1
00:00:35,751 --> 00:00:42,626
Pronto, chegou o momento, pessoal.
Estamos aqui para nos divertirmos! Vamos!
2
00:00:43,293 --> 00:00:48,709
Bem-vindos a bordo do Halcyon, o mais
luxuoso cruzador estelar da galáxia.
3
00:00:49,584 --> 00:00:55,293
Sou o Lando Calrissian, recém-nomeado
embaixador da Chandrila Star Line,
4
00:00:55,376 --> 00:00:58,376
onde a vossa viagem é o nosso privilégio.
5
00:00:58,668 --> 00:01:02,043
Vejam, pessoal! É o Lando! Olá, Lando!
6
00:01:02,126 --> 00:01:03,543
É um holovídeo, Finn.
7
00:01:03,626 --> 00:01:07,418
Não é fantástico?
Sem soldados Imperiais. Sem caças TIE.
8
00:01:07,501 --> 00:01:09,334
Sem ameaça de aniquilação galáctica.
9
00:01:09,418 --> 00:01:12,751
Será uma aventura. Uma aventura de férias!
10
00:01:12,834 --> 00:01:15,209
É uma boa ideia, amigo, mas...
11
00:01:15,293 --> 00:01:16,834
Os heróis tiram férias?
12
00:01:16,918 --> 00:01:19,084
Olhem para todas estas atividades.
13
00:01:20,251 --> 00:01:23,626
Poe, adoras as tuas atividades, amigo.
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,084
Sim. Adoro atividades.
15
00:01:27,168 --> 00:01:30,626
Faremos uma excursão privada à ponte,
um torneio de holosabacc
16
00:01:30,709 --> 00:01:33,126
e lancharemos
na Sala de Jantar da Coroa de Corellia.
17
00:01:33,209 --> 00:01:36,918
Mas comam rápido, porque depois
é uma caminhada rápida à volta do convés.
18
00:01:37,001 --> 00:01:40,959
Poe, são férias. Quando é que relaxamos?
19
00:01:41,168 --> 00:01:43,293
Consigo agendar
cinco minutos de relaxamento
20
00:01:43,376 --> 00:01:47,043
entre o shuffleboard
e a experiência na sala de engenharia.
21
00:01:47,126 --> 00:01:48,918
"Experiência na sala de engenharia"?
22
00:01:49,709 --> 00:01:54,584
É esse o espírito, Poe.
E toma, para apanhares alguns raios, Rey.
23
00:01:56,126 --> 00:02:01,168
Preciso de um pouco de R, R e R.
Repouso, relaxamento e revistas.
24
00:02:01,251 --> 00:02:03,668
Relaxar? Com um texto Jedi?
25
00:02:03,793 --> 00:02:06,501
Tu relaxas à tua maneira,
eu relaxo à minha.
26
00:02:08,501 --> 00:02:12,668
-Isto é muito bom.
-Eles até têm um spa.
27
00:02:12,751 --> 00:02:18,168
Banhos de óleo para todos.
Finalmente, estamos de férias.
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,001
-Não é esse tipo de férias.
-Esquece.
29
00:02:21,084 --> 00:02:23,418
Sim, mas é... A esquecer.
30
00:02:23,501 --> 00:02:27,626
Veem? Vai ser fantástico.
Nós precisamos disto.
31
00:02:28,376 --> 00:02:31,168
Sobretudo por ser a última vez
que estaremos todos juntos.
32
00:02:32,501 --> 00:02:34,376
Seja como for, vou registar-nos.
33
00:02:34,459 --> 00:02:37,251
Pronto, pessoal, estamos a perder tempo.
Toca a mexer.
34
00:02:37,334 --> 00:02:38,334
Aonde vais?
35
00:02:38,418 --> 00:02:39,418
Para o convés.
36
00:02:39,501 --> 00:02:42,459
Eu tentaria convencer-te a desistir,
mas já estamos atrasados.
37
00:02:44,834 --> 00:02:48,668
Pronto, Rose e Rey,
vocês estão no convés sete, quarto 301...
38
00:02:48,751 --> 00:02:54,876
Rey? Rose? Para onde foram todos?
O objetivo era fazer isto juntos.
39
00:02:56,293 --> 00:03:01,209
Atenção, passageiros.
O Halcyon vai agora partir de Chandrila.
40
00:03:01,293 --> 00:03:05,834
Estão prestes a ter umas férias
como nunca tiveram.
41
00:03:06,459 --> 00:03:07,959
Apertem os cintos, meus caros.
42
00:03:13,084 --> 00:03:16,376
LEGO STAR WARS: FÉRIAS DE VERÃO
43
00:03:23,209 --> 00:03:27,834
Olá, sou o BV-RJ,
das libações humano-ciborgues.
44
00:03:27,918 --> 00:03:29,334
Posso oferecer-lhe uma bebida?
45
00:03:29,418 --> 00:03:31,918
O que recomenda para alguém
cujos amigos o abandonaram?
46
00:03:32,001 --> 00:03:33,251
Melhores amigos?
47
00:03:34,543 --> 00:03:37,959
Tenho a bebida perfeita. A gota de Yerdua.
48
00:03:40,459 --> 00:03:42,501
Esta viagem não corre nada como esperava.
49
00:03:42,584 --> 00:03:44,251
Elas raramente correm.
50
00:03:44,334 --> 00:03:49,918
Certo? Eu... Alto! O que leva isto?
51
00:03:51,543 --> 00:03:52,626
Quem é o senhor?
52
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Obi-Wan Kenobi. Olá.
53
00:03:55,418 --> 00:03:58,334
Obi-Wan Kenobi? Da Batalha de Geonosis?
54
00:03:58,418 --> 00:04:00,626
E do ataque a Felucia?
E do Cerco de Ryloth?
55
00:04:00,709 --> 00:04:03,126
E... Sou como que um perito
em Guerras dos Clones.
56
00:04:03,209 --> 00:04:07,543
É uma honra, senhor. General.
Senhor General. General Kenobi.
57
00:04:07,626 --> 00:04:10,418
Não é preciso fazer cerimónia, jovem Finn.
58
00:04:10,501 --> 00:04:14,543
Chama-me Obi-Wan.
Afinal, estamos de férias.
59
00:04:16,918 --> 00:04:20,334
A Rey disse que antigos Jedi podiam
aparecer e ajudar, se precisássemos.
60
00:04:20,418 --> 00:04:24,293
É por isso que está aqui?
O que é? É outra Estrela da Morte?
61
00:04:24,376 --> 00:04:28,126
Uma Segunda Ordem? O Imperador vai voltar?
62
00:04:28,209 --> 00:04:32,126
Não, senti um Jedi
a precisar de conselhos.
63
00:04:34,168 --> 00:04:37,293
A Rey está algures na nave.
Mas não sei bem onde.
64
00:04:37,376 --> 00:04:39,293
Estou a falar de ti.
65
00:04:39,376 --> 00:04:42,418
De mim? Estou bem.
66
00:04:42,959 --> 00:04:46,418
Não sei dos meus amigos, mas estou
num salão vazio com um fantasma Jedi.
67
00:04:46,501 --> 00:04:47,751
Finn.
68
00:04:47,834 --> 00:04:48,876
Pronto, não estou bem.
69
00:04:48,959 --> 00:04:52,501
Não sei dos meus amigos e estou
num salão vazio com um fantasma Jedi.
70
00:04:52,584 --> 00:04:56,543
São férias, Finn.
Eles estão a divertir-se.
71
00:04:56,626 --> 00:05:00,126
Tens de aprender a divertir-te.
72
00:05:00,209 --> 00:05:02,876
Espere. O que sabe sobre férias?
73
00:05:02,959 --> 00:05:07,251
Está a dizer-me
que o grande Obi-Wan Kenobi tirou férias?
74
00:05:08,251 --> 00:05:13,459
Bem, de um certo ponto de vista.
Foi lá em Tatooine.
75
00:05:38,251 --> 00:05:42,084
Parece que saíste a perder
de um concurso de ordenha de Banthas.
76
00:05:42,168 --> 00:05:43,793
Foi muito pior que isso.
77
00:05:43,876 --> 00:05:45,126
Vai um cafezinho?
78
00:05:49,251 --> 00:05:52,418
Sumo Jawa. Muito gelo.
E se perguntarem, estive aqui o dia todo.
79
00:05:52,501 --> 00:05:53,876
Ali está ela.
80
00:05:57,251 --> 00:05:59,584
Mostre-nos a sua identificação,
espia Rebelde.
81
00:05:59,668 --> 00:06:05,126
Eu? Não sou espia.
Estou de férias com o meu marido.
82
00:06:06,376 --> 00:06:09,376
Férias? Em Mos Eisley?
83
00:06:09,543 --> 00:06:11,376
Sem dúvida.
84
00:06:12,293 --> 00:06:13,834
Identificação.
85
00:06:14,334 --> 00:06:17,043
Identificação. Onde iria eu...
Dank farrik!
86
00:06:17,126 --> 00:06:20,459
Querido, deixei a nossa identificação
no Grande Poço de Carkoon?
87
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
Que, já agora, na melhor das hipóteses,
é um poço razoável.
88
00:06:25,584 --> 00:06:27,376
Não te metas.
89
00:06:28,376 --> 00:06:31,418
Ela esquecer-se-ia da própria cabeça
se não estivesse já agarrada.
90
00:06:31,501 --> 00:06:33,459
Identificação. Já.
91
00:06:33,834 --> 00:06:36,209
Não precisam de ver a identificação dela.
92
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
Não precisamos de ver
a identificação dela.
93
00:06:38,751 --> 00:06:40,918
Ela não é a espia que procuram.
94
00:06:41,001 --> 00:06:43,251
Ela não é a espia que procuramos.
95
00:06:43,334 --> 00:06:45,251
Ela irá desfrutar da viagem.
96
00:06:45,501 --> 00:06:46,751
Desfrute da viagem.
97
00:06:49,751 --> 00:06:53,043
-Obrigada.
-Ben. Foi um prazer.
98
00:06:53,793 --> 00:06:56,543
Desculpa não poder ficar a conversar.
Estou com pressa.
99
00:06:57,459 --> 00:07:00,126
A sério, não te envolvas.
100
00:07:00,543 --> 00:07:02,793
Espera, menina...
101
00:07:03,793 --> 00:07:06,251
Valeria. Colvett Valeria.
102
00:07:06,501 --> 00:07:10,168
Talvez precises de ajuda
na tua missão de espionagem.
103
00:07:10,501 --> 00:07:13,043
Não te preocupes,
o teu segredo está seguro comigo.
104
00:07:13,126 --> 00:07:16,959
E o teu segredo está seguro comigo, Jedi.
105
00:07:18,834 --> 00:07:20,418
Então, vens ou não?
106
00:07:22,918 --> 00:07:25,668
A minha célula de Rebeldes
intercetou um carregamento de coaxium,
107
00:07:25,751 --> 00:07:27,626
mas fomos emboscados no Espaço Hutt.
108
00:07:27,709 --> 00:07:30,543
Agora, o Jabba vai vendê-lo
de volta ao Império.
109
00:07:32,418 --> 00:07:35,626
Vai tudo acontecer no churrasco anual
do aniversário do Jabba,
110
00:07:35,709 --> 00:07:39,209
o único dia por ano
em que ele abre o palácio a toda a gente.
111
00:07:39,293 --> 00:07:41,876
Inteligente. Fazer o negócio
à vista de todos
112
00:07:41,959 --> 00:07:45,168
elimina o medo de uma traição
de ambos os lados.
113
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
Não serão inteligentes
após o roubarmos de volta.
114
00:07:48,293 --> 00:07:49,293
Qual é o teu plano?
115
00:07:51,418 --> 00:07:53,376
Vai com calma.
116
00:07:53,751 --> 00:07:58,626
Somos só um casal de férias a divertir-se
num churrasco de aniversário.
117
00:08:08,418 --> 00:08:12,751
Vou procurar o coaxium, fica a vigiar.
E tenta integrar-te.
118
00:08:13,251 --> 00:08:18,918
Certo. Está bem.
Aqui estou, a integrar-me.
119
00:08:21,126 --> 00:08:25,001
Ben, nunca foste a uma festa?
Ou simplesmente relaxaste?
120
00:08:26,459 --> 00:08:30,334
Come um pouco. Convive.
Talvez ouças algo útil.
121
00:08:31,168 --> 00:08:33,084
Isso é... Conviver.
122
00:08:38,293 --> 00:08:39,709
Como correu o convívio?
123
00:08:40,043 --> 00:08:41,626
Passei para a parte de comer.
124
00:08:42,209 --> 00:08:43,834
Localizaste o coaxium?
125
00:08:43,918 --> 00:08:47,876
Acho que sim. Mas está cercado
por aqueles Imperiais e capangas do Jabba.
126
00:08:47,959 --> 00:08:50,668
Vou ter de me aproximar dele
sem que eles percebam.
127
00:08:50,751 --> 00:08:53,959
-Acho que vai ser bastante difícil.
-Nem imaginas.
128
00:08:54,043 --> 00:08:56,959
Afinal, no passado,
tive brigas com algumas destas pessoas.
129
00:08:57,043 --> 00:09:00,668
Com eles, com eles e com eles.
130
00:09:01,501 --> 00:09:04,834
Então, praticamente com todos,
menos com aquele Jawa.
131
00:09:04,918 --> 00:09:08,251
Não, com ele também.
Preciso de criar uma distração.
132
00:09:08,334 --> 00:09:11,543
E como vais fazer isso, exatamente?
133
00:09:11,626 --> 00:09:13,626
Eu não. Tu.
134
00:09:14,418 --> 00:09:16,751
"As Gamorreanas" em ré maior.
135
00:09:17,418 --> 00:09:18,959
Vais cantar.
136
00:09:19,043 --> 00:09:20,959
Eu? Cantar?
137
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Não. Eu não canto. Cantar?
138
00:09:25,209 --> 00:09:27,751
As gamorreanas dançam toda a noite
139
00:09:29,584 --> 00:09:33,168
Das areias de Tatooine
140
00:09:33,251 --> 00:09:37,001
Até às colinas de Canto Bight?
141
00:09:37,084 --> 00:09:43,418
Vá lá, Ben. Tens de convencer.
Use a Força... da tua personalidade.
142
00:09:43,501 --> 00:09:44,501
Sim...
143
00:09:45,293 --> 00:09:47,043
Gamorreanos, venham para a pista
144
00:09:47,126 --> 00:09:52,209
Está na hora de curtir
De enlouquecer como um javali
145
00:09:52,751 --> 00:09:57,709
Gamorreanas e gamorreanos
Mexam-se...
146
00:09:57,793 --> 00:09:59,876
Isso mesmo. Continua.
147
00:10:00,834 --> 00:10:03,043
Gamorreanas e gamorreanos
148
00:10:03,126 --> 00:10:05,084
Voem como uma nave
Através dos céus estrelados
149
00:10:05,168 --> 00:10:07,001
Gamorreanas e gamorreanos
150
00:10:07,084 --> 00:10:09,626
Mexam-se, toca a curtir
Até deste mundo sair
151
00:10:09,709 --> 00:10:12,959
-Gamorreanas e gamorreanos
-Sim!
152
00:10:13,043 --> 00:10:17,543
Rodianos para a pista! Vá, rodianos!
153
00:10:18,501 --> 00:10:21,168
Agora, os Jawas para a pista!
154
00:10:21,751 --> 00:10:22,834
Utini!
155
00:10:22,918 --> 00:10:24,959
Gamorreanas e gamorreanos
156
00:10:25,043 --> 00:10:26,876
Utini, é isso mesmo.
157
00:10:33,251 --> 00:10:36,501
Soldados Imperiais,
apresentem-se ao serviço.
158
00:10:38,168 --> 00:10:40,834
É o tipo do bar.
159
00:10:40,918 --> 00:10:42,876
A pista é agora o vosso posto
Como é?
160
00:10:42,959 --> 00:10:45,209
A pista é agora o vosso posto
161
00:10:46,376 --> 00:10:51,418
Sim! Quero ouvir a Orla Exterior a gritar!
162
00:10:51,876 --> 00:10:53,918
Um grito de sol gémeo!
163
00:10:56,126 --> 00:10:58,084
Vamos prosseguir com a troca?
164
00:10:58,209 --> 00:11:00,959
O Império está disposto
a compensar-te por este coaxium
165
00:11:01,043 --> 00:11:03,626
de um modo que dará
um belo presente de aniversário.
166
00:11:04,793 --> 00:11:10,209
Caçadores de prémios, Imperiais,
também não se podem esconder!
167
00:11:10,626 --> 00:11:14,834
Ele tem razão.
Não posso esconder... os meus passos!
168
00:11:18,043 --> 00:11:19,376
Eu não danço.
169
00:11:20,043 --> 00:11:22,501
Tudo bem.
Mas só porque é o teu aniversário.
170
00:11:30,793 --> 00:11:32,793
Vai, Jabba! Vai, Jabba!
171
00:11:33,793 --> 00:11:37,543
Para a pista! Abana essa cauda!
172
00:11:41,043 --> 00:11:43,168
Eu digo: "Nee Jabba"
e vocês dizem: "Nobata."
173
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
-Nee Jabba.
-Nobata!
174
00:11:44,876 --> 00:11:46,376
-Nee Jabba.
-Nobata!
175
00:11:47,793 --> 00:11:52,959
Ben! Já o tenho! Vamos sair daqui!
176
00:11:53,043 --> 00:11:57,209
O quê? A minha mulher, pessoal. Sim!
177
00:11:57,293 --> 00:12:00,251
Somos um casal a divertir-se de férias!
178
00:12:01,168 --> 00:12:02,751
Eles formam um belo casal.
179
00:12:03,209 --> 00:12:05,834
-Sim!
-Termina.
180
00:12:07,959 --> 00:12:10,043
Obrigado! Obrigado a todos!
181
00:12:21,126 --> 00:12:22,709
Temos de ir agora.
182
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Alto aí, sua escumalha Rebel...
183
00:12:55,709 --> 00:12:56,709
Obrigada, Ben.
184
00:12:56,793 --> 00:12:59,293
Parece que vamos precisar
de um novo meio de transporte.
185
00:12:59,501 --> 00:13:01,668
Ali! O esquife de aniversário do Jabba!
186
00:13:05,334 --> 00:13:08,043
Próxima paragem,
Espaçoporto de Mos Eisley.
187
00:13:08,126 --> 00:13:11,501
Uma colmeia miserável
de escumalha e vilania!
188
00:13:12,293 --> 00:13:13,709
Vai!
189
00:13:18,251 --> 00:13:20,043
Mais depressa!
190
00:13:20,126 --> 00:13:22,918
Vou no limite!
Que presente de aniversário.
191
00:13:24,543 --> 00:13:28,126
Se ele atingir aquele coaxium,
estamos fritos. Abate-o!
192
00:13:34,418 --> 00:13:36,126
Perdemos o canhão.
193
00:13:39,793 --> 00:13:40,876
Faz algo, Ben!
194
00:13:59,293 --> 00:14:02,626
Eles fugiram. Vou voltar.
195
00:14:04,043 --> 00:14:06,084
Sim, tudo bem, irei buscar mais gelo!
196
00:14:10,376 --> 00:14:13,709
Bem, já está tudo.
De certeza que não queres vir comigo?
197
00:14:13,793 --> 00:14:15,876
A Rebelião precisa
de toda a ajuda possível.
198
00:14:16,918 --> 00:14:19,251
Estou a ficar demasiado velho
para essas coisas.
199
00:14:19,334 --> 00:14:23,584
Ainda sabes uns passos, velhote.
E não falo apenas das coisas Jedi.
200
00:14:23,668 --> 00:14:26,876
Admite, divertiste-te lá,
a cantar e a dançar.
201
00:14:27,709 --> 00:14:29,709
De facto, diverti-me.
202
00:14:33,918 --> 00:14:36,209
Mas tenho deveres aqui.
203
00:14:38,751 --> 00:14:41,459
Obrigada por seres
um marido falso tão bom, Ben.
204
00:14:41,793 --> 00:14:44,001
Que a Força esteja contigo, Colvett.
205
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
Desfiladeiro do Mendigo, aqui vou eu!
206
00:15:00,668 --> 00:15:03,668
As gamorreanas dançam toda a noite
207
00:15:03,751 --> 00:15:07,793
Das areias de Tatooine
Até às colinas de Canto Bight
208
00:15:07,876 --> 00:15:11,418
Então, até no seu tempo de folga,
acabou por fazer coisas Jedi?
209
00:15:11,501 --> 00:15:14,459
Detesto dizer-lhe isto,
mas não foram férias.
210
00:15:14,543 --> 00:15:21,459
Foram para mim. Diverti-me no momento.
E aconselho-te a fazer o mesmo.
211
00:15:21,543 --> 00:15:27,084
Pela minha experiência, nunca se sabe
quanto tempo um momento durará.
212
00:15:30,293 --> 00:15:36,251
"Divertir no momento."
Isso não vai acontecer se ficar sentado.
213
00:15:39,001 --> 00:15:45,376
Bem-vindo ao nosso simulador climático,
onde se pode refastelar ao sol artificial.
214
00:15:45,709 --> 00:15:50,584
Mas traga bastante loção,
porque a queimadura é real.
215
00:15:51,918 --> 00:15:55,626
Rey! Finalmente, encontrei-te!
Não vais adivinhar o que aconteceu!
216
00:15:55,834 --> 00:15:57,584
Eu estava no salão sozinho,
217
00:15:57,668 --> 00:16:00,709
o Obi-Wan Kenobi apareceu-me e...
218
00:16:01,043 --> 00:16:07,918
Isso significa que agora sou
um Jedi oficial ou... Rey? Rey?
219
00:16:08,084 --> 00:16:14,918
Porgs. Tantos porgs a olharem para mim
com os seus grandes olhos de porg.
220
00:16:16,793 --> 00:16:18,668
Falamos mais tarde. Tudo bem.
221
00:16:24,251 --> 00:16:29,001
Estamos agora a aproximar-nos de Scarif,
o nosso primeiro porto de escala.
222
00:16:29,084 --> 00:16:32,126
As recém-restauradas praias
são o lugar perfeito
223
00:16:32,209 --> 00:16:35,584
para os seus amigos e família ficarem
e surfarem.
224
00:16:35,668 --> 00:16:37,834
Os vaivéns de cortesia
partem daqui a dois minutos.
225
00:16:37,918 --> 00:16:39,168
Mestre Finn!
226
00:16:39,626 --> 00:16:41,793
3PO! Onde estavas?
227
00:16:41,876 --> 00:16:44,709
A receber o mais glorioso banho de óleo.
228
00:16:44,793 --> 00:16:48,709
Eu tinha marcas de carbonização em portas
que nem sabia que tinha.
229
00:16:48,793 --> 00:16:50,001
Viste os outros?
230
00:16:50,084 --> 00:16:54,168
-Finn! Aí estás tu.
-Olá! Eu estava à procura de todos.
231
00:16:54,793 --> 00:16:56,793
-O Poe?
-Tivemos de nos livrar dele.
232
00:16:58,751 --> 00:17:01,168
Deixa-nos de rastos
com atividades ininterruptas.
233
00:17:01,251 --> 00:17:04,709
Até reservou uma visita ao compressor
de lixo. Ao compressor de lixo!
234
00:17:05,209 --> 00:17:07,043
Rápido. Vamos esconder-nos
antes que ele...
235
00:17:07,126 --> 00:17:08,459
Aí estão todos!
236
00:17:08,543 --> 00:17:10,168
...nos encontre.
237
00:17:10,709 --> 00:17:12,334
Perdão, com licença. Desculpe.
238
00:17:12,418 --> 00:17:13,959
Abram alas para o general, certo?
239
00:17:14,043 --> 00:17:15,543
A sério, afastem-se lá. Com licença.
240
00:17:15,626 --> 00:17:19,793
Pessoal, vocês faltaram à experiência
gastronómica Provar Por Toda a Galáxia.
241
00:17:19,876 --> 00:17:22,959
Rose, Chewie, vocês vão adorar
estas bolas com creme galácticas.
242
00:17:23,043 --> 00:17:25,126
Dispersem-se! Ele não nos apanha a todos.
243
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
Esperem por nós!
244
00:17:27,584 --> 00:17:29,084
Os vaivéns vão partir.
245
00:17:29,168 --> 00:17:30,501
Vão divertir-se mais!
246
00:17:30,584 --> 00:17:34,168
Ouve lá! Está tudo bem.
Não me interessa o que fazemos,
247
00:17:34,251 --> 00:17:36,793
só quero que o façamos juntos.
248
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
Vamos sair daqui.
249
00:17:49,168 --> 00:17:51,543
"Diverte-te no momento, Finn."
250
00:17:58,376 --> 00:18:04,668
E cá estou eu, no momento,
a divertir-me. Sozinho.
251
00:18:16,043 --> 00:18:17,418
Quem és tu?
252
00:18:19,876 --> 00:18:21,126
Anakin Skywalker.
253
00:18:21,418 --> 00:18:25,418
Anakin Skywalker.
Este dia torna-se cada vez mais estranho.
254
00:18:25,751 --> 00:18:28,584
Deixa-me adivinhar, sentiste um Jedi
em apuros e queres ajudar.
255
00:18:28,668 --> 00:18:31,001
Foi por isso que vim,
para estar com o Finn.
256
00:18:31,084 --> 00:18:32,793
Então, o que se passa?
257
00:18:33,209 --> 00:18:35,251
Planeei uma viagem
para estar com os meus amigos,
258
00:18:35,334 --> 00:18:38,543
mas assim que descolámos, tudo correu mal.
259
00:18:38,626 --> 00:18:41,793
Primeiro, perco-os. Depois, encontro-os.
A seguir, perco-os de novo
260
00:18:41,876 --> 00:18:45,626
e o Obi-Wan Kenobi diz
que tenho de me divertir no momento,
261
00:18:45,709 --> 00:18:47,876
mas cá estou eu sozinho. De novo.
262
00:18:48,543 --> 00:18:51,376
Espera lá.
O Obi-Wan disse para te divertires?
263
00:18:54,668 --> 00:18:57,751
A sério? O Obi-Wan? O Kenobi?
264
00:18:58,543 --> 00:19:00,209
Mas nem consigo fazer isso.
265
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
Areia, certo? Mete-se em todo o lado.
266
00:19:04,918 --> 00:19:07,209
Em que pensava eu?
Talvez a Rose tivesse razão.
267
00:19:07,293 --> 00:19:09,959
Os heróis não tiram férias.
O mal decerto não tira.
268
00:19:11,459 --> 00:19:12,668
Tens a certeza disso?
269
00:19:12,751 --> 00:19:15,543
Neste momento,
não tenho a certeza de nada, está bem?
270
00:19:15,626 --> 00:19:19,126
Exceto que tenho areia
em sítios onde não deveria estar.
271
00:19:19,209 --> 00:19:23,043
Pronto. Finn, temos de pôr essas emoções
em carbonite e relaxar, meu.
272
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
E se eu te disser que o mal tira férias?
273
00:19:25,668 --> 00:19:29,709
Na verdade,
conheci um tipo que era o pior dos piores.
274
00:19:29,793 --> 00:19:31,626
E até ele as tirou.
275
00:19:42,459 --> 00:19:45,126
Feliz Dia do Império!
276
00:19:46,501 --> 00:19:49,959
Mas esta é uma celebração da ordem
que nós trouxemos para a galáxia.
277
00:19:50,793 --> 00:19:53,501
-"Nós"?
-O senhor.
278
00:19:54,001 --> 00:19:58,043
Claro que é uma celebração. Para eles.
Estão lá em baixo a divertirem-se,
279
00:19:58,126 --> 00:20:02,793
a abanarem foguetes mágicos estúpidos
e a empanturrarem-se com wraps de ronto.
280
00:20:04,251 --> 00:20:07,918
Quero destruir-vos a todos!
281
00:20:12,376 --> 00:20:15,876
Mas o que recebo eu?
A mesma coisa todos os dias.
282
00:20:16,293 --> 00:20:19,793
Acordo, tomo um pequeno-almoço leve
e, depois, nada.
283
00:20:19,876 --> 00:20:23,626
Nenhum Jedi,
nada para conquistar, nada para fazer.
284
00:20:24,126 --> 00:20:29,793
Só um disparate burocrático sem fim.
Nem sei se irei usar os raios outra vez.
285
00:20:30,709 --> 00:20:35,126
Vejam, o Senado queixa-se do imposto
excessivo das rotas comerciais distantes.
286
00:20:35,543 --> 00:20:37,043
O que mais é novidade?
287
00:20:37,834 --> 00:20:41,001
Sabes o que fazer.
Desfá-lo, esborracha-o, esmaga-o.
288
00:20:41,084 --> 00:20:43,626
Agora, vai-te embora, Tommy Dois Chifres.
289
00:20:44,668 --> 00:20:48,751
Sabes, às vezes, gostava
de poder deixar tudo isto para trás.
290
00:20:48,834 --> 00:20:52,876
Ninguém para nos incomodar.
Sem preocupações na galáxia.
291
00:20:52,959 --> 00:20:58,668
Sem preocupações na galáxia. É isso!
Vamos afastá-lo de tudo.
292
00:20:58,751 --> 00:21:00,459
E sei o lugar certo.
293
00:21:08,751 --> 00:21:13,543
O que lhe disse? Scarif tem as praias
mais bonitas da galáxia.
294
00:21:15,918 --> 00:21:18,751
É o lugar perfeito
para desfrutar do paraíso.
295
00:21:18,834 --> 00:21:22,543
Sim, o capacete e a armadura
gritam mesmo "paraíso".
296
00:21:25,293 --> 00:21:29,459
A loção. Espalha-a bem. E não te esqueças
dos ombros. Ficam queimados.
297
00:21:34,626 --> 00:21:39,709
Veja, a praia está vazia. Não há ninguém
a incomodá-lo e a ocupar o seu tempo.
298
00:21:39,793 --> 00:21:41,793
-É tão...
-Chato.
299
00:21:43,834 --> 00:21:47,418
Aquilo não parece... nada chato.
300
00:21:47,918 --> 00:21:50,251
Muito bem,
pousem os sabres de luz, é hora de...
301
00:21:50,334 --> 00:21:54,251
Forcem o caminho para a pista!
Por causa da Força.
302
00:21:54,376 --> 00:21:55,459
Cá vamos nós!
303
00:21:55,543 --> 00:21:59,751
Venham para o sol agora
Venham e divirtam-se agora
304
00:22:00,501 --> 00:22:03,126
Voem para um pedaço
No espaço
305
00:22:03,376 --> 00:22:05,543
Tão longe, muito longe
306
00:22:06,001 --> 00:22:07,834
Sai-me da frente. Tu!
307
00:22:08,626 --> 00:22:11,793
Sai. Fazes ideia de quem sou?
308
00:22:12,418 --> 00:22:15,376
Eu devia tirar-lhes
aquele sorriso da cara!
309
00:22:18,751 --> 00:22:23,376
Não tinhas dito que a praia estava vazia?
Está à pinha!
310
00:22:24,293 --> 00:22:27,043
Ainda bem que nos afastámos
da confusão de Coruscant.
311
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
Olha, ainda mais cantos e danças.
312
00:22:32,043 --> 00:22:34,709
Que belo Dia do Império.
313
00:22:34,793 --> 00:22:37,626
Atravessámos metade da galáxia para isto?
314
00:22:37,709 --> 00:22:39,334
Na verdade, culpo-me a mim.
315
00:22:39,418 --> 00:22:42,168
Já devia saber
que não te posso encarregar de nada.
316
00:22:42,709 --> 00:22:45,834
Cheira a Mon Calamari encalhados.
317
00:22:45,918 --> 00:22:48,751
Já chega! Fiz isto por si!
318
00:22:48,834 --> 00:22:53,668
Acha que quero estar neste sol?
Esta armadura é um pântano!
319
00:22:53,751 --> 00:22:57,376
-O senhor tinha razão. Vamos para casa.
-Tudo bem.
320
00:22:58,501 --> 00:23:02,168
-Vai ser uma viagem longa.
-Especialmente contigo a pilotar.
321
00:23:02,293 --> 00:23:04,626
Vou animar a praia
322
00:23:04,709 --> 00:23:06,918
Somos Vic Vankoh e os Bith Boys.
323
00:23:07,001 --> 00:23:11,584
Quem está pronto para a grande competição
de jogos de praia?
324
00:23:11,668 --> 00:23:13,376
Eu não.
325
00:23:13,459 --> 00:23:18,751
Os vencedores recebem dois passes
para o bufete Tudo de Scarif à Discrição!
326
00:23:20,793 --> 00:23:21,793
Grande coisa.
327
00:23:21,876 --> 00:23:26,543
E serão declarados Governantes da Praia!
328
00:23:26,626 --> 00:23:33,584
Governante? Lorde Vader,
prepara-te para batalha.
329
00:23:37,709 --> 00:23:42,043
Estou livre! Aqui! Passa-a para mim.
330
00:23:45,168 --> 00:23:48,084
Em cima. Em baixo. No lado contrário.
331
00:24:02,418 --> 00:24:04,459
Venham todos dançar o limbo!
332
00:24:08,959 --> 00:24:10,376
Queima.
333
00:24:10,459 --> 00:24:12,001
Quem é o próximo?
334
00:24:18,168 --> 00:24:24,626
Os vencedores de todos os jogos
e Governantes da Praia são...
335
00:24:25,293 --> 00:24:26,751
Nunca soube os vossos nomes.
336
00:24:26,834 --> 00:24:33,001
É Sheev. Sheev Palpa... Palpa...
Sky... Welker... Júnior?
337
00:24:33,543 --> 00:24:36,751
E o seu amigo parece-me muito familiar.
338
00:24:38,126 --> 00:24:39,918
Quem? Ele? Ele não é ninguém.
339
00:24:40,001 --> 00:24:41,959
Os Governantes da Praia!
340
00:24:42,584 --> 00:24:49,543
Exatamente! Governante da Praia!
Eu! Poder ilimitado!
341
00:24:58,418 --> 00:25:01,501
-Que abominação é esta?
-Um troféu de participação.
342
00:25:01,584 --> 00:25:04,001
Sabe, queremos ter
um ambiente descontraído,
343
00:25:04,084 --> 00:25:07,126
porque, aqui em Scarif,
todos são governantes.
344
00:25:07,209 --> 00:25:12,293
Vic. Se todos são governantes,
então, ninguém o é.
345
00:25:12,376 --> 00:25:17,293
E, se ninguém é governante,
então, têm caos! Tomem lá!
346
00:25:17,376 --> 00:25:19,251
É o Imperador!
347
00:25:20,793 --> 00:25:23,001
É o Darth Vader!
348
00:25:23,126 --> 00:25:26,626
Não há tempo para bufetes.
Tens trabalho a fazer. Muito trabalho.
349
00:25:26,959 --> 00:25:29,626
Trabalho? Mas estamos de férias.
350
00:25:29,959 --> 00:25:33,709
Essa é a questão. Esta pequena viagem
fez-me perceber uma coisa.
351
00:25:33,793 --> 00:25:37,668
Quando se faz o que se adora,
todos os dias são férias!
352
00:25:37,751 --> 00:25:41,293
Agora, vais construir uma base imperial
aqui mesmo em Scarif.
353
00:25:41,376 --> 00:25:44,543
O que resta deste palco
é um lugar perfeito para um quartel.
354
00:25:44,626 --> 00:25:47,126
O cofre de dados
irá preencher aquela linda duna.
355
00:25:47,834 --> 00:25:50,584
E, claro, colocaremos
um portão de escudo aqui,
356
00:25:50,668 --> 00:25:53,918
mas o interruptor principal fica além.
357
00:25:57,043 --> 00:26:02,418
Então, Scarif passou de estância
a base imperial e novamente a estância.
358
00:26:02,501 --> 00:26:05,501
São avanços e recuos.
Mas há uma lição importante.
359
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Era impossível agradar ao Imperador?
360
00:26:07,834 --> 00:26:11,001
-Bem, sim, mas não.
-A areia e a armadura não se misturam?
361
00:26:11,084 --> 00:26:12,876
-Está perto.
-Não ceder ao Lado Negro?
362
00:26:12,959 --> 00:26:18,876
Eventualmente. Mas mais importante,
acha a tua felicidade. Faz o que adoras.
363
00:26:18,959 --> 00:26:20,584
O que adoras fazer, Finn?
364
00:26:20,668 --> 00:26:21,959
O que adoro?
365
00:26:22,043 --> 00:26:25,168
Descobre isso e vais ver que serás feliz.
366
00:26:25,584 --> 00:26:31,334
"Faz o que adoras." Espera.
Isso foi uma lição de vida do Imperador?
367
00:26:45,584 --> 00:26:49,918
"Desfruta das férias enquanto podes."
"Faz o que adoras."
368
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
Onde estão eles?
369
00:26:59,793 --> 00:27:04,209
Na Chandrila Star Line, a sua experiência
deve ser como a minha coleção de capas,
370
00:27:04,293 --> 00:27:08,501
ultraluxuosa e sempre em grande estilo.
371
00:27:08,584 --> 00:27:13,293
Esperamos que você e os seus
estejam a desfrutar das férias juntos.
372
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
Cala-te, Lando.
373
00:27:14,709 --> 00:27:17,709
Férias... érias juntos... rias juntos.
374
00:27:20,001 --> 00:27:22,418
É surpreendente como, às vezes,
isso pode ser difícil.
375
00:27:22,501 --> 00:27:23,501
Leia?
376
00:27:23,584 --> 00:27:26,126
É General Organa para ti.
377
00:27:26,209 --> 00:27:28,209
Certo, desculpe, General.
378
00:27:28,834 --> 00:27:31,793
Finn, estou a brincar.
Pareces um pouco perdido.
379
00:27:31,959 --> 00:27:33,293
Estou a resolver umas coisas.
380
00:27:33,376 --> 00:27:36,293
Tipo como me divertir no momento,
como o Mestre Kenobi me disse.
381
00:27:36,376 --> 00:27:39,584
O Obi-Wan Kenobi disse para te divertires?
382
00:27:42,043 --> 00:27:44,751
A sério? O Obi-Wan? O Kenobi?
383
00:27:44,834 --> 00:27:48,418
E, depois, o Anakin Skywalker
disse-me para fazer o que adoro.
384
00:27:49,293 --> 00:27:52,251
Passei mais tempo hoje com fantasmas
do que com os meus amigos.
385
00:27:53,043 --> 00:27:56,834
Sem ofensa, General. E até começo
a lamentar ter feito esta viagem.
386
00:27:57,376 --> 00:28:01,918
Finn, todos precisamos de nos afastar
de vez em quando. Eu fi-lo, sem dúvida.
387
00:28:02,001 --> 00:28:06,751
A Leia? A heroína da guerra?
A General da Resistência?
388
00:28:07,251 --> 00:28:08,668
Também és essas coisas.
389
00:28:08,751 --> 00:28:10,418
Então, porque tenho tanta dificuldade?
390
00:28:10,501 --> 00:28:15,876
Porque, às vezes, as férias são mais
do que apenas diversão. Muito mais.
391
00:28:15,959 --> 00:28:19,043
Deixa-me contar-te sobre uma viagem
que eu e o Han uma vez fizemos.
392
00:28:19,209 --> 00:28:21,293
Tínhamos planeado
uma viagem final em família
393
00:28:21,376 --> 00:28:25,001
para levar o nosso filho
para começar a formação Jedi.
394
00:28:25,084 --> 00:28:27,793
Outrora uma colónia mineira
durante a era Imperial,
395
00:28:27,876 --> 00:28:32,043
Mimban é agora o lar de muitas
atrações históricas, incluindo esta.
396
00:28:32,126 --> 00:28:35,043
A quarta maior bola de lama da galáxia.
397
00:28:35,334 --> 00:28:38,959
Foi aqui que eu e o Chewie nos conhecemos.
Não é fantástico, Ben?
398
00:28:39,043 --> 00:28:43,334
Fantástico? Quando Soldados Imperiais
te atiraram a um poço para ele te comer?
399
00:28:44,209 --> 00:28:46,209
Sim. Bons tempos.
400
00:28:47,834 --> 00:28:52,168
Agora, por favor, sigam-me para ver
a terceira maior bola de lama da galáxia.
401
00:28:53,584 --> 00:28:55,918
O que achas, amigo? Muito fixe, não?
402
00:28:56,001 --> 00:28:57,001
Queres uma camisola?
403
00:29:00,668 --> 00:29:04,001
Sem ofensa, pai, mas quando disseste
para fazer uma "paragem divertida",
404
00:29:04,084 --> 00:29:06,793
presumi que seria mesmo divertido.
405
00:29:07,501 --> 00:29:09,459
Quem não acha isto divertido?
406
00:29:11,501 --> 00:29:14,084
Estou... Estou preso!
407
00:29:16,251 --> 00:29:18,918
O Ben percebe quão sortudo é?
408
00:29:19,001 --> 00:29:22,709
Nunca tive férias em família,
quando era miúdo. Ou uma família.
409
00:29:22,793 --> 00:29:25,209
Ele está a crescer, Han.
410
00:29:25,293 --> 00:29:28,209
Não quer vaguear nas memórias do pai.
411
00:29:28,293 --> 00:29:30,501
Quer as suas próprias aventuras.
412
00:29:30,584 --> 00:29:31,793
As suas próprias aventuras.
413
00:29:41,293 --> 00:29:43,626
Chewie, estabelece uma rota para Endor.
414
00:29:45,084 --> 00:29:49,043
Han, o que disse eu sobre não fazeres
o Ben vaguear nas tuas memórias?
415
00:29:49,501 --> 00:29:52,751
Não o faço. É esta nova estância de luxo.
416
00:29:52,834 --> 00:29:57,209
Vai ser divertido criar laços familiares.
O que me dizes, filho?
417
00:29:57,709 --> 00:29:59,834
Pai! Sabes o que seria mesmo divertido?
418
00:29:59,918 --> 00:30:01,751
Se eu pilotasse até lá.
419
00:30:03,168 --> 00:30:07,293
Pilotar a Falcon?
Talvez um dia, quando fores mais velho.
420
00:30:07,376 --> 00:30:09,626
Nunca me deixas fazer nada.
421
00:30:13,501 --> 00:30:15,293
Tu pilotaste com a idade dele.
422
00:30:15,376 --> 00:30:20,626
Speeders e swoops. E caía. Muito.
Ele não está preparado.
423
00:30:21,043 --> 00:30:23,459
É possível que tu não estejas preparado?
424
00:30:23,959 --> 00:30:28,126
Estou preparado. Estou muito preparado.
Não estou preparado para quê?
425
00:30:28,709 --> 00:30:30,668
Para o deixares ir.
426
00:30:34,084 --> 00:30:36,418
Muito bem. Endor, cá vamos nós.
427
00:30:39,459 --> 00:30:41,959
Não é bem o que eu tinha em mente.
428
00:30:45,668 --> 00:30:47,209
Mas aproveitaremos ao máximo.
429
00:30:49,376 --> 00:30:52,501
Talvez possamos dar
um passeio juntos, amigo.
430
00:30:54,709 --> 00:30:56,751
Não podemos ir só à casa do tio Luke?
431
00:30:56,834 --> 00:31:00,418
O Ben tem razão, Han.
Este lugar está seriamente degradado.
432
00:31:00,709 --> 00:31:04,626
Preferimos o termo
"Ewok rústico", Vossa Alteza.
433
00:31:04,959 --> 00:31:07,834
Bem-vindos às Aldeias do Lago de Endor.
434
00:31:07,918 --> 00:31:12,834
Sou o Wick Cooper.
Bon vivant e proprietário intergaláctico.
435
00:31:12,918 --> 00:31:15,709
Mas, por favor, chamem-me Sr. Cooper.
436
00:31:15,793 --> 00:31:18,626
E deixem-me dizer quão radiantes estamos
437
00:31:18,709 --> 00:31:24,293
em ter os estimados Organa-Solo
como nossos hóspedes. O luxo espera-vos.
438
00:31:24,376 --> 00:31:26,168
Meu Deus!
439
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
E vejo que encontraram o Lago Ewok.
440
00:31:37,876 --> 00:31:38,876
Os teus olhos estão bem?
441
00:31:39,751 --> 00:31:42,876
Parece que estiveste a olhar
para um eclipse solar gémeo.
442
00:31:42,959 --> 00:31:43,959
Eu...
443
00:31:45,043 --> 00:31:49,751
Esta é a minha filha, a Sidero.
Diz olá aos nossos convidados, princesa.
444
00:31:49,834 --> 00:31:54,418
Pai, não me chames...
Princesa Leia Organa! Que honra.
445
00:31:54,501 --> 00:31:57,501
Olá, Sidero.
Estes são o Han e o Chewbacca.
446
00:31:58,876 --> 00:32:00,126
O R2-D2?
447
00:32:01,584 --> 00:32:03,501
E eu sou o C-3PO, humana...
448
00:32:03,584 --> 00:32:05,751
Não me disseste
que eles iam ficar connosco.
449
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
Isto é tão fixe! E dás-me alguns créditos?
450
00:32:09,084 --> 00:32:11,168
Vou ter com a Mahlnor ao Bar do Almirante.
451
00:32:11,584 --> 00:32:14,668
-É um...
-Não o vou dizer.
452
00:32:14,751 --> 00:32:16,001
É um snack!
453
00:32:16,584 --> 00:32:22,293
Claro, minha tartezinha de porg.
Porque não mostras a praia ao Ben?
454
00:32:23,043 --> 00:32:25,001
Eu? Ir com ela?
455
00:32:25,834 --> 00:32:27,793
Ele fala. Vamos, miúdo.
456
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
E a speeder?
457
00:32:33,001 --> 00:32:35,418
Ele pode ter outros interesses.
458
00:32:36,418 --> 00:32:38,751
Talvez mais tarde. Divirtam-se.
459
00:32:38,834 --> 00:32:45,334
Agora, para a receção, milady.
E meu senhor.
460
00:32:47,626 --> 00:32:50,168
Não posso acreditar
que a tua mãe é a Leia Organa.
461
00:32:50,459 --> 00:32:54,418
Ela é mesmo um génio!
A tua vida deve ser tão empolgante.
462
00:32:54,501 --> 00:32:56,126
Pilotaste a Millennium Falcon?
463
00:32:56,209 --> 00:32:58,668
Claro que sim. Não pilotaste, Ben?
464
00:32:58,751 --> 00:33:00,084
Na verdade...
465
00:33:00,168 --> 00:33:04,418
As senhoras viram-me ali? Estabeleci
o novo recorde de velocidade no Lago Ewok.
466
00:33:05,418 --> 00:33:06,459
Quem é o rato droide?
467
00:33:06,543 --> 00:33:09,584
Deixa-nos em paz, Rad. Este é o Ben Solo.
468
00:33:09,668 --> 00:33:12,709
Ele ia contar-nos
como é pilotar a Millennium Falcon.
469
00:33:13,251 --> 00:33:14,918
Este ratinho fatela?
470
00:33:18,543 --> 00:33:21,001
Ele nem chegaria aos controlos,
muito menos pilotar.
471
00:33:21,084 --> 00:33:23,251
Piloto sempre a Falcon.
472
00:33:23,334 --> 00:33:27,001
Só porque o teu apelido é Solo,
não significa que és um piloto.
473
00:33:27,084 --> 00:33:29,251
Ai sim? Irei prová-lo.
474
00:33:31,459 --> 00:33:34,709
Solo? É mais "Tolo".
475
00:33:34,793 --> 00:33:40,126
Percebes? "Tolo." Porque é o que ele é.
476
00:33:41,959 --> 00:33:44,543
Tolo. Tão bom.
477
00:33:46,626 --> 00:33:50,543
E este é o computador de navegação.
Os sistemas do hiperpropulsor...
478
00:33:50,626 --> 00:33:52,626
Por favor,
não te sentes no lugar do meu pai.
479
00:33:52,709 --> 00:33:58,251
E não podes tocar nos dados dele.
E decididamente não podes tocar nos...
480
00:33:58,668 --> 00:34:01,751
-Apertem os cintos, ordenhadores!
-...controlos!
481
00:34:01,834 --> 00:34:03,709
Sim!
482
00:34:08,584 --> 00:34:12,126
Esta é uma caminhada terrivelmente longa
para chegar à receção.
483
00:34:13,334 --> 00:34:14,959
Já não falta muito.
484
00:34:15,043 --> 00:34:20,126
Devo dizer que, quando vi os vossos nomes
na lista de hóspedes, fiquei intrigado.
485
00:34:22,168 --> 00:34:26,293
Tens razão, Chewie.
Não vimos um Ewok desde que cá chegámos.
486
00:34:26,376 --> 00:34:28,251
Considerem-se sortudos. Ewoks.
487
00:34:29,376 --> 00:34:33,918
Eles podem parecer giros e fofinhos,
mas são uns monstrinhos cruéis.
488
00:34:34,001 --> 00:34:38,459
Na verdade, era sobre isso
que eu queria falar convosco!
489
00:34:38,876 --> 00:34:42,126
Bolas! Veem? Monstros.
490
00:34:42,209 --> 00:34:44,876
Mas já não me vão pressionar mais,
seus patifezinhos.
491
00:34:44,959 --> 00:34:46,709
Vejam quem está do meu lado agora.
492
00:34:51,709 --> 00:34:57,168
Pois é. Exato. A Leia Organa e o Han Solo.
Os heróis da Rebelião.
493
00:34:57,251 --> 00:34:59,043
Os melhores amigos do Wick Cooper.
494
00:35:00,168 --> 00:35:02,084
Conhecemos estas bolas de pelo.
495
00:35:03,668 --> 00:35:05,418
Wicket? Wicket!
496
00:35:10,876 --> 00:35:17,709
Sou mais uma vez um deus dourado.
Podem prosseguir com a adoração.
497
00:35:18,501 --> 00:35:20,043
O que se passa, Wick?
498
00:35:20,126 --> 00:35:23,709
Sim. Começo a pensar
que isto não é a receção.
499
00:35:24,668 --> 00:35:28,668
Posso ter tido um motivo oculto
para vos trazer aqui.
500
00:35:28,751 --> 00:35:32,209
Parece que os locais não ficaram
exatamente, entre aspas, radiantes
501
00:35:32,293 --> 00:35:35,376
com a minha estância
e estão a tentar correr comigo.
502
00:35:35,459 --> 00:35:38,334
Sabem, o habitual, atiram pedras,
503
00:35:38,418 --> 00:35:41,584
enrolam as tendas,
ameaçam comer os meus hóspedes.
504
00:35:41,668 --> 00:35:44,168
Achei que, se alguém do vosso estatuto
falasse com eles,
505
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
talvez recuassem.
506
00:35:45,834 --> 00:35:49,543
Mas agora que vejo que são todos amigos...
507
00:35:50,876 --> 00:35:55,209
Não sei. As disputas de propriedade
não são bem a nossa especialidade.
508
00:35:55,293 --> 00:35:57,376
Além disso, a lua foi deles primeiro.
509
00:35:57,459 --> 00:36:01,334
Eu sei, mas um tipo tem um pouco de azar
e faz um mau negócio?
510
00:36:01,418 --> 00:36:03,209
Sai nos seus esquifes?
511
00:36:03,293 --> 00:36:04,793
Identifico-me com isso.
512
00:36:05,918 --> 00:36:09,793
Vossa Alteza? Detesto ser insistente,
mas podemos avançar com isto?
513
00:36:10,126 --> 00:36:12,584
Oxalá as férias do Ben
corram melhor que as nossas.
514
00:36:18,251 --> 00:36:20,209
Sim!
515
00:36:20,293 --> 00:36:23,418
Isto não é nada genial.
Quero ir para casa.
516
00:36:23,501 --> 00:36:25,084
Faz alguma coisa, Ben.
517
00:36:28,334 --> 00:36:31,001
O que disse ele?
Desculpem, não sou fluente em vermês.
518
00:36:31,084 --> 00:36:33,543
Estou um pouco enferrujado
no dialeto deles,
519
00:36:33,626 --> 00:36:37,876
mas creio que ele te chamou
"malandro nojento que se lava em lama".
520
00:36:39,001 --> 00:36:45,501
Como se atreve? Vocês convidam pessoas
para um churrasco para as comerem.
521
00:36:48,876 --> 00:36:50,543
Só provam o meu ponto de vista!
522
00:36:52,334 --> 00:36:57,876
Boas notícias. Problema resolvido.
Os Ewoks aceitam recuar com uma condição.
523
00:36:58,126 --> 00:37:02,126
-Claro, qualquer coisa.
-Se fizerem negócio juntos.
524
00:37:02,209 --> 00:37:07,584
Seria um prazer tê-los como sócios.
Wick e Wicket. Soa bem.
525
00:37:08,626 --> 00:37:10,459
Tudo bem, sim. Wicket e Wick.
526
00:37:12,584 --> 00:37:13,584
O Ben.
527
00:37:13,668 --> 00:37:16,418
-O que foi? Qual é o problema?
-O nosso filho está em apuros.
528
00:37:16,501 --> 00:37:18,126
Como sabes?
529
00:37:22,501 --> 00:37:23,501
Eu sei.
530
00:37:23,751 --> 00:37:25,376
Pousa-a, Rad!
531
00:37:25,459 --> 00:37:28,626
Acho que disseste: "Eleva-a." A engatar.
532
00:37:32,876 --> 00:37:35,251
-Estou?
-Passa ao meu filho!
533
00:37:35,334 --> 00:37:40,626
-É para ti.
-Ben, estás bem? O que foi aquilo?
534
00:37:40,709 --> 00:37:43,751
Porque nos levaste
para um campo de asteroides?
535
00:37:43,834 --> 00:37:45,043
Não era a minha intenção!
536
00:37:45,126 --> 00:37:50,543
Não há campos de asteroides conhecidos
perto de Endor. Devem ser...
537
00:37:50,626 --> 00:37:52,001
Destroços da Estrela da Morte.
538
00:37:52,084 --> 00:37:54,251
Não se preocupem.
Vamos trazer-vos para casa a salvo.
539
00:37:54,334 --> 00:37:57,668
-Como?
-Não sei.
540
00:37:58,751 --> 00:38:01,959
Han, está na hora de o deixar ir.
541
00:38:03,126 --> 00:38:06,001
Ben, vais pilotar a Falcon.
542
00:38:06,084 --> 00:38:07,168
Vou?
543
00:38:07,543 --> 00:38:11,334
Senhor, as hipóteses de uma criança
navegar com êxito num campo de destroços
544
00:38:11,418 --> 00:38:15,376
são aproximadamente de 5 738 000 a...
545
00:38:15,459 --> 00:38:18,334
Nunca digas ao meu filho
as probabilidades. Tu consegues, Ben.
546
00:38:19,876 --> 00:38:22,334
Pira-te daí, rato droide.
547
00:38:22,959 --> 00:38:26,418
Primeiro, põe toda a energia
nos escudos defletores dianteiros.
548
00:38:26,501 --> 00:38:27,959
Aqueles interruptores ali em cima.
549
00:38:28,793 --> 00:38:31,584
E, a seguir,
talvez consigas afastar alguns destroços.
550
00:38:31,668 --> 00:38:33,751
Consegues pôr alguém nos canhões laser?
551
00:38:34,834 --> 00:38:35,918
É para já.
552
00:38:36,751 --> 00:38:38,293
Está bem. E agora?
553
00:38:38,376 --> 00:38:40,751
És um Solo. Agora, pilota.
554
00:38:43,251 --> 00:38:44,418
Mahlnor, é a tua vez!
555
00:38:47,293 --> 00:38:48,334
Consegui!
556
00:38:48,418 --> 00:38:50,626
Boa, miúda! Não te tornes arrogante.
557
00:38:53,793 --> 00:38:54,834
Cuidado, Ben!
558
00:39:10,084 --> 00:39:12,209
Eu não poderia ter feito melhor.
559
00:39:15,043 --> 00:39:18,293
Eles estão mesmo bem?
560
00:39:18,376 --> 00:39:19,668
Sem dúvida.
561
00:39:19,751 --> 00:39:22,084
Então, alguém me pode soltar?
562
00:39:22,168 --> 00:39:24,626
Porque o sangue está a correr
para a minha cabeça.
563
00:39:32,834 --> 00:39:36,126
R2, estás a salvo, graças às estrelas.
564
00:39:37,126 --> 00:39:38,501
Fixe, um churrasco!
565
00:39:42,209 --> 00:39:44,793
Minha querida menina.
566
00:39:46,459 --> 00:39:51,709
O papá está tão contente
por a sua corajosa porgzinha estar bem.
567
00:39:51,793 --> 00:39:56,126
-Pai, estão todos a ver.
-Quero lá saber.
568
00:39:58,501 --> 00:39:59,543
Obrigado, Chewie.
569
00:40:04,334 --> 00:40:08,293
Ben! Foste espantoso lá em cima
com os lasers e as explosões.
570
00:40:08,376 --> 00:40:10,543
E a viragem no... Meu Deus!
571
00:40:11,251 --> 00:40:12,293
Não foi nada.
572
00:40:13,293 --> 00:40:14,501
Vemo-nos por aí, Ben.
573
00:40:18,418 --> 00:40:20,501
As melhores férias de sempre!
574
00:40:41,293 --> 00:40:43,459
Também sentirei a tua falta, Chewie!
575
00:40:45,918 --> 00:40:48,043
Vais adorar o treino com sabre de luz.
576
00:40:48,126 --> 00:40:51,418
Tenta não perder uma mão.
É comum na nossa família.
577
00:40:51,501 --> 00:40:54,543
-Está bem, mãe.
-Amamos-te muito.
578
00:40:55,084 --> 00:40:57,251
Pilotaste a Falcon
através de um campo de destroços,
579
00:40:57,334 --> 00:40:59,459
salvaste o dia
e recebeste o teu primeiro beijo.
580
00:40:59,543 --> 00:41:00,543
Pai.
581
00:41:00,626 --> 00:41:03,709
Estou só a dizer
que a viagem não foi assim tão má, certo?
582
00:41:04,084 --> 00:41:07,709
-Acho que não.
-Bem, acho que chegou o momento.
583
00:41:08,084 --> 00:41:10,543
-Sim.
-Ouve o teu tio Luke.
584
00:41:10,834 --> 00:41:11,834
Ouvirei.
585
00:41:14,959 --> 00:41:18,501
Filho? Adoro-te.
586
00:41:19,793 --> 00:41:20,793
Eu sei.
587
00:41:31,876 --> 00:41:33,834
-Foi difícil?
-O quê?
588
00:41:33,918 --> 00:41:34,959
Dizer adeus.
589
00:41:35,418 --> 00:41:40,293
Foi o mais difícil.
Mas estava na hora. Porque perguntas?
590
00:41:40,376 --> 00:41:43,376
Porque começo a perceber
que não sei se o consigo fazer.
591
00:41:43,459 --> 00:41:45,459
Vamos todos seguir caminhos diferentes.
592
00:41:45,543 --> 00:41:48,376
A Rey vai para as Regiões Desconhecidas
para procurar templos Jedi.
593
00:41:48,459 --> 00:41:51,709
O Poe forma novos pilotos de X-Wing.
A Rose vai liderar missões de socorro
594
00:41:51,793 --> 00:41:54,668
e eu vou vasculhar a galáxia
à procura de outros como eu.
595
00:41:54,751 --> 00:41:56,668
Outros que sejam fortes na Força.
596
00:41:56,751 --> 00:41:58,709
Quem sabe
quando nos juntaremos todos de novo?
597
00:41:58,793 --> 00:42:01,501
Talvez por isso esta viagem
esteja a ser tão difícil.
598
00:42:01,584 --> 00:42:03,501
-Para todos vocês.
-Todos nós?
599
00:42:03,584 --> 00:42:07,334
É possível que nenhum de vocês
esteja pronto para se despedir?
600
00:42:08,626 --> 00:42:13,459
Finn, um sábio Jedi uma vez disse-me:
"Nunca ninguém parte de facto."
601
00:42:15,084 --> 00:42:16,293
Obrigado, General.
602
00:42:18,126 --> 00:42:21,834
-Aí está o Mestre Finn.
-Andámos à tua procura por todo o lado.
603
00:42:21,918 --> 00:42:24,626
-E eu andava à vossa.
-Desculpa, amigo.
604
00:42:24,709 --> 00:42:25,834
Pelo quê?
605
00:42:25,918 --> 00:42:28,501
Organizaste estas férias espantosas
para estarmos juntos,
606
00:42:28,584 --> 00:42:31,668
mas todos nós partimos
e fizemos as nossas próprias coisas.
607
00:42:32,168 --> 00:42:36,668
Tudo bem. Apercebi-me de que planeei
esta viagem porque estava a evitar algo.
608
00:42:36,751 --> 00:42:38,043
A despedida.
609
00:42:38,126 --> 00:42:39,126
Ele tem razão.
610
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
-Também tenho sentido isso.
-Esta viagem é o fim.
611
00:42:41,793 --> 00:42:44,626
Exatamente. Mas uma viagem
não tem que ver com o destino.
612
00:42:44,709 --> 00:42:48,626
Tem que ver com a viagem em si.
Desfrutar dos momentos enquanto duram.
613
00:42:48,709 --> 00:42:51,459
Não. Não faças isso.
Não te tornes lamecha comigo.
614
00:42:51,543 --> 00:42:53,043
Lembras-te de como nos conhecemos?
615
00:42:53,126 --> 00:42:55,793
FN-2187. É o único nome que me deram.
616
00:42:55,876 --> 00:42:58,793
Bem, não o vou usar.
Vou chamar-te Finn. Pode ser?
617
00:42:59,209 --> 00:43:00,751
Deste-me um nome, Poe.
618
00:43:01,709 --> 00:43:03,751
Fizeste-o. Tornaste-te lamecha comigo.
619
00:43:08,418 --> 00:43:10,751
E, Rey, lembras-te do mercado em Jakku?
620
00:43:15,626 --> 00:43:16,626
Segue-me.
621
00:43:17,751 --> 00:43:23,501
Deste-me um propósito, Rey.
E, Rose, deste-me esperança.
622
00:43:23,584 --> 00:43:24,709
Porque me impediste?
623
00:43:24,793 --> 00:43:28,751
Salvei-te. É assim que ganhamos.
A salvar o que amamos.
624
00:43:31,418 --> 00:43:34,668
Disseram-me que temos de fazer
o que adoramos.
625
00:43:34,751 --> 00:43:38,751
Adorei lutar ao lado de todos vocês.
Vou sentir a falta disso.
626
00:43:38,834 --> 00:43:42,209
Não queria admitir, mas nunca quis
que esses sentimentos acabassem.
627
00:43:42,293 --> 00:43:44,084
Foi por isso que planeei esta viagem.
628
00:43:44,168 --> 00:43:48,168
Mas com as memórias que partilhámos,
bem, nunca ninguém partiu mesmo.
629
00:43:50,459 --> 00:43:56,334
A viagem está apenas a começar.
Já sei o que devemos fazer agora.
630
00:43:56,418 --> 00:44:01,293
-É melhor não ser um compressor de lixo.
-Abraço de grupo? Vá lá.
631
00:44:01,376 --> 00:44:06,168
Isto é mesmo muito agradável. Chewbacca!
632
00:44:06,251 --> 00:44:08,334
Não, Chewie. Esse abraço é perfeito.
633
00:44:08,918 --> 00:44:13,501
Esperamos que estejam a gostar
da vossa aventura a bordo do Halcyon.
634
00:44:13,584 --> 00:44:19,501
Embora todas as viagens tenham de chegar
ao fim, as memórias nunca terminam.
635
00:44:19,584 --> 00:44:25,959
Logo, agradecemos-vos por se juntarem
a nós e que a Força esteja convosco.
636
00:44:56,959 --> 00:44:58,959
Tradução: Ana Paula Moreira