1 00:00:35,751 --> 00:00:42,626 Bien, llegamos, chicos. ¡Estamos aquí para divertirnos! ¡Vamos! 2 00:00:43,293 --> 00:00:48,709 Bienvenidos a bordo del crucero estelar más lujoso de la galaxia, el Halcyon. 3 00:00:49,584 --> 00:00:55,293 Soy Lando Calrissian, recién nombrado embajador de Chandrila Star Line, 4 00:00:55,376 --> 00:00:58,376 donde su viaje es nuestro privilegio. 5 00:00:58,668 --> 00:01:02,043 ¡Miren, chicos! ¡Es Lando! ¡Hola, Lando! 6 00:01:02,126 --> 00:01:03,543 Es un video holográfico, Finn. 7 00:01:03,626 --> 00:01:07,418 ¿No es genial? No hay stormtroopers ni cazas TIE. 8 00:01:07,501 --> 00:01:09,334 Ni amenaza de aniquilación galáctica. 9 00:01:09,418 --> 00:01:12,751 Será una aventura. ¡Una aventura de vacaciones! 10 00:01:12,834 --> 00:01:15,209 Es una buena idea, amigo, pero... 11 00:01:15,293 --> 00:01:16,834 ¿Los héroes toman vacaciones? 12 00:01:16,918 --> 00:01:19,084 Miren todas estas actividades. 13 00:01:20,251 --> 00:01:23,626 Poe, te encantan las actividades, amigo. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,084 Sí. Me encantan las actividades. 15 00:01:27,168 --> 00:01:30,626 Primero un recorrido por el puente, luego un torneo de holo-sabacc, 16 00:01:30,709 --> 00:01:33,126 después comida en el comedor Corona de Corellia. 17 00:01:33,209 --> 00:01:36,918 Pero coman rápido, porque después de eso, caminaremos por la terraza. 18 00:01:37,001 --> 00:01:40,959 Poe, estamos de vacaciones. ¿Cuándo, ya sabes, nos relajamos? 19 00:01:41,168 --> 00:01:43,293 Puedo programar cinco minutos de relajación 20 00:01:43,376 --> 00:01:47,043 entre el juego de tejo y la visita a la sala de ingeniería. 21 00:01:47,126 --> 00:01:48,918 ¿"Visita a la sala de ingeniería"? 22 00:01:49,709 --> 00:01:54,584 Me gusta ese ánimo, Poe. Y toma, para el sol, Rey. 23 00:01:56,126 --> 00:02:01,168 Me vendría bien un poco de D, R y L: descanso, relajación y lectura. 24 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 Relajación. ¿Con un texto sobre Jedi? 25 00:02:03,793 --> 00:02:06,501 Tú te relajas a tu manera, yo me relajo a la mía. 26 00:02:08,501 --> 00:02:12,668 -Esto es increíble. -Incluso tienen un spa. 27 00:02:12,751 --> 00:02:18,168 Baños de aceite para todos. Por fin estamos de vacaciones. 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,001 -No es ese tipo de vacaciones. -Relájate. 29 00:02:21,084 --> 00:02:23,418 Sí, pero es... Me relajo. 30 00:02:23,501 --> 00:02:27,626 ¿Ven? Será genial. Lo necesitamos. 31 00:02:28,376 --> 00:02:31,168 Sobre todo porque es la última vez que estaremos juntos. 32 00:02:32,501 --> 00:02:34,376 En fin, iré a registrarnos. 33 00:02:34,459 --> 00:02:37,251 Bien, chicos, el reloj avanza. Manos a la obra. 34 00:02:37,334 --> 00:02:38,334 ¿Adónde vas? 35 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 A la terraza. 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,459 Quisiera disuadirte, pero ya estamos atrasados. 37 00:02:44,834 --> 00:02:48,668 Rose y Rey, están en la cubierta siete, habitación 301... 38 00:02:48,751 --> 00:02:54,876 ¿Rey? ¿Rose? ¿Adónde se fueron? El objetivo era hacer esto juntos. 39 00:02:56,293 --> 00:03:01,209 Atención, pasajeros. El Halcyon parte de Chandrila. 40 00:03:01,293 --> 00:03:05,834 Están a punto de iniciar unas vacaciones como ninguna otra. 41 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Sujétate, cariño. 42 00:03:13,084 --> 00:03:16,376 LEGO STAR WARS: Vacaciones DE VERANO 43 00:03:23,209 --> 00:03:27,834 Hola, soy BV-RJ, cantinero humano-cíborg. 44 00:03:27,918 --> 00:03:29,334 ¿Le ofrezco una bebida? 45 00:03:29,418 --> 00:03:31,918 ¿Qué le sugieres a alguien cuyos amigos lo abandonaron? 46 00:03:32,001 --> 00:03:33,251 ¿Mejores amigos? 47 00:03:34,543 --> 00:03:37,959 Tengo la bebida adecuada. La gota de Yerdua. 48 00:03:40,459 --> 00:03:42,501 Este viaje no saldrá como esperaba. 49 00:03:42,584 --> 00:03:44,251 Rara vez salen como se esperan. 50 00:03:44,334 --> 00:03:49,918 ¿Verdad? Yo... ¡Guau! ¿Qué tiene esto? 51 00:03:51,543 --> 00:03:52,626 ¿Quién eres? 52 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Obi-Wan Kenobi. Hola. 53 00:03:55,418 --> 00:03:58,334 ¿Obi-Wan Kenobi? ¿De la Batalla de Geonosis? 54 00:03:58,418 --> 00:04:00,626 ¿El ataque a Felucia? ¿Y el asedio de Ryloth? 55 00:04:00,709 --> 00:04:03,126 Y... Soy experto en La Guerra de los Clones. 56 00:04:03,209 --> 00:04:07,543 Es un honor, señor. General. Señor general. General Kenobi. 57 00:04:07,626 --> 00:04:10,418 Las ceremonias no son necesarias, joven Finn. 58 00:04:10,501 --> 00:04:14,543 Dime Obi-Wan. Después de todo, estamos de vacaciones. 59 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 Rey me dijo que los Jedi aparecen para guiarnos en tiempos difíciles. 60 00:04:20,418 --> 00:04:24,293 ¿Por eso estás aquí? ¿Qué es? ¿Otra Estrella de la Muerte? 61 00:04:24,376 --> 00:04:28,126 ¿Una Segunda Orden? ¿Va a volver el Emperador? 62 00:04:28,209 --> 00:04:32,126 No, percibí que un Jedi necesitaba consejo. 63 00:04:34,168 --> 00:04:37,293 Rey anda por ahí en el barco, pero no sé bien dónde. 64 00:04:37,376 --> 00:04:39,293 Me refiero a ti. 65 00:04:39,376 --> 00:04:42,418 ¿A mí? Estoy bien. 66 00:04:42,959 --> 00:04:46,418 Mis amigos se fueron, pero estoy en un bar vacío con un fantasma Jedi. 67 00:04:46,501 --> 00:04:47,751 Finn. 68 00:04:47,834 --> 00:04:48,876 Bueno, no estoy bien. 69 00:04:48,959 --> 00:04:52,501 Mis amigos se fueron y yo estoy en un bar vacío con un fantasma Jedi. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,543 Son vacaciones, Finn. Se están divirtiendo. 71 00:04:56,626 --> 00:05:00,126 Debes aprender a disfrutar. 72 00:05:00,209 --> 00:05:02,876 Espera. ¿Qué sabes sobre vacaciones? 73 00:05:02,959 --> 00:05:07,251 ¿Dices que el gran Obi-Wan Kenobi tomó vacaciones? 74 00:05:08,251 --> 00:05:13,459 Bueno, de alguna manera. Fue en Tatooine. 75 00:05:38,251 --> 00:05:42,084 Parece que saliste perdiendo en un concurso de ordeña de bantha. 76 00:05:42,168 --> 00:05:43,793 Ni te lo imaginas. 77 00:05:43,876 --> 00:05:45,126 ¿Una copa de caf? 78 00:05:49,251 --> 00:05:52,418 Jugo de jawa, mucho hielo. Si preguntan, pasé todo el día aquí. 79 00:05:52,501 --> 00:05:53,876 Ahí está. 80 00:05:57,251 --> 00:05:59,584 Muéstranos tu identificación, espía rebelde. 81 00:05:59,668 --> 00:06:05,126 ¿Yo? No soy espía. Estoy de vacaciones con mi esposo. 82 00:06:06,376 --> 00:06:09,376 ¿De vacaciones? ¿En Mos Eisley? 83 00:06:09,543 --> 00:06:11,376 Pues sí. 84 00:06:12,293 --> 00:06:13,834 Identificación. 85 00:06:14,334 --> 00:06:17,043 Identificación. ¿Dónde habré puesto...? Dank farrik. 86 00:06:17,126 --> 00:06:20,459 Cariño, ¿dejé nuestras identificaciones en el Gran Pozo de Carkoon? 87 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 El cual, por cierto, es un pozo cualquiera. 88 00:06:25,584 --> 00:06:27,376 Yo me mantendría al margen. 89 00:06:28,376 --> 00:06:31,418 Se le olvidaría hasta la cabeza si no la trajera pegada. 90 00:06:31,501 --> 00:06:33,459 Identificación. Ahora. 91 00:06:33,834 --> 00:06:36,209 No necesitan ver su identificación. 92 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 No necesitamos ver su identificación. 93 00:06:38,751 --> 00:06:40,918 No es la espía que buscan. 94 00:06:41,001 --> 00:06:43,251 No es la espía que buscamos. 95 00:06:43,334 --> 00:06:45,251 Ella disfrutará de su viaje. 96 00:06:45,501 --> 00:06:46,751 Disfrute su viaje. 97 00:06:49,751 --> 00:06:53,043 -Gracias. -Ben. Un placer. 98 00:06:53,793 --> 00:06:56,543 Perdón por no quedarme a charlar, Ben. Tengo prisa. 99 00:06:57,459 --> 00:07:00,126 En serio, no te metas. 100 00:07:00,543 --> 00:07:02,793 Espere, señorita... 101 00:07:03,793 --> 00:07:06,251 Valeria. Colvett Valeria. 102 00:07:06,501 --> 00:07:10,168 Tal vez necesites ayuda en tu misión como espía. 103 00:07:10,501 --> 00:07:13,043 Tranquila, tu secreto está a salvo conmigo. 104 00:07:13,126 --> 00:07:16,959 Y tu secreto está a salvo conmigo, Jedi. 105 00:07:18,834 --> 00:07:20,418 Entonces, ¿vienes o qué? 106 00:07:22,918 --> 00:07:25,668 Mi célula rebelde interceptó un cargamento de coaxium, 107 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 pero nos emboscaron en el Espacio Hutt. 108 00:07:27,709 --> 00:07:30,543 Jabba se lo venderá al Imperio. 109 00:07:32,418 --> 00:07:35,626 Sucederá en la barbacoa anual de cumpleaños de Jabba, 110 00:07:35,709 --> 00:07:39,209 el único día del año que abre su palacio a todos. 111 00:07:39,293 --> 00:07:41,876 Qué inteligente. Hacer el trato a plena vista 112 00:07:41,959 --> 00:07:45,168 elimina el temor de una traición de cualquiera de los bandos. 113 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 No se sentirán muy listos cuando lo recupere. 114 00:07:48,293 --> 00:07:49,293 ¿Cuál es tu plan? 115 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 Relájate. 116 00:07:53,751 --> 00:07:58,626 Somos un matrimonio de vacaciones que se divierte en una barbacoa. 117 00:08:08,418 --> 00:08:12,751 Buscaré el coaxium, tú mantente alerta. Y trata de pasar desapercibido. 118 00:08:13,251 --> 00:08:18,918 Sí. De acuerdo. Aquí estoy, pasando desapercibido. 119 00:08:21,126 --> 00:08:25,001 Ben, ¿nunca has ido a una fiesta? ¿Ni te has relajado? 120 00:08:26,459 --> 00:08:30,334 Come algo. Socializa. Quizá escuches algo útil. 121 00:08:31,168 --> 00:08:33,084 Eso es... Socializo. 122 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 ¿Cómo va la socialización? 123 00:08:40,043 --> 00:08:41,626 Pasé a la comida. 124 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 ¿Encontraste el coaxium? 125 00:08:43,918 --> 00:08:47,876 Creo que sí, pero está protegido por los imperiales y los matones de Jabba. 126 00:08:47,959 --> 00:08:50,668 Tengo que llegar a él sin que se den cuenta. 127 00:08:50,751 --> 00:08:53,959 -Eso suena bastante difícil. -Ni te lo imaginas. 128 00:08:54,043 --> 00:08:56,959 Resulta que tuve roces con algunos de ellos en el pasado. 129 00:08:57,043 --> 00:09:00,668 Ellos, y ellos, y ellos. 130 00:09:01,501 --> 00:09:04,834 Casi todos, menos con ese jawa. 131 00:09:04,918 --> 00:09:08,251 No, con él también. Necesito crear una distracción. 132 00:09:08,334 --> 00:09:11,543 ¿Y cómo vas a hacer eso exactamente? 133 00:09:11,626 --> 00:09:13,626 Yo no, tú. 134 00:09:14,418 --> 00:09:16,751 Chicas gamorreanas en re. 135 00:09:17,418 --> 00:09:18,959 Vas a cantar. 136 00:09:19,043 --> 00:09:20,959 ¿Yo? ¿Cantar? 137 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 No. Yo no canto. ¿Cantar? 138 00:09:25,209 --> 00:09:27,751 Las chicas gamorreanas Bailan toda la noche 139 00:09:29,584 --> 00:09:33,168 Desde los desiertos de Tatooine 140 00:09:33,251 --> 00:09:37,001 ¿A las colinas de Canto Bight? 141 00:09:37,084 --> 00:09:43,418 Vamos, Ben. Sé convincente. Usa la Fuerza... De tu personalidad. 142 00:09:43,501 --> 00:09:44,501 Sí... 143 00:09:45,293 --> 00:09:47,043 Chicos gamorreanos a la pista 144 00:09:47,126 --> 00:09:52,209 Es hora de moverse Y enloquecer como un jabalí 145 00:09:52,751 --> 00:09:57,709 Chicas y chicos gamorreanos Se mueven... 146 00:09:57,793 --> 00:09:59,876 Eso es. Sigue así. 147 00:10:00,834 --> 00:10:03,043 Chicas y chicos gamorreanos 148 00:10:03,126 --> 00:10:05,084 Vuelan como una nave En el cielo estrellado 149 00:10:05,168 --> 00:10:07,001 Chicas y chicos gamorreanos 150 00:10:07,084 --> 00:10:09,626 Muévanse como si disfrutaran Hasta morir 151 00:10:09,709 --> 00:10:12,959 -Chicas y chicos gamorreanos -¡Sí! 152 00:10:13,043 --> 00:10:17,543 ¡Rodianos a la pista! ¡Vamos, rodianos! 153 00:10:18,501 --> 00:10:21,168 ¡Ahora los jawas a la pista! 154 00:10:21,751 --> 00:10:22,834 ¡Utini! 155 00:10:22,918 --> 00:10:24,959 Chicas y chicos gamorreanos 156 00:10:25,043 --> 00:10:26,876 Utini, sin duda. 157 00:10:33,251 --> 00:10:36,501 Stormtroopers, repórtense a su puesto. 158 00:10:38,168 --> 00:10:40,834 Oye. Es el sujeto de la cantina. 159 00:10:40,918 --> 00:10:42,876 La pista de baile es su puesto Qué, qué 160 00:10:42,959 --> 00:10:45,209 La pista de baile es ahora su puesto 161 00:10:46,376 --> 00:10:51,418 ¡Sí! ¡Quiero escuchar gritar al Borde Exterior! 162 00:10:51,876 --> 00:10:53,918 ¡Un grito de sol gemelo! 163 00:10:56,126 --> 00:10:58,084 ¿Procedemos con el intercambio? 164 00:10:58,209 --> 00:11:00,959 El Imperio está dispuesto a compensarte por este coaxium 165 00:11:01,043 --> 00:11:03,626 de tal manera que sea un buen regalo de cumpleaños. 166 00:11:04,793 --> 00:11:10,209 Cazarrecompensas, imperiales, ¡tampoco se pueden esconder! 167 00:11:10,626 --> 00:11:14,834 Tiene razón. No puedo ocultar... ¡Mis movimientos! 168 00:11:18,043 --> 00:11:19,376 Yo no bailo. 169 00:11:20,043 --> 00:11:22,501 Está bien, pero solo porque es tu cumpleaños. 170 00:11:30,793 --> 00:11:32,793 ¡Vamos, Jabba! 171 00:11:33,793 --> 00:11:37,543 ¡A la pista de baile! ¡Mueve esa cola! 172 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 Cuando diga: "Nee Jabba", dicen: "Nobata". 173 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 -Nee Jabba. -¡Nobata! 174 00:11:44,876 --> 00:11:46,376 -¡Nee Jabba! -¡Nobata! 175 00:11:47,793 --> 00:11:52,959 ¡Ben! ¡Lo tengo! ¡Vámonos de aquí! 176 00:11:53,043 --> 00:11:57,209 ¿Qué? Mi esposa, señores. ¡Sí! 177 00:11:57,293 --> 00:12:00,251 ¡Somos un matrimonio que se divierte en vacaciones! 178 00:12:01,168 --> 00:12:02,751 Hacen una pareja encantadora. 179 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 -¡Sí, eso es! -Ponle fin. 180 00:12:07,959 --> 00:12:10,043 ¡Gracias! ¡Gracias a todos! 181 00:12:21,126 --> 00:12:22,709 Debemos irnos ahora mismo. 182 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Detente, rebelde... 183 00:12:55,709 --> 00:12:56,709 Gracias, Ben. 184 00:12:56,793 --> 00:12:59,293 Parece que necesitaremos otro transporte. 185 00:12:59,501 --> 00:13:01,668 ¡Ese! ¡El esquife del cumpleaños de Jabba! 186 00:13:05,334 --> 00:13:08,043 Próxima parada, el puerto espacial de Mos Eisley. 187 00:13:08,126 --> 00:13:11,501 ¡Una miserable colmena de escoria y maldad! 188 00:13:12,293 --> 00:13:13,709 ¡Vamos! 189 00:13:18,251 --> 00:13:20,043 ¡Más rápido! 190 00:13:20,126 --> 00:13:22,918 ¡Está al máximo! Vaya regalo de cumpleaños. 191 00:13:24,543 --> 00:13:28,126 Si le da al coaxium, estamos fritos. Acaba con él. 192 00:13:34,418 --> 00:13:36,126 Perdimos el cañón. 193 00:13:39,793 --> 00:13:40,876 ¡Haz algo, Ben! 194 00:13:59,293 --> 00:14:02,626 Se escaparon. Volveré. 195 00:14:04,043 --> 00:14:06,084 ¡Sí, está bien, llevaré más hielo! 196 00:14:10,376 --> 00:14:13,709 Bueno, eso es todo. ¿Estás seguro de que no vendrás conmigo? 197 00:14:13,793 --> 00:14:15,876 La Rebelión necesita toda la ayuda posible. 198 00:14:16,918 --> 00:14:19,251 Estoy demasiado viejo para esas cosas. 199 00:14:19,334 --> 00:14:23,584 Todavía tienes gracia, viejo. Y no hablo solo de las cosas de Jedi. 200 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 Admítelo, te divertiste cantando y bailando. 201 00:14:27,709 --> 00:14:29,709 Claro que sí. 202 00:14:33,918 --> 00:14:36,209 Pero tengo obligaciones aquí. 203 00:14:38,751 --> 00:14:41,459 Gracias por ser un gran esposo de mentira, Ben. 204 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 Que la Fuerza te acompañe, Colvett. 205 00:14:49,834 --> 00:14:51,834 Cañón del Mendigo, ¡allá voy! 206 00:15:00,668 --> 00:15:03,668 Las chicas gamorreanas Bailan toda la noche 207 00:15:03,751 --> 00:15:07,793 De los desiertos de Tatooine A las colinas de Canto Bight 208 00:15:07,876 --> 00:15:11,418 ¿Incluso en tu tiempo libre terminaste haciendo cosas de Jedi? 209 00:15:11,501 --> 00:15:14,459 Odio decírtelo, pero no fueron vacaciones. 210 00:15:14,543 --> 00:15:21,459 Para mí, sí. Me divertí en el momento. Y te aconsejo que hagas lo mismo. 211 00:15:21,543 --> 00:15:27,084 Porque en mi experiencia, uno nunca sabe cuánto durará un momento. 212 00:15:30,293 --> 00:15:36,251 "Divertirse en el momento". Eso no va a pasar si me siento aquí. 213 00:15:39,001 --> 00:15:45,376 Bienvenidos a nuestro simulador de clima, donde disfrutan del cálido sol artificial. 214 00:15:45,709 --> 00:15:50,584 Pero traigan mucha crema porque las quemaduras son reales. 215 00:15:51,918 --> 00:15:55,626 ¡Rey! ¡Por fin te encuentro! ¡No sabes lo que pasó! 216 00:15:55,834 --> 00:15:57,584 Estaba en el bar solo 217 00:15:57,668 --> 00:16:00,709 y se me apareció Obi-Wan Kenobi y... 218 00:16:01,043 --> 00:16:07,918 Oye. ¿Eso significa que ahora soy un Jedi oficial o...? ¿Rey? 219 00:16:08,084 --> 00:16:14,918 Porgs. Muchos porgs mirándome con sus grandes ojos de porg. 220 00:16:16,793 --> 00:16:18,668 Hablamos más tarde. Está bien. 221 00:16:24,251 --> 00:16:29,001 Nos acercamos a Scarif, nuestra primera parada obligada. 222 00:16:29,084 --> 00:16:32,126 Las playas recién restauradas son el lugar perfecto 223 00:16:32,209 --> 00:16:35,584 para que sus amigos y familiares pasen el rato y surfeen. 224 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 El transporte de cortesía sale en dos minutos. 225 00:16:37,918 --> 00:16:39,168 ¡Maestro Finn! 226 00:16:39,626 --> 00:16:41,793 ¡Threepio! ¿Dónde estabas? 227 00:16:41,876 --> 00:16:44,709 Recibiendo un baño de aceite espléndido. 228 00:16:44,793 --> 00:16:48,709 Tenía carbono en puertos que ni siquiera sabía que existían. 229 00:16:48,793 --> 00:16:50,001 ¿Has visto a los demás? 230 00:16:50,084 --> 00:16:54,168 -¡Finn! Ahí estás. -¡Hola! Estaba buscando a todos. 231 00:16:54,793 --> 00:16:56,793 -¿Dónde está Poe? -Nos deshicimos de él. 232 00:16:58,751 --> 00:17:01,168 Nos agota con sus constantes actividades. 233 00:17:01,251 --> 00:17:04,709 Reservó un recorrido por el compactador de basura. 234 00:17:05,209 --> 00:17:07,043 Rápido. Debemos escondernos antes... 235 00:17:07,126 --> 00:17:08,459 ¡Ahí están todos! 236 00:17:08,543 --> 00:17:10,168 De que nos encuentre. 237 00:17:10,709 --> 00:17:12,334 Perdón, discúlpeme. Lo lamento. 238 00:17:12,418 --> 00:17:13,959 Abran paso al general. 239 00:17:14,043 --> 00:17:15,543 Quítense. Con permiso. 240 00:17:15,626 --> 00:17:19,793 Chicos, se perdieron la experiencia gastronómica Sabores de la galaxia. 241 00:17:19,876 --> 00:17:22,959 Rose, Chewie, les van a encantar estas bolitas de crema. 242 00:17:23,043 --> 00:17:25,126 ¡Dispérsense! No nos atrapará a todos. 243 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 ¡Espéranos! 244 00:17:27,584 --> 00:17:29,084 El transporte está saliendo. 245 00:17:29,168 --> 00:17:30,501 ¡Ve a divertirte más! 246 00:17:30,584 --> 00:17:34,168 ¡Oigan! Está bien. No me importa lo que hagamos, 247 00:17:34,251 --> 00:17:36,793 solo quiero hacerlo juntos. 248 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 Vámonos de aquí. 249 00:17:49,168 --> 00:17:51,543 "Diviértete en el momento, Finn". 250 00:17:58,376 --> 00:18:04,668 Y aquí estoy, en el momento, divirtiéndome. Solo. 251 00:18:16,043 --> 00:18:17,418 ¿Quién eres? 252 00:18:19,876 --> 00:18:21,126 Anakin Skywalker. 253 00:18:21,418 --> 00:18:25,418 Anakin Skywalker. Este día se vuelve cada vez más extraño. 254 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 Adivino, percibiste a un Jedi en apuros y quieres ayudar. 255 00:18:28,668 --> 00:18:31,001 Por eso SkyGuy está aquí, para ayudar a Finn. 256 00:18:31,084 --> 00:18:32,793 ¿Y qué hay de nuevo? 257 00:18:33,209 --> 00:18:35,251 Planeé un viaje para estar con mis amigos, 258 00:18:35,334 --> 00:18:38,543 pero en cuanto despegamos, todo salió mal. 259 00:18:38,626 --> 00:18:41,793 Primero los pierdo, luego los encuentro, luego los vuelvo a perder, 260 00:18:41,876 --> 00:18:45,626 y Obi-Wan Kenobi me dice que tengo que divertirme en el momento, 261 00:18:45,709 --> 00:18:47,876 pero aquí estoy solo. Otra vez. 262 00:18:48,543 --> 00:18:51,376 Espera. ¿Obi-Wan dijo: "Diviértete"? 263 00:18:54,668 --> 00:18:57,751 ¿En serio? ¿Obi-Wan? ¿Kenobi? 264 00:18:58,543 --> 00:19:00,209 Pero ni siquiera puedo hacer eso. 265 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 Arena, ¿no? Entra en todas partes. 266 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 ¿Qué estaba pensando? Quizá Rose tenía razón. 267 00:19:07,293 --> 00:19:09,959 Los héroes no toman vacaciones. El mal no descansa. 268 00:19:11,459 --> 00:19:12,668 ¿Estás seguro de eso? 269 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 Ahora mismo, no estoy seguro de nada, ¿sí? 270 00:19:15,626 --> 00:19:19,126 Excepto que tengo arena en lugares donde no debería estar. 271 00:19:19,209 --> 00:19:23,043 Bien. Finn, hay que poner las emociones en carbonita y relajarnos, amigo. 272 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 ¿Y si te dijera que el mal toma vacaciones? 273 00:19:25,668 --> 00:19:29,709 De hecho, conocí a un sujeto que era lo peor de lo peor. 274 00:19:29,793 --> 00:19:31,626 Y hasta él tomó vacaciones. 275 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 ¡Feliz Día del Imperio! 276 00:19:46,501 --> 00:19:49,959 Pero esta es una celebración que trajimos a la galaxia. 277 00:19:50,793 --> 00:19:53,501 -¿"Trajimos"? -Trajo. 278 00:19:54,001 --> 00:19:58,043 Sí, es una celebración, para ellos. Allá abajo se divierten, 279 00:19:58,126 --> 00:20:02,793 agitan sus estúpidas bengalas, se llenan con rollos de ronto. 280 00:20:04,251 --> 00:20:07,918 ¡Quiero golpear a todos y cada uno de ustedes! 281 00:20:12,376 --> 00:20:15,876 Pero ¿qué consigo? Lo mismo todos los días. 282 00:20:16,293 --> 00:20:19,793 Despierto, desayuno ligero y luego, nada. 283 00:20:19,876 --> 00:20:23,626 Ni un Jedi, nada que conquistar, nada que hacer. 284 00:20:24,126 --> 00:20:29,793 Solo tonterías burocráticas interminables. Tengo suerte si consigo hacer algo. 285 00:20:30,709 --> 00:20:35,126 El Senado discute sobre los impuestos excesivos en las rutas comerciales. 286 00:20:35,543 --> 00:20:37,043 No es nada nuevo. 287 00:20:37,834 --> 00:20:41,001 Ya sabes cómo es. Aplástalo, estrújalo, destrózalo. 288 00:20:41,084 --> 00:20:43,626 Ya vete, Tommy Dos Cuernos. 289 00:20:44,668 --> 00:20:48,751 A veces desearía poder olvidarme de todo esto. 290 00:20:48,834 --> 00:20:52,876 Que nadie me molestara. Que nada de la galaxia me preocupara. 291 00:20:52,959 --> 00:20:58,668 Que nada le preocupara. ¡Eso es! Vamos a alejarlo de todo. 292 00:20:58,751 --> 00:21:00,459 Y conozco el lugar perfecto. 293 00:21:08,751 --> 00:21:13,543 ¿Qué le dije? Scarif tiene las mejores playas de la galaxia. 294 00:21:15,918 --> 00:21:18,751 El lugar perfecto para disfrutar del paraíso. 295 00:21:18,834 --> 00:21:22,543 Sí, el casco y la armadura gritan "paraíso". 296 00:21:25,293 --> 00:21:29,459 Ponme protector. Hazlo. Y no olvides mis hombros. Se queman. 297 00:21:34,626 --> 00:21:39,709 Mire, una playa vacía. Nadie que lo moleste ni exija su tiempo. 298 00:21:39,793 --> 00:21:41,793 -Es muy... -Aburrido. 299 00:21:43,834 --> 00:21:47,418 Oiga, eso suena... Nada aburrido. 300 00:21:47,918 --> 00:21:50,251 Dejen esos sables de luz, es hora 301 00:21:50,334 --> 00:21:54,251 de venir a la pista de baile por la Fuerza, ya saben. 302 00:21:54,376 --> 00:21:55,459 ¡Aquí vamos! 303 00:21:55,543 --> 00:21:59,751 Sal al sol ahora Sal y diviértete ahora 304 00:22:00,501 --> 00:22:03,126 Viaja a un lugar del espacio 305 00:22:03,376 --> 00:22:05,543 Muy muy lejano 306 00:22:06,001 --> 00:22:07,834 Fuera de mi camino. ¡Tú! 307 00:22:08,626 --> 00:22:11,793 Quítate. ¿Tienes alguna idea de quién soy? 308 00:22:12,418 --> 00:22:15,376 Debería quitarles esa sonrisa de la cara. 309 00:22:18,751 --> 00:22:23,376 Dijiste que la playa estaba vacía. Está en pleno funcionamiento. 310 00:22:24,293 --> 00:22:27,043 Menos mal que nos alejamos del abarrotado Coruscant. 311 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 Mira, más música y baile. 312 00:22:32,043 --> 00:22:34,709 Vaya Día del Imperio que resultó ser. 313 00:22:34,793 --> 00:22:37,626 ¿Cruzamos la mitad de la galaxia para esto? 314 00:22:37,709 --> 00:22:39,334 Bueno, es mi culpa. 315 00:22:39,418 --> 00:22:42,168 Aprenderé a no encargarte nada. 316 00:22:42,709 --> 00:22:45,834 Huele a Mon Calamari varado. 317 00:22:45,918 --> 00:22:48,751 ¡Basta! ¡Lo hice por usted! 318 00:22:48,834 --> 00:22:53,668 ¿Cree que quiero estar en el sol? ¡Esta armadura es como un pantano! 319 00:22:53,751 --> 00:22:57,376 -Tenía razón. Vámonos a casa. -Está bien. 320 00:22:58,501 --> 00:23:02,168 -Será un viaje largo. -Sobre todo por como vuelas. 321 00:23:02,293 --> 00:23:04,626 Vamos a disfrutar la playa 322 00:23:04,709 --> 00:23:06,918 Somos Vic Vankoh y los Bith Boys. 323 00:23:07,001 --> 00:23:11,584 ¿Quién está listo para la gran competencia? 324 00:23:11,668 --> 00:23:13,376 Yo no. 325 00:23:13,459 --> 00:23:18,751 Los ganadores recibirán dos pases para el bufet Todo lo que puedas comer. 326 00:23:20,793 --> 00:23:21,793 Qué barbaridad. 327 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 ¡Y serán declarados reyes de la playa! 328 00:23:26,626 --> 00:23:33,584 ¿Rey? Lord Vader, prepárate para la batalla. 329 00:23:37,709 --> 00:23:42,043 Estoy abierto. Aquí. Pásamela. 330 00:23:45,168 --> 00:23:48,084 Arriba. Abajo. Por atrás. 331 00:24:02,418 --> 00:24:04,459 Todos, ¡el baile del limbo! 332 00:24:08,959 --> 00:24:10,376 Quema. 333 00:24:10,459 --> 00:24:12,001 ¿Quién sigue? 334 00:24:18,168 --> 00:24:24,626 Los ganadores de todos los concursos y reyes de la playa son... 335 00:24:25,293 --> 00:24:26,751 No escuché sus nombres. 336 00:24:26,834 --> 00:24:33,001 Soy Sheev. Sheev Palpa... Palpa... Sky... Welker... ¿Hijo? 337 00:24:33,543 --> 00:24:36,751 Y tu amigo me parece muy conocido. 338 00:24:38,126 --> 00:24:39,918 ¿Quién? ¿Él? No es nadie. 339 00:24:40,001 --> 00:24:41,959 ¡Los reyes de la playa! 340 00:24:42,584 --> 00:24:49,543 ¡Así es! ¡Rey de la playa! ¡Yo! ¡Poder ilimitado! 341 00:24:58,418 --> 00:25:01,501 -¿Qué es esta abominación? -Un trofeo de participación. 342 00:25:01,584 --> 00:25:04,001 Apostamos por un ambiente relajado 343 00:25:04,084 --> 00:25:07,126 porque aquí en Scarif todos son reyes. 344 00:25:07,209 --> 00:25:12,293 Vic, si todos son reyes, entonces nadie lo es. 345 00:25:12,376 --> 00:25:17,293 Y si nadie es rey, entonces ¡hay caos! ¡Ahí tienes! 346 00:25:17,376 --> 00:25:19,251 ¡Oigan! ¡Es el Emperador! 347 00:25:19,501 --> 00:25:20,709 ¡Oye! 348 00:25:20,793 --> 00:25:23,001 ¡Oigan! ¡Es Darth Vader! 349 00:25:23,126 --> 00:25:26,626 No hay tiempo para bufetes. Tienes trabajo que hacer. Mucho trabajo. 350 00:25:26,959 --> 00:25:29,626 ¿Trabajo? Pero estamos de vacaciones. 351 00:25:29,959 --> 00:25:33,709 Esa es la cosa. Este pequeño viaje me hizo darme cuenta de algo. 352 00:25:33,793 --> 00:25:37,668 Cuando haces lo que amas, todos los días son vacaciones. 353 00:25:37,751 --> 00:25:41,293 Vas a construir una base imperial aquí en Scarif. 354 00:25:41,376 --> 00:25:44,543 Lo que queda del escenario es el lugar perfecto para un cuartel. 355 00:25:44,626 --> 00:25:47,126 La bóveda de datos estará en esa hermosa duna. 356 00:25:47,834 --> 00:25:50,584 Y, por supuesto, pondremos una puerta blindada aquí, 357 00:25:50,668 --> 00:25:53,918 pero el interruptor maestro estará allí. 358 00:25:57,043 --> 00:26:02,418 Entonces, Scarif pasó de centro turístico a base imperial y a centro turístico. 359 00:26:02,501 --> 00:26:05,501 Eso es un pequeño detalle. Pero hay una lección importante. 360 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 ¿No se complacía al Emperador? 361 00:26:07,834 --> 00:26:11,001 -Bueno, sí, pero no. -¿La arena y la armadura no se llevan? 362 00:26:11,084 --> 00:26:12,876 -Casi. -¿No te vayas al lado oscuro? 363 00:26:12,959 --> 00:26:18,876 Con el tiempo. Pero lo importante es que halles tu felicidad. Haz lo que amas. 364 00:26:18,959 --> 00:26:20,584 ¿Qué te gusta hacer, Finn? 365 00:26:20,668 --> 00:26:21,959 ¿Qué me gusta? 366 00:26:22,043 --> 00:26:25,168 Averígualo y tendrás la vida resuelta. 367 00:26:25,584 --> 00:26:31,334 "Haz lo que amas". Espera. ¿Me diste una lección de vida del Emperador? 368 00:26:45,584 --> 00:26:49,918 "Disfruta las vacaciones mientras puedas". "Haz lo que te gusta". 369 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 ¿Dónde están? 370 00:26:59,793 --> 00:27:04,209 En Chandrila Star Line, su experiencia será como mi colección de capas: 371 00:27:04,293 --> 00:27:08,501 ultralujosa y siempre con estilo. 372 00:27:08,584 --> 00:27:13,293 Esperamos que usted y los suyos disfruten de sus vacaciones juntos. 373 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 Cállate, Lando. 374 00:27:14,709 --> 00:27:17,709 Vacaciones... juntos. Caciones juntos. 375 00:27:20,001 --> 00:27:22,418 Sorprende lo difícil que es a veces. 376 00:27:22,501 --> 00:27:23,501 ¿Leia? 377 00:27:23,584 --> 00:27:26,126 Soy la generala Organa para ti. 378 00:27:26,209 --> 00:27:28,209 Sí. Lo siento, generala. 379 00:27:28,834 --> 00:27:31,793 Finn, estoy bromeando. Pareces un poco perdido. 380 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Resuelvo algunas cosas. 381 00:27:33,376 --> 00:27:36,293 Como divertirme en el momento, como me dijo el maestro Kenobi. 382 00:27:36,376 --> 00:27:39,584 ¿Obi-Wan Kenobi dijo que te divirtieras? 383 00:27:42,043 --> 00:27:44,751 ¿En serio? ¿Obi-Wan? ¿Kenobi? 384 00:27:44,834 --> 00:27:48,418 Y luego, Anakin Skywalker me dijo que hiciera lo que amo. 385 00:27:49,293 --> 00:27:52,251 Hoy he pasado más tiempo con fantasmas que con mis amigos. 386 00:27:53,043 --> 00:27:56,834 Sin ofender, generala. Y empiezo a arrepentirme de haber hecho este viaje. 387 00:27:57,376 --> 00:28:01,918 Finn, todos necesitamos escaparnos de vez en cuando. Yo lo hice. 388 00:28:02,001 --> 00:28:06,751 ¿Usted? ¿La heroína de guerra? ¿La generala de la Resistencia? 389 00:28:07,251 --> 00:28:08,668 Tú también eres esas cosas. 390 00:28:08,751 --> 00:28:10,418 ¿Y por qué es tan difícil para mí? 391 00:28:10,501 --> 00:28:15,876 Porque a veces las vacaciones son algo más que diversión. Mucho más. 392 00:28:15,959 --> 00:28:19,043 Déjame contarte de un viaje que hicimos Han y yo. 393 00:28:19,209 --> 00:28:21,293 Planeamos un último viaje familiar 394 00:28:21,376 --> 00:28:25,001 antes de llevar a nuestro hijo a iniciar su entrenamiento como Jedi. 395 00:28:25,084 --> 00:28:27,793 Una colonia minera en la era imperial, 396 00:28:27,876 --> 00:28:32,043 Mimban ahora acoge muchas atracciones históricas, incluida esta. 397 00:28:32,126 --> 00:28:35,043 La cuarta bola de barro más grande de la galaxia. 398 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 Aquí nos conocimos Chewie y yo. ¿No es genial, Ben? 399 00:28:39,043 --> 00:28:43,334 ¿Genial? ¿Que un grupo de stormtroopers te arrojara a un pozo para que te comiera? 400 00:28:44,209 --> 00:28:46,209 Sí. Qué buena época. 401 00:28:47,834 --> 00:28:52,168 Por favor, síganme para ver la tercera bola de barro más grande de la galaxia. 402 00:28:53,584 --> 00:28:55,918 ¿Qué te parece, amigo? Fabuloso, ¿no? 403 00:28:56,001 --> 00:28:57,001 ¿Quieres una camiseta? 404 00:29:00,668 --> 00:29:04,001 No te ofendas, pero cuando dijiste que haríamos un "viaje divertido", 405 00:29:04,084 --> 00:29:06,793 supuse que sería divertido. 406 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 ¿Quién no cree que esto es divertido? 407 00:29:11,501 --> 00:29:14,084 Estoy... ¡Estoy atascado! 408 00:29:16,251 --> 00:29:18,918 ¿Ben sabe lo afortunado que es? 409 00:29:19,001 --> 00:29:22,709 No tuve vacaciones familiares cuando era niño, ni una familia. 410 00:29:22,793 --> 00:29:25,209 Está creciendo, Han. 411 00:29:25,293 --> 00:29:28,209 No quiere chapotear en los recuerdos de su padre. 412 00:29:28,293 --> 00:29:30,501 Quiere sus propias aventuras. 413 00:29:30,584 --> 00:29:31,793 Sus propias aventuras. 414 00:29:41,293 --> 00:29:43,626 Chewie, pon rumbo a Endor. 415 00:29:45,084 --> 00:29:49,043 Han, ¿qué dije acerca de que Ben no chapotee en tus recuerdos? 416 00:29:49,501 --> 00:29:52,751 No es eso. Es un nuevo complejo elegante. 417 00:29:52,834 --> 00:29:57,209 La convivencia familiar será divertida. ¿Qué dices, hijo? 418 00:29:57,709 --> 00:29:59,834 ¡Papá! ¿Sabes qué sería divertido? 419 00:29:59,918 --> 00:30:01,751 Que yo nos lleve. 420 00:30:03,168 --> 00:30:07,293 ¿Volar el Halcón? Quizá cuando seas mayor. 421 00:30:07,376 --> 00:30:09,626 Nunca me dejas hacer nada. 422 00:30:13,501 --> 00:30:15,293 Volabas a su edad. 423 00:30:15,376 --> 00:30:20,626 Speeders y swoops. Y me estrellé. Mucho. Él no está listo. 424 00:30:21,043 --> 00:30:23,459 ¿Es posible que tú no estés listo? 425 00:30:23,959 --> 00:30:28,126 Estoy listo. Estoy muy listo. ¿Listo para qué? 426 00:30:28,709 --> 00:30:30,668 Para dejarlo ir. 427 00:30:34,084 --> 00:30:36,418 Bien. Endor, aquí vamos. 428 00:30:39,459 --> 00:30:41,959 No es exactamente lo que tenía en mente. 429 00:30:45,668 --> 00:30:47,209 Pero lo aprovecharemos. 430 00:30:49,376 --> 00:30:52,501 Oye, quizá podamos dar un paseo juntos, amigo. 431 00:30:54,709 --> 00:30:56,751 ¿No podemos ir a casa del tío Luke? 432 00:30:56,834 --> 00:31:00,418 Ben tiene razón, Han. Este lugar está muy deteriorado. 433 00:31:00,709 --> 00:31:04,626 Preferimos el término "Ewok rústico", su Alteza. 434 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 Bienvenidos a los Pueblos del Lago de Endor. 435 00:31:07,918 --> 00:31:12,834 Soy Wick Cooper, sibarita intergaláctico y propietario. 436 00:31:12,918 --> 00:31:15,709 Pero, por favor, díganme Sr. Cooper. 437 00:31:15,793 --> 00:31:18,626 Y déjenme decirles que estamos muy emocionados 438 00:31:18,709 --> 00:31:24,293 de tener a los queridos Organa-Solo como huéspedes. El lujo los espera. 439 00:31:24,376 --> 00:31:26,168 ¡Cielos! 440 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 Y veo que encontraste el lago Ewok. 441 00:31:37,876 --> 00:31:38,876 ¿Tus ojos están bien? 442 00:31:39,751 --> 00:31:42,876 Parece que estuviste mirando un eclipse de soles gemelos. 443 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 Yo... 444 00:31:45,043 --> 00:31:49,751 Ella es mi hija, Sidero. Saluda a nuestros huéspedes, princesa. 445 00:31:49,834 --> 00:31:54,418 Papá, no me llames... ¡Princesa Leia Organa! Qué honor. 446 00:31:54,501 --> 00:31:57,501 Hola, Sidero. Ellos son Han y Chewbacca. 447 00:31:58,876 --> 00:32:00,126 ¿R2-D2? 448 00:32:01,584 --> 00:32:03,501 Y yo soy C-3PO, humana... 449 00:32:03,584 --> 00:32:05,751 No me dijiste que se hospedarían aquí. 450 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 ¡Es genial! ¿Me das créditos? 451 00:32:09,084 --> 00:32:11,168 Veré a Mahlnorat en el Bar Almirante. 452 00:32:11,584 --> 00:32:14,668 -Es un... -No lo diré. 453 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 ¡Es un bocadillo! 454 00:32:16,584 --> 00:32:22,293 Por supuesto, mi pequeño pastelito. ¿Por qué no le muestras la playa a Ben? 455 00:32:23,043 --> 00:32:25,001 ¿Yo? ¿Ir con ella? 456 00:32:25,834 --> 00:32:27,793 Habla. Vamos, niño. 457 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 ¿Y la moto speeder? 458 00:32:33,001 --> 00:32:35,418 Quizá tenga otros intereses. 459 00:32:36,418 --> 00:32:38,751 Quizá más tarde. Diviértete. 460 00:32:38,834 --> 00:32:45,334 Vamos a la recepción, milady. Y mi chico. 461 00:32:47,626 --> 00:32:50,168 No puedo creer que tu mamá sea Leia Organa. 462 00:32:50,459 --> 00:32:54,418 ¡Ella es mágica! Tu vida debe ser muy emocionante. 463 00:32:54,501 --> 00:32:56,126 ¿Has volado el Halcón Milenario? 464 00:32:56,209 --> 00:32:58,668 Por supuesto. ¿No, Ben? 465 00:32:58,751 --> 00:33:00,084 La verdad... 466 00:33:00,168 --> 00:33:04,418 Chicas, ¿me ven? Acabo de establecer un nuevo récord de velocidad en el lago. 467 00:33:05,418 --> 00:33:06,459 ¿Quién es el droide? 468 00:33:06,543 --> 00:33:09,584 Tranquilo, Rad. Es Ben Solo. 469 00:33:09,668 --> 00:33:12,709 Estaba a punto de decirnos cómo es volar el Halcón Milenario. 470 00:33:13,251 --> 00:33:14,918 ¿Esta pequeña rata womp? 471 00:33:18,543 --> 00:33:21,001 Ni siquiera alcanza los controles, mucho menos vuela. 472 00:33:21,084 --> 00:33:23,251 Siempre vuelo el Halcón. 473 00:33:23,334 --> 00:33:27,001 Que tu apellido sea Solo, no significa que eres piloto. 474 00:33:27,084 --> 00:33:29,251 ¿No? Lo probaré. 475 00:33:31,459 --> 00:33:34,709 ¿Solo? Más bien "muy bajo". 476 00:33:34,793 --> 00:33:40,126 ¿Entienden? "Muy bajo". Bajo, porque es bajito. 477 00:33:41,959 --> 00:33:44,543 Muy bajo. Muy bueno. 478 00:33:46,626 --> 00:33:50,543 Y esta es la computadora de navegación. Estado del sistema hiperpropulsor... 479 00:33:50,626 --> 00:33:52,626 No te sientes en el lugar de mi papá. 480 00:33:52,709 --> 00:33:58,251 Y no puedes tocar sus dados. Y definitivamente no puedes tocar... 481 00:33:58,668 --> 00:34:01,751 -¡Sujétense, ordeñadores! -¡Los controles! 482 00:34:01,834 --> 00:34:03,709 ¡Sí! 483 00:34:08,584 --> 00:34:12,126 Hay que caminar muchísimo para llegar a la recepción. 484 00:34:13,334 --> 00:34:14,959 No falta mucho. 485 00:34:15,043 --> 00:34:20,126 Debo decir que cuando vi sus nombres en la lista de huéspedes, quedé intrigado. 486 00:34:22,168 --> 00:34:26,293 Tienes razón, Chewie. No hemos visto un Ewok desde que llegamos. 487 00:34:26,376 --> 00:34:28,251 Cuenta tus bendiciones. Ewoks. 488 00:34:29,376 --> 00:34:33,918 Parecen lindos y tiernos, pero en realidad son pequeños monstruos desalmados. 489 00:34:34,001 --> 00:34:38,459 De hecho, ¡de eso quería hablar con ustedes! 490 00:34:38,876 --> 00:34:42,126 ¡Maldición! ¿Ya ven? Monstruos. 491 00:34:42,209 --> 00:34:44,876 Pero no me van a mangonear más, pequeños desgraciados. 492 00:34:44,959 --> 00:34:46,709 Mira quién está de mi lado ahora. 493 00:34:51,709 --> 00:34:57,168 Sí. Así es. Leia Organa y Han Solo. Héroes de la Rebelión. 494 00:34:57,251 --> 00:34:59,043 Mejores amigos de Wick Cooper. 495 00:35:00,168 --> 00:35:02,084 Conocemos a estas bolas de pelo. 496 00:35:03,668 --> 00:35:05,418 ¿Wicket? ¡Wicket! 497 00:35:10,876 --> 00:35:17,709 Vuelvo a ser un dios dorado. Pueden continuar con la adoración. 498 00:35:18,501 --> 00:35:20,043 ¿Qué sucede, Wick? 499 00:35:20,126 --> 00:35:23,709 Sí. Empiezo a pensar que esta no es la recepción. 500 00:35:24,668 --> 00:35:28,668 Podría haber tenido un motivo oculto para traerlos aquí. 501 00:35:28,751 --> 00:35:32,209 Parece que los lugareños no están exactamente "emocionados" 502 00:35:32,293 --> 00:35:35,376 con mi hotel y quieren sacarme a la fuerza. 503 00:35:35,459 --> 00:35:38,334 Ya saben, lo de siempre, lanzan piedras, 504 00:35:38,418 --> 00:35:41,584 tiran las tiendas, amenazan con comerse a mis huéspedes. 505 00:35:41,668 --> 00:35:44,168 Pensé que si alguien de su estatura les hablara, 506 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 entonces me dejarían en paz. 507 00:35:45,834 --> 00:35:49,543 Y ahora que veo que son amigos... 508 00:35:50,876 --> 00:35:55,209 No sé. Las disputas inmobiliarias no son nuestra área de especialización. 509 00:35:55,293 --> 00:35:57,376 Además, fue su luna primero. 510 00:35:57,459 --> 00:36:01,334 Lo sé, pero un sujeto con un poco de mala suerte, ¿hace un mal negocio? 511 00:36:01,418 --> 00:36:03,209 ¿Aprovecha sus botes? 512 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 Los entiendo. 513 00:36:05,918 --> 00:36:09,793 ¿Su Alteza? Odio ser insistente, pero ¿podríamos avanzar con esto? 514 00:36:10,126 --> 00:36:12,584 Ojalá Ben lo pase mejor que nosotros. 515 00:36:18,251 --> 00:36:20,209 ¡Sí! 516 00:36:20,293 --> 00:36:23,418 Esto no es magia. Quiero ir a casa. 517 00:36:23,501 --> 00:36:25,084 Haz algo, Ben. 518 00:36:28,334 --> 00:36:31,001 ¿Qué dijo? Lo siento, no hablo varmint con fluidez. 519 00:36:31,084 --> 00:36:33,543 He olvidado su dialecto, 520 00:36:33,626 --> 00:36:37,876 pero creo que te llamó "sinvergüenza baboso y fangoso". 521 00:36:39,001 --> 00:36:45,501 ¿Cómo se atreve, señor? Ustedes invitan a la gente a una barbacoa para comérselos. 522 00:36:48,876 --> 00:36:50,543 ¡Solo están demostrando mi punto! 523 00:36:52,334 --> 00:36:57,876 Buenas noticias. Problema resuelto. Los Ewok aceptan irse con una condición. 524 00:36:58,126 --> 00:37:02,126 -Por supuesto, lo que sea. -Si hacen negocios juntos. 525 00:37:02,209 --> 00:37:07,584 Será un honor asociarme con ellos. "Wick y Wicket's". Suena bien. 526 00:37:08,626 --> 00:37:10,459 Está bien. "Wicket y Wick's". 527 00:37:12,584 --> 00:37:13,584 Ben. 528 00:37:13,668 --> 00:37:16,418 -¿Qué? ¿Qué pasa? -Nuestro hijo está en problemas. 529 00:37:16,501 --> 00:37:18,126 ¿Cómo lo sabes? 530 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Lo sé. 531 00:37:23,751 --> 00:37:25,376 ¡Aterrízalo, Rad! 532 00:37:25,459 --> 00:37:28,626 Creo que dijiste: "Elévalo". Concedido. 533 00:37:32,876 --> 00:37:35,251 -¿Hola? -¡Pásame a mi hijo! 534 00:37:35,334 --> 00:37:40,626 -Es para ti. -Ben, ¿estás bien? ¿Qué fue eso? 535 00:37:40,709 --> 00:37:43,751 ¿Por qué nos llevaste a un campo de asteroides? 536 00:37:43,834 --> 00:37:45,043 ¡No fue mi intención! 537 00:37:45,126 --> 00:37:50,543 ¿Campo de asteroides? No hay campos de asteroides cerca de Endor. Deben ser... 538 00:37:50,626 --> 00:37:52,001 Escombros. 539 00:37:52,084 --> 00:37:54,251 Tranquilos, volverán sanos y salvos a casa. 540 00:37:54,334 --> 00:37:57,668 -¿Cómo? -No lo sé. 541 00:37:58,751 --> 00:38:01,959 Han, es hora de dejarlo ir. 542 00:38:03,126 --> 00:38:06,001 Ben, vas a pilotar el Halcón. 543 00:38:06,084 --> 00:38:07,168 ¿Sí? 544 00:38:07,543 --> 00:38:11,334 Señor, las posibilidades de que un niño navegue en un campo de escombros 545 00:38:11,418 --> 00:38:15,376 son aproximadamente de 5 738 000 a... 546 00:38:15,459 --> 00:38:18,334 No le digas a mi hijo las probabilidades. Tú puedes, Ben. 547 00:38:19,876 --> 00:38:22,334 Fuera de mi camino, droide ratón. 548 00:38:22,959 --> 00:38:26,418 Primero, da toda la potencia a los escudos deflectores delanteros. 549 00:38:26,501 --> 00:38:27,959 Los interruptores de arriba. 550 00:38:28,793 --> 00:38:31,584 Y luego, quizá puedas estallar algunos de los escombros. 551 00:38:31,668 --> 00:38:33,751 ¿Alguien puede ir a los cañones láser? 552 00:38:34,834 --> 00:38:35,918 Yo. 553 00:38:36,751 --> 00:38:38,293 Bien. ¿Ahora qué? 554 00:38:38,376 --> 00:38:40,751 Eres un Solo. Ahora, vuelas. 555 00:38:43,251 --> 00:38:44,418 Mahlnor, ¡arriba! 556 00:38:47,293 --> 00:38:48,334 ¡Lo hice! 557 00:38:48,418 --> 00:38:50,626 Genial, niña. No seas arrogante. 558 00:38:53,793 --> 00:38:54,834 ¡Cuidado, Ben! 559 00:39:10,084 --> 00:39:12,209 No podría haberlo hecho mejor. 560 00:39:15,043 --> 00:39:18,293 ¿Están bien, sin duda? 561 00:39:18,376 --> 00:39:19,668 Completamente. 562 00:39:19,751 --> 00:39:22,084 Entonces, ¿alguien podría bajarme? 563 00:39:22,168 --> 00:39:24,626 Porque la sangre me llega a la cabeza. 564 00:39:32,834 --> 00:39:36,126 Artoo, gracias a las estrellas estás a salvo. 565 00:39:37,126 --> 00:39:38,501 ¡Genial, una barbacoa! 566 00:39:42,209 --> 00:39:44,793 Mi dulce niña. 567 00:39:46,459 --> 00:39:51,709 Papá está feliz de que su valiente pastelito esté bien. 568 00:39:51,793 --> 00:39:56,126 -Papá, todos están mirando. -No me importa. 569 00:39:58,501 --> 00:39:59,543 Gracias, Chewie. 570 00:40:04,334 --> 00:40:08,293 ¡Ben! Estuviste increíble con los láseres y las explosiones. 571 00:40:08,376 --> 00:40:10,543 Y el giro en el... Dios mío. 572 00:40:11,251 --> 00:40:12,293 No fue nada. 573 00:40:13,293 --> 00:40:14,501 Nos vemos, Ben. 574 00:40:18,418 --> 00:40:20,501 ¡Las mejores vacaciones! 575 00:40:41,293 --> 00:40:43,459 Yo también te extrañaré, Chewie. 576 00:40:45,918 --> 00:40:48,043 Te encantará entrenar con sables de luz. 577 00:40:48,126 --> 00:40:51,418 Procura no perder una mano. Es común en nuestra familia. 578 00:40:51,501 --> 00:40:54,543 -Está bien, mamá. -Te queremos mucho. 579 00:40:55,084 --> 00:40:57,251 Volaste el Halcón en un campo de escombros, 580 00:40:57,334 --> 00:40:59,459 salvaste el día y te dieron tu primer beso. 581 00:40:59,543 --> 00:41:00,543 Papá. 582 00:41:00,626 --> 00:41:03,709 Solo digo que el viaje no fue malo, ¿verdad? 583 00:41:04,084 --> 00:41:07,709 -Supongo que no. -Bueno, supongo que ya llegamos. 584 00:41:08,084 --> 00:41:10,543 -Sí. -Hazle caso a tu tío Luke. 585 00:41:10,834 --> 00:41:11,834 Lo haré. 586 00:41:14,959 --> 00:41:18,501 ¿Hijo? Te quiero. 587 00:41:19,793 --> 00:41:20,793 Lo sé. 588 00:41:31,876 --> 00:41:33,834 -¿Fue difícil? -¿Qué fue difícil? 589 00:41:33,918 --> 00:41:34,959 Despedirse. 590 00:41:35,418 --> 00:41:40,293 Fue lo más difícil, pero era el momento. ¿Por qué lo preguntas? 591 00:41:40,376 --> 00:41:43,376 Porque empiezo a darme cuenta de que no sé si puedo hacerlo. 592 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 Estamos a punto de separarnos. 593 00:41:45,543 --> 00:41:48,376 Rey va a las Regiones Desconocidas a buscar templos Jedi. 594 00:41:48,459 --> 00:41:51,709 Poe entrenará pilotos de X-Wing. Rose liderará misiones de socorro 595 00:41:51,793 --> 00:41:54,668 y yo voy a recorrer la galaxia en busca de otros como yo. 596 00:41:54,751 --> 00:41:56,668 Otros que son fuertes en la Fuerza. 597 00:41:56,751 --> 00:41:58,709 ¿Quién sabe cuándo estaremos juntos? 598 00:41:58,793 --> 00:42:01,501 Quizá por eso este viaje ha sido tan difícil. 599 00:42:01,584 --> 00:42:03,501 -Para todos ustedes. -¿Todos nosotros? 600 00:42:03,584 --> 00:42:07,334 ¿Es posible que ninguno de ustedes esté listo para despedirse? 601 00:42:08,626 --> 00:42:13,459 Finn, un Jedi sabio me dijo una vez: "Nadie se va de verdad". 602 00:42:15,084 --> 00:42:16,293 Gracias, generala. 603 00:42:18,126 --> 00:42:21,834 -Ahí está el maestro Finn. -Te hemos buscado por todos lados. 604 00:42:21,918 --> 00:42:24,626 -Y yo a ustedes. -Lo sentimos, amigo. 605 00:42:24,709 --> 00:42:25,834 ¿Por qué? 606 00:42:25,918 --> 00:42:28,501 Organizaste estas vacaciones para estar juntos, 607 00:42:28,584 --> 00:42:31,668 pero nos marchamos e hicimos nuestras cosas. 608 00:42:32,168 --> 00:42:36,668 Está bien. Descubrí que planeé este viaje porque estaba evitando algo. 609 00:42:36,751 --> 00:42:38,043 La despedida. 610 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 Tiene razón. 611 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 -Yo también lo he sentido. -Este viaje es el final. 612 00:42:41,793 --> 00:42:44,626 Exactamente. Pero los viajes no se tratan del destino. 613 00:42:44,709 --> 00:42:48,626 Sino del recorrido. Disfrutar los momentos mientras duren. 614 00:42:48,709 --> 00:42:51,459 No. No lo hagas. No te pongas sentimental. 615 00:42:51,543 --> 00:42:53,043 ¿Recuerdas cómo nos conocimos? 616 00:42:53,126 --> 00:42:55,793 FN-2187. Es el único nombre que me dieron. 617 00:42:55,876 --> 00:42:58,793 No lo usaré. Te llamaré Finn. ¿Te parece bien? 618 00:42:59,209 --> 00:43:00,751 Me diste un nombre, Poe. 619 00:43:01,709 --> 00:43:03,751 Lo hiciste. Te pusiste sentimental. 620 00:43:08,418 --> 00:43:10,751 Y Rey, ¿recuerdas el mercado de Jakku? 621 00:43:15,626 --> 00:43:16,626 Sígueme. 622 00:43:17,751 --> 00:43:23,501 Me diste un propósito, Rey. Y Rose, me diste esperanza. 623 00:43:23,584 --> 00:43:24,709 ¿Por qué me detendrías? 624 00:43:24,793 --> 00:43:28,751 Te salvé. Así ganamos, salvando lo que amamos. 625 00:43:31,418 --> 00:43:34,668 Me dijeron que hay que hacer lo que amas. 626 00:43:34,751 --> 00:43:38,751 Me encanta pelear junto a todos ustedes. Voy a extrañar eso. 627 00:43:38,834 --> 00:43:42,209 No quería admitirlo, pero no quería que esos sentimientos terminaran. 628 00:43:42,293 --> 00:43:44,084 Por eso planeé este viaje. 629 00:43:44,168 --> 00:43:48,168 Pero con los recuerdos que compartimos, bueno, nadie se va en realidad. 630 00:43:50,459 --> 00:43:56,334 ¡Oigan! El viaje recién comienza. Sé lo que debemos hacer ahora. 631 00:43:56,418 --> 00:44:01,293 -Que no sea el compactador de basura. -¿Abrazo grupal? Vamos. 632 00:44:01,376 --> 00:44:06,168 Esto es muy agradable. ¡Chewbacca! 633 00:44:06,251 --> 00:44:08,334 No, Chewie. Ese abrazo es perfecto. 634 00:44:08,918 --> 00:44:13,501 Esperamos que estén disfrutando su aventura a bordo del Halcyon. 635 00:44:13,584 --> 00:44:19,501 Aunque los viaje terminan, los recuerdos nunca se acaban. 636 00:44:19,584 --> 00:44:25,959 Les agradecemos su compañía, y que la Fuerza los acompañe. 637 00:44:56,959 --> 00:44:58,959 Subtítulos: Ivonne Said Marinez