1 00:00:35,751 --> 00:00:42,626 Vale, llegó el momento. ¡Estamos aquí para divertirnos! ¡Vamos! 2 00:00:43,293 --> 00:00:48,709 Bienvenidos a bordo del Halcyon, el crucero más lujoso de la galaxia. 3 00:00:49,584 --> 00:00:55,293 Soy Lando Calrissian, recién nombrado embajador de la Chandrila Star Line, 4 00:00:55,376 --> 00:00:58,376 donde su viaje es nuestro privilegio. 5 00:00:58,668 --> 00:01:02,043 ¡Mirad, chicos! ¡Es Lando! ¡Hola, Lando! 6 00:01:02,126 --> 00:01:03,543 Es un holovídeo, Finn. 7 00:01:03,626 --> 00:01:07,418 ¿A que es genial? Sin soldados de asalto, sin cazas TIE, 8 00:01:07,501 --> 00:01:09,334 sin amenazas de aniquilación galáctica. 9 00:01:09,418 --> 00:01:12,751 Será una aventura. ¡Una aventura de vacaciones! 10 00:01:12,834 --> 00:01:15,209 Es una buena idea, chaval, pero... 11 00:01:15,293 --> 00:01:16,834 ¿Los héroes hacen vacaciones? 12 00:01:16,918 --> 00:01:19,084 Mirad cuantas actividades. 13 00:01:20,251 --> 00:01:23,626 Poe, a ti te encantan las actividades. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,084 Pues sí. Me encantan las actividades. 15 00:01:27,168 --> 00:01:30,626 Vale, haremos un tour por el puente, seguido de un torneo de holosabacc, 16 00:01:30,709 --> 00:01:33,126 luego un tentempié en el Comedor Corona de Corellia. 17 00:01:33,209 --> 00:01:36,918 Pero comed rápido, porque después hay un paseo por la cubierta exterior. 18 00:01:37,001 --> 00:01:40,959 Poe, son vacaciones. ¿Cuándo toca, en fin, relajarse? 19 00:01:41,168 --> 00:01:43,293 Puedo programar cinco minutos de relax 20 00:01:43,376 --> 00:01:47,043 entre la partida de tejo y la experiencia en la sala de ingeniería. 21 00:01:47,126 --> 00:01:48,918 ¿"Experiencia en la sala de ingeniería"? 22 00:01:49,709 --> 00:01:54,584 Esa es la actitud, Poe. Y toma, para aprovechar el solecito, Rey. 23 00:01:56,126 --> 00:02:01,168 Me vendría bien un poco de R, R y R: reposo, relajación y relectura. 24 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 Relajación. ¿Con un texto Jedi? 25 00:02:03,793 --> 00:02:06,501 Tú relájate a tu manera, que yo me relajo a la mía. 26 00:02:08,501 --> 00:02:12,668 -Esto está muy bien. -Tienen hasta spa. 27 00:02:12,751 --> 00:02:18,168 Baños de aceite para todos. Por fin estamos de vacaciones. 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,001 -No es esa clase de vacaciones. -Déjalo. 29 00:02:21,084 --> 00:02:23,418 Ya, pero es... Lo dejo. 30 00:02:23,501 --> 00:02:27,626 ¿Veis? Va a ser estupendo. Lo necesitamos. 31 00:02:28,376 --> 00:02:31,168 Sobre todo ya que es la última vez que estaremos juntos. 32 00:02:32,501 --> 00:02:34,376 En fin, iré a registrarnos. 33 00:02:34,459 --> 00:02:37,251 Vale, chicos, el tiempo vuela. Pongámonos en marcha. 34 00:02:37,334 --> 00:02:38,334 ¿Adónde vas? 35 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 A la cubierta exterior. 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,459 Intentaría disuadirte, pero ya vamos con retraso. 37 00:02:44,834 --> 00:02:48,668 Vale, Rose y Rey, estáis en la cubierta siete, habitación 301. 38 00:02:48,751 --> 00:02:54,876 ¿Rey? ¿Rose? ¿Adónde han ido todos? La cosa era hacer todo esto juntos. 39 00:02:56,293 --> 00:03:01,209 Atención, pasajeros. El Halcyon va a salir ya de Chandrila. 40 00:03:01,293 --> 00:03:05,834 Están a punto de emprender unas vacaciones como ninguno de ustedes ha vivido jamás. 41 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Ponte el cinturón, chaval. 42 00:03:13,084 --> 00:03:16,376 LEGO STAR WARS Vacaciones de VERANO 43 00:03:23,209 --> 00:03:27,834 Hola. Soy BV-RJ, libaciones cibernéticas humanas. 44 00:03:27,918 --> 00:03:29,334 ¿Puedo ofrecerle una bebida? 45 00:03:29,418 --> 00:03:31,918 ¿Qué recomiendas a alguien cuyos amigos han abandonado? 46 00:03:32,001 --> 00:03:33,251 ¿Amigos mejores? 47 00:03:34,543 --> 00:03:37,959 Tengo la bebida perfecta: la gota de Yerdua. 48 00:03:40,459 --> 00:03:42,501 Este viaje no está saliendo como esperaba. 49 00:03:42,584 --> 00:03:44,251 Casi nunca lo hacen. 50 00:03:44,334 --> 00:03:49,918 ¿Verdad? Yo... Pero ¿qué lleva esto? 51 00:03:51,543 --> 00:03:52,626 ¿Quién eres? 52 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Obi-Wan Kenobi. ¿Qué tal? 53 00:03:55,418 --> 00:03:58,334 ¿Obi-Wan Kenobi? ¿De la Batalla de Geonosis? 54 00:03:58,418 --> 00:04:00,626 ¿Y del ataque a Felucia? ¿Y del Asedio de Ryloth? 55 00:04:00,709 --> 00:04:03,126 Y... soy todo un experto en las Guerras Clon. 56 00:04:03,209 --> 00:04:07,543 Es un honor, señor. General. Señor general. General Kenobi. 57 00:04:07,626 --> 00:04:10,418 No hace falta que seas tan ceremonioso, joven Finn. 58 00:04:10,501 --> 00:04:14,543 Llámame Obi-Wan. Al fin y al cabo, estamos de vacaciones. 59 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 Rey me dijo que los Jedi difuntos pueden aparecer para guiarnos si hace falta. 60 00:04:20,418 --> 00:04:24,293 ¿Por eso estás aquí? ¿Qué pasa? ¿Hay otra Estrella de la Muerte? 61 00:04:24,376 --> 00:04:28,126 ¿Una Segunda Orden? ¿El Emperador va a volver otra vez, otra vez? 62 00:04:28,209 --> 00:04:32,126 No, he percibido que un Jedi necesitaba consejo. 63 00:04:34,168 --> 00:04:37,293 Rey está en alguna parte de la nave. Pero no sé muy bien dónde. 64 00:04:37,376 --> 00:04:39,293 Me refiero a ti. 65 00:04:39,376 --> 00:04:42,418 ¿A mí? Yo estoy bien. 66 00:04:42,959 --> 00:04:46,418 Mis amigos se han ido, pero estoy en un salón vacío con un fantasma Jedi. 67 00:04:46,501 --> 00:04:47,751 Finn. 68 00:04:47,834 --> 00:04:48,876 Vale, no estoy bien. 69 00:04:48,959 --> 00:04:52,501 Mis amigos se han ido y estoy en un salón vacío con un fantasma Jedi. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,543 Son vacaciones, Finn. Lo están pasando bien. 71 00:04:56,626 --> 00:05:00,126 Y tú tienes que aprender a pasarlo bien. 72 00:05:00,209 --> 00:05:02,876 Espera. ¿Qué sabes tú de vacaciones? 73 00:05:02,959 --> 00:05:07,251 ¿Me estás diciendo que el gran Obi-Wan Kenobi se cogió vacaciones? 74 00:05:08,251 --> 00:05:13,459 Bueno, según cómo lo mires. Fue estando en Tatooine. 75 00:05:38,251 --> 00:05:42,084 Parece que vengas de haber perdido un campeonato de ordeño de banthas. 76 00:05:42,168 --> 00:05:43,793 No lo sabes tú bien. 77 00:05:43,876 --> 00:05:45,126 ¿Una taza de caf? 78 00:05:49,251 --> 00:05:52,418 Un zumo jawa. Con mucho hielo. Y si preguntan, llevo aquí todo el día. 79 00:05:52,501 --> 00:05:53,876 Ahí está. 80 00:05:57,251 --> 00:05:59,584 Enséñanos tu documentación, espía rebelde. 81 00:05:59,668 --> 00:06:05,126 ¿Yo? No soy una espía. Estoy de vacaciones con mi marido. 82 00:06:06,376 --> 00:06:09,376 ¿De vacaciones? ¿En Mos Eisley? 83 00:06:09,543 --> 00:06:11,376 "Mos" claro que el agua. 84 00:06:12,293 --> 00:06:13,834 Documentación. 85 00:06:14,334 --> 00:06:17,043 La documentación. ¿Dónde la habré...? Dank farrik. 86 00:06:17,126 --> 00:06:20,459 Cariño, ¿me he dejado la documentación en la Gran Fosa de Carkoon? 87 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 Que, por cierto, es como mucho como un pozo normal. 88 00:06:25,584 --> 00:06:27,376 Yo no me metería. 89 00:06:28,376 --> 00:06:31,418 Se dejaría la cabeza, si no la tuviera metida a presión. 90 00:06:31,501 --> 00:06:33,459 Documentación. Ya. 91 00:06:33,834 --> 00:06:36,209 No necesitáis ver su documentación. 92 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 No necesitamos ver su documentación. 93 00:06:38,751 --> 00:06:40,918 Ella no es la espía que buscáis. 94 00:06:41,001 --> 00:06:43,251 Ella no es la espía que buscamos. 95 00:06:43,334 --> 00:06:45,251 Va a disfrutar de su viaje. 96 00:06:45,501 --> 00:06:46,751 Disfrute de su viaje. 97 00:06:49,751 --> 00:06:53,043 -Gracias. -Ben. Un placer. 98 00:06:53,793 --> 00:06:56,543 Siento no poderme quedar a charlar, Ben. Tengo algo de prisa. 99 00:06:57,459 --> 00:07:00,126 En serio, no te metas. 100 00:07:00,543 --> 00:07:02,793 Espere, señorita... 101 00:07:03,793 --> 00:07:06,251 Valeria. Colvett Valeria. 102 00:07:06,501 --> 00:07:10,168 Quizá te vendría bien algo de ayuda en tu misión espía. 103 00:07:10,501 --> 00:07:13,043 Tranquila, tu secreto está a salvo conmigo. 104 00:07:13,126 --> 00:07:16,959 Y tu secreto está a salvo conmigo, Jedi. 105 00:07:18,834 --> 00:07:20,418 ¿Qué, vienes o no? 106 00:07:22,918 --> 00:07:25,668 Mi célula rebelde interceptó un cargamento de coaxium, 107 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 pero caímos en una emboscada en Espacio Hutt. 108 00:07:27,709 --> 00:07:30,543 Ahora Jabba se lo está revendiendo al Imperio. 109 00:07:32,418 --> 00:07:35,626 Todo va a ocurrir en la barbacoa anual del cumpleaños de Jabba, 110 00:07:35,709 --> 00:07:39,209 el único día del año que abre su palacio a todo el mundo. 111 00:07:39,293 --> 00:07:41,876 Muy listo. Hacer el trato a plena vista 112 00:07:41,959 --> 00:07:45,168 elimina el miedo a una traición por cualquier parte. 113 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 No se creerán tan listos cuando se lo robemos. 114 00:07:48,293 --> 00:07:49,293 ¿Cuál es el plan? 115 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 Actúa con calma. 116 00:07:53,751 --> 00:07:58,626 Solo somos un matrimonio de vacaciones disfrutando en una barbacoa de cumpleaños. 117 00:08:08,418 --> 00:08:12,751 Yo buscaré el coaxium, tú vigila. E intenta pasar desapercibido. 118 00:08:13,251 --> 00:08:18,918 Ya. Vale, allá voy. Pasando desapercibido. 119 00:08:21,126 --> 00:08:25,001 Ben, ¿no has estado nunca en una fiesta? ¿O relajado? 120 00:08:26,459 --> 00:08:30,334 Come algo. Socializa. Puede que oigas alguna cosa útil. 121 00:08:31,168 --> 00:08:33,084 Es un... Socializar. 122 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 ¿Qué tal la socialización? 123 00:08:40,043 --> 00:08:41,626 He optado por comer. 124 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 ¿Has localizado el coaxium? 125 00:08:43,918 --> 00:08:47,876 Creo que sí. Pero está rodeado de imperiales y matones de Jabba. 126 00:08:47,959 --> 00:08:50,668 Tengo que conseguirlo sin que se enteren. 127 00:08:50,751 --> 00:08:53,959 -Eso parece bastante difícil. -No lo sabes tú bien. 128 00:08:54,043 --> 00:08:56,959 Resulta que he tenido roces con algunos de esos tíos en el pasado. 129 00:08:57,043 --> 00:09:00,668 Con ellos, con ellos y con ellos. 130 00:09:01,501 --> 00:09:04,834 O sea, prácticamente todos menos ese jawa. 131 00:09:04,918 --> 00:09:08,251 No, con él también. Necesito crear una distracción. 132 00:09:08,334 --> 00:09:11,543 ¿Y cómo vas a hacerlo exactamente? 133 00:09:11,626 --> 00:09:13,626 Yo no. Tú. 134 00:09:14,418 --> 00:09:16,751 Chicas gamorreanas en clave de re. 135 00:09:17,418 --> 00:09:18,959 Vas a cantar. 136 00:09:19,043 --> 00:09:20,959 ¿Yo? ¿Cantar? 137 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 No. Yo no canto. ¿Cantar? 138 00:09:25,209 --> 00:09:27,751 Las chicas gamorreanas bailan toda la noche, 139 00:09:29,584 --> 00:09:33,168 de las arenas de Tatooine 140 00:09:33,251 --> 00:09:37,001 a las colinas de Canto Bight. 141 00:09:37,084 --> 00:09:43,418 Vamos, Ben. Tienes que convencer. Usa la Fuerza... de tu personalidad. 142 00:09:43,501 --> 00:09:44,501 Sí... 143 00:09:45,293 --> 00:09:47,043 Gamorreanos, salid a la pista. 144 00:09:47,126 --> 00:09:52,209 Es hora de lanzarse y desmadrarse como jabalíes. 145 00:09:52,751 --> 00:09:57,709 Gamorreanas y gamorreanos, moveos... 146 00:09:57,793 --> 00:09:59,876 Eso es. Sigue así. 147 00:10:00,834 --> 00:10:03,043 Gamorreanas y gamorreanos, 148 00:10:03,126 --> 00:10:05,084 volad como naves por el cielo estrellado. 149 00:10:05,168 --> 00:10:07,001 Gamorreanos y gamorreanas, 150 00:10:07,084 --> 00:10:09,626 moveos y gozadla hasta salir de este mundo. 151 00:10:09,709 --> 00:10:12,959 -Gamorreanas y gamorreanos... -¡Sí! 152 00:10:13,043 --> 00:10:17,543 ¡Los rodianos a la pista! ¡Vamos, rodianos! 153 00:10:18,501 --> 00:10:21,168 ¡Ahora los jawas a la pista! 154 00:10:21,751 --> 00:10:22,834 Utini! 155 00:10:22,918 --> 00:10:24,959 Gamorreanas y gamorreanos... 156 00:10:25,043 --> 00:10:26,876 Utini, sí que sí. 157 00:10:33,251 --> 00:10:36,501 Soldados de asalto, a vuestros puestos. 158 00:10:38,168 --> 00:10:40,834 Es el tío de la cantina. 159 00:10:40,918 --> 00:10:42,876 La pista es vuestro puesto. ¿Qué, qué? 160 00:10:42,959 --> 00:10:45,209 La pista es vuestro puesto. 161 00:10:46,376 --> 00:10:51,418 ¡Quiero oír gritar al Borde Exterior! 162 00:10:51,876 --> 00:10:53,918 ¡Un grito de soles gemelos! 163 00:10:56,126 --> 00:10:58,084 ¿Procedemos al intercambio? 164 00:10:58,209 --> 00:11:00,959 El Imperio desea compensarte por este coaxium 165 00:11:01,043 --> 00:11:03,626 de modo que resulte un bonito regalo de cumpleaños. 166 00:11:04,793 --> 00:11:10,209 ¡Cazarrecompensas, imperiales, no podéis esconderos! 167 00:11:10,626 --> 00:11:14,834 Tiene razón. No puedo esconder... ¡mis movimientos! 168 00:11:18,043 --> 00:11:19,376 Yo no bailo. 169 00:11:20,043 --> 00:11:22,501 Bien. Pero solo porque es tu cumpleaños. 170 00:11:30,793 --> 00:11:32,793 ¡Venga, Jabba! ¡Venga, Jabba! 171 00:11:33,793 --> 00:11:37,543 ¡A la pista de baile! ¡Mueve esa cola! 172 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 Cuando diga: "Nii, Jabba", decís: "Nobata". 173 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 -Nii Jabba. -¡Nobata! 174 00:11:44,876 --> 00:11:46,376 -¡Nii Jabba! -¡Nobata! 175 00:11:47,793 --> 00:11:52,959 ¡Ben! ¡Lo tengo! ¡Salgamos de aquí! 176 00:11:53,043 --> 00:11:57,209 ¿Qué? Mi esposa, amigos. ¡Sí! 177 00:11:57,293 --> 00:12:00,251 ¡Somos un matrimonio disfrutando de sus vacaciones! 178 00:12:01,168 --> 00:12:02,751 Hacen muy buena pareja. 179 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 -¡Sí, señor! -Corta ya. 180 00:12:07,959 --> 00:12:10,043 ¡Gracias! ¡Gracias a todos! 181 00:12:21,126 --> 00:12:22,709 Tenemos que irnos ya. 182 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Alto, escoria rebel... 183 00:12:55,709 --> 00:12:56,709 Gracias, Ben. 184 00:12:56,793 --> 00:12:59,293 Creo que necesitaremos otro medio de transporte. 185 00:12:59,501 --> 00:13:01,668 ¡Allí! ¡El esquife de cumpleaños de Jabba! 186 00:13:05,334 --> 00:13:08,043 Próxima parada, el puerto espacial de Mos Eisley. 187 00:13:08,126 --> 00:13:11,501 ¡No hay otro lugar tan lleno de maldad y vileza! 188 00:13:12,293 --> 00:13:13,709 ¡Corre! 189 00:13:18,251 --> 00:13:20,043 ¡Más rápido! 190 00:13:20,126 --> 00:13:22,918 ¡Voy a tope! Menudo regalo de cumpleaños. 191 00:13:24,543 --> 00:13:28,126 Si le da al coaxium, nos deja fritos. Cárgatelo. 192 00:13:34,418 --> 00:13:36,126 Hemos perdido el cañón. 193 00:13:39,793 --> 00:13:40,876 ¡Haz algo, Ben! 194 00:13:59,293 --> 00:14:02,626 Se han escapado. Vuelvo para allá. 195 00:14:04,043 --> 00:14:06,084 Sí, vale. ¡Llevaré más hielo! 196 00:14:10,376 --> 00:14:13,709 Bueno, ya está todo. ¿Seguro que no quieres venir conmigo? 197 00:14:13,793 --> 00:14:15,876 La Rebelión necesita toda la ayuda posible. 198 00:14:16,918 --> 00:14:19,251 Ya me estoy haciendo viejo para estas cosas. 199 00:14:19,334 --> 00:14:23,584 Aún tienes marcha, viejo. Y no me refiero solo a las cosas de Jedi. 200 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 Reconócelo, te has divertido un montón, cantando y bailando. 201 00:14:27,709 --> 00:14:29,709 Pues sí, la verdad. 202 00:14:33,918 --> 00:14:36,209 Pero tengo obligaciones aquí. 203 00:14:38,751 --> 00:14:41,459 Gracias por ser un fantástico marido falso, Ben. 204 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 Que la Fuerza te acompañe, Colvett. 205 00:14:49,834 --> 00:14:51,834 ¡Cañón del Mendigo, allá voy! 206 00:15:00,668 --> 00:15:03,668 Las chicas gamorreanas bailan toda la noche, 207 00:15:03,751 --> 00:15:07,793 de las arenas de Tatooine a las colinas de Canto Bight. 208 00:15:07,876 --> 00:15:11,418 ¿Así que incluso en tu tiempo libre acabaste haciendo cosas de Jedi? 209 00:15:11,501 --> 00:15:14,459 Siento decírtelo, pero eso no fueron vacaciones. 210 00:15:14,543 --> 00:15:21,459 Para mí sí. Disfruté del momento, Finn. Y te aconsejo que hagas lo mismo. 211 00:15:21,543 --> 00:15:27,084 Porque sé por experiencia que uno nunca sabe cuánto durará ese momento. 212 00:15:30,293 --> 00:15:36,251 "Disfruta del momento". Pues eso no va a pasar, si sigo sentado aquí. 213 00:15:39,001 --> 00:15:45,376 Bienvenidos a nuestro simulador climático, donde disfrutar del cálido sol artificial. 214 00:15:45,709 --> 00:15:50,584 Pero pónganse mucha crema, porque las quemaduras son de verdad. 215 00:15:51,918 --> 00:15:55,626 ¡Rey! ¡Por fin te encuentro! ¡Nunca adivinarías lo que ha pasado! 216 00:15:55,834 --> 00:15:57,584 Estaba en al salón, yo solo, 217 00:15:57,668 --> 00:16:00,709 y se me ha aparecido Obi-Wan Kenobi, y... 218 00:16:01,043 --> 00:16:07,918 Oye. ¿Eso significa que oficialmente soy un Jedi, o...? ¿Rey? 219 00:16:08,084 --> 00:16:14,918 Porgs. Cuántos porgs, todos mirándome con sus grandes ojos de porg. 220 00:16:16,793 --> 00:16:18,668 Ya hablamos luego. Está guay. 221 00:16:24,251 --> 00:16:29,001 Nos aproximamos a Scarif, nuestra primera escala. 222 00:16:29,084 --> 00:16:32,126 Las playas recién restauradas son el lugar perfecto 223 00:16:32,209 --> 00:16:35,584 para que sus amigos y familiares paseen y surfeen. 224 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 Las lanzaderas de cortesía saldrán en dos minutos. 225 00:16:37,918 --> 00:16:39,168 ¡Amo Finn! 226 00:16:39,626 --> 00:16:41,793 ¡Trespeo! ¿Dónde te habías metido? 227 00:16:41,876 --> 00:16:44,709 Me estaba dando un espléndido baño de aceite. 228 00:16:44,793 --> 00:16:48,709 Tenía restos de carbono en puertos que ni siquiera sabía que tenia. 229 00:16:48,793 --> 00:16:50,001 ¿Has visto a los demás? 230 00:16:50,084 --> 00:16:54,168 -¡Finn! ¡Aquí estás! -¡Hola! Os estaba buscando a todos. 231 00:16:54,793 --> 00:16:56,793 -¿Dónde está Poe? -Hemos pasado de él. 232 00:16:58,751 --> 00:17:01,168 Nos tenía agotados, con tantas actividades sin parar. 233 00:17:01,251 --> 00:17:04,709 Hasta reservó un tour por el compactador de basura. ¡El compactador de basura! 234 00:17:05,209 --> 00:17:07,043 Rápido. Escondámonos antes de que... 235 00:17:07,126 --> 00:17:08,459 ¡Aquí estáis! 236 00:17:08,543 --> 00:17:10,168 ...nos encuentre. 237 00:17:10,709 --> 00:17:12,334 Perdón, disculpen. Lo siento. 238 00:17:12,418 --> 00:17:13,959 Dejad paso al general. 239 00:17:14,043 --> 00:17:15,543 No, en serio, apártense. Perdonen. 240 00:17:15,626 --> 00:17:19,793 Chicos, os habéis perdido la experiencia culinaria "Sabores de la galaxia". 241 00:17:19,876 --> 00:17:22,959 Rose, Chewie, os van a encantar estos pastelitos galácticos. 242 00:17:23,043 --> 00:17:25,126 ¡Separaos! No nos pillará a todos. 243 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 ¡Esperadnos! 244 00:17:27,584 --> 00:17:29,084 Ya salen las lanzaderas. 245 00:17:29,168 --> 00:17:30,501 ¡Ve a divertirte! 246 00:17:30,584 --> 00:17:34,168 ¡Oye! Tranquila. No me importa lo que hagamos, 247 00:17:34,251 --> 00:17:36,793 con tal de que lo hagamos juntos. 248 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 Salgamos de aquí. 249 00:17:49,168 --> 00:17:51,543 "Disfruta del momento, Finn". 250 00:17:58,376 --> 00:18:04,668 Y aquí estoy, en este momento, disfrutando. Solo. 251 00:18:16,043 --> 00:18:17,418 ¿Quién eres? 252 00:18:19,876 --> 00:18:21,126 Anakin Skywalker. 253 00:18:21,418 --> 00:18:25,418 Anakin Skywalker. El día cada vez se está volviendo más raro. 254 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 No me lo digas: percibiste a un Jedi en apuros y quieres ayudar. 255 00:18:28,668 --> 00:18:31,001 Por eso está aquí el Skyguay, para charlar con Finn. 256 00:18:31,084 --> 00:18:32,793 Dime, ¿qué pasa? 257 00:18:33,209 --> 00:18:35,251 Planeé un viaje para estar con mis amigos, 258 00:18:35,334 --> 00:18:38,543 pero desde el momento que despegamos, todo ha salido mal. 259 00:18:38,626 --> 00:18:41,793 Primero los pierdo, luego los encuentro, luego los vuelvo a perder, 260 00:18:41,876 --> 00:18:45,626 y Obi-Wan Kenobi dice que tengo que disfrutar del momento, 261 00:18:45,709 --> 00:18:47,876 pero aquí estoy, solo. Otra vez. 262 00:18:48,543 --> 00:18:51,376 Espera. ¿Obi-Wan ha dicho "disfruta"? 263 00:18:54,668 --> 00:18:57,751 ¿En serio? ¿Obi-Wan? ¿Kenobi? 264 00:18:58,543 --> 00:19:00,209 Pero ni siquiera puedo hacerlo. 265 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 Arena, ¿no? Se te mete por doquier. 266 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 ¿Pero qué esperaba? Quizá Rose tenía razón. 267 00:19:07,293 --> 00:19:09,959 Los héroes no hacen vacaciones. El mal, desde luego, no. 268 00:19:11,459 --> 00:19:12,668 ¿Estás seguro? 269 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 Ahora mismo ya no estoy seguro de nada, ¿vale? 270 00:19:15,626 --> 00:19:19,126 Salvo de que tengo arena en sitios donde no debería haber. 271 00:19:19,209 --> 00:19:23,043 Muy bien, Finn, debemos meter esas emociones en carbonita y relajarnos. 272 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 ¿Y si te dijera que el mal sí hace vacaciones? 273 00:19:25,668 --> 00:19:29,709 De hecho, conocí a un tío que era como lo peor de lo peor. 274 00:19:29,793 --> 00:19:31,626 Y hasta él las cogió. 275 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 ¡Feliz Día del Imperio! 276 00:19:46,501 --> 00:19:49,959 Pero es una celebración del orden que hemos traído a la galaxia. 277 00:19:50,793 --> 00:19:53,501 -¿"Hemos"? -Habéis. 278 00:19:54,001 --> 00:19:58,043 Sí que es una celebración. Para ellos. Ahí abajo divirtiéndose, 279 00:19:58,126 --> 00:20:02,793 moviendo sus malditas bengalas, llenándose la boca de wraps de ronto. 280 00:20:04,251 --> 00:20:07,918 ¡Quiero fulminaros a todos y cada uno de vosotros! 281 00:20:12,376 --> 00:20:15,876 Pero ¿qué gano yo? Lo mismo de todos los días. 282 00:20:16,293 --> 00:20:19,793 Me despierto, tomo un desayuno ligero y luego, nada. 283 00:20:19,876 --> 00:20:23,626 No hay Jedi, no queda nada por conquistar, no hay nada que hacer. 284 00:20:24,126 --> 00:20:29,793 Solo la interminable chorrada burocrática. Tengo suerte si suelto alguna descarga. 285 00:20:30,709 --> 00:20:35,126 Mira, el Senado está discutiendo los impuestos a las rutas comerciales. 286 00:20:35,543 --> 00:20:37,043 ¡Qué novedad! 287 00:20:37,834 --> 00:20:41,001 Ya sabes qué hacer: tritura, espachurra, despanzurra. 288 00:20:41,084 --> 00:20:43,626 Y ahora fuera, Tommy Dos Cuernos. 289 00:20:44,668 --> 00:20:48,751 ¿Sabes? A veces desearía poder dejar atrás todo esto. 290 00:20:48,834 --> 00:20:52,876 Sin nadie que te moleste. Ni una preocupación en toda la galaxia. 291 00:20:52,959 --> 00:20:58,668 Ni una preocupación en toda la galaxia. ¡Eso es! Nos iremos lejos de todo esto. 292 00:20:58,751 --> 00:21:00,459 Y conozco el sitio perfecto. 293 00:21:08,751 --> 00:21:13,543 ¿Qué os dije? Scarif tiene las playas más bonitas de la galaxia. 294 00:21:15,918 --> 00:21:18,751 El lugar perfecto para disfrutar del paraíso. 295 00:21:18,834 --> 00:21:22,543 Sí, el casco y la armadura dicen a gritos "`paraíso". 296 00:21:25,293 --> 00:21:29,459 Frota bien. Frota que frota. Y no te dejes los hombros. Están que arden. 297 00:21:34,626 --> 00:21:39,709 Mirad, toda la playa vacía. Sin nadie que os moleste, sin asuntos urgentes. 298 00:21:39,793 --> 00:21:41,793 -Es tan... -Aburrido. 299 00:21:43,834 --> 00:21:47,418 ¡Oye, eso suena... a nada aburrido! 300 00:21:47,918 --> 00:21:50,251 ¡Bajad las espadas láser, es hora 301 00:21:50,334 --> 00:21:54,251 de salir con Fuerza a la pista de baile! Porque, ya sabéis, la Fuerza. 302 00:21:54,376 --> 00:21:55,459 ¡Vamos allá! 303 00:21:55,543 --> 00:21:59,751 Salid todos al sol ya, salid a divertiros ya. 304 00:22:00,501 --> 00:22:03,126 Volad a algún lugar en el espacio, 305 00:22:03,376 --> 00:22:05,543 muy lejos, lejos de aquí. 306 00:22:06,001 --> 00:22:07,834 Quita de en medio. ¡Tú! 307 00:22:08,626 --> 00:22:11,793 Fuera. ¿Tienes idea de quién soy? 308 00:22:12,418 --> 00:22:15,376 Debería borrarles esa sonrisa de la cara de una descarga. 309 00:22:18,751 --> 00:22:23,376 Creía que habías dicho que la playa estaba vacía. Está en pleno funcionamiento. 310 00:22:24,293 --> 00:22:27,043 Suerte que nos largamos de la abarrotada Coruscant. 311 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 Mira, aún más canto y más baile. 312 00:22:32,043 --> 00:22:34,709 Menudo Día del Imperio está resultando ser. 313 00:22:34,793 --> 00:22:37,626 ¿Hemos viajado por media galaxia para esto? 314 00:22:37,709 --> 00:22:39,334 Aunque en realidad la culpa es mía. 315 00:22:39,418 --> 00:22:42,168 Debería haber aprendido a no ponerte a cargo de nada. 316 00:22:42,709 --> 00:22:45,834 Aquí huele a Mon Calamari varado. 317 00:22:45,918 --> 00:22:48,751 ¡Es el colmo! ¡Esto lo he hecho por vos! 318 00:22:48,834 --> 00:22:53,668 ¿Creéis que me apetece estar aquí, al sol? ¡Estoy empapado, bajo la armadura! 319 00:22:53,751 --> 00:22:57,376 -Teníais razón. Vámonos a casa. -Bien. 320 00:22:58,501 --> 00:23:02,168 -Va a ser un viaje largo. -Sobre todo tal como pilotas tú. 321 00:23:02,293 --> 00:23:04,626 Vamos a reventar la playa. 322 00:23:04,709 --> 00:23:06,918 Somos Vic Vankoh y los Bith Boys. 323 00:23:07,001 --> 00:23:11,584 Bien, ¿quién está listo para la gran competición de juegos de playa? 324 00:23:11,668 --> 00:23:13,376 Yo no. 325 00:23:13,459 --> 00:23:18,751 ¡Los ganadores recibirán dos pases para el bufé "Come hasta tener 'eScarifríos'"! 326 00:23:20,793 --> 00:23:21,793 Ya ves. 327 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 ¡Y se los nombrará Soberanos de la Playa! 328 00:23:26,626 --> 00:23:33,584 ¿Soberano? Lord Vader, preparado para la batalla. 329 00:23:37,709 --> 00:23:42,043 Estoy solo. Estoy solo. Aquí. Pásamela. 330 00:23:45,168 --> 00:23:48,084 Arriba. Abajo. Por el otro lado. 331 00:24:02,418 --> 00:24:04,459 ¡Todos a bailar el limbo! 332 00:24:08,959 --> 00:24:10,376 Quema. 333 00:24:10,459 --> 00:24:12,001 ¿Quién va ahora? 334 00:24:18,168 --> 00:24:24,626 Los ganadores de todas las pruebas y Soberanos de la Playa son... 335 00:24:25,293 --> 00:24:26,751 No me habéis dicho los nombres. 336 00:24:26,834 --> 00:24:33,001 Es Sheev. Sheev Palpa... Palpa... Sky... Welker... Junior. 337 00:24:33,543 --> 00:24:36,751 Y tu amigo me suena muchísimo. 338 00:24:38,126 --> 00:24:39,918 ¿Quién? ¿Él? No es nadie. 339 00:24:40,001 --> 00:24:41,959 ¡Los Soberanos de la Playa! 340 00:24:42,584 --> 00:24:49,543 ¡Exacto! ¡Soberano de la Playa! ¡Yo! ¡Poder ilimitado! 341 00:24:58,418 --> 00:25:01,501 -¿Qué es esta abominación? -Un trofeo de participación. 342 00:25:01,584 --> 00:25:04,001 Verás, buscábamos algo como de muy buen rollo, 343 00:25:04,084 --> 00:25:07,126 porque aquí en Scarif, todo el mundo es soberano. 344 00:25:07,209 --> 00:25:12,293 Vic. Si todo el mundo es soberano, nadie lo es. 345 00:25:12,376 --> 00:25:17,293 Y si nadie es soberano, ¡entonces llega el caos! ¡Zappity-zappity! 346 00:25:17,376 --> 00:25:19,251 ¡Es el Emperador! 347 00:25:20,793 --> 00:25:23,001 ¡Es Darth Vader! 348 00:25:23,126 --> 00:25:26,626 No hay tiempo para bufés. Tienes trabajo. Mucho trabajo. 349 00:25:26,959 --> 00:25:29,626 ¿Trabajo? Si estamos de vacaciones. 350 00:25:29,959 --> 00:25:33,709 Ese es el tema. Este viajecito me ha hecho darme cuenta de algo: 351 00:25:33,793 --> 00:25:37,668 cuando haces lo que te gusta, todos los días son vacaciones. 352 00:25:37,751 --> 00:25:41,293 Mira, vas a construir una base imperial aquí en Scarif. 353 00:25:41,376 --> 00:25:44,543 Lo que queda de este escenario es el lugar perfecto para el cuartel. 354 00:25:44,626 --> 00:25:47,126 El banco de datos ocupará esa preciosa duna. 355 00:25:47,834 --> 00:25:50,584 Y, por supuesto, pondremos una puerta del escudo aquí, 356 00:25:50,668 --> 00:25:53,918 pero el interruptor principal mucho más para allá. 357 00:25:57,043 --> 00:26:02,418 Así que Scarif pasó de resort a base imperial y otra vez a resort. 358 00:26:02,501 --> 00:26:05,501 Es un poco como de ida y vuelta. Pero hay una lección importante. 359 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 ¿Imposible contentar al Emperador? 360 00:26:07,834 --> 00:26:11,001 -Bueno, sí, pero no. -¿La arena y la armadura no encajan bien? 361 00:26:11,084 --> 00:26:12,876 -Casi. -¿No cedas al lado oscuro? 362 00:26:12,959 --> 00:26:18,876 Al final. Pero lo más importante: debes hallar la felicidad. Haz lo que te guste. 363 00:26:18,959 --> 00:26:20,584 ¿A ti qué te gusta hacer, Finn? 364 00:26:20,668 --> 00:26:21,959 ¿Qué me gusta? 365 00:26:22,043 --> 00:26:25,168 Averígualo y estarás encantado de la vida. 366 00:26:25,584 --> 00:26:31,334 "Haz lo que te guste". Espera. ¿Me has dado una lección de vida del Emperador? 367 00:26:45,584 --> 00:26:49,918 "Disfruta de tus vacaciones mientras puedas". "Haz lo que te guste". 368 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 ¿Dónde están? 369 00:26:59,793 --> 00:27:04,209 En la Chandrila Star Line, su experiencia debe ser como mi colección de capas: 370 00:27:04,293 --> 00:27:08,501 ultralujosa y siempre con estilo. 371 00:27:08,584 --> 00:27:13,293 Esperamos que usted y los suyos disfruten de sus vacaciones juntos. 372 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 Cierra el pico, Lando. 373 00:27:14,709 --> 00:27:17,709 Vacaciones... Caciones juntos. Ciones juntos. 374 00:27:20,001 --> 00:27:22,418 Es sorprendente lo duro que puede ser eso a veces. 375 00:27:22,501 --> 00:27:23,501 ¿Leia? 376 00:27:23,584 --> 00:27:26,126 Es general Organa, para ti. 377 00:27:26,209 --> 00:27:28,209 Sí, perdone, general. 378 00:27:28,834 --> 00:27:31,793 Finn, es broma. Te veo un poco perdido. 379 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Estoy trabajando algunas cosas. 380 00:27:33,376 --> 00:27:36,293 Como disfrutar del momento, como me dijo el maestro Kenobi. 381 00:27:36,376 --> 00:27:39,584 ¿Obi-Wan Kenobi te dijo que disfrutaras? 382 00:27:42,043 --> 00:27:44,751 ¿En serio? ¿Obi-Wan? ¿Kenobi? 383 00:27:44,834 --> 00:27:48,418 Y luego, Anakin Skywalker me dijo que hiciera lo que me gustara. 384 00:27:49,293 --> 00:27:52,251 Hoy he pasado más tiempo con fantasmas que con mis amigos. 385 00:27:53,043 --> 00:27:56,834 No se ofenda, general. Y estoy empezando a arrepentirme de haber hecho este viaje. 386 00:27:57,376 --> 00:28:01,918 Finn, todos necesitamos evadirnos de vez en cuando. Yo desde luego lo hice. 387 00:28:02,001 --> 00:28:06,751 ¿Usted? ¿La heroína de guerra? ¿La general de la Resistencia? 388 00:28:07,251 --> 00:28:08,668 Tú también eres esas cosas. 389 00:28:08,751 --> 00:28:10,418 ¿Y por qué lo estoy pasando tan mal? 390 00:28:10,501 --> 00:28:15,876 Porque a veces unas vacaciones son más que solo pasarlo bien. Mucho más. 391 00:28:15,959 --> 00:28:19,043 Voy a contarte un viaje que hicimos una vez Han y yo. 392 00:28:19,209 --> 00:28:21,293 Habíamos planeado un último viaje familiar 393 00:28:21,376 --> 00:28:25,001 antes de llevar a nuestro hijo a empezar su entrenamiento como Jedi. 394 00:28:25,084 --> 00:28:27,793 Antigua colonia minera durante la era imperial, 395 00:28:27,876 --> 00:28:32,043 Mimban acoge ahora muchas atracciones históricas, incluida esta: 396 00:28:32,126 --> 00:28:35,043 la cuarta bola de barro más grande de la galaxia. 397 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 Aquí es donde nos conocimos Chewie y yo. ¿A que es genial, Ben? 398 00:28:39,043 --> 00:28:43,334 ¿Genial? ¿Cuando unos soldados de asalto te tiraron a un foso para que te devorase? 399 00:28:44,209 --> 00:28:46,209 Sí. Qué buenos tiempos. 400 00:28:47,834 --> 00:28:52,168 Y ahora síganme para ver la tercera bola de barro más grande de la galaxia. 401 00:28:53,584 --> 00:28:55,918 ¿Qué te parece, chaval? Mola mucho, ¿eh? 402 00:28:56,001 --> 00:28:57,001 ¿Quieres una camiseta? 403 00:29:00,668 --> 00:29:04,001 No te ofendas, papá, pero al decir que haríamos una "parada divertida", 404 00:29:04,084 --> 00:29:06,793 supuse que sería divertida de verdad. 405 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 ¿A quién no le parece divertida? 406 00:29:11,501 --> 00:29:14,084 Estoy... ¡estoy atrapado! 407 00:29:16,251 --> 00:29:18,918 ¿Ben es consciente de la suerte que tiene? 408 00:29:19,001 --> 00:29:22,709 Yo nunca tuve vacaciones familiares, de chaval. Ni familia. 409 00:29:22,793 --> 00:29:25,209 Se está haciendo mayor, Han. 410 00:29:25,293 --> 00:29:28,209 No quiere chapotear en los recuerdos de su padre. 411 00:29:28,293 --> 00:29:30,501 Quiere sus propias aventuras. 412 00:29:30,584 --> 00:29:31,793 Sus propias aventuras. 413 00:29:41,293 --> 00:29:43,626 Chewie, pon rumbo a Endor. 414 00:29:45,084 --> 00:29:49,043 Han, ¿qué te he dicho de no hacer que Ben chapotee en tus recuerdos? 415 00:29:49,501 --> 00:29:52,751 No lo hago. Es un nuevo resort de lujo. 416 00:29:52,834 --> 00:29:57,209 Será una divertida unión familiar. ¿Qué dices, hijo? 417 00:29:57,709 --> 00:29:59,834 ¡Papá! ¿Sabes qué sería muy divertido? 418 00:29:59,918 --> 00:30:01,751 Que yo pilotara hasta allí. 419 00:30:03,168 --> 00:30:07,293 ¿Pilotar el Halcón? Quizá algún día, cuando seas mayor. 420 00:30:07,376 --> 00:30:09,626 Nunca me dejas hacer nada. 421 00:30:13,501 --> 00:30:15,293 Tú a su edad ya pilotabas. 422 00:30:15,376 --> 00:30:20,626 Speeders y swoops. Y me estrellé. Muchas veces. No está listo. 423 00:30:21,043 --> 00:30:23,459 ¿No será que tú no estás listo? 424 00:30:23,959 --> 00:30:28,126 Yo estoy listo. Estoy muy listo. ¿No estoy listo para qué? 425 00:30:28,709 --> 00:30:30,668 Para dejarlo ir. 426 00:30:34,084 --> 00:30:36,418 De acuerdo. Endor, allá vamos. 427 00:30:39,459 --> 00:30:41,959 Esto no es lo que tenía en mente. 428 00:30:45,668 --> 00:30:47,209 Pero le sacaremos el máximo partido. 429 00:30:49,376 --> 00:30:52,501 Podríamos dar una vuelta juntos, chaval. 430 00:30:54,709 --> 00:30:56,751 ¿No podemos ir ya a casa del tío Luke? 431 00:30:56,834 --> 00:31:00,418 Ben tiene razón, Han. Este sitio está realmente hecho polvo. 432 00:31:00,709 --> 00:31:04,626 Nosotros preferimos el término "Ewok rústico", Alteza. 433 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 Bienvenidos a las Aldeas del Lago de Endor. 434 00:31:07,918 --> 00:31:12,834 Soy Wick Cooper. Bon vivant intergaláctico y propietario. 435 00:31:12,918 --> 00:31:15,709 Pero por favor, llámenme Sr. Cooper. 436 00:31:15,793 --> 00:31:18,626 Y permítanme decir lo emocionados que estamos 437 00:31:18,709 --> 00:31:24,293 de tener a los estimados Organa-Solo de huéspedes. El lujo les espera. 438 00:31:24,376 --> 00:31:26,168 ¡Vaya! 439 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 Veo que han encontrado el Lago Ewok. 440 00:31:37,876 --> 00:31:38,876 ¿Tu vista bien, chico? 441 00:31:39,751 --> 00:31:42,876 Parece que hayas estado mirando un eclipse de soles gemelos. 442 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 Yo... 443 00:31:45,043 --> 00:31:49,751 Esta es mi hija, Sidero. Saluda a nuestros huéspedes, princesa. 444 00:31:49,834 --> 00:31:54,418 Papá, no me llames... ¡Princesa Leia Organa! Qué honor. 445 00:31:54,501 --> 00:31:57,501 Hola, Sidero. Este es Han. Y Chewbacca. 446 00:31:58,876 --> 00:32:00,126 ¿R2-D2? 447 00:32:01,584 --> 00:32:03,501 Y yo soy C-3PO, relaciones... 448 00:32:03,584 --> 00:32:05,751 No me habías dicho que se iban a alojar aquí. 449 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 ¡Cómo mola! ¿Y me puedes dar unos créditos? 450 00:32:09,084 --> 00:32:11,168 He quedado con Mahlnor en el Almirante Snack Bar. 451 00:32:11,584 --> 00:32:14,668 -Es una... Es una... -No pienso decirlo. 452 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 ¡Es una delicia! 453 00:32:16,584 --> 00:32:22,293 Pues claro, mi pequeña porguita. ¿Por qué no le enseñas a Ben la playa? 454 00:32:23,043 --> 00:32:25,001 ¿Yo? ¿Ir con ella? 455 00:32:25,834 --> 00:32:27,793 Si habla. Vamos, chico. 456 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 ¿Qué pasa con la moto speeder? 457 00:32:33,001 --> 00:32:35,418 Puede que tenga otros intereses. 458 00:32:36,418 --> 00:32:38,751 Quizá más tarde. Que te diviertas. 459 00:32:38,834 --> 00:32:45,334 Bien, acompáñeme a recepción, milady. Y mi... usted. 460 00:32:47,626 --> 00:32:50,168 No me puedo creer que tu madre sea Leia Organa. 461 00:32:50,459 --> 00:32:54,418 ¡Es tan flipante! Tu vida debe de ser emocionante. 462 00:32:54,501 --> 00:32:56,126 ¿Has pilotado el Halcón Milenario? 463 00:32:56,209 --> 00:32:58,668 Pues claro que sí. ¿Verdad, Ben? 464 00:32:58,751 --> 00:33:00,084 En realidad... 465 00:33:00,168 --> 00:33:04,418 ¿Me habéis visto, chicas? Acabo de batir el récord de velocidad del Lago Ewok. 466 00:33:05,418 --> 00:33:06,459 ¿Y este droide ratón? 467 00:33:06,543 --> 00:33:09,584 Corta el rollo, Rad. Este es Ben Solo. 468 00:33:09,668 --> 00:33:12,709 Iba a contarnos qué se siente al pilotar el Halcón Milenario. 469 00:33:13,251 --> 00:33:14,918 ¿Esta pequeña rata womp? 470 00:33:18,543 --> 00:33:21,001 Si no puede llegar a los mandos, y mucho menos pilotar. 471 00:33:21,084 --> 00:33:23,251 Piloto el Halcón cada dos por tres. 472 00:33:23,334 --> 00:33:27,001 Solo porque te apellides Solo no significa que seas piloto. 473 00:33:27,084 --> 00:33:29,251 ¿No? Te lo demostraré. 474 00:33:31,459 --> 00:33:34,709 ¿Solo? Más bien, "solito". 475 00:33:34,793 --> 00:33:40,126 ¿Lo pillas? "Solito". En diminutivo. Porque es un tapón. 476 00:33:41,959 --> 00:33:44,543 Solito. Qué bueno. 477 00:33:46,626 --> 00:33:50,543 El ordenador de navegación, estado de los sistemas del hiperpropulsor... 478 00:33:50,626 --> 00:33:52,626 No te sientes en el asiento de mi padre. 479 00:33:52,709 --> 00:33:58,251 Y no toques sus dados. ¡Y desde luego, no toques los... 480 00:33:58,668 --> 00:34:01,751 -¡Poneos el cinturón, ordeñamoofs! -...mandos! 481 00:34:01,834 --> 00:34:03,709 ¡Sí! 482 00:34:08,584 --> 00:34:12,126 Menudo paseo más largo, para llegar a la recepción. 483 00:34:13,334 --> 00:34:14,959 Ya no falta mucho. 484 00:34:15,043 --> 00:34:20,126 Debo decir que al ver sus nombres en la lista de huéspedes, me quedé intrigado. 485 00:34:22,168 --> 00:34:26,293 Tienes razón, Chewie. No hemos visto ni un Ewok desde que llegamos. 486 00:34:26,376 --> 00:34:28,251 Y den gracias. Ewoks. 487 00:34:29,376 --> 00:34:33,918 Pueden parecer cucos y coquetos, pero son pequeños monstruos perversos. 488 00:34:34,001 --> 00:34:38,459 De hecho, ¡de eso quería hablarles! 489 00:34:38,876 --> 00:34:42,126 ¡Demonios! ¿Lo ven? Monstruos. 490 00:34:42,209 --> 00:34:44,876 Pero no volveréis a mangonearme, pequeños engendros. 491 00:34:44,959 --> 00:34:46,709 Mirad quién está ahora de mi parte. 492 00:34:51,709 --> 00:34:57,168 Pues sí. Exacto. Leia Organa y Han Solo. Héroes de la Rebelión. 493 00:34:57,251 --> 00:34:59,043 Amigos de Wick Cooper. 494 00:35:00,168 --> 00:35:02,084 Conocemos a estas bolas de pelo. 495 00:35:03,668 --> 00:35:05,418 ¿Wicket? ¡Wicket! 496 00:35:10,876 --> 00:35:17,709 Vuelvo a ser un dios dorado. Podéis proceder con la adoración. 497 00:35:18,501 --> 00:35:20,043 ¿Qué pasa aquí, Wick? 498 00:35:20,126 --> 00:35:23,709 Sí. Empiezo a pensar que esto no es la recepción. 499 00:35:24,668 --> 00:35:28,668 Puede que haya tenido un motivo oculto para traerles hasta aquí. 500 00:35:28,751 --> 00:35:32,209 Verán, parece que a los lugareños no les ha -entre comillas- entusiasmado 501 00:35:32,293 --> 00:35:35,376 mi resort y, bueno, están intentando echarme por la fuerza. 502 00:35:35,459 --> 00:35:38,334 Ya saben, lo típico: lanzando piedras, 503 00:35:38,418 --> 00:35:41,584 arrollando las tiendas, amenazando con comerse a mis huéspedes. 504 00:35:41,668 --> 00:35:44,168 Y he pensado que si alguien de su talla hablara con ellos, 505 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 tal vez se retirarían. 506 00:35:45,834 --> 00:35:49,543 Y ahora que veo que son todos amigos... 507 00:35:50,876 --> 00:35:55,209 No sé. Las disputas inmobiliarias no son exactamente nuestra especialidad. 508 00:35:55,293 --> 00:35:57,376 Además, la luna era suya primero. 509 00:35:57,459 --> 00:36:01,334 Es cierto, pero ¿un tío tiene un poco de mala suerte, hace un mal negocio 510 00:36:01,418 --> 00:36:03,209 e intenta salir adelante? 511 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 Yo me identifico con él. 512 00:36:05,918 --> 00:36:09,793 ¿Alteza? Odio ser insistente, pero ¿podríamos avanzar con esto? 513 00:36:10,126 --> 00:36:12,584 Ojalá las vacaciones de Ben vayan mejor que las nuestras. 514 00:36:18,251 --> 00:36:20,209 ¡Sí! 515 00:36:20,293 --> 00:36:23,418 Esto ya no mola nada. Quiero irme a casa. 516 00:36:23,501 --> 00:36:25,084 Haz algo, Ben. 517 00:36:28,334 --> 00:36:31,001 ¿Qué ha dicho? Lo siento, no domino el "alimañés". 518 00:36:31,084 --> 00:36:33,543 Tengo su dialecto un poco oxidado, 519 00:36:33,626 --> 00:36:37,876 pero creo que le ha llamado "sabandija sebosa sorbelodo". 520 00:36:39,001 --> 00:36:45,501 ¡Cómo se atreve, oiga! Ustedes invitan a la gente a una barbacoa para comérsela. 521 00:36:48,876 --> 00:36:50,543 ¡Ahora me está dando la razón! 522 00:36:52,334 --> 00:36:57,876 Buenas noticias. Problema resuelto. Los Ewoks se retirarán con una condición. 523 00:36:58,126 --> 00:37:02,126 -Lo que sea. -Que lleven el negocio juntos. 524 00:37:02,209 --> 00:37:07,584 Estaré encantado de incorporarlos. Wick y Wicket. Suena bien. 525 00:37:08,626 --> 00:37:10,459 Vale, sí. Wicket y Wick. 526 00:37:12,584 --> 00:37:13,584 Ben. 527 00:37:13,668 --> 00:37:16,418 -¿Qué? ¿Qué pasa? -Nuestro hijo tiene problemas. 528 00:37:16,501 --> 00:37:18,126 ¿Cómo lo sabes? 529 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Lo sé. 530 00:37:23,751 --> 00:37:25,376 ¡Desciende ya, Rad! 531 00:37:25,459 --> 00:37:28,626 Creo que has dicho "asciende". Enseguida. 532 00:37:32,876 --> 00:37:35,251 -¿Diga? -¡Ponme con mi hijo! 533 00:37:35,334 --> 00:37:40,626 -Es para ti. -Ben, ¿estás bien? ¿Qué ha sido eso? 534 00:37:40,709 --> 00:37:43,751 ¿Por qué nos has metido en un campo de asteroides? 535 00:37:43,834 --> 00:37:45,043 ¡No era mi intención! 536 00:37:45,126 --> 00:37:50,543 ¿Campo de asteroides? No hay campos de asteroides cerca de Endor. Serán... 537 00:37:50,626 --> 00:37:52,001 De la Estrella de la Muerte. 538 00:37:52,084 --> 00:37:54,251 Tranquilos. Os llevaremos a casa sanos y salvos. 539 00:37:54,334 --> 00:37:57,668 -¿Cómo? -No lo sé. 540 00:37:58,751 --> 00:38:01,959 Han, es hora de dejarlo ir. 541 00:38:03,126 --> 00:38:06,001 Ben, vas a pilotar el Halcón. 542 00:38:06,084 --> 00:38:07,168 ¿Sí? 543 00:38:07,543 --> 00:38:11,334 Señor, las probabilidades de que un niño supere con éxito un campo de escombros 544 00:38:11,418 --> 00:38:15,376 son aproximadamente de 5 738 000 a... 545 00:38:15,459 --> 00:38:18,334 No se lo digas a mi hijo. Tú puedes, Ben. 546 00:38:19,876 --> 00:38:22,334 Quita de en medio, droide ratón. 547 00:38:22,959 --> 00:38:26,418 Primero concentra toda la energía en los escudos deflectores delanteros. 548 00:38:26,501 --> 00:38:27,959 Esos interruptores de arriba. 549 00:38:28,793 --> 00:38:31,584 Y luego, quizá puedas destruir algunos escombros. 550 00:38:31,668 --> 00:38:33,751 ¿Puedes poner a alguien en los cañones láser? 551 00:38:34,834 --> 00:38:35,918 Voy. 552 00:38:36,751 --> 00:38:38,293 Vale. ¿Y ahora qué? 553 00:38:38,376 --> 00:38:40,751 Eres un Solo. Ahora, pilota. 554 00:38:43,251 --> 00:38:44,418 ¡Mahlnor, te toca! 555 00:38:47,293 --> 00:38:48,334 ¡Conseguido! 556 00:38:48,418 --> 00:38:50,626 Bien, niña. No te pongas chula. 557 00:38:53,793 --> 00:38:54,834 ¡Cuidado, Ben! 558 00:39:10,084 --> 00:39:12,209 Yo no podría haberlo hecho mejor. 559 00:39:15,043 --> 00:39:18,293 ¿Están definitivamente bien? 560 00:39:18,376 --> 00:39:19,668 Totalmente. 561 00:39:19,751 --> 00:39:22,084 Entonces, ¿podría soltarme alguien? 562 00:39:22,168 --> 00:39:24,626 Porque me baja la sangre a la cabeza. 563 00:39:32,834 --> 00:39:36,126 Erredós, gracias a las estrellas que estás bien. 564 00:39:37,126 --> 00:39:38,501 ¡Guay, una barbacoa! 565 00:39:42,209 --> 00:39:44,793 Mi dulce niñita. 566 00:39:46,459 --> 00:39:51,709 Papá está tan contento de que su valiente porguita esté bien. 567 00:39:51,793 --> 00:39:56,126 -Papá, están todos mirando. -Me da igual. 568 00:39:58,501 --> 00:39:59,543 Gracias, Chewie. 569 00:40:04,334 --> 00:40:08,293 ¡Ben! Has estado increíble, allá arriba, con los láseres y las explosiones. 570 00:40:08,376 --> 00:40:10,543 Y los giros en la... Madre mía. 571 00:40:11,251 --> 00:40:12,293 No ha sido nada. 572 00:40:13,293 --> 00:40:14,501 Ya nos veremos, Ben. 573 00:40:18,418 --> 00:40:20,501 ¡Las mejores vacaciones de mi vida! 574 00:40:41,293 --> 00:40:43,459 Yo también te echaré de menos, Chewie. 575 00:40:45,918 --> 00:40:48,043 Te encantará el entrenamiento con espada láser. 576 00:40:48,126 --> 00:40:51,418 Procura no perder una mano. Es típico de nuestra familia. 577 00:40:51,501 --> 00:40:54,543 -Vale, mamá. -Te queremos mucho. 578 00:40:55,084 --> 00:40:57,251 Has pilotado el Halcón por un campo de escombros, 579 00:40:57,334 --> 00:40:59,459 salvaste la situación y te han dado tu primer beso. 580 00:40:59,543 --> 00:41:00,543 Papá. 581 00:41:00,626 --> 00:41:03,709 Solo digo que el viaje no ha estado nada mal, ¿no? 582 00:41:04,084 --> 00:41:07,709 -Supongo que no. -Bueno, supongo que llegó el momento. 583 00:41:08,084 --> 00:41:10,543 -Sí. -Haz caso a tu tío Luke. 584 00:41:10,834 --> 00:41:11,834 Lo haré. 585 00:41:14,959 --> 00:41:18,501 ¿Hijo? Te quiero. 586 00:41:19,793 --> 00:41:20,793 Lo sé. 587 00:41:31,876 --> 00:41:33,834 -¿Fue duro? -¿Si fue duro el qué? 588 00:41:33,918 --> 00:41:34,959 Despedirse. 589 00:41:35,418 --> 00:41:40,293 Fue lo más duro. Pero era el momento. ¿Por qué lo preguntas? 590 00:41:40,376 --> 00:41:43,376 Porque empiezo a darme cuenta de que no sé si puedo hacerlo. 591 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 Estamos a punto de tomar caminos separados. 592 00:41:45,543 --> 00:41:48,376 Rey se va a las Regiones Desconocidas en busca de templos Jedi. 593 00:41:48,459 --> 00:41:51,709 Poe se va a entrenar a pilotos de Ala-X. Rose a dirigir misiones de ayuda, 594 00:41:51,793 --> 00:41:54,668 y yo voy a recorrer la galaxia buscando a otros como yo. 595 00:41:54,751 --> 00:41:56,668 Otros que sean poderosos en la Fuerza. 596 00:41:56,751 --> 00:41:58,709 A saber cuándo volveremos a estar todos juntos. 597 00:41:58,793 --> 00:42:01,501 Quizá por eso este viaje ha sido tan difícil. 598 00:42:01,584 --> 00:42:03,501 -Para todos vosotros. -¿Para todos? 599 00:42:03,584 --> 00:42:07,334 ¿Es posible que ninguno de vosotros esté listo para decir adiós? 600 00:42:08,626 --> 00:42:13,459 Finn, un Jedi muy sabio me dijo una vez: "Nadie se va nunca del todo". 601 00:42:15,084 --> 00:42:16,293 Gracias, general. 602 00:42:18,126 --> 00:42:21,834 -Ahí está el amo Finn. -Te hemos buscado por todas partes. 603 00:42:21,918 --> 00:42:24,626 -Y yo os buscaba a vosotros. -Perdónanos, chaval. 604 00:42:24,709 --> 00:42:25,834 ¿Por qué? 605 00:42:25,918 --> 00:42:28,501 Organizaste estas estupendas vacaciones para estar juntos, 606 00:42:28,584 --> 00:42:31,668 pero todos nos hemos ido a hacer nuestras cosas. 607 00:42:32,168 --> 00:42:36,668 No importa. Me he dado cuenta de que planeé este viaje porque evitaba algo: 608 00:42:36,751 --> 00:42:38,043 decir adiós. 609 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 Tiene razón. 610 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 -Yo he sentido lo mismo. -Este viaje es el final. 611 00:42:41,793 --> 00:42:44,626 Exacto. Pero lo importante de un viaje no es el destino. 612 00:42:44,709 --> 00:42:48,626 Es el recorrido. Disfrutando de los momentos mientras duren. 613 00:42:48,709 --> 00:42:51,459 No. No hagas eso. No te me pongas blandengue. 614 00:42:51,543 --> 00:42:53,043 ¿Recuerdas cómo nos conocimos? 615 00:42:53,126 --> 00:42:55,793 FN-2187. Es el único nombre que me dieron. 616 00:42:55,876 --> 00:42:58,793 Pues yo no pienso usarlo. Te llamaré Finn. ¿Te parece bien? 617 00:42:59,209 --> 00:43:00,751 Tú me diste un nombre, Poe. 618 00:43:01,709 --> 00:43:03,751 Lo has hecho. Te me has puesto blandengue. 619 00:43:08,418 --> 00:43:10,751 Y Rey, ¿recuerdas el mercado de Jakku? 620 00:43:15,626 --> 00:43:16,626 Sígueme. 621 00:43:17,751 --> 00:43:23,501 Tú me diste un propósito, Rey. Y Rose, tú me diste esperanza. 622 00:43:23,584 --> 00:43:24,709 ¿Por qué me has parado? 623 00:43:24,793 --> 00:43:28,751 Te he salvado. Así es como ganaremos. Salvando lo que amamos. 624 00:43:31,418 --> 00:43:34,668 Me han dicho que hay que hacer lo que a uno le gusta. 625 00:43:34,751 --> 00:43:38,751 A mí me ha gustado luchar junto a todos vosotros. Voy a echarlo de menos. 626 00:43:38,834 --> 00:43:42,209 No quería reconocerlo, pero no quería que esas sensaciones terminaran. 627 00:43:42,293 --> 00:43:44,084 Por eso planeé este viaje. 628 00:43:44,168 --> 00:43:48,168 Pero con los recuerdos que compartimos, nadie se va nunca del todo. 629 00:43:50,459 --> 00:43:56,334 El viaje no ha hecho más que empezar. Ya sé qué deberíamos hacer ahora. 630 00:43:56,418 --> 00:44:01,293 -Que no sea el compactador de basura. -¿Un abrazo de grupo? Vamos. 631 00:44:01,376 --> 00:44:06,168 Esto es muy placentero. ¡Chewbacca! 632 00:44:06,251 --> 00:44:08,334 No, Chewie. Ese abrazo es perfecto. 633 00:44:08,918 --> 00:44:13,501 Esperamos que estén disfrutando de su aventura a bordo del Halcyon. 634 00:44:13,584 --> 00:44:19,501 Aunque todo viaje debe tener su final, los recuerdos nunca terminan. 635 00:44:19,584 --> 00:44:25,959 Así que gracias por acompañarnos, y que la Fuerza les acompañe. 636 00:44:56,959 --> 00:44:58,959 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta