1 00:00:35,751 --> 00:00:42,626 Okay, så er det nu. Vi skal have det sjovt. Kom så! 2 00:00:43,293 --> 00:00:48,709 Velkommen om bord på Halcyon, galaksens mest luksuriøse stjernekrydser. 3 00:00:49,584 --> 00:00:55,209 Mit navn er Lando Calrissian, den nye talsperson for Chandrila Star Line, - 4 00:00:55,376 --> 00:00:58,501 - hvor det er en ære for os at have jer med på rejsen. 5 00:00:58,668 --> 00:01:03,459 - Se! Det er Lando! Hej, Lando! - Det er en holo-video, Finn. 6 00:01:03,626 --> 00:01:07,334 Er det ikke fedt? Ingen stormsoldater. Ingen TIE-jagere. 7 00:01:07,501 --> 00:01:12,668 Ingen fare for galaktisk udslettelse. Det bliver et rent ferieeventyr! 8 00:01:12,834 --> 00:01:16,751 - Det er en fin ide, makker, men ... - Tager helte overhovedet ferie? 9 00:01:16,918 --> 00:01:20,168 Se lige alle de aktiviteter, vi kan deltage i. 10 00:01:20,251 --> 00:01:27,001 - Poe, du elsker aktiviteter. - Det gør jeg. Jeg elsker aktiviteter. 11 00:01:27,168 --> 00:01:30,543 Først en rundvisning på broen. Derefter en holo-sabacc-turnering. 12 00:01:30,709 --> 00:01:33,043 Og så en hurtig bid mad i Correllia-kronsalen. 13 00:01:33,209 --> 00:01:36,834 Men spis hurtigt, for derefter er der gåtur på soldækket. 14 00:01:37,001 --> 00:01:41,334 Poe, vi er på ferie. Hvornår skal vi slappe af? 15 00:01:41,501 --> 00:01:46,459 Der er fem minutters afslapning mellem shuffleboard og maskinrumsrundvisningen. 16 00:01:46,626 --> 00:01:49,543 Maskinrumsrundvisningen? 17 00:01:49,709 --> 00:01:54,584 Nemlig, Poe. Og her. Så er du klar til solen, Rey. 18 00:01:56,126 --> 00:02:01,084 Jeg vil gerne have FRI. Fornøjelseslæsning, Ro og Inspiration. 19 00:02:01,251 --> 00:02:06,501 - Slapper du af med en jeditekst? - Vi slapper af på vores egen måde. 20 00:02:08,501 --> 00:02:12,584 - Det er nu ret lækkert. - Der er endda en spa. 21 00:02:12,751 --> 00:02:18,084 Oliebade til alle. Endelig er det ferietid. 22 00:02:18,251 --> 00:02:20,918 - Det er ikke den slags ferie. - Glem det. 23 00:02:21,084 --> 00:02:23,334 Men ... Jeg glemmer det. 24 00:02:23,501 --> 00:02:27,626 Kan I se? Det bliver fedt. Vi har brug for det. 25 00:02:28,376 --> 00:02:32,334 Især fordi det er sidste gang, vi alle er samlet. 26 00:02:32,501 --> 00:02:37,168 - Nå, jeg tjekker os ind. - Okay, kom så, folkens! 27 00:02:37,334 --> 00:02:39,334 - Hvor skal du hen? - Til soldækket. 28 00:02:39,501 --> 00:02:43,251 Jeg ville tale dig fra det, men vi er allerede bagud med planen. 29 00:02:44,834 --> 00:02:48,584 Okay. Rose og Rey, I skal bo på dæk 7, værelse 301. 30 00:02:48,751 --> 00:02:54,876 Rey? Rose? Hvor er alle folk henne? Vi skulle jo gøre det her sammen. 31 00:02:56,293 --> 00:03:01,126 Alle passagerer, Halcyon forlader nu Chandrila. 32 00:03:01,293 --> 00:03:06,293 I skal nu ud på en ferie, som ikke er som nogen anden. 33 00:03:06,459 --> 00:03:08,459 Spænd sikkerhedsselen. 34 00:03:13,084 --> 00:03:16,376 LEGO STAR WARS SOMMERFERIE 35 00:03:23,209 --> 00:03:28,918 Hej. Jeg er BV-RJ, bartendroide. Kan jeg tilbyde dig en drink? 36 00:03:29,084 --> 00:03:31,834 Hvad kan du anbefale til en, hvis venner forlod ham? 37 00:03:32,001 --> 00:03:34,376 Bedre venner? 38 00:03:34,543 --> 00:03:37,959 Jeg har det helt rette. Yerdua-dråben. 39 00:03:40,459 --> 00:03:44,168 - Ferien går ikke, som jeg håbede. - Det gør de sjældent. 40 00:03:44,334 --> 00:03:49,918 Nemlig. Jeg ... Hvad er der i den her drink? 41 00:03:51,543 --> 00:03:55,251 - Hvem er du? - Obi-Wan Kenobi. Hejsa. 42 00:03:55,418 --> 00:03:58,251 Obi-Wan Kenobi? Fra slaget om Geonosis? 43 00:03:58,418 --> 00:04:00,543 Og angrebet på Felucia? Ryloth-belejringen? 44 00:04:00,709 --> 00:04:03,043 Jeg er ekspert i Klonkrigene. 45 00:04:03,209 --> 00:04:07,459 Det er mig en ære hr. Hr. general. General Kenobi. 46 00:04:07,626 --> 00:04:10,334 Ingen grund til formaliteter, unge Finn. 47 00:04:10,501 --> 00:04:14,543 Kald mig Obi-Wan. Vi er jo på ferie. 48 00:04:16,668 --> 00:04:20,251 Rey fortalte mig, at afdøde jedier kan vise sig og vejlede os i vor nød. 49 00:04:20,418 --> 00:04:24,209 Er det derfor, du er her? Hvad sker der? En ny Dødsstjerne? 50 00:04:24,376 --> 00:04:28,043 En Anden Orden? Er Kejseren vendt tilbage igen igen? 51 00:04:28,209 --> 00:04:32,126 Nej, jeg fornemmede en jedi, der havde brug for et råd. 52 00:04:34,168 --> 00:04:37,209 Rey er et sted på skibet, men jeg ved ikke hvor. 53 00:04:37,376 --> 00:04:42,418 - Jeg mener dig. - Mig? Jeg er okay. 54 00:04:42,959 --> 00:04:46,334 Mine venner er gået, men jeg hænger ud med en jediånd. 55 00:04:46,501 --> 00:04:48,793 - Finn. - Okay, jeg er ikke okay. 56 00:04:48,959 --> 00:04:52,418 Mine venner er gået, men jeg hænger ud med et jediånd. 57 00:04:52,584 --> 00:04:56,459 I er jo på ferie, Finn. De nyder det. 58 00:04:56,626 --> 00:05:00,043 Det må du også lære at gøre. 59 00:05:00,209 --> 00:05:02,793 Vent, hvad ved du om ferier? 60 00:05:02,959 --> 00:05:07,251 Siger du, at den store Obi-Wan Kenobi har været på ferie? 61 00:05:08,251 --> 00:05:13,459 På en vis måde. Det var på Tatooine. 62 00:05:38,251 --> 00:05:42,001 Du ligner en, der har tabt en bantha-malkekonkurrence. 63 00:05:42,168 --> 00:05:45,959 - Du skulle bare vide ... - En kop kaffe? 64 00:05:49,001 --> 00:05:52,334 Jawajuice med is. Hvis nogen spørger, har jeg været her hele dagen. 65 00:05:52,501 --> 00:05:53,876 Der er hun. 66 00:05:57,251 --> 00:05:59,501 Vis os dit ID, oprørsspion. 67 00:05:59,668 --> 00:06:05,126 Mig? Nej, jeg er på ferie med min mand. 68 00:06:06,376 --> 00:06:11,001 - På ferie? I Mos Eisley? - Vi kan klare Mos-ten. 69 00:06:12,293 --> 00:06:16,959 - ID. - ID. Hvor har jeg ...? Dank farrik. 70 00:06:17,126 --> 00:06:20,459 Skat, har jeg glemt vores ID ved Den Store Carkoon-grav? 71 00:06:20,626 --> 00:06:23,376 Som forresten højst er mellemstor. 72 00:06:25,584 --> 00:06:28,084 Jeg ville ikke blande mig. 73 00:06:28,251 --> 00:06:31,334 Hun ville glemme sit eget hoved, hvis det ikke var klikket på. 74 00:06:31,501 --> 00:06:36,126 - ID. Nu. - I skal ikke se hendes ID. 75 00:06:36,293 --> 00:06:38,584 Vi skal ikke se hendes ID. 76 00:06:38,751 --> 00:06:43,168 - Hun er ikke den spion, I leder efter. - Hun er ikke den spion, vi leder efter. 77 00:06:43,334 --> 00:06:46,751 - Hun skal nyde tyren. - Nyd turen. 78 00:06:49,751 --> 00:06:53,043 - Tak. - Ben. Mig en fornøjelse. 79 00:06:53,793 --> 00:06:57,293 Beklager, jeg ikke har tid til en snak, Ben. Jeg må smutte. 80 00:06:57,459 --> 00:07:02,793 - Seriøst, lad være med at blande dig. - Vent. Frøken ... 81 00:07:03,793 --> 00:07:06,251 Valeria. Colvett Valeria. 82 00:07:06,501 --> 00:07:10,376 Måske har du brug for lidt hjælp til din spionmission. 83 00:07:10,543 --> 00:07:16,959 - Bare rolig. Jeg sladrer ikke. - Og jeg sladrer heller ikke, jedi. 84 00:07:18,834 --> 00:07:21,376 Kommer du med, eller hvad? 85 00:07:22,918 --> 00:07:25,584 Min oprørsgruppe opsnappede en sending coaxium, - 86 00:07:25,751 --> 00:07:30,543 - men vi faldt i baghold i Huttisk Rum. Nu sælger Jabba det tilbage til Imperiet. 87 00:07:32,418 --> 00:07:35,543 Det sker til Jabbas fødselsdagsgrillfest, - 88 00:07:35,709 --> 00:07:39,126 - den ene dag om året, hvor hans palads er åbent for alle. 89 00:07:39,293 --> 00:07:45,168 Smart. Handlen finder sted i det åbne, så ingen kan snyde den anden part. 90 00:07:45,459 --> 00:07:48,126 De vil ikke føle sig smarte, når vi har snuppet det. 91 00:07:48,293 --> 00:07:50,251 Hvad er din plan? 92 00:07:51,459 --> 00:07:58,459 Tag den med ro. Vi er bare et ægtepar, der morer sig til en grillfest. 93 00:08:08,418 --> 00:08:13,084 Jeg leder efter coaxiummet. Hold vagt, og bland dig med mængden. 94 00:08:13,251 --> 00:08:18,918 Okay. Nu blander jeg mig med mængden. 95 00:08:21,126 --> 00:08:25,001 Ben, har du aldrig været til fest? Eller bare slappet af? 96 00:08:26,459 --> 00:08:31,001 Spis noget mad. Cirkulér. Måske overhører du noget nyttigt. 97 00:08:31,168 --> 00:08:33,209 Det ... Cirkulér. 98 00:08:38,293 --> 00:08:42,043 - Hvordan gik det med at cirkulere? - Jeg gik i gang med at spise i stedet. 99 00:08:42,209 --> 00:08:47,793 - Har du fundet coaxiummet? - Ja. Men det bliver bevogtet. 100 00:08:47,959 --> 00:08:50,584 Jeg må få fingre i det, uden nogen bemærker det. 101 00:08:50,751 --> 00:08:53,876 - Det lyder ret svært. - Og lidt til. 102 00:08:54,043 --> 00:08:56,876 Jeg er stødt på et par af de folk der før. 103 00:08:57,043 --> 00:09:00,668 Dem der, dem der og dem der. 104 00:09:01,501 --> 00:09:04,751 Så alle undtagen jawaen. 105 00:09:04,918 --> 00:09:08,168 Nej, også ham. Jeg skal have afledt alles opmærksomhed. 106 00:09:08,334 --> 00:09:13,626 - Hvordan vil du gøre det? - Det skal du gøre for mig. 107 00:09:14,418 --> 00:09:17,209 "Gamorreanske piger" i D-dur. 108 00:09:17,418 --> 00:09:20,959 - Du skal synge. - Mig? Synge? 109 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Nej nej. Jeg synger ikke. 110 00:09:25,209 --> 00:09:27,751 gamorreanske piger danser så tight 111 00:09:29,584 --> 00:09:33,084 fra Tatooines klitter 112 00:09:33,251 --> 00:09:36,918 til bakkerne i Canto Bight 113 00:09:37,084 --> 00:09:43,334 Kom nu, Ben. Giv den gas. Brug kraften. Din personligheds kraft. 114 00:09:43,501 --> 00:09:46,959 Ja ... gamorreanske fyre kom ud at danse 115 00:09:47,126 --> 00:09:52,209 stemningen her er slet ikke til at standse 116 00:09:57,793 --> 00:09:59,876 Sådan. Fortsæt. 117 00:10:00,834 --> 00:10:05,001 gamorreanske piger og fyre flyv gennem rummet ik' til at styre 118 00:10:05,168 --> 00:10:09,543 gamorreanske fyre og piger ryst popo så stemningen stiger 119 00:10:11,459 --> 00:10:17,543 Sådan! Rodianerne skal ud på gulvet! Kom så, rodianere! 120 00:10:18,501 --> 00:10:22,751 - Lad mig se nogle jawaer danse! - Utini! 121 00:10:22,918 --> 00:10:26,876 - gamorreanske piger og fyre - Helt klart utini. 122 00:10:33,251 --> 00:10:36,501 Stormsoldater, på jeres poster. 123 00:10:38,168 --> 00:10:40,751 Hey, det er ham fra cantinaen. 124 00:10:40,918 --> 00:10:45,209 dansegulvet er nu jeres post dansegulvet er nu jeres post 125 00:10:46,376 --> 00:10:51,418 Sådan! Lad mig høre den Ydre Ring skrige! 126 00:10:51,876 --> 00:10:53,918 Skrig for de to sole! 127 00:10:56,126 --> 00:11:00,876 Skal vi fortsætte vor handel? Imperiet vil betale for dette coaxium - 128 00:11:01,043 --> 00:11:03,626 - med noget, som vil udgøre en fin fødselsdagsgave. 129 00:11:04,793 --> 00:11:10,459 Dusørjægere! Og imperiefolk, I kan heller ikke skjule jer. 130 00:11:10,626 --> 00:11:14,834 Han har ret! Jeg kan ikke skjule ... mine moves! 131 00:11:18,043 --> 00:11:19,876 Jeg danser ikke. 132 00:11:20,043 --> 00:11:22,501 Okay, men kun fordi det er din fødselsdag. 133 00:11:41,043 --> 00:11:43,084 Når jeg si'r: "Nee Jabba", så si'r I: "Nobata". 134 00:11:43,251 --> 00:11:46,376 - Nee Jabba. - Nobata! 135 00:11:47,793 --> 00:11:52,876 Ben! Ben, jeg har fået fat i det. Lad os komme væk herfra. 136 00:11:53,043 --> 00:11:57,126 Hvad? Det er min kone, folkens. 137 00:11:57,293 --> 00:12:00,251 Vi er et gift ægtepar, som morer os på vores ferie. 138 00:12:01,168 --> 00:12:02,751 Sikke et skønt par. 139 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 - Ja, det er I! - Rund af. 140 00:12:07,959 --> 00:12:10,043 Tak! Tak skal I have. 141 00:12:21,126 --> 00:12:23,918 Vi skal af sted lige nu. 142 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Holdt, oprørsudsku... 143 00:12:55,709 --> 00:12:59,293 - Tak, Ben. - Vi får brug for et nyt transportmiddel. 144 00:12:59,501 --> 00:13:01,668 Der! Jabbas fødselsdagsjolle. 145 00:13:05,334 --> 00:13:11,501 - Næste stop, Mos Eisley Rumhavn. - En kule af afskum og røverpak! 146 00:13:12,293 --> 00:13:14,626 Af sted! Af sted! 147 00:13:18,251 --> 00:13:19,959 Hurtigere! Hurtigere! 148 00:13:20,126 --> 00:13:22,918 Den kan ikke flyve hurtigere. Sikke en fødselsdagsgave. 149 00:13:24,543 --> 00:13:28,126 Hvis han rammer coaxiummet, er vi færdige. Skyd ham ned. 150 00:13:34,418 --> 00:13:36,126 Vi har mistet kanonen! 151 00:13:39,793 --> 00:13:41,751 Gør noget, Ben! 152 00:13:59,293 --> 00:14:02,626 De slap væk. Jeg vender tilbage. 153 00:14:04,043 --> 00:14:06,084 Ja, okay. Jeg henter mere is. 154 00:14:10,376 --> 00:14:13,626 Det var det hele. Er du sikker på, at du ikke vil med? 155 00:14:13,793 --> 00:14:16,751 Oprørsalliancen har brug for al den hjælp, vi kan få. 156 00:14:16,918 --> 00:14:19,168 Det er jeg vist for gammel til. 157 00:14:19,334 --> 00:14:23,501 Du har stadig gode moves, gamle mand. Og jeg mener ikke kun jeditrickene. 158 00:14:23,668 --> 00:14:27,543 Indrøm det. Du syntes, det var sjovt at synge og danse. 159 00:14:27,709 --> 00:14:30,751 Det gjorde jeg såmænd. 160 00:14:33,918 --> 00:14:36,209 Men jeg har mine pligter her. 161 00:14:38,751 --> 00:14:44,001 - Tak, fordi du var en god falsk ægtemand. - Må Kraften være med dig, Colvett. 162 00:14:49,834 --> 00:14:52,626 Tiggerkløften, her kommer jeg. 163 00:15:00,668 --> 00:15:03,584 gamorreanske piger danser så tight 164 00:15:03,751 --> 00:15:07,709 fra Tatooines klitter til bakkerne i Canto Bight 165 00:15:07,876 --> 00:15:14,376 Så selv i din ferie lavede du jediting? Beklager, men det var ikke en ferie. 166 00:15:14,543 --> 00:15:21,376 Det var det for mig. Jeg morede mig i nuet. Det vil jeg også råde dig til. 167 00:15:21,543 --> 00:15:27,084 For jeg har erfaret, at man aldrig ved, hvor længe et øjeblik varer. 168 00:15:30,293 --> 00:15:36,251 "More mig i nuet." Det sker ikke, hvis jeg bare sidder her. 169 00:15:39,001 --> 00:15:45,376 Velkommen til vores klimasimulator, hvor du kan solbade under en kunstig sol. 170 00:15:45,709 --> 00:15:50,584 Men tag rigeligt med solcreme på, for solskoldningen er ægte. 171 00:15:51,918 --> 00:15:55,626 Rey, endelig fandt jeg dig. Du gætter aldrig, hvad der skete. 172 00:15:55,834 --> 00:16:00,709 Jeg sad alene inde i loungen, og så dukkede Obi-Wan Kenobi op, og ... 173 00:16:01,043 --> 00:16:07,918 Hey, betyder det, at jeg officielt er en jedi nu? Rey? Rey? 174 00:16:08,084 --> 00:16:14,918 Porger. Så mange porger, der kigger på mig med deres porgede øjne. 175 00:16:16,793 --> 00:16:18,668 Vi snakkes ved senere. Det er okay. 176 00:16:24,251 --> 00:16:28,918 Vi nærmer os nu Scarif, vores første stop. 177 00:16:29,084 --> 00:16:35,501 De nyligt genanlagte strande er perfekte til solbadningen og surfing med vennerne. 178 00:16:35,668 --> 00:16:39,168 - Rumfærgerne afgår om to minutter. - Finn! 179 00:16:39,626 --> 00:16:44,626 - 3PO, hvor har du været? - I det mest fantastiske oliebad. 180 00:16:44,793 --> 00:16:48,626 Jeg havde kulmærker i porte, jeg ikke anede, jeg havde. 181 00:16:48,793 --> 00:16:51,834 - Har du set de andre? - Finn, der er du jo. 182 00:16:52,001 --> 00:16:54,626 Hej. Jeg ledte efter jer alle sammen. 183 00:16:54,793 --> 00:16:58,126 - Hvor er Poe? - Vi var nødt til at smutte fra ham. 184 00:16:58,751 --> 00:17:01,084 Han slider os ned med alle de aktiviteter. 185 00:17:01,251 --> 00:17:05,043 Han bookede endda en rundvisning i affaldskompaktoren! 186 00:17:05,209 --> 00:17:08,376 - Hurtigt. Vi må skjule os, inden han ... - Der er I alle sammen. 187 00:17:08,543 --> 00:17:12,251 - ... finder os. - Beklager. Undskyld. 188 00:17:12,418 --> 00:17:15,459 Gør plads for generalen. Seriøst, flyt jer, tak. Undskyld. 189 00:17:15,626 --> 00:17:19,709 Venner, I smuttede bare fra den kulinariske galaksetur. 190 00:17:19,876 --> 00:17:22,876 Rose, Chewie, I vil elske de her galaktiske profiteroles. 191 00:17:23,043 --> 00:17:27,126 - Spred jer! Han kan ikke fange os alle. - Vent på os! 192 00:17:27,584 --> 00:17:30,418 - Rumfærgerne afgår nu. - Tag af sted og mor dig! 193 00:17:30,584 --> 00:17:36,793 Hey, det er okay. Jeg er ligeglad med, hvad vi laver, bare vi gør det sammen. 194 00:17:40,876 --> 00:17:43,043 Lad os komme væk herfra. 195 00:17:49,168 --> 00:17:51,543 "Mor dig i nuet, Finn." 196 00:17:58,376 --> 00:18:04,668 Og her er jeg i nuet, mens jeg morer mig. Alene. 197 00:18:16,043 --> 00:18:18,418 Hvem er du? 198 00:18:19,876 --> 00:18:25,626 - Anakin Skywalker. - Anakin Skywalker. Mærkelig dag. 199 00:18:25,751 --> 00:18:28,501 Du fornemmede, at en jedi var i fare? 200 00:18:28,668 --> 00:18:33,376 Derfor er Anakongen her. For at Finne ind til dig. Nå. Hvad så? 201 00:18:33,543 --> 00:18:38,459 Jeg planlagde en ferie for mine venner, men alting gik galt fra starten af. 202 00:18:38,626 --> 00:18:41,709 Først bliver de væk, så finder jeg dem, så bliver de væk igen. 203 00:18:41,876 --> 00:18:45,543 Og Obi-Wan Kenobi siger, at jeg skal more mig i nuet, - 204 00:18:45,709 --> 00:18:47,876 - men her er jeg, alene igen. 205 00:18:48,543 --> 00:18:51,376 Vent. Sagde Obi-Wan, du skulle more dig? 206 00:18:54,668 --> 00:18:57,751 Seriøst? Obi-Wan? Kenobi? 207 00:18:58,543 --> 00:19:01,126 Men det kan jeg ikke engang. 208 00:19:01,709 --> 00:19:04,751 Sand. Det siver ind overalt. 209 00:19:04,918 --> 00:19:07,126 Hvad tænkte jeg dog på? Måske havde Rose ret. 210 00:19:07,293 --> 00:19:11,293 Helte tager ikke på ferie. Det gør de onde helt sikkert ikke. 211 00:19:11,459 --> 00:19:15,459 - Er du sikker på det? - Lige nu er jeg ikke sikker på noget. 212 00:19:15,626 --> 00:19:19,043 Undtagen at jeg har sand på steder, hvor der ikke bør være sand. 213 00:19:19,209 --> 00:19:22,959 Okay, Finn. Frys de følelser ned i karbonit og slap af. 214 00:19:23,126 --> 00:19:25,501 Hvad hvis jeg sagde, at de onde tager på ferie? 215 00:19:25,668 --> 00:19:31,626 Jeg kendte en, som var den værste skurk, og selv han tog på ferie. 216 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 Glædelig Imperie-dag. 217 00:19:46,501 --> 00:19:49,959 Men vi fejrer den orden, vi har indført i galaksen. 218 00:19:50,793 --> 00:19:53,501 - "Vi"? - Dem. 219 00:19:54,001 --> 00:19:57,959 Ja, dem dernede fejrer det. De morer sig, - 220 00:19:58,126 --> 00:20:02,793 - vifter med deres dumme stjernekastere og æder sig mætte i ronto-wraps. 221 00:20:04,251 --> 00:20:07,918 Jeg vil zappe hver og en af jer! 222 00:20:12,376 --> 00:20:15,876 Men hvad får jeg? Det samme hver eneste dag. 223 00:20:16,293 --> 00:20:19,709 Jeg vågner op, spiser en let morgenmad og så ingenting. 224 00:20:19,876 --> 00:20:23,626 Ingen jedier, intet at erobre, intet at lave. 225 00:20:24,126 --> 00:20:29,793 Kun endeløst bureaukratisk pjat. Jeg får ikke engang zappet nogen så tit. 226 00:20:30,709 --> 00:20:35,126 Se. Senatet skændes om beskatning af de ydre handelsruter. 227 00:20:35,543 --> 00:20:37,668 Det har man hørt før. 228 00:20:37,834 --> 00:20:40,918 I kender rutinen. Smadr det, mas det, knus det. 229 00:20:41,084 --> 00:20:43,626 Af sted med dig, Tommy To-horn. 230 00:20:44,668 --> 00:20:48,668 Nogle gange vil jeg gerne væk fra alt det her. 231 00:20:48,834 --> 00:20:52,793 Ingen, der generer en. Ingen galakses bekymringer. 232 00:20:52,959 --> 00:20:58,584 Ingen galakses bekymringer. Der har vi det! De skal væk lidt. 233 00:20:58,751 --> 00:21:00,459 Jeg kender det perfekte sted. 234 00:21:08,751 --> 00:21:13,543 Hvad sagde jeg? Scarifs strande er galaksens lækreste. 235 00:21:15,918 --> 00:21:18,668 Et perfekt sted at nyde dette paradis. 236 00:21:18,834 --> 00:21:22,543 Ja, hjelmen og rustningen skriger bare "paradis". 237 00:21:25,293 --> 00:21:29,459 Kom i gang med at gnide. Gnide, gnide. Og glem ikke skuldrene. De skoldes så let. 238 00:21:34,626 --> 00:21:39,626 Her er ikke andet end en øde strand. Ingen generer dig her. Ingen krav. 239 00:21:39,793 --> 00:21:41,793 - Her er så ... - Kedeligt. 240 00:21:43,834 --> 00:21:47,418 Det lyder ... ikke kedeligt. 241 00:21:47,918 --> 00:21:50,168 Læg lyssværdene, for nu skal vi ... 242 00:21:50,334 --> 00:21:55,376 ... bruge al kraft på dansegulvet. Kraften, I ved. Så kører vi! 243 00:21:55,543 --> 00:22:00,251 kom så ud i solen vi ska' ha' sjov i liggestolen 244 00:22:00,501 --> 00:22:05,543 flyv nu af sted ud i rummet så langt langt væk 245 00:22:06,001 --> 00:22:08,459 Af banen. Dig der! 246 00:22:08,626 --> 00:22:11,793 Væk! Har du en anelse om, hvem jeg er? 247 00:22:12,418 --> 00:22:15,376 Jeg burde zippetizappe de smil af deres fjæs. 248 00:22:18,751 --> 00:22:23,376 Du sagde, at stranden var øde. Den er fuldt funktionsdygtig. 249 00:22:24,293 --> 00:22:27,043 Godt, vi kom væk fra overfyldte Coruscant. 250 00:22:29,376 --> 00:22:34,626 Se. Endnu mere sang og dans. Sikke en slap Imperiedag. 251 00:22:34,793 --> 00:22:39,251 Har vi rejst tværs over galaksen for det her? Det er vel min egen skyld. 252 00:22:39,418 --> 00:22:42,168 Jeg bør lære ikke at give dig ansvaret for noget. 253 00:22:42,709 --> 00:22:45,751 Her lugter af strandet Mon Calamari. 254 00:22:45,918 --> 00:22:48,668 Så er det nok. Jeg har gjort det her for Dem! 255 00:22:48,834 --> 00:22:53,584 Tror du, jeg vil være ude i solen? Der er som en sump inde i min rustning. 256 00:22:53,751 --> 00:22:57,376 - De havde ret. Lad os tage hjem. - Fint. 257 00:22:58,501 --> 00:23:02,126 - Det bliver en lang tur. - Især sådan som du flyver. 258 00:23:02,293 --> 00:23:04,543 nu ryger stranden i luften 259 00:23:04,709 --> 00:23:06,834 Vi hedder Vic Vankoh og Bith-basserne. 260 00:23:07,001 --> 00:23:11,501 Hvem er klar til den store strandkonkurrence? 261 00:23:11,668 --> 00:23:18,668 - Ikke mig. - Præmien er to buffetbilletter. 262 00:23:20,793 --> 00:23:26,459 - Og hvad så? - Man bliver kåret som Strandens Hersker. 263 00:23:26,626 --> 00:23:33,584 Hersker? Fyrst Vader, gør klar til kamp. 264 00:23:37,709 --> 00:23:42,043 Jeg er fri! Jeg er fri! Aflevér! 265 00:23:45,168 --> 00:23:48,084 Høj femmer. Og forneden. Bagvendt. 266 00:24:02,418 --> 00:24:04,459 Dans limbo, alle sammen! 267 00:24:08,959 --> 00:24:12,001 - Det svider! - Hvis tur er det nu? 268 00:24:18,168 --> 00:24:24,626 Vinderne af alle discipliner og dermed Strandens Herskere er ... 269 00:24:25,293 --> 00:24:26,668 Jeg fik aldrig jeres navne. 270 00:24:26,834 --> 00:24:33,001 Det er Sheev. Sheev Palpa... Palpa... Sky... Welker... Junior? 271 00:24:33,543 --> 00:24:36,751 Og din ven ser meget bekendt ud. 272 00:24:38,126 --> 00:24:41,959 - Ham? Han er ikke noget særligt. - Strandens Herskere! 273 00:24:42,584 --> 00:24:49,543 Nemlig! Strandens Hersker! Mig! Ubegrænset magt! 274 00:24:58,418 --> 00:25:01,418 - Hvad er det for en rædsel? - Et deltagertrofæ. 275 00:25:01,584 --> 00:25:07,043 Vi prøver at skabe en afslappet stemning, for her på Scarif er alle herskere. 276 00:25:07,209 --> 00:25:12,209 Vic, Vic, Vic, Vic, Vic. Hvis alle er herskere, er ingen herskere. 277 00:25:12,376 --> 00:25:17,209 Og hvis ingen er herskere, så regerer kaos. Zappeti-zappeti! 278 00:25:17,376 --> 00:25:19,251 Det er kejseren! 279 00:25:20,793 --> 00:25:22,959 Hey, det er Darth Vader! 280 00:25:23,126 --> 00:25:26,626 Ingen tid til buffet. Du har en masse arbejde foran dig. 281 00:25:26,959 --> 00:25:29,793 Arbejde? Men vi er jo på ferie. 282 00:25:29,959 --> 00:25:33,626 Ja, men turen har fået mig til at indse noget. 283 00:25:33,793 --> 00:25:37,584 Når man laver det, man elsker, så er hver dag en ferie. 284 00:25:37,751 --> 00:25:41,209 Du skal bygge en kejserlig base her på Scarif. 285 00:25:41,376 --> 00:25:44,459 Resterne af scenen her er et perfekt sted til barakkerne. 286 00:25:44,626 --> 00:25:47,126 Datafæstningen kan være i den skønne klit der. 287 00:25:47,834 --> 00:25:50,501 Og derovre laver vi en skjoldport. 288 00:25:50,668 --> 00:25:53,918 Men afbryderen skal sidde helt derovre. 289 00:25:57,043 --> 00:26:02,334 Så Scarif gik fra ferieplanet til kejserlig base og tilbage til ferieplanet. 290 00:26:02,501 --> 00:26:05,501 Noget af en rejse, men vi kan lære noget af det. 291 00:26:05,668 --> 00:26:07,626 Kejseren kunne aldrig blive tilfreds? 292 00:26:07,834 --> 00:26:10,918 - Ja, men nej. - Sand og rustninger er et skidt mix? 293 00:26:11,084 --> 00:26:13,626 - Tæt på. - Giv ikke efter for den mørke side? 294 00:26:13,793 --> 00:26:18,793 Jo, med tiden. Men du skal finde det, der giver dig glæde. Det, du elsker. 295 00:26:18,959 --> 00:26:21,876 - Hvad elsker du at lave, Finn? - Hvad elsker jeg? 296 00:26:22,043 --> 00:26:25,418 Regn det ud, og så er du flyvende. 297 00:26:25,584 --> 00:26:31,334 "Lav det, du elsker." Har jeg lige fået en livslektion af kejseren? 298 00:26:45,584 --> 00:26:49,918 "Nyd ferien, mens du kan." "Lav, hvad du elsker." 299 00:26:53,209 --> 00:26:56,043 Hvor er de? 300 00:26:59,793 --> 00:27:04,126 Hos Chandrila Star Line skal din ferie være som min samling af kapper. 301 00:27:04,293 --> 00:27:08,418 Ultraluksuriøs og med masser af stil. 302 00:27:08,584 --> 00:27:13,209 Vi håber, at du og dine nyder jeres ferie sammen. 303 00:27:13,376 --> 00:27:17,709 - Flet næbbet, Lando. - Ferie ...erie sammen. 304 00:27:20,001 --> 00:27:23,418 - Det kan være overraskende svært. - Leia? 305 00:27:23,584 --> 00:27:28,209 - General Organa, tak. - Klart. Undskyld, general. 306 00:27:28,834 --> 00:27:33,209 - Jeg driller bare. Du virker fortabt. - Jeg har lidt at slås med. 307 00:27:33,376 --> 00:27:36,209 Hvordan kan jeg more mig i nuet, som mester Kenobi sagde? 308 00:27:36,376 --> 00:27:39,584 Bad Obi-Wan Kenobi dig om at more dig? 309 00:27:42,043 --> 00:27:44,668 Virkelig? Obi-Wan? Kenobi? 310 00:27:44,834 --> 00:27:48,418 Så sagde Anakin Skywalker, at jeg skulle lave det, jeg elsker. 311 00:27:49,293 --> 00:27:52,251 Jeg har været mere sammen med ånder end med mine venner. 312 00:27:53,043 --> 00:27:56,793 Ikke for noget, general. Og jeg begynder at fortryde den her ferie. 313 00:27:56,959 --> 00:28:02,126 Finn, vi har alle brug for at komme lidt væk. Det havde jeg da også. 314 00:28:02,251 --> 00:28:06,751 Dig? Krigshelten? Oprørsgeneralen? 315 00:28:07,251 --> 00:28:10,334 - Alt det er du også. - Hvorfor er det så så svært for mig? 316 00:28:10,501 --> 00:28:15,793 Fordi nogle gange handler ferier om mere end sjov. Meget mere. 317 00:28:15,959 --> 00:28:19,043 Lad mig fortælle dig om en tur, Han og jeg var på engang. 318 00:28:19,209 --> 00:28:24,918 Vi havde planlagt en familietur, inden vores søn skulle oplæres som jedi. 319 00:28:25,084 --> 00:28:27,709 Det var engang en minekoloni under Imperiet, - 320 00:28:27,876 --> 00:28:31,959 - men Mimban er nu hjemsted for mange seværdigheder som denne. 321 00:28:32,126 --> 00:28:35,043 Galaksens fjerdestørste mudderklump. 322 00:28:35,334 --> 00:28:38,876 Her mødte Chewie og jeg hinanden. Er det ikke fedt, Ben? 323 00:28:39,043 --> 00:28:43,334 Fedt? Da en flok stormsoldater kastede dig i et hul, så han kunne æde dig? 324 00:28:44,209 --> 00:28:46,209 Ja. Det var tider. 325 00:28:47,834 --> 00:28:52,168 Følg med mig for at se galaksens tredjestørste mudderklump. 326 00:28:53,584 --> 00:28:57,001 Hvad synes du så? Er det ikke ret cool? Vil du have en T-shirt? 327 00:29:00,459 --> 00:29:03,918 Ikke for noget, far, men da du sagde, at vi skulle lave noget sjovt, - 328 00:29:04,084 --> 00:29:07,001 - så troede jeg, at det ville blive sjovt. 329 00:29:07,168 --> 00:29:09,459 Hvem synes ikke, at det her er sjovt? 330 00:29:11,501 --> 00:29:14,084 Jeg ... jeg sidder fast! 331 00:29:16,251 --> 00:29:18,834 Ved Ben, hvor heldig han er? 332 00:29:19,001 --> 00:29:22,626 Jeg kom aldrig på familieferie som barn. Eller havde en familie. 333 00:29:22,793 --> 00:29:25,126 Han er bare ved at blive stor, Han. 334 00:29:25,293 --> 00:29:30,418 Han gider ikke svælge i sin fars minder. Han vil have sine egne eventyr. 335 00:29:30,584 --> 00:29:32,584 Sine egne eventyr. 336 00:29:41,293 --> 00:29:43,626 Chewie, sæt kursen mod Endor. 337 00:29:45,084 --> 00:29:49,043 Han, hvad sagde jeg lige om ikke at få Ben til at svælge i dine minder? 338 00:29:49,501 --> 00:29:52,668 Det gør jeg heller ikke. Det er et nyt feriested. 339 00:29:52,834 --> 00:29:57,543 Det bliver sjovt for hele familien. Hvad siger du, sønnike? 340 00:29:57,709 --> 00:30:01,751 Ved du, hvad der ville være sjovt? Hvis jeg fik lov at flyve derhen. 341 00:30:03,168 --> 00:30:07,209 Flyve Falken? Måske når du bliver ældre. 342 00:30:07,376 --> 00:30:10,043 Jeg må aldrig noget. 343 00:30:13,501 --> 00:30:15,209 Du fløj, da du var i hans alder. 344 00:30:15,376 --> 00:30:20,584 Speedere og den slags. Og jeg kom ud for mange ulykker. Han er ikke klar. 345 00:30:20,751 --> 00:30:23,793 Er det måske dig, der ikke er klar? 346 00:30:23,959 --> 00:30:28,084 Nej, jeg er totalt klar. Ikke klar til hvad? 347 00:30:28,251 --> 00:30:30,668 At give slip på ham. 348 00:30:34,084 --> 00:30:36,418 Okay. Så skal vi til Endor. 349 00:30:39,459 --> 00:30:41,959 Ikke helt hvad jeg havde forestillet mig. 350 00:30:45,668 --> 00:30:48,751 Men vi får det bedste ud af det. 351 00:30:49,376 --> 00:30:52,501 Måske kan vi tage på en tur sammen. 352 00:30:54,709 --> 00:31:00,418 - Kan vi ikke tage hen til onkel Luke? - Ben har ret, Han. Her er nedslidt. 353 00:31:00,709 --> 00:31:04,418 Vi kalder det "Ewok-rustikt", Deres Højhed. 354 00:31:04,584 --> 00:31:07,751 Velkommen til Endors sølandsbyer. 355 00:31:07,918 --> 00:31:12,751 Jeg er Wick Cooper, intergalaktisk levemand og ejeren her. 356 00:31:12,918 --> 00:31:18,543 Men kald mig bare hr. Cooper. Vi er bare så glade for - 357 00:31:18,709 --> 00:31:24,209 - at have de højt estimerede Organa-Soloer som vores gæster. I skal få luksus. 358 00:31:24,376 --> 00:31:28,501 - Du godeste! - Og du har fundet Ewok-søen. 359 00:31:37,876 --> 00:31:42,793 Er dine øjne okay? Du ligner en, der har set ind i en dobbeltstjerneformørkelse. 360 00:31:42,959 --> 00:31:44,876 Jeg ... 361 00:31:45,043 --> 00:31:49,668 Det her er min datter Sidero. Sig hej til vores gæster, prinsesse. 362 00:31:49,834 --> 00:31:54,334 Far, du må ikke kalde mig ... Prinsesse Leia Organa! Hvilken ære. 363 00:31:54,501 --> 00:31:57,501 Hej, Sidero. Det er Han og Chewbacca. 364 00:31:58,876 --> 00:32:03,418 - R2-D2? - Og jeg er C-3PO, tolke... 365 00:32:03,584 --> 00:32:05,668 Du sagde ikke, at de skulle være her hos os. 366 00:32:05,834 --> 00:32:08,918 Hvor cool! Må jeg få nogle kreditter? 367 00:32:09,084 --> 00:32:11,418 Jeg skal mødes med Mahlnor på Admiral Snack-Bar. 368 00:32:11,584 --> 00:32:14,584 - Det er ... Det er ... - Jeg siger det ikke. 369 00:32:14,751 --> 00:32:16,418 Det er en snack! 370 00:32:16,584 --> 00:32:22,293 Selvfølgelig, min lille porgsebasse. Kan du ikke vise Ben stranden? 371 00:32:23,043 --> 00:32:27,793 - Mig? Skal jeg gå med hende? - Han kan tale. Kom med, knægt. 372 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 Hvad med speederen? 373 00:32:33,001 --> 00:32:36,251 Måske er der noget andet, han interesserer sig for. 374 00:32:36,418 --> 00:32:38,668 Måske senere. Mor dig godt. 375 00:32:38,834 --> 00:32:45,334 Og nu til receptionen, skønjomfru. Og skønfyr. 376 00:32:47,626 --> 00:32:50,168 Vildt, at din mor er selveste Leia Organa. 377 00:32:50,459 --> 00:32:54,334 Hun er så tryl! Dit liv må være så spændende. 378 00:32:54,501 --> 00:32:58,584 - Har du fløjet Tusindårsfalken? - Selvfølgelig. Ikke også, Ben? 379 00:32:58,751 --> 00:33:00,001 Faktisk så ... 380 00:33:00,168 --> 00:33:04,418 Så I mig, de damer? Jeg satte ny fartrekord på søen. 381 00:33:05,418 --> 00:33:09,501 - Hvem er musedroiden? - Stop, Rad. Det er Ben Solo. 382 00:33:09,668 --> 00:33:13,084 Han skulle til at fortælle os om, når han flyver i Tusindårsfalken. 383 00:33:13,251 --> 00:33:16,084 Den lille womprotte? 384 00:33:18,543 --> 00:33:20,918 Han kan ikke engang nå instrumentbrættet. 385 00:33:21,084 --> 00:33:23,168 Jeg flyver tit i Tusindårsfalken. 386 00:33:23,334 --> 00:33:26,918 Bare fordi du hedder Solo, så er du ikke pilot. 387 00:33:27,084 --> 00:33:29,251 Nå? Jeg kan bevise det. 388 00:33:31,459 --> 00:33:34,626 Solo? Nærmere "Så lav". 389 00:33:34,793 --> 00:33:40,126 Fik I den? "Så lav". Lav. Fordi han ikke er så høj. 390 00:33:41,959 --> 00:33:44,543 Så lav. Så god. 391 00:33:46,626 --> 00:33:50,459 Og det her er navigationscomputeren. Hypermotorstatus ... 392 00:33:50,626 --> 00:33:55,293 Vær rar ikke at sætte dig på min fars sæde. Og du må ikke røre hans terninger. 393 00:33:56,168 --> 00:33:58,501 Og du må helt sikkert ikke røre ... 394 00:33:58,668 --> 00:34:01,751 - Spænd selen, moofmalkere. - ... styreaggregaterne! 395 00:34:08,584 --> 00:34:12,126 Der er langt at gå hen til receptionen. 396 00:34:13,334 --> 00:34:14,876 Der er ikke så meget længere. 397 00:34:15,043 --> 00:34:20,126 Da jeg så jeres navne på gæstelisten, blev jeg nysgerrig. 398 00:34:22,168 --> 00:34:26,209 Du har ret, Chewie. Vi har ikke set én eneste ewok her. 399 00:34:26,376 --> 00:34:29,209 Så er I heldige. Ewoks ... 400 00:34:29,376 --> 00:34:33,834 De kan virke søde og nuttede, men de er bidske små uhyrer. 401 00:34:34,001 --> 00:34:38,459 Det var faktisk det, jeg gerne ville tale med jer om. 402 00:34:38,876 --> 00:34:42,043 Pokkers! Kan I se? Uhyrer. 403 00:34:42,209 --> 00:34:44,793 Men I skal ikke genere mig mere, I små uhyrer. 404 00:34:44,959 --> 00:34:47,709 Se, hvem der er på min side nu. 405 00:34:51,709 --> 00:34:57,084 Ja, nemlig. Leia Organa og Han Solo. Oprørsheltene. 406 00:34:57,251 --> 00:35:00,001 Bedstevenner med Wick Cooper. 407 00:35:00,168 --> 00:35:02,668 Vi kender de pelskugler. 408 00:35:03,668 --> 00:35:06,084 Wicket? Wicket! 409 00:35:10,959 --> 00:35:17,959 Atter er jeg en gylden gud. Sæt I blot i gang med tilbedelsen. 410 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 Hvad foregår der, Wick? 411 00:35:20,126 --> 00:35:23,709 Ja, jeg begynder at tænke, at det her ikke er receptionen. 412 00:35:24,668 --> 00:35:28,584 Måske har jeg haft en bagtanke med at føre jer hertil. 413 00:35:28,751 --> 00:35:32,126 De lokale har ikke været så "begejstrede" - 414 00:35:32,293 --> 00:35:35,293 - for mit feriested. De prøver at presse mig ud. 415 00:35:35,459 --> 00:35:38,251 I ved, standardstilen. Stenkast. 416 00:35:38,418 --> 00:35:41,501 Stammer, der ruller over telte, trusler om at æde gæsterne. 417 00:35:41,668 --> 00:35:45,668 Jeg tænkte, at hvis nogen som jer talte med dem, ville de måske stoppe. 418 00:35:45,834 --> 00:35:49,543 Og nu, hvor jeg kan se, at I er venner ... 419 00:35:50,876 --> 00:35:55,126 Vi er jo ikke eksperter i konflikter om fast ejendom. 420 00:35:55,293 --> 00:35:57,293 Og det var deres måne først. 421 00:35:57,459 --> 00:36:03,126 Ja, men måske har han været uheldig og indgået en skidt handel? 422 00:36:03,293 --> 00:36:05,751 Det kan jeg godt forholde mig til. 423 00:36:05,918 --> 00:36:10,001 Deres Højhed, undskyld, men kan vi skynde os lidt? 424 00:36:10,168 --> 00:36:12,584 Jeg håber, Bens ferie går bedre end vores. 425 00:36:20,293 --> 00:36:25,084 - Det her er slet ikke tryl. Jeg vil hjem. - Gør noget, Ben. 426 00:36:28,334 --> 00:36:30,918 Hvad sagde han? Undskyld, jeg taler ikke skadedyr. 427 00:36:31,084 --> 00:36:33,459 Jeg er ikke helt hjemme i dialekten længere, - 428 00:36:33,626 --> 00:36:37,876 - men jeg mener, at han kaldte dig en slimet, snegleslubrende slyngel. 429 00:36:39,001 --> 00:36:45,501 Hvor vover De? Det er jer, der griller jeres egne gæster. 430 00:36:48,876 --> 00:36:50,543 I beviser bare min pointe. 431 00:36:52,334 --> 00:36:57,876 Problemet er løst. Ewokkerne vil lade dig gå på én betingelse. 432 00:36:58,126 --> 00:37:02,043 - Jeg er med på alt. - I skal drive forretning sammen. 433 00:37:02,209 --> 00:37:07,584 Med glæde. Wick og Wickets Feriecenter. Det lyder godt. 434 00:37:08,626 --> 00:37:11,293 Okay. Wicket og Wicks Feriecenter. 435 00:37:12,584 --> 00:37:15,001 - Ben. - Hvad er der i vejen? 436 00:37:15,168 --> 00:37:18,126 - Vores søn er i problemer. - Hvordan ved du det? 437 00:37:21,918 --> 00:37:23,501 Det ved jeg. 438 00:37:23,751 --> 00:37:28,626 - Land, Rad. - "Flyv, Rad". Okay. 439 00:37:32,876 --> 00:37:35,168 - Hallo? - Jeg vil tale med min søn. 440 00:37:35,334 --> 00:37:40,543 - Det er til dig. - Ben, er du okay? Hvad var det? 441 00:37:40,709 --> 00:37:44,959 - Hvorfor fløj du ind i et asteroidebælte? - Det var ikke med vilje. 442 00:37:45,126 --> 00:37:50,459 Asteroidebælte? Der er ingen asteroider omkring Endor. Det må være ... 443 00:37:50,626 --> 00:37:51,918 Rester af Dødsstjernen. 444 00:37:52,084 --> 00:37:54,168 Bare rolig. Vi får jer sikkert hjem. 445 00:37:54,334 --> 00:37:57,668 - Hvordan det? - Det ved jeg ikke. 446 00:37:58,751 --> 00:38:01,959 Han, du må give slip. 447 00:38:03,126 --> 00:38:07,168 - Ben, du skal flyve Falken. - Skal jeg det? 448 00:38:07,543 --> 00:38:11,251 Chancen for, at et barn kan navigere gennem alt det deroppe - 449 00:38:11,418 --> 00:38:15,293 - er omkring 5.738.000 til ... 450 00:38:15,459 --> 00:38:18,334 Fortæl aldrig min søn, hvad oddsene er. Du kan godt, Ben. 451 00:38:19,876 --> 00:38:22,334 Af vejen, musedroide. 452 00:38:22,959 --> 00:38:26,334 Før al kraft om til de forreste afværgeskjolde. 453 00:38:26,501 --> 00:38:27,959 Knapperne deroppe. 454 00:38:28,793 --> 00:38:31,501 Og måske kan du skyde nogle af vragresterne væk. 455 00:38:31,668 --> 00:38:33,751 Kan nogen styre laserkanonerne? 456 00:38:34,834 --> 00:38:35,918 Det klarer jeg. 457 00:38:36,751 --> 00:38:40,751 - Okay, hvad så? - Du er en Solo. Flyv. 458 00:38:43,251 --> 00:38:45,168 Mahlnor, så er det dig! 459 00:38:47,293 --> 00:38:50,626 - Jeg fik den! - Godt, men bliv nu ikke kæphøj. 460 00:38:53,793 --> 00:38:55,876 Pas på, Ben! 461 00:39:10,084 --> 00:39:12,459 Jeg kunne ikke have gjort det bedre selv. 462 00:39:15,043 --> 00:39:19,584 - Er de helt sikkert okay? - Helt bestemt. 463 00:39:19,751 --> 00:39:24,626 Kan nogen så skære mig ned? Alt blodet er nede i mit hoved. 464 00:39:32,834 --> 00:39:36,126 R2, godt, du er i sikkerhed. 465 00:39:37,126 --> 00:39:39,084 Cool, en grillfest. 466 00:39:42,209 --> 00:39:45,626 Min søde skat. 467 00:39:46,459 --> 00:39:51,626 Far er så glad for, at hans lille porge-worge er okay. 468 00:39:51,793 --> 00:39:56,126 - Far, de kigger alle sammen. - Jeg er ligeglad. 469 00:39:58,501 --> 00:40:00,501 Tak, Chewie. 470 00:40:04,334 --> 00:40:08,209 Ben, hvor var du fantastisk deroppe med laserne og skuddene. 471 00:40:08,376 --> 00:40:12,293 - Og da du drejede ... Du godeste. - Det var da ikke noget. 472 00:40:13,293 --> 00:40:15,584 Vi ses, Ben. 473 00:40:18,418 --> 00:40:20,501 Den bedste ferie nogensinde! 474 00:40:41,293 --> 00:40:44,376 Jeg vil også savne dig, Chewie. 475 00:40:45,918 --> 00:40:47,959 Du vil elske lyssværdstræningen. 476 00:40:48,126 --> 00:40:51,334 Prøv på ikke at miste en hånd. Det sker tit i vores familie. 477 00:40:51,501 --> 00:40:54,584 - Okay, mor. - Vi elsker dig så højt. 478 00:40:54,751 --> 00:40:57,168 Du fløj Falken gennem et felt af vragrester, - 479 00:40:57,334 --> 00:40:59,376 - reddede dagen og fik dit første kys. 480 00:40:59,543 --> 00:41:00,459 Far. 481 00:41:00,626 --> 00:41:03,918 Men det var da ikke en helt skidt tur, vel? 482 00:41:04,084 --> 00:41:07,959 - Det var den vel ikke. - Nå, men så er det vel nu. 483 00:41:08,126 --> 00:41:10,543 - Ja. - Gør, som din onkel Luke siger. 484 00:41:10,834 --> 00:41:13,209 Det skal jeg nok. 485 00:41:14,959 --> 00:41:18,501 Sønnike? Jeg elsker dig. 486 00:41:19,793 --> 00:41:22,334 Det ved jeg godt. 487 00:41:31,876 --> 00:41:33,751 - Var det hårdt? - Hvilket? 488 00:41:33,918 --> 00:41:38,084 - At sige farvel. - Det var det hårdeste nogensinde. 489 00:41:38,168 --> 00:41:40,209 Men det var på tide. Hvorfor spørger du? 490 00:41:40,376 --> 00:41:45,376 Fordi jeg ikke ved, om jeg kan gøre det. Vi skal alle sammen hver vores vej. 491 00:41:45,543 --> 00:41:48,293 Rey skal ud i De Ukendte Regioner og lede efter jeditempler. 492 00:41:48,459 --> 00:41:51,626 Poe skal træne nye X-wing-piloter. Rose skal lede nødhjælpsmissioner. 493 00:41:51,793 --> 00:41:54,584 Og jeg skal gennemsøge galaksen efter andre som mig. 494 00:41:54,751 --> 00:41:58,626 Andre, som Kraften er stærk i. Hvem ved, hvornår vi vil være samlet igen? 495 00:41:58,793 --> 00:42:01,418 Måske er det derfor, den her rejse har været så svær. 496 00:42:01,584 --> 00:42:03,418 - For jer alle. - For os alle? 497 00:42:03,584 --> 00:42:07,334 Kan det tænkes, at ingen af jer er klar til at sige farvel? 498 00:42:08,626 --> 00:42:13,459 Finn, en vis jedi fortalte mig engang: "Ingen forsvinder rigtigt." 499 00:42:15,084 --> 00:42:17,418 Tak, fru general. 500 00:42:18,126 --> 00:42:21,751 - Der er mester Finn. - Vi har ledt overalt efter dig. 501 00:42:21,918 --> 00:42:24,543 - Og jeg har ledt efter jer. - Undskyld, makker. 502 00:42:24,709 --> 00:42:25,751 For hvad? 503 00:42:25,918 --> 00:42:28,418 Du arrangerede en skøn ferie, så vi kunne være sammen, - 504 00:42:28,584 --> 00:42:31,668 - men vi lavede alle hver sin ting. 505 00:42:32,168 --> 00:42:36,584 Det er okay. Jeg indså, at jeg planlagde turen, fordi jeg ville undgå noget. 506 00:42:36,751 --> 00:42:39,043 - At sige farvel. - Han har ret. 507 00:42:39,209 --> 00:42:41,626 - Sådan har jeg det også. - Turen her er afslutningen. 508 00:42:41,793 --> 00:42:44,543 Ja, men en rejse handler ikke om destinationen. 509 00:42:44,709 --> 00:42:48,543 Den handler om selve rejsen. At nyde øjeblikkene, mens de er der. 510 00:42:48,709 --> 00:42:52,959 - Nej. Du må ikke. Ikke blive sentimental. - Kan du huske, da vi mødte hinanden? 511 00:42:53,126 --> 00:42:55,709 FN-2187. Det var det eneste navn, de gav mig. 512 00:42:55,876 --> 00:42:58,751 Det vil jeg ikke kalde dig. Jeg kalder dig Finn, okay? 513 00:42:58,918 --> 00:43:03,751 - Du gav mig et navn, Poe. - Du blev sentimental. 514 00:43:08,418 --> 00:43:10,751 Og Rey, kan du huske markedspladsen på Jakku? 515 00:43:15,626 --> 00:43:17,626 Følg med mig. 516 00:43:17,793 --> 00:43:23,418 Du gav mig et formål, Rey. Og Rose, du gav mig håb. 517 00:43:23,584 --> 00:43:24,626 Hvorfor stoppede du mig? 518 00:43:24,793 --> 00:43:28,751 Jeg reddede dig. Det er sådan, vi vinder. Ved at redde det, vi elsker. 519 00:43:31,418 --> 00:43:34,584 Jeg har fået at vide, at man skal lave det, man elsker. 520 00:43:34,751 --> 00:43:38,668 Jeg har elsket at kæmpe ved jeres side. Jer alle sammen. Det vil jeg savne. 521 00:43:38,834 --> 00:43:42,126 Jeg ville ikke erkende det, men jeg ville ikke have, at det skulle slutte. 522 00:43:42,293 --> 00:43:44,001 Derfor planlagde jeg den her tur. 523 00:43:44,168 --> 00:43:48,168 Men med de minder, vi har delt, så er der ingen, der forsvinder. 524 00:43:50,459 --> 00:43:56,251 Turen er kun lige begyndt. Nu ved jeg, hvad vi skal lave. 525 00:43:56,418 --> 00:44:01,209 - Ikke en affaldskompaktor. - Gruppekram? Kom her. 526 00:44:01,376 --> 00:44:06,084 Det her er meget behageligt. Chewbacca! 527 00:44:06,251 --> 00:44:08,751 Nej, Chewie. Det kram er perfekt. 528 00:44:08,918 --> 00:44:13,418 Vi håber, I nyder jeres eventyr om bord på Halcyon. 529 00:44:13,584 --> 00:44:19,418 Selv om alle rejser må ende, så slutter minderne aldrig. 530 00:44:19,584 --> 00:44:25,959 Så tak, fordi I tog med os, og må Kraften være med jer. 531 00:44:56,959 --> 00:44:58,959 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service