1
00:00:35,751 --> 00:00:42,626
Bien, llegamos, chicos.
¡Estamos aquí para divertirnos! ¡Vamos!
2
00:00:43,293 --> 00:00:48,709
Bienvenidos a bordo del crucero estelar
más lujoso de la galaxia, el Halcyon.
3
00:00:49,584 --> 00:00:55,293
Soy Lando Calrissian, recién nombrado
embajador de Chandrila Star Line,
4
00:00:55,376 --> 00:00:58,376
donde su viaje es nuestro privilegio.
5
00:00:58,668 --> 00:01:02,043
¡Miren, chicos! ¡Es Lando! ¡Hola, Lando!
6
00:01:02,126 --> 00:01:03,543
Es un video holográfico, Finn.
7
00:01:03,626 --> 00:01:07,418
¿No es genial?
No hay stormtroopers ni cazas TIE.
8
00:01:07,501 --> 00:01:09,334
Ni amenaza de aniquilación galáctica.
9
00:01:09,418 --> 00:01:12,751
Será una aventura.
¡Una aventura de vacaciones!
10
00:01:12,834 --> 00:01:15,209
Es una buena idea, amigo, pero...
11
00:01:15,293 --> 00:01:16,834
¿Los héroes toman vacaciones?
12
00:01:16,918 --> 00:01:19,084
Miren todas estas actividades.
13
00:01:20,251 --> 00:01:23,626
Poe, te encantan las actividades, amigo.
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,084
Sí. Me encantan las actividades.
15
00:01:27,168 --> 00:01:30,626
Primero un recorrido por el puente,
luego un torneo de holo-sabacc,
16
00:01:30,709 --> 00:01:33,126
después comida
en el comedor Corona de Corellia.
17
00:01:33,209 --> 00:01:36,918
Pero coman rápido, porque después de eso,
caminaremos por la terraza.
18
00:01:37,001 --> 00:01:40,959
Poe, estamos de vacaciones.
¿Cuándo, ya sabes, nos relajamos?
19
00:01:41,168 --> 00:01:43,293
Puedo programar
cinco minutos de relajación
20
00:01:43,376 --> 00:01:47,043
entre el juego de tejo
y la visita a la sala de ingeniería.
21
00:01:47,126 --> 00:01:48,918
¿"Visita a la sala de ingeniería"?
22
00:01:49,709 --> 00:01:54,584
Me gusta ese ánimo, Poe.
Y toma, para el sol, Rey.
23
00:01:56,126 --> 00:02:01,168
Me vendría bien un poco de D, R y L:
descanso, relajación y lectura.
24
00:02:01,251 --> 00:02:03,668
Relajación. ¿Con un texto sobre Jedi?
25
00:02:03,793 --> 00:02:06,501
Tú te relajas a tu manera,
yo me relajo a la mía.
26
00:02:08,501 --> 00:02:12,668
-Esto es increíble.
-Incluso tienen un spa.
27
00:02:12,751 --> 00:02:18,168
Baños de aceite para todos.
Por fin estamos de vacaciones.
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,001
-No es ese tipo de vacaciones.
-Relájate.
29
00:02:21,084 --> 00:02:23,418
Sí, pero es... Me relajo.
30
00:02:23,501 --> 00:02:27,626
¿Ven? Será genial. Lo necesitamos.
31
00:02:28,376 --> 00:02:31,168
Sobre todo porque es la última vez
que estaremos juntos.
32
00:02:32,501 --> 00:02:34,376
En fin, iré a registrarnos.
33
00:02:34,459 --> 00:02:37,251
Bien, chicos, el reloj avanza.
Manos a la obra.
34
00:02:37,334 --> 00:02:38,334
¿Adónde vas?
35
00:02:38,418 --> 00:02:39,418
A la terraza.
36
00:02:39,501 --> 00:02:42,459
Quisiera disuadirte,
pero ya estamos atrasados.
37
00:02:44,834 --> 00:02:48,668
Rose y Rey, están en la cubierta siete,
habitación 301...
38
00:02:48,751 --> 00:02:54,876
¿Rey? ¿Rose? ¿Adónde se fueron?
El objetivo era hacer esto juntos.
39
00:02:56,293 --> 00:03:01,209
Atención, pasajeros.
El Halcyon parte de Chandrila.
40
00:03:01,293 --> 00:03:05,834
Están a punto de iniciar unas vacaciones
como ninguna otra.
41
00:03:06,459 --> 00:03:07,959
Sujétate, cariño.
42
00:03:13,084 --> 00:03:16,376
LEGO STAR WARS:
Vacaciones DE VERANO
43
00:03:23,209 --> 00:03:27,834
Hola, soy BV-RJ, cantinero humano-cíborg.
44
00:03:27,918 --> 00:03:29,334
¿Le ofrezco una bebida?
45
00:03:29,418 --> 00:03:31,918
¿Qué le sugieres a alguien
cuyos amigos lo abandonaron?
46
00:03:32,001 --> 00:03:33,251
¿Mejores amigos?
47
00:03:34,543 --> 00:03:37,959
Tengo la bebida adecuada.
La gota de Yerdua.
48
00:03:40,459 --> 00:03:42,501
Este viaje no saldrá como esperaba.
49
00:03:42,584 --> 00:03:44,251
Rara vez salen como se esperan.
50
00:03:44,334 --> 00:03:49,918
¿Verdad? Yo... ¡Guau! ¿Qué tiene esto?
51
00:03:51,543 --> 00:03:52,626
¿Quién eres?
52
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Obi-Wan Kenobi. Hola.
53
00:03:55,418 --> 00:03:58,334
¿Obi-Wan Kenobi?
¿De la Batalla de Geonosis?
54
00:03:58,418 --> 00:04:00,626
¿El ataque a Felucia?
¿Y el asedio de Ryloth?
55
00:04:00,709 --> 00:04:03,126
Y... Soy experto
en La Guerra de los Clones.
56
00:04:03,209 --> 00:04:07,543
Es un honor, señor. General.
Señor general. General Kenobi.
57
00:04:07,626 --> 00:04:10,418
Las ceremonias no son necesarias,
joven Finn.
58
00:04:10,501 --> 00:04:14,543
Dime Obi-Wan.
Después de todo, estamos de vacaciones.
59
00:04:16,918 --> 00:04:20,334
Rey me dijo que los Jedi aparecen
para guiarnos en tiempos difíciles.
60
00:04:20,418 --> 00:04:24,293
¿Por eso estás aquí? ¿Qué es?
¿Otra Estrella de la Muerte?
61
00:04:24,376 --> 00:04:28,126
¿Una Segunda Orden?
¿Va a volver el Emperador?
62
00:04:28,209 --> 00:04:32,126
No, percibí que un Jedi
necesitaba consejo.
63
00:04:34,168 --> 00:04:37,293
Rey anda por ahí en el barco,
pero no sé bien dónde.
64
00:04:37,376 --> 00:04:39,293
Me refiero a ti.
65
00:04:39,376 --> 00:04:42,418
¿A mí? Estoy bien.
66
00:04:42,959 --> 00:04:46,418
Mis amigos se fueron, pero estoy
en un bar vacío con un fantasma Jedi.
67
00:04:46,501 --> 00:04:47,751
Finn.
68
00:04:47,834 --> 00:04:48,876
Bueno, no estoy bien.
69
00:04:48,959 --> 00:04:52,501
Mis amigos se fueron y yo estoy
en un bar vacío con un fantasma Jedi.
70
00:04:52,584 --> 00:04:56,543
Son vacaciones, Finn.
Se están divirtiendo.
71
00:04:56,626 --> 00:05:00,126
Debes aprender a disfrutar.
72
00:05:00,209 --> 00:05:02,876
Espera. ¿Qué sabes sobre vacaciones?
73
00:05:02,959 --> 00:05:07,251
¿Dices que el gran Obi-Wan Kenobi
tomó vacaciones?
74
00:05:08,251 --> 00:05:13,459
Bueno, de alguna manera. Fue en Tatooine.
75
00:05:38,251 --> 00:05:42,084
Parece que saliste perdiendo
en un concurso de ordeña de bantha.
76
00:05:42,168 --> 00:05:43,793
Ni te lo imaginas.
77
00:05:43,876 --> 00:05:45,126
¿Una copa de caf?
78
00:05:49,251 --> 00:05:52,418
Jugo de jawa, mucho hielo.
Si preguntan, pasé todo el día aquí.
79
00:05:52,501 --> 00:05:53,876
Ahí está.
80
00:05:57,251 --> 00:05:59,584
Muéstranos tu identificación,
espía rebelde.
81
00:05:59,668 --> 00:06:05,126
¿Yo? No soy espía.
Estoy de vacaciones con mi esposo.
82
00:06:06,376 --> 00:06:09,376
¿De vacaciones? ¿En Mos Eisley?
83
00:06:09,543 --> 00:06:11,376
Pues sí.
84
00:06:12,293 --> 00:06:13,834
Identificación.
85
00:06:14,334 --> 00:06:17,043
Identificación. ¿Dónde habré puesto...?
Dank farrik.
86
00:06:17,126 --> 00:06:20,459
Cariño, ¿dejé nuestras identificaciones
en el Gran Pozo de Carkoon?
87
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
El cual, por cierto,
es un pozo cualquiera.
88
00:06:25,584 --> 00:06:27,376
Yo me mantendría al margen.
89
00:06:28,376 --> 00:06:31,418
Se le olvidaría hasta la cabeza
si no la trajera pegada.
90
00:06:31,501 --> 00:06:33,459
Identificación. Ahora.
91
00:06:33,834 --> 00:06:36,209
No necesitan ver su identificación.
92
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
No necesitamos ver su identificación.
93
00:06:38,751 --> 00:06:40,918
No es la espía que buscan.
94
00:06:41,001 --> 00:06:43,251
No es la espía que buscamos.
95
00:06:43,334 --> 00:06:45,251
Ella disfrutará de su viaje.
96
00:06:45,501 --> 00:06:46,751
Disfrute su viaje.
97
00:06:49,751 --> 00:06:53,043
-Gracias.
-Ben. Un placer.
98
00:06:53,793 --> 00:06:56,543
Perdón por no quedarme a charlar, Ben.
Tengo prisa.
99
00:06:57,459 --> 00:07:00,126
En serio, no te metas.
100
00:07:00,543 --> 00:07:02,793
Espere, señorita...
101
00:07:03,793 --> 00:07:06,251
Valeria. Colvett Valeria.
102
00:07:06,501 --> 00:07:10,168
Tal vez necesites ayuda
en tu misión como espía.
103
00:07:10,501 --> 00:07:13,043
Tranquila, tu secreto
está a salvo conmigo.
104
00:07:13,126 --> 00:07:16,959
Y tu secreto está a salvo conmigo, Jedi.
105
00:07:18,834 --> 00:07:20,418
Entonces, ¿vienes o qué?
106
00:07:22,918 --> 00:07:25,668
Mi célula rebelde
interceptó un cargamento de coaxium,
107
00:07:25,751 --> 00:07:27,626
pero nos emboscaron en el Espacio Hutt.
108
00:07:27,709 --> 00:07:30,543
Jabba se lo venderá al Imperio.
109
00:07:32,418 --> 00:07:35,626
Sucederá en la barbacoa anual
de cumpleaños de Jabba,
110
00:07:35,709 --> 00:07:39,209
el único día del año
que abre su palacio a todos.
111
00:07:39,293 --> 00:07:41,876
Qué inteligente.
Hacer el trato a plena vista
112
00:07:41,959 --> 00:07:45,168
elimina el temor de una traición
de cualquiera de los bandos.
113
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
No se sentirán muy listos
cuando lo recupere.
114
00:07:48,293 --> 00:07:49,293
¿Cuál es tu plan?
115
00:07:51,418 --> 00:07:53,376
Relájate.
116
00:07:53,751 --> 00:07:58,626
Somos un matrimonio de vacaciones
que se divierte en una barbacoa.
117
00:08:08,418 --> 00:08:12,751
Buscaré el coaxium, tú mantente alerta.
Y trata de pasar desapercibido.
118
00:08:13,251 --> 00:08:18,918
Sí. De acuerdo.
Aquí estoy, pasando desapercibido.
119
00:08:21,126 --> 00:08:25,001
Ben, ¿nunca has ido a una fiesta?
¿Ni te has relajado?
120
00:08:26,459 --> 00:08:30,334
Come algo. Socializa.
Quizá escuches algo útil.
121
00:08:31,168 --> 00:08:33,084
Eso es... Socializo.
122
00:08:38,293 --> 00:08:39,709
¿Cómo va la socialización?
123
00:08:40,043 --> 00:08:41,626
Pasé a la comida.
124
00:08:42,209 --> 00:08:43,834
¿Encontraste el coaxium?
125
00:08:43,918 --> 00:08:47,876
Creo que sí, pero está protegido
por los imperiales y los matones de Jabba.
126
00:08:47,959 --> 00:08:50,668
Tengo que llegar a él
sin que se den cuenta.
127
00:08:50,751 --> 00:08:53,959
-Eso suena bastante difícil.
-Ni te lo imaginas.
128
00:08:54,043 --> 00:08:56,959
Resulta que tuve roces
con algunos de ellos en el pasado.
129
00:08:57,043 --> 00:09:00,668
Ellos, y ellos, y ellos.
130
00:09:01,501 --> 00:09:04,834
Casi todos, menos con ese jawa.
131
00:09:04,918 --> 00:09:08,251
No, con él también.
Necesito crear una distracción.
132
00:09:08,334 --> 00:09:11,543
¿Y cómo vas a hacer eso exactamente?
133
00:09:11,626 --> 00:09:13,626
Yo no, tú.
134
00:09:14,418 --> 00:09:16,751
Chicas gamorreanas en re.
135
00:09:17,418 --> 00:09:18,959
Vas a cantar.
136
00:09:19,043 --> 00:09:20,959
¿Yo? ¿Cantar?
137
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
No. Yo no canto. ¿Cantar?
138
00:09:25,209 --> 00:09:27,751
Las chicas gamorreanas
Bailan toda la noche
139
00:09:29,584 --> 00:09:33,168
Desde los desiertos de Tatooine
140
00:09:33,251 --> 00:09:37,001
¿A las colinas de Canto Bight?
141
00:09:37,084 --> 00:09:43,418
Vamos, Ben. Sé convincente.
Usa la Fuerza... De tu personalidad.
142
00:09:43,501 --> 00:09:44,501
Sí...
143
00:09:45,293 --> 00:09:47,043
Chicos gamorreanos a la pista
144
00:09:47,126 --> 00:09:52,209
Es hora de moverse
Y enloquecer como un jabalí
145
00:09:52,751 --> 00:09:57,709
Chicas y chicos gamorreanos
Se mueven...
146
00:09:57,793 --> 00:09:59,876
Eso es. Sigue así.
147
00:10:00,834 --> 00:10:03,043
Chicas y chicos gamorreanos
148
00:10:03,126 --> 00:10:05,084
Vuelan como una nave
En el cielo estrellado
149
00:10:05,168 --> 00:10:07,001
Chicas y chicos gamorreanos
150
00:10:07,084 --> 00:10:09,626
Muévanse como si disfrutaran
Hasta morir
151
00:10:09,709 --> 00:10:12,959
-Chicas y chicos gamorreanos
-¡Sí!
152
00:10:13,043 --> 00:10:17,543
¡Rodianos a la pista! ¡Vamos, rodianos!
153
00:10:18,501 --> 00:10:21,168
¡Ahora los jawas a la pista!
154
00:10:21,751 --> 00:10:22,834
¡Utini!
155
00:10:22,918 --> 00:10:24,959
Chicas y chicos gamorreanos
156
00:10:25,043 --> 00:10:26,876
Utini, sin duda.
157
00:10:33,251 --> 00:10:36,501
Stormtroopers, repórtense a su puesto.
158
00:10:38,168 --> 00:10:40,834
Oye. Es el sujeto de la cantina.
159
00:10:40,918 --> 00:10:42,876
La pista de baile es su puesto
Qué, qué
160
00:10:42,959 --> 00:10:45,209
La pista de baile es ahora su puesto
161
00:10:46,376 --> 00:10:51,418
¡Sí! ¡Quiero escuchar gritar
al Borde Exterior!
162
00:10:51,876 --> 00:10:53,918
¡Un grito de sol gemelo!
163
00:10:56,126 --> 00:10:58,084
¿Procedemos con el intercambio?
164
00:10:58,209 --> 00:11:00,959
El Imperio está dispuesto
a compensarte por este coaxium
165
00:11:01,043 --> 00:11:03,626
de tal manera que sea
un buen regalo de cumpleaños.
166
00:11:04,793 --> 00:11:10,209
Cazarrecompensas, imperiales,
¡tampoco se pueden esconder!
167
00:11:10,626 --> 00:11:14,834
Tiene razón. No puedo ocultar...
¡Mis movimientos!
168
00:11:18,043 --> 00:11:19,376
Yo no bailo.
169
00:11:20,043 --> 00:11:22,501
Está bien,
pero solo porque es tu cumpleaños.
170
00:11:30,793 --> 00:11:32,793
¡Vamos, Jabba!
171
00:11:33,793 --> 00:11:37,543
¡A la pista de baile! ¡Mueve esa cola!
172
00:11:41,043 --> 00:11:43,168
Cuando diga: "Nee Jabba",
dicen: "Nobata".
173
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
-Nee Jabba.
-¡Nobata!
174
00:11:44,876 --> 00:11:46,376
-¡Nee Jabba!
-¡Nobata!
175
00:11:47,793 --> 00:11:52,959
¡Ben! ¡Lo tengo! ¡Vámonos de aquí!
176
00:11:53,043 --> 00:11:57,209
¿Qué? Mi esposa, señores. ¡Sí!
177
00:11:57,293 --> 00:12:00,251
¡Somos un matrimonio
que se divierte en vacaciones!
178
00:12:01,168 --> 00:12:02,751
Hacen una pareja encantadora.
179
00:12:03,209 --> 00:12:05,834
-¡Sí, eso es!
-Ponle fin.
180
00:12:07,959 --> 00:12:10,043
¡Gracias! ¡Gracias a todos!
181
00:12:21,126 --> 00:12:22,709
Debemos irnos ahora mismo.
182
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Detente, rebelde...
183
00:12:55,709 --> 00:12:56,709
Gracias, Ben.
184
00:12:56,793 --> 00:12:59,293
Parece que necesitaremos otro transporte.
185
00:12:59,501 --> 00:13:01,668
¡Ese! ¡El esquife del cumpleaños de Jabba!
186
00:13:05,334 --> 00:13:08,043
Próxima parada,
el puerto espacial de Mos Eisley.
187
00:13:08,126 --> 00:13:11,501
¡Una miserable colmena
de escoria y maldad!
188
00:13:12,293 --> 00:13:13,709
¡Vamos!
189
00:13:18,251 --> 00:13:20,043
¡Más rápido!
190
00:13:20,126 --> 00:13:22,918
¡Está al máximo!
Vaya regalo de cumpleaños.
191
00:13:24,543 --> 00:13:28,126
Si le da al coaxium, estamos fritos.
Acaba con él.
192
00:13:34,418 --> 00:13:36,126
Perdimos el cañón.
193
00:13:39,793 --> 00:13:40,876
¡Haz algo, Ben!
194
00:13:59,293 --> 00:14:02,626
Se escaparon. Volveré.
195
00:14:04,043 --> 00:14:06,084
¡Sí, está bien, llevaré más hielo!
196
00:14:10,376 --> 00:14:13,709
Bueno, eso es todo.
¿Estás seguro de que no vendrás conmigo?
197
00:14:13,793 --> 00:14:15,876
La Rebelión necesita
toda la ayuda posible.
198
00:14:16,918 --> 00:14:19,251
Estoy demasiado viejo para esas cosas.
199
00:14:19,334 --> 00:14:23,584
Todavía tienes gracia, viejo.
Y no hablo solo de las cosas de Jedi.
200
00:14:23,668 --> 00:14:26,876
Admítelo, te divertiste
cantando y bailando.
201
00:14:27,709 --> 00:14:29,709
Claro que sí.
202
00:14:33,918 --> 00:14:36,209
Pero tengo obligaciones aquí.
203
00:14:38,751 --> 00:14:41,459
Gracias por ser
un gran esposo de mentira, Ben.
204
00:14:41,793 --> 00:14:44,001
Que la Fuerza te acompañe, Colvett.
205
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
Cañón del Mendigo, ¡allá voy!
206
00:15:00,668 --> 00:15:03,668
Las chicas gamorreanas
Bailan toda la noche
207
00:15:03,751 --> 00:15:07,793
De los desiertos de Tatooine
A las colinas de Canto Bight
208
00:15:07,876 --> 00:15:11,418
¿Incluso en tu tiempo libre
terminaste haciendo cosas de Jedi?
209
00:15:11,501 --> 00:15:14,459
Odio decírtelo, pero no fueron vacaciones.
210
00:15:14,543 --> 00:15:21,459
Para mí, sí. Me divertí en el momento.
Y te aconsejo que hagas lo mismo.
211
00:15:21,543 --> 00:15:27,084
Porque en mi experiencia,
uno nunca sabe cuánto durará un momento.
212
00:15:30,293 --> 00:15:36,251
"Divertirse en el momento".
Eso no va a pasar si me siento aquí.
213
00:15:39,001 --> 00:15:45,376
Bienvenidos a nuestro simulador de clima,
donde disfrutan del cálido sol artificial.
214
00:15:45,709 --> 00:15:50,584
Pero traigan mucha crema
porque las quemaduras son reales.
215
00:15:51,918 --> 00:15:55,626
¡Rey! ¡Por fin te encuentro!
¡No sabes lo que pasó!
216
00:15:55,834 --> 00:15:57,584
Estaba en el bar solo
217
00:15:57,668 --> 00:16:00,709
y se me apareció Obi-Wan Kenobi y...
218
00:16:01,043 --> 00:16:07,918
Oye. ¿Eso significa que ahora soy
un Jedi oficial o...? ¿Rey?
219
00:16:08,084 --> 00:16:14,918
Porgs. Muchos porgs mirándome
con sus grandes ojos de porg.
220
00:16:16,793 --> 00:16:18,668
Hablamos más tarde. Está bien.
221
00:16:24,251 --> 00:16:29,001
Nos acercamos a Scarif,
nuestra primera parada obligada.
222
00:16:29,084 --> 00:16:32,126
Las playas recién restauradas
son el lugar perfecto
223
00:16:32,209 --> 00:16:35,584
para que sus amigos y familiares
pasen el rato y surfeen.
224
00:16:35,668 --> 00:16:37,834
El transporte de cortesía
sale en dos minutos.
225
00:16:37,918 --> 00:16:39,168
¡Maestro Finn!
226
00:16:39,626 --> 00:16:41,793
¡Threepio! ¿Dónde estabas?
227
00:16:41,876 --> 00:16:44,709
Recibiendo un baño de aceite espléndido.
228
00:16:44,793 --> 00:16:48,709
Tenía carbono en puertos
que ni siquiera sabía que existían.
229
00:16:48,793 --> 00:16:50,001
¿Has visto a los demás?
230
00:16:50,084 --> 00:16:54,168
-¡Finn! Ahí estás.
-¡Hola! Estaba buscando a todos.
231
00:16:54,793 --> 00:16:56,793
-¿Dónde está Poe?
-Nos deshicimos de él.
232
00:16:58,751 --> 00:17:01,168
Nos agota con sus constantes actividades.
233
00:17:01,251 --> 00:17:04,709
Reservó un recorrido
por el compactador de basura.
234
00:17:05,209 --> 00:17:07,043
Rápido. Debemos escondernos antes...
235
00:17:07,126 --> 00:17:08,459
¡Ahí están todos!
236
00:17:08,543 --> 00:17:10,168
De que nos encuentre.
237
00:17:10,709 --> 00:17:12,334
Perdón, discúlpeme. Lo lamento.
238
00:17:12,418 --> 00:17:13,959
Abran paso al general.
239
00:17:14,043 --> 00:17:15,543
Quítense. Con permiso.
240
00:17:15,626 --> 00:17:19,793
Chicos, se perdieron la experiencia
gastronómica Sabores de la galaxia.
241
00:17:19,876 --> 00:17:22,959
Rose, Chewie, les van a encantar
estas bolitas de crema.
242
00:17:23,043 --> 00:17:25,126
¡Dispérsense! No nos atrapará a todos.
243
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
¡Espéranos!
244
00:17:27,584 --> 00:17:29,084
El transporte está saliendo.
245
00:17:29,168 --> 00:17:30,501
¡Ve a divertirte más!
246
00:17:30,584 --> 00:17:34,168
¡Oigan! Está bien.
No me importa lo que hagamos,
247
00:17:34,251 --> 00:17:36,793
solo quiero hacerlo juntos.
248
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
Vámonos de aquí.
249
00:17:49,168 --> 00:17:51,543
"Diviértete en el momento, Finn".
250
00:17:58,376 --> 00:18:04,668
Y aquí estoy, en el momento,
divirtiéndome. Solo.
251
00:18:16,043 --> 00:18:17,418
¿Quién eres?
252
00:18:19,876 --> 00:18:21,126
Anakin Skywalker.
253
00:18:21,418 --> 00:18:25,418
Anakin Skywalker.
Este día se vuelve cada vez más extraño.
254
00:18:25,751 --> 00:18:28,584
Adivino, percibiste a un Jedi en apuros
y quieres ayudar.
255
00:18:28,668 --> 00:18:31,001
Por eso SkyGuy está aquí,
para ayudar a Finn.
256
00:18:31,084 --> 00:18:32,793
¿Y qué hay de nuevo?
257
00:18:33,209 --> 00:18:35,251
Planeé un viaje para estar con mis amigos,
258
00:18:35,334 --> 00:18:38,543
pero en cuanto despegamos, todo salió mal.
259
00:18:38,626 --> 00:18:41,793
Primero los pierdo, luego los encuentro,
luego los vuelvo a perder,
260
00:18:41,876 --> 00:18:45,626
y Obi-Wan Kenobi me dice
que tengo que divertirme en el momento,
261
00:18:45,709 --> 00:18:47,876
pero aquí estoy solo. Otra vez.
262
00:18:48,543 --> 00:18:51,376
Espera. ¿Obi-Wan dijo: "Diviértete"?
263
00:18:54,668 --> 00:18:57,751
¿En serio? ¿Obi-Wan? ¿Kenobi?
264
00:18:58,543 --> 00:19:00,209
Pero ni siquiera puedo hacer eso.
265
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
Arena, ¿no? Entra en todas partes.
266
00:19:04,918 --> 00:19:07,209
¿Qué estaba pensando?
Quizá Rose tenía razón.
267
00:19:07,293 --> 00:19:09,959
Los héroes no toman vacaciones.
El mal no descansa.
268
00:19:11,459 --> 00:19:12,668
¿Estás seguro de eso?
269
00:19:12,751 --> 00:19:15,543
Ahora mismo, no estoy seguro de nada, ¿sí?
270
00:19:15,626 --> 00:19:19,126
Excepto que tengo arena
en lugares donde no debería estar.
271
00:19:19,209 --> 00:19:23,043
Bien. Finn, hay que poner las emociones
en carbonita y relajarnos, amigo.
272
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
¿Y si te dijera
que el mal toma vacaciones?
273
00:19:25,668 --> 00:19:29,709
De hecho, conocí a un sujeto
que era lo peor de lo peor.
274
00:19:29,793 --> 00:19:31,626
Y hasta él tomó vacaciones.
275
00:19:42,459 --> 00:19:45,126
¡Feliz Día del Imperio!
276
00:19:46,501 --> 00:19:49,959
Pero esta es una celebración
que trajimos a la galaxia.
277
00:19:50,793 --> 00:19:53,501
-¿"Trajimos"?
-Trajo.
278
00:19:54,001 --> 00:19:58,043
Sí, es una celebración, para ellos.
Allá abajo se divierten,
279
00:19:58,126 --> 00:20:02,793
agitan sus estúpidas bengalas,
se llenan con rollos de ronto.
280
00:20:04,251 --> 00:20:07,918
¡Quiero golpear
a todos y cada uno de ustedes!
281
00:20:12,376 --> 00:20:15,876
Pero ¿qué consigo?
Lo mismo todos los días.
282
00:20:16,293 --> 00:20:19,793
Despierto, desayuno ligero y luego, nada.
283
00:20:19,876 --> 00:20:23,626
Ni un Jedi, nada que conquistar,
nada que hacer.
284
00:20:24,126 --> 00:20:29,793
Solo tonterías burocráticas interminables.
Tengo suerte si consigo hacer algo.
285
00:20:30,709 --> 00:20:35,126
El Senado discute sobre los impuestos
excesivos en las rutas comerciales.
286
00:20:35,543 --> 00:20:37,043
No es nada nuevo.
287
00:20:37,834 --> 00:20:41,001
Ya sabes cómo es.
Aplástalo, estrújalo, destrózalo.
288
00:20:41,084 --> 00:20:43,626
Ya vete, Tommy Dos Cuernos.
289
00:20:44,668 --> 00:20:48,751
A veces desearía
poder olvidarme de todo esto.
290
00:20:48,834 --> 00:20:52,876
Que nadie me molestara.
Que nada de la galaxia me preocupara.
291
00:20:52,959 --> 00:20:58,668
Que nada le preocupara. ¡Eso es!
Vamos a alejarlo de todo.
292
00:20:58,751 --> 00:21:00,459
Y conozco el lugar perfecto.
293
00:21:08,751 --> 00:21:13,543
¿Qué le dije? Scarif tiene
las mejores playas de la galaxia.
294
00:21:15,918 --> 00:21:18,751
El lugar perfecto
para disfrutar del paraíso.
295
00:21:18,834 --> 00:21:22,543
Sí, el casco y la armadura
gritan "paraíso".
296
00:21:25,293 --> 00:21:29,459
Ponme protector. Hazlo.
Y no olvides mis hombros. Se queman.
297
00:21:34,626 --> 00:21:39,709
Mire, una playa vacía.
Nadie que lo moleste ni exija su tiempo.
298
00:21:39,793 --> 00:21:41,793
-Es muy...
-Aburrido.
299
00:21:43,834 --> 00:21:47,418
Oiga, eso suena... Nada aburrido.
300
00:21:47,918 --> 00:21:50,251
Dejen esos sables de luz, es hora
301
00:21:50,334 --> 00:21:54,251
de venir a la pista de baile
por la Fuerza, ya saben.
302
00:21:54,376 --> 00:21:55,459
¡Aquí vamos!
303
00:21:55,543 --> 00:21:59,751
Sal al sol ahora
Sal y diviértete ahora
304
00:22:00,501 --> 00:22:03,126
Viaja a un lugar del espacio
305
00:22:03,376 --> 00:22:05,543
Muy muy lejano
306
00:22:06,001 --> 00:22:07,834
Fuera de mi camino. ¡Tú!
307
00:22:08,626 --> 00:22:11,793
Quítate. ¿Tienes alguna idea de quién soy?
308
00:22:12,418 --> 00:22:15,376
Debería quitarles esa sonrisa de la cara.
309
00:22:18,751 --> 00:22:23,376
Dijiste que la playa estaba vacía.
Está en pleno funcionamiento.
310
00:22:24,293 --> 00:22:27,043
Menos mal que nos alejamos
del abarrotado Coruscant.
311
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
Mira, más música y baile.
312
00:22:32,043 --> 00:22:34,709
Vaya Día del Imperio que resultó ser.
313
00:22:34,793 --> 00:22:37,626
¿Cruzamos la mitad de la galaxia
para esto?
314
00:22:37,709 --> 00:22:39,334
Bueno, es mi culpa.
315
00:22:39,418 --> 00:22:42,168
Aprenderé a no encargarte nada.
316
00:22:42,709 --> 00:22:45,834
Huele a Mon Calamari varado.
317
00:22:45,918 --> 00:22:48,751
¡Basta! ¡Lo hice por usted!
318
00:22:48,834 --> 00:22:53,668
¿Cree que quiero estar en el sol?
¡Esta armadura es como un pantano!
319
00:22:53,751 --> 00:22:57,376
-Tenía razón. Vámonos a casa.
-Está bien.
320
00:22:58,501 --> 00:23:02,168
-Será un viaje largo.
-Sobre todo por como vuelas.
321
00:23:02,293 --> 00:23:04,626
Vamos a disfrutar la playa
322
00:23:04,709 --> 00:23:06,918
Somos Vic Vankoh y los Bith Boys.
323
00:23:07,001 --> 00:23:11,584
¿Quién está listo
para la gran competencia?
324
00:23:11,668 --> 00:23:13,376
Yo no.
325
00:23:13,459 --> 00:23:18,751
Los ganadores recibirán dos pases
para el bufet Todo lo que puedas comer.
326
00:23:20,793 --> 00:23:21,793
Qué barbaridad.
327
00:23:21,876 --> 00:23:26,543
¡Y serán declarados reyes de la playa!
328
00:23:26,626 --> 00:23:33,584
¿Rey? Lord Vader,
prepárate para la batalla.
329
00:23:37,709 --> 00:23:42,043
Estoy abierto. Aquí. Pásamela.
330
00:23:45,168 --> 00:23:48,084
Arriba. Abajo. Por atrás.
331
00:24:02,418 --> 00:24:04,459
Todos, ¡el baile del limbo!
332
00:24:08,959 --> 00:24:10,376
Quema.
333
00:24:10,459 --> 00:24:12,001
¿Quién sigue?
334
00:24:18,168 --> 00:24:24,626
Los ganadores de todos los concursos
y reyes de la playa son...
335
00:24:25,293 --> 00:24:26,751
No escuché sus nombres.
336
00:24:26,834 --> 00:24:33,001
Soy Sheev. Sheev Palpa...
Palpa... Sky... Welker... ¿Hijo?
337
00:24:33,543 --> 00:24:36,751
Y tu amigo me parece muy conocido.
338
00:24:38,126 --> 00:24:39,918
¿Quién? ¿Él? No es nadie.
339
00:24:40,001 --> 00:24:41,959
¡Los reyes de la playa!
340
00:24:42,584 --> 00:24:49,543
¡Así es! ¡Rey de la playa!
¡Yo! ¡Poder ilimitado!
341
00:24:58,418 --> 00:25:01,501
-¿Qué es esta abominación?
-Un trofeo de participación.
342
00:25:01,584 --> 00:25:04,001
Apostamos por un ambiente relajado
343
00:25:04,084 --> 00:25:07,126
porque aquí en Scarif todos son reyes.
344
00:25:07,209 --> 00:25:12,293
Vic, si todos son reyes,
entonces nadie lo es.
345
00:25:12,376 --> 00:25:17,293
Y si nadie es rey,
entonces ¡hay caos! ¡Ahí tienes!
346
00:25:17,376 --> 00:25:19,251
¡Oigan! ¡Es el Emperador!
347
00:25:19,501 --> 00:25:20,709
¡Oye!
348
00:25:20,793 --> 00:25:23,001
¡Oigan! ¡Es Darth Vader!
349
00:25:23,126 --> 00:25:26,626
No hay tiempo para bufetes.
Tienes trabajo que hacer. Mucho trabajo.
350
00:25:26,959 --> 00:25:29,626
¿Trabajo? Pero estamos de vacaciones.
351
00:25:29,959 --> 00:25:33,709
Esa es la cosa. Este pequeño viaje
me hizo darme cuenta de algo.
352
00:25:33,793 --> 00:25:37,668
Cuando haces lo que amas,
todos los días son vacaciones.
353
00:25:37,751 --> 00:25:41,293
Vas a construir una base imperial
aquí en Scarif.
354
00:25:41,376 --> 00:25:44,543
Lo que queda del escenario
es el lugar perfecto para un cuartel.
355
00:25:44,626 --> 00:25:47,126
La bóveda de datos
estará en esa hermosa duna.
356
00:25:47,834 --> 00:25:50,584
Y, por supuesto,
pondremos una puerta blindada aquí,
357
00:25:50,668 --> 00:25:53,918
pero el interruptor maestro estará allí.
358
00:25:57,043 --> 00:26:02,418
Entonces, Scarif pasó de centro turístico
a base imperial y a centro turístico.
359
00:26:02,501 --> 00:26:05,501
Eso es un pequeño detalle.
Pero hay una lección importante.
360
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
¿No se complacía al Emperador?
361
00:26:07,834 --> 00:26:11,001
-Bueno, sí, pero no.
-¿La arena y la armadura no se llevan?
362
00:26:11,084 --> 00:26:12,876
-Casi.
-¿No te vayas al lado oscuro?
363
00:26:12,959 --> 00:26:18,876
Con el tiempo. Pero lo importante es
que halles tu felicidad. Haz lo que amas.
364
00:26:18,959 --> 00:26:20,584
¿Qué te gusta hacer, Finn?
365
00:26:20,668 --> 00:26:21,959
¿Qué me gusta?
366
00:26:22,043 --> 00:26:25,168
Averígualo y tendrás la vida resuelta.
367
00:26:25,584 --> 00:26:31,334
"Haz lo que amas". Espera. ¿Me diste
una lección de vida del Emperador?
368
00:26:45,584 --> 00:26:49,918
"Disfruta las vacaciones mientras puedas".
"Haz lo que te gusta".
369
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
¿Dónde están?
370
00:26:59,793 --> 00:27:04,209
En Chandrila Star Line, su experiencia
será como mi colección de capas:
371
00:27:04,293 --> 00:27:08,501
ultralujosa y siempre con estilo.
372
00:27:08,584 --> 00:27:13,293
Esperamos que usted y los suyos
disfruten de sus vacaciones juntos.
373
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
Cállate, Lando.
374
00:27:14,709 --> 00:27:17,709
Vacaciones... juntos. Caciones juntos.
375
00:27:20,001 --> 00:27:22,418
Sorprende lo difícil que es a veces.
376
00:27:22,501 --> 00:27:23,501
¿Leia?
377
00:27:23,584 --> 00:27:26,126
Soy la generala Organa para ti.
378
00:27:26,209 --> 00:27:28,209
Sí. Lo siento, generala.
379
00:27:28,834 --> 00:27:31,793
Finn, estoy bromeando.
Pareces un poco perdido.
380
00:27:31,959 --> 00:27:33,293
Resuelvo algunas cosas.
381
00:27:33,376 --> 00:27:36,293
Como divertirme en el momento,
como me dijo el maestro Kenobi.
382
00:27:36,376 --> 00:27:39,584
¿Obi-Wan Kenobi dijo que te divirtieras?
383
00:27:42,043 --> 00:27:44,751
¿En serio? ¿Obi-Wan? ¿Kenobi?
384
00:27:44,834 --> 00:27:48,418
Y luego, Anakin Skywalker
me dijo que hiciera lo que amo.
385
00:27:49,293 --> 00:27:52,251
Hoy he pasado más tiempo
con fantasmas que con mis amigos.
386
00:27:53,043 --> 00:27:56,834
Sin ofender, generala. Y empiezo
a arrepentirme de haber hecho este viaje.
387
00:27:57,376 --> 00:28:01,918
Finn, todos necesitamos escaparnos
de vez en cuando. Yo lo hice.
388
00:28:02,001 --> 00:28:06,751
¿Usted? ¿La heroína de guerra?
¿La generala de la Resistencia?
389
00:28:07,251 --> 00:28:08,668
Tú también eres esas cosas.
390
00:28:08,751 --> 00:28:10,418
¿Y por qué es tan difícil para mí?
391
00:28:10,501 --> 00:28:15,876
Porque a veces las vacaciones
son algo más que diversión. Mucho más.
392
00:28:15,959 --> 00:28:19,043
Déjame contarte de un viaje
que hicimos Han y yo.
393
00:28:19,209 --> 00:28:21,293
Planeamos un último viaje familiar
394
00:28:21,376 --> 00:28:25,001
antes de llevar a nuestro hijo
a iniciar su entrenamiento como Jedi.
395
00:28:25,084 --> 00:28:27,793
Una colonia minera en la era imperial,
396
00:28:27,876 --> 00:28:32,043
Mimban ahora acoge muchas atracciones
históricas, incluida esta.
397
00:28:32,126 --> 00:28:35,043
La cuarta bola de barro
más grande de la galaxia.
398
00:28:35,334 --> 00:28:38,959
Aquí nos conocimos Chewie y yo.
¿No es genial, Ben?
399
00:28:39,043 --> 00:28:43,334
¿Genial? ¿Que un grupo de stormtroopers
te arrojara a un pozo para que te comiera?
400
00:28:44,209 --> 00:28:46,209
Sí. Qué buena época.
401
00:28:47,834 --> 00:28:52,168
Por favor, síganme para ver la tercera
bola de barro más grande de la galaxia.
402
00:28:53,584 --> 00:28:55,918
¿Qué te parece, amigo? Fabuloso, ¿no?
403
00:28:56,001 --> 00:28:57,001
¿Quieres una camiseta?
404
00:29:00,668 --> 00:29:04,001
No te ofendas, pero cuando dijiste
que haríamos un "viaje divertido",
405
00:29:04,084 --> 00:29:06,793
supuse que sería divertido.
406
00:29:07,501 --> 00:29:09,459
¿Quién no cree que esto es divertido?
407
00:29:11,501 --> 00:29:14,084
Estoy... ¡Estoy atascado!
408
00:29:16,251 --> 00:29:18,918
¿Ben sabe lo afortunado que es?
409
00:29:19,001 --> 00:29:22,709
No tuve vacaciones familiares
cuando era niño, ni una familia.
410
00:29:22,793 --> 00:29:25,209
Está creciendo, Han.
411
00:29:25,293 --> 00:29:28,209
No quiere chapotear
en los recuerdos de su padre.
412
00:29:28,293 --> 00:29:30,501
Quiere sus propias aventuras.
413
00:29:30,584 --> 00:29:31,793
Sus propias aventuras.
414
00:29:41,293 --> 00:29:43,626
Chewie, pon rumbo a Endor.
415
00:29:45,084 --> 00:29:49,043
Han, ¿qué dije acerca de que Ben
no chapotee en tus recuerdos?
416
00:29:49,501 --> 00:29:52,751
No es eso. Es un nuevo complejo elegante.
417
00:29:52,834 --> 00:29:57,209
La convivencia familiar será divertida.
¿Qué dices, hijo?
418
00:29:57,709 --> 00:29:59,834
¡Papá! ¿Sabes qué sería divertido?
419
00:29:59,918 --> 00:30:01,751
Que yo nos lleve.
420
00:30:03,168 --> 00:30:07,293
¿Volar el Halcón? Quizá cuando seas mayor.
421
00:30:07,376 --> 00:30:09,626
Nunca me dejas hacer nada.
422
00:30:13,501 --> 00:30:15,293
Volabas a su edad.
423
00:30:15,376 --> 00:30:20,626
Speeders y swoops. Y me estrellé.
Mucho. Él no está listo.
424
00:30:21,043 --> 00:30:23,459
¿Es posible que tú no estés listo?
425
00:30:23,959 --> 00:30:28,126
Estoy listo. Estoy muy listo.
¿Listo para qué?
426
00:30:28,709 --> 00:30:30,668
Para dejarlo ir.
427
00:30:34,084 --> 00:30:36,418
Bien. Endor, aquí vamos.
428
00:30:39,459 --> 00:30:41,959
No es exactamente lo que tenía en mente.
429
00:30:45,668 --> 00:30:47,209
Pero lo aprovecharemos.
430
00:30:49,376 --> 00:30:52,501
Oye, quizá podamos dar
un paseo juntos, amigo.
431
00:30:54,709 --> 00:30:56,751
¿No podemos ir a casa del tío Luke?
432
00:30:56,834 --> 00:31:00,418
Ben tiene razón, Han.
Este lugar está muy deteriorado.
433
00:31:00,709 --> 00:31:04,626
Preferimos el término
"Ewok rústico", su Alteza.
434
00:31:04,959 --> 00:31:07,834
Bienvenidos
a los Pueblos del Lago de Endor.
435
00:31:07,918 --> 00:31:12,834
Soy Wick Cooper,
sibarita intergaláctico y propietario.
436
00:31:12,918 --> 00:31:15,709
Pero, por favor, díganme Sr. Cooper.
437
00:31:15,793 --> 00:31:18,626
Y déjenme decirles
que estamos muy emocionados
438
00:31:18,709 --> 00:31:24,293
de tener a los queridos Organa-Solo
como huéspedes. El lujo los espera.
439
00:31:24,376 --> 00:31:26,168
¡Cielos!
440
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
Y veo que encontraste el lago Ewok.
441
00:31:37,876 --> 00:31:38,876
¿Tus ojos están bien?
442
00:31:39,751 --> 00:31:42,876
Parece que estuviste mirando
un eclipse de soles gemelos.
443
00:31:42,959 --> 00:31:43,959
Yo...
444
00:31:45,043 --> 00:31:49,751
Ella es mi hija, Sidero.
Saluda a nuestros huéspedes, princesa.
445
00:31:49,834 --> 00:31:54,418
Papá, no me llames...
¡Princesa Leia Organa! Qué honor.
446
00:31:54,501 --> 00:31:57,501
Hola, Sidero. Ellos son Han y Chewbacca.
447
00:31:58,876 --> 00:32:00,126
¿R2-D2?
448
00:32:01,584 --> 00:32:03,501
Y yo soy C-3PO, humana...
449
00:32:03,584 --> 00:32:05,751
No me dijiste que se hospedarían aquí.
450
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
¡Es genial! ¿Me das créditos?
451
00:32:09,084 --> 00:32:11,168
Veré a Mahlnorat en el Bar Almirante.
452
00:32:11,584 --> 00:32:14,668
-Es un...
-No lo diré.
453
00:32:14,751 --> 00:32:16,001
¡Es un bocadillo!
454
00:32:16,584 --> 00:32:22,293
Por supuesto, mi pequeño pastelito.
¿Por qué no le muestras la playa a Ben?
455
00:32:23,043 --> 00:32:25,001
¿Yo? ¿Ir con ella?
456
00:32:25,834 --> 00:32:27,793
Habla. Vamos, niño.
457
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
¿Y la moto speeder?
458
00:32:33,001 --> 00:32:35,418
Quizá tenga otros intereses.
459
00:32:36,418 --> 00:32:38,751
Quizá más tarde. Diviértete.
460
00:32:38,834 --> 00:32:45,334
Vamos a la recepción, milady. Y mi chico.
461
00:32:47,626 --> 00:32:50,168
No puedo creer
que tu mamá sea Leia Organa.
462
00:32:50,459 --> 00:32:54,418
¡Ella es mágica!
Tu vida debe ser muy emocionante.
463
00:32:54,501 --> 00:32:56,126
¿Has volado el Halcón Milenario?
464
00:32:56,209 --> 00:32:58,668
Por supuesto. ¿No, Ben?
465
00:32:58,751 --> 00:33:00,084
La verdad...
466
00:33:00,168 --> 00:33:04,418
Chicas, ¿me ven? Acabo de establecer
un nuevo récord de velocidad en el lago.
467
00:33:05,418 --> 00:33:06,459
¿Quién es el droide?
468
00:33:06,543 --> 00:33:09,584
Tranquilo, Rad. Es Ben Solo.
469
00:33:09,668 --> 00:33:12,709
Estaba a punto de decirnos
cómo es volar el Halcón Milenario.
470
00:33:13,251 --> 00:33:14,918
¿Esta pequeña rata womp?
471
00:33:18,543 --> 00:33:21,001
Ni siquiera alcanza los controles,
mucho menos vuela.
472
00:33:21,084 --> 00:33:23,251
Siempre vuelo el Halcón.
473
00:33:23,334 --> 00:33:27,001
Que tu apellido sea Solo,
no significa que eres piloto.
474
00:33:27,084 --> 00:33:29,251
¿No? Lo probaré.
475
00:33:31,459 --> 00:33:34,709
¿Solo? Más bien "muy bajo".
476
00:33:34,793 --> 00:33:40,126
¿Entienden? "Muy bajo".
Bajo, porque es bajito.
477
00:33:41,959 --> 00:33:44,543
Muy bajo. Muy bueno.
478
00:33:46,626 --> 00:33:50,543
Y esta es la computadora de navegación.
Estado del sistema hiperpropulsor...
479
00:33:50,626 --> 00:33:52,626
No te sientes en el lugar de mi papá.
480
00:33:52,709 --> 00:33:58,251
Y no puedes tocar sus dados.
Y definitivamente no puedes tocar...
481
00:33:58,668 --> 00:34:01,751
-¡Sujétense, ordeñadores!
-¡Los controles!
482
00:34:01,834 --> 00:34:03,709
¡Sí!
483
00:34:08,584 --> 00:34:12,126
Hay que caminar muchísimo
para llegar a la recepción.
484
00:34:13,334 --> 00:34:14,959
No falta mucho.
485
00:34:15,043 --> 00:34:20,126
Debo decir que cuando vi sus nombres
en la lista de huéspedes, quedé intrigado.
486
00:34:22,168 --> 00:34:26,293
Tienes razón, Chewie. No hemos visto
un Ewok desde que llegamos.
487
00:34:26,376 --> 00:34:28,251
Cuenta tus bendiciones. Ewoks.
488
00:34:29,376 --> 00:34:33,918
Parecen lindos y tiernos, pero en realidad
son pequeños monstruos desalmados.
489
00:34:34,001 --> 00:34:38,459
De hecho,
¡de eso quería hablar con ustedes!
490
00:34:38,876 --> 00:34:42,126
¡Maldición! ¿Ya ven? Monstruos.
491
00:34:42,209 --> 00:34:44,876
Pero no me van a mangonear más,
pequeños desgraciados.
492
00:34:44,959 --> 00:34:46,709
Mira quién está de mi lado ahora.
493
00:34:51,709 --> 00:34:57,168
Sí. Así es. Leia Organa y Han Solo.
Héroes de la Rebelión.
494
00:34:57,251 --> 00:34:59,043
Mejores amigos de Wick Cooper.
495
00:35:00,168 --> 00:35:02,084
Conocemos a estas bolas de pelo.
496
00:35:03,668 --> 00:35:05,418
¿Wicket? ¡Wicket!
497
00:35:10,876 --> 00:35:17,709
Vuelvo a ser un dios dorado.
Pueden continuar con la adoración.
498
00:35:18,501 --> 00:35:20,043
¿Qué sucede, Wick?
499
00:35:20,126 --> 00:35:23,709
Sí. Empiezo a pensar
que esta no es la recepción.
500
00:35:24,668 --> 00:35:28,668
Podría haber tenido un motivo oculto
para traerlos aquí.
501
00:35:28,751 --> 00:35:32,209
Parece que los lugareños
no están exactamente "emocionados"
502
00:35:32,293 --> 00:35:35,376
con mi hotel y quieren
sacarme a la fuerza.
503
00:35:35,459 --> 00:35:38,334
Ya saben, lo de siempre, lanzan piedras,
504
00:35:38,418 --> 00:35:41,584
tiran las tiendas, amenazan
con comerse a mis huéspedes.
505
00:35:41,668 --> 00:35:44,168
Pensé que si alguien de su estatura
les hablara,
506
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
entonces me dejarían en paz.
507
00:35:45,834 --> 00:35:49,543
Y ahora que veo que son amigos...
508
00:35:50,876 --> 00:35:55,209
No sé. Las disputas inmobiliarias no son
nuestra área de especialización.
509
00:35:55,293 --> 00:35:57,376
Además, fue su luna primero.
510
00:35:57,459 --> 00:36:01,334
Lo sé, pero un sujeto con un poco
de mala suerte, ¿hace un mal negocio?
511
00:36:01,418 --> 00:36:03,209
¿Aprovecha sus botes?
512
00:36:03,293 --> 00:36:04,793
Los entiendo.
513
00:36:05,918 --> 00:36:09,793
¿Su Alteza? Odio ser insistente,
pero ¿podríamos avanzar con esto?
514
00:36:10,126 --> 00:36:12,584
Ojalá Ben lo pase mejor que nosotros.
515
00:36:18,251 --> 00:36:20,209
¡Sí!
516
00:36:20,293 --> 00:36:23,418
Esto no es magia. Quiero ir a casa.
517
00:36:23,501 --> 00:36:25,084
Haz algo, Ben.
518
00:36:28,334 --> 00:36:31,001
¿Qué dijo? Lo siento,
no hablo varmint con fluidez.
519
00:36:31,084 --> 00:36:33,543
He olvidado su dialecto,
520
00:36:33,626 --> 00:36:37,876
pero creo que te llamó
"sinvergüenza baboso y fangoso".
521
00:36:39,001 --> 00:36:45,501
¿Cómo se atreve, señor? Ustedes invitan
a la gente a una barbacoa para comérselos.
522
00:36:48,876 --> 00:36:50,543
¡Solo están demostrando mi punto!
523
00:36:52,334 --> 00:36:57,876
Buenas noticias. Problema resuelto.
Los Ewok aceptan irse con una condición.
524
00:36:58,126 --> 00:37:02,126
-Por supuesto, lo que sea.
-Si hacen negocios juntos.
525
00:37:02,209 --> 00:37:07,584
Será un honor asociarme con ellos.
"Wick y Wicket's". Suena bien.
526
00:37:08,626 --> 00:37:10,459
Está bien. "Wicket y Wick's".
527
00:37:12,584 --> 00:37:13,584
Ben.
528
00:37:13,668 --> 00:37:16,418
-¿Qué? ¿Qué pasa?
-Nuestro hijo está en problemas.
529
00:37:16,501 --> 00:37:18,126
¿Cómo lo sabes?
530
00:37:22,501 --> 00:37:23,501
Lo sé.
531
00:37:23,751 --> 00:37:25,376
¡Aterrízalo, Rad!
532
00:37:25,459 --> 00:37:28,626
Creo que dijiste: "Elévalo". Concedido.
533
00:37:32,876 --> 00:37:35,251
-¿Hola?
-¡Pásame a mi hijo!
534
00:37:35,334 --> 00:37:40,626
-Es para ti.
-Ben, ¿estás bien? ¿Qué fue eso?
535
00:37:40,709 --> 00:37:43,751
¿Por qué nos llevaste
a un campo de asteroides?
536
00:37:43,834 --> 00:37:45,043
¡No fue mi intención!
537
00:37:45,126 --> 00:37:50,543
¿Campo de asteroides? No hay campos
de asteroides cerca de Endor. Deben ser...
538
00:37:50,626 --> 00:37:52,001
Escombros.
539
00:37:52,084 --> 00:37:54,251
Tranquilos,
volverán sanos y salvos a casa.
540
00:37:54,334 --> 00:37:57,668
-¿Cómo?
-No lo sé.
541
00:37:58,751 --> 00:38:01,959
Han, es hora de dejarlo ir.
542
00:38:03,126 --> 00:38:06,001
Ben, vas a pilotar el Halcón.
543
00:38:06,084 --> 00:38:07,168
¿Sí?
544
00:38:07,543 --> 00:38:11,334
Señor, las posibilidades de que un niño
navegue en un campo de escombros
545
00:38:11,418 --> 00:38:15,376
son aproximadamente de 5 738 000 a...
546
00:38:15,459 --> 00:38:18,334
No le digas a mi hijo las probabilidades.
Tú puedes, Ben.
547
00:38:19,876 --> 00:38:22,334
Fuera de mi camino, droide ratón.
548
00:38:22,959 --> 00:38:26,418
Primero, da toda la potencia
a los escudos deflectores delanteros.
549
00:38:26,501 --> 00:38:27,959
Los interruptores de arriba.
550
00:38:28,793 --> 00:38:31,584
Y luego, quizá puedas estallar
algunos de los escombros.
551
00:38:31,668 --> 00:38:33,751
¿Alguien puede ir a los cañones láser?
552
00:38:34,834 --> 00:38:35,918
Yo.
553
00:38:36,751 --> 00:38:38,293
Bien. ¿Ahora qué?
554
00:38:38,376 --> 00:38:40,751
Eres un Solo. Ahora, vuelas.
555
00:38:43,251 --> 00:38:44,418
Mahlnor, ¡arriba!
556
00:38:47,293 --> 00:38:48,334
¡Lo hice!
557
00:38:48,418 --> 00:38:50,626
Genial, niña. No seas arrogante.
558
00:38:53,793 --> 00:38:54,834
¡Cuidado, Ben!
559
00:39:10,084 --> 00:39:12,209
No podría haberlo hecho mejor.
560
00:39:15,043 --> 00:39:18,293
¿Están bien, sin duda?
561
00:39:18,376 --> 00:39:19,668
Completamente.
562
00:39:19,751 --> 00:39:22,084
Entonces, ¿alguien podría bajarme?
563
00:39:22,168 --> 00:39:24,626
Porque la sangre me llega a la cabeza.
564
00:39:32,834 --> 00:39:36,126
Artoo, gracias a las estrellas
estás a salvo.
565
00:39:37,126 --> 00:39:38,501
¡Genial, una barbacoa!
566
00:39:42,209 --> 00:39:44,793
Mi dulce niña.
567
00:39:46,459 --> 00:39:51,709
Papá está feliz
de que su valiente pastelito esté bien.
568
00:39:51,793 --> 00:39:56,126
-Papá, todos están mirando.
-No me importa.
569
00:39:58,501 --> 00:39:59,543
Gracias, Chewie.
570
00:40:04,334 --> 00:40:08,293
¡Ben! Estuviste increíble
con los láseres y las explosiones.
571
00:40:08,376 --> 00:40:10,543
Y el giro en el... Dios mío.
572
00:40:11,251 --> 00:40:12,293
No fue nada.
573
00:40:13,293 --> 00:40:14,501
Nos vemos, Ben.
574
00:40:18,418 --> 00:40:20,501
¡Las mejores vacaciones!
575
00:40:41,293 --> 00:40:43,459
Yo también te extrañaré, Chewie.
576
00:40:45,918 --> 00:40:48,043
Te encantará entrenar con sables de luz.
577
00:40:48,126 --> 00:40:51,418
Procura no perder una mano.
Es común en nuestra familia.
578
00:40:51,501 --> 00:40:54,543
-Está bien, mamá.
-Te queremos mucho.
579
00:40:55,084 --> 00:40:57,251
Volaste el Halcón
en un campo de escombros,
580
00:40:57,334 --> 00:40:59,459
salvaste el día
y te dieron tu primer beso.
581
00:40:59,543 --> 00:41:00,543
Papá.
582
00:41:00,626 --> 00:41:03,709
Solo digo que el viaje
no fue malo, ¿verdad?
583
00:41:04,084 --> 00:41:07,709
-Supongo que no.
-Bueno, supongo que ya llegamos.
584
00:41:08,084 --> 00:41:10,543
-Sí.
-Hazle caso a tu tío Luke.
585
00:41:10,834 --> 00:41:11,834
Lo haré.
586
00:41:14,959 --> 00:41:18,501
¿Hijo? Te quiero.
587
00:41:19,793 --> 00:41:20,793
Lo sé.
588
00:41:31,876 --> 00:41:33,834
-¿Fue difícil?
-¿Qué fue difícil?
589
00:41:33,918 --> 00:41:34,959
Despedirse.
590
00:41:35,418 --> 00:41:40,293
Fue lo más difícil, pero era el momento.
¿Por qué lo preguntas?
591
00:41:40,376 --> 00:41:43,376
Porque empiezo a darme cuenta
de que no sé si puedo hacerlo.
592
00:41:43,459 --> 00:41:45,459
Estamos a punto de separarnos.
593
00:41:45,543 --> 00:41:48,376
Rey va a las Regiones Desconocidas
a buscar templos Jedi.
594
00:41:48,459 --> 00:41:51,709
Poe entrenará pilotos de X-Wing.
Rose liderará misiones de socorro
595
00:41:51,793 --> 00:41:54,668
y yo voy a recorrer la galaxia
en busca de otros como yo.
596
00:41:54,751 --> 00:41:56,668
Otros que son fuertes en la Fuerza.
597
00:41:56,751 --> 00:41:58,709
¿Quién sabe cuándo estaremos juntos?
598
00:41:58,793 --> 00:42:01,501
Quizá por eso
este viaje ha sido tan difícil.
599
00:42:01,584 --> 00:42:03,501
-Para todos ustedes.
-¿Todos nosotros?
600
00:42:03,584 --> 00:42:07,334
¿Es posible que ninguno de ustedes
esté listo para despedirse?
601
00:42:08,626 --> 00:42:13,459
Finn, un Jedi sabio me dijo una vez:
"Nadie se va de verdad".
602
00:42:15,084 --> 00:42:16,293
Gracias, generala.
603
00:42:18,126 --> 00:42:21,834
-Ahí está el maestro Finn.
-Te hemos buscado por todos lados.
604
00:42:21,918 --> 00:42:24,626
-Y yo a ustedes.
-Lo sentimos, amigo.
605
00:42:24,709 --> 00:42:25,834
¿Por qué?
606
00:42:25,918 --> 00:42:28,501
Organizaste estas vacaciones
para estar juntos,
607
00:42:28,584 --> 00:42:31,668
pero nos marchamos
e hicimos nuestras cosas.
608
00:42:32,168 --> 00:42:36,668
Está bien. Descubrí que planeé este viaje
porque estaba evitando algo.
609
00:42:36,751 --> 00:42:38,043
La despedida.
610
00:42:38,126 --> 00:42:39,126
Tiene razón.
611
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
-Yo también lo he sentido.
-Este viaje es el final.
612
00:42:41,793 --> 00:42:44,626
Exactamente. Pero los viajes
no se tratan del destino.
613
00:42:44,709 --> 00:42:48,626
Sino del recorrido.
Disfrutar los momentos mientras duren.
614
00:42:48,709 --> 00:42:51,459
No. No lo hagas. No te pongas sentimental.
615
00:42:51,543 --> 00:42:53,043
¿Recuerdas cómo nos conocimos?
616
00:42:53,126 --> 00:42:55,793
FN-2187. Es el único nombre que me dieron.
617
00:42:55,876 --> 00:42:58,793
No lo usaré. Te llamaré Finn.
¿Te parece bien?
618
00:42:59,209 --> 00:43:00,751
Me diste un nombre, Poe.
619
00:43:01,709 --> 00:43:03,751
Lo hiciste. Te pusiste sentimental.
620
00:43:08,418 --> 00:43:10,751
Y Rey, ¿recuerdas el mercado de Jakku?
621
00:43:15,626 --> 00:43:16,626
Sígueme.
622
00:43:17,751 --> 00:43:23,501
Me diste un propósito, Rey.
Y Rose, me diste esperanza.
623
00:43:23,584 --> 00:43:24,709
¿Por qué me detendrías?
624
00:43:24,793 --> 00:43:28,751
Te salvé. Así ganamos,
salvando lo que amamos.
625
00:43:31,418 --> 00:43:34,668
Me dijeron que hay que hacer lo que amas.
626
00:43:34,751 --> 00:43:38,751
Me encanta pelear junto a todos ustedes.
Voy a extrañar eso.
627
00:43:38,834 --> 00:43:42,209
No quería admitirlo, pero no quería
que esos sentimientos terminaran.
628
00:43:42,293 --> 00:43:44,084
Por eso planeé este viaje.
629
00:43:44,168 --> 00:43:48,168
Pero con los recuerdos que compartimos,
bueno, nadie se va en realidad.
630
00:43:50,459 --> 00:43:56,334
¡Oigan! El viaje recién comienza.
Sé lo que debemos hacer ahora.
631
00:43:56,418 --> 00:44:01,293
-Que no sea el compactador de basura.
-¿Abrazo grupal? Vamos.
632
00:44:01,376 --> 00:44:06,168
Esto es muy agradable. ¡Chewbacca!
633
00:44:06,251 --> 00:44:08,334
No, Chewie. Ese abrazo es perfecto.
634
00:44:08,918 --> 00:44:13,501
Esperamos que estén disfrutando
su aventura a bordo del Halcyon.
635
00:44:13,584 --> 00:44:19,501
Aunque los viaje terminan,
los recuerdos nunca se acaban.
636
00:44:19,584 --> 00:44:25,959
Les agradecemos su compañía,
y que la Fuerza los acompañe.
637
00:44:56,959 --> 00:44:58,959
Subtítulos: Ivonne Said Marinez