1 00:00:35,751 --> 00:00:42,626 Pronto, chegou o momento, pessoal. Estamos aqui para nos divertirmos! Vamos! 2 00:00:43,293 --> 00:00:48,709 Bem-vindos a bordo do Halcyon, o mais luxuoso cruzador estelar da galáxia. 3 00:00:49,584 --> 00:00:55,293 Sou o Lando Calrissian, recém-nomeado embaixador da Chandrila Star Line, 4 00:00:55,376 --> 00:00:58,376 onde a vossa viagem é o nosso privilégio. 5 00:00:58,668 --> 00:01:02,043 Vejam, pessoal! É o Lando! Olá, Lando! 6 00:01:02,126 --> 00:01:03,543 É um holovídeo, Finn. 7 00:01:03,626 --> 00:01:07,418 Não é fantástico? Sem soldados Imperiais. Sem caças TIE. 8 00:01:07,501 --> 00:01:09,334 Sem ameaça de aniquilação galáctica. 9 00:01:09,418 --> 00:01:12,751 Será uma aventura. Uma aventura de férias! 10 00:01:12,834 --> 00:01:15,209 É uma boa ideia, amigo, mas... 11 00:01:15,293 --> 00:01:16,834 Os heróis tiram férias? 12 00:01:16,918 --> 00:01:19,084 Olhem para todas estas atividades. 13 00:01:20,251 --> 00:01:23,626 Poe, adoras as tuas atividades, amigo. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,084 Sim. Adoro atividades. 15 00:01:27,168 --> 00:01:30,626 Faremos uma excursão privada à ponte, um torneio de holosabacc 16 00:01:30,709 --> 00:01:33,126 e lancharemos na Sala de Jantar da Coroa de Corellia. 17 00:01:33,209 --> 00:01:36,918 Mas comam rápido, porque depois é uma caminhada rápida à volta do convés. 18 00:01:37,001 --> 00:01:40,959 Poe, são férias. Quando é que relaxamos? 19 00:01:41,168 --> 00:01:43,293 Consigo agendar cinco minutos de relaxamento 20 00:01:43,376 --> 00:01:47,043 entre o shuffleboard e a experiência na sala de engenharia. 21 00:01:47,126 --> 00:01:48,918 "Experiência na sala de engenharia"? 22 00:01:49,709 --> 00:01:54,584 É esse o espírito, Poe. E toma, para apanhares alguns raios, Rey. 23 00:01:56,126 --> 00:02:01,168 Preciso de um pouco de R, R e R. Repouso, relaxamento e revistas. 24 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 Relaxar? Com um texto Jedi? 25 00:02:03,793 --> 00:02:06,501 Tu relaxas à tua maneira, eu relaxo à minha. 26 00:02:08,501 --> 00:02:12,668 -Isto é muito bom. -Eles até têm um spa. 27 00:02:12,751 --> 00:02:18,168 Banhos de óleo para todos. Finalmente, estamos de férias. 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,001 -Não é esse tipo de férias. -Esquece. 29 00:02:21,084 --> 00:02:23,418 Sim, mas é... A esquecer. 30 00:02:23,501 --> 00:02:27,626 Veem? Vai ser fantástico. Nós precisamos disto. 31 00:02:28,376 --> 00:02:31,168 Sobretudo por ser a última vez que estaremos todos juntos. 32 00:02:32,501 --> 00:02:34,376 Seja como for, vou registar-nos. 33 00:02:34,459 --> 00:02:37,251 Pronto, pessoal, estamos a perder tempo. Toca a mexer. 34 00:02:37,334 --> 00:02:38,334 Aonde vais? 35 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 Para o convés. 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,459 Eu tentaria convencer-te a desistir, mas já estamos atrasados. 37 00:02:44,834 --> 00:02:48,668 Pronto, Rose e Rey, vocês estão no convés sete, quarto 301... 38 00:02:48,751 --> 00:02:54,876 Rey? Rose? Para onde foram todos? O objetivo era fazer isto juntos. 39 00:02:56,293 --> 00:03:01,209 Atenção, passageiros. O Halcyon vai agora partir de Chandrila. 40 00:03:01,293 --> 00:03:05,834 Estão prestes a ter umas férias como nunca tiveram. 41 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Apertem os cintos, meus caros. 42 00:03:13,084 --> 00:03:16,376 LEGO STAR WARS: FÉRIAS DE VERÃO 43 00:03:23,209 --> 00:03:27,834 Olá, sou o BV-RJ, das libações humano-ciborgues. 44 00:03:27,918 --> 00:03:29,334 Posso oferecer-lhe uma bebida? 45 00:03:29,418 --> 00:03:31,918 O que recomenda para alguém cujos amigos o abandonaram? 46 00:03:32,001 --> 00:03:33,251 Melhores amigos? 47 00:03:34,543 --> 00:03:37,959 Tenho a bebida perfeita. A gota de Yerdua. 48 00:03:40,459 --> 00:03:42,501 Esta viagem não corre nada como esperava. 49 00:03:42,584 --> 00:03:44,251 Elas raramente correm. 50 00:03:44,334 --> 00:03:49,918 Certo? Eu... Alto! O que leva isto? 51 00:03:51,543 --> 00:03:52,626 Quem é o senhor? 52 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Obi-Wan Kenobi. Olá. 53 00:03:55,418 --> 00:03:58,334 Obi-Wan Kenobi? Da Batalha de Geonosis? 54 00:03:58,418 --> 00:04:00,626 E do ataque a Felucia? E do Cerco de Ryloth? 55 00:04:00,709 --> 00:04:03,126 E... Sou como que um perito em Guerras dos Clones. 56 00:04:03,209 --> 00:04:07,543 É uma honra, senhor. General. Senhor General. General Kenobi. 57 00:04:07,626 --> 00:04:10,418 Não é preciso fazer cerimónia, jovem Finn. 58 00:04:10,501 --> 00:04:14,543 Chama-me Obi-Wan. Afinal, estamos de férias. 59 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 A Rey disse que antigos Jedi podiam aparecer e ajudar, se precisássemos. 60 00:04:20,418 --> 00:04:24,293 É por isso que está aqui? O que é? É outra Estrela da Morte? 61 00:04:24,376 --> 00:04:28,126 Uma Segunda Ordem? O Imperador vai voltar? 62 00:04:28,209 --> 00:04:32,126 Não, senti um Jedi a precisar de conselhos. 63 00:04:34,168 --> 00:04:37,293 A Rey está algures na nave. Mas não sei bem onde. 64 00:04:37,376 --> 00:04:39,293 Estou a falar de ti. 65 00:04:39,376 --> 00:04:42,418 De mim? Estou bem. 66 00:04:42,959 --> 00:04:46,418 Não sei dos meus amigos, mas estou num salão vazio com um fantasma Jedi. 67 00:04:46,501 --> 00:04:47,751 Finn. 68 00:04:47,834 --> 00:04:48,876 Pronto, não estou bem. 69 00:04:48,959 --> 00:04:52,501 Não sei dos meus amigos e estou num salão vazio com um fantasma Jedi. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,543 São férias, Finn. Eles estão a divertir-se. 71 00:04:56,626 --> 00:05:00,126 Tens de aprender a divertir-te. 72 00:05:00,209 --> 00:05:02,876 Espere. O que sabe sobre férias? 73 00:05:02,959 --> 00:05:07,251 Está a dizer-me que o grande Obi-Wan Kenobi tirou férias? 74 00:05:08,251 --> 00:05:13,459 Bem, de um certo ponto de vista. Foi lá em Tatooine. 75 00:05:38,251 --> 00:05:42,084 Parece que saíste a perder de um concurso de ordenha de Banthas. 76 00:05:42,168 --> 00:05:43,793 Foi muito pior que isso. 77 00:05:43,876 --> 00:05:45,126 Vai um cafezinho? 78 00:05:49,251 --> 00:05:52,418 Sumo Jawa. Muito gelo. E se perguntarem, estive aqui o dia todo. 79 00:05:52,501 --> 00:05:53,876 Ali está ela. 80 00:05:57,251 --> 00:05:59,584 Mostre-nos a sua identificação, espia Rebelde. 81 00:05:59,668 --> 00:06:05,126 Eu? Não sou espia. Estou de férias com o meu marido. 82 00:06:06,376 --> 00:06:09,376 Férias? Em Mos Eisley? 83 00:06:09,543 --> 00:06:11,376 Sem dúvida. 84 00:06:12,293 --> 00:06:13,834 Identificação. 85 00:06:14,334 --> 00:06:17,043 Identificação. Onde iria eu... Dank farrik! 86 00:06:17,126 --> 00:06:20,459 Querido, deixei a nossa identificação no Grande Poço de Carkoon? 87 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 Que, já agora, na melhor das hipóteses, é um poço razoável. 88 00:06:25,584 --> 00:06:27,376 Não te metas. 89 00:06:28,376 --> 00:06:31,418 Ela esquecer-se-ia da própria cabeça se não estivesse já agarrada. 90 00:06:31,501 --> 00:06:33,459 Identificação. Já. 91 00:06:33,834 --> 00:06:36,209 Não precisam de ver a identificação dela. 92 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 Não precisamos de ver a identificação dela. 93 00:06:38,751 --> 00:06:40,918 Ela não é a espia que procuram. 94 00:06:41,001 --> 00:06:43,251 Ela não é a espia que procuramos. 95 00:06:43,334 --> 00:06:45,251 Ela irá desfrutar da viagem. 96 00:06:45,501 --> 00:06:46,751 Desfrute da viagem. 97 00:06:49,751 --> 00:06:53,043 -Obrigada. -Ben. Foi um prazer. 98 00:06:53,793 --> 00:06:56,543 Desculpa não poder ficar a conversar. Estou com pressa. 99 00:06:57,459 --> 00:07:00,126 A sério, não te envolvas. 100 00:07:00,543 --> 00:07:02,793 Espera, menina... 101 00:07:03,793 --> 00:07:06,251 Valeria. Colvett Valeria. 102 00:07:06,501 --> 00:07:10,168 Talvez precises de ajuda na tua missão de espionagem. 103 00:07:10,501 --> 00:07:13,043 Não te preocupes, o teu segredo está seguro comigo. 104 00:07:13,126 --> 00:07:16,959 E o teu segredo está seguro comigo, Jedi. 105 00:07:18,834 --> 00:07:20,418 Então, vens ou não? 106 00:07:22,918 --> 00:07:25,668 A minha célula de Rebeldes intercetou um carregamento de coaxium, 107 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 mas fomos emboscados no Espaço Hutt. 108 00:07:27,709 --> 00:07:30,543 Agora, o Jabba vai vendê-lo de volta ao Império. 109 00:07:32,418 --> 00:07:35,626 Vai tudo acontecer no churrasco anual do aniversário do Jabba, 110 00:07:35,709 --> 00:07:39,209 o único dia por ano em que ele abre o palácio a toda a gente. 111 00:07:39,293 --> 00:07:41,876 Inteligente. Fazer o negócio à vista de todos 112 00:07:41,959 --> 00:07:45,168 elimina o medo de uma traição de ambos os lados. 113 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 Não serão inteligentes após o roubarmos de volta. 114 00:07:48,293 --> 00:07:49,293 Qual é o teu plano? 115 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 Vai com calma. 116 00:07:53,751 --> 00:07:58,626 Somos só um casal de férias a divertir-se num churrasco de aniversário. 117 00:08:08,418 --> 00:08:12,751 Vou procurar o coaxium, fica a vigiar. E tenta integrar-te. 118 00:08:13,251 --> 00:08:18,918 Certo. Está bem. Aqui estou, a integrar-me. 119 00:08:21,126 --> 00:08:25,001 Ben, nunca foste a uma festa? Ou simplesmente relaxaste? 120 00:08:26,459 --> 00:08:30,334 Come um pouco. Convive. Talvez ouças algo útil. 121 00:08:31,168 --> 00:08:33,084 Isso é... Conviver. 122 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Como correu o convívio? 123 00:08:40,043 --> 00:08:41,626 Passei para a parte de comer. 124 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 Localizaste o coaxium? 125 00:08:43,918 --> 00:08:47,876 Acho que sim. Mas está cercado por aqueles Imperiais e capangas do Jabba. 126 00:08:47,959 --> 00:08:50,668 Vou ter de me aproximar dele sem que eles percebam. 127 00:08:50,751 --> 00:08:53,959 -Acho que vai ser bastante difícil. -Nem imaginas. 128 00:08:54,043 --> 00:08:56,959 Afinal, no passado, tive brigas com algumas destas pessoas. 129 00:08:57,043 --> 00:09:00,668 Com eles, com eles e com eles. 130 00:09:01,501 --> 00:09:04,834 Então, praticamente com todos, menos com aquele Jawa. 131 00:09:04,918 --> 00:09:08,251 Não, com ele também. Preciso de criar uma distração. 132 00:09:08,334 --> 00:09:11,543 E como vais fazer isso, exatamente? 133 00:09:11,626 --> 00:09:13,626 Eu não. Tu. 134 00:09:14,418 --> 00:09:16,751 "As Gamorreanas" em ré maior. 135 00:09:17,418 --> 00:09:18,959 Vais cantar. 136 00:09:19,043 --> 00:09:20,959 Eu? Cantar? 137 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Não. Eu não canto. Cantar? 138 00:09:25,209 --> 00:09:27,751 As gamorreanas dançam toda a noite 139 00:09:29,584 --> 00:09:33,168 Das areias de Tatooine 140 00:09:33,251 --> 00:09:37,001 Até às colinas de Canto Bight? 141 00:09:37,084 --> 00:09:43,418 Vá lá, Ben. Tens de convencer. Use a Força... da tua personalidade. 142 00:09:43,501 --> 00:09:44,501 Sim... 143 00:09:45,293 --> 00:09:47,043 Gamorreanos, venham para a pista 144 00:09:47,126 --> 00:09:52,209 Está na hora de curtir De enlouquecer como um javali 145 00:09:52,751 --> 00:09:57,709 Gamorreanas e gamorreanos Mexam-se... 146 00:09:57,793 --> 00:09:59,876 Isso mesmo. Continua. 147 00:10:00,834 --> 00:10:03,043 Gamorreanas e gamorreanos 148 00:10:03,126 --> 00:10:05,084 Voem como uma nave Através dos céus estrelados 149 00:10:05,168 --> 00:10:07,001 Gamorreanas e gamorreanos 150 00:10:07,084 --> 00:10:09,626 Mexam-se, toca a curtir Até deste mundo sair 151 00:10:09,709 --> 00:10:12,959 -Gamorreanas e gamorreanos -Sim! 152 00:10:13,043 --> 00:10:17,543 Rodianos para a pista! Vá, rodianos! 153 00:10:18,501 --> 00:10:21,168 Agora, os Jawas para a pista! 154 00:10:21,751 --> 00:10:22,834 Utini! 155 00:10:22,918 --> 00:10:24,959 Gamorreanas e gamorreanos 156 00:10:25,043 --> 00:10:26,876 Utini, é isso mesmo. 157 00:10:33,251 --> 00:10:36,501 Soldados Imperiais, apresentem-se ao serviço. 158 00:10:38,168 --> 00:10:40,834 É o tipo do bar. 159 00:10:40,918 --> 00:10:42,876 A pista é agora o vosso posto Como é? 160 00:10:42,959 --> 00:10:45,209 A pista é agora o vosso posto 161 00:10:46,376 --> 00:10:51,418 Sim! Quero ouvir a Orla Exterior a gritar! 162 00:10:51,876 --> 00:10:53,918 Um grito de sol gémeo! 163 00:10:56,126 --> 00:10:58,084 Vamos prosseguir com a troca? 164 00:10:58,209 --> 00:11:00,959 O Império está disposto a compensar-te por este coaxium 165 00:11:01,043 --> 00:11:03,626 de um modo que dará um belo presente de aniversário. 166 00:11:04,793 --> 00:11:10,209 Caçadores de prémios, Imperiais, também não se podem esconder! 167 00:11:10,626 --> 00:11:14,834 Ele tem razão. Não posso esconder... os meus passos! 168 00:11:18,043 --> 00:11:19,376 Eu não danço. 169 00:11:20,043 --> 00:11:22,501 Tudo bem. Mas só porque é o teu aniversário. 170 00:11:30,793 --> 00:11:32,793 Vai, Jabba! Vai, Jabba! 171 00:11:33,793 --> 00:11:37,543 Para a pista! Abana essa cauda! 172 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 Eu digo: "Nee Jabba" e vocês dizem: "Nobata." 173 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 -Nee Jabba. -Nobata! 174 00:11:44,876 --> 00:11:46,376 -Nee Jabba. -Nobata! 175 00:11:47,793 --> 00:11:52,959 Ben! Já o tenho! Vamos sair daqui! 176 00:11:53,043 --> 00:11:57,209 O quê? A minha mulher, pessoal. Sim! 177 00:11:57,293 --> 00:12:00,251 Somos um casal a divertir-se de férias! 178 00:12:01,168 --> 00:12:02,751 Eles formam um belo casal. 179 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 -Sim! -Termina. 180 00:12:07,959 --> 00:12:10,043 Obrigado! Obrigado a todos! 181 00:12:21,126 --> 00:12:22,709 Temos de ir agora. 182 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Alto aí, sua escumalha Rebel... 183 00:12:55,709 --> 00:12:56,709 Obrigada, Ben. 184 00:12:56,793 --> 00:12:59,293 Parece que vamos precisar de um novo meio de transporte. 185 00:12:59,501 --> 00:13:01,668 Ali! O esquife de aniversário do Jabba! 186 00:13:05,334 --> 00:13:08,043 Próxima paragem, Espaçoporto de Mos Eisley. 187 00:13:08,126 --> 00:13:11,501 Uma colmeia miserável de escumalha e vilania! 188 00:13:12,293 --> 00:13:13,709 Vai! 189 00:13:18,251 --> 00:13:20,043 Mais depressa! 190 00:13:20,126 --> 00:13:22,918 Vou no limite! Que presente de aniversário. 191 00:13:24,543 --> 00:13:28,126 Se ele atingir aquele coaxium, estamos fritos. Abate-o! 192 00:13:34,418 --> 00:13:36,126 Perdemos o canhão. 193 00:13:39,793 --> 00:13:40,876 Faz algo, Ben! 194 00:13:59,293 --> 00:14:02,626 Eles fugiram. Vou voltar. 195 00:14:04,043 --> 00:14:06,084 Sim, tudo bem, irei buscar mais gelo! 196 00:14:10,376 --> 00:14:13,709 Bem, já está tudo. De certeza que não queres vir comigo? 197 00:14:13,793 --> 00:14:15,876 A Rebelião precisa de toda a ajuda possível. 198 00:14:16,918 --> 00:14:19,251 Estou a ficar demasiado velho para essas coisas. 199 00:14:19,334 --> 00:14:23,584 Ainda sabes uns passos, velhote. E não falo apenas das coisas Jedi. 200 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 Admite, divertiste-te lá, a cantar e a dançar. 201 00:14:27,709 --> 00:14:29,709 De facto, diverti-me. 202 00:14:33,918 --> 00:14:36,209 Mas tenho deveres aqui. 203 00:14:38,751 --> 00:14:41,459 Obrigada por seres um marido falso tão bom, Ben. 204 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 Que a Força esteja contigo, Colvett. 205 00:14:49,834 --> 00:14:51,834 Desfiladeiro do Mendigo, aqui vou eu! 206 00:15:00,668 --> 00:15:03,668 As gamorreanas dançam toda a noite 207 00:15:03,751 --> 00:15:07,793 Das areias de Tatooine Até às colinas de Canto Bight 208 00:15:07,876 --> 00:15:11,418 Então, até no seu tempo de folga, acabou por fazer coisas Jedi? 209 00:15:11,501 --> 00:15:14,459 Detesto dizer-lhe isto, mas não foram férias. 210 00:15:14,543 --> 00:15:21,459 Foram para mim. Diverti-me no momento. E aconselho-te a fazer o mesmo. 211 00:15:21,543 --> 00:15:27,084 Pela minha experiência, nunca se sabe quanto tempo um momento durará. 212 00:15:30,293 --> 00:15:36,251 "Divertir no momento." Isso não vai acontecer se ficar sentado. 213 00:15:39,001 --> 00:15:45,376 Bem-vindo ao nosso simulador climático, onde se pode refastelar ao sol artificial. 214 00:15:45,709 --> 00:15:50,584 Mas traga bastante loção, porque a queimadura é real. 215 00:15:51,918 --> 00:15:55,626 Rey! Finalmente, encontrei-te! Não vais adivinhar o que aconteceu! 216 00:15:55,834 --> 00:15:57,584 Eu estava no salão sozinho, 217 00:15:57,668 --> 00:16:00,709 o Obi-Wan Kenobi apareceu-me e... 218 00:16:01,043 --> 00:16:07,918 Isso significa que agora sou um Jedi oficial ou... Rey? Rey? 219 00:16:08,084 --> 00:16:14,918 Porgs. Tantos porgs a olharem para mim com os seus grandes olhos de porg. 220 00:16:16,793 --> 00:16:18,668 Falamos mais tarde. Tudo bem. 221 00:16:24,251 --> 00:16:29,001 Estamos agora a aproximar-nos de Scarif, o nosso primeiro porto de escala. 222 00:16:29,084 --> 00:16:32,126 As recém-restauradas praias são o lugar perfeito 223 00:16:32,209 --> 00:16:35,584 para os seus amigos e família ficarem e surfarem. 224 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 Os vaivéns de cortesia partem daqui a dois minutos. 225 00:16:37,918 --> 00:16:39,168 Mestre Finn! 226 00:16:39,626 --> 00:16:41,793 3PO! Onde estavas? 227 00:16:41,876 --> 00:16:44,709 A receber o mais glorioso banho de óleo. 228 00:16:44,793 --> 00:16:48,709 Eu tinha marcas de carbonização em portas que nem sabia que tinha. 229 00:16:48,793 --> 00:16:50,001 Viste os outros? 230 00:16:50,084 --> 00:16:54,168 -Finn! Aí estás tu. -Olá! Eu estava à procura de todos. 231 00:16:54,793 --> 00:16:56,793 -O Poe? -Tivemos de nos livrar dele. 232 00:16:58,751 --> 00:17:01,168 Deixa-nos de rastos com atividades ininterruptas. 233 00:17:01,251 --> 00:17:04,709 Até reservou uma visita ao compressor de lixo. Ao compressor de lixo! 234 00:17:05,209 --> 00:17:07,043 Rápido. Vamos esconder-nos antes que ele... 235 00:17:07,126 --> 00:17:08,459 Aí estão todos! 236 00:17:08,543 --> 00:17:10,168 ...nos encontre. 237 00:17:10,709 --> 00:17:12,334 Perdão, com licença. Desculpe. 238 00:17:12,418 --> 00:17:13,959 Abram alas para o general, certo? 239 00:17:14,043 --> 00:17:15,543 A sério, afastem-se lá. Com licença. 240 00:17:15,626 --> 00:17:19,793 Pessoal, vocês faltaram à experiência gastronómica Provar Por Toda a Galáxia. 241 00:17:19,876 --> 00:17:22,959 Rose, Chewie, vocês vão adorar estas bolas com creme galácticas. 242 00:17:23,043 --> 00:17:25,126 Dispersem-se! Ele não nos apanha a todos. 243 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 Esperem por nós! 244 00:17:27,584 --> 00:17:29,084 Os vaivéns vão partir. 245 00:17:29,168 --> 00:17:30,501 Vão divertir-se mais! 246 00:17:30,584 --> 00:17:34,168 Ouve lá! Está tudo bem. Não me interessa o que fazemos, 247 00:17:34,251 --> 00:17:36,793 só quero que o façamos juntos. 248 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 Vamos sair daqui. 249 00:17:49,168 --> 00:17:51,543 "Diverte-te no momento, Finn." 250 00:17:58,376 --> 00:18:04,668 E cá estou eu, no momento, a divertir-me. Sozinho. 251 00:18:16,043 --> 00:18:17,418 Quem és tu? 252 00:18:19,876 --> 00:18:21,126 Anakin Skywalker. 253 00:18:21,418 --> 00:18:25,418 Anakin Skywalker. Este dia torna-se cada vez mais estranho. 254 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 Deixa-me adivinhar, sentiste um Jedi em apuros e queres ajudar. 255 00:18:28,668 --> 00:18:31,001 Foi por isso que vim, para estar com o Finn. 256 00:18:31,084 --> 00:18:32,793 Então, o que se passa? 257 00:18:33,209 --> 00:18:35,251 Planeei uma viagem para estar com os meus amigos, 258 00:18:35,334 --> 00:18:38,543 mas assim que descolámos, tudo correu mal. 259 00:18:38,626 --> 00:18:41,793 Primeiro, perco-os. Depois, encontro-os. A seguir, perco-os de novo 260 00:18:41,876 --> 00:18:45,626 e o Obi-Wan Kenobi diz que tenho de me divertir no momento, 261 00:18:45,709 --> 00:18:47,876 mas cá estou eu sozinho. De novo. 262 00:18:48,543 --> 00:18:51,376 Espera lá. O Obi-Wan disse para te divertires? 263 00:18:54,668 --> 00:18:57,751 A sério? O Obi-Wan? O Kenobi? 264 00:18:58,543 --> 00:19:00,209 Mas nem consigo fazer isso. 265 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 Areia, certo? Mete-se em todo o lado. 266 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 Em que pensava eu? Talvez a Rose tivesse razão. 267 00:19:07,293 --> 00:19:09,959 Os heróis não tiram férias. O mal decerto não tira. 268 00:19:11,459 --> 00:19:12,668 Tens a certeza disso? 269 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 Neste momento, não tenho a certeza de nada, está bem? 270 00:19:15,626 --> 00:19:19,126 Exceto que tenho areia em sítios onde não deveria estar. 271 00:19:19,209 --> 00:19:23,043 Pronto. Finn, temos de pôr essas emoções em carbonite e relaxar, meu. 272 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 E se eu te disser que o mal tira férias? 273 00:19:25,668 --> 00:19:29,709 Na verdade, conheci um tipo que era o pior dos piores. 274 00:19:29,793 --> 00:19:31,626 E até ele as tirou. 275 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 Feliz Dia do Império! 276 00:19:46,501 --> 00:19:49,959 Mas esta é uma celebração da ordem que nós trouxemos para a galáxia. 277 00:19:50,793 --> 00:19:53,501 -"Nós"? -O senhor. 278 00:19:54,001 --> 00:19:58,043 Claro que é uma celebração. Para eles. Estão lá em baixo a divertirem-se, 279 00:19:58,126 --> 00:20:02,793 a abanarem foguetes mágicos estúpidos e a empanturrarem-se com wraps de ronto. 280 00:20:04,251 --> 00:20:07,918 Quero destruir-vos a todos! 281 00:20:12,376 --> 00:20:15,876 Mas o que recebo eu? A mesma coisa todos os dias. 282 00:20:16,293 --> 00:20:19,793 Acordo, tomo um pequeno-almoço leve e, depois, nada. 283 00:20:19,876 --> 00:20:23,626 Nenhum Jedi, nada para conquistar, nada para fazer. 284 00:20:24,126 --> 00:20:29,793 Só um disparate burocrático sem fim. Nem sei se irei usar os raios outra vez. 285 00:20:30,709 --> 00:20:35,126 Vejam, o Senado queixa-se do imposto excessivo das rotas comerciais distantes. 286 00:20:35,543 --> 00:20:37,043 O que mais é novidade? 287 00:20:37,834 --> 00:20:41,001 Sabes o que fazer. Desfá-lo, esborracha-o, esmaga-o. 288 00:20:41,084 --> 00:20:43,626 Agora, vai-te embora, Tommy Dois Chifres. 289 00:20:44,668 --> 00:20:48,751 Sabes, às vezes, gostava de poder deixar tudo isto para trás. 290 00:20:48,834 --> 00:20:52,876 Ninguém para nos incomodar. Sem preocupações na galáxia. 291 00:20:52,959 --> 00:20:58,668 Sem preocupações na galáxia. É isso! Vamos afastá-lo de tudo. 292 00:20:58,751 --> 00:21:00,459 E sei o lugar certo. 293 00:21:08,751 --> 00:21:13,543 O que lhe disse? Scarif tem as praias mais bonitas da galáxia. 294 00:21:15,918 --> 00:21:18,751 É o lugar perfeito para desfrutar do paraíso. 295 00:21:18,834 --> 00:21:22,543 Sim, o capacete e a armadura gritam mesmo "paraíso". 296 00:21:25,293 --> 00:21:29,459 A loção. Espalha-a bem. E não te esqueças dos ombros. Ficam queimados. 297 00:21:34,626 --> 00:21:39,709 Veja, a praia está vazia. Não há ninguém a incomodá-lo e a ocupar o seu tempo. 298 00:21:39,793 --> 00:21:41,793 -É tão... -Chato. 299 00:21:43,834 --> 00:21:47,418 Aquilo não parece... nada chato. 300 00:21:47,918 --> 00:21:50,251 Muito bem, pousem os sabres de luz, é hora de... 301 00:21:50,334 --> 00:21:54,251 Forcem o caminho para a pista! Por causa da Força. 302 00:21:54,376 --> 00:21:55,459 Cá vamos nós! 303 00:21:55,543 --> 00:21:59,751 Venham para o sol agora Venham e divirtam-se agora 304 00:22:00,501 --> 00:22:03,126 Voem para um pedaço No espaço 305 00:22:03,376 --> 00:22:05,543 Tão longe, muito longe 306 00:22:06,001 --> 00:22:07,834 Sai-me da frente. Tu! 307 00:22:08,626 --> 00:22:11,793 Sai. Fazes ideia de quem sou? 308 00:22:12,418 --> 00:22:15,376 Eu devia tirar-lhes aquele sorriso da cara! 309 00:22:18,751 --> 00:22:23,376 Não tinhas dito que a praia estava vazia? Está à pinha! 310 00:22:24,293 --> 00:22:27,043 Ainda bem que nos afastámos da confusão de Coruscant. 311 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 Olha, ainda mais cantos e danças. 312 00:22:32,043 --> 00:22:34,709 Que belo Dia do Império. 313 00:22:34,793 --> 00:22:37,626 Atravessámos metade da galáxia para isto? 314 00:22:37,709 --> 00:22:39,334 Na verdade, culpo-me a mim. 315 00:22:39,418 --> 00:22:42,168 Já devia saber que não te posso encarregar de nada. 316 00:22:42,709 --> 00:22:45,834 Cheira a Mon Calamari encalhados. 317 00:22:45,918 --> 00:22:48,751 Já chega! Fiz isto por si! 318 00:22:48,834 --> 00:22:53,668 Acha que quero estar neste sol? Esta armadura é um pântano! 319 00:22:53,751 --> 00:22:57,376 -O senhor tinha razão. Vamos para casa. -Tudo bem. 320 00:22:58,501 --> 00:23:02,168 -Vai ser uma viagem longa. -Especialmente contigo a pilotar. 321 00:23:02,293 --> 00:23:04,626 Vou animar a praia 322 00:23:04,709 --> 00:23:06,918 Somos Vic Vankoh e os Bith Boys. 323 00:23:07,001 --> 00:23:11,584 Quem está pronto para a grande competição de jogos de praia? 324 00:23:11,668 --> 00:23:13,376 Eu não. 325 00:23:13,459 --> 00:23:18,751 Os vencedores recebem dois passes para o bufete Tudo de Scarif à Discrição! 326 00:23:20,793 --> 00:23:21,793 Grande coisa. 327 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 E serão declarados Governantes da Praia! 328 00:23:26,626 --> 00:23:33,584 Governante? Lorde Vader, prepara-te para batalha. 329 00:23:37,709 --> 00:23:42,043 Estou livre! Aqui! Passa-a para mim. 330 00:23:45,168 --> 00:23:48,084 Em cima. Em baixo. No lado contrário. 331 00:24:02,418 --> 00:24:04,459 Venham todos dançar o limbo! 332 00:24:08,959 --> 00:24:10,376 Queima. 333 00:24:10,459 --> 00:24:12,001 Quem é o próximo? 334 00:24:18,168 --> 00:24:24,626 Os vencedores de todos os jogos e Governantes da Praia são... 335 00:24:25,293 --> 00:24:26,751 Nunca soube os vossos nomes. 336 00:24:26,834 --> 00:24:33,001 É Sheev. Sheev Palpa... Palpa... Sky... Welker... Júnior? 337 00:24:33,543 --> 00:24:36,751 E o seu amigo parece-me muito familiar. 338 00:24:38,126 --> 00:24:39,918 Quem? Ele? Ele não é ninguém. 339 00:24:40,001 --> 00:24:41,959 Os Governantes da Praia! 340 00:24:42,584 --> 00:24:49,543 Exatamente! Governante da Praia! Eu! Poder ilimitado! 341 00:24:58,418 --> 00:25:01,501 -Que abominação é esta? -Um troféu de participação. 342 00:25:01,584 --> 00:25:04,001 Sabe, queremos ter um ambiente descontraído, 343 00:25:04,084 --> 00:25:07,126 porque, aqui em Scarif, todos são governantes. 344 00:25:07,209 --> 00:25:12,293 Vic. Se todos são governantes, então, ninguém o é. 345 00:25:12,376 --> 00:25:17,293 E, se ninguém é governante, então, têm caos! Tomem lá! 346 00:25:17,376 --> 00:25:19,251 É o Imperador! 347 00:25:20,793 --> 00:25:23,001 É o Darth Vader! 348 00:25:23,126 --> 00:25:26,626 Não há tempo para bufetes. Tens trabalho a fazer. Muito trabalho. 349 00:25:26,959 --> 00:25:29,626 Trabalho? Mas estamos de férias. 350 00:25:29,959 --> 00:25:33,709 Essa é a questão. Esta pequena viagem fez-me perceber uma coisa. 351 00:25:33,793 --> 00:25:37,668 Quando se faz o que se adora, todos os dias são férias! 352 00:25:37,751 --> 00:25:41,293 Agora, vais construir uma base imperial aqui mesmo em Scarif. 353 00:25:41,376 --> 00:25:44,543 O que resta deste palco é um lugar perfeito para um quartel. 354 00:25:44,626 --> 00:25:47,126 O cofre de dados irá preencher aquela linda duna. 355 00:25:47,834 --> 00:25:50,584 E, claro, colocaremos um portão de escudo aqui, 356 00:25:50,668 --> 00:25:53,918 mas o interruptor principal fica além. 357 00:25:57,043 --> 00:26:02,418 Então, Scarif passou de estância a base imperial e novamente a estância. 358 00:26:02,501 --> 00:26:05,501 São avanços e recuos. Mas há uma lição importante. 359 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Era impossível agradar ao Imperador? 360 00:26:07,834 --> 00:26:11,001 -Bem, sim, mas não. -A areia e a armadura não se misturam? 361 00:26:11,084 --> 00:26:12,876 -Está perto. -Não ceder ao Lado Negro? 362 00:26:12,959 --> 00:26:18,876 Eventualmente. Mas mais importante, acha a tua felicidade. Faz o que adoras. 363 00:26:18,959 --> 00:26:20,584 O que adoras fazer, Finn? 364 00:26:20,668 --> 00:26:21,959 O que adoro? 365 00:26:22,043 --> 00:26:25,168 Descobre isso e vais ver que serás feliz. 366 00:26:25,584 --> 00:26:31,334 "Faz o que adoras." Espera. Isso foi uma lição de vida do Imperador? 367 00:26:45,584 --> 00:26:49,918 "Desfruta das férias enquanto podes." "Faz o que adoras." 368 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 Onde estão eles? 369 00:26:59,793 --> 00:27:04,209 Na Chandrila Star Line, a sua experiência deve ser como a minha coleção de capas, 370 00:27:04,293 --> 00:27:08,501 ultraluxuosa e sempre em grande estilo. 371 00:27:08,584 --> 00:27:13,293 Esperamos que você e os seus estejam a desfrutar das férias juntos. 372 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 Cala-te, Lando. 373 00:27:14,709 --> 00:27:17,709 Férias... érias juntos... rias juntos. 374 00:27:20,001 --> 00:27:22,418 É surpreendente como, às vezes, isso pode ser difícil. 375 00:27:22,501 --> 00:27:23,501 Leia? 376 00:27:23,584 --> 00:27:26,126 É General Organa para ti. 377 00:27:26,209 --> 00:27:28,209 Certo, desculpe, General. 378 00:27:28,834 --> 00:27:31,793 Finn, estou a brincar. Pareces um pouco perdido. 379 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Estou a resolver umas coisas. 380 00:27:33,376 --> 00:27:36,293 Tipo como me divertir no momento, como o Mestre Kenobi me disse. 381 00:27:36,376 --> 00:27:39,584 O Obi-Wan Kenobi disse para te divertires? 382 00:27:42,043 --> 00:27:44,751 A sério? O Obi-Wan? O Kenobi? 383 00:27:44,834 --> 00:27:48,418 E, depois, o Anakin Skywalker disse-me para fazer o que adoro. 384 00:27:49,293 --> 00:27:52,251 Passei mais tempo hoje com fantasmas do que com os meus amigos. 385 00:27:53,043 --> 00:27:56,834 Sem ofensa, General. E até começo a lamentar ter feito esta viagem. 386 00:27:57,376 --> 00:28:01,918 Finn, todos precisamos de nos afastar de vez em quando. Eu fi-lo, sem dúvida. 387 00:28:02,001 --> 00:28:06,751 A Leia? A heroína da guerra? A General da Resistência? 388 00:28:07,251 --> 00:28:08,668 Também és essas coisas. 389 00:28:08,751 --> 00:28:10,418 Então, porque tenho tanta dificuldade? 390 00:28:10,501 --> 00:28:15,876 Porque, às vezes, as férias são mais do que apenas diversão. Muito mais. 391 00:28:15,959 --> 00:28:19,043 Deixa-me contar-te sobre uma viagem que eu e o Han uma vez fizemos. 392 00:28:19,209 --> 00:28:21,293 Tínhamos planeado uma viagem final em família 393 00:28:21,376 --> 00:28:25,001 para levar o nosso filho para começar a formação Jedi. 394 00:28:25,084 --> 00:28:27,793 Outrora uma colónia mineira durante a era Imperial, 395 00:28:27,876 --> 00:28:32,043 Mimban é agora o lar de muitas atrações históricas, incluindo esta. 396 00:28:32,126 --> 00:28:35,043 A quarta maior bola de lama da galáxia. 397 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 Foi aqui que eu e o Chewie nos conhecemos. Não é fantástico, Ben? 398 00:28:39,043 --> 00:28:43,334 Fantástico? Quando Soldados Imperiais te atiraram a um poço para ele te comer? 399 00:28:44,209 --> 00:28:46,209 Sim. Bons tempos. 400 00:28:47,834 --> 00:28:52,168 Agora, por favor, sigam-me para ver a terceira maior bola de lama da galáxia. 401 00:28:53,584 --> 00:28:55,918 O que achas, amigo? Muito fixe, não? 402 00:28:56,001 --> 00:28:57,001 Queres uma camisola? 403 00:29:00,668 --> 00:29:04,001 Sem ofensa, pai, mas quando disseste para fazer uma "paragem divertida", 404 00:29:04,084 --> 00:29:06,793 presumi que seria mesmo divertido. 405 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 Quem não acha isto divertido? 406 00:29:11,501 --> 00:29:14,084 Estou... Estou preso! 407 00:29:16,251 --> 00:29:18,918 O Ben percebe quão sortudo é? 408 00:29:19,001 --> 00:29:22,709 Nunca tive férias em família, quando era miúdo. Ou uma família. 409 00:29:22,793 --> 00:29:25,209 Ele está a crescer, Han. 410 00:29:25,293 --> 00:29:28,209 Não quer vaguear nas memórias do pai. 411 00:29:28,293 --> 00:29:30,501 Quer as suas próprias aventuras. 412 00:29:30,584 --> 00:29:31,793 As suas próprias aventuras. 413 00:29:41,293 --> 00:29:43,626 Chewie, estabelece uma rota para Endor. 414 00:29:45,084 --> 00:29:49,043 Han, o que disse eu sobre não fazeres o Ben vaguear nas tuas memórias? 415 00:29:49,501 --> 00:29:52,751 Não o faço. É esta nova estância de luxo. 416 00:29:52,834 --> 00:29:57,209 Vai ser divertido criar laços familiares. O que me dizes, filho? 417 00:29:57,709 --> 00:29:59,834 Pai! Sabes o que seria mesmo divertido? 418 00:29:59,918 --> 00:30:01,751 Se eu pilotasse até lá. 419 00:30:03,168 --> 00:30:07,293 Pilotar a Falcon? Talvez um dia, quando fores mais velho. 420 00:30:07,376 --> 00:30:09,626 Nunca me deixas fazer nada. 421 00:30:13,501 --> 00:30:15,293 Tu pilotaste com a idade dele. 422 00:30:15,376 --> 00:30:20,626 Speeders e swoops. E caía. Muito. Ele não está preparado. 423 00:30:21,043 --> 00:30:23,459 É possível que tu não estejas preparado? 424 00:30:23,959 --> 00:30:28,126 Estou preparado. Estou muito preparado. Não estou preparado para quê? 425 00:30:28,709 --> 00:30:30,668 Para o deixares ir. 426 00:30:34,084 --> 00:30:36,418 Muito bem. Endor, cá vamos nós. 427 00:30:39,459 --> 00:30:41,959 Não é bem o que eu tinha em mente. 428 00:30:45,668 --> 00:30:47,209 Mas aproveitaremos ao máximo. 429 00:30:49,376 --> 00:30:52,501 Talvez possamos dar um passeio juntos, amigo. 430 00:30:54,709 --> 00:30:56,751 Não podemos ir só à casa do tio Luke? 431 00:30:56,834 --> 00:31:00,418 O Ben tem razão, Han. Este lugar está seriamente degradado. 432 00:31:00,709 --> 00:31:04,626 Preferimos o termo "Ewok rústico", Vossa Alteza. 433 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 Bem-vindos às Aldeias do Lago de Endor. 434 00:31:07,918 --> 00:31:12,834 Sou o Wick Cooper. Bon vivant e proprietário intergaláctico. 435 00:31:12,918 --> 00:31:15,709 Mas, por favor, chamem-me Sr. Cooper. 436 00:31:15,793 --> 00:31:18,626 E deixem-me dizer quão radiantes estamos 437 00:31:18,709 --> 00:31:24,293 em ter os estimados Organa-Solo como nossos hóspedes. O luxo espera-vos. 438 00:31:24,376 --> 00:31:26,168 Meu Deus! 439 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 E vejo que encontraram o Lago Ewok. 440 00:31:37,876 --> 00:31:38,876 Os teus olhos estão bem? 441 00:31:39,751 --> 00:31:42,876 Parece que estiveste a olhar para um eclipse solar gémeo. 442 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 Eu... 443 00:31:45,043 --> 00:31:49,751 Esta é a minha filha, a Sidero. Diz olá aos nossos convidados, princesa. 444 00:31:49,834 --> 00:31:54,418 Pai, não me chames... Princesa Leia Organa! Que honra. 445 00:31:54,501 --> 00:31:57,501 Olá, Sidero. Estes são o Han e o Chewbacca. 446 00:31:58,876 --> 00:32:00,126 O R2-D2? 447 00:32:01,584 --> 00:32:03,501 E eu sou o C-3PO, humana... 448 00:32:03,584 --> 00:32:05,751 Não me disseste que eles iam ficar connosco. 449 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 Isto é tão fixe! E dás-me alguns créditos? 450 00:32:09,084 --> 00:32:11,168 Vou ter com a Mahlnor ao Bar do Almirante. 451 00:32:11,584 --> 00:32:14,668 -É um... -Não o vou dizer. 452 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 É um snack! 453 00:32:16,584 --> 00:32:22,293 Claro, minha tartezinha de porg. Porque não mostras a praia ao Ben? 454 00:32:23,043 --> 00:32:25,001 Eu? Ir com ela? 455 00:32:25,834 --> 00:32:27,793 Ele fala. Vamos, miúdo. 456 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 E a speeder? 457 00:32:33,001 --> 00:32:35,418 Ele pode ter outros interesses. 458 00:32:36,418 --> 00:32:38,751 Talvez mais tarde. Divirtam-se. 459 00:32:38,834 --> 00:32:45,334 Agora, para a receção, milady. E meu senhor. 460 00:32:47,626 --> 00:32:50,168 Não posso acreditar que a tua mãe é a Leia Organa. 461 00:32:50,459 --> 00:32:54,418 Ela é mesmo um génio! A tua vida deve ser tão empolgante. 462 00:32:54,501 --> 00:32:56,126 Pilotaste a Millennium Falcon? 463 00:32:56,209 --> 00:32:58,668 Claro que sim. Não pilotaste, Ben? 464 00:32:58,751 --> 00:33:00,084 Na verdade... 465 00:33:00,168 --> 00:33:04,418 As senhoras viram-me ali? Estabeleci o novo recorde de velocidade no Lago Ewok. 466 00:33:05,418 --> 00:33:06,459 Quem é o rato droide? 467 00:33:06,543 --> 00:33:09,584 Deixa-nos em paz, Rad. Este é o Ben Solo. 468 00:33:09,668 --> 00:33:12,709 Ele ia contar-nos como é pilotar a Millennium Falcon. 469 00:33:13,251 --> 00:33:14,918 Este ratinho fatela? 470 00:33:18,543 --> 00:33:21,001 Ele nem chegaria aos controlos, muito menos pilotar. 471 00:33:21,084 --> 00:33:23,251 Piloto sempre a Falcon. 472 00:33:23,334 --> 00:33:27,001 Só porque o teu apelido é Solo, não significa que és um piloto. 473 00:33:27,084 --> 00:33:29,251 Ai sim? Irei prová-lo. 474 00:33:31,459 --> 00:33:34,709 Solo? É mais "Tolo". 475 00:33:34,793 --> 00:33:40,126 Percebes? "Tolo." Porque é o que ele é. 476 00:33:41,959 --> 00:33:44,543 Tolo. Tão bom. 477 00:33:46,626 --> 00:33:50,543 E este é o computador de navegação. Os sistemas do hiperpropulsor... 478 00:33:50,626 --> 00:33:52,626 Por favor, não te sentes no lugar do meu pai. 479 00:33:52,709 --> 00:33:58,251 E não podes tocar nos dados dele. E decididamente não podes tocar nos... 480 00:33:58,668 --> 00:34:01,751 -Apertem os cintos, ordenhadores! -...controlos! 481 00:34:01,834 --> 00:34:03,709 Sim! 482 00:34:08,584 --> 00:34:12,126 Esta é uma caminhada terrivelmente longa para chegar à receção. 483 00:34:13,334 --> 00:34:14,959 Já não falta muito. 484 00:34:15,043 --> 00:34:20,126 Devo dizer que, quando vi os vossos nomes na lista de hóspedes, fiquei intrigado. 485 00:34:22,168 --> 00:34:26,293 Tens razão, Chewie. Não vimos um Ewok desde que cá chegámos. 486 00:34:26,376 --> 00:34:28,251 Considerem-se sortudos. Ewoks. 487 00:34:29,376 --> 00:34:33,918 Eles podem parecer giros e fofinhos, mas são uns monstrinhos cruéis. 488 00:34:34,001 --> 00:34:38,459 Na verdade, era sobre isso que eu queria falar convosco! 489 00:34:38,876 --> 00:34:42,126 Bolas! Veem? Monstros. 490 00:34:42,209 --> 00:34:44,876 Mas já não me vão pressionar mais, seus patifezinhos. 491 00:34:44,959 --> 00:34:46,709 Vejam quem está do meu lado agora. 492 00:34:51,709 --> 00:34:57,168 Pois é. Exato. A Leia Organa e o Han Solo. Os heróis da Rebelião. 493 00:34:57,251 --> 00:34:59,043 Os melhores amigos do Wick Cooper. 494 00:35:00,168 --> 00:35:02,084 Conhecemos estas bolas de pelo. 495 00:35:03,668 --> 00:35:05,418 Wicket? Wicket! 496 00:35:10,876 --> 00:35:17,709 Sou mais uma vez um deus dourado. Podem prosseguir com a adoração. 497 00:35:18,501 --> 00:35:20,043 O que se passa, Wick? 498 00:35:20,126 --> 00:35:23,709 Sim. Começo a pensar que isto não é a receção. 499 00:35:24,668 --> 00:35:28,668 Posso ter tido um motivo oculto para vos trazer aqui. 500 00:35:28,751 --> 00:35:32,209 Parece que os locais não ficaram exatamente, entre aspas, radiantes 501 00:35:32,293 --> 00:35:35,376 com a minha estância e estão a tentar correr comigo. 502 00:35:35,459 --> 00:35:38,334 Sabem, o habitual, atiram pedras, 503 00:35:38,418 --> 00:35:41,584 enrolam as tendas, ameaçam comer os meus hóspedes. 504 00:35:41,668 --> 00:35:44,168 Achei que, se alguém do vosso estatuto falasse com eles, 505 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 talvez recuassem. 506 00:35:45,834 --> 00:35:49,543 Mas agora que vejo que são todos amigos... 507 00:35:50,876 --> 00:35:55,209 Não sei. As disputas de propriedade não são bem a nossa especialidade. 508 00:35:55,293 --> 00:35:57,376 Além disso, a lua foi deles primeiro. 509 00:35:57,459 --> 00:36:01,334 Eu sei, mas um tipo tem um pouco de azar e faz um mau negócio? 510 00:36:01,418 --> 00:36:03,209 Sai nos seus esquifes? 511 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 Identifico-me com isso. 512 00:36:05,918 --> 00:36:09,793 Vossa Alteza? Detesto ser insistente, mas podemos avançar com isto? 513 00:36:10,126 --> 00:36:12,584 Oxalá as férias do Ben corram melhor que as nossas. 514 00:36:18,251 --> 00:36:20,209 Sim! 515 00:36:20,293 --> 00:36:23,418 Isto não é nada genial. Quero ir para casa. 516 00:36:23,501 --> 00:36:25,084 Faz alguma coisa, Ben. 517 00:36:28,334 --> 00:36:31,001 O que disse ele? Desculpem, não sou fluente em vermês. 518 00:36:31,084 --> 00:36:33,543 Estou um pouco enferrujado no dialeto deles, 519 00:36:33,626 --> 00:36:37,876 mas creio que ele te chamou "malandro nojento que se lava em lama". 520 00:36:39,001 --> 00:36:45,501 Como se atreve? Vocês convidam pessoas para um churrasco para as comerem. 521 00:36:48,876 --> 00:36:50,543 Só provam o meu ponto de vista! 522 00:36:52,334 --> 00:36:57,876 Boas notícias. Problema resolvido. Os Ewoks aceitam recuar com uma condição. 523 00:36:58,126 --> 00:37:02,126 -Claro, qualquer coisa. -Se fizerem negócio juntos. 524 00:37:02,209 --> 00:37:07,584 Seria um prazer tê-los como sócios. Wick e Wicket. Soa bem. 525 00:37:08,626 --> 00:37:10,459 Tudo bem, sim. Wicket e Wick. 526 00:37:12,584 --> 00:37:13,584 O Ben. 527 00:37:13,668 --> 00:37:16,418 -O que foi? Qual é o problema? -O nosso filho está em apuros. 528 00:37:16,501 --> 00:37:18,126 Como sabes? 529 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Eu sei. 530 00:37:23,751 --> 00:37:25,376 Pousa-a, Rad! 531 00:37:25,459 --> 00:37:28,626 Acho que disseste: "Eleva-a." A engatar. 532 00:37:32,876 --> 00:37:35,251 -Estou? -Passa ao meu filho! 533 00:37:35,334 --> 00:37:40,626 -É para ti. -Ben, estás bem? O que foi aquilo? 534 00:37:40,709 --> 00:37:43,751 Porque nos levaste para um campo de asteroides? 535 00:37:43,834 --> 00:37:45,043 Não era a minha intenção! 536 00:37:45,126 --> 00:37:50,543 Não há campos de asteroides conhecidos perto de Endor. Devem ser... 537 00:37:50,626 --> 00:37:52,001 Destroços da Estrela da Morte. 538 00:37:52,084 --> 00:37:54,251 Não se preocupem. Vamos trazer-vos para casa a salvo. 539 00:37:54,334 --> 00:37:57,668 -Como? -Não sei. 540 00:37:58,751 --> 00:38:01,959 Han, está na hora de o deixar ir. 541 00:38:03,126 --> 00:38:06,001 Ben, vais pilotar a Falcon. 542 00:38:06,084 --> 00:38:07,168 Vou? 543 00:38:07,543 --> 00:38:11,334 Senhor, as hipóteses de uma criança navegar com êxito num campo de destroços 544 00:38:11,418 --> 00:38:15,376 são aproximadamente de 5 738 000 a... 545 00:38:15,459 --> 00:38:18,334 Nunca digas ao meu filho as probabilidades. Tu consegues, Ben. 546 00:38:19,876 --> 00:38:22,334 Pira-te daí, rato droide. 547 00:38:22,959 --> 00:38:26,418 Primeiro, põe toda a energia nos escudos defletores dianteiros. 548 00:38:26,501 --> 00:38:27,959 Aqueles interruptores ali em cima. 549 00:38:28,793 --> 00:38:31,584 E, a seguir, talvez consigas afastar alguns destroços. 550 00:38:31,668 --> 00:38:33,751 Consegues pôr alguém nos canhões laser? 551 00:38:34,834 --> 00:38:35,918 É para já. 552 00:38:36,751 --> 00:38:38,293 Está bem. E agora? 553 00:38:38,376 --> 00:38:40,751 És um Solo. Agora, pilota. 554 00:38:43,251 --> 00:38:44,418 Mahlnor, é a tua vez! 555 00:38:47,293 --> 00:38:48,334 Consegui! 556 00:38:48,418 --> 00:38:50,626 Boa, miúda! Não te tornes arrogante. 557 00:38:53,793 --> 00:38:54,834 Cuidado, Ben! 558 00:39:10,084 --> 00:39:12,209 Eu não poderia ter feito melhor. 559 00:39:15,043 --> 00:39:18,293 Eles estão mesmo bem? 560 00:39:18,376 --> 00:39:19,668 Sem dúvida. 561 00:39:19,751 --> 00:39:22,084 Então, alguém me pode soltar? 562 00:39:22,168 --> 00:39:24,626 Porque o sangue está a correr para a minha cabeça. 563 00:39:32,834 --> 00:39:36,126 R2, estás a salvo, graças às estrelas. 564 00:39:37,126 --> 00:39:38,501 Fixe, um churrasco! 565 00:39:42,209 --> 00:39:44,793 Minha querida menina. 566 00:39:46,459 --> 00:39:51,709 O papá está tão contente por a sua corajosa porgzinha estar bem. 567 00:39:51,793 --> 00:39:56,126 -Pai, estão todos a ver. -Quero lá saber. 568 00:39:58,501 --> 00:39:59,543 Obrigado, Chewie. 569 00:40:04,334 --> 00:40:08,293 Ben! Foste espantoso lá em cima com os lasers e as explosões. 570 00:40:08,376 --> 00:40:10,543 E a viragem no... Meu Deus! 571 00:40:11,251 --> 00:40:12,293 Não foi nada. 572 00:40:13,293 --> 00:40:14,501 Vemo-nos por aí, Ben. 573 00:40:18,418 --> 00:40:20,501 As melhores férias de sempre! 574 00:40:41,293 --> 00:40:43,459 Também sentirei a tua falta, Chewie! 575 00:40:45,918 --> 00:40:48,043 Vais adorar o treino com sabre de luz. 576 00:40:48,126 --> 00:40:51,418 Tenta não perder uma mão. É comum na nossa família. 577 00:40:51,501 --> 00:40:54,543 -Está bem, mãe. -Amamos-te muito. 578 00:40:55,084 --> 00:40:57,251 Pilotaste a Falcon através de um campo de destroços, 579 00:40:57,334 --> 00:40:59,459 salvaste o dia e recebeste o teu primeiro beijo. 580 00:40:59,543 --> 00:41:00,543 Pai. 581 00:41:00,626 --> 00:41:03,709 Estou só a dizer que a viagem não foi assim tão má, certo? 582 00:41:04,084 --> 00:41:07,709 -Acho que não. -Bem, acho que chegou o momento. 583 00:41:08,084 --> 00:41:10,543 -Sim. -Ouve o teu tio Luke. 584 00:41:10,834 --> 00:41:11,834 Ouvirei. 585 00:41:14,959 --> 00:41:18,501 Filho? Adoro-te. 586 00:41:19,793 --> 00:41:20,793 Eu sei. 587 00:41:31,876 --> 00:41:33,834 -Foi difícil? -O quê? 588 00:41:33,918 --> 00:41:34,959 Dizer adeus. 589 00:41:35,418 --> 00:41:40,293 Foi o mais difícil. Mas estava na hora. Porque perguntas? 590 00:41:40,376 --> 00:41:43,376 Porque começo a perceber que não sei se o consigo fazer. 591 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 Vamos todos seguir caminhos diferentes. 592 00:41:45,543 --> 00:41:48,376 A Rey vai para as Regiões Desconhecidas para procurar templos Jedi. 593 00:41:48,459 --> 00:41:51,709 O Poe forma novos pilotos de X-Wing. A Rose vai liderar missões de socorro 594 00:41:51,793 --> 00:41:54,668 e eu vou vasculhar a galáxia à procura de outros como eu. 595 00:41:54,751 --> 00:41:56,668 Outros que sejam fortes na Força. 596 00:41:56,751 --> 00:41:58,709 Quem sabe quando nos juntaremos todos de novo? 597 00:41:58,793 --> 00:42:01,501 Talvez por isso esta viagem esteja a ser tão difícil. 598 00:42:01,584 --> 00:42:03,501 -Para todos vocês. -Todos nós? 599 00:42:03,584 --> 00:42:07,334 É possível que nenhum de vocês esteja pronto para se despedir? 600 00:42:08,626 --> 00:42:13,459 Finn, um sábio Jedi uma vez disse-me: "Nunca ninguém parte de facto." 601 00:42:15,084 --> 00:42:16,293 Obrigado, General. 602 00:42:18,126 --> 00:42:21,834 -Aí está o Mestre Finn. -Andámos à tua procura por todo o lado. 603 00:42:21,918 --> 00:42:24,626 -E eu andava à vossa. -Desculpa, amigo. 604 00:42:24,709 --> 00:42:25,834 Pelo quê? 605 00:42:25,918 --> 00:42:28,501 Organizaste estas férias espantosas para estarmos juntos, 606 00:42:28,584 --> 00:42:31,668 mas todos nós partimos e fizemos as nossas próprias coisas. 607 00:42:32,168 --> 00:42:36,668 Tudo bem. Apercebi-me de que planeei esta viagem porque estava a evitar algo. 608 00:42:36,751 --> 00:42:38,043 A despedida. 609 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 Ele tem razão. 610 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 -Também tenho sentido isso. -Esta viagem é o fim. 611 00:42:41,793 --> 00:42:44,626 Exatamente. Mas uma viagem não tem que ver com o destino. 612 00:42:44,709 --> 00:42:48,626 Tem que ver com a viagem em si. Desfrutar dos momentos enquanto duram. 613 00:42:48,709 --> 00:42:51,459 Não. Não faças isso. Não te tornes lamecha comigo. 614 00:42:51,543 --> 00:42:53,043 Lembras-te de como nos conhecemos? 615 00:42:53,126 --> 00:42:55,793 FN-2187. É o único nome que me deram. 616 00:42:55,876 --> 00:42:58,793 Bem, não o vou usar. Vou chamar-te Finn. Pode ser? 617 00:42:59,209 --> 00:43:00,751 Deste-me um nome, Poe. 618 00:43:01,709 --> 00:43:03,751 Fizeste-o. Tornaste-te lamecha comigo. 619 00:43:08,418 --> 00:43:10,751 E, Rey, lembras-te do mercado em Jakku? 620 00:43:15,626 --> 00:43:16,626 Segue-me. 621 00:43:17,751 --> 00:43:23,501 Deste-me um propósito, Rey. E, Rose, deste-me esperança. 622 00:43:23,584 --> 00:43:24,709 Porque me impediste? 623 00:43:24,793 --> 00:43:28,751 Salvei-te. É assim que ganhamos. A salvar o que amamos. 624 00:43:31,418 --> 00:43:34,668 Disseram-me que temos de fazer o que adoramos. 625 00:43:34,751 --> 00:43:38,751 Adorei lutar ao lado de todos vocês. Vou sentir a falta disso. 626 00:43:38,834 --> 00:43:42,209 Não queria admitir, mas nunca quis que esses sentimentos acabassem. 627 00:43:42,293 --> 00:43:44,084 Foi por isso que planeei esta viagem. 628 00:43:44,168 --> 00:43:48,168 Mas com as memórias que partilhámos, bem, nunca ninguém partiu mesmo. 629 00:43:50,459 --> 00:43:56,334 A viagem está apenas a começar. Já sei o que devemos fazer agora. 630 00:43:56,418 --> 00:44:01,293 -É melhor não ser um compressor de lixo. -Abraço de grupo? Vá lá. 631 00:44:01,376 --> 00:44:06,168 Isto é mesmo muito agradável. Chewbacca! 632 00:44:06,251 --> 00:44:08,334 Não, Chewie. Esse abraço é perfeito. 633 00:44:08,918 --> 00:44:13,501 Esperamos que estejam a gostar da vossa aventura a bordo do Halcyon. 634 00:44:13,584 --> 00:44:19,501 Embora todas as viagens tenham de chegar ao fim, as memórias nunca terminam. 635 00:44:19,584 --> 00:44:25,959 Logo, agradecemos-vos por se juntarem a nós e que a Força esteja convosco. 636 00:44:56,959 --> 00:44:58,959 Tradução: Ana Paula Moreira