1
00:00:35,751 --> 00:00:42,626
Ok, ci siamo, gente.
Siamo qui per divertirci! Avanti!
2
00:00:43,293 --> 00:00:48,709
Benvenuti sull'incrociatore stellare
più lussuoso della galassia, l'Halcyon.
3
00:00:49,584 --> 00:00:55,293
Sono Lando Calrissian, neoeletto
ambasciatore di Chandrila Star Line,
4
00:00:55,376 --> 00:00:58,376
per la quale il vostro viaggio
è un nostro privilegio.
5
00:00:58,668 --> 00:01:02,043
Ehi, guardate, ragazzi!
È Lando! Ciao, Lando!
6
00:01:02,126 --> 00:01:03,543
È un holovideo, Finn.
7
00:01:03,626 --> 00:01:07,418
Non è grandioso? Niente truppe d'assalto,
niente caccia TIE,
8
00:01:07,501 --> 00:01:09,334
nessuno che voglia distruggere
la galassia.
9
00:01:09,418 --> 00:01:12,751
Sarà un'avventura. Una vacanza-avventura!
10
00:01:12,834 --> 00:01:15,209
È una bella idea, ma...
11
00:01:15,293 --> 00:01:16,834
Gli eroi vanno in vacanza?
12
00:01:16,918 --> 00:01:19,084
Guardate quante attività.
13
00:01:20,251 --> 00:01:23,626
Poe, tu adori le attività, bello.
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,084
Sì. Puoi dirlo forte.
15
00:01:27,168 --> 00:01:30,626
Ok, prima il tour privato del ponte,
poi c'è il torneo di holo-sabacc
16
00:01:30,709 --> 00:01:33,126
e dopo uno spuntino
al ristorante Crown of Corellia.
17
00:01:33,209 --> 00:01:36,918
Ma mangiate in fretta, perché
faremo una corsetta intorno al solarium.
18
00:01:37,001 --> 00:01:40,959
Poe, siamo in vacanza.
Quand'è che ci rilassiamo?
19
00:01:41,168 --> 00:01:43,293
Posso programmare cinque minuti di relax
20
00:01:43,376 --> 00:01:47,043
tra una partita a shuffleboard
e l'esperienza in sala macchine.
21
00:01:47,126 --> 00:01:48,918
"Esperienza in sala macchine"?
22
00:01:49,709 --> 00:01:54,584
Così ti voglio, Poe.
Tieni, fossi in te mi abbronzerei... Rey.
23
00:01:56,126 --> 00:02:01,168
Una tripla R mi farebbe bene.
Riposo, relax e racconti.
24
00:02:01,251 --> 00:02:03,668
Relax. Con un libro sui Jedi?
25
00:02:03,793 --> 00:02:06,501
Ognuno si rilassa come vuole.
26
00:02:08,501 --> 00:02:12,668
-Mi piace.
-C'è persino la spa.
27
00:02:12,751 --> 00:02:18,168
Bagni d'olio per tutti.
Finalmente siamo in vacanza.
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,001
-Non è quel tipo di vacanza.
-Lascia perdere.
29
00:02:21,084 --> 00:02:23,418
Sì, ma... Lascio perdere.
30
00:02:23,501 --> 00:02:27,626
Visto? Sarà fantastico.
Ne abbiamo bisogno.
31
00:02:28,376 --> 00:02:31,168
Soprattutto perché è l'ultima volta
che saremo tutti insieme.
32
00:02:32,501 --> 00:02:34,376
Comunque, vado a fare il check-in.
33
00:02:34,459 --> 00:02:37,251
Ok, ragazzi, il tempo stringe.
Diamoci una mossa.
34
00:02:37,334 --> 00:02:38,334
Dove stai andando?
35
00:02:38,418 --> 00:02:39,418
Al solarium.
36
00:02:39,501 --> 00:02:42,459
Proverei a farti cambiare idea,
ma siamo già in ritardo.
37
00:02:44,834 --> 00:02:48,668
Ok, Rose e Rey, voi siete sul ponte sette,
stanza 301...
38
00:02:48,751 --> 00:02:54,876
Rey? Rose? Dove sono finiti tutti?
Lo scopo era stare tutti insieme.
39
00:02:56,293 --> 00:03:01,209
Attenzione, passeggeri.
L'Halcyon sta per lasciare Chandrila.
40
00:03:01,293 --> 00:03:05,834
Sarà una vacanza unica nel suo genere.
41
00:03:06,459 --> 00:03:07,959
Allacciate le cinture, belli.
42
00:03:23,209 --> 00:03:27,834
Salve, sono BV-RJ. Libagioni umano-cyborg.
43
00:03:27,918 --> 00:03:29,334
Posso offrirle da bere?
44
00:03:29,418 --> 00:03:31,918
Cosa consigli
a chi è stato mollato dagli amici?
45
00:03:32,001 --> 00:03:33,251
Amici migliori?
46
00:03:34,543 --> 00:03:37,959
Ho il drink perfetto per lei.
Si chiama goccia di Yerdua.
47
00:03:40,459 --> 00:03:42,501
Questo viaggio non sta andando
come speravo.
48
00:03:42,584 --> 00:03:44,251
Non succede quasi mai.
49
00:03:44,334 --> 00:03:49,918
Vero? Io... Ehi! Cosa c'era qui dentro?
50
00:03:51,543 --> 00:03:52,626
Tu chi sei?
51
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Obi-Wan Kenobi. Ciao.
52
00:03:55,418 --> 00:03:58,334
Obi-Wan Kenobi?
Della battaglia di Geonosis?
53
00:03:58,418 --> 00:04:00,626
E dell'attacco su Felucia?
E dell'assedio di Ryloth?
54
00:04:00,709 --> 00:04:03,126
E... Sono un esperto di Guerre dei Cloni.
55
00:04:03,209 --> 00:04:07,543
È un onore, signore. Generale.
Signor generale. Generale Kenobi.
56
00:04:07,626 --> 00:04:10,418
Niente formalità, giovane Finn.
57
00:04:10,501 --> 00:04:14,543
Chiamami Obi-Wan.
Siamo in vacanza, dopotutto.
58
00:04:16,918 --> 00:04:20,334
Rey mi ha detto che i Jedi del passato
possono guidarci in caso di necessità.
59
00:04:20,418 --> 00:04:24,293
Per questo sei qui?
Che succede? Un'altra Morte Nera?
60
00:04:24,376 --> 00:04:28,126
Un Secondo Ordine?
L'Imperatore tornerà di nuovo, di nuovo?
61
00:04:28,209 --> 00:04:32,126
No, ho avvertito un Jedi
in cerca di consigli.
62
00:04:34,168 --> 00:04:37,293
Rey è da qualche parte sulla nave.
Ma non so bene dove.
63
00:04:37,376 --> 00:04:39,293
Sto parlando di te.
64
00:04:39,376 --> 00:04:42,418
Di me? Io sto bene.
65
00:04:42,959 --> 00:04:46,418
I miei amici sono spariti, ma sono
in un bar vuoto col fantasma di un Jedi.
66
00:04:46,501 --> 00:04:47,751
Finn.
67
00:04:47,834 --> 00:04:48,876
Ok, non sto bene.
68
00:04:48,959 --> 00:04:52,501
I miei amici sono spariti e sono
in un bar vuoto col fantasma di un Jedi.
69
00:04:52,584 --> 00:04:56,543
Questa è una vacanza, Finn.
Si stanno divertendo.
70
00:04:56,626 --> 00:05:00,126
Anche tu devi imparare a divertirti.
71
00:05:00,209 --> 00:05:02,876
Aspetta. Tu che ne sai di vacanze?
72
00:05:02,959 --> 00:05:07,251
Stai dicendo che il grande Obi-Wan Kenobi
si è preso una vacanza?
73
00:05:08,251 --> 00:05:13,459
In un certo senso.
Ero tornato a Tatooine...
74
00:05:38,251 --> 00:05:42,084
Sembri uno che ha perso
una gara di mungitura di Bantha.
75
00:05:42,168 --> 00:05:43,793
Non ne hai idea.
76
00:05:43,876 --> 00:05:45,126
Una tazza di caf?
77
00:05:49,251 --> 00:05:52,418
Succo di Java. Con ghiaccio.
Se te lo chiedono, sono sempre stata qui.
78
00:05:52,501 --> 00:05:53,876
Eccola.
79
00:05:57,251 --> 00:05:59,584
Mostraci i documenti, spia ribelle.
80
00:05:59,668 --> 00:06:05,126
Io? Non sono una spia.
Sono in vacanza con mio marito.
81
00:06:06,376 --> 00:06:09,376
In vacanza? A Mos Eisley?
82
00:06:09,543 --> 00:06:11,376
Eccome.
83
00:06:12,293 --> 00:06:13,834
Documenti.
84
00:06:14,334 --> 00:06:17,043
Documenti. Dove... Dank farrik.
85
00:06:17,126 --> 00:06:20,459
Tesoro, per caso li ho lasciati
nel Grande Pozzo di Carkoon?
86
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
A proposito,
io lo chiamerei "Pozzo Passabile".
87
00:06:25,584 --> 00:06:27,376
Stanne fuori.
88
00:06:28,376 --> 00:06:31,418
Si scorderebbe anche la testa,
se non ce l'avesse attaccata.
89
00:06:31,501 --> 00:06:33,459
Documenti. Ora.
90
00:06:33,834 --> 00:06:36,209
Non avete bisogno di vedere
i suoi documenti.
91
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
Non abbiamo bisogno di vedere
i suoi documenti.
92
00:06:38,751 --> 00:06:40,918
Non è la spia che state cercando.
93
00:06:41,001 --> 00:06:43,251
Non è la spia che stiamo cercando.
94
00:06:43,334 --> 00:06:45,251
Auguratele buone vacanze.
95
00:06:45,501 --> 00:06:46,751
Buone vacanze.
96
00:06:49,751 --> 00:06:53,043
-Grazie.
-Ben. Piacere di conoscerti.
97
00:06:53,793 --> 00:06:56,543
Scusa se non posso restare, Ben,
ma sono di fretta.
98
00:06:57,459 --> 00:07:00,126
Dico sul serio, stanne fuori.
99
00:07:00,543 --> 00:07:02,793
Aspetti, signorina...
100
00:07:03,793 --> 00:07:06,251
Valeria. Colvett Valeria.
101
00:07:06,501 --> 00:07:10,168
Forse potrei aiutarla
nella sua missione di spionaggio.
102
00:07:10,501 --> 00:07:13,043
Tranquilla, il suo segreto
è al sicuro con me.
103
00:07:13,126 --> 00:07:16,959
E il tuo è al sicuro con me, Jedi.
104
00:07:18,834 --> 00:07:20,418
Allora, vieni o no?
105
00:07:22,918 --> 00:07:25,668
La mia cellula ribelle ha intercettato
un carico di coassio,
106
00:07:25,751 --> 00:07:27,626
ma siamo stati attaccati
nello Spazio Hutt.
107
00:07:27,709 --> 00:07:30,543
Ora Jabba lo rivenderà all'Impero.
108
00:07:32,418 --> 00:07:35,626
Lo scambio avrà luogo
al barbecue per il compleanno di Jabba,
109
00:07:35,709 --> 00:07:39,209
l'unico giorno dell'anno
in cui apre il palazzo a tutti.
110
00:07:39,293 --> 00:07:41,876
Astuto. Effettuare lo scambio
in pieno giorno
111
00:07:41,959 --> 00:07:45,168
impedisce a entrambe le parti
di fare il doppio gioco.
112
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
Non si sentiranno astuti
quando li deruberemo.
113
00:07:48,293 --> 00:07:49,293
Qual è il piano?
114
00:07:51,418 --> 00:07:53,376
Sii disinvolto.
115
00:07:53,751 --> 00:07:58,626
Siamo solo due sposini in vacanza
che si divertono a un barbecue.
116
00:08:08,418 --> 00:08:12,751
Io cerco il coassio, tu fai la guardia.
E cerca di mescolarti tra la folla.
117
00:08:13,251 --> 00:08:18,918
Certo. Va bene.
Mi sto mescolando tra la folla.
118
00:08:21,126 --> 00:08:25,001
Ben, sei mai stato a una festa?
O ti sei mai rilassato?
119
00:08:26,459 --> 00:08:30,334
Mangia qualcosa. Socializza.
Magari ascolterai qualcosa di utile.
120
00:08:31,168 --> 00:08:33,084
È... Socializza.
121
00:08:38,293 --> 00:08:39,709
Com'è andata la socializzazione?
122
00:08:40,043 --> 00:08:41,626
Sono passato al mangiare.
123
00:08:42,209 --> 00:08:43,834
Hai localizzato il coassio?
124
00:08:43,918 --> 00:08:47,876
Credo di sì. Ma quegli Imperiali
e gli scagnozzi di Jabba lo circondano.
125
00:08:47,959 --> 00:08:50,668
Devo avvicinarmi in qualche modo
senza farmi notare.
126
00:08:50,751 --> 00:08:53,959
-Sembra difficile.
-Non ne hai idea.
127
00:08:54,043 --> 00:08:56,959
Ho avuto qualche discussione
con alcuni di loro in passato.
128
00:08:57,043 --> 00:09:00,668
Con loro, loro e anche loro.
129
00:09:01,501 --> 00:09:04,834
Quindi con tutti tranne quel Jawa.
130
00:09:04,918 --> 00:09:08,251
No, anche con lui.
Devo creare un diversivo.
131
00:09:08,334 --> 00:09:11,543
E come pensi di riuscirci?
132
00:09:11,626 --> 00:09:13,626
Non io. Lo farai tu.
133
00:09:14,418 --> 00:09:16,751
Ragazze Gamorreane in chiave di Re.
134
00:09:17,418 --> 00:09:18,959
Ora canterai.
135
00:09:19,043 --> 00:09:20,959
Io? Cantare?
136
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
No. Io non canto. Cantare?
137
00:09:25,209 --> 00:09:27,751
Le ragazze Gamorreane
Ballano tutta la notte
138
00:09:29,584 --> 00:09:33,168
Dalle sabbie di Tatooine
139
00:09:33,251 --> 00:09:37,001
Alle colline di Canto Bight?
140
00:09:37,084 --> 00:09:43,418
Avanti, Ben. Devi essere credibile.
Usa la Forza... della tua personalità.
141
00:09:43,501 --> 00:09:44,501
Sì...
142
00:09:45,293 --> 00:09:47,043
Ragazzi Gamorreani
Sulla pista spaziale
143
00:09:47,126 --> 00:09:52,209
È ora di scatenarsi
Come un cinghiale
144
00:09:52,751 --> 00:09:57,709
Ragazze Gamorreane e ragazzi Gamorreani
Muovete...
145
00:09:57,793 --> 00:09:59,876
Bravo. Continua così.
146
00:10:00,834 --> 00:10:03,043
Ragazze Gamorreane e ragazzi Gamorreani
147
00:10:03,126 --> 00:10:05,084
Volate come un'astronave
Nei cieli stellati
148
00:10:05,168 --> 00:10:07,001
Ragazzi Gamorreani e ragazze Gamorreane
149
00:10:07,084 --> 00:10:09,626
Scatenatevi a questo ritmo
Fino a volare via da qui
150
00:10:11,918 --> 00:10:12,959
-Ragazze e ragazzi.
-Sì!
151
00:10:13,043 --> 00:10:17,543
Rodiani in pista! Avanti, Rodiani!
152
00:10:18,501 --> 00:10:21,168
Ora voglio i Jawa in pista!
153
00:10:21,751 --> 00:10:22,834
Utini!
154
00:10:22,918 --> 00:10:24,959
Ragazze Gamorreane e ragazzi Gamorreani
155
00:10:25,043 --> 00:10:26,876
Utini, proprio così.
156
00:10:33,251 --> 00:10:36,501
Truppe d'assalto,
fate rapporto alla vostra postazione.
157
00:10:38,168 --> 00:10:40,834
Ehi. È il tizio del bar.
158
00:10:40,918 --> 00:10:42,876
La pista è la vostra postazione
Che cosa?
159
00:10:42,959 --> 00:10:45,209
La pista è la vostra postazione
160
00:10:46,376 --> 00:10:51,418
Fatemi sentire il grido dell'Orlo Esterno!
161
00:10:51,876 --> 00:10:53,918
Un grido di soli gemelli!
162
00:10:56,126 --> 00:10:58,084
Procediamo con lo scambio?
163
00:10:58,209 --> 00:11:00,959
L'Impero è disposto
a compensarti per il coassio
164
00:11:01,043 --> 00:11:03,626
con un magnifico regalo di compleanno.
165
00:11:04,793 --> 00:11:10,209
Cacciatori di taglie, Imperiali,
neanche voi potete nascondervi!
166
00:11:10,626 --> 00:11:14,834
Ha ragione. Non posso nascondere...
i miei passi di danza!
167
00:11:18,043 --> 00:11:19,376
Io non ballo.
168
00:11:20,043 --> 00:11:22,501
Va bene.
Ma solo perché è il tuo compleanno.
169
00:11:30,793 --> 00:11:32,793
Vai, Jabba!
170
00:11:33,793 --> 00:11:37,543
In pista! Scuoti quella coda!
171
00:11:41,043 --> 00:11:43,168
Io dico: "Nee Jabba", voi dite: "Nobata".
172
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
-Nee Jabba.
-Nobata!
173
00:11:44,876 --> 00:11:46,376
-Nee Jabba!
-Nobata!
174
00:11:47,793 --> 00:11:52,959
Ben! L'ho preso! Andiamocene!
175
00:11:53,043 --> 00:11:57,209
Cosa? È mia moglie, gente. Sì!
176
00:11:57,293 --> 00:12:00,251
Siamo due sposini
che si divertono in vacanza!
177
00:12:01,168 --> 00:12:02,751
Che bella coppia.
178
00:12:03,209 --> 00:12:05,834
-Sì, è vero!
-Sbrigati.
179
00:12:07,959 --> 00:12:10,043
Vi ringrazio! Grazie a tutti!
180
00:12:21,126 --> 00:12:22,709
Dobbiamo andarcene subito.
181
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Fermi, Ribelli bas...
182
00:12:55,709 --> 00:12:56,709
Grazie, Ben.
183
00:12:56,793 --> 00:12:59,293
Sembra che ci servirà
un nuovo mezzo di trasporto.
184
00:12:59,501 --> 00:13:01,668
Quello! Lo skiff
per il compleanno di Jabba!
185
00:13:05,334 --> 00:13:08,043
Prossima fermata,
spazioporto di Mos Eisley.
186
00:13:08,126 --> 00:13:11,501
Un esecrabile covo di feccia e malvagità!
187
00:13:12,293 --> 00:13:13,709
Vai!
188
00:13:18,251 --> 00:13:20,043
Più veloce!
189
00:13:20,126 --> 00:13:22,918
È al massimo! Bel regalo di compleanno.
190
00:13:24,543 --> 00:13:28,126
Se colpisce il coassio, siamo fritti.
Fallo fuori.
191
00:13:34,418 --> 00:13:36,126
Abbiamo perso il cannone.
192
00:13:39,793 --> 00:13:40,876
Fa' qualcosa, Ben!
193
00:13:59,293 --> 00:14:02,626
Sono scappati. Torno subito.
194
00:14:04,043 --> 00:14:06,084
Va bene. Vado a prendere altro ghiaccio!
195
00:14:10,376 --> 00:14:13,709
Beh, l'abbiamo recuperato tutto.
Sicuro di non voler venire con me?
196
00:14:13,793 --> 00:14:15,876
La Ribellione ha bisogno
di ogni aiuto possibile.
197
00:14:16,918 --> 00:14:19,251
Sto diventando troppo vecchio
per queste cose.
198
00:14:19,334 --> 00:14:23,584
Te la cavi ancora bene, vecchietto.
E non parlo solo delle mosse da Jedi.
199
00:14:23,668 --> 00:14:26,876
Ammettilo, ti sei divertito prima,
a cantare e ballare.
200
00:14:27,709 --> 00:14:29,709
Sì, lo ammetto.
201
00:14:33,918 --> 00:14:36,209
Ma ho delle responsabilità qui.
202
00:14:38,751 --> 00:14:41,459
Grazie di essere stato
un fantastico finto marito, Ben.
203
00:14:41,793 --> 00:14:44,001
Che la Forza sia con te, Colvett.
204
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
Beggar's Canyon, arrivo!
205
00:15:00,668 --> 00:15:03,668
Le ragazze Gamorreane
Ballano tutta la notte
206
00:15:03,751 --> 00:15:07,793
Dalle sabbie di Tatooine
Alle colline di Canto Bight
207
00:15:07,876 --> 00:15:11,418
Quindi, anche nel tempo libero,
sei finito a fare cose da Jedi?
208
00:15:11,501 --> 00:15:14,459
Non vorrei dirtelo,
ma quella non è stata una vacanza.
209
00:15:14,543 --> 00:15:21,459
Per me sì. Mi sono divertito nel presente,
Finn. E ti consiglio di fare lo stesso.
210
00:15:21,543 --> 00:15:27,084
Perché, per esperienza,
non sappiamo quanto dura il presente.
211
00:15:30,293 --> 00:15:36,251
"Divertirmi nel presente."
Posso scordarmelo, se resto seduto qui.
212
00:15:39,001 --> 00:15:45,376
Benvenuti nel simulatore di climi,
dove vi crogiolerete sotto un finto sole.
213
00:15:45,709 --> 00:15:50,584
Ma mettete la protezione solare,
perché le ustioni sono vere.
214
00:15:51,918 --> 00:15:55,626
Rey! Finalmente ti ho trovata!
Non indovinerai mai cosa è successo!
215
00:15:55,834 --> 00:15:57,584
Ero al bar da solo,
216
00:15:57,668 --> 00:16:00,709
quando è apparso Obi-Wan Kenobi e...
217
00:16:01,043 --> 00:16:07,918
Ehi. Vuol dire che ora
sono un vero Jedi o... Rey?
218
00:16:08,084 --> 00:16:14,918
Porg. Tantissimi porg che mi guardano
coi loro grandi occhi porgosi.
219
00:16:16,793 --> 00:16:18,668
Ci vediamo dopo. Nessun problema.
220
00:16:24,251 --> 00:16:29,001
Stiamo ora per raggiungere Scarif,
il nostro primo scalo.
221
00:16:29,084 --> 00:16:32,126
Le spiagge appena rinnovate
sono il luogo perfetto
222
00:16:32,209 --> 00:16:35,584
per amici e famiglie
che vogliano oziare e surfare.
223
00:16:35,668 --> 00:16:37,834
Gli shuttle gratuiti
partiranno fra due minuti.
224
00:16:37,918 --> 00:16:39,168
Padron Finn!
225
00:16:39,626 --> 00:16:41,793
3PO! Dov'eri finito?
226
00:16:41,876 --> 00:16:44,709
Ho fatto uno splendido bagno d'olio.
227
00:16:44,793 --> 00:16:48,709
Avevo rigature di carbonio in porte
che non sapevo neanche di avere.
228
00:16:48,793 --> 00:16:50,001
Hai visto gli altri?
229
00:16:50,084 --> 00:16:54,168
-Finn! Eccoti.
-Ehi! Vi stavo cercando.
230
00:16:54,793 --> 00:16:56,793
-Dov'è Poe?
-Abbiamo dovuto mollarlo.
231
00:16:58,751 --> 00:17:01,168
Ci ha sfiniti
con le sue infinite attività.
232
00:17:01,251 --> 00:17:04,709
Ha persino prenotato il tour
del compattatore di rifiuti. Capisci?
233
00:17:05,209 --> 00:17:07,043
Sbrigati. Nascondiamoci, prima che...
234
00:17:07,126 --> 00:17:08,459
Eccovi, ragazzi!
235
00:17:08,543 --> 00:17:10,168
...ci trovi.
236
00:17:10,709 --> 00:17:12,334
Con permesso, scusi. Mi perdoni.
237
00:17:12,418 --> 00:17:13,959
Fate passare il generale, ok?
238
00:17:14,043 --> 00:17:15,543
Sul serio, spostatevi. Scusate.
239
00:17:15,626 --> 00:17:19,793
Ragazzi, vi siete persi la degustazione
di cibi provenienti da tutta la galassia.
240
00:17:19,876 --> 00:17:22,959
Rose, Ciube,
andrete matti per questi bignè galattici.
241
00:17:23,043 --> 00:17:25,126
Dividiamoci! Non può prenderci tutti.
242
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
Aspettateci!
243
00:17:27,584 --> 00:17:29,084
Gli shuttle stanno per partire.
244
00:17:29,168 --> 00:17:30,501
Divertiti più di noi!
245
00:17:30,584 --> 00:17:34,168
Ehi! Tranquilla.
Non m'interessa cosa facciamo,
246
00:17:34,251 --> 00:17:36,793
basta che lo facciamo insieme.
247
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
Filiamocela.
248
00:17:49,168 --> 00:17:51,543
"Divertiti nel presente, Finn."
249
00:17:58,376 --> 00:18:04,668
Ed eccomi qui, nel presente,
a divertirmi. Da solo.
250
00:18:16,043 --> 00:18:17,418
Tu chi sei?
251
00:18:19,876 --> 00:18:21,126
Anakin Skywalker.
252
00:18:21,418 --> 00:18:25,418
Anakin Skywalker.
Questa giornata si fa sempre più strana.
253
00:18:25,751 --> 00:18:28,584
Fammi indovinare, hai avvertito
un Jedi nei guai e vuoi aiutarlo.
254
00:18:28,668 --> 00:18:31,001
Per questo Sky-coso è qui,
per unirsi a Finn.
255
00:18:31,084 --> 00:18:32,793
Allora, che mi racconti?
256
00:18:33,209 --> 00:18:35,251
Volevo fare una vacanza con gli amici,
257
00:18:35,334 --> 00:18:38,543
ma, appena siamo partiti,
è andato tutto storto.
258
00:18:38,626 --> 00:18:41,793
Prima li ho persi, poi li ho ritrovati,
dopo li ho persi di nuovo
259
00:18:41,876 --> 00:18:45,626
e Obi-Wan Kenobi ha detto
che devo divertirmi nel presente,
260
00:18:45,709 --> 00:18:47,876
invece eccomi qui da solo. Di nuovo.
261
00:18:48,543 --> 00:18:51,376
Aspetta. Obi-Wan ti ha detto
di divertirti?
262
00:18:54,668 --> 00:18:57,751
Davvero? Obi-Wan? Kenobi?
263
00:18:58,543 --> 00:19:00,209
Ma non riesco neanche a fare quello.
264
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
La sabbia, eh? Ti si infila dappertutto.
265
00:19:04,918 --> 00:19:07,209
Che avevo in testa? Forse Rose ha ragione.
266
00:19:07,293 --> 00:19:09,959
Gli eroi non vanno in vacanza.
Sicuramente non i cattivi.
267
00:19:11,459 --> 00:19:12,668
Ne sei sicuro?
268
00:19:12,751 --> 00:19:15,543
In questo momento,
non sono sicuro di niente, ok?
269
00:19:15,626 --> 00:19:19,126
Tranne del fatto che ho la sabbia
in posti dove non dovrebbe stare.
270
00:19:19,209 --> 00:19:23,043
D'accordo. Finn, chiudi quelle emozioni
nella carbonite e rilassati, amico.
271
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
E se ti dicessi
che i cattivi vanno in vacanza?
272
00:19:25,668 --> 00:19:29,709
In effetti, ne conoscevo uno
che era cattivo come non mai.
273
00:19:29,793 --> 00:19:31,626
E persino lui è andato in vacanza.
274
00:19:42,459 --> 00:19:45,126
Felice giornata dell'Impero!
275
00:19:46,501 --> 00:19:49,959
Ma è una celebrazione dell'ordine
che abbiamo riportato nella galassia.
276
00:19:50,793 --> 00:19:53,501
-"Abbiamo"?
-Hai.
277
00:19:54,001 --> 00:19:58,043
Certo, è una celebrazione.
Per loro. Sono laggiù a divertirsi,
278
00:19:58,126 --> 00:20:02,793
dimenare stupide stelline
e ingozzarsi di tortilla di ronto.
279
00:20:04,251 --> 00:20:07,918
Voglio fulminarvi tutti fino all'ultimo!
280
00:20:12,376 --> 00:20:15,876
Invece io cos'ho? Giornate sempre uguali.
281
00:20:16,293 --> 00:20:19,793
Mi sveglio, faccio una colazione leggera
e poi niente.
282
00:20:19,876 --> 00:20:23,626
Niente Jedi, niente da conquistare,
niente da fare.
283
00:20:24,126 --> 00:20:29,793
Solo infinite assurdità burocratiche.
È già tanto se fulmino qualcosa.
284
00:20:30,709 --> 00:20:35,126
Guarda, il Senato sta discutendo
sul tassare rotte commerciali periferiche.
285
00:20:35,543 --> 00:20:37,043
Dove sta la novità?
286
00:20:37,834 --> 00:20:41,001
Sai cosa fare.
Frantuma, schiaccia e polverizza.
287
00:20:41,084 --> 00:20:43,626
Ora vai, Tommy Bicorno.
288
00:20:44,668 --> 00:20:48,751
Sai, a volte,
vorrei lasciarmi tutto alle spalle.
289
00:20:48,834 --> 00:20:52,876
Nessuno a darmi fastidio.
Nessuna preoccupazione nella galassia.
290
00:20:52,959 --> 00:20:58,668
Nessuna preoccupazione nella galassia.
Ho trovato! Ti porteremo via da tutto.
291
00:20:58,751 --> 00:21:00,459
E conosco il luogo perfetto.
292
00:21:08,751 --> 00:21:13,543
Che ti avevo detto? Scarif
ha le spiagge più belle della galassia.
293
00:21:15,918 --> 00:21:18,751
Il luogo perfetto per godersi il paradiso.
294
00:21:18,834 --> 00:21:22,543
Sì, l'elmo e l'armatura
fanno proprio pensare al "paradiso".
295
00:21:25,293 --> 00:21:29,459
Inizia a spalmare. Spalma, spalma.
E non dimenticare le spalle. Si bruciano.
296
00:21:34,626 --> 00:21:39,709
Guarda, c'è solo una spiaggia vuota.
Nessuno dà fastidio o pretende cose.
297
00:21:39,793 --> 00:21:41,793
-È così...
-Noioso.
298
00:21:43,834 --> 00:21:47,418
Ehi, quello non sembra... noioso.
299
00:21:47,918 --> 00:21:50,251
Bene, mettete giù le spade laser,
perché è ora
300
00:21:50,334 --> 00:21:54,251
di farvi forza fino alla pista da ballo!
Perché, ecco, la Forza.
301
00:21:54,376 --> 00:21:55,459
Cominciamo!
302
00:21:55,543 --> 00:21:59,751
Vieni al sole adesso
Esci e divertiti adesso
303
00:22:00,501 --> 00:22:03,126
Vola fino a un posto
Nello spazio
304
00:22:03,376 --> 00:22:05,543
Lontano, lontano
305
00:22:06,001 --> 00:22:07,834
Fuori dai piedi. Tu!
306
00:22:08,626 --> 00:22:11,793
Sparisci. Sai chi sono io?
307
00:22:12,418 --> 00:22:15,376
Devo fulminargli via
quel sorriso dalla faccia.
308
00:22:18,751 --> 00:22:23,376
La spiaggia non era vuota?
Invece è pienamente operativa.
309
00:22:24,293 --> 00:22:27,043
Almeno siamo scappati
dal delirio di Coruscant.
310
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
Cantano e ballano ancora.
311
00:22:32,043 --> 00:22:34,709
Una Giornata dell'Impero entusiasmante.
312
00:22:34,793 --> 00:22:37,626
Abbiamo percorso mezza galassia
per questo?
313
00:22:37,709 --> 00:22:39,334
È colpa mia, in realtà.
314
00:22:39,418 --> 00:22:42,168
Dovrei aver imparato
a non darti il comando di niente.
315
00:22:42,709 --> 00:22:45,834
C'è puzza di Mon Calamari spiaggiato.
316
00:22:45,918 --> 00:22:48,751
Basta così! L'ho fatto per te!
317
00:22:48,834 --> 00:22:53,668
Credi che voglia stare sotto il sole?
Sto bollendo sotto quest'armatura!
318
00:22:53,751 --> 00:22:57,376
-Avevi ragione. Torniamo a casa.
-Va bene.
319
00:22:58,501 --> 00:23:02,168
-Sarà un viaggio lungo.
-Soprattutto perché sei tu il pilota.
320
00:23:02,293 --> 00:23:04,626
Faremo esplodere la spiaggia
321
00:23:04,709 --> 00:23:06,918
Siamo Vic Vankoh e i Bith Boys.
322
00:23:07,001 --> 00:23:11,584
Chi è pronto per la grande gara
di giochi da spiaggia?
323
00:23:11,668 --> 00:23:13,376
Io no di certo.
324
00:23:13,459 --> 00:23:18,751
I vincitori riceveranno due pass
per il buffet all-you-can-Scarif!
325
00:23:20,793 --> 00:23:21,793
Grande affare.
326
00:23:21,876 --> 00:23:26,543
E saranno dichiarati
sovrani della spiaggia!
327
00:23:26,626 --> 00:23:33,584
Sovrano? Lord Vader,
preparati alla battaglia.
328
00:23:37,709 --> 00:23:42,043
Sono libero. Qui. Passa a me.
329
00:23:45,168 --> 00:23:48,084
In alto. In basso. Lato B.
330
00:24:02,418 --> 00:24:04,459
Tutti quanti, limbo!
331
00:24:08,959 --> 00:24:10,376
Brucia!
332
00:24:10,459 --> 00:24:12,001
Chi è il prossimo?
333
00:24:18,168 --> 00:24:24,626
I vincitori di ogni singola gara
e sovrani della spiaggia sono...
334
00:24:25,293 --> 00:24:26,751
Non so come vi chiamate.
335
00:24:26,834 --> 00:24:33,001
Io sono Sheev. Sheev Palpa...
Sky... Welker... Junior?
336
00:24:33,543 --> 00:24:36,751
Il tuo amico ha una faccia familiare.
337
00:24:38,126 --> 00:24:39,918
Chi? Lui? Non è nessuno.
338
00:24:40,001 --> 00:24:41,959
I sovrani della spiaggia!
339
00:24:42,584 --> 00:24:49,543
Esatto! Sovrano della spiaggia!
Io! Potere illimitato!
340
00:24:58,418 --> 00:25:01,501
-Cos'è questo abominio?
-Un trofeo di partecipazione.
341
00:25:01,584 --> 00:25:04,001
Volevamo un'atmosfera rilassata,
342
00:25:04,084 --> 00:25:07,126
perché qui su Scarif tutti sono sovrani.
343
00:25:07,209 --> 00:25:12,293
Vic. Se tutti sono sovrani,
allora non lo è nessuno.
344
00:25:12,376 --> 00:25:17,293
E, se nessuno è sovrano,
allora c'è il caos! Fulmino tutti!
345
00:25:17,376 --> 00:25:19,251
Ehi! È l'Imperatore!
346
00:25:19,501 --> 00:25:20,709
Ehi!
347
00:25:20,793 --> 00:25:23,001
Ehi! È Darth Vader!
348
00:25:23,126 --> 00:25:26,626
Non c'è tempo per il buffet.
Hai del lavoro da fare. Molto lavoro.
349
00:25:26,959 --> 00:25:29,626
Lavoro? Ma siamo in vacanza.
350
00:25:29,959 --> 00:25:33,709
Il fatto è questo. Il nostro viaggio
mi ha fatto capire una cosa.
351
00:25:33,793 --> 00:25:37,668
Quando fai ciò che ami,
ogni giorno è una vacanza.
352
00:25:37,751 --> 00:25:41,293
Costruirai una base imperiale
qui su Scarif.
353
00:25:41,376 --> 00:25:44,543
Ciò che rimane del palco
è il luogo perfetto per le caserme.
354
00:25:44,626 --> 00:25:47,126
La banca dati
andrà a riempire quella bella duna.
355
00:25:47,834 --> 00:25:50,584
E, ovviamente,
metteremo qui una Porta Scudo,
356
00:25:50,668 --> 00:25:53,918
mentre l'interruttore generale
andrà laggiù.
357
00:25:57,043 --> 00:26:02,418
Quindi Scarif è passata da resort
a base imperiale e di nuovo a resort.
358
00:26:02,501 --> 00:26:05,501
È un po' un cerchio che si chiude.
Ma c'è una lezione importante.
359
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
L'Imperatore era incontentabile?
360
00:26:07,834 --> 00:26:11,001
-Beh, sì, ma no.
-Sabbia e armatura non vanno d'accordo?
361
00:26:11,084 --> 00:26:12,876
-Quasi.
-Non cedere al lato oscuro?
362
00:26:12,959 --> 00:26:18,876
Prima o poi. Ma, la cosa più importante,
è trovare la gioia. Fa' ciò che ami.
363
00:26:18,959 --> 00:26:20,584
Cosa ami fare, Finn?
364
00:26:20,668 --> 00:26:21,959
Cosa amo?
365
00:26:22,043 --> 00:26:25,168
Trova la risposta e sei a posto.
366
00:26:25,584 --> 00:26:31,334
"Fa' ciò che ami." Aspetta. Mi hai dato
una lezione di vita dall'Imperatore?
367
00:26:45,584 --> 00:26:49,918
"Goditi la vacanza finché puoi."
"Fa' ciò che ami."
368
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
Dove sono gli altri?
369
00:26:59,793 --> 00:27:04,209
Per Chandrila Star Line, questo soggiorno
deve essere come i miei mantelli:
370
00:27:04,293 --> 00:27:08,501
extra-lusso e sempre alla moda.
371
00:27:08,584 --> 00:27:13,293
Speriamo che voi e i vostri cari
vi stiate godendo la vacanza insieme.
372
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
Chiudi il becco, Lando.
373
00:27:14,709 --> 00:27:17,709
Vacanza... Canza insieme. Anza insieme.
374
00:27:20,001 --> 00:27:22,418
È strano quanto
possa essere difficile a volte.
375
00:27:22,501 --> 00:27:23,501
Leia?
376
00:27:23,584 --> 00:27:26,126
Per te sono il generale Organa.
377
00:27:26,209 --> 00:27:28,209
Certo, mi scusi, generale.
378
00:27:28,834 --> 00:27:31,793
Finn, scherzavo.
Mi sembri un po' smarrito.
379
00:27:31,959 --> 00:27:33,293
Devo capire delle cose.
380
00:27:33,376 --> 00:27:36,293
E divertirmi nel presente
come ha detto il maestro Kenobi.
381
00:27:36,376 --> 00:27:39,584
Obi-Wan Kenobi ti ha detto di divertirti?
382
00:27:42,043 --> 00:27:44,751
Davvero? Obi-Wan? Kenobi?
383
00:27:44,834 --> 00:27:48,418
Poi Anakin Skywalker
mi ha detto di fare quello che amo.
384
00:27:49,293 --> 00:27:52,251
Ho passato più tempo con i fantasmi
che con i miei amici.
385
00:27:53,043 --> 00:27:56,834
Senza offesa, generale.
Inizio a pentirmi di essere partito.
386
00:27:57,376 --> 00:28:01,918
Finn, tutti abbiamo bisogno
di evadere ogni tanto. Io di sicuro.
387
00:28:02,001 --> 00:28:06,751
Lei? L'eroe di guerra?
Il generale della Resistenza?
388
00:28:07,251 --> 00:28:08,668
Anche tu sei queste cose.
389
00:28:08,751 --> 00:28:10,418
Allora perché è così difficile?
390
00:28:10,501 --> 00:28:15,876
Perché a volte le vacanze non servono
solo a divertirsi. Ma a molto altro.
391
00:28:15,959 --> 00:28:19,043
Lascia che ti racconti di un viaggio
che ho fatto con Han.
392
00:28:19,209 --> 00:28:21,293
Avevamo organizzato
un'ultima vacanza in famiglia
393
00:28:21,376 --> 00:28:25,001
mentre accompagnavamo nostro figlio
all'addestramento Jedi.
394
00:28:25,084 --> 00:28:27,793
In passato colonia mineraria
durante l'età imperiale,
395
00:28:27,876 --> 00:28:32,043
Mimban ospita ora numerose
attrazioni storiche, inclusa questa.
396
00:28:32,126 --> 00:28:35,043
La quarta palla di fango
più grande della galassia.
397
00:28:35,334 --> 00:28:38,959
Qui è dove ho conosciuto Ciube.
Non è fantastico, Ben?
398
00:28:39,043 --> 00:28:43,334
Quando le truppe d'assalto ti hanno spinto
in un pozzo per farti divorare da lui?
399
00:28:44,209 --> 00:28:46,209
Già. Bei tempi.
400
00:28:47,834 --> 00:28:52,168
Ora seguitemi per vedere la terza
palla di fango più grande della galassia.
401
00:28:53,584 --> 00:28:55,918
Ehi, che ne pensi? Fichissimo, eh?
402
00:28:56,001 --> 00:28:57,001
Vuoi una maglietta?
403
00:29:00,668 --> 00:29:04,001
Senza offesa, papà, ma quando hai parlato
di una "sosta divertente",
404
00:29:04,084 --> 00:29:06,793
pensavo che lo sarebbe stata davvero.
405
00:29:07,501 --> 00:29:09,459
Chi è che non lo trova divertente?
406
00:29:11,501 --> 00:29:14,084
Sono bloccato!
407
00:29:16,251 --> 00:29:18,918
Ben sa quanto è fortunato?
408
00:29:19,001 --> 00:29:22,709
Io non ho mai fatto vacanze in famiglia.
Non avevo neanche una famiglia.
409
00:29:22,793 --> 00:29:25,209
Sta crescendo, Han.
410
00:29:25,293 --> 00:29:28,209
Non vuole sguazzare
nei ricordi di suo padre.
411
00:29:28,293 --> 00:29:30,501
Vuole delle avventure tutte sue.
412
00:29:30,584 --> 00:29:31,793
Delle avventure tutte sue.
413
00:29:41,293 --> 00:29:43,626
Ciube, fa' rotta verso Endor.
414
00:29:45,084 --> 00:29:49,043
Han, non ti avevo detto
di non far sguazzare Ben nei tuoi ricordi?
415
00:29:49,501 --> 00:29:52,751
Non è così. C'è un nuovo resort di lusso.
416
00:29:52,834 --> 00:29:57,209
Sarà un modo divertente per legare.
Che ne dici, figliolo?
417
00:29:57,709 --> 00:29:59,834
Papà! Sai cosa sarebbe davvero divertente?
418
00:29:59,918 --> 00:30:01,751
Se stavolta pilotassi io.
419
00:30:03,168 --> 00:30:07,293
Pilotare il Falcon?
Forse un giorno, quando sarai più grande.
420
00:30:07,376 --> 00:30:09,626
Non mi fai mai fare niente.
421
00:30:13,501 --> 00:30:15,293
Tu pilotavi alla sua età.
422
00:30:15,376 --> 00:30:20,626
Speeder e swoop.
E mi schiantavo. Spesso. Non è pronto.
423
00:30:21,043 --> 00:30:23,459
È possibile che sia tu
a non essere pronto?
424
00:30:23,959 --> 00:30:28,126
Io sono pronto. Prontissimo.
Non sono pronto a cosa?
425
00:30:28,709 --> 00:30:30,668
A lasciarlo andare.
426
00:30:34,084 --> 00:30:36,418
D'accordo. Endor, arriviamo.
427
00:30:39,459 --> 00:30:41,959
Non è proprio quello che avevo in mente.
428
00:30:45,668 --> 00:30:47,209
Ma ci divertiremo lo stesso.
429
00:30:49,376 --> 00:30:52,501
Potremmo farci un giro insieme, figliolo.
430
00:30:54,709 --> 00:30:56,751
Non possiamo andare dallo zio Luke?
431
00:30:56,834 --> 00:31:00,418
Ben ha ragione, Han.
Questo posto è davvero malandato.
432
00:31:00,709 --> 00:31:04,626
Preferiamo il termine "Ewok-rustico",
Vostra Altezza.
433
00:31:04,959 --> 00:31:07,834
Benvenuti ai Villaggi Lacustri di Endor.
434
00:31:07,918 --> 00:31:12,834
Sono Wick Cooper.
Viveur intergalattico e proprietario.
435
00:31:12,918 --> 00:31:15,709
Ma, vi prego, chiamatemi sig. Cooper.
436
00:31:15,793 --> 00:31:18,626
E lasciatevi dire quanto siamo entusiasti
437
00:31:18,709 --> 00:31:24,293
di avere come ospiti la stimata famiglia
Organa-Solo. Il lusso vi attende.
438
00:31:24,376 --> 00:31:26,168
Accipicchia!
439
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
Vedo che hai trovato il lago Ewok.
440
00:31:37,876 --> 00:31:38,876
Tutto bene, ragazzino?
441
00:31:39,751 --> 00:31:42,876
Sembra che tu abbia fissato
un'eclissi di soli gemelli.
442
00:31:42,959 --> 00:31:43,959
Io...
443
00:31:45,043 --> 00:31:49,751
Vi presento mia figlia, Sidero.
Saluta i nostri ospiti, principessa.
444
00:31:49,834 --> 00:31:54,418
Papà, non chiamarmi...
Principessa Leia Organa! Che onore.
445
00:31:54,501 --> 00:31:57,501
Ciao, Sidero. Loro sono Han e Chewbacca.
446
00:31:58,876 --> 00:32:00,126
R2-D2?
447
00:32:01,584 --> 00:32:03,501
E io sono C-3PO, umana...
448
00:32:03,584 --> 00:32:05,751
Non mi avevi detto che sarebbero venuti.
449
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
È fantastico!
Mi potresti dare qualche credito?
450
00:32:09,084 --> 00:32:11,168
Mi vedo con Mahlnor all'Admiral Snack Bar.
451
00:32:11,584 --> 00:32:14,668
-È un...
-Io non lo dico.
452
00:32:14,751 --> 00:32:16,001
È uno snack!
453
00:32:16,584 --> 00:32:22,293
Ma certo, mia piccola porguccia.
Perché non fai vedere a Ben la spiaggia?
454
00:32:23,043 --> 00:32:25,001
Io? Insieme a lei?
455
00:32:25,834 --> 00:32:27,793
Quindi parli. Vieni, ragazzino.
456
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
E la speeder bike?
457
00:32:33,001 --> 00:32:35,418
Credo che abbia altri interessi.
458
00:32:36,418 --> 00:32:38,751
Magari dopo. Divertiti.
459
00:32:38,834 --> 00:32:45,334
Dirigiamoci alla reception, milady.
E, mi-man.
460
00:32:47,626 --> 00:32:50,168
È assurdo che tua madre sia Leia Organa.
461
00:32:50,459 --> 00:32:54,418
È troppo forte!
Avrai una vita avventurosa.
462
00:32:54,501 --> 00:32:56,126
Hai pilotato il Millennium Falcon?
463
00:32:56,209 --> 00:32:58,668
È ovvio. Vero, Ben?
464
00:32:58,751 --> 00:33:00,084
In realtà...
465
00:33:00,168 --> 00:33:04,418
Mi avete visto, ragazze?
Nuovo record di velocità del lago Ewok.
466
00:33:05,418 --> 00:33:06,459
Chi è il droide-ratto?
467
00:33:06,543 --> 00:33:09,584
Piantala, Rad. Lui è Ben Solo.
468
00:33:09,668 --> 00:33:12,709
Stava per dirci cosa si prova
a pilotare il Millennium Falcon.
469
00:33:13,251 --> 00:33:14,918
Questo piccolo ratto womp?
470
00:33:18,543 --> 00:33:21,001
Non arriva neanche ai comandi,
figuriamoci se lo pilota.
471
00:33:21,084 --> 00:33:23,251
Io piloto il Falcon quando voglio.
472
00:33:23,334 --> 00:33:27,001
Solo perché di cognome fai Solo,
non vuol dire che sei un pilota.
473
00:33:27,084 --> 00:33:29,251
Davvero? Te lo dimostrerò.
474
00:33:31,459 --> 00:33:34,709
Solo? Io direi più "nanerotto-lo".
475
00:33:34,793 --> 00:33:40,126
Capito? Fa rima. Nanerottolo.
Perché è basso.
476
00:33:41,959 --> 00:33:44,543
Nanerottolo. Esilarante.
477
00:33:46,626 --> 00:33:50,543
E questo è il computer di bordo.
Lo stato dei sistemi di iperguida...
478
00:33:50,626 --> 00:33:52,626
Ti prego,
non sederti nel posto di mio padre.
479
00:33:52,709 --> 00:33:58,251
E non toccare i suoi dadi.
E non puoi assolutamente toccare i...
480
00:33:58,668 --> 00:34:01,751
-Allacciate le cinture, mungitori di moof!
-...comandi!
481
00:34:01,834 --> 00:34:03,709
Sì!
482
00:34:08,584 --> 00:34:12,126
Ci vuole parecchio
per arrivare alla reception.
483
00:34:13,334 --> 00:34:14,959
Non manca ancora molto.
484
00:34:15,043 --> 00:34:20,126
Quando ho letto i vostri nomi
tra gli ospiti, mi sono incuriosito.
485
00:34:22,168 --> 00:34:26,293
Hai ragione, Ciube. Non abbiamo visto
neanche un Ewok da quando siamo qui.
486
00:34:26,376 --> 00:34:28,251
Per fortuna. Gli Ewok.
487
00:34:29,376 --> 00:34:33,918
Sembrano carini e coccolosi,
ma in realtà sono feroci mostriciattoli.
488
00:34:34,001 --> 00:34:38,459
In effetti,
vorrei parlarvi proprio di questo!
489
00:34:38,876 --> 00:34:42,126
Accidenti! Visto? Sono dei mostri.
490
00:34:42,209 --> 00:34:44,876
Ma non farete più i prepotenti con me,
piccoli maniaci.
491
00:34:44,959 --> 00:34:46,709
Guardate chi è dalla mia parte, ora.
492
00:34:51,709 --> 00:34:57,168
Sì. Proprio così. Leia Organa e Han Solo.
Eroi della Ribellione.
493
00:34:57,251 --> 00:34:59,043
Migliori amici di Wick Cooper.
494
00:35:00,168 --> 00:35:02,084
Ehi, noi conosciamo queste palle di pelo.
495
00:35:03,668 --> 00:35:05,418
Wicket? Wicket!
496
00:35:10,876 --> 00:35:17,709
Sono di nuovo un dio dorato.
Potete procedere con l'adorazione.
497
00:35:18,501 --> 00:35:20,043
Che succede, Wick?
498
00:35:20,126 --> 00:35:23,709
Già. Inizio a pensare
che quella non sia la reception.
499
00:35:24,668 --> 00:35:28,668
Forse vi ho attirati qui
con un secondo fine.
500
00:35:28,751 --> 00:35:32,209
Sembra che la popolazione locale
non sia esattamente entusiasta
501
00:35:32,293 --> 00:35:35,376
del mio resort
e sta cercando di farmi sloggiare.
502
00:35:35,459 --> 00:35:38,334
Le solite cose: sassaiole,
503
00:35:38,418 --> 00:35:41,584
tronchi rotolanti sulle tende,
ospiti minacciati di fare da cena...
504
00:35:41,668 --> 00:35:44,168
Così ho pensato che,
se voi aveste parlato con loro,
505
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
forse si sarebbero arresi.
506
00:35:45,834 --> 00:35:49,543
E ora che vedo che siete tutti amici...
507
00:35:50,876 --> 00:35:55,209
Non lo so. Le dispute immobiliari
non sono esattamente la nostra specialità.
508
00:35:55,293 --> 00:35:57,376
E poi questa era la loro luna.
509
00:35:57,459 --> 00:36:01,334
Lo so, ma ha avuto un po' di sfortuna,
ha fatto un pessimo affare
510
00:36:01,418 --> 00:36:03,209
e il passo più lungo dello skiff...
511
00:36:03,293 --> 00:36:04,793
Posso capirlo.
512
00:36:05,918 --> 00:36:09,793
Vostra Altezza? Non vorrei insistere,
ma potremmo fare in fretta?
513
00:36:10,126 --> 00:36:12,584
Spero che la vacanza di Ben
stia andando meglio.
514
00:36:18,251 --> 00:36:20,209
Sì!
515
00:36:20,293 --> 00:36:23,418
Non è forte per niente.
Voglio andare a casa.
516
00:36:23,501 --> 00:36:25,084
Fa' qualcosa, Ben.
517
00:36:28,334 --> 00:36:31,001
Che ha detto? Scusa, non parlo carognese.
518
00:36:31,084 --> 00:36:33,543
Sono un po' arrugginito nel loro dialetto,
519
00:36:33,626 --> 00:36:37,876
ma credo che ti abbiano chiamato
"viscido furfante trangugia-melma".
520
00:36:39,001 --> 00:36:45,501
Come osa, signore? Siete voi
che ci invitate ai barbecue per mangiarci.
521
00:36:48,876 --> 00:36:50,543
Così dimostrate che ho ragione!
522
00:36:52,334 --> 00:36:57,876
Buone notizie. Problema risolto.
Gli Ewok si arrenderanno a una condizione.
523
00:36:58,126 --> 00:37:02,126
-Qualunque cosa.
-Che diventiate soci in affari.
524
00:37:02,209 --> 00:37:07,584
Sarei felice di averli a bordo.
Wick e Wicket. Suona bene.
525
00:37:08,626 --> 00:37:10,459
Va bene, sì. Wicket e Wick.
526
00:37:12,584 --> 00:37:13,584
Ben.
527
00:37:13,668 --> 00:37:16,418
-Che c'è? Che succede?
-Nostro figlio è in pericolo.
528
00:37:16,501 --> 00:37:18,126
Come fai a saperlo?
529
00:37:22,501 --> 00:37:23,501
Lo so e basta.
530
00:37:23,751 --> 00:37:25,376
Portalo giù, Rad!
531
00:37:25,459 --> 00:37:28,626
Credo che tu abbia detto: "Portalo su."
Manovra.
532
00:37:32,876 --> 00:37:35,251
-Pronto?
-Passami mio figlio.
533
00:37:35,334 --> 00:37:40,626
-È per te.
-Ben, stai bene? Cosa è stato?
534
00:37:40,709 --> 00:37:43,751
Perché ci hai portati
in un campo di asteroidi?
535
00:37:43,834 --> 00:37:45,043
Non volevo!
536
00:37:45,126 --> 00:37:50,543
Campo di asteroidi? Non ce ne sono
intorno a Endor. Devono essere...
537
00:37:50,626 --> 00:37:52,001
Rottami della Morte Nera.
538
00:37:52,084 --> 00:37:54,251
Tranquillo. Vi riporteremo a casa.
539
00:37:54,334 --> 00:37:57,668
-Come?
-Non lo so.
540
00:37:58,751 --> 00:38:01,959
Han, è il momento di lasciarlo andare.
541
00:38:03,126 --> 00:38:06,001
Ben, sarai tu a pilotare il Falcon.
542
00:38:06,084 --> 00:38:07,168
Davvero?
543
00:38:07,543 --> 00:38:11,334
Signore, le possibilità che un bambino
superi con successo un campo di rottami
544
00:38:11,418 --> 00:38:15,376
sono di circa 5.738.000 a...
545
00:38:15,459 --> 00:38:18,334
Non dire queste cose a mio figlio.
Puoi farcela, Ben.
546
00:38:19,876 --> 00:38:22,334
Spostati, droide-ratto.
547
00:38:22,959 --> 00:38:26,418
D'accordo, prima dai potenza
agli scudi deflettori frontali.
548
00:38:26,501 --> 00:38:27,959
Quegli interruttori lassù.
549
00:38:28,793 --> 00:38:31,584
Ora dovresti riuscire a distruggere
qualche rottame.
550
00:38:31,668 --> 00:38:33,751
Puoi mandare qualcuno ai cannoni laser?
551
00:38:34,834 --> 00:38:35,918
Ci penso io.
552
00:38:36,751 --> 00:38:38,293
Ok. E ora?
553
00:38:38,376 --> 00:38:40,751
Sei un Solo. Ora fai il pilota.
554
00:38:43,251 --> 00:38:44,418
Mahlnor, tocca a te!
555
00:38:47,293 --> 00:38:48,334
Preso!
556
00:38:48,418 --> 00:38:50,626
Fantastico. Non ti montare la testa.
557
00:38:53,793 --> 00:38:54,834
Attento, Ben!
558
00:39:10,084 --> 00:39:12,209
Neanch'io avrei saputo fare di meglio.
559
00:39:15,043 --> 00:39:18,293
Stanno davvero bene?
560
00:39:18,376 --> 00:39:19,668
Ma certo.
561
00:39:19,751 --> 00:39:22,084
Allora qualcuno può liberarmi?
562
00:39:22,168 --> 00:39:24,626
Il sangue mi sta arrivando al cervello.
563
00:39:32,834 --> 00:39:36,126
R2, grazie alle stelle sei salvo.
564
00:39:37,126 --> 00:39:38,501
Che bello, un barbecue!
565
00:39:42,209 --> 00:39:44,793
La mia dolce bambina.
566
00:39:46,459 --> 00:39:51,709
Papino è tanto felice
che la sua porguccia coraggiosa stia bene.
567
00:39:51,793 --> 00:39:56,126
-Papà, ci guardano tutti.
-Non m'interessa.
568
00:39:58,501 --> 00:39:59,543
Grazie, Ciube.
569
00:40:04,334 --> 00:40:08,293
Ben! Sei stato fantastico lassù
con i laser e le esplosioni.
570
00:40:08,376 --> 00:40:10,543
E la virata nel... Oddio.
571
00:40:11,251 --> 00:40:12,293
Bazzecole.
572
00:40:13,293 --> 00:40:14,501
Ci vediamo in giro, Ben.
573
00:40:18,418 --> 00:40:20,501
È la miglior vacanza di sempre!
574
00:40:41,293 --> 00:40:43,459
Mi mancherai anche tu, Ciube.
575
00:40:45,918 --> 00:40:48,043
Ti piacerà l'addestramento
con le spade laser.
576
00:40:48,126 --> 00:40:51,418
Cerca di non perdere una mano.
È un po' una cosa di famiglia.
577
00:40:51,501 --> 00:40:54,543
-Va bene, mamma.
-Ti vogliamo tanto bene.
578
00:40:55,084 --> 00:40:57,251
Hai pilotato il Falcon
in un campo di rottami,
579
00:40:57,334 --> 00:40:59,459
salvato la situazione
e ricevuto il tuo primo bacio.
580
00:40:59,543 --> 00:41:00,543
Papà.
581
00:41:00,626 --> 00:41:03,709
Dico solo che la vacanza
non è stata tanto male, no?
582
00:41:04,084 --> 00:41:07,709
-Direi di no.
-Beh, ci siamo.
583
00:41:08,084 --> 00:41:10,543
-Già.
-Dai retta allo zio Luke.
584
00:41:10,834 --> 00:41:11,834
Sì.
585
00:41:14,959 --> 00:41:18,501
Figliolo? Ti voglio bene.
586
00:41:19,793 --> 00:41:20,793
Lo so.
587
00:41:31,876 --> 00:41:33,834
-È stato difficile?
-Cosa?
588
00:41:33,918 --> 00:41:34,959
Dirgli addio.
589
00:41:35,418 --> 00:41:40,293
È stata la cosa più difficile del mondo.
Ma era il momento. Perché me lo chiedi?
590
00:41:40,376 --> 00:41:43,376
Perché inizio a rendermi conto
che non so se posso farcela.
591
00:41:43,459 --> 00:41:45,459
Stiamo tutti per separarci.
592
00:41:45,543 --> 00:41:48,376
Rey andrà nelle Regioni Ignote
in cerca di templi Jedi,
593
00:41:48,459 --> 00:41:51,709
Poe addestrerà i nuovi piloti di Ala-X,
Rose andrà in missione di soccorso
594
00:41:51,793 --> 00:41:54,668
e io setaccerò la galassia
in cerca di altri come me.
595
00:41:54,751 --> 00:41:56,668
In cui la Forza scorre potente.
596
00:41:56,751 --> 00:41:58,709
Chissà quando saremo di nuovo
tutti insieme.
597
00:41:58,793 --> 00:42:01,501
Forse per questo
questa vacanza è stata così difficile.
598
00:42:01,584 --> 00:42:03,501
-Per tutti voi.
-Tutti noi?
599
00:42:03,584 --> 00:42:07,334
È possibile che nessuno di voi
sia pronto a dire addio?
600
00:42:08,626 --> 00:42:13,459
Finn, un saggio Jedi una volta ha detto:
"Nessuno è mai davvero perduto."
601
00:42:15,084 --> 00:42:16,293
Grazie, generale.
602
00:42:18,126 --> 00:42:21,834
-Ecco padron Finn.
-Ti abbiamo cercato dappertutto.
603
00:42:21,918 --> 00:42:24,626
-E io ho cercato voi.
-Ci dispiace.
604
00:42:24,709 --> 00:42:25,834
Per cosa?
605
00:42:25,918 --> 00:42:28,501
Hai organizzato questa fantastica vacanza
per stare insieme
606
00:42:28,584 --> 00:42:31,668
e noi abbiamo fatto altre cose da soli.
607
00:42:32,168 --> 00:42:36,668
Non importa. Mi sono reso conto
che stavo evitando una cosa.
608
00:42:36,751 --> 00:42:38,043
Dirvi addio.
609
00:42:38,126 --> 00:42:39,126
Ha ragione.
610
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
-Per me è lo stesso.
-Questa vacanza è la fine.
611
00:42:41,793 --> 00:42:44,626
Esatto. Ma non conta la destinazione.
612
00:42:44,709 --> 00:42:48,626
Conta il viaggio.
Godersi ogni momento finché dura.
613
00:42:48,709 --> 00:42:51,459
No. Non farlo. Non fare lo sdolcinato.
614
00:42:51,543 --> 00:42:53,043
Ricordi come ci siamo conosciuti?
615
00:42:53,126 --> 00:42:55,793
FN-2187.
È l'unico nome che mi abbiano mai dato.
616
00:42:55,876 --> 00:42:58,793
Io non ci sto. Ti chiamerò Finn. Va bene?
617
00:42:59,209 --> 00:43:00,751
Mi hai dato un nome, Poe.
618
00:43:01,709 --> 00:43:03,751
Ecco, hai fatto lo sdolcinato.
619
00:43:08,418 --> 00:43:10,751
E, Rey, ricordi il mercato su Jakku?
620
00:43:15,626 --> 00:43:16,626
Seguimi.
621
00:43:17,751 --> 00:43:23,501
Mi hai dato uno scopo, Rey.
E, Rose, tu mi hai dato speranza.
622
00:43:23,584 --> 00:43:24,709
Perché mi hai fermato?
623
00:43:24,793 --> 00:43:28,751
Ti ho salvato. È così che vinciamo.
Salvando quello che amiamo.
624
00:43:31,418 --> 00:43:34,668
Mi hanno detto
che dobbiamo fare ciò che si ama.
625
00:43:34,751 --> 00:43:38,751
Io ho amato combattere al vostro fianco.
Mi mancherà.
626
00:43:38,834 --> 00:43:42,209
È stato difficile ammetterlo,
ma volevo riprovare quelle sensazioni.
627
00:43:42,293 --> 00:43:44,084
Per questo ho organizzato il viaggio.
628
00:43:44,168 --> 00:43:48,168
Ma, grazie ai ricordi condivisi,
nessuno è mai davvero perduto.
629
00:43:50,459 --> 00:43:56,334
Ehi! Il viaggio è appena iniziato.
So cosa fare adesso.
630
00:43:56,418 --> 00:44:01,293
-Niente compattatori di rifiuti.
-Un abbraccio di gruppo? Avanti.
631
00:44:01,376 --> 00:44:06,168
È davvero piacevole. Chewbacca!
632
00:44:06,251 --> 00:44:08,334
No, Ciube. È un abbraccio perfetto.
633
00:44:08,918 --> 00:44:13,501
Speriamo che vi stiate godendo
la vostra avventura a bordo dell'Halcyon.
634
00:44:13,584 --> 00:44:19,501
Anche se ogni viaggio ha una fine,
i ricordi durano per sempre.
635
00:44:19,584 --> 00:44:25,959
Quindi grazie di esservi uniti a noi
e che la Forza sia con voi.
636
00:44:56,959 --> 00:44:58,959
Sottotitoli: Elisa Nolè