1 00:00:35,751 --> 00:00:42,626 Ok, ci siamo, gente. Siamo qui per divertirci! Avanti! 2 00:00:43,293 --> 00:00:48,709 Benvenuti sull'incrociatore stellare più lussuoso della galassia, l'Halcyon. 3 00:00:49,584 --> 00:00:55,293 Sono Lando Calrissian, neoeletto ambasciatore di Chandrila Star Line, 4 00:00:55,376 --> 00:00:58,376 per la quale il vostro viaggio è un nostro privilegio. 5 00:00:58,668 --> 00:01:02,043 Ehi, guardate, ragazzi! È Lando! Ciao, Lando! 6 00:01:02,126 --> 00:01:03,543 È un holovideo, Finn. 7 00:01:03,626 --> 00:01:07,418 Non è grandioso? Niente truppe d'assalto, niente caccia TIE, 8 00:01:07,501 --> 00:01:09,334 nessuno che voglia distruggere la galassia. 9 00:01:09,418 --> 00:01:12,751 Sarà un'avventura. Una vacanza-avventura! 10 00:01:12,834 --> 00:01:15,209 È una bella idea, ma... 11 00:01:15,293 --> 00:01:16,834 Gli eroi vanno in vacanza? 12 00:01:16,918 --> 00:01:19,084 Guardate quante attività. 13 00:01:20,251 --> 00:01:23,626 Poe, tu adori le attività, bello. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,084 Sì. Puoi dirlo forte. 15 00:01:27,168 --> 00:01:30,626 Ok, prima il tour privato del ponte, poi c'è il torneo di holo-sabacc 16 00:01:30,709 --> 00:01:33,126 e dopo uno spuntino al ristorante Crown of Corellia. 17 00:01:33,209 --> 00:01:36,918 Ma mangiate in fretta, perché faremo una corsetta intorno al solarium. 18 00:01:37,001 --> 00:01:40,959 Poe, siamo in vacanza. Quand'è che ci rilassiamo? 19 00:01:41,168 --> 00:01:43,293 Posso programmare cinque minuti di relax 20 00:01:43,376 --> 00:01:47,043 tra una partita a shuffleboard e l'esperienza in sala macchine. 21 00:01:47,126 --> 00:01:48,918 "Esperienza in sala macchine"? 22 00:01:49,709 --> 00:01:54,584 Così ti voglio, Poe. Tieni, fossi in te mi abbronzerei... Rey. 23 00:01:56,126 --> 00:02:01,168 Una tripla R mi farebbe bene. Riposo, relax e racconti. 24 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 Relax. Con un libro sui Jedi? 25 00:02:03,793 --> 00:02:06,501 Ognuno si rilassa come vuole. 26 00:02:08,501 --> 00:02:12,668 -Mi piace. -C'è persino la spa. 27 00:02:12,751 --> 00:02:18,168 Bagni d'olio per tutti. Finalmente siamo in vacanza. 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,001 -Non è quel tipo di vacanza. -Lascia perdere. 29 00:02:21,084 --> 00:02:23,418 Sì, ma... Lascio perdere. 30 00:02:23,501 --> 00:02:27,626 Visto? Sarà fantastico. Ne abbiamo bisogno. 31 00:02:28,376 --> 00:02:31,168 Soprattutto perché è l'ultima volta che saremo tutti insieme. 32 00:02:32,501 --> 00:02:34,376 Comunque, vado a fare il check-in. 33 00:02:34,459 --> 00:02:37,251 Ok, ragazzi, il tempo stringe. Diamoci una mossa. 34 00:02:37,334 --> 00:02:38,334 Dove stai andando? 35 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 Al solarium. 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,459 Proverei a farti cambiare idea, ma siamo già in ritardo. 37 00:02:44,834 --> 00:02:48,668 Ok, Rose e Rey, voi siete sul ponte sette, stanza 301... 38 00:02:48,751 --> 00:02:54,876 Rey? Rose? Dove sono finiti tutti? Lo scopo era stare tutti insieme. 39 00:02:56,293 --> 00:03:01,209 Attenzione, passeggeri. L'Halcyon sta per lasciare Chandrila. 40 00:03:01,293 --> 00:03:05,834 Sarà una vacanza unica nel suo genere. 41 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Allacciate le cinture, belli. 42 00:03:23,209 --> 00:03:27,834 Salve, sono BV-RJ. Libagioni umano-cyborg. 43 00:03:27,918 --> 00:03:29,334 Posso offrirle da bere? 44 00:03:29,418 --> 00:03:31,918 Cosa consigli a chi è stato mollato dagli amici? 45 00:03:32,001 --> 00:03:33,251 Amici migliori? 46 00:03:34,543 --> 00:03:37,959 Ho il drink perfetto per lei. Si chiama goccia di Yerdua. 47 00:03:40,459 --> 00:03:42,501 Questo viaggio non sta andando come speravo. 48 00:03:42,584 --> 00:03:44,251 Non succede quasi mai. 49 00:03:44,334 --> 00:03:49,918 Vero? Io... Ehi! Cosa c'era qui dentro? 50 00:03:51,543 --> 00:03:52,626 Tu chi sei? 51 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Obi-Wan Kenobi. Ciao. 52 00:03:55,418 --> 00:03:58,334 Obi-Wan Kenobi? Della battaglia di Geonosis? 53 00:03:58,418 --> 00:04:00,626 E dell'attacco su Felucia? E dell'assedio di Ryloth? 54 00:04:00,709 --> 00:04:03,126 E... Sono un esperto di Guerre dei Cloni. 55 00:04:03,209 --> 00:04:07,543 È un onore, signore. Generale. Signor generale. Generale Kenobi. 56 00:04:07,626 --> 00:04:10,418 Niente formalità, giovane Finn. 57 00:04:10,501 --> 00:04:14,543 Chiamami Obi-Wan. Siamo in vacanza, dopotutto. 58 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 Rey mi ha detto che i Jedi del passato possono guidarci in caso di necessità. 59 00:04:20,418 --> 00:04:24,293 Per questo sei qui? Che succede? Un'altra Morte Nera? 60 00:04:24,376 --> 00:04:28,126 Un Secondo Ordine? L'Imperatore tornerà di nuovo, di nuovo? 61 00:04:28,209 --> 00:04:32,126 No, ho avvertito un Jedi in cerca di consigli. 62 00:04:34,168 --> 00:04:37,293 Rey è da qualche parte sulla nave. Ma non so bene dove. 63 00:04:37,376 --> 00:04:39,293 Sto parlando di te. 64 00:04:39,376 --> 00:04:42,418 Di me? Io sto bene. 65 00:04:42,959 --> 00:04:46,418 I miei amici sono spariti, ma sono in un bar vuoto col fantasma di un Jedi. 66 00:04:46,501 --> 00:04:47,751 Finn. 67 00:04:47,834 --> 00:04:48,876 Ok, non sto bene. 68 00:04:48,959 --> 00:04:52,501 I miei amici sono spariti e sono in un bar vuoto col fantasma di un Jedi. 69 00:04:52,584 --> 00:04:56,543 Questa è una vacanza, Finn. Si stanno divertendo. 70 00:04:56,626 --> 00:05:00,126 Anche tu devi imparare a divertirti. 71 00:05:00,209 --> 00:05:02,876 Aspetta. Tu che ne sai di vacanze? 72 00:05:02,959 --> 00:05:07,251 Stai dicendo che il grande Obi-Wan Kenobi si è preso una vacanza? 73 00:05:08,251 --> 00:05:13,459 In un certo senso. Ero tornato a Tatooine... 74 00:05:38,251 --> 00:05:42,084 Sembri uno che ha perso una gara di mungitura di Bantha. 75 00:05:42,168 --> 00:05:43,793 Non ne hai idea. 76 00:05:43,876 --> 00:05:45,126 Una tazza di caf? 77 00:05:49,251 --> 00:05:52,418 Succo di Java. Con ghiaccio. Se te lo chiedono, sono sempre stata qui. 78 00:05:52,501 --> 00:05:53,876 Eccola. 79 00:05:57,251 --> 00:05:59,584 Mostraci i documenti, spia ribelle. 80 00:05:59,668 --> 00:06:05,126 Io? Non sono una spia. Sono in vacanza con mio marito. 81 00:06:06,376 --> 00:06:09,376 In vacanza? A Mos Eisley? 82 00:06:09,543 --> 00:06:11,376 Eccome. 83 00:06:12,293 --> 00:06:13,834 Documenti. 84 00:06:14,334 --> 00:06:17,043 Documenti. Dove... Dank farrik. 85 00:06:17,126 --> 00:06:20,459 Tesoro, per caso li ho lasciati nel Grande Pozzo di Carkoon? 86 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 A proposito, io lo chiamerei "Pozzo Passabile". 87 00:06:25,584 --> 00:06:27,376 Stanne fuori. 88 00:06:28,376 --> 00:06:31,418 Si scorderebbe anche la testa, se non ce l'avesse attaccata. 89 00:06:31,501 --> 00:06:33,459 Documenti. Ora. 90 00:06:33,834 --> 00:06:36,209 Non avete bisogno di vedere i suoi documenti. 91 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 Non abbiamo bisogno di vedere i suoi documenti. 92 00:06:38,751 --> 00:06:40,918 Non è la spia che state cercando. 93 00:06:41,001 --> 00:06:43,251 Non è la spia che stiamo cercando. 94 00:06:43,334 --> 00:06:45,251 Auguratele buone vacanze. 95 00:06:45,501 --> 00:06:46,751 Buone vacanze. 96 00:06:49,751 --> 00:06:53,043 -Grazie. -Ben. Piacere di conoscerti. 97 00:06:53,793 --> 00:06:56,543 Scusa se non posso restare, Ben, ma sono di fretta. 98 00:06:57,459 --> 00:07:00,126 Dico sul serio, stanne fuori. 99 00:07:00,543 --> 00:07:02,793 Aspetti, signorina... 100 00:07:03,793 --> 00:07:06,251 Valeria. Colvett Valeria. 101 00:07:06,501 --> 00:07:10,168 Forse potrei aiutarla nella sua missione di spionaggio. 102 00:07:10,501 --> 00:07:13,043 Tranquilla, il suo segreto è al sicuro con me. 103 00:07:13,126 --> 00:07:16,959 E il tuo è al sicuro con me, Jedi. 104 00:07:18,834 --> 00:07:20,418 Allora, vieni o no? 105 00:07:22,918 --> 00:07:25,668 La mia cellula ribelle ha intercettato un carico di coassio, 106 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 ma siamo stati attaccati nello Spazio Hutt. 107 00:07:27,709 --> 00:07:30,543 Ora Jabba lo rivenderà all'Impero. 108 00:07:32,418 --> 00:07:35,626 Lo scambio avrà luogo al barbecue per il compleanno di Jabba, 109 00:07:35,709 --> 00:07:39,209 l'unico giorno dell'anno in cui apre il palazzo a tutti. 110 00:07:39,293 --> 00:07:41,876 Astuto. Effettuare lo scambio in pieno giorno 111 00:07:41,959 --> 00:07:45,168 impedisce a entrambe le parti di fare il doppio gioco. 112 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 Non si sentiranno astuti quando li deruberemo. 113 00:07:48,293 --> 00:07:49,293 Qual è il piano? 114 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 Sii disinvolto. 115 00:07:53,751 --> 00:07:58,626 Siamo solo due sposini in vacanza che si divertono a un barbecue. 116 00:08:08,418 --> 00:08:12,751 Io cerco il coassio, tu fai la guardia. E cerca di mescolarti tra la folla. 117 00:08:13,251 --> 00:08:18,918 Certo. Va bene. Mi sto mescolando tra la folla. 118 00:08:21,126 --> 00:08:25,001 Ben, sei mai stato a una festa? O ti sei mai rilassato? 119 00:08:26,459 --> 00:08:30,334 Mangia qualcosa. Socializza. Magari ascolterai qualcosa di utile. 120 00:08:31,168 --> 00:08:33,084 È... Socializza. 121 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Com'è andata la socializzazione? 122 00:08:40,043 --> 00:08:41,626 Sono passato al mangiare. 123 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 Hai localizzato il coassio? 124 00:08:43,918 --> 00:08:47,876 Credo di sì. Ma quegli Imperiali e gli scagnozzi di Jabba lo circondano. 125 00:08:47,959 --> 00:08:50,668 Devo avvicinarmi in qualche modo senza farmi notare. 126 00:08:50,751 --> 00:08:53,959 -Sembra difficile. -Non ne hai idea. 127 00:08:54,043 --> 00:08:56,959 Ho avuto qualche discussione con alcuni di loro in passato. 128 00:08:57,043 --> 00:09:00,668 Con loro, loro e anche loro. 129 00:09:01,501 --> 00:09:04,834 Quindi con tutti tranne quel Jawa. 130 00:09:04,918 --> 00:09:08,251 No, anche con lui. Devo creare un diversivo. 131 00:09:08,334 --> 00:09:11,543 E come pensi di riuscirci? 132 00:09:11,626 --> 00:09:13,626 Non io. Lo farai tu. 133 00:09:14,418 --> 00:09:16,751 Ragazze Gamorreane in chiave di Re. 134 00:09:17,418 --> 00:09:18,959 Ora canterai. 135 00:09:19,043 --> 00:09:20,959 Io? Cantare? 136 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 No. Io non canto. Cantare? 137 00:09:25,209 --> 00:09:27,751 Le ragazze Gamorreane Ballano tutta la notte 138 00:09:29,584 --> 00:09:33,168 Dalle sabbie di Tatooine 139 00:09:33,251 --> 00:09:37,001 Alle colline di Canto Bight? 140 00:09:37,084 --> 00:09:43,418 Avanti, Ben. Devi essere credibile. Usa la Forza... della tua personalità. 141 00:09:43,501 --> 00:09:44,501 Sì... 142 00:09:45,293 --> 00:09:47,043 Ragazzi Gamorreani Sulla pista spaziale 143 00:09:47,126 --> 00:09:52,209 È ora di scatenarsi Come un cinghiale 144 00:09:52,751 --> 00:09:57,709 Ragazze Gamorreane e ragazzi Gamorreani Muovete... 145 00:09:57,793 --> 00:09:59,876 Bravo. Continua così. 146 00:10:00,834 --> 00:10:03,043 Ragazze Gamorreane e ragazzi Gamorreani 147 00:10:03,126 --> 00:10:05,084 Volate come un'astronave Nei cieli stellati 148 00:10:05,168 --> 00:10:07,001 Ragazzi Gamorreani e ragazze Gamorreane 149 00:10:07,084 --> 00:10:09,626 Scatenatevi a questo ritmo Fino a volare via da qui 150 00:10:11,918 --> 00:10:12,959 -Ragazze e ragazzi. -Sì! 151 00:10:13,043 --> 00:10:17,543 Rodiani in pista! Avanti, Rodiani! 152 00:10:18,501 --> 00:10:21,168 Ora voglio i Jawa in pista! 153 00:10:21,751 --> 00:10:22,834 Utini! 154 00:10:22,918 --> 00:10:24,959 Ragazze Gamorreane e ragazzi Gamorreani 155 00:10:25,043 --> 00:10:26,876 Utini, proprio così. 156 00:10:33,251 --> 00:10:36,501 Truppe d'assalto, fate rapporto alla vostra postazione. 157 00:10:38,168 --> 00:10:40,834 Ehi. È il tizio del bar. 158 00:10:40,918 --> 00:10:42,876 La pista è la vostra postazione Che cosa? 159 00:10:42,959 --> 00:10:45,209 La pista è la vostra postazione 160 00:10:46,376 --> 00:10:51,418 Fatemi sentire il grido dell'Orlo Esterno! 161 00:10:51,876 --> 00:10:53,918 Un grido di soli gemelli! 162 00:10:56,126 --> 00:10:58,084 Procediamo con lo scambio? 163 00:10:58,209 --> 00:11:00,959 L'Impero è disposto a compensarti per il coassio 164 00:11:01,043 --> 00:11:03,626 con un magnifico regalo di compleanno. 165 00:11:04,793 --> 00:11:10,209 Cacciatori di taglie, Imperiali, neanche voi potete nascondervi! 166 00:11:10,626 --> 00:11:14,834 Ha ragione. Non posso nascondere... i miei passi di danza! 167 00:11:18,043 --> 00:11:19,376 Io non ballo. 168 00:11:20,043 --> 00:11:22,501 Va bene. Ma solo perché è il tuo compleanno. 169 00:11:30,793 --> 00:11:32,793 Vai, Jabba! 170 00:11:33,793 --> 00:11:37,543 In pista! Scuoti quella coda! 171 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 Io dico: "Nee Jabba", voi dite: "Nobata". 172 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 -Nee Jabba. -Nobata! 173 00:11:44,876 --> 00:11:46,376 -Nee Jabba! -Nobata! 174 00:11:47,793 --> 00:11:52,959 Ben! L'ho preso! Andiamocene! 175 00:11:53,043 --> 00:11:57,209 Cosa? È mia moglie, gente. Sì! 176 00:11:57,293 --> 00:12:00,251 Siamo due sposini che si divertono in vacanza! 177 00:12:01,168 --> 00:12:02,751 Che bella coppia. 178 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 -Sì, è vero! -Sbrigati. 179 00:12:07,959 --> 00:12:10,043 Vi ringrazio! Grazie a tutti! 180 00:12:21,126 --> 00:12:22,709 Dobbiamo andarcene subito. 181 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Fermi, Ribelli bas... 182 00:12:55,709 --> 00:12:56,709 Grazie, Ben. 183 00:12:56,793 --> 00:12:59,293 Sembra che ci servirà un nuovo mezzo di trasporto. 184 00:12:59,501 --> 00:13:01,668 Quello! Lo skiff per il compleanno di Jabba! 185 00:13:05,334 --> 00:13:08,043 Prossima fermata, spazioporto di Mos Eisley. 186 00:13:08,126 --> 00:13:11,501 Un esecrabile covo di feccia e malvagità! 187 00:13:12,293 --> 00:13:13,709 Vai! 188 00:13:18,251 --> 00:13:20,043 Più veloce! 189 00:13:20,126 --> 00:13:22,918 È al massimo! Bel regalo di compleanno. 190 00:13:24,543 --> 00:13:28,126 Se colpisce il coassio, siamo fritti. Fallo fuori. 191 00:13:34,418 --> 00:13:36,126 Abbiamo perso il cannone. 192 00:13:39,793 --> 00:13:40,876 Fa' qualcosa, Ben! 193 00:13:59,293 --> 00:14:02,626 Sono scappati. Torno subito. 194 00:14:04,043 --> 00:14:06,084 Va bene. Vado a prendere altro ghiaccio! 195 00:14:10,376 --> 00:14:13,709 Beh, l'abbiamo recuperato tutto. Sicuro di non voler venire con me? 196 00:14:13,793 --> 00:14:15,876 La Ribellione ha bisogno di ogni aiuto possibile. 197 00:14:16,918 --> 00:14:19,251 Sto diventando troppo vecchio per queste cose. 198 00:14:19,334 --> 00:14:23,584 Te la cavi ancora bene, vecchietto. E non parlo solo delle mosse da Jedi. 199 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 Ammettilo, ti sei divertito prima, a cantare e ballare. 200 00:14:27,709 --> 00:14:29,709 Sì, lo ammetto. 201 00:14:33,918 --> 00:14:36,209 Ma ho delle responsabilità qui. 202 00:14:38,751 --> 00:14:41,459 Grazie di essere stato un fantastico finto marito, Ben. 203 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 Che la Forza sia con te, Colvett. 204 00:14:49,834 --> 00:14:51,834 Beggar's Canyon, arrivo! 205 00:15:00,668 --> 00:15:03,668 Le ragazze Gamorreane Ballano tutta la notte 206 00:15:03,751 --> 00:15:07,793 Dalle sabbie di Tatooine Alle colline di Canto Bight 207 00:15:07,876 --> 00:15:11,418 Quindi, anche nel tempo libero, sei finito a fare cose da Jedi? 208 00:15:11,501 --> 00:15:14,459 Non vorrei dirtelo, ma quella non è stata una vacanza. 209 00:15:14,543 --> 00:15:21,459 Per me sì. Mi sono divertito nel presente, Finn. E ti consiglio di fare lo stesso. 210 00:15:21,543 --> 00:15:27,084 Perché, per esperienza, non sappiamo quanto dura il presente. 211 00:15:30,293 --> 00:15:36,251 "Divertirmi nel presente." Posso scordarmelo, se resto seduto qui. 212 00:15:39,001 --> 00:15:45,376 Benvenuti nel simulatore di climi, dove vi crogiolerete sotto un finto sole. 213 00:15:45,709 --> 00:15:50,584 Ma mettete la protezione solare, perché le ustioni sono vere. 214 00:15:51,918 --> 00:15:55,626 Rey! Finalmente ti ho trovata! Non indovinerai mai cosa è successo! 215 00:15:55,834 --> 00:15:57,584 Ero al bar da solo, 216 00:15:57,668 --> 00:16:00,709 quando è apparso Obi-Wan Kenobi e... 217 00:16:01,043 --> 00:16:07,918 Ehi. Vuol dire che ora sono un vero Jedi o... Rey? 218 00:16:08,084 --> 00:16:14,918 Porg. Tantissimi porg che mi guardano coi loro grandi occhi porgosi. 219 00:16:16,793 --> 00:16:18,668 Ci vediamo dopo. Nessun problema. 220 00:16:24,251 --> 00:16:29,001 Stiamo ora per raggiungere Scarif, il nostro primo scalo. 221 00:16:29,084 --> 00:16:32,126 Le spiagge appena rinnovate sono il luogo perfetto 222 00:16:32,209 --> 00:16:35,584 per amici e famiglie che vogliano oziare e surfare. 223 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 Gli shuttle gratuiti partiranno fra due minuti. 224 00:16:37,918 --> 00:16:39,168 Padron Finn! 225 00:16:39,626 --> 00:16:41,793 3PO! Dov'eri finito? 226 00:16:41,876 --> 00:16:44,709 Ho fatto uno splendido bagno d'olio. 227 00:16:44,793 --> 00:16:48,709 Avevo rigature di carbonio in porte che non sapevo neanche di avere. 228 00:16:48,793 --> 00:16:50,001 Hai visto gli altri? 229 00:16:50,084 --> 00:16:54,168 -Finn! Eccoti. -Ehi! Vi stavo cercando. 230 00:16:54,793 --> 00:16:56,793 -Dov'è Poe? -Abbiamo dovuto mollarlo. 231 00:16:58,751 --> 00:17:01,168 Ci ha sfiniti con le sue infinite attività. 232 00:17:01,251 --> 00:17:04,709 Ha persino prenotato il tour del compattatore di rifiuti. Capisci? 233 00:17:05,209 --> 00:17:07,043 Sbrigati. Nascondiamoci, prima che... 234 00:17:07,126 --> 00:17:08,459 Eccovi, ragazzi! 235 00:17:08,543 --> 00:17:10,168 ...ci trovi. 236 00:17:10,709 --> 00:17:12,334 Con permesso, scusi. Mi perdoni. 237 00:17:12,418 --> 00:17:13,959 Fate passare il generale, ok? 238 00:17:14,043 --> 00:17:15,543 Sul serio, spostatevi. Scusate. 239 00:17:15,626 --> 00:17:19,793 Ragazzi, vi siete persi la degustazione di cibi provenienti da tutta la galassia. 240 00:17:19,876 --> 00:17:22,959 Rose, Ciube, andrete matti per questi bignè galattici. 241 00:17:23,043 --> 00:17:25,126 Dividiamoci! Non può prenderci tutti. 242 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 Aspettateci! 243 00:17:27,584 --> 00:17:29,084 Gli shuttle stanno per partire. 244 00:17:29,168 --> 00:17:30,501 Divertiti più di noi! 245 00:17:30,584 --> 00:17:34,168 Ehi! Tranquilla. Non m'interessa cosa facciamo, 246 00:17:34,251 --> 00:17:36,793 basta che lo facciamo insieme. 247 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 Filiamocela. 248 00:17:49,168 --> 00:17:51,543 "Divertiti nel presente, Finn." 249 00:17:58,376 --> 00:18:04,668 Ed eccomi qui, nel presente, a divertirmi. Da solo. 250 00:18:16,043 --> 00:18:17,418 Tu chi sei? 251 00:18:19,876 --> 00:18:21,126 Anakin Skywalker. 252 00:18:21,418 --> 00:18:25,418 Anakin Skywalker. Questa giornata si fa sempre più strana. 253 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 Fammi indovinare, hai avvertito un Jedi nei guai e vuoi aiutarlo. 254 00:18:28,668 --> 00:18:31,001 Per questo Sky-coso è qui, per unirsi a Finn. 255 00:18:31,084 --> 00:18:32,793 Allora, che mi racconti? 256 00:18:33,209 --> 00:18:35,251 Volevo fare una vacanza con gli amici, 257 00:18:35,334 --> 00:18:38,543 ma, appena siamo partiti, è andato tutto storto. 258 00:18:38,626 --> 00:18:41,793 Prima li ho persi, poi li ho ritrovati, dopo li ho persi di nuovo 259 00:18:41,876 --> 00:18:45,626 e Obi-Wan Kenobi ha detto che devo divertirmi nel presente, 260 00:18:45,709 --> 00:18:47,876 invece eccomi qui da solo. Di nuovo. 261 00:18:48,543 --> 00:18:51,376 Aspetta. Obi-Wan ti ha detto di divertirti? 262 00:18:54,668 --> 00:18:57,751 Davvero? Obi-Wan? Kenobi? 263 00:18:58,543 --> 00:19:00,209 Ma non riesco neanche a fare quello. 264 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 La sabbia, eh? Ti si infila dappertutto. 265 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 Che avevo in testa? Forse Rose ha ragione. 266 00:19:07,293 --> 00:19:09,959 Gli eroi non vanno in vacanza. Sicuramente non i cattivi. 267 00:19:11,459 --> 00:19:12,668 Ne sei sicuro? 268 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 In questo momento, non sono sicuro di niente, ok? 269 00:19:15,626 --> 00:19:19,126 Tranne del fatto che ho la sabbia in posti dove non dovrebbe stare. 270 00:19:19,209 --> 00:19:23,043 D'accordo. Finn, chiudi quelle emozioni nella carbonite e rilassati, amico. 271 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 E se ti dicessi che i cattivi vanno in vacanza? 272 00:19:25,668 --> 00:19:29,709 In effetti, ne conoscevo uno che era cattivo come non mai. 273 00:19:29,793 --> 00:19:31,626 E persino lui è andato in vacanza. 274 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 Felice giornata dell'Impero! 275 00:19:46,501 --> 00:19:49,959 Ma è una celebrazione dell'ordine che abbiamo riportato nella galassia. 276 00:19:50,793 --> 00:19:53,501 -"Abbiamo"? -Hai. 277 00:19:54,001 --> 00:19:58,043 Certo, è una celebrazione. Per loro. Sono laggiù a divertirsi, 278 00:19:58,126 --> 00:20:02,793 dimenare stupide stelline e ingozzarsi di tortilla di ronto. 279 00:20:04,251 --> 00:20:07,918 Voglio fulminarvi tutti fino all'ultimo! 280 00:20:12,376 --> 00:20:15,876 Invece io cos'ho? Giornate sempre uguali. 281 00:20:16,293 --> 00:20:19,793 Mi sveglio, faccio una colazione leggera e poi niente. 282 00:20:19,876 --> 00:20:23,626 Niente Jedi, niente da conquistare, niente da fare. 283 00:20:24,126 --> 00:20:29,793 Solo infinite assurdità burocratiche. È già tanto se fulmino qualcosa. 284 00:20:30,709 --> 00:20:35,126 Guarda, il Senato sta discutendo sul tassare rotte commerciali periferiche. 285 00:20:35,543 --> 00:20:37,043 Dove sta la novità? 286 00:20:37,834 --> 00:20:41,001 Sai cosa fare. Frantuma, schiaccia e polverizza. 287 00:20:41,084 --> 00:20:43,626 Ora vai, Tommy Bicorno. 288 00:20:44,668 --> 00:20:48,751 Sai, a volte, vorrei lasciarmi tutto alle spalle. 289 00:20:48,834 --> 00:20:52,876 Nessuno a darmi fastidio. Nessuna preoccupazione nella galassia. 290 00:20:52,959 --> 00:20:58,668 Nessuna preoccupazione nella galassia. Ho trovato! Ti porteremo via da tutto. 291 00:20:58,751 --> 00:21:00,459 E conosco il luogo perfetto. 292 00:21:08,751 --> 00:21:13,543 Che ti avevo detto? Scarif ha le spiagge più belle della galassia. 293 00:21:15,918 --> 00:21:18,751 Il luogo perfetto per godersi il paradiso. 294 00:21:18,834 --> 00:21:22,543 Sì, l'elmo e l'armatura fanno proprio pensare al "paradiso". 295 00:21:25,293 --> 00:21:29,459 Inizia a spalmare. Spalma, spalma. E non dimenticare le spalle. Si bruciano. 296 00:21:34,626 --> 00:21:39,709 Guarda, c'è solo una spiaggia vuota. Nessuno dà fastidio o pretende cose. 297 00:21:39,793 --> 00:21:41,793 -È così... -Noioso. 298 00:21:43,834 --> 00:21:47,418 Ehi, quello non sembra... noioso. 299 00:21:47,918 --> 00:21:50,251 Bene, mettete giù le spade laser, perché è ora 300 00:21:50,334 --> 00:21:54,251 di farvi forza fino alla pista da ballo! Perché, ecco, la Forza. 301 00:21:54,376 --> 00:21:55,459 Cominciamo! 302 00:21:55,543 --> 00:21:59,751 Vieni al sole adesso Esci e divertiti adesso 303 00:22:00,501 --> 00:22:03,126 Vola fino a un posto Nello spazio 304 00:22:03,376 --> 00:22:05,543 Lontano, lontano 305 00:22:06,001 --> 00:22:07,834 Fuori dai piedi. Tu! 306 00:22:08,626 --> 00:22:11,793 Sparisci. Sai chi sono io? 307 00:22:12,418 --> 00:22:15,376 Devo fulminargli via quel sorriso dalla faccia. 308 00:22:18,751 --> 00:22:23,376 La spiaggia non era vuota? Invece è pienamente operativa. 309 00:22:24,293 --> 00:22:27,043 Almeno siamo scappati dal delirio di Coruscant. 310 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 Cantano e ballano ancora. 311 00:22:32,043 --> 00:22:34,709 Una Giornata dell'Impero entusiasmante. 312 00:22:34,793 --> 00:22:37,626 Abbiamo percorso mezza galassia per questo? 313 00:22:37,709 --> 00:22:39,334 È colpa mia, in realtà. 314 00:22:39,418 --> 00:22:42,168 Dovrei aver imparato a non darti il comando di niente. 315 00:22:42,709 --> 00:22:45,834 C'è puzza di Mon Calamari spiaggiato. 316 00:22:45,918 --> 00:22:48,751 Basta così! L'ho fatto per te! 317 00:22:48,834 --> 00:22:53,668 Credi che voglia stare sotto il sole? Sto bollendo sotto quest'armatura! 318 00:22:53,751 --> 00:22:57,376 -Avevi ragione. Torniamo a casa. -Va bene. 319 00:22:58,501 --> 00:23:02,168 -Sarà un viaggio lungo. -Soprattutto perché sei tu il pilota. 320 00:23:02,293 --> 00:23:04,626 Faremo esplodere la spiaggia 321 00:23:04,709 --> 00:23:06,918 Siamo Vic Vankoh e i Bith Boys. 322 00:23:07,001 --> 00:23:11,584 Chi è pronto per la grande gara di giochi da spiaggia? 323 00:23:11,668 --> 00:23:13,376 Io no di certo. 324 00:23:13,459 --> 00:23:18,751 I vincitori riceveranno due pass per il buffet all-you-can-Scarif! 325 00:23:20,793 --> 00:23:21,793 Grande affare. 326 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 E saranno dichiarati sovrani della spiaggia! 327 00:23:26,626 --> 00:23:33,584 Sovrano? Lord Vader, preparati alla battaglia. 328 00:23:37,709 --> 00:23:42,043 Sono libero. Qui. Passa a me. 329 00:23:45,168 --> 00:23:48,084 In alto. In basso. Lato B. 330 00:24:02,418 --> 00:24:04,459 Tutti quanti, limbo! 331 00:24:08,959 --> 00:24:10,376 Brucia! 332 00:24:10,459 --> 00:24:12,001 Chi è il prossimo? 333 00:24:18,168 --> 00:24:24,626 I vincitori di ogni singola gara e sovrani della spiaggia sono... 334 00:24:25,293 --> 00:24:26,751 Non so come vi chiamate. 335 00:24:26,834 --> 00:24:33,001 Io sono Sheev. Sheev Palpa... Sky... Welker... Junior? 336 00:24:33,543 --> 00:24:36,751 Il tuo amico ha una faccia familiare. 337 00:24:38,126 --> 00:24:39,918 Chi? Lui? Non è nessuno. 338 00:24:40,001 --> 00:24:41,959 I sovrani della spiaggia! 339 00:24:42,584 --> 00:24:49,543 Esatto! Sovrano della spiaggia! Io! Potere illimitato! 340 00:24:58,418 --> 00:25:01,501 -Cos'è questo abominio? -Un trofeo di partecipazione. 341 00:25:01,584 --> 00:25:04,001 Volevamo un'atmosfera rilassata, 342 00:25:04,084 --> 00:25:07,126 perché qui su Scarif tutti sono sovrani. 343 00:25:07,209 --> 00:25:12,293 Vic. Se tutti sono sovrani, allora non lo è nessuno. 344 00:25:12,376 --> 00:25:17,293 E, se nessuno è sovrano, allora c'è il caos! Fulmino tutti! 345 00:25:17,376 --> 00:25:19,251 Ehi! È l'Imperatore! 346 00:25:19,501 --> 00:25:20,709 Ehi! 347 00:25:20,793 --> 00:25:23,001 Ehi! È Darth Vader! 348 00:25:23,126 --> 00:25:26,626 Non c'è tempo per il buffet. Hai del lavoro da fare. Molto lavoro. 349 00:25:26,959 --> 00:25:29,626 Lavoro? Ma siamo in vacanza. 350 00:25:29,959 --> 00:25:33,709 Il fatto è questo. Il nostro viaggio mi ha fatto capire una cosa. 351 00:25:33,793 --> 00:25:37,668 Quando fai ciò che ami, ogni giorno è una vacanza. 352 00:25:37,751 --> 00:25:41,293 Costruirai una base imperiale qui su Scarif. 353 00:25:41,376 --> 00:25:44,543 Ciò che rimane del palco è il luogo perfetto per le caserme. 354 00:25:44,626 --> 00:25:47,126 La banca dati andrà a riempire quella bella duna. 355 00:25:47,834 --> 00:25:50,584 E, ovviamente, metteremo qui una Porta Scudo, 356 00:25:50,668 --> 00:25:53,918 mentre l'interruttore generale andrà laggiù. 357 00:25:57,043 --> 00:26:02,418 Quindi Scarif è passata da resort a base imperiale e di nuovo a resort. 358 00:26:02,501 --> 00:26:05,501 È un po' un cerchio che si chiude. Ma c'è una lezione importante. 359 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 L'Imperatore era incontentabile? 360 00:26:07,834 --> 00:26:11,001 -Beh, sì, ma no. -Sabbia e armatura non vanno d'accordo? 361 00:26:11,084 --> 00:26:12,876 -Quasi. -Non cedere al lato oscuro? 362 00:26:12,959 --> 00:26:18,876 Prima o poi. Ma, la cosa più importante, è trovare la gioia. Fa' ciò che ami. 363 00:26:18,959 --> 00:26:20,584 Cosa ami fare, Finn? 364 00:26:20,668 --> 00:26:21,959 Cosa amo? 365 00:26:22,043 --> 00:26:25,168 Trova la risposta e sei a posto. 366 00:26:25,584 --> 00:26:31,334 "Fa' ciò che ami." Aspetta. Mi hai dato una lezione di vita dall'Imperatore? 367 00:26:45,584 --> 00:26:49,918 "Goditi la vacanza finché puoi." "Fa' ciò che ami." 368 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 Dove sono gli altri? 369 00:26:59,793 --> 00:27:04,209 Per Chandrila Star Line, questo soggiorno deve essere come i miei mantelli: 370 00:27:04,293 --> 00:27:08,501 extra-lusso e sempre alla moda. 371 00:27:08,584 --> 00:27:13,293 Speriamo che voi e i vostri cari vi stiate godendo la vacanza insieme. 372 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 Chiudi il becco, Lando. 373 00:27:14,709 --> 00:27:17,709 Vacanza... Canza insieme. Anza insieme. 374 00:27:20,001 --> 00:27:22,418 È strano quanto possa essere difficile a volte. 375 00:27:22,501 --> 00:27:23,501 Leia? 376 00:27:23,584 --> 00:27:26,126 Per te sono il generale Organa. 377 00:27:26,209 --> 00:27:28,209 Certo, mi scusi, generale. 378 00:27:28,834 --> 00:27:31,793 Finn, scherzavo. Mi sembri un po' smarrito. 379 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Devo capire delle cose. 380 00:27:33,376 --> 00:27:36,293 E divertirmi nel presente come ha detto il maestro Kenobi. 381 00:27:36,376 --> 00:27:39,584 Obi-Wan Kenobi ti ha detto di divertirti? 382 00:27:42,043 --> 00:27:44,751 Davvero? Obi-Wan? Kenobi? 383 00:27:44,834 --> 00:27:48,418 Poi Anakin Skywalker mi ha detto di fare quello che amo. 384 00:27:49,293 --> 00:27:52,251 Ho passato più tempo con i fantasmi che con i miei amici. 385 00:27:53,043 --> 00:27:56,834 Senza offesa, generale. Inizio a pentirmi di essere partito. 386 00:27:57,376 --> 00:28:01,918 Finn, tutti abbiamo bisogno di evadere ogni tanto. Io di sicuro. 387 00:28:02,001 --> 00:28:06,751 Lei? L'eroe di guerra? Il generale della Resistenza? 388 00:28:07,251 --> 00:28:08,668 Anche tu sei queste cose. 389 00:28:08,751 --> 00:28:10,418 Allora perché è così difficile? 390 00:28:10,501 --> 00:28:15,876 Perché a volte le vacanze non servono solo a divertirsi. Ma a molto altro. 391 00:28:15,959 --> 00:28:19,043 Lascia che ti racconti di un viaggio che ho fatto con Han. 392 00:28:19,209 --> 00:28:21,293 Avevamo organizzato un'ultima vacanza in famiglia 393 00:28:21,376 --> 00:28:25,001 mentre accompagnavamo nostro figlio all'addestramento Jedi. 394 00:28:25,084 --> 00:28:27,793 In passato colonia mineraria durante l'età imperiale, 395 00:28:27,876 --> 00:28:32,043 Mimban ospita ora numerose attrazioni storiche, inclusa questa. 396 00:28:32,126 --> 00:28:35,043 La quarta palla di fango più grande della galassia. 397 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 Qui è dove ho conosciuto Ciube. Non è fantastico, Ben? 398 00:28:39,043 --> 00:28:43,334 Quando le truppe d'assalto ti hanno spinto in un pozzo per farti divorare da lui? 399 00:28:44,209 --> 00:28:46,209 Già. Bei tempi. 400 00:28:47,834 --> 00:28:52,168 Ora seguitemi per vedere la terza palla di fango più grande della galassia. 401 00:28:53,584 --> 00:28:55,918 Ehi, che ne pensi? Fichissimo, eh? 402 00:28:56,001 --> 00:28:57,001 Vuoi una maglietta? 403 00:29:00,668 --> 00:29:04,001 Senza offesa, papà, ma quando hai parlato di una "sosta divertente", 404 00:29:04,084 --> 00:29:06,793 pensavo che lo sarebbe stata davvero. 405 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 Chi è che non lo trova divertente? 406 00:29:11,501 --> 00:29:14,084 Sono bloccato! 407 00:29:16,251 --> 00:29:18,918 Ben sa quanto è fortunato? 408 00:29:19,001 --> 00:29:22,709 Io non ho mai fatto vacanze in famiglia. Non avevo neanche una famiglia. 409 00:29:22,793 --> 00:29:25,209 Sta crescendo, Han. 410 00:29:25,293 --> 00:29:28,209 Non vuole sguazzare nei ricordi di suo padre. 411 00:29:28,293 --> 00:29:30,501 Vuole delle avventure tutte sue. 412 00:29:30,584 --> 00:29:31,793 Delle avventure tutte sue. 413 00:29:41,293 --> 00:29:43,626 Ciube, fa' rotta verso Endor. 414 00:29:45,084 --> 00:29:49,043 Han, non ti avevo detto di non far sguazzare Ben nei tuoi ricordi? 415 00:29:49,501 --> 00:29:52,751 Non è così. C'è un nuovo resort di lusso. 416 00:29:52,834 --> 00:29:57,209 Sarà un modo divertente per legare. Che ne dici, figliolo? 417 00:29:57,709 --> 00:29:59,834 Papà! Sai cosa sarebbe davvero divertente? 418 00:29:59,918 --> 00:30:01,751 Se stavolta pilotassi io. 419 00:30:03,168 --> 00:30:07,293 Pilotare il Falcon? Forse un giorno, quando sarai più grande. 420 00:30:07,376 --> 00:30:09,626 Non mi fai mai fare niente. 421 00:30:13,501 --> 00:30:15,293 Tu pilotavi alla sua età. 422 00:30:15,376 --> 00:30:20,626 Speeder e swoop. E mi schiantavo. Spesso. Non è pronto. 423 00:30:21,043 --> 00:30:23,459 È possibile che sia tu a non essere pronto? 424 00:30:23,959 --> 00:30:28,126 Io sono pronto. Prontissimo. Non sono pronto a cosa? 425 00:30:28,709 --> 00:30:30,668 A lasciarlo andare. 426 00:30:34,084 --> 00:30:36,418 D'accordo. Endor, arriviamo. 427 00:30:39,459 --> 00:30:41,959 Non è proprio quello che avevo in mente. 428 00:30:45,668 --> 00:30:47,209 Ma ci divertiremo lo stesso. 429 00:30:49,376 --> 00:30:52,501 Potremmo farci un giro insieme, figliolo. 430 00:30:54,709 --> 00:30:56,751 Non possiamo andare dallo zio Luke? 431 00:30:56,834 --> 00:31:00,418 Ben ha ragione, Han. Questo posto è davvero malandato. 432 00:31:00,709 --> 00:31:04,626 Preferiamo il termine "Ewok-rustico", Vostra Altezza. 433 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 Benvenuti ai Villaggi Lacustri di Endor. 434 00:31:07,918 --> 00:31:12,834 Sono Wick Cooper. Viveur intergalattico e proprietario. 435 00:31:12,918 --> 00:31:15,709 Ma, vi prego, chiamatemi sig. Cooper. 436 00:31:15,793 --> 00:31:18,626 E lasciatevi dire quanto siamo entusiasti 437 00:31:18,709 --> 00:31:24,293 di avere come ospiti la stimata famiglia Organa-Solo. Il lusso vi attende. 438 00:31:24,376 --> 00:31:26,168 Accipicchia! 439 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 Vedo che hai trovato il lago Ewok. 440 00:31:37,876 --> 00:31:38,876 Tutto bene, ragazzino? 441 00:31:39,751 --> 00:31:42,876 Sembra che tu abbia fissato un'eclissi di soli gemelli. 442 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 Io... 443 00:31:45,043 --> 00:31:49,751 Vi presento mia figlia, Sidero. Saluta i nostri ospiti, principessa. 444 00:31:49,834 --> 00:31:54,418 Papà, non chiamarmi... Principessa Leia Organa! Che onore. 445 00:31:54,501 --> 00:31:57,501 Ciao, Sidero. Loro sono Han e Chewbacca. 446 00:31:58,876 --> 00:32:00,126 R2-D2? 447 00:32:01,584 --> 00:32:03,501 E io sono C-3PO, umana... 448 00:32:03,584 --> 00:32:05,751 Non mi avevi detto che sarebbero venuti. 449 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 È fantastico! Mi potresti dare qualche credito? 450 00:32:09,084 --> 00:32:11,168 Mi vedo con Mahlnor all'Admiral Snack Bar. 451 00:32:11,584 --> 00:32:14,668 -È un... -Io non lo dico. 452 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 È uno snack! 453 00:32:16,584 --> 00:32:22,293 Ma certo, mia piccola porguccia. Perché non fai vedere a Ben la spiaggia? 454 00:32:23,043 --> 00:32:25,001 Io? Insieme a lei? 455 00:32:25,834 --> 00:32:27,793 Quindi parli. Vieni, ragazzino. 456 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 E la speeder bike? 457 00:32:33,001 --> 00:32:35,418 Credo che abbia altri interessi. 458 00:32:36,418 --> 00:32:38,751 Magari dopo. Divertiti. 459 00:32:38,834 --> 00:32:45,334 Dirigiamoci alla reception, milady. E, mi-man. 460 00:32:47,626 --> 00:32:50,168 È assurdo che tua madre sia Leia Organa. 461 00:32:50,459 --> 00:32:54,418 È troppo forte! Avrai una vita avventurosa. 462 00:32:54,501 --> 00:32:56,126 Hai pilotato il Millennium Falcon? 463 00:32:56,209 --> 00:32:58,668 È ovvio. Vero, Ben? 464 00:32:58,751 --> 00:33:00,084 In realtà... 465 00:33:00,168 --> 00:33:04,418 Mi avete visto, ragazze? Nuovo record di velocità del lago Ewok. 466 00:33:05,418 --> 00:33:06,459 Chi è il droide-ratto? 467 00:33:06,543 --> 00:33:09,584 Piantala, Rad. Lui è Ben Solo. 468 00:33:09,668 --> 00:33:12,709 Stava per dirci cosa si prova a pilotare il Millennium Falcon. 469 00:33:13,251 --> 00:33:14,918 Questo piccolo ratto womp? 470 00:33:18,543 --> 00:33:21,001 Non arriva neanche ai comandi, figuriamoci se lo pilota. 471 00:33:21,084 --> 00:33:23,251 Io piloto il Falcon quando voglio. 472 00:33:23,334 --> 00:33:27,001 Solo perché di cognome fai Solo, non vuol dire che sei un pilota. 473 00:33:27,084 --> 00:33:29,251 Davvero? Te lo dimostrerò. 474 00:33:31,459 --> 00:33:34,709 Solo? Io direi più "nanerotto-lo". 475 00:33:34,793 --> 00:33:40,126 Capito? Fa rima. Nanerottolo. Perché è basso. 476 00:33:41,959 --> 00:33:44,543 Nanerottolo. Esilarante. 477 00:33:46,626 --> 00:33:50,543 E questo è il computer di bordo. Lo stato dei sistemi di iperguida... 478 00:33:50,626 --> 00:33:52,626 Ti prego, non sederti nel posto di mio padre. 479 00:33:52,709 --> 00:33:58,251 E non toccare i suoi dadi. E non puoi assolutamente toccare i... 480 00:33:58,668 --> 00:34:01,751 -Allacciate le cinture, mungitori di moof! -...comandi! 481 00:34:01,834 --> 00:34:03,709 Sì! 482 00:34:08,584 --> 00:34:12,126 Ci vuole parecchio per arrivare alla reception. 483 00:34:13,334 --> 00:34:14,959 Non manca ancora molto. 484 00:34:15,043 --> 00:34:20,126 Quando ho letto i vostri nomi tra gli ospiti, mi sono incuriosito. 485 00:34:22,168 --> 00:34:26,293 Hai ragione, Ciube. Non abbiamo visto neanche un Ewok da quando siamo qui. 486 00:34:26,376 --> 00:34:28,251 Per fortuna. Gli Ewok. 487 00:34:29,376 --> 00:34:33,918 Sembrano carini e coccolosi, ma in realtà sono feroci mostriciattoli. 488 00:34:34,001 --> 00:34:38,459 In effetti, vorrei parlarvi proprio di questo! 489 00:34:38,876 --> 00:34:42,126 Accidenti! Visto? Sono dei mostri. 490 00:34:42,209 --> 00:34:44,876 Ma non farete più i prepotenti con me, piccoli maniaci. 491 00:34:44,959 --> 00:34:46,709 Guardate chi è dalla mia parte, ora. 492 00:34:51,709 --> 00:34:57,168 Sì. Proprio così. Leia Organa e Han Solo. Eroi della Ribellione. 493 00:34:57,251 --> 00:34:59,043 Migliori amici di Wick Cooper. 494 00:35:00,168 --> 00:35:02,084 Ehi, noi conosciamo queste palle di pelo. 495 00:35:03,668 --> 00:35:05,418 Wicket? Wicket! 496 00:35:10,876 --> 00:35:17,709 Sono di nuovo un dio dorato. Potete procedere con l'adorazione. 497 00:35:18,501 --> 00:35:20,043 Che succede, Wick? 498 00:35:20,126 --> 00:35:23,709 Già. Inizio a pensare che quella non sia la reception. 499 00:35:24,668 --> 00:35:28,668 Forse vi ho attirati qui con un secondo fine. 500 00:35:28,751 --> 00:35:32,209 Sembra che la popolazione locale non sia esattamente entusiasta 501 00:35:32,293 --> 00:35:35,376 del mio resort e sta cercando di farmi sloggiare. 502 00:35:35,459 --> 00:35:38,334 Le solite cose: sassaiole, 503 00:35:38,418 --> 00:35:41,584 tronchi rotolanti sulle tende, ospiti minacciati di fare da cena... 504 00:35:41,668 --> 00:35:44,168 Così ho pensato che, se voi aveste parlato con loro, 505 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 forse si sarebbero arresi. 506 00:35:45,834 --> 00:35:49,543 E ora che vedo che siete tutti amici... 507 00:35:50,876 --> 00:35:55,209 Non lo so. Le dispute immobiliari non sono esattamente la nostra specialità. 508 00:35:55,293 --> 00:35:57,376 E poi questa era la loro luna. 509 00:35:57,459 --> 00:36:01,334 Lo so, ma ha avuto un po' di sfortuna, ha fatto un pessimo affare 510 00:36:01,418 --> 00:36:03,209 e il passo più lungo dello skiff... 511 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 Posso capirlo. 512 00:36:05,918 --> 00:36:09,793 Vostra Altezza? Non vorrei insistere, ma potremmo fare in fretta? 513 00:36:10,126 --> 00:36:12,584 Spero che la vacanza di Ben stia andando meglio. 514 00:36:18,251 --> 00:36:20,209 Sì! 515 00:36:20,293 --> 00:36:23,418 Non è forte per niente. Voglio andare a casa. 516 00:36:23,501 --> 00:36:25,084 Fa' qualcosa, Ben. 517 00:36:28,334 --> 00:36:31,001 Che ha detto? Scusa, non parlo carognese. 518 00:36:31,084 --> 00:36:33,543 Sono un po' arrugginito nel loro dialetto, 519 00:36:33,626 --> 00:36:37,876 ma credo che ti abbiano chiamato "viscido furfante trangugia-melma". 520 00:36:39,001 --> 00:36:45,501 Come osa, signore? Siete voi che ci invitate ai barbecue per mangiarci. 521 00:36:48,876 --> 00:36:50,543 Così dimostrate che ho ragione! 522 00:36:52,334 --> 00:36:57,876 Buone notizie. Problema risolto. Gli Ewok si arrenderanno a una condizione. 523 00:36:58,126 --> 00:37:02,126 -Qualunque cosa. -Che diventiate soci in affari. 524 00:37:02,209 --> 00:37:07,584 Sarei felice di averli a bordo. Wick e Wicket. Suona bene. 525 00:37:08,626 --> 00:37:10,459 Va bene, sì. Wicket e Wick. 526 00:37:12,584 --> 00:37:13,584 Ben. 527 00:37:13,668 --> 00:37:16,418 -Che c'è? Che succede? -Nostro figlio è in pericolo. 528 00:37:16,501 --> 00:37:18,126 Come fai a saperlo? 529 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Lo so e basta. 530 00:37:23,751 --> 00:37:25,376 Portalo giù, Rad! 531 00:37:25,459 --> 00:37:28,626 Credo che tu abbia detto: "Portalo su." Manovra. 532 00:37:32,876 --> 00:37:35,251 -Pronto? -Passami mio figlio. 533 00:37:35,334 --> 00:37:40,626 -È per te. -Ben, stai bene? Cosa è stato? 534 00:37:40,709 --> 00:37:43,751 Perché ci hai portati in un campo di asteroidi? 535 00:37:43,834 --> 00:37:45,043 Non volevo! 536 00:37:45,126 --> 00:37:50,543 Campo di asteroidi? Non ce ne sono intorno a Endor. Devono essere... 537 00:37:50,626 --> 00:37:52,001 Rottami della Morte Nera. 538 00:37:52,084 --> 00:37:54,251 Tranquillo. Vi riporteremo a casa. 539 00:37:54,334 --> 00:37:57,668 -Come? -Non lo so. 540 00:37:58,751 --> 00:38:01,959 Han, è il momento di lasciarlo andare. 541 00:38:03,126 --> 00:38:06,001 Ben, sarai tu a pilotare il Falcon. 542 00:38:06,084 --> 00:38:07,168 Davvero? 543 00:38:07,543 --> 00:38:11,334 Signore, le possibilità che un bambino superi con successo un campo di rottami 544 00:38:11,418 --> 00:38:15,376 sono di circa 5.738.000 a... 545 00:38:15,459 --> 00:38:18,334 Non dire queste cose a mio figlio. Puoi farcela, Ben. 546 00:38:19,876 --> 00:38:22,334 Spostati, droide-ratto. 547 00:38:22,959 --> 00:38:26,418 D'accordo, prima dai potenza agli scudi deflettori frontali. 548 00:38:26,501 --> 00:38:27,959 Quegli interruttori lassù. 549 00:38:28,793 --> 00:38:31,584 Ora dovresti riuscire a distruggere qualche rottame. 550 00:38:31,668 --> 00:38:33,751 Puoi mandare qualcuno ai cannoni laser? 551 00:38:34,834 --> 00:38:35,918 Ci penso io. 552 00:38:36,751 --> 00:38:38,293 Ok. E ora? 553 00:38:38,376 --> 00:38:40,751 Sei un Solo. Ora fai il pilota. 554 00:38:43,251 --> 00:38:44,418 Mahlnor, tocca a te! 555 00:38:47,293 --> 00:38:48,334 Preso! 556 00:38:48,418 --> 00:38:50,626 Fantastico. Non ti montare la testa. 557 00:38:53,793 --> 00:38:54,834 Attento, Ben! 558 00:39:10,084 --> 00:39:12,209 Neanch'io avrei saputo fare di meglio. 559 00:39:15,043 --> 00:39:18,293 Stanno davvero bene? 560 00:39:18,376 --> 00:39:19,668 Ma certo. 561 00:39:19,751 --> 00:39:22,084 Allora qualcuno può liberarmi? 562 00:39:22,168 --> 00:39:24,626 Il sangue mi sta arrivando al cervello. 563 00:39:32,834 --> 00:39:36,126 R2, grazie alle stelle sei salvo. 564 00:39:37,126 --> 00:39:38,501 Che bello, un barbecue! 565 00:39:42,209 --> 00:39:44,793 La mia dolce bambina. 566 00:39:46,459 --> 00:39:51,709 Papino è tanto felice che la sua porguccia coraggiosa stia bene. 567 00:39:51,793 --> 00:39:56,126 -Papà, ci guardano tutti. -Non m'interessa. 568 00:39:58,501 --> 00:39:59,543 Grazie, Ciube. 569 00:40:04,334 --> 00:40:08,293 Ben! Sei stato fantastico lassù con i laser e le esplosioni. 570 00:40:08,376 --> 00:40:10,543 E la virata nel... Oddio. 571 00:40:11,251 --> 00:40:12,293 Bazzecole. 572 00:40:13,293 --> 00:40:14,501 Ci vediamo in giro, Ben. 573 00:40:18,418 --> 00:40:20,501 È la miglior vacanza di sempre! 574 00:40:41,293 --> 00:40:43,459 Mi mancherai anche tu, Ciube. 575 00:40:45,918 --> 00:40:48,043 Ti piacerà l'addestramento con le spade laser. 576 00:40:48,126 --> 00:40:51,418 Cerca di non perdere una mano. È un po' una cosa di famiglia. 577 00:40:51,501 --> 00:40:54,543 -Va bene, mamma. -Ti vogliamo tanto bene. 578 00:40:55,084 --> 00:40:57,251 Hai pilotato il Falcon in un campo di rottami, 579 00:40:57,334 --> 00:40:59,459 salvato la situazione e ricevuto il tuo primo bacio. 580 00:40:59,543 --> 00:41:00,543 Papà. 581 00:41:00,626 --> 00:41:03,709 Dico solo che la vacanza non è stata tanto male, no? 582 00:41:04,084 --> 00:41:07,709 -Direi di no. -Beh, ci siamo. 583 00:41:08,084 --> 00:41:10,543 -Già. -Dai retta allo zio Luke. 584 00:41:10,834 --> 00:41:11,834 Sì. 585 00:41:14,959 --> 00:41:18,501 Figliolo? Ti voglio bene. 586 00:41:19,793 --> 00:41:20,793 Lo so. 587 00:41:31,876 --> 00:41:33,834 -È stato difficile? -Cosa? 588 00:41:33,918 --> 00:41:34,959 Dirgli addio. 589 00:41:35,418 --> 00:41:40,293 È stata la cosa più difficile del mondo. Ma era il momento. Perché me lo chiedi? 590 00:41:40,376 --> 00:41:43,376 Perché inizio a rendermi conto che non so se posso farcela. 591 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 Stiamo tutti per separarci. 592 00:41:45,543 --> 00:41:48,376 Rey andrà nelle Regioni Ignote in cerca di templi Jedi, 593 00:41:48,459 --> 00:41:51,709 Poe addestrerà i nuovi piloti di Ala-X, Rose andrà in missione di soccorso 594 00:41:51,793 --> 00:41:54,668 e io setaccerò la galassia in cerca di altri come me. 595 00:41:54,751 --> 00:41:56,668 In cui la Forza scorre potente. 596 00:41:56,751 --> 00:41:58,709 Chissà quando saremo di nuovo tutti insieme. 597 00:41:58,793 --> 00:42:01,501 Forse per questo questa vacanza è stata così difficile. 598 00:42:01,584 --> 00:42:03,501 -Per tutti voi. -Tutti noi? 599 00:42:03,584 --> 00:42:07,334 È possibile che nessuno di voi sia pronto a dire addio? 600 00:42:08,626 --> 00:42:13,459 Finn, un saggio Jedi una volta ha detto: "Nessuno è mai davvero perduto." 601 00:42:15,084 --> 00:42:16,293 Grazie, generale. 602 00:42:18,126 --> 00:42:21,834 -Ecco padron Finn. -Ti abbiamo cercato dappertutto. 603 00:42:21,918 --> 00:42:24,626 -E io ho cercato voi. -Ci dispiace. 604 00:42:24,709 --> 00:42:25,834 Per cosa? 605 00:42:25,918 --> 00:42:28,501 Hai organizzato questa fantastica vacanza per stare insieme 606 00:42:28,584 --> 00:42:31,668 e noi abbiamo fatto altre cose da soli. 607 00:42:32,168 --> 00:42:36,668 Non importa. Mi sono reso conto che stavo evitando una cosa. 608 00:42:36,751 --> 00:42:38,043 Dirvi addio. 609 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 Ha ragione. 610 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 -Per me è lo stesso. -Questa vacanza è la fine. 611 00:42:41,793 --> 00:42:44,626 Esatto. Ma non conta la destinazione. 612 00:42:44,709 --> 00:42:48,626 Conta il viaggio. Godersi ogni momento finché dura. 613 00:42:48,709 --> 00:42:51,459 No. Non farlo. Non fare lo sdolcinato. 614 00:42:51,543 --> 00:42:53,043 Ricordi come ci siamo conosciuti? 615 00:42:53,126 --> 00:42:55,793 FN-2187. È l'unico nome che mi abbiano mai dato. 616 00:42:55,876 --> 00:42:58,793 Io non ci sto. Ti chiamerò Finn. Va bene? 617 00:42:59,209 --> 00:43:00,751 Mi hai dato un nome, Poe. 618 00:43:01,709 --> 00:43:03,751 Ecco, hai fatto lo sdolcinato. 619 00:43:08,418 --> 00:43:10,751 E, Rey, ricordi il mercato su Jakku? 620 00:43:15,626 --> 00:43:16,626 Seguimi. 621 00:43:17,751 --> 00:43:23,501 Mi hai dato uno scopo, Rey. E, Rose, tu mi hai dato speranza. 622 00:43:23,584 --> 00:43:24,709 Perché mi hai fermato? 623 00:43:24,793 --> 00:43:28,751 Ti ho salvato. È così che vinciamo. Salvando quello che amiamo. 624 00:43:31,418 --> 00:43:34,668 Mi hanno detto che dobbiamo fare ciò che si ama. 625 00:43:34,751 --> 00:43:38,751 Io ho amato combattere al vostro fianco. Mi mancherà. 626 00:43:38,834 --> 00:43:42,209 È stato difficile ammetterlo, ma volevo riprovare quelle sensazioni. 627 00:43:42,293 --> 00:43:44,084 Per questo ho organizzato il viaggio. 628 00:43:44,168 --> 00:43:48,168 Ma, grazie ai ricordi condivisi, nessuno è mai davvero perduto. 629 00:43:50,459 --> 00:43:56,334 Ehi! Il viaggio è appena iniziato. So cosa fare adesso. 630 00:43:56,418 --> 00:44:01,293 -Niente compattatori di rifiuti. -Un abbraccio di gruppo? Avanti. 631 00:44:01,376 --> 00:44:06,168 È davvero piacevole. Chewbacca! 632 00:44:06,251 --> 00:44:08,334 No, Ciube. È un abbraccio perfetto. 633 00:44:08,918 --> 00:44:13,501 Speriamo che vi stiate godendo la vostra avventura a bordo dell'Halcyon. 634 00:44:13,584 --> 00:44:19,501 Anche se ogni viaggio ha una fine, i ricordi durano per sempre. 635 00:44:19,584 --> 00:44:25,959 Quindi grazie di esservi uniti a noi e che la Forza sia con voi. 636 00:44:56,959 --> 00:44:58,959 Sottotitoli: Elisa Nolè