1
00:00:35,751 --> 00:00:42,626
Vale, llegó el momento.
¡Estamos aquí para divertirnos! ¡Vamos!
2
00:00:43,293 --> 00:00:48,709
Bienvenidos a bordo del Halcyon,
el crucero más lujoso de la galaxia.
3
00:00:49,584 --> 00:00:55,293
Soy Lando Calrissian, recién nombrado
embajador de la Chandrila Star Line,
4
00:00:55,376 --> 00:00:58,376
donde su viaje es nuestro privilegio.
5
00:00:58,668 --> 00:01:02,043
¡Mirad, chicos! ¡Es Lando! ¡Hola, Lando!
6
00:01:02,126 --> 00:01:03,543
Es un holovídeo, Finn.
7
00:01:03,626 --> 00:01:07,418
¿A que es genial?
Sin soldados de asalto, sin cazas TIE,
8
00:01:07,501 --> 00:01:09,334
sin amenazas de aniquilación galáctica.
9
00:01:09,418 --> 00:01:12,751
Será una aventura.
¡Una aventura de vacaciones!
10
00:01:12,834 --> 00:01:15,209
Es una buena idea, chaval, pero...
11
00:01:15,293 --> 00:01:16,834
¿Los héroes hacen vacaciones?
12
00:01:16,918 --> 00:01:19,084
Mirad cuantas actividades.
13
00:01:20,251 --> 00:01:23,626
Poe, a ti te encantan las actividades.
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,084
Pues sí. Me encantan las actividades.
15
00:01:27,168 --> 00:01:30,626
Vale, haremos un tour por el puente,
seguido de un torneo de holosabacc,
16
00:01:30,709 --> 00:01:33,126
luego un tentempié
en el Comedor Corona de Corellia.
17
00:01:33,209 --> 00:01:36,918
Pero comed rápido, porque después
hay un paseo por la cubierta exterior.
18
00:01:37,001 --> 00:01:40,959
Poe, son vacaciones.
¿Cuándo toca, en fin, relajarse?
19
00:01:41,168 --> 00:01:43,293
Puedo programar cinco minutos de relax
20
00:01:43,376 --> 00:01:47,043
entre la partida de tejo
y la experiencia en la sala de ingeniería.
21
00:01:47,126 --> 00:01:48,918
¿"Experiencia en la sala de ingeniería"?
22
00:01:49,709 --> 00:01:54,584
Esa es la actitud, Poe.
Y toma, para aprovechar el solecito, Rey.
23
00:01:56,126 --> 00:02:01,168
Me vendría bien un poco de R, R y R:
reposo, relajación y relectura.
24
00:02:01,251 --> 00:02:03,668
Relajación. ¿Con un texto Jedi?
25
00:02:03,793 --> 00:02:06,501
Tú relájate a tu manera,
que yo me relajo a la mía.
26
00:02:08,501 --> 00:02:12,668
-Esto está muy bien.
-Tienen hasta spa.
27
00:02:12,751 --> 00:02:18,168
Baños de aceite para todos.
Por fin estamos de vacaciones.
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,001
-No es esa clase de vacaciones.
-Déjalo.
29
00:02:21,084 --> 00:02:23,418
Ya, pero es... Lo dejo.
30
00:02:23,501 --> 00:02:27,626
¿Veis? Va a ser estupendo. Lo necesitamos.
31
00:02:28,376 --> 00:02:31,168
Sobre todo ya que es la última vez
que estaremos juntos.
32
00:02:32,501 --> 00:02:34,376
En fin, iré a registrarnos.
33
00:02:34,459 --> 00:02:37,251
Vale, chicos, el tiempo vuela.
Pongámonos en marcha.
34
00:02:37,334 --> 00:02:38,334
¿Adónde vas?
35
00:02:38,418 --> 00:02:39,418
A la cubierta exterior.
36
00:02:39,501 --> 00:02:42,459
Intentaría disuadirte,
pero ya vamos con retraso.
37
00:02:44,834 --> 00:02:48,668
Vale, Rose y Rey, estáis
en la cubierta siete, habitación 301.
38
00:02:48,751 --> 00:02:54,876
¿Rey? ¿Rose? ¿Adónde han ido todos?
La cosa era hacer todo esto juntos.
39
00:02:56,293 --> 00:03:01,209
Atención, pasajeros.
El Halcyon va a salir ya de Chandrila.
40
00:03:01,293 --> 00:03:05,834
Están a punto de emprender unas vacaciones
como ninguno de ustedes ha vivido jamás.
41
00:03:06,459 --> 00:03:07,959
Ponte el cinturón, chaval.
42
00:03:13,084 --> 00:03:16,376
LEGO STAR WARS
Vacaciones de VERANO
43
00:03:23,209 --> 00:03:27,834
Hola. Soy BV-RJ,
libaciones cibernéticas humanas.
44
00:03:27,918 --> 00:03:29,334
¿Puedo ofrecerle una bebida?
45
00:03:29,418 --> 00:03:31,918
¿Qué recomiendas a alguien
cuyos amigos han abandonado?
46
00:03:32,001 --> 00:03:33,251
¿Amigos mejores?
47
00:03:34,543 --> 00:03:37,959
Tengo la bebida perfecta:
la gota de Yerdua.
48
00:03:40,459 --> 00:03:42,501
Este viaje no está saliendo como esperaba.
49
00:03:42,584 --> 00:03:44,251
Casi nunca lo hacen.
50
00:03:44,334 --> 00:03:49,918
¿Verdad? Yo... Pero ¿qué lleva esto?
51
00:03:51,543 --> 00:03:52,626
¿Quién eres?
52
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Obi-Wan Kenobi. ¿Qué tal?
53
00:03:55,418 --> 00:03:58,334
¿Obi-Wan Kenobi?
¿De la Batalla de Geonosis?
54
00:03:58,418 --> 00:04:00,626
¿Y del ataque a Felucia?
¿Y del Asedio de Ryloth?
55
00:04:00,709 --> 00:04:03,126
Y... soy todo un experto
en las Guerras Clon.
56
00:04:03,209 --> 00:04:07,543
Es un honor, señor. General.
Señor general. General Kenobi.
57
00:04:07,626 --> 00:04:10,418
No hace falta que seas
tan ceremonioso, joven Finn.
58
00:04:10,501 --> 00:04:14,543
Llámame Obi-Wan.
Al fin y al cabo, estamos de vacaciones.
59
00:04:16,918 --> 00:04:20,334
Rey me dijo que los Jedi difuntos pueden
aparecer para guiarnos si hace falta.
60
00:04:20,418 --> 00:04:24,293
¿Por eso estás aquí? ¿Qué pasa?
¿Hay otra Estrella de la Muerte?
61
00:04:24,376 --> 00:04:28,126
¿Una Segunda Orden? ¿El Emperador
va a volver otra vez, otra vez?
62
00:04:28,209 --> 00:04:32,126
No, he percibido que un Jedi
necesitaba consejo.
63
00:04:34,168 --> 00:04:37,293
Rey está en alguna parte de la nave.
Pero no sé muy bien dónde.
64
00:04:37,376 --> 00:04:39,293
Me refiero a ti.
65
00:04:39,376 --> 00:04:42,418
¿A mí? Yo estoy bien.
66
00:04:42,959 --> 00:04:46,418
Mis amigos se han ido, pero estoy
en un salón vacío con un fantasma Jedi.
67
00:04:46,501 --> 00:04:47,751
Finn.
68
00:04:47,834 --> 00:04:48,876
Vale, no estoy bien.
69
00:04:48,959 --> 00:04:52,501
Mis amigos se han ido y estoy
en un salón vacío con un fantasma Jedi.
70
00:04:52,584 --> 00:04:56,543
Son vacaciones, Finn.
Lo están pasando bien.
71
00:04:56,626 --> 00:05:00,126
Y tú tienes que aprender a pasarlo bien.
72
00:05:00,209 --> 00:05:02,876
Espera. ¿Qué sabes tú de vacaciones?
73
00:05:02,959 --> 00:05:07,251
¿Me estás diciendo que el gran
Obi-Wan Kenobi se cogió vacaciones?
74
00:05:08,251 --> 00:05:13,459
Bueno, según cómo lo mires.
Fue estando en Tatooine.
75
00:05:38,251 --> 00:05:42,084
Parece que vengas de haber perdido
un campeonato de ordeño de banthas.
76
00:05:42,168 --> 00:05:43,793
No lo sabes tú bien.
77
00:05:43,876 --> 00:05:45,126
¿Una taza de caf?
78
00:05:49,251 --> 00:05:52,418
Un zumo jawa. Con mucho hielo.
Y si preguntan, llevo aquí todo el día.
79
00:05:52,501 --> 00:05:53,876
Ahí está.
80
00:05:57,251 --> 00:05:59,584
Enséñanos tu documentación, espía rebelde.
81
00:05:59,668 --> 00:06:05,126
¿Yo? No soy una espía.
Estoy de vacaciones con mi marido.
82
00:06:06,376 --> 00:06:09,376
¿De vacaciones? ¿En Mos Eisley?
83
00:06:09,543 --> 00:06:11,376
"Mos" claro que el agua.
84
00:06:12,293 --> 00:06:13,834
Documentación.
85
00:06:14,334 --> 00:06:17,043
La documentación. ¿Dónde la habré...?
Dank farrik.
86
00:06:17,126 --> 00:06:20,459
Cariño, ¿me he dejado la documentación
en la Gran Fosa de Carkoon?
87
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
Que, por cierto, es como mucho
como un pozo normal.
88
00:06:25,584 --> 00:06:27,376
Yo no me metería.
89
00:06:28,376 --> 00:06:31,418
Se dejaría la cabeza,
si no la tuviera metida a presión.
90
00:06:31,501 --> 00:06:33,459
Documentación. Ya.
91
00:06:33,834 --> 00:06:36,209
No necesitáis ver su documentación.
92
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
No necesitamos ver su documentación.
93
00:06:38,751 --> 00:06:40,918
Ella no es la espía que buscáis.
94
00:06:41,001 --> 00:06:43,251
Ella no es la espía que buscamos.
95
00:06:43,334 --> 00:06:45,251
Va a disfrutar de su viaje.
96
00:06:45,501 --> 00:06:46,751
Disfrute de su viaje.
97
00:06:49,751 --> 00:06:53,043
-Gracias.
-Ben. Un placer.
98
00:06:53,793 --> 00:06:56,543
Siento no poderme quedar a charlar, Ben.
Tengo algo de prisa.
99
00:06:57,459 --> 00:07:00,126
En serio, no te metas.
100
00:07:00,543 --> 00:07:02,793
Espere, señorita...
101
00:07:03,793 --> 00:07:06,251
Valeria. Colvett Valeria.
102
00:07:06,501 --> 00:07:10,168
Quizá te vendría bien algo de ayuda
en tu misión espía.
103
00:07:10,501 --> 00:07:13,043
Tranquila, tu secreto
está a salvo conmigo.
104
00:07:13,126 --> 00:07:16,959
Y tu secreto está a salvo conmigo, Jedi.
105
00:07:18,834 --> 00:07:20,418
¿Qué, vienes o no?
106
00:07:22,918 --> 00:07:25,668
Mi célula rebelde interceptó
un cargamento de coaxium,
107
00:07:25,751 --> 00:07:27,626
pero caímos en una emboscada
en Espacio Hutt.
108
00:07:27,709 --> 00:07:30,543
Ahora Jabba se lo está
revendiendo al Imperio.
109
00:07:32,418 --> 00:07:35,626
Todo va a ocurrir en la barbacoa anual
del cumpleaños de Jabba,
110
00:07:35,709 --> 00:07:39,209
el único día del año
que abre su palacio a todo el mundo.
111
00:07:39,293 --> 00:07:41,876
Muy listo. Hacer el trato a plena vista
112
00:07:41,959 --> 00:07:45,168
elimina el miedo a una traición
por cualquier parte.
113
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
No se creerán tan listos
cuando se lo robemos.
114
00:07:48,293 --> 00:07:49,293
¿Cuál es el plan?
115
00:07:51,418 --> 00:07:53,376
Actúa con calma.
116
00:07:53,751 --> 00:07:58,626
Solo somos un matrimonio de vacaciones
disfrutando en una barbacoa de cumpleaños.
117
00:08:08,418 --> 00:08:12,751
Yo buscaré el coaxium, tú vigila.
E intenta pasar desapercibido.
118
00:08:13,251 --> 00:08:18,918
Ya. Vale, allá voy. Pasando desapercibido.
119
00:08:21,126 --> 00:08:25,001
Ben, ¿no has estado nunca en una fiesta?
¿O relajado?
120
00:08:26,459 --> 00:08:30,334
Come algo. Socializa.
Puede que oigas alguna cosa útil.
121
00:08:31,168 --> 00:08:33,084
Es un... Socializar.
122
00:08:38,293 --> 00:08:39,709
¿Qué tal la socialización?
123
00:08:40,043 --> 00:08:41,626
He optado por comer.
124
00:08:42,209 --> 00:08:43,834
¿Has localizado el coaxium?
125
00:08:43,918 --> 00:08:47,876
Creo que sí. Pero está rodeado
de imperiales y matones de Jabba.
126
00:08:47,959 --> 00:08:50,668
Tengo que conseguirlo sin que se enteren.
127
00:08:50,751 --> 00:08:53,959
-Eso parece bastante difícil.
-No lo sabes tú bien.
128
00:08:54,043 --> 00:08:56,959
Resulta que he tenido roces
con algunos de esos tíos en el pasado.
129
00:08:57,043 --> 00:09:00,668
Con ellos, con ellos y con ellos.
130
00:09:01,501 --> 00:09:04,834
O sea, prácticamente todos menos ese jawa.
131
00:09:04,918 --> 00:09:08,251
No, con él también.
Necesito crear una distracción.
132
00:09:08,334 --> 00:09:11,543
¿Y cómo vas a hacerlo exactamente?
133
00:09:11,626 --> 00:09:13,626
Yo no. Tú.
134
00:09:14,418 --> 00:09:16,751
Chicas gamorreanas en clave de re.
135
00:09:17,418 --> 00:09:18,959
Vas a cantar.
136
00:09:19,043 --> 00:09:20,959
¿Yo? ¿Cantar?
137
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
No. Yo no canto. ¿Cantar?
138
00:09:25,209 --> 00:09:27,751
Las chicas gamorreanas
bailan toda la noche,
139
00:09:29,584 --> 00:09:33,168
de las arenas de Tatooine
140
00:09:33,251 --> 00:09:37,001
a las colinas de Canto Bight.
141
00:09:37,084 --> 00:09:43,418
Vamos, Ben. Tienes que convencer.
Usa la Fuerza... de tu personalidad.
142
00:09:43,501 --> 00:09:44,501
Sí...
143
00:09:45,293 --> 00:09:47,043
Gamorreanos, salid a la pista.
144
00:09:47,126 --> 00:09:52,209
Es hora de lanzarse
y desmadrarse como jabalíes.
145
00:09:52,751 --> 00:09:57,709
Gamorreanas y gamorreanos, moveos...
146
00:09:57,793 --> 00:09:59,876
Eso es. Sigue así.
147
00:10:00,834 --> 00:10:03,043
Gamorreanas y gamorreanos,
148
00:10:03,126 --> 00:10:05,084
volad como naves por el cielo estrellado.
149
00:10:05,168 --> 00:10:07,001
Gamorreanos y gamorreanas,
150
00:10:07,084 --> 00:10:09,626
moveos y gozadla
hasta salir de este mundo.
151
00:10:09,709 --> 00:10:12,959
-Gamorreanas y gamorreanos...
-¡Sí!
152
00:10:13,043 --> 00:10:17,543
¡Los rodianos a la pista!
¡Vamos, rodianos!
153
00:10:18,501 --> 00:10:21,168
¡Ahora los jawas a la pista!
154
00:10:21,751 --> 00:10:22,834
Utini!
155
00:10:22,918 --> 00:10:24,959
Gamorreanas y gamorreanos...
156
00:10:25,043 --> 00:10:26,876
Utini, sí que sí.
157
00:10:33,251 --> 00:10:36,501
Soldados de asalto, a vuestros puestos.
158
00:10:38,168 --> 00:10:40,834
Es el tío de la cantina.
159
00:10:40,918 --> 00:10:42,876
La pista es vuestro puesto. ¿Qué, qué?
160
00:10:42,959 --> 00:10:45,209
La pista es vuestro puesto.
161
00:10:46,376 --> 00:10:51,418
¡Quiero oír gritar al Borde Exterior!
162
00:10:51,876 --> 00:10:53,918
¡Un grito de soles gemelos!
163
00:10:56,126 --> 00:10:58,084
¿Procedemos al intercambio?
164
00:10:58,209 --> 00:11:00,959
El Imperio desea compensarte
por este coaxium
165
00:11:01,043 --> 00:11:03,626
de modo que resulte
un bonito regalo de cumpleaños.
166
00:11:04,793 --> 00:11:10,209
¡Cazarrecompensas, imperiales,
no podéis esconderos!
167
00:11:10,626 --> 00:11:14,834
Tiene razón. No puedo esconder...
¡mis movimientos!
168
00:11:18,043 --> 00:11:19,376
Yo no bailo.
169
00:11:20,043 --> 00:11:22,501
Bien. Pero solo porque es tu cumpleaños.
170
00:11:30,793 --> 00:11:32,793
¡Venga, Jabba! ¡Venga, Jabba!
171
00:11:33,793 --> 00:11:37,543
¡A la pista de baile! ¡Mueve esa cola!
172
00:11:41,043 --> 00:11:43,168
Cuando diga: "Nii, Jabba",
decís: "Nobata".
173
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
-Nii Jabba.
-¡Nobata!
174
00:11:44,876 --> 00:11:46,376
-¡Nii Jabba!
-¡Nobata!
175
00:11:47,793 --> 00:11:52,959
¡Ben! ¡Lo tengo! ¡Salgamos de aquí!
176
00:11:53,043 --> 00:11:57,209
¿Qué? Mi esposa, amigos. ¡Sí!
177
00:11:57,293 --> 00:12:00,251
¡Somos un matrimonio
disfrutando de sus vacaciones!
178
00:12:01,168 --> 00:12:02,751
Hacen muy buena pareja.
179
00:12:03,209 --> 00:12:05,834
-¡Sí, señor!
-Corta ya.
180
00:12:07,959 --> 00:12:10,043
¡Gracias! ¡Gracias a todos!
181
00:12:21,126 --> 00:12:22,709
Tenemos que irnos ya.
182
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Alto, escoria rebel...
183
00:12:55,709 --> 00:12:56,709
Gracias, Ben.
184
00:12:56,793 --> 00:12:59,293
Creo que necesitaremos
otro medio de transporte.
185
00:12:59,501 --> 00:13:01,668
¡Allí! ¡El esquife de cumpleaños de Jabba!
186
00:13:05,334 --> 00:13:08,043
Próxima parada,
el puerto espacial de Mos Eisley.
187
00:13:08,126 --> 00:13:11,501
¡No hay otro lugar tan lleno
de maldad y vileza!
188
00:13:12,293 --> 00:13:13,709
¡Corre!
189
00:13:18,251 --> 00:13:20,043
¡Más rápido!
190
00:13:20,126 --> 00:13:22,918
¡Voy a tope! Menudo regalo de cumpleaños.
191
00:13:24,543 --> 00:13:28,126
Si le da al coaxium, nos deja fritos.
Cárgatelo.
192
00:13:34,418 --> 00:13:36,126
Hemos perdido el cañón.
193
00:13:39,793 --> 00:13:40,876
¡Haz algo, Ben!
194
00:13:59,293 --> 00:14:02,626
Se han escapado. Vuelvo para allá.
195
00:14:04,043 --> 00:14:06,084
Sí, vale. ¡Llevaré más hielo!
196
00:14:10,376 --> 00:14:13,709
Bueno, ya está todo.
¿Seguro que no quieres venir conmigo?
197
00:14:13,793 --> 00:14:15,876
La Rebelión necesita
toda la ayuda posible.
198
00:14:16,918 --> 00:14:19,251
Ya me estoy haciendo viejo
para estas cosas.
199
00:14:19,334 --> 00:14:23,584
Aún tienes marcha, viejo.
Y no me refiero solo a las cosas de Jedi.
200
00:14:23,668 --> 00:14:26,876
Reconócelo, te has divertido un montón,
cantando y bailando.
201
00:14:27,709 --> 00:14:29,709
Pues sí, la verdad.
202
00:14:33,918 --> 00:14:36,209
Pero tengo obligaciones aquí.
203
00:14:38,751 --> 00:14:41,459
Gracias por ser un fantástico
marido falso, Ben.
204
00:14:41,793 --> 00:14:44,001
Que la Fuerza te acompañe, Colvett.
205
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
¡Cañón del Mendigo, allá voy!
206
00:15:00,668 --> 00:15:03,668
Las chicas gamorreanas
bailan toda la noche,
207
00:15:03,751 --> 00:15:07,793
de las arenas de Tatooine
a las colinas de Canto Bight.
208
00:15:07,876 --> 00:15:11,418
¿Así que incluso en tu tiempo libre
acabaste haciendo cosas de Jedi?
209
00:15:11,501 --> 00:15:14,459
Siento decírtelo,
pero eso no fueron vacaciones.
210
00:15:14,543 --> 00:15:21,459
Para mí sí. Disfruté del momento, Finn.
Y te aconsejo que hagas lo mismo.
211
00:15:21,543 --> 00:15:27,084
Porque sé por experiencia que uno
nunca sabe cuánto durará ese momento.
212
00:15:30,293 --> 00:15:36,251
"Disfruta del momento". Pues eso
no va a pasar, si sigo sentado aquí.
213
00:15:39,001 --> 00:15:45,376
Bienvenidos a nuestro simulador climático,
donde disfrutar del cálido sol artificial.
214
00:15:45,709 --> 00:15:50,584
Pero pónganse mucha crema,
porque las quemaduras son de verdad.
215
00:15:51,918 --> 00:15:55,626
¡Rey! ¡Por fin te encuentro!
¡Nunca adivinarías lo que ha pasado!
216
00:15:55,834 --> 00:15:57,584
Estaba en al salón, yo solo,
217
00:15:57,668 --> 00:16:00,709
y se me ha aparecido Obi-Wan Kenobi, y...
218
00:16:01,043 --> 00:16:07,918
Oye. ¿Eso significa que oficialmente
soy un Jedi, o...? ¿Rey?
219
00:16:08,084 --> 00:16:14,918
Porgs. Cuántos porgs, todos mirándome
con sus grandes ojos de porg.
220
00:16:16,793 --> 00:16:18,668
Ya hablamos luego. Está guay.
221
00:16:24,251 --> 00:16:29,001
Nos aproximamos a Scarif,
nuestra primera escala.
222
00:16:29,084 --> 00:16:32,126
Las playas recién restauradas
son el lugar perfecto
223
00:16:32,209 --> 00:16:35,584
para que sus amigos y familiares
paseen y surfeen.
224
00:16:35,668 --> 00:16:37,834
Las lanzaderas de cortesía
saldrán en dos minutos.
225
00:16:37,918 --> 00:16:39,168
¡Amo Finn!
226
00:16:39,626 --> 00:16:41,793
¡Trespeo! ¿Dónde te habías metido?
227
00:16:41,876 --> 00:16:44,709
Me estaba dando
un espléndido baño de aceite.
228
00:16:44,793 --> 00:16:48,709
Tenía restos de carbono en puertos
que ni siquiera sabía que tenia.
229
00:16:48,793 --> 00:16:50,001
¿Has visto a los demás?
230
00:16:50,084 --> 00:16:54,168
-¡Finn! ¡Aquí estás!
-¡Hola! Os estaba buscando a todos.
231
00:16:54,793 --> 00:16:56,793
-¿Dónde está Poe?
-Hemos pasado de él.
232
00:16:58,751 --> 00:17:01,168
Nos tenía agotados,
con tantas actividades sin parar.
233
00:17:01,251 --> 00:17:04,709
Hasta reservó un tour por el compactador
de basura. ¡El compactador de basura!
234
00:17:05,209 --> 00:17:07,043
Rápido. Escondámonos antes de que...
235
00:17:07,126 --> 00:17:08,459
¡Aquí estáis!
236
00:17:08,543 --> 00:17:10,168
...nos encuentre.
237
00:17:10,709 --> 00:17:12,334
Perdón, disculpen. Lo siento.
238
00:17:12,418 --> 00:17:13,959
Dejad paso al general.
239
00:17:14,043 --> 00:17:15,543
No, en serio, apártense. Perdonen.
240
00:17:15,626 --> 00:17:19,793
Chicos, os habéis perdido la experiencia
culinaria "Sabores de la galaxia".
241
00:17:19,876 --> 00:17:22,959
Rose, Chewie, os van a encantar
estos pastelitos galácticos.
242
00:17:23,043 --> 00:17:25,126
¡Separaos! No nos pillará a todos.
243
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
¡Esperadnos!
244
00:17:27,584 --> 00:17:29,084
Ya salen las lanzaderas.
245
00:17:29,168 --> 00:17:30,501
¡Ve a divertirte!
246
00:17:30,584 --> 00:17:34,168
¡Oye! Tranquila.
No me importa lo que hagamos,
247
00:17:34,251 --> 00:17:36,793
con tal de que lo hagamos juntos.
248
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
Salgamos de aquí.
249
00:17:49,168 --> 00:17:51,543
"Disfruta del momento, Finn".
250
00:17:58,376 --> 00:18:04,668
Y aquí estoy, en este momento,
disfrutando. Solo.
251
00:18:16,043 --> 00:18:17,418
¿Quién eres?
252
00:18:19,876 --> 00:18:21,126
Anakin Skywalker.
253
00:18:21,418 --> 00:18:25,418
Anakin Skywalker. El día
cada vez se está volviendo más raro.
254
00:18:25,751 --> 00:18:28,584
No me lo digas: percibiste a un Jedi
en apuros y quieres ayudar.
255
00:18:28,668 --> 00:18:31,001
Por eso está aquí el Skyguay,
para charlar con Finn.
256
00:18:31,084 --> 00:18:32,793
Dime, ¿qué pasa?
257
00:18:33,209 --> 00:18:35,251
Planeé un viaje para estar con mis amigos,
258
00:18:35,334 --> 00:18:38,543
pero desde el momento que despegamos,
todo ha salido mal.
259
00:18:38,626 --> 00:18:41,793
Primero los pierdo, luego los encuentro,
luego los vuelvo a perder,
260
00:18:41,876 --> 00:18:45,626
y Obi-Wan Kenobi dice
que tengo que disfrutar del momento,
261
00:18:45,709 --> 00:18:47,876
pero aquí estoy, solo. Otra vez.
262
00:18:48,543 --> 00:18:51,376
Espera. ¿Obi-Wan ha dicho "disfruta"?
263
00:18:54,668 --> 00:18:57,751
¿En serio? ¿Obi-Wan? ¿Kenobi?
264
00:18:58,543 --> 00:19:00,209
Pero ni siquiera puedo hacerlo.
265
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
Arena, ¿no? Se te mete por doquier.
266
00:19:04,918 --> 00:19:07,209
¿Pero qué esperaba?
Quizá Rose tenía razón.
267
00:19:07,293 --> 00:19:09,959
Los héroes no hacen vacaciones.
El mal, desde luego, no.
268
00:19:11,459 --> 00:19:12,668
¿Estás seguro?
269
00:19:12,751 --> 00:19:15,543
Ahora mismo ya no estoy
seguro de nada, ¿vale?
270
00:19:15,626 --> 00:19:19,126
Salvo de que tengo arena
en sitios donde no debería haber.
271
00:19:19,209 --> 00:19:23,043
Muy bien, Finn, debemos meter
esas emociones en carbonita y relajarnos.
272
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
¿Y si te dijera que el mal
sí hace vacaciones?
273
00:19:25,668 --> 00:19:29,709
De hecho, conocí a un tío que era
como lo peor de lo peor.
274
00:19:29,793 --> 00:19:31,626
Y hasta él las cogió.
275
00:19:42,459 --> 00:19:45,126
¡Feliz Día del Imperio!
276
00:19:46,501 --> 00:19:49,959
Pero es una celebración del orden
que hemos traído a la galaxia.
277
00:19:50,793 --> 00:19:53,501
-¿"Hemos"?
-Habéis.
278
00:19:54,001 --> 00:19:58,043
Sí que es una celebración. Para ellos.
Ahí abajo divirtiéndose,
279
00:19:58,126 --> 00:20:02,793
moviendo sus malditas bengalas,
llenándose la boca de wraps de ronto.
280
00:20:04,251 --> 00:20:07,918
¡Quiero fulminaros a todos
y cada uno de vosotros!
281
00:20:12,376 --> 00:20:15,876
Pero ¿qué gano yo?
Lo mismo de todos los días.
282
00:20:16,293 --> 00:20:19,793
Me despierto, tomo un desayuno ligero
y luego, nada.
283
00:20:19,876 --> 00:20:23,626
No hay Jedi, no queda nada por conquistar,
no hay nada que hacer.
284
00:20:24,126 --> 00:20:29,793
Solo la interminable chorrada burocrática.
Tengo suerte si suelto alguna descarga.
285
00:20:30,709 --> 00:20:35,126
Mira, el Senado está discutiendo
los impuestos a las rutas comerciales.
286
00:20:35,543 --> 00:20:37,043
¡Qué novedad!
287
00:20:37,834 --> 00:20:41,001
Ya sabes qué hacer:
tritura, espachurra, despanzurra.
288
00:20:41,084 --> 00:20:43,626
Y ahora fuera, Tommy Dos Cuernos.
289
00:20:44,668 --> 00:20:48,751
¿Sabes? A veces desearía
poder dejar atrás todo esto.
290
00:20:48,834 --> 00:20:52,876
Sin nadie que te moleste.
Ni una preocupación en toda la galaxia.
291
00:20:52,959 --> 00:20:58,668
Ni una preocupación en toda la galaxia.
¡Eso es! Nos iremos lejos de todo esto.
292
00:20:58,751 --> 00:21:00,459
Y conozco el sitio perfecto.
293
00:21:08,751 --> 00:21:13,543
¿Qué os dije? Scarif tiene
las playas más bonitas de la galaxia.
294
00:21:15,918 --> 00:21:18,751
El lugar perfecto
para disfrutar del paraíso.
295
00:21:18,834 --> 00:21:22,543
Sí, el casco y la armadura
dicen a gritos "`paraíso".
296
00:21:25,293 --> 00:21:29,459
Frota bien. Frota que frota. Y no te dejes
los hombros. Están que arden.
297
00:21:34,626 --> 00:21:39,709
Mirad, toda la playa vacía. Sin nadie
que os moleste, sin asuntos urgentes.
298
00:21:39,793 --> 00:21:41,793
-Es tan...
-Aburrido.
299
00:21:43,834 --> 00:21:47,418
¡Oye, eso suena... a nada aburrido!
300
00:21:47,918 --> 00:21:50,251
¡Bajad las espadas láser, es hora
301
00:21:50,334 --> 00:21:54,251
de salir con Fuerza a la pista de baile!
Porque, ya sabéis, la Fuerza.
302
00:21:54,376 --> 00:21:55,459
¡Vamos allá!
303
00:21:55,543 --> 00:21:59,751
Salid todos al sol ya,
salid a divertiros ya.
304
00:22:00,501 --> 00:22:03,126
Volad a algún lugar en el espacio,
305
00:22:03,376 --> 00:22:05,543
muy lejos, lejos de aquí.
306
00:22:06,001 --> 00:22:07,834
Quita de en medio. ¡Tú!
307
00:22:08,626 --> 00:22:11,793
Fuera. ¿Tienes idea de quién soy?
308
00:22:12,418 --> 00:22:15,376
Debería borrarles esa sonrisa de la cara
de una descarga.
309
00:22:18,751 --> 00:22:23,376
Creía que habías dicho que la playa estaba
vacía. Está en pleno funcionamiento.
310
00:22:24,293 --> 00:22:27,043
Suerte que nos largamos
de la abarrotada Coruscant.
311
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
Mira, aún más canto y más baile.
312
00:22:32,043 --> 00:22:34,709
Menudo Día del Imperio
está resultando ser.
313
00:22:34,793 --> 00:22:37,626
¿Hemos viajado
por media galaxia para esto?
314
00:22:37,709 --> 00:22:39,334
Aunque en realidad la culpa es mía.
315
00:22:39,418 --> 00:22:42,168
Debería haber aprendido
a no ponerte a cargo de nada.
316
00:22:42,709 --> 00:22:45,834
Aquí huele a Mon Calamari varado.
317
00:22:45,918 --> 00:22:48,751
¡Es el colmo! ¡Esto lo he hecho por vos!
318
00:22:48,834 --> 00:22:53,668
¿Creéis que me apetece estar aquí, al sol?
¡Estoy empapado, bajo la armadura!
319
00:22:53,751 --> 00:22:57,376
-Teníais razón. Vámonos a casa.
-Bien.
320
00:22:58,501 --> 00:23:02,168
-Va a ser un viaje largo.
-Sobre todo tal como pilotas tú.
321
00:23:02,293 --> 00:23:04,626
Vamos a reventar la playa.
322
00:23:04,709 --> 00:23:06,918
Somos Vic Vankoh y los Bith Boys.
323
00:23:07,001 --> 00:23:11,584
Bien, ¿quién está listo para la gran
competición de juegos de playa?
324
00:23:11,668 --> 00:23:13,376
Yo no.
325
00:23:13,459 --> 00:23:18,751
¡Los ganadores recibirán dos pases para
el bufé "Come hasta tener 'eScarifríos'"!
326
00:23:20,793 --> 00:23:21,793
Ya ves.
327
00:23:21,876 --> 00:23:26,543
¡Y se los nombrará Soberanos de la Playa!
328
00:23:26,626 --> 00:23:33,584
¿Soberano? Lord Vader,
preparado para la batalla.
329
00:23:37,709 --> 00:23:42,043
Estoy solo. Estoy solo. Aquí. Pásamela.
330
00:23:45,168 --> 00:23:48,084
Arriba. Abajo. Por el otro lado.
331
00:24:02,418 --> 00:24:04,459
¡Todos a bailar el limbo!
332
00:24:08,959 --> 00:24:10,376
Quema.
333
00:24:10,459 --> 00:24:12,001
¿Quién va ahora?
334
00:24:18,168 --> 00:24:24,626
Los ganadores de todas las pruebas
y Soberanos de la Playa son...
335
00:24:25,293 --> 00:24:26,751
No me habéis dicho los nombres.
336
00:24:26,834 --> 00:24:33,001
Es Sheev. Sheev Palpa... Palpa...
Sky... Welker... Junior.
337
00:24:33,543 --> 00:24:36,751
Y tu amigo me suena muchísimo.
338
00:24:38,126 --> 00:24:39,918
¿Quién? ¿Él? No es nadie.
339
00:24:40,001 --> 00:24:41,959
¡Los Soberanos de la Playa!
340
00:24:42,584 --> 00:24:49,543
¡Exacto! ¡Soberano de la Playa!
¡Yo! ¡Poder ilimitado!
341
00:24:58,418 --> 00:25:01,501
-¿Qué es esta abominación?
-Un trofeo de participación.
342
00:25:01,584 --> 00:25:04,001
Verás, buscábamos algo
como de muy buen rollo,
343
00:25:04,084 --> 00:25:07,126
porque aquí en Scarif,
todo el mundo es soberano.
344
00:25:07,209 --> 00:25:12,293
Vic. Si todo el mundo es soberano,
nadie lo es.
345
00:25:12,376 --> 00:25:17,293
Y si nadie es soberano,
¡entonces llega el caos! ¡Zappity-zappity!
346
00:25:17,376 --> 00:25:19,251
¡Es el Emperador!
347
00:25:20,793 --> 00:25:23,001
¡Es Darth Vader!
348
00:25:23,126 --> 00:25:26,626
No hay tiempo para bufés.
Tienes trabajo. Mucho trabajo.
349
00:25:26,959 --> 00:25:29,626
¿Trabajo? Si estamos de vacaciones.
350
00:25:29,959 --> 00:25:33,709
Ese es el tema. Este viajecito
me ha hecho darme cuenta de algo:
351
00:25:33,793 --> 00:25:37,668
cuando haces lo que te gusta,
todos los días son vacaciones.
352
00:25:37,751 --> 00:25:41,293
Mira, vas a construir
una base imperial aquí en Scarif.
353
00:25:41,376 --> 00:25:44,543
Lo que queda de este escenario
es el lugar perfecto para el cuartel.
354
00:25:44,626 --> 00:25:47,126
El banco de datos ocupará
esa preciosa duna.
355
00:25:47,834 --> 00:25:50,584
Y, por supuesto, pondremos
una puerta del escudo aquí,
356
00:25:50,668 --> 00:25:53,918
pero el interruptor principal
mucho más para allá.
357
00:25:57,043 --> 00:26:02,418
Así que Scarif pasó de resort
a base imperial y otra vez a resort.
358
00:26:02,501 --> 00:26:05,501
Es un poco como de ida y vuelta.
Pero hay una lección importante.
359
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
¿Imposible contentar al Emperador?
360
00:26:07,834 --> 00:26:11,001
-Bueno, sí, pero no.
-¿La arena y la armadura no encajan bien?
361
00:26:11,084 --> 00:26:12,876
-Casi.
-¿No cedas al lado oscuro?
362
00:26:12,959 --> 00:26:18,876
Al final. Pero lo más importante: debes
hallar la felicidad. Haz lo que te guste.
363
00:26:18,959 --> 00:26:20,584
¿A ti qué te gusta hacer, Finn?
364
00:26:20,668 --> 00:26:21,959
¿Qué me gusta?
365
00:26:22,043 --> 00:26:25,168
Averígualo y estarás encantado de la vida.
366
00:26:25,584 --> 00:26:31,334
"Haz lo que te guste". Espera. ¿Me has
dado una lección de vida del Emperador?
367
00:26:45,584 --> 00:26:49,918
"Disfruta de tus vacaciones
mientras puedas". "Haz lo que te guste".
368
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
¿Dónde están?
369
00:26:59,793 --> 00:27:04,209
En la Chandrila Star Line, su experiencia
debe ser como mi colección de capas:
370
00:27:04,293 --> 00:27:08,501
ultralujosa y siempre con estilo.
371
00:27:08,584 --> 00:27:13,293
Esperamos que usted y los suyos
disfruten de sus vacaciones juntos.
372
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
Cierra el pico, Lando.
373
00:27:14,709 --> 00:27:17,709
Vacaciones... Caciones juntos.
Ciones juntos.
374
00:27:20,001 --> 00:27:22,418
Es sorprendente lo duro
que puede ser eso a veces.
375
00:27:22,501 --> 00:27:23,501
¿Leia?
376
00:27:23,584 --> 00:27:26,126
Es general Organa, para ti.
377
00:27:26,209 --> 00:27:28,209
Sí, perdone, general.
378
00:27:28,834 --> 00:27:31,793
Finn, es broma. Te veo un poco perdido.
379
00:27:31,959 --> 00:27:33,293
Estoy trabajando algunas cosas.
380
00:27:33,376 --> 00:27:36,293
Como disfrutar del momento,
como me dijo el maestro Kenobi.
381
00:27:36,376 --> 00:27:39,584
¿Obi-Wan Kenobi te dijo que disfrutaras?
382
00:27:42,043 --> 00:27:44,751
¿En serio? ¿Obi-Wan? ¿Kenobi?
383
00:27:44,834 --> 00:27:48,418
Y luego, Anakin Skywalker me dijo
que hiciera lo que me gustara.
384
00:27:49,293 --> 00:27:52,251
Hoy he pasado más tiempo
con fantasmas que con mis amigos.
385
00:27:53,043 --> 00:27:56,834
No se ofenda, general. Y estoy empezando
a arrepentirme de haber hecho este viaje.
386
00:27:57,376 --> 00:28:01,918
Finn, todos necesitamos evadirnos
de vez en cuando. Yo desde luego lo hice.
387
00:28:02,001 --> 00:28:06,751
¿Usted? ¿La heroína de guerra?
¿La general de la Resistencia?
388
00:28:07,251 --> 00:28:08,668
Tú también eres esas cosas.
389
00:28:08,751 --> 00:28:10,418
¿Y por qué lo estoy pasando tan mal?
390
00:28:10,501 --> 00:28:15,876
Porque a veces unas vacaciones son más
que solo pasarlo bien. Mucho más.
391
00:28:15,959 --> 00:28:19,043
Voy a contarte un viaje
que hicimos una vez Han y yo.
392
00:28:19,209 --> 00:28:21,293
Habíamos planeado un último viaje familiar
393
00:28:21,376 --> 00:28:25,001
antes de llevar a nuestro hijo
a empezar su entrenamiento como Jedi.
394
00:28:25,084 --> 00:28:27,793
Antigua colonia minera
durante la era imperial,
395
00:28:27,876 --> 00:28:32,043
Mimban acoge ahora muchas
atracciones históricas, incluida esta:
396
00:28:32,126 --> 00:28:35,043
la cuarta bola de barro
más grande de la galaxia.
397
00:28:35,334 --> 00:28:38,959
Aquí es donde nos conocimos Chewie y yo.
¿A que es genial, Ben?
398
00:28:39,043 --> 00:28:43,334
¿Genial? ¿Cuando unos soldados de asalto
te tiraron a un foso para que te devorase?
399
00:28:44,209 --> 00:28:46,209
Sí. Qué buenos tiempos.
400
00:28:47,834 --> 00:28:52,168
Y ahora síganme para ver la tercera
bola de barro más grande de la galaxia.
401
00:28:53,584 --> 00:28:55,918
¿Qué te parece, chaval? Mola mucho, ¿eh?
402
00:28:56,001 --> 00:28:57,001
¿Quieres una camiseta?
403
00:29:00,668 --> 00:29:04,001
No te ofendas, papá, pero al decir
que haríamos una "parada divertida",
404
00:29:04,084 --> 00:29:06,793
supuse que sería divertida de verdad.
405
00:29:07,501 --> 00:29:09,459
¿A quién no le parece divertida?
406
00:29:11,501 --> 00:29:14,084
Estoy... ¡estoy atrapado!
407
00:29:16,251 --> 00:29:18,918
¿Ben es consciente de la suerte que tiene?
408
00:29:19,001 --> 00:29:22,709
Yo nunca tuve vacaciones familiares,
de chaval. Ni familia.
409
00:29:22,793 --> 00:29:25,209
Se está haciendo mayor, Han.
410
00:29:25,293 --> 00:29:28,209
No quiere chapotear
en los recuerdos de su padre.
411
00:29:28,293 --> 00:29:30,501
Quiere sus propias aventuras.
412
00:29:30,584 --> 00:29:31,793
Sus propias aventuras.
413
00:29:41,293 --> 00:29:43,626
Chewie, pon rumbo a Endor.
414
00:29:45,084 --> 00:29:49,043
Han, ¿qué te he dicho de no hacer que Ben
chapotee en tus recuerdos?
415
00:29:49,501 --> 00:29:52,751
No lo hago. Es un nuevo resort de lujo.
416
00:29:52,834 --> 00:29:57,209
Será una divertida unión familiar.
¿Qué dices, hijo?
417
00:29:57,709 --> 00:29:59,834
¡Papá! ¿Sabes qué sería muy divertido?
418
00:29:59,918 --> 00:30:01,751
Que yo pilotara hasta allí.
419
00:30:03,168 --> 00:30:07,293
¿Pilotar el Halcón?
Quizá algún día, cuando seas mayor.
420
00:30:07,376 --> 00:30:09,626
Nunca me dejas hacer nada.
421
00:30:13,501 --> 00:30:15,293
Tú a su edad ya pilotabas.
422
00:30:15,376 --> 00:30:20,626
Speeders y swoops. Y me estrellé.
Muchas veces. No está listo.
423
00:30:21,043 --> 00:30:23,459
¿No será que tú no estás listo?
424
00:30:23,959 --> 00:30:28,126
Yo estoy listo. Estoy muy listo.
¿No estoy listo para qué?
425
00:30:28,709 --> 00:30:30,668
Para dejarlo ir.
426
00:30:34,084 --> 00:30:36,418
De acuerdo. Endor, allá vamos.
427
00:30:39,459 --> 00:30:41,959
Esto no es lo que tenía en mente.
428
00:30:45,668 --> 00:30:47,209
Pero le sacaremos el máximo partido.
429
00:30:49,376 --> 00:30:52,501
Podríamos dar una vuelta juntos, chaval.
430
00:30:54,709 --> 00:30:56,751
¿No podemos ir ya a casa del tío Luke?
431
00:30:56,834 --> 00:31:00,418
Ben tiene razón, Han.
Este sitio está realmente hecho polvo.
432
00:31:00,709 --> 00:31:04,626
Nosotros preferimos el término
"Ewok rústico", Alteza.
433
00:31:04,959 --> 00:31:07,834
Bienvenidos
a las Aldeas del Lago de Endor.
434
00:31:07,918 --> 00:31:12,834
Soy Wick Cooper.
Bon vivant intergaláctico y propietario.
435
00:31:12,918 --> 00:31:15,709
Pero por favor, llámenme Sr. Cooper.
436
00:31:15,793 --> 00:31:18,626
Y permítanme decir
lo emocionados que estamos
437
00:31:18,709 --> 00:31:24,293
de tener a los estimados Organa-Solo
de huéspedes. El lujo les espera.
438
00:31:24,376 --> 00:31:26,168
¡Vaya!
439
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
Veo que han encontrado el Lago Ewok.
440
00:31:37,876 --> 00:31:38,876
¿Tu vista bien, chico?
441
00:31:39,751 --> 00:31:42,876
Parece que hayas estado mirando
un eclipse de soles gemelos.
442
00:31:42,959 --> 00:31:43,959
Yo...
443
00:31:45,043 --> 00:31:49,751
Esta es mi hija, Sidero.
Saluda a nuestros huéspedes, princesa.
444
00:31:49,834 --> 00:31:54,418
Papá, no me llames...
¡Princesa Leia Organa! Qué honor.
445
00:31:54,501 --> 00:31:57,501
Hola, Sidero. Este es Han. Y Chewbacca.
446
00:31:58,876 --> 00:32:00,126
¿R2-D2?
447
00:32:01,584 --> 00:32:03,501
Y yo soy C-3PO, relaciones...
448
00:32:03,584 --> 00:32:05,751
No me habías dicho
que se iban a alojar aquí.
449
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
¡Cómo mola!
¿Y me puedes dar unos créditos?
450
00:32:09,084 --> 00:32:11,168
He quedado con Mahlnor
en el Almirante Snack Bar.
451
00:32:11,584 --> 00:32:14,668
-Es una... Es una...
-No pienso decirlo.
452
00:32:14,751 --> 00:32:16,001
¡Es una delicia!
453
00:32:16,584 --> 00:32:22,293
Pues claro, mi pequeña porguita.
¿Por qué no le enseñas a Ben la playa?
454
00:32:23,043 --> 00:32:25,001
¿Yo? ¿Ir con ella?
455
00:32:25,834 --> 00:32:27,793
Si habla. Vamos, chico.
456
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
¿Qué pasa con la moto speeder?
457
00:32:33,001 --> 00:32:35,418
Puede que tenga otros intereses.
458
00:32:36,418 --> 00:32:38,751
Quizá más tarde. Que te diviertas.
459
00:32:38,834 --> 00:32:45,334
Bien, acompáñeme a recepción, milady.
Y mi... usted.
460
00:32:47,626 --> 00:32:50,168
No me puedo creer
que tu madre sea Leia Organa.
461
00:32:50,459 --> 00:32:54,418
¡Es tan flipante!
Tu vida debe de ser emocionante.
462
00:32:54,501 --> 00:32:56,126
¿Has pilotado el Halcón Milenario?
463
00:32:56,209 --> 00:32:58,668
Pues claro que sí. ¿Verdad, Ben?
464
00:32:58,751 --> 00:33:00,084
En realidad...
465
00:33:00,168 --> 00:33:04,418
¿Me habéis visto, chicas? Acabo de batir
el récord de velocidad del Lago Ewok.
466
00:33:05,418 --> 00:33:06,459
¿Y este droide ratón?
467
00:33:06,543 --> 00:33:09,584
Corta el rollo, Rad. Este es Ben Solo.
468
00:33:09,668 --> 00:33:12,709
Iba a contarnos qué se siente
al pilotar el Halcón Milenario.
469
00:33:13,251 --> 00:33:14,918
¿Esta pequeña rata womp?
470
00:33:18,543 --> 00:33:21,001
Si no puede llegar a los mandos,
y mucho menos pilotar.
471
00:33:21,084 --> 00:33:23,251
Piloto el Halcón cada dos por tres.
472
00:33:23,334 --> 00:33:27,001
Solo porque te apellides Solo
no significa que seas piloto.
473
00:33:27,084 --> 00:33:29,251
¿No? Te lo demostraré.
474
00:33:31,459 --> 00:33:34,709
¿Solo? Más bien, "solito".
475
00:33:34,793 --> 00:33:40,126
¿Lo pillas? "Solito". En diminutivo.
Porque es un tapón.
476
00:33:41,959 --> 00:33:44,543
Solito. Qué bueno.
477
00:33:46,626 --> 00:33:50,543
El ordenador de navegación, estado
de los sistemas del hiperpropulsor...
478
00:33:50,626 --> 00:33:52,626
No te sientes en el asiento de mi padre.
479
00:33:52,709 --> 00:33:58,251
Y no toques sus dados.
¡Y desde luego, no toques los...
480
00:33:58,668 --> 00:34:01,751
-¡Poneos el cinturón, ordeñamoofs!
-...mandos!
481
00:34:01,834 --> 00:34:03,709
¡Sí!
482
00:34:08,584 --> 00:34:12,126
Menudo paseo más largo,
para llegar a la recepción.
483
00:34:13,334 --> 00:34:14,959
Ya no falta mucho.
484
00:34:15,043 --> 00:34:20,126
Debo decir que al ver sus nombres en
la lista de huéspedes, me quedé intrigado.
485
00:34:22,168 --> 00:34:26,293
Tienes razón, Chewie. No hemos visto
ni un Ewok desde que llegamos.
486
00:34:26,376 --> 00:34:28,251
Y den gracias. Ewoks.
487
00:34:29,376 --> 00:34:33,918
Pueden parecer cucos y coquetos,
pero son pequeños monstruos perversos.
488
00:34:34,001 --> 00:34:38,459
De hecho, ¡de eso quería hablarles!
489
00:34:38,876 --> 00:34:42,126
¡Demonios! ¿Lo ven? Monstruos.
490
00:34:42,209 --> 00:34:44,876
Pero no volveréis a mangonearme,
pequeños engendros.
491
00:34:44,959 --> 00:34:46,709
Mirad quién está ahora de mi parte.
492
00:34:51,709 --> 00:34:57,168
Pues sí. Exacto. Leia Organa y Han Solo.
Héroes de la Rebelión.
493
00:34:57,251 --> 00:34:59,043
Amigos de Wick Cooper.
494
00:35:00,168 --> 00:35:02,084
Conocemos a estas bolas de pelo.
495
00:35:03,668 --> 00:35:05,418
¿Wicket? ¡Wicket!
496
00:35:10,876 --> 00:35:17,709
Vuelvo a ser un dios dorado.
Podéis proceder con la adoración.
497
00:35:18,501 --> 00:35:20,043
¿Qué pasa aquí, Wick?
498
00:35:20,126 --> 00:35:23,709
Sí. Empiezo a pensar
que esto no es la recepción.
499
00:35:24,668 --> 00:35:28,668
Puede que haya tenido un motivo oculto
para traerles hasta aquí.
500
00:35:28,751 --> 00:35:32,209
Verán, parece que a los lugareños
no les ha -entre comillas- entusiasmado
501
00:35:32,293 --> 00:35:35,376
mi resort y, bueno,
están intentando echarme por la fuerza.
502
00:35:35,459 --> 00:35:38,334
Ya saben, lo típico: lanzando piedras,
503
00:35:38,418 --> 00:35:41,584
arrollando las tiendas,
amenazando con comerse a mis huéspedes.
504
00:35:41,668 --> 00:35:44,168
Y he pensado que si alguien
de su talla hablara con ellos,
505
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
tal vez se retirarían.
506
00:35:45,834 --> 00:35:49,543
Y ahora que veo que son todos amigos...
507
00:35:50,876 --> 00:35:55,209
No sé. Las disputas inmobiliarias
no son exactamente nuestra especialidad.
508
00:35:55,293 --> 00:35:57,376
Además, la luna era suya primero.
509
00:35:57,459 --> 00:36:01,334
Es cierto, pero ¿un tío tiene un poco
de mala suerte, hace un mal negocio
510
00:36:01,418 --> 00:36:03,209
e intenta salir adelante?
511
00:36:03,293 --> 00:36:04,793
Yo me identifico con él.
512
00:36:05,918 --> 00:36:09,793
¿Alteza? Odio ser insistente,
pero ¿podríamos avanzar con esto?
513
00:36:10,126 --> 00:36:12,584
Ojalá las vacaciones de Ben
vayan mejor que las nuestras.
514
00:36:18,251 --> 00:36:20,209
¡Sí!
515
00:36:20,293 --> 00:36:23,418
Esto ya no mola nada. Quiero irme a casa.
516
00:36:23,501 --> 00:36:25,084
Haz algo, Ben.
517
00:36:28,334 --> 00:36:31,001
¿Qué ha dicho?
Lo siento, no domino el "alimañés".
518
00:36:31,084 --> 00:36:33,543
Tengo su dialecto un poco oxidado,
519
00:36:33,626 --> 00:36:37,876
pero creo que le ha llamado
"sabandija sebosa sorbelodo".
520
00:36:39,001 --> 00:36:45,501
¡Cómo se atreve, oiga! Ustedes invitan
a la gente a una barbacoa para comérsela.
521
00:36:48,876 --> 00:36:50,543
¡Ahora me está dando la razón!
522
00:36:52,334 --> 00:36:57,876
Buenas noticias. Problema resuelto.
Los Ewoks se retirarán con una condición.
523
00:36:58,126 --> 00:37:02,126
-Lo que sea.
-Que lleven el negocio juntos.
524
00:37:02,209 --> 00:37:07,584
Estaré encantado de incorporarlos.
Wick y Wicket. Suena bien.
525
00:37:08,626 --> 00:37:10,459
Vale, sí. Wicket y Wick.
526
00:37:12,584 --> 00:37:13,584
Ben.
527
00:37:13,668 --> 00:37:16,418
-¿Qué? ¿Qué pasa?
-Nuestro hijo tiene problemas.
528
00:37:16,501 --> 00:37:18,126
¿Cómo lo sabes?
529
00:37:22,501 --> 00:37:23,501
Lo sé.
530
00:37:23,751 --> 00:37:25,376
¡Desciende ya, Rad!
531
00:37:25,459 --> 00:37:28,626
Creo que has dicho "asciende". Enseguida.
532
00:37:32,876 --> 00:37:35,251
-¿Diga?
-¡Ponme con mi hijo!
533
00:37:35,334 --> 00:37:40,626
-Es para ti.
-Ben, ¿estás bien? ¿Qué ha sido eso?
534
00:37:40,709 --> 00:37:43,751
¿Por qué nos has metido
en un campo de asteroides?
535
00:37:43,834 --> 00:37:45,043
¡No era mi intención!
536
00:37:45,126 --> 00:37:50,543
¿Campo de asteroides? No hay campos
de asteroides cerca de Endor. Serán...
537
00:37:50,626 --> 00:37:52,001
De la Estrella de la Muerte.
538
00:37:52,084 --> 00:37:54,251
Tranquilos.
Os llevaremos a casa sanos y salvos.
539
00:37:54,334 --> 00:37:57,668
-¿Cómo?
-No lo sé.
540
00:37:58,751 --> 00:38:01,959
Han, es hora de dejarlo ir.
541
00:38:03,126 --> 00:38:06,001
Ben, vas a pilotar el Halcón.
542
00:38:06,084 --> 00:38:07,168
¿Sí?
543
00:38:07,543 --> 00:38:11,334
Señor, las probabilidades de que un niño
supere con éxito un campo de escombros
544
00:38:11,418 --> 00:38:15,376
son aproximadamente de 5 738 000 a...
545
00:38:15,459 --> 00:38:18,334
No se lo digas a mi hijo. Tú puedes, Ben.
546
00:38:19,876 --> 00:38:22,334
Quita de en medio, droide ratón.
547
00:38:22,959 --> 00:38:26,418
Primero concentra toda la energía
en los escudos deflectores delanteros.
548
00:38:26,501 --> 00:38:27,959
Esos interruptores de arriba.
549
00:38:28,793 --> 00:38:31,584
Y luego, quizá puedas destruir
algunos escombros.
550
00:38:31,668 --> 00:38:33,751
¿Puedes poner a alguien
en los cañones láser?
551
00:38:34,834 --> 00:38:35,918
Voy.
552
00:38:36,751 --> 00:38:38,293
Vale. ¿Y ahora qué?
553
00:38:38,376 --> 00:38:40,751
Eres un Solo. Ahora, pilota.
554
00:38:43,251 --> 00:38:44,418
¡Mahlnor, te toca!
555
00:38:47,293 --> 00:38:48,334
¡Conseguido!
556
00:38:48,418 --> 00:38:50,626
Bien, niña. No te pongas chula.
557
00:38:53,793 --> 00:38:54,834
¡Cuidado, Ben!
558
00:39:10,084 --> 00:39:12,209
Yo no podría haberlo hecho mejor.
559
00:39:15,043 --> 00:39:18,293
¿Están definitivamente bien?
560
00:39:18,376 --> 00:39:19,668
Totalmente.
561
00:39:19,751 --> 00:39:22,084
Entonces, ¿podría soltarme alguien?
562
00:39:22,168 --> 00:39:24,626
Porque me baja la sangre a la cabeza.
563
00:39:32,834 --> 00:39:36,126
Erredós, gracias a las estrellas
que estás bien.
564
00:39:37,126 --> 00:39:38,501
¡Guay, una barbacoa!
565
00:39:42,209 --> 00:39:44,793
Mi dulce niñita.
566
00:39:46,459 --> 00:39:51,709
Papá está tan contento
de que su valiente porguita esté bien.
567
00:39:51,793 --> 00:39:56,126
-Papá, están todos mirando.
-Me da igual.
568
00:39:58,501 --> 00:39:59,543
Gracias, Chewie.
569
00:40:04,334 --> 00:40:08,293
¡Ben! Has estado increíble, allá arriba,
con los láseres y las explosiones.
570
00:40:08,376 --> 00:40:10,543
Y los giros en la... Madre mía.
571
00:40:11,251 --> 00:40:12,293
No ha sido nada.
572
00:40:13,293 --> 00:40:14,501
Ya nos veremos, Ben.
573
00:40:18,418 --> 00:40:20,501
¡Las mejores vacaciones de mi vida!
574
00:40:41,293 --> 00:40:43,459
Yo también te echaré de menos, Chewie.
575
00:40:45,918 --> 00:40:48,043
Te encantará el entrenamiento
con espada láser.
576
00:40:48,126 --> 00:40:51,418
Procura no perder una mano.
Es típico de nuestra familia.
577
00:40:51,501 --> 00:40:54,543
-Vale, mamá.
-Te queremos mucho.
578
00:40:55,084 --> 00:40:57,251
Has pilotado el Halcón
por un campo de escombros,
579
00:40:57,334 --> 00:40:59,459
salvaste la situación
y te han dado tu primer beso.
580
00:40:59,543 --> 00:41:00,543
Papá.
581
00:41:00,626 --> 00:41:03,709
Solo digo que el viaje
no ha estado nada mal, ¿no?
582
00:41:04,084 --> 00:41:07,709
-Supongo que no.
-Bueno, supongo que llegó el momento.
583
00:41:08,084 --> 00:41:10,543
-Sí.
-Haz caso a tu tío Luke.
584
00:41:10,834 --> 00:41:11,834
Lo haré.
585
00:41:14,959 --> 00:41:18,501
¿Hijo? Te quiero.
586
00:41:19,793 --> 00:41:20,793
Lo sé.
587
00:41:31,876 --> 00:41:33,834
-¿Fue duro?
-¿Si fue duro el qué?
588
00:41:33,918 --> 00:41:34,959
Despedirse.
589
00:41:35,418 --> 00:41:40,293
Fue lo más duro. Pero era el momento.
¿Por qué lo preguntas?
590
00:41:40,376 --> 00:41:43,376
Porque empiezo a darme cuenta
de que no sé si puedo hacerlo.
591
00:41:43,459 --> 00:41:45,459
Estamos a punto de tomar
caminos separados.
592
00:41:45,543 --> 00:41:48,376
Rey se va a las Regiones Desconocidas
en busca de templos Jedi.
593
00:41:48,459 --> 00:41:51,709
Poe se va a entrenar a pilotos de Ala-X.
Rose a dirigir misiones de ayuda,
594
00:41:51,793 --> 00:41:54,668
y yo voy a recorrer la galaxia
buscando a otros como yo.
595
00:41:54,751 --> 00:41:56,668
Otros que sean poderosos en la Fuerza.
596
00:41:56,751 --> 00:41:58,709
A saber cuándo volveremos
a estar todos juntos.
597
00:41:58,793 --> 00:42:01,501
Quizá por eso este viaje
ha sido tan difícil.
598
00:42:01,584 --> 00:42:03,501
-Para todos vosotros.
-¿Para todos?
599
00:42:03,584 --> 00:42:07,334
¿Es posible que ninguno de vosotros
esté listo para decir adiós?
600
00:42:08,626 --> 00:42:13,459
Finn, un Jedi muy sabio me dijo una vez:
"Nadie se va nunca del todo".
601
00:42:15,084 --> 00:42:16,293
Gracias, general.
602
00:42:18,126 --> 00:42:21,834
-Ahí está el amo Finn.
-Te hemos buscado por todas partes.
603
00:42:21,918 --> 00:42:24,626
-Y yo os buscaba a vosotros.
-Perdónanos, chaval.
604
00:42:24,709 --> 00:42:25,834
¿Por qué?
605
00:42:25,918 --> 00:42:28,501
Organizaste estas estupendas vacaciones
para estar juntos,
606
00:42:28,584 --> 00:42:31,668
pero todos nos hemos ido
a hacer nuestras cosas.
607
00:42:32,168 --> 00:42:36,668
No importa. Me he dado cuenta de que
planeé este viaje porque evitaba algo:
608
00:42:36,751 --> 00:42:38,043
decir adiós.
609
00:42:38,126 --> 00:42:39,126
Tiene razón.
610
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
-Yo he sentido lo mismo.
-Este viaje es el final.
611
00:42:41,793 --> 00:42:44,626
Exacto. Pero lo importante
de un viaje no es el destino.
612
00:42:44,709 --> 00:42:48,626
Es el recorrido. Disfrutando
de los momentos mientras duren.
613
00:42:48,709 --> 00:42:51,459
No. No hagas eso.
No te me pongas blandengue.
614
00:42:51,543 --> 00:42:53,043
¿Recuerdas cómo nos conocimos?
615
00:42:53,126 --> 00:42:55,793
FN-2187. Es el único nombre que me dieron.
616
00:42:55,876 --> 00:42:58,793
Pues yo no pienso usarlo.
Te llamaré Finn. ¿Te parece bien?
617
00:42:59,209 --> 00:43:00,751
Tú me diste un nombre, Poe.
618
00:43:01,709 --> 00:43:03,751
Lo has hecho. Te me has puesto blandengue.
619
00:43:08,418 --> 00:43:10,751
Y Rey, ¿recuerdas el mercado de Jakku?
620
00:43:15,626 --> 00:43:16,626
Sígueme.
621
00:43:17,751 --> 00:43:23,501
Tú me diste un propósito, Rey.
Y Rose, tú me diste esperanza.
622
00:43:23,584 --> 00:43:24,709
¿Por qué me has parado?
623
00:43:24,793 --> 00:43:28,751
Te he salvado. Así es como ganaremos.
Salvando lo que amamos.
624
00:43:31,418 --> 00:43:34,668
Me han dicho
que hay que hacer lo que a uno le gusta.
625
00:43:34,751 --> 00:43:38,751
A mí me ha gustado luchar junto
a todos vosotros. Voy a echarlo de menos.
626
00:43:38,834 --> 00:43:42,209
No quería reconocerlo, pero no quería
que esas sensaciones terminaran.
627
00:43:42,293 --> 00:43:44,084
Por eso planeé este viaje.
628
00:43:44,168 --> 00:43:48,168
Pero con los recuerdos que compartimos,
nadie se va nunca del todo.
629
00:43:50,459 --> 00:43:56,334
El viaje no ha hecho más que empezar.
Ya sé qué deberíamos hacer ahora.
630
00:43:56,418 --> 00:44:01,293
-Que no sea el compactador de basura.
-¿Un abrazo de grupo? Vamos.
631
00:44:01,376 --> 00:44:06,168
Esto es muy placentero. ¡Chewbacca!
632
00:44:06,251 --> 00:44:08,334
No, Chewie. Ese abrazo es perfecto.
633
00:44:08,918 --> 00:44:13,501
Esperamos que estén disfrutando
de su aventura a bordo del Halcyon.
634
00:44:13,584 --> 00:44:19,501
Aunque todo viaje debe tener su final,
los recuerdos nunca terminan.
635
00:44:19,584 --> 00:44:25,959
Así que gracias por acompañarnos,
y que la Fuerza les acompañe.
636
00:44:56,959 --> 00:44:58,959
Subtítulos: Quico Rovira-Beleta