395
00:34:08,584 --> 00:34:12,126
Der er langt at gå hen til receptionen.
396
00:34:13,334 --> 00:34:14,876
Der er ikke så meget længere.
397
00:34:15,043 --> 00:34:20,126
Da jeg så jeres navne på gæstelisten,
blev jeg nysgerrig.
398
00:34:22,168 --> 00:34:26,209
Du har ret, Chewie. Vi har ikke set
én eneste ewok her.
399
00:34:26,376 --> 00:34:29,209
Så er I heldige. Ewoks ...
400
00:34:29,376 --> 00:34:33,834
De kan virke søde og nuttede,
men de er bidske små uhyrer.
401
00:34:34,001 --> 00:34:38,459
Det var faktisk det,
jeg gerne ville tale med jer om.
402
00:34:38,876 --> 00:34:42,043
Pokkers! Kan I se? Uhyrer.
403
00:34:42,209 --> 00:34:44,793
Men I skal ikke genere mig mere,
I små uhyrer.
404
00:34:44,959 --> 00:34:47,709
Se, hvem der er på min side nu.
405
00:34:51,709 --> 00:34:57,084
Ja, nemlig. Leia Organa
og Han Solo. Oprørsheltene.
406
00:34:57,251 --> 00:35:00,001
Bedstevenner med Wick Cooper.
407
00:35:00,168 --> 00:35:02,668
Vi kender de pelskugler.
408
00:35:03,668 --> 00:35:06,084
Wicket? Wicket!
409
00:35:10,959 --> 00:35:17,959
Atter er jeg en gylden gud.
Sæt I blot i gang med tilbedelsen.
410
00:35:18,126 --> 00:35:19,959
Hvad foregår der, Wick?
411
00:35:20,126 --> 00:35:23,709
Ja, jeg begynder at tænke,
at det her ikke er receptionen.
412
00:35:24,668 --> 00:35:28,584
Måske har jeg haft en bagtanke med
at føre jer hertil.
413
00:35:28,751 --> 00:35:32,126
De lokale har ikke været
så "begejstrede" -
414
00:35:32,293 --> 00:35:35,293
- for mit feriested.
De prøver at presse mig ud.
415
00:35:35,459 --> 00:35:38,251
I ved, standardstilen. Stenkast.
416
00:35:38,418 --> 00:35:41,501
Stammer, der ruller over telte,
trusler om at æde gæsterne.
417
00:35:41,668 --> 00:35:45,668
Jeg tænkte, at hvis nogen som jer
talte med dem, ville de måske stoppe.
418
00:35:45,834 --> 00:35:49,543
Og nu, hvor jeg kan se, at I er venner ...
419
00:35:50,876 --> 00:35:55,126
Vi er jo ikke eksperter i
konflikter om fast ejendom.
420
00:35:55,293 --> 00:35:57,293
Og det var deres måne først.
421
00:35:57,459 --> 00:36:03,126
Ja, men måske har han været uheldig
og indgået en skidt handel?
422
00:36:03,293 --> 00:36:05,751
Det kan jeg godt forholde mig til.
423
00:36:05,918 --> 00:36:10,001
Deres Højhed, undskyld,
men kan vi skynde os lidt?
424
00:36:10,168 --> 00:36:12,584
Jeg håber, Bens ferie går bedre end vores.
425
00:36:20,293 --> 00:36:25,084
- Det her er slet ikke tryl. Jeg vil hjem.
- Gør noget, Ben.
426
00:36:28,334 --> 00:36:30,918
Hvad sagde han?
Undskyld, jeg taler ikke skadedyr.
427
00:36:31,084 --> 00:36:33,459
Jeg er ikke helt hjemme
i dialekten længere, -
428
00:36:33,626 --> 00:36:37,876
- men jeg mener, at han kaldte dig
en slimet, snegleslubrende slyngel.
429
00:36:39,001 --> 00:36:45,501
Hvor vover De? Det er jer,
der griller jeres egne gæster.
430
00:36:48,876 --> 00:36:50,543
I beviser bare min pointe.
431
00:36:52,334 --> 00:36:57,876
Problemet er løst. Ewokkerne vil
lade dig gå på én betingelse.
432
00:36:58,126 --> 00:37:02,043
- Jeg er med på alt.
- I skal drive forretning sammen.
433
00:37:02,209 --> 00:37:07,584
Med glæde. Wick og Wickets Feriecenter.
Det lyder godt.
434
00:37:08,626 --> 00:37:11,293
Okay. Wicket og Wicks Feriecenter.
435
00:37:12,584 --> 00:37:15,001
- Ben.
- Hvad er der i vejen?
436
00:37:15,168 --> 00:37:18,126
- Vores søn er i problemer.
- Hvordan ved du det?
437
00:37:21,918 --> 00:37:23,501
Det ved jeg.
438
00:37:23,751 --> 00:37:28,626
- Land, Rad.
- "Flyv, Rad". Okay.
439
00:37:32,876 --> 00:37:35,168
- Hallo?
- Jeg vil tale med min søn.
440
00:37:35,334 --> 00:37:40,543
- Det er til dig.
- Ben, er du okay? Hvad var det?
441
00:37:40,709 --> 00:37:44,959
- Hvorfor fløj du ind i et asteroidebælte?
- Det var ikke med vilje.
442
00:37:45,126 --> 00:37:50,459
Asteroidebælte? Der er ingen asteroider
omkring Endor. Det må være ...
443
00:37:50,626 --> 00:37:51,918
Rester af Dødsstjernen.
444
00:37:52,084 --> 00:37:54,168
Bare rolig. Vi får jer sikkert hjem.
445
00:37:54,334 --> 00:37:57,668
- Hvordan det?
- Det ved jeg ikke.
446
00:37:58,751 --> 00:38:01,959
Han, du må give slip.
447
00:38:03,126 --> 00:38:07,168
- Ben, du skal flyve Falken.
- Skal jeg det?
448
00:38:07,543 --> 00:38:11,251
Chancen for, at et barn kan navigere
gennem alt det deroppe -
449
00:38:11,418 --> 00:38:15,293
- er omkring 5.738.000 til ...
450
00:38:15,459 --> 00:38:18,334
Fortæl aldrig min søn, hvad oddsene er.
Du kan godt, Ben.
451
00:38:19,876 --> 00:38:22,334
Af vejen, musedroide.
452
00:38:22,959 --> 00:38:26,334
Før al kraft om til
de forreste afværgeskjolde.
453
00:38:26,501 --> 00:38:27,959
Knapperne deroppe.
454
00:38:28,793 --> 00:38:31,501
Og måske kan du skyde
nogle af vragresterne væk.
455
00:38:31,668 --> 00:38:33,751
Kan nogen styre laserkanonerne?
456
00:38:34,834 --> 00:38:35,918
Det klarer jeg.
457
00:38:36,751 --> 00:38:40,751
- Okay, hvad så?
- Du er en Solo. Flyv.
458
00:38:43,251 --> 00:38:45,168
Mahlnor, så er det dig!
459
00:38:47,293 --> 00:38:50,626
- Jeg fik den!
- Godt, men bliv nu ikke kæphøj.
460
00:38:53,793 --> 00:38:55,876
Pas på, Ben!
461
00:39:10,084 --> 00:39:12,459
Jeg kunne ikke have gjort det bedre selv.
462
00:39:15,043 --> 00:39:19,584
- Er de helt sikkert okay?
- Helt bestemt.
463
00:39:19,751 --> 00:39:24,626
Kan nogen så skære mig ned?
Alt blodet er nede i mit hoved.
464
00:39:32,834 --> 00:39:36,126
R2, godt, du er i sikkerhed.
465
00:39:37,126 --> 00:39:39,084
Cool, en grillfest.
466
00:39:42,209 --> 00:39:45,626
Min søde skat.
467
00:39:46,459 --> 00:39:51,626
Far er så glad for, at hans lille
porge-worge er okay.
468
00:39:51,793 --> 00:39:56,126
- Far, de kigger alle sammen.
- Jeg er ligeglad.
469
00:39:58,501 --> 00:40:00,501
Tak, Chewie.
470
00:40:04,334 --> 00:40:08,209
Ben, hvor var du fantastisk deroppe
med laserne og skuddene.
471
00:40:08,376 --> 00:40:12,293
- Og da du drejede ... Du godeste.
- Det var da ikke noget.
472
00:40:13,293 --> 00:40:15,584
Vi ses, Ben.
473
00:40:18,418 --> 00:40:20,501
Den bedste ferie nogensinde!
474
00:40:41,293 --> 00:40:44,376
Jeg vil også savne dig, Chewie.
475
00:40:45,918 --> 00:40:47,959
Du vil elske lyssværdstræningen.
476
00:40:48,126 --> 00:40:51,334
Prøv på ikke at miste en hånd.
Det sker tit i vores familie.
477
00:40:51,501 --> 00:40:54,584
- Okay, mor.
- Vi elsker dig så højt.
478
00:40:54,751 --> 00:40:57,168
Du fløj Falken gennem
et felt af vragrester, -
479
00:40:57,334 --> 00:40:59,376
- reddede dagen og fik dit første kys.
480
00:40:59,543 --> 00:41:00,459
Far.
481
00:41:00,626 --> 00:41:03,918
Men det var da ikke
en helt skidt tur, vel?
482
00:41:04,084 --> 00:41:07,959
- Det var den vel ikke.
- Nå, men så er det vel nu.
483
00:41:08,126 --> 00:41:10,543
- Ja.
- Gør, som din onkel Luke siger.
484
00:41:10,834 --> 00:41:13,209
Det skal jeg nok.
485
00:41:14,959 --> 00:41:18,501
Sønnike? Jeg elsker dig.
486
00:41:19,793 --> 00:41:22,334
Det ved jeg godt.
487
00:41:31,876 --> 00:41:33,751
- Var det hårdt?
- Hvilket?
488
00:41:33,918 --> 00:41:38,084
- At sige farvel.
- Det var det hårdeste nogensinde.
489
00:41:38,168 --> 00:41:40,209
Men det var på tide. Hvorfor spørger du?
490
00:41:40,376 --> 00:41:45,376
Fordi jeg ikke ved, om jeg kan gøre det.
Vi skal alle sammen hver vores vej.
491
00:41:45,543 --> 00:41:48,293
Rey skal ud i De Ukendte Regioner
og lede efter jeditempler.
492
00:41:48,459 --> 00:41:51,626
Poe skal træne nye X-wing-piloter.
Rose skal lede nødhjælpsmissioner.
493
00:41:51,793 --> 00:41:54,584
Og jeg skal gennemsøge galaksen
efter andre som mig.
494
00:41:54,751 --> 00:41:58,626
Andre, som Kraften er stærk i.
Hvem ved, hvornår vi vil være samlet igen?
495
00:41:58,793 --> 00:42:01,418
Måske er det derfor,
den her rejse har været så svær.
496
00:42:01,584 --> 00:42:03,418
- For jer alle.
- For os alle?
497
00:42:03,584 --> 00:42:07,334
Kan det tænkes, at ingen af jer
er klar til at sige farvel?
498
00:42:08,626 --> 00:42:13,459
Finn, en vis jedi fortalte mig engang:
"Ingen forsvinder rigtigt."
499
00:42:15,084 --> 00:42:17,418
Tak, fru general.
500
00:42:18,126 --> 00:42:21,751
- Der er mester Finn.
- Vi har ledt overalt efter dig.
501
00:42:21,918 --> 00:42:24,543
- Og jeg har ledt efter jer.
- Undskyld, makker.
502
00:42:24,709 --> 00:42:25,751
For hvad?
503
00:42:25,918 --> 00:42:28,418
Du arrangerede en skøn ferie,
så vi kunne være sammen, -
504
00:42:28,584 --> 00:42:31,668
- men vi lavede alle hver sin ting.
505
00:42:32,168 --> 00:42:36,584
Det er okay. Jeg indså, at jeg planlagde
turen, fordi jeg ville undgå noget.
506
00:42:36,751 --> 00:42:39,043
- At sige farvel.
- Han har ret.
507
00:42:39,209 --> 00:42:41,626
- Sådan har jeg det også.
- Turen her er afslutningen.
508
00:42:41,793 --> 00:42:44,543
Ja, men en rejse handler ikke
om destinationen.
509
00:42:44,709 --> 00:42:48,543
Den handler om selve rejsen.
At nyde øjeblikkene, mens de er der.
510
00:42:48,709 --> 00:42:52,959
- Nej. Du må ikke. Ikke blive sentimental.
- Kan du huske, da vi mødte hinanden?
511
00:42:53,126 --> 00:42:55,709
FN-2187.
Det var det eneste navn, de gav mig.
512
00:42:55,876 --> 00:42:58,751
Det vil jeg ikke kalde dig.
Jeg kalder dig Finn, okay?
513
00:42:58,918 --> 00:43:03,751
- Du gav mig et navn, Poe.
- Du blev sentimental.
514
00:43:08,418 --> 00:43:10,751
Og Rey, kan du huske
markedspladsen på Jakku?
515
00:43:15,626 --> 00:43:17,626
Følg med mig.
516
00:43:17,793 --> 00:43:23,418
Du gav mig et formål, Rey.
Og Rose, du gav mig håb.
517
00:43:23,584 --> 00:43:24,626
Hvorfor stoppede du mig?
518
00:43:24,793 --> 00:43:28,751
Jeg reddede dig. Det er sådan, vi vinder.
Ved at redde det, vi elsker.
519
00:43:31,418 --> 00:43:34,584
Jeg har fået at vide,
at man skal lave det, man elsker.
520
00:43:34,751 --> 00:43:38,668
Jeg har elsket at kæmpe ved jeres side.
Jer alle sammen. Det vil jeg savne.
521
00:43:38,834 --> 00:43:42,126
Jeg ville ikke erkende det, men jeg
ville ikke have, at det skulle slutte.
522
00:43:42,293 --> 00:43:44,001
Derfor planlagde jeg den her tur.
523
00:43:44,168 --> 00:43:48,168
Men med de minder, vi har delt,
så er der ingen, der forsvinder.
524
00:43:50,459 --> 00:43:56,251
Turen er kun lige begyndt.
Nu ved jeg, hvad vi skal lave.
525
00:43:56,418 --> 00:44:01,209
- Ikke en affaldskompaktor.
- Gruppekram? Kom her.
526
00:44:01,376 --> 00:44:06,084
Det her er meget behageligt.
Chewbacca!
527
00:44:06,251 --> 00:44:08,751
Nej, Chewie. Det kram er perfekt.
528
00:44:08,918 --> 00:44:13,418
Vi håber, I nyder jeres eventyr
om bord på Halcyon.
529
00:44:13,584 --> 00:44:19,418
Selv om alle rejser må ende,
så slutter minderne aldrig.
530
00:44:19,584 --> 00:44:25,959
Så tak, fordi I tog med os,
og må Kraften være med jer.
531
00:44:56,959 --> 00:44:58,959
Oversættelse:
Jesper Buhl Scandinavian Text Service