1
00:00:35,751 --> 00:00:42,626
É isso, pessoal.
Estamos aqui para nos divertir! Vamos!
2
00:00:43,293 --> 00:00:48,709
Bem-vindo a bordo do Halcyon, o cruzador
estelar mais luxuoso da galáxia.
3
00:00:49,584 --> 00:00:55,293
Sou Lando Calrissian, embaixador
recém-nomeado da Chandrila Star Line,
4
00:00:55,376 --> 00:00:58,376
onde a sua jornada é nosso privilégio.
5
00:00:58,668 --> 00:01:02,043
Ei, olhem, pessoal!
É o Lando! Oi, Lando!
6
00:01:02,126 --> 00:01:03,543
Isso é um holo-vídeo, Finn.
7
00:01:03,626 --> 00:01:07,418
Não é ótimo?
Sem Stormtroopers. Sem Caças TIE.
8
00:01:07,501 --> 00:01:09,334
Sem ameaça de aniquilação galáctica.
9
00:01:09,418 --> 00:01:12,751
Será uma aventura. Uma aventura de férias!
10
00:01:12,834 --> 00:01:15,209
É uma boa ideia, amigo, mas...
11
00:01:15,293 --> 00:01:16,834
Os heróis podem tirar férias?
12
00:01:16,918 --> 00:01:19,084
Olhem todas essas atividades.
13
00:01:20,251 --> 00:01:23,626
Poe, você adora as atividades, amigo.
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,084
Eu adoro. Eu adoro atividades.
15
00:01:27,168 --> 00:01:30,626
Primeiro faremos um tour privado pela
ponte, depois um torneio de holo-sabacc,
16
00:01:30,709 --> 00:01:33,126
depois um lanche
na sala de jantar da Coroa de Corellia.
17
00:01:33,209 --> 00:01:36,918
Mas comam rápido, porque depois disso,
é uma caminhada rápida no convés solar.
18
00:01:37,001 --> 00:01:40,959
Poe, são férias. Quando vamos relaxar?
19
00:01:41,168 --> 00:01:43,293
Posso agendar cinco minutos de relaxamento
20
00:01:43,376 --> 00:01:47,043
entre o shuffleboard
e a experiência da sala de engenharia.
21
00:01:47,126 --> 00:01:48,918
"Experiência da sala de engenharia"?
22
00:01:49,709 --> 00:01:54,584
Esse é o espírito, Poe.
E aqui, para pegar um sol, Rey.
23
00:01:56,126 --> 00:02:01,168
Estou mesmo precisando de D e R e L.
Descanso, relaxamento e leitura.
24
00:02:01,251 --> 00:02:03,668
Relaxamento. Lendo textos Jedi?
25
00:02:03,793 --> 00:02:06,501
Você relaxa do seu jeito,
eu relaxo do meu.
26
00:02:08,501 --> 00:02:12,668
-Isso é muito bom.
-Eles têm um spa.
27
00:02:12,751 --> 00:02:18,168
Banhos de óleo para todos.
Finalmente, estamos de férias.
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,001
-Não é esse tipo de férias.
-Deixa para lá.
29
00:02:21,084 --> 00:02:23,418
Sim, mas é... Deixando para lá.
30
00:02:23,501 --> 00:02:27,626
Viu? Vai ser ótimo. Precisamos disso.
31
00:02:28,376 --> 00:02:31,168
Especialmente porque é a última vez
que estaremos todos juntos.
32
00:02:32,501 --> 00:02:34,376
De qualquer forma,
vou fazer nosso check-in.
33
00:02:34,459 --> 00:02:37,251
Certo, pessoal, estamos perdendo tempo.
Vamos seguir em frente.
34
00:02:37,334 --> 00:02:38,334
Onde está indo?
35
00:02:38,418 --> 00:02:39,418
Para o convés solar.
36
00:02:39,501 --> 00:02:42,459
Eu tentaria convencê-lo a desistir,
mas já estamos atrasados.
37
00:02:44,834 --> 00:02:48,668
Certo, Rose e Rey, vocês estão
no convés sete, quarto três-zero-um...
38
00:02:48,751 --> 00:02:54,876
Rey? Rose? Para onde todos foram?
O objetivo era fazer tudo juntos.
39
00:02:56,293 --> 00:03:01,209
Atenção, passageiros. O Halcyon
está partindo de Chandrila.
40
00:03:01,293 --> 00:03:05,834
Estão prestes a saírem para as férias
mais diferentes de todas que já tiveram.
41
00:03:06,459 --> 00:03:07,959
Apertem os cintos, queridos.
42
00:03:13,084 --> 00:03:16,376
LEGO STAR WARS
Férias de VERÃO
43
00:03:23,209 --> 00:03:27,834
Olá, sou BV-RJ,
ciborgue de libações humanas.
44
00:03:27,918 --> 00:03:29,334
Posso te oferecer uma bebida?
45
00:03:29,418 --> 00:03:31,918
O que recomenda para alguém
que foi abandonado pelos amigos?
46
00:03:32,001 --> 00:03:33,251
Amigos melhores?
47
00:03:34,543 --> 00:03:37,959
Tenho a bebida certa. O pingo de Yerdua.
48
00:03:40,459 --> 00:03:42,501
A viagem não está saindo como esperava.
49
00:03:42,584 --> 00:03:44,251
Raramente saem.
50
00:03:44,334 --> 00:03:49,918
Não é? Eu... Uau! O que tem nisso?
51
00:03:51,543 --> 00:03:52,626
Quem é você?
52
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Obi-Wan Kenobi. Olá, você.
53
00:03:55,418 --> 00:03:58,334
Obi-Wan Kenobi? Da Batalha de Geonosis?
54
00:03:58,418 --> 00:04:00,626
E o ataque a Felucia? E o Cerco de Ryloth?
55
00:04:00,709 --> 00:04:03,126
E... sou um especialista
em Guerras Clônicas.
56
00:04:03,209 --> 00:04:07,543
É uma honra, senhor. General.
Senhor General. General Kenobi.
57
00:04:07,626 --> 00:04:10,418
Não precisa fazer cerimônia, jovem Finn.
58
00:04:10,501 --> 00:04:14,543
Me chame de Obi-Wan.
Afinal, estamos de férias.
59
00:04:16,918 --> 00:04:20,334
Rey disse que Jedis podem aparecer para
ajudar em tempos de necessidade.
60
00:04:20,418 --> 00:04:24,293
É por isso que está aqui? O que é?
É outra Estrela da Morte?
61
00:04:24,376 --> 00:04:28,126
Uma Segunda Ordem? O Imperador
está voltando de novo, de novo?
62
00:04:28,209 --> 00:04:32,126
Não, senti um Jedi precisando de conselho.
63
00:04:34,168 --> 00:04:37,293
Rey está em algum lugar da nave.
Mas não tenho certeza de onde.
64
00:04:37,376 --> 00:04:39,293
Estou falando de você.
65
00:04:39,376 --> 00:04:42,418
Eu? Estou bem.
66
00:04:42,959 --> 00:04:46,418
Meus amigos se foram, mas estou
em uma sala vazia com um fantasma Jedi.
67
00:04:46,501 --> 00:04:47,751
Finn.
68
00:04:47,834 --> 00:04:48,876
Certo, não estou bem.
69
00:04:48,959 --> 00:04:52,501
Meus amigos se foram e estou
em uma sala vazia com um fantasma Jedi.
70
00:04:52,584 --> 00:04:56,543
São férias, Finn.
Eles estão se divertindo.
71
00:04:56,626 --> 00:05:00,126
Você deve aprender a se divertir.
72
00:05:00,209 --> 00:05:02,876
Espere, espere, espere.
O que você sabe sobre férias?
73
00:05:02,959 --> 00:05:07,251
Está me dizendo que o grande
Obi-Wan Kenobi tirou férias?
74
00:05:08,251 --> 00:05:13,459
Bom, de um certo ponto de vista.
Foi em Tatooine.
75
00:05:38,251 --> 00:05:42,084
Parece que saiu perdendo
de um concurso de ordenhar Bantha.
76
00:05:42,168 --> 00:05:43,793
Você não sabe a metade.
77
00:05:43,876 --> 00:05:45,126
Xícara de caf?
78
00:05:49,251 --> 00:05:52,418
Suco Jawa. Muito gelo. E se
alguém perguntar, estive aqui o dia todo.
79
00:05:52,501 --> 00:05:53,876
Lá está ela.
80
00:05:57,251 --> 00:05:59,584
Mostre a sua identificação,
espiã Rebelde.
81
00:05:59,668 --> 00:06:05,126
Eu? Não sou espiã.
Estou de férias com meu marido.
82
00:06:06,376 --> 00:06:09,376
Férias? Em Mos Eisley?
83
00:06:09,543 --> 00:06:11,376
Com certeza.
84
00:06:12,293 --> 00:06:13,834
Identificação.
85
00:06:14,334 --> 00:06:17,043
Identificação. Onde eu... Dank farrik.
86
00:06:17,126 --> 00:06:20,459
Querido, deixei nossa identificação
no Grande Poço de Carkoon?
87
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
O que, aliás,
é no máximo um poço regular.
88
00:06:25,584 --> 00:06:27,376
Eu ficaria fora disso.
89
00:06:28,376 --> 00:06:31,418
Ela esqueceria a própria cabeça
se não estivesse encaixada.
90
00:06:31,501 --> 00:06:33,459
Identificação. Agora.
91
00:06:33,834 --> 00:06:36,209
Vocês não precisam
ver a identificação dela.
92
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
Não precisamos ver a identificação dela.
93
00:06:38,751 --> 00:06:40,918
Ela não é a espiã que estão procurando.
94
00:06:41,001 --> 00:06:43,251
Ela não é a espiã que estamos procurando.
95
00:06:43,334 --> 00:06:45,251
Ela vai aproveitar a viagem.
96
00:06:45,501 --> 00:06:46,751
Aproveite sua viagem.
97
00:06:49,751 --> 00:06:53,043
-Obrigada.
-Ben. O prazer é meu.
98
00:06:53,793 --> 00:06:56,543
Desculpe, não posso ficar e conversar,
Ben. Estou com pressa.
99
00:06:57,459 --> 00:07:00,126
Sério, não se envolva.
100
00:07:00,543 --> 00:07:02,793
Espere, senhorita...
101
00:07:03,793 --> 00:07:06,251
Valeria. Colvett Valeria.
102
00:07:06,501 --> 00:07:10,168
Talvez precise de ajuda
em sua missão de espionagem.
103
00:07:10,501 --> 00:07:13,043
Não se preocupe,
seu segredo está seguro comigo.
104
00:07:13,126 --> 00:07:16,959
E seu segredo está seguro comigo, Jedi.
105
00:07:18,834 --> 00:07:20,418
Então, você vem ou não?
106
00:07:22,918 --> 00:07:25,668
Minha célula Rebelde interceptou
um carregamento de coaxium,
107
00:07:25,751 --> 00:07:27,626
mas fomos emboscados no Espaço Hutt.
108
00:07:27,709 --> 00:07:30,543
Agora Jabba está vendendo
de volta para o Império.
109
00:07:32,418 --> 00:07:35,626
Está tudo acontecendo no churrasco anual
de aniversário do Jabba,
110
00:07:35,709 --> 00:07:39,209
único dia do ano
que ele abre seu palácio para todos.
111
00:07:39,293 --> 00:07:41,876
Espertos.
Fazer o acordo à vista de todos
112
00:07:41,959 --> 00:07:45,168
elimina o medo de uma traição
de ambos os lados.
113
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
Não se sentirão espertos
quando roubarmos de volta.
114
00:07:48,293 --> 00:07:49,293
Qual é o seu plano?
115
00:07:51,418 --> 00:07:53,376
Aja com tranquilidade.
116
00:07:53,751 --> 00:07:58,626
Só um casal de férias se divertindo
em um churrasco de aniversário.
117
00:08:08,418 --> 00:08:12,751
Vou procurar o coaxium,
você fica de olho. E tente se misturar.
118
00:08:13,251 --> 00:08:18,918
Certo. Está bem.
Aqui estou eu, me misturando.
119
00:08:21,126 --> 00:08:25,001
Ben, você nunca foi a uma festa?
Nunca relaxou?
120
00:08:26,459 --> 00:08:30,334
Coma alguma coisa. Se misture.
Talvez você ouça algo útil.
121
00:08:31,168 --> 00:08:33,084
Isso é... Se misturar.
122
00:08:38,293 --> 00:08:39,709
Como está indo a mistura?
123
00:08:40,043 --> 00:08:41,626
Pulei para a comida.
124
00:08:42,209 --> 00:08:43,834
Você localizou o coaxium?
125
00:08:43,918 --> 00:08:47,876
Acho que sim. Mas está cercado
por aqueles Imperiais e capangas do Jabba.
126
00:08:47,959 --> 00:08:50,668
De alguma forma, tenho que pegar
sem que eles percebam.
127
00:08:50,751 --> 00:08:53,959
-Bom, isso soa bastante difícil.
-Você não sabe a metade.
128
00:08:54,043 --> 00:08:56,959
Acontece que tive problemas
com algumas dessas pessoas no passado.
129
00:08:57,043 --> 00:09:00,668
Eles, e eles, e eles.
130
00:09:01,501 --> 00:09:04,834
Então, praticamente todo mundo,
menos aquele Jawa.
131
00:09:04,918 --> 00:09:08,251
Não, ele também.
Preciso criar uma distração.
132
00:09:08,334 --> 00:09:11,543
E como exatamente vai fazer isso?
133
00:09:11,626 --> 00:09:13,626
Eu não vou. Você vai.
134
00:09:14,418 --> 00:09:16,751
Garotas Gamorreanas em Ré Maior.
135
00:09:17,418 --> 00:09:18,959
Você vai cantar.
136
00:09:19,043 --> 00:09:20,959
Eu? Cantar?
137
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Não, não, não. Eu não canto. Canto?
138
00:09:25,209 --> 00:09:27,751
Garotas Gamorreanas dançam a noite toda
139
00:09:29,584 --> 00:09:33,168
Das areias de Tatooine
140
00:09:33,251 --> 00:09:37,001
Às colinas de Canto Bight?
141
00:09:37,084 --> 00:09:43,418
Vamos, Ben. Você tem que convencer.
Use a Força... da sua personalidade.
142
00:09:43,501 --> 00:09:44,501
Sim...
143
00:09:45,293 --> 00:09:47,043
Garotos gamorreanos vão para a pista
144
00:09:47,126 --> 00:09:52,209
É hora de dançar
E enlouquecer como um javali
145
00:09:52,751 --> 00:09:57,709
Garotas gamorreanas e Garotos gamorreanos
Se mexendo...
146
00:09:57,793 --> 00:09:59,876
Isso mesmo. Continue.
147
00:10:00,834 --> 00:10:03,043
Garotas gamorreanas
E garotos gamorreanos
148
00:10:03,126 --> 00:10:05,084
Voam como um navio
nos céus cheios de estrelas
149
00:10:05,168 --> 00:10:07,001
Garotos gamorreanos e garotas gamorreanas
150
00:10:07,084 --> 00:10:09,626
Se mexendo e dançando
Até que esteja fora deste mundo
151
00:10:09,709 --> 00:10:12,959
-Garotas gamorreanas e garotos gamorreanos
-Isso!
152
00:10:13,043 --> 00:10:17,543
Rodianos para a pista! Vamos, Rodianos!
153
00:10:18,501 --> 00:10:21,168
Agora o Jawas na pista!
154
00:10:21,751 --> 00:10:22,834
Utini!
155
00:10:22,918 --> 00:10:24,959
Garotas gamorreanas e garotos gamorreanos
156
00:10:25,043 --> 00:10:26,876
Utini de fato.
157
00:10:33,251 --> 00:10:36,501
Stormtroopers, reportem ao seu posto.
158
00:10:38,168 --> 00:10:40,834
Olha lá. É o cara da cantina.
159
00:10:40,918 --> 00:10:42,876
A pista de dança é seu posto
O quê
160
00:10:42,959 --> 00:10:45,209
A pista de dança agora é seu posto
161
00:10:46,376 --> 00:10:51,418
Sim!
Me deixe ouvir o grito da Orla Exterior!
162
00:10:51,876 --> 00:10:53,918
Um grito de sol gêmeo!
163
00:10:56,126 --> 00:10:58,084
Vamos prosseguir com a troca?
164
00:10:58,209 --> 00:11:00,959
O Império está disposto
a compensá-lo por este coaxium
165
00:11:01,043 --> 00:11:03,626
de uma forma que será
um belo presente de aniversário.
166
00:11:04,793 --> 00:11:10,209
Caçadores de recompensas! Imperiais,
vocês também não podem se esconder!
167
00:11:10,626 --> 00:11:14,834
Ele tem razão. Eu não posso esconder...
meus movimentos!
168
00:11:18,043 --> 00:11:19,376
Eu não danço.
169
00:11:20,043 --> 00:11:22,501
Está bem. Mas só porque é seu aniversário.
170
00:11:30,793 --> 00:11:32,793
Vai, Jabba! Vai, Jabba!
171
00:11:33,793 --> 00:11:37,543
Para a pista de dança!
Agite essa cauda!
172
00:11:41,043 --> 00:11:43,168
Quando eu digo "Nee Jabba",
vocês dizem "Nobata."
173
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
-Nee Jabba.
-Nobata!
174
00:11:44,876 --> 00:11:46,376
-Nee Jabba!
-Nobata!
175
00:11:47,793 --> 00:11:52,959
Ben! Ben! Eu peguei! Vamos sair daqui!
176
00:11:53,043 --> 00:11:57,209
Quê? Minha esposa, galera. É!
177
00:11:57,293 --> 00:12:00,251
Somos um casal se divertindo nas férias!
178
00:12:01,168 --> 00:12:02,751
Eles são um lindo casal.
179
00:12:03,209 --> 00:12:05,834
-Sim, vocês são!
-Vamos logo.
180
00:12:07,959 --> 00:12:10,043
Obrigado! Obrigado a todos!
181
00:12:21,126 --> 00:12:22,709
Precisamos ir agora.
182
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Alto, sua escória rebel...
183
00:12:55,709 --> 00:12:56,709
Obrigada, Ben.
184
00:12:56,793 --> 00:12:59,293
Parece que vamos precisar
de uma nova forma de transporte.
185
00:12:59,501 --> 00:13:01,668
Ali! O esquife de aniversário de Jabba!
186
00:13:05,334 --> 00:13:08,043
Próxima parada, espaçoporto de Mos Eisley.
187
00:13:08,126 --> 00:13:11,501
Uma colmeia miserável
de escória e vilania!
188
00:13:12,293 --> 00:13:13,709
Vai! Vai! Vai!
189
00:13:18,251 --> 00:13:20,043
Mais rápido! Mais rápido!
190
00:13:20,126 --> 00:13:22,918
Já está no limite! Que presente xexelento.
191
00:13:24,543 --> 00:13:28,126
Se ele acertar o coaxium, estamos fritos.
Derrube-o.
192
00:13:34,418 --> 00:13:36,126
Perdemos o canhão.
193
00:13:39,793 --> 00:13:40,876
Faça alguma coisa, Ben!
194
00:13:59,293 --> 00:14:02,626
Eles fugiram. Estou voltando.
195
00:14:04,043 --> 00:14:06,084
Sim, tudo bem, eu vou pegar mais gelo!
196
00:14:10,376 --> 00:14:13,709
Então, isso é tudo.
Tem certeza que não vem comigo?
197
00:14:13,793 --> 00:14:15,876
A Rebelião precisa de toda a ajuda
que conseguirmos.
198
00:14:16,918 --> 00:14:19,251
Estou ficando velho demais
para esse tipo de coisa.
199
00:14:19,334 --> 00:14:23,584
Você ainda tem jeito, velho.
E não estou falando só das coisas Jedi.
200
00:14:23,668 --> 00:14:26,876
Admita, se divertiu lá,
cantando e dançando.
201
00:14:27,709 --> 00:14:29,709
De fato, me diverti.
202
00:14:33,918 --> 00:14:36,209
Mas tenho deveres por aqui.
203
00:14:38,751 --> 00:14:41,459
Obrigado por ser
um ótimo marido falso, Ben.
204
00:14:41,793 --> 00:14:44,001
Que a Força esteja com você, Colvett.
205
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
Cânion do Mendigo, aqui vou eu!
206
00:15:00,668 --> 00:15:03,668
Garotas gamorreanas dançam a noite toda
207
00:15:03,751 --> 00:15:07,793
Das areias de Tatooine
Às colinas de Canto Bight
208
00:15:07,876 --> 00:15:11,418
Então, mesmo no seu tempo de folga,
acabou fazendo coisas Jedi?
209
00:15:11,501 --> 00:15:14,459
Odeio dizer isso,
mas você não tirou férias.
210
00:15:14,543 --> 00:15:21,459
Para mim eu tirei. Me diverti no momento,
Finn. E aconselho você a fazer o mesmo.
211
00:15:21,543 --> 00:15:27,084
Porque na minha experiência, nunca se sabe
quanto tempo um momento vai durar.
212
00:15:30,293 --> 00:15:36,251
"Divertir no momento." Bem, isso não vai
acontecer se eu continuar sentado aqui.
213
00:15:39,001 --> 00:15:45,376
Bem-vindo ao nosso simulador climático,
onde pode aproveitar o sol artificial.
214
00:15:45,709 --> 00:15:50,584
Mas traga bastante protetor,
porque a queimadura é real.
215
00:15:51,918 --> 00:15:55,626
Rey! Finalmente encontrei você!
Nunca vai adivinhar o que aconteceu!
216
00:15:55,834 --> 00:15:57,584
Eu estava no salão sozinho,
217
00:15:57,668 --> 00:16:00,709
e aí o Obi-Wan Kenobi
apareceu para mim e...
218
00:16:01,043 --> 00:16:07,918
Ei. Isso significa que agora
sou um Jedi oficial ou... Rey? Rey?
219
00:16:08,084 --> 00:16:14,918
Porgs. Tantos porgs me olhando
com seus grandes olhos de porgs.
220
00:16:16,793 --> 00:16:18,668
A gente se vê mais tarde. Tudo certo.
221
00:16:24,251 --> 00:16:29,001
Estamos nos aproximando de Scarif,
nosso primeiro porto de escala.
222
00:16:29,084 --> 00:16:32,126
As praias recém restauradas
são o lugar perfeito
223
00:16:32,209 --> 00:16:35,584
para seus amigos e familiares
curtirem e se divertirem.
224
00:16:35,668 --> 00:16:37,834
Transportes de cortesia
partem em dois minutos.
225
00:16:37,918 --> 00:16:39,168
Mestre Finn!
226
00:16:39,626 --> 00:16:41,793
3PO! Onde você estava?
227
00:16:41,876 --> 00:16:44,709
Recebendo o mais glorioso banho de óleo.
228
00:16:44,793 --> 00:16:48,709
Eu tinha depósitos de carbono
em conexões que nem sabia que tinha.
229
00:16:48,793 --> 00:16:50,001
Você viu os outros?
230
00:16:50,084 --> 00:16:54,168
-Finn! Aí está você.
-Ei! Estava procurando por vocês.
231
00:16:54,793 --> 00:16:56,793
-Onde está Poe?
-Estamos fugindo dele.
232
00:16:58,751 --> 00:17:01,168
Ele está acabando com a gente
com tanta atividade.
233
00:17:01,251 --> 00:17:04,709
Ele até reservou um tour pelo compactador
de lixo. O compactador de lixo!
234
00:17:05,209 --> 00:17:07,043
Rápido. Temos que nos esconder,
antes que...
235
00:17:07,126 --> 00:17:08,459
Vocês estão aí!
236
00:17:08,543 --> 00:17:10,168
Ele nos ache.
237
00:17:10,709 --> 00:17:12,334
Perdão, desculpe. Desculpe por isso.
238
00:17:12,418 --> 00:17:13,959
Abram caminho para o general, certo?
239
00:17:14,043 --> 00:17:15,543
Sério, por favor, saiam. Com licença.
240
00:17:15,626 --> 00:17:19,793
Pessoal, desistiram da experiência
gastronômica Sabores da Galáxia.
241
00:17:19,876 --> 00:17:22,959
Rose, Chewie, vão adorar
esses pastéis de nata galácticos.
242
00:17:23,043 --> 00:17:25,126
Espalhem-se! Ele não pode pegar todos.
243
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
Espere por nós!
244
00:17:27,584 --> 00:17:29,084
Os transportes estão saindo agora.
245
00:17:29,168 --> 00:17:30,501
Vá se divertir!
246
00:17:30,584 --> 00:17:34,168
Ei, ei! Está tudo bem.
Não me importo com o que fazemos,
247
00:17:34,251 --> 00:17:36,793
só quero que façamos juntos.
248
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
Vamos sair daqui.
249
00:17:49,168 --> 00:17:51,543
"Divirta-se no momento, Finn."
250
00:17:58,376 --> 00:18:04,668
E aqui estou eu, no momento,
me divertindo. Sozinho.
251
00:18:16,043 --> 00:18:17,418
Quem é você?
252
00:18:19,876 --> 00:18:21,126
Anakin Skywalker.
253
00:18:21,418 --> 00:18:25,418
Anakin Skywalker. Este dia está ficando
cada vez mais estranho.
254
00:18:25,751 --> 00:18:28,584
Deixe-me adivinhar, você sentiu
um Jedi em apuros e quis ajudar.
255
00:18:28,668 --> 00:18:31,001
Por isso o Sky-Migão está aqui,
para ajudar o Finn.
256
00:18:31,084 --> 00:18:32,793
Então, como está?
257
00:18:33,209 --> 00:18:35,251
Planejei uma viagem
para sair com meus amigos,
258
00:18:35,334 --> 00:18:38,543
mas desde que decolamos, tudo deu errado.
259
00:18:38,626 --> 00:18:41,793
Primeiro, eu os perdi, depois encontrei,
depois perdi de novo,
260
00:18:41,876 --> 00:18:45,626
e Obi-Wan Kenobi disse
que tenho que me divertir no momento,
261
00:18:45,709 --> 00:18:47,876
mas aqui estou eu sozinho. De novo.
262
00:18:48,543 --> 00:18:51,376
Espere. Obi-Wan disse pra se divertir?
263
00:18:54,668 --> 00:18:57,751
Sério? Obi-Wan? Kenobi?
264
00:18:58,543 --> 00:19:00,209
Mas eu não posso fazer nem isso.
265
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
Areia, certo? Entra em todos os lugares.
266
00:19:04,918 --> 00:19:07,209
O que eu estava pensando?
A Rose estava certa.
267
00:19:07,293 --> 00:19:09,959
Heróis não tiram férias.
O mal com certeza não tira.
268
00:19:11,459 --> 00:19:12,668
Tem certeza disso?
269
00:19:12,751 --> 00:19:15,543
Agora, não tenho certeza de nada,
está bem?
270
00:19:15,626 --> 00:19:19,126
Exceto que tenho areia em lugares
onde a areia não deveria estar.
271
00:19:19,209 --> 00:19:23,043
Tudo bem. Finn, temos que colocar essas
emoções em carbonita e relaxar, cara.
272
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
E se eu te disser que o mal tira férias.
273
00:19:25,668 --> 00:19:29,709
Na verdade, eu conhecia esse cara
que era, tipo, o pior dos piores.
274
00:19:29,793 --> 00:19:31,626
E até ele tirou férias.
275
00:19:42,459 --> 00:19:45,126
Feliz Dia do Império!
276
00:19:46,501 --> 00:19:49,959
Mas esta é uma celebração da ordem
que nós trouxemos para a galáxia.
277
00:19:50,793 --> 00:19:53,501
-"Nós?"
-Você.
278
00:19:54,001 --> 00:19:58,043
Claro, é uma celebração. Para eles.
Lá embaixo se divertindo,
279
00:19:58,126 --> 00:20:02,793
sacudindo seus brilhos idiotas,
enchendo a pança de pastel de ronto.
280
00:20:04,251 --> 00:20:07,918
Eu quero dar um zap em cada um de vocês!
281
00:20:12,376 --> 00:20:15,876
Mas o que eu ganho?
A mesma coisa todos os dias.
282
00:20:16,293 --> 00:20:19,793
Acordo, tomo um café da manhã leve
e depois nada.
283
00:20:19,876 --> 00:20:23,626
Nenhum Jedi, nada para conquistar,
nada para fazer.
284
00:20:24,126 --> 00:20:29,793
Apenas uma bobagem burocrática sem fim.
Tenho sorte se conseguir fazer meus zaps.
285
00:20:30,709 --> 00:20:35,126
O Senado está discutindo sobre tributação
das rotas comerciais periféricas.
286
00:20:35,543 --> 00:20:37,043
Que novidade!
287
00:20:37,834 --> 00:20:41,001
Você sabe o que fazer.
Esmague, aperte, esprema.
288
00:20:41,084 --> 00:20:43,626
Agora, vá embora, Toninho Dois Chifres.
289
00:20:44,668 --> 00:20:48,751
Sabe, às vezes, eu gostaria de deixar
tudo isso para trás.
290
00:20:48,834 --> 00:20:52,876
Ninguém para me incomodar.
Nada que me preocupasse na galáxia.
291
00:20:52,959 --> 00:20:58,668
Nada que te preocupasse na galáxia.
É isso! Vamos tirar você daqui.
292
00:20:58,751 --> 00:21:00,459
E eu sei o lugar perfeito.
293
00:21:08,751 --> 00:21:13,543
O que te disse? Scarif
tem as praias mais bonitas da galáxia.
294
00:21:15,918 --> 00:21:18,751
Lugar perfeito para curtir o paraíso.
295
00:21:18,834 --> 00:21:22,543
Sim, o capacete e a armadura
são a cara do "paraíso".
296
00:21:25,293 --> 00:21:29,459
Esfrega aí. Vai, esfrega. E não se esqueça
dos meus ombros. Eles ficam torrados.
297
00:21:34,626 --> 00:21:39,709
Olha, nada além de praia vazia. Ninguém
para incomodar, sem demandas de seu tempo.
298
00:21:39,793 --> 00:21:41,793
-É tão...
-Tedioso.
299
00:21:43,834 --> 00:21:47,418
Ei, isso soa... não tedioso.
300
00:21:47,918 --> 00:21:50,251
Tudo bem,
abaixem os sabres de luz é hora de
301
00:21:50,334 --> 00:21:54,251
Use a Força na pista!
Por que é a Força.
302
00:21:54,376 --> 00:21:55,459
Aqui vamos nós!
303
00:21:55,543 --> 00:21:59,751
Venha para o sol agora
Venha e divirta-se agora
304
00:22:00,501 --> 00:22:03,126
Voe para um lugar
No espaço
305
00:22:03,376 --> 00:22:05,543
Tão longe, longe
306
00:22:06,001 --> 00:22:07,834
Saia da frente. Você!
307
00:22:08,626 --> 00:22:11,793
Saia. Sabe com quem está falando?
308
00:22:12,418 --> 00:22:15,376
Eu deveria tirar com um zap
aquele sorriso do rosto deles.
309
00:22:18,751 --> 00:22:23,376
Sabe, pensei que tinha dito que a praia
estava vazia. Está totalmente operacional.
310
00:22:24,293 --> 00:22:27,043
Ainda bem que nos livramos
da lotada Coruscant.
311
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
Olhe, mais gente cantando e dançando.
312
00:22:32,043 --> 00:22:34,709
Que Dia do Império acabou sendo esse.
313
00:22:34,793 --> 00:22:37,626
Viajamos metade da galáxia para isso?
314
00:22:37,709 --> 00:22:39,334
Bem, eu me culpo, realmente.
315
00:22:39,418 --> 00:22:42,168
Quando vou aprender
a não botar você no comando de nada.
316
00:22:42,709 --> 00:22:45,834
Tem cheiro de Mon Calamari
encalhado aqui.
317
00:22:45,918 --> 00:22:48,751
Já chega! Eu fiz isso para você!
318
00:22:48,834 --> 00:22:53,668
Acha que quero estar neste sol?
Está uma sauna nesta armadura!
319
00:22:53,751 --> 00:22:57,376
-Você estava certo. Vamos para casa.
-Tudo bem.
320
00:22:58,501 --> 00:23:02,168
-Vai ser uma longa viagem.
-Ainda mais pelo jeito que você pilota.
321
00:23:02,293 --> 00:23:04,626
Vou explodir a praia
322
00:23:04,709 --> 00:23:06,918
Somos Vic Vankoh e os Bith Boys.
323
00:23:07,001 --> 00:23:11,584
Agora, quem está pronto
para a competição de jogos de praia?
324
00:23:11,668 --> 00:23:13,376
Eu que não.
325
00:23:13,459 --> 00:23:18,751
Os vencedores recebem dois passes
para o rodízio de Scarif!
326
00:23:20,793 --> 00:23:21,793
Grande coisa.
327
00:23:21,876 --> 00:23:26,543
E serão declarados Governantes da Praia!
328
00:23:26,626 --> 00:23:33,584
Governante? Lorde Vader,
prepare-se para a batalha.
329
00:23:37,709 --> 00:23:42,043
Estou livre, estou livre. Aqui.
Passe para mim.
330
00:23:45,168 --> 00:23:48,084
Para cima. Para baixo. Ao contrário.
331
00:24:02,418 --> 00:24:04,459
Todo mundo, debaixo da corda!
332
00:24:08,959 --> 00:24:10,376
Me queimei.
333
00:24:10,459 --> 00:24:12,001
Quem é o próximo?
334
00:24:18,168 --> 00:24:24,626
Os vencedores de todas as provas
e Governantes da Praia são...
335
00:24:25,293 --> 00:24:26,751
Eu ainda não sei seus nomes.
336
00:24:26,834 --> 00:24:33,001
É Sheev. Sheev Palpa... Palpa...
Sky... Welker... Junior?
337
00:24:33,543 --> 00:24:36,751
E seu amigo parece muito familiar.
338
00:24:38,126 --> 00:24:39,918
Quem? Ele? Ele não é ninguém.
339
00:24:40,001 --> 00:24:41,959
Os Governantes da Praia!
340
00:24:42,584 --> 00:24:49,543
Isso aí! Governante da Praia!
Eu! Poder ilimitado!
341
00:24:58,418 --> 00:25:01,501
-Que abominação é essa?
-Um troféu de participação.
342
00:25:01,584 --> 00:25:04,001
Você sabe, aqui curtimos
uma vibe mais descontraída,
343
00:25:04,084 --> 00:25:07,126
porque aqui em Scarif,
todos são governantes.
344
00:25:07,209 --> 00:25:12,293
Vic, Vic, Vic, Vic, Vic, Vic.
Se todos são governantes, então ninguém é.
345
00:25:12,376 --> 00:25:17,293
E se ninguém é um governante,
então você tem o caos! Zappity-zappity!
346
00:25:17,376 --> 00:25:19,251
Ei! É o Imperador!
347
00:25:19,501 --> 00:25:20,709
Ei!
348
00:25:20,793 --> 00:25:23,001
Ei! É o Darth Vader!
349
00:25:23,126 --> 00:25:26,626
Não há tempo para rodízio.
Você tem trabalho a fazer. Muito trabalho.
350
00:25:26,959 --> 00:25:29,626
Trabalho? Mas estamos de férias.
351
00:25:29,959 --> 00:25:33,709
Essa é o lance. Essa viagem
me fez perceber uma coisa.
352
00:25:33,793 --> 00:25:37,668
Quando você faz o que ama,
todos os dias são férias.
353
00:25:37,751 --> 00:25:41,293
Agora, você vai construir
uma base Imperial bem aqui em Scarif.
354
00:25:41,376 --> 00:25:44,543
O que resta deste palco
é um lugar perfeito para um quartel.
355
00:25:44,626 --> 00:25:47,126
O controle de dados
preencherá aquela duna.
356
00:25:47,834 --> 00:25:50,584
E, é claro, vamos colocar
um campo de força ali,
357
00:25:50,668 --> 00:25:53,918
mas o interruptor mestre
será bem lá em cima.
358
00:25:57,043 --> 00:26:02,418
Então, Scarif foi de resort
para base Imperial de volta ao resort.
359
00:26:02,501 --> 00:26:05,501
A coisa foi e voltou.
Mas tem uma lição importante.
360
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Era impossível agradar o imperador?
361
00:26:07,834 --> 00:26:11,001
-Bom, sim, mas, não.
-Areia e armadura não combinam?
362
00:26:11,084 --> 00:26:12,876
-Quase.
-Não ceda ao lado sombrio?
363
00:26:12,959 --> 00:26:18,876
Uma hora. Mas o mais importante,
ache sua felicidade. Faça o que ama.
364
00:26:18,959 --> 00:26:20,584
O que você gosta de fazer, Finn?
365
00:26:20,668 --> 00:26:21,959
O que eu amo?
366
00:26:22,043 --> 00:26:25,168
Descubra e será feliz da vida.
367
00:26:25,584 --> 00:26:31,334
"Faça o que você ama." Espere. Acabou
de me dar uma lição de vida do Imperador?
368
00:26:45,584 --> 00:26:49,918
"Aproveite suas férias enquanto pode."
"Faça o que você ama."
369
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
Onde eles estão?
370
00:26:59,793 --> 00:27:04,209
Na Chandrila, queremos que sua experiência
seja como minha coleção de capas,
371
00:27:04,293 --> 00:27:08,501
ultraluxuosa e sempre estilosa.
372
00:27:08,584 --> 00:27:13,293
Esperamos que você e os seus
estejam curtindo suas férias juntos.
373
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
Fecha a matraca, Lando.
374
00:27:14,709 --> 00:27:17,709
Férias... Rias juntos.
Ias juntos.
375
00:27:20,001 --> 00:27:22,418
Surpreendente como isso
pode ser difícil às vezes.
376
00:27:22,501 --> 00:27:23,501
Leia?
377
00:27:23,584 --> 00:27:26,126
É General Organa para você.
378
00:27:26,209 --> 00:27:28,209
Certo, desculpe, general.
379
00:27:28,834 --> 00:27:31,793
Finn, estou brincando.
Você parece um pouco perdido.
380
00:27:31,959 --> 00:27:33,293
Estou tentando algumas coisas.
381
00:27:33,376 --> 00:27:36,293
Como se divertir no momento
como o Mestre Kenobi me disse.
382
00:27:36,376 --> 00:27:39,584
Obi-Wan Kenobi disse para se divertir?
383
00:27:42,043 --> 00:27:44,751
Sério? Obi-Wan? Kenobi?
384
00:27:44,834 --> 00:27:48,418
E então, Anakin Skywalker
me disse para fazer o que eu amo.
385
00:27:49,293 --> 00:27:52,251
Passei mais tempo hoje com fantasmas
do que com meus amigos.
386
00:27:53,043 --> 00:27:56,834
Sem ofensa, general. E estou começando
a me arrepender de ter feito essa viagem.
387
00:27:57,376 --> 00:28:01,918
Finn, todos precisamos fugir
de vez em quando. Eu certamente fiz isso.
388
00:28:02,001 --> 00:28:06,751
Você? A heroína de guerra?
A general da Resistência?
389
00:28:07,251 --> 00:28:08,668
Você também é essas coisas.
390
00:28:08,751 --> 00:28:10,418
Então por que estou tendo
tanta dificuldade?
391
00:28:10,501 --> 00:28:15,876
Porque às vezes as férias são mais
do que apenas se divertir. Muito mais.
392
00:28:15,959 --> 00:28:19,043
Deixe-me contar sobre uma viagem
que Han e eu fizemos uma vez.
393
00:28:19,209 --> 00:28:21,293
Planejamos uma última viagem em família
394
00:28:21,376 --> 00:28:25,001
no caminho para levar nosso filho
para começar seu treinamento Jedi.
395
00:28:25,084 --> 00:28:27,793
Outrora uma colônia de mineração
durante a era Imperial,
396
00:28:27,876 --> 00:28:32,043
Mimban é agora o lar de muitas
atrações históricas, incluindo esta.
397
00:28:32,126 --> 00:28:35,043
A quarta maior bola de lama da galáxia.
398
00:28:35,334 --> 00:28:38,959
Foi aqui que Chewie e eu nos conhecemos.
Não é ótimo, Ben?
399
00:28:39,043 --> 00:28:43,334
Ótimo? Quando um bando de Stormtroopers
te jogou em um poço para ele te devorar?
400
00:28:44,209 --> 00:28:46,209
É. Bons tempos.
401
00:28:47,834 --> 00:28:52,168
Agora, por favor, siga-me para ver
a terceira maior bola de lama da galáxia.
402
00:28:53,584 --> 00:28:55,918
Ei, o que você acha, amigo? Muito legal?
403
00:28:56,001 --> 00:28:57,001
Você quer uma camiseta?
404
00:29:00,668 --> 00:29:04,001
Não leve a mal, pai, quando disse
que íamos fazer uma "pausa divertida",
405
00:29:04,084 --> 00:29:06,793
achei que seria divertido de verdade.
406
00:29:07,501 --> 00:29:09,459
Quem não acha isso divertido?
407
00:29:11,501 --> 00:29:14,084
Estou... estou preso!
408
00:29:16,251 --> 00:29:18,918
Será que o Ben percebe
o quão sortudo ele é?
409
00:29:19,001 --> 00:29:22,709
Eu nunca tive férias em família
na infância. Ou uma família.
410
00:29:22,793 --> 00:29:25,209
Ele está ficando mais velho, Han.
411
00:29:25,293 --> 00:29:28,209
Ele não quer reviver
as memórias do pai dele.
412
00:29:28,293 --> 00:29:30,501
Ele quer suas próprias aventuras.
413
00:29:30,584 --> 00:29:31,793
Suas próprias aventuras.
414
00:29:41,293 --> 00:29:43,626
Chewie, defina um curso para Endor.
415
00:29:45,084 --> 00:29:49,043
Han, o que eu disse sobre não fazer
o Ben reviver as suas memórias?
416
00:29:49,501 --> 00:29:52,751
Eu não vou fazer.
Lá tem um novo resort chique.
417
00:29:52,834 --> 00:29:57,209
Vai ser um momento em família divertido.
O que você diz, filho?
418
00:29:57,709 --> 00:29:59,834
Pai! Sabe o que seria muito divertido?
419
00:29:59,918 --> 00:30:01,751
Se eu pilotasse até lá.
420
00:30:03,168 --> 00:30:07,293
Pilotar a Falcon? Talvez algum dia
quando você for mais velho.
421
00:30:07,376 --> 00:30:09,626
Você nunca me deixa fazer nada.
422
00:30:13,501 --> 00:30:15,293
Você pilotou na idade dele.
423
00:30:15,376 --> 00:30:20,626
Speeders e swoops. E eu bati.
Muito. Ele não está pronto.
424
00:30:21,043 --> 00:30:23,459
É possível que você não esteja pronto?
425
00:30:23,959 --> 00:30:28,126
Estou pronto. Estou muito pronto.
Não estou pronto para quê?
426
00:30:28,709 --> 00:30:30,668
Para deixá-lo ir.
427
00:30:34,084 --> 00:30:36,418
Tudo bem. Endor, aqui vamos nós.
428
00:30:39,459 --> 00:30:41,959
Não é bem o que eu tinha em mente.
429
00:30:45,668 --> 00:30:47,209
Mas vamos aproveitar.
430
00:30:49,376 --> 00:30:52,501
Ei, a gente pode
dar uma volta juntos, amigão.
431
00:30:54,709 --> 00:30:56,751
Não dá pra ir logo
para a casa do tio Luke?
432
00:30:56,834 --> 00:31:00,418
Ben está certo, Han.
Este lugar está seriamente degradado.
433
00:31:00,709 --> 00:31:04,626
Preferimos o termo "Ewok rústico", Alteza.
434
00:31:04,959 --> 00:31:07,834
Bem-vindos às Aldeias do Lago Endor.
435
00:31:07,918 --> 00:31:12,834
Eu sou Wick Cooper.
Bon vivant intergaláctico e proprietário.
436
00:31:12,918 --> 00:31:15,709
Mas, por favor, me chame de Sr. Cooper.
437
00:31:15,793 --> 00:31:18,626
E deixe-me dizer como estamos emocionados
438
00:31:18,709 --> 00:31:24,293
por ter a estimada família Organa-Solo
como nossos hóspedes. O luxo espera.
439
00:31:24,376 --> 00:31:26,168
Oh, céus!
440
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
E vejo que encontraram o Lago Ewok.
441
00:31:37,876 --> 00:31:38,876
Seus olhos estão bem?
442
00:31:39,751 --> 00:31:42,876
Parece que você está olhando
um eclipse solar dos sóis gêmeos.
443
00:31:42,959 --> 00:31:43,959
Eu...
444
00:31:45,043 --> 00:31:49,751
Esta é minha filha, Sidero.
Diga olá aos nossos convidados, princesa.
445
00:31:49,834 --> 00:31:54,418
Pai, não me chame de...
Princesa Leia Organa! Que honra.
446
00:31:54,501 --> 00:31:57,501
Olá, Sidero. Estes são Han e Chewbacca.
447
00:31:58,876 --> 00:32:00,126
R2-D2?
448
00:32:01,584 --> 00:32:03,501
E eu sou C-3PO, ciborgue de rela...
449
00:32:03,584 --> 00:32:05,751
Não me disse
que eles estavam hospedados conosco.
450
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
Isso é tão legal!
E posso ter uns créditos?
451
00:32:09,084 --> 00:32:11,168
Vou encontrar Mahlnorat
na Lanchonete Almirante.
452
00:32:11,584 --> 00:32:14,668
-É uma... É uma...
-Eu não vou falar.
453
00:32:14,751 --> 00:32:16,001
É um lanche!
454
00:32:16,584 --> 00:32:22,293
Mas é claro, minha pequena porgiezinha.
Por que não mostra a praia para o Ben?
455
00:32:23,043 --> 00:32:25,001
Eu? Ir com ela?
456
00:32:25,834 --> 00:32:27,793
Ele fala. Vamos, garoto.
457
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
E a speeder-bike?
458
00:32:33,001 --> 00:32:35,418
Ele pode ter outros interesses.
459
00:32:36,418 --> 00:32:38,751
Talvez mais tarde. Divirtam-se.
460
00:32:38,834 --> 00:32:45,334
Agora, para a recepção, milady.
E, mi amigo.
461
00:32:47,626 --> 00:32:50,168
Não acredito
que sua mãe seja a Leia Organa.
462
00:32:50,459 --> 00:32:54,418
Ela é tão incrível!
Sua vida deve ser tão emocionante.
463
00:32:54,501 --> 00:32:56,126
Você já pilotou a Millennium Falcon?
464
00:32:56,209 --> 00:32:58,668
Claro que já. Não é, Ben?
465
00:32:58,751 --> 00:33:00,084
Na verdade...
466
00:33:00,168 --> 00:33:04,418
Viram o que estava fazendo? Mandei um
novo recorde de velocidade no Lago Ewok.
467
00:33:05,418 --> 00:33:06,459
Quem é esse droide rato?
468
00:33:06,543 --> 00:33:09,584
Pare com isso, Rad. Este é o Ben Solo.
469
00:33:09,668 --> 00:33:12,709
Ele ia contar para nós
como é pilotar a Millennium Falcon.
470
00:33:13,251 --> 00:33:14,918
Este ratinho womp?
471
00:33:18,543 --> 00:33:21,001
Não alcança nem os controles,
muito menos pilotar.
472
00:33:21,084 --> 00:33:23,251
Eu piloto a Falcon o tempo todo.
473
00:33:23,334 --> 00:33:27,001
Só porque seu sobrenome é Solo,
não significa que é um piloto.
474
00:33:27,084 --> 00:33:29,251
É? Eu vou provar isso.
475
00:33:31,459 --> 00:33:34,709
Solo? Mais para "sou louco".
476
00:33:34,793 --> 00:33:40,126
Pegou? "Sou loco". Louco.
Porque fala besteira.
477
00:33:41,959 --> 00:33:44,543
Sou louco. Muito bom.
478
00:33:46,626 --> 00:33:50,543
E este é o computador de navegação.
Hiperpropulsor pronto...
479
00:33:50,626 --> 00:33:52,626
Por favor, não sente no lugar do meu pai.
480
00:33:52,709 --> 00:33:58,251
E não pode tocar nos dados da sorte.
E não pode tocar nos...
481
00:33:58,668 --> 00:34:01,751
-Segure aí, ordenhador de moof!
-...controles!
482
00:34:01,834 --> 00:34:03,709
Sim!
483
00:34:08,584 --> 00:34:12,126
Esta é uma caminhada muito longa
para chegar até a recepção.
484
00:34:13,334 --> 00:34:14,959
Não é muito mais longe.
485
00:34:15,043 --> 00:34:20,126
Devo dizer que, quando vi seus nomes
na lista de convidados, fiquei intrigado.
486
00:34:22,168 --> 00:34:26,293
Você está certo, Chewie. Não vimos
um Ewok desde que chegamos aqui.
487
00:34:26,376 --> 00:34:28,251
Para nossa sorte. Esses Ewoks.
488
00:34:29,376 --> 00:34:33,918
Podem parecer fofinhos, mas na verdade
são monstrinhos peludos cruéis.
489
00:34:34,001 --> 00:34:38,459
Na verdade, era sobre isso
que eu queria falar com vocês!
490
00:34:38,876 --> 00:34:42,126
Que coisa! Estão vendo? Monstros.
491
00:34:42,209 --> 00:34:44,876
Mas não vão me incomodar mais,
seus esquisitinhos.
492
00:34:44,959 --> 00:34:46,709
Vejam quem eu tenho do meu lado agora.
493
00:34:51,709 --> 00:34:57,168
Sim. Isso mesmo. Leia Organa
e Han Solo. Heróis da Rebelião.
494
00:34:57,251 --> 00:34:59,043
Melhores amigos de Wick Cooper.
495
00:35:00,168 --> 00:35:02,084
Ei, conhecemos essas bolas de pelo.
496
00:35:03,668 --> 00:35:05,418
Wicket? Wicket!
497
00:35:10,876 --> 00:35:17,709
Eu sou mais uma vez um deus dourado.
Podem prosseguir com a adoração.
498
00:35:18,501 --> 00:35:20,043
O que está acontecendo, Wick?
499
00:35:20,126 --> 00:35:23,709
Sim. Estou começando a achar
que não existe uma recepção.
500
00:35:24,668 --> 00:35:28,668
Eu posso ter tido
um motivo oculto para trazer vocês aqui.
501
00:35:28,751 --> 00:35:32,209
Parece que os moradores não ficaram
exatamente, entre aspas, empolgados
502
00:35:32,293 --> 00:35:35,376
com meu resort, e, vocês sabem,
estão tentando me forçar a sair.
503
00:35:35,459 --> 00:35:38,334
O de sempre, jogando pedras,
504
00:35:38,418 --> 00:35:41,584
rolando troncos sobre as barracas,
ameaçando devorar meus convidados.
505
00:35:41,668 --> 00:35:44,168
Então, pensei que se alguém
da sua estatura falasse com eles,
506
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
talvez eles recuassem.
507
00:35:45,834 --> 00:35:49,543
E agora vejo que são todos amigos...
508
00:35:50,876 --> 00:35:55,209
Eu não sei. As disputas imobiliárias
não são a nossa área de atuação.
509
00:35:55,293 --> 00:35:57,376
Além disso, era a lua deles primeiro.
510
00:35:57,459 --> 00:36:01,334
Eu sei, um cara fica um pouco azarado,
faz um mau negócio?
511
00:36:01,418 --> 00:36:03,209
Se empolga um pouquinho?
512
00:36:03,293 --> 00:36:04,793
Eu meio que me identifico.
513
00:36:05,918 --> 00:36:09,793
Alteza? Eu odeio ser insistente,
mas podemos seguir adiante?
514
00:36:10,126 --> 00:36:12,584
Espero que as férias do Ben
estejam melhores que as nossas.
515
00:36:18,251 --> 00:36:20,209
Isso!
516
00:36:20,293 --> 00:36:23,418
Isso não é nada incrível.
Eu quero ir para casa.
517
00:36:23,501 --> 00:36:25,084
Faça alguma coisa, Ben.
518
00:36:28,334 --> 00:36:31,001
O que ele disse?
Desculpe, não sou fluente em varmint.
519
00:36:31,084 --> 00:36:33,543
Estou um pouco enferrujado
no dialeto deles,
520
00:36:33,626 --> 00:36:37,876
mas creio que ele te chamou
de "patife viscoso que bebe lodo".
521
00:36:39,001 --> 00:36:45,501
Como se atreve, senhor? Vocês que convidam
pessoas para um churrasco para comê-las.
522
00:36:48,876 --> 00:36:50,543
Só está provando meu argumento!
523
00:36:52,334 --> 00:36:57,876
Boas notícias. Problema resolvido.
Os Ewoks concordaram, com uma condição.
524
00:36:58,126 --> 00:37:02,126
-Aceito qualquer coisa.
-Se entrarem no negócio juntos.
525
00:37:02,209 --> 00:37:07,584
Eu ficaria feliz em estar com eles.
Wick e Wicket. Soa muito bem.
526
00:37:08,626 --> 00:37:10,459
Tudo bem. Wicket e Wick.
527
00:37:12,584 --> 00:37:13,584
Ben.
528
00:37:13,668 --> 00:37:16,418
-O que foi? Qual é o problema?
-Nosso filho está em apuros.
529
00:37:16,501 --> 00:37:18,126
Como você sabe?
530
00:37:22,501 --> 00:37:23,501
Eu sei.
531
00:37:23,751 --> 00:37:25,376
Aterrise, Rad!
532
00:37:25,459 --> 00:37:28,626
Você disse: "Subir mais." Acionando.
533
00:37:32,876 --> 00:37:35,251
-Alô?
-Eu quero falar com o meu filho!
534
00:37:35,334 --> 00:37:40,626
-É para você.
-Ben, você está bem? O que foi isso?
535
00:37:40,709 --> 00:37:43,751
Por que você nos levou
para um campo de asteroides?
536
00:37:43,834 --> 00:37:45,043
Foi sem querer!
537
00:37:45,126 --> 00:37:50,543
Campo de asteroides? Não há campos
de asteroides em Endor. Devem ser...
538
00:37:50,626 --> 00:37:52,001
Destroços da Estrela da Morte.
539
00:37:52,084 --> 00:37:54,251
Não se preocupem.
Vamos trazer vocês para casa.
540
00:37:54,334 --> 00:37:57,668
-Como?
-Não sei.
541
00:37:58,751 --> 00:38:01,959
Han, é hora de deixar ir.
542
00:38:03,126 --> 00:38:06,001
Ben, você vai pilotar a Falcon.
543
00:38:06,084 --> 00:38:07,168
Eu vou?
544
00:38:07,543 --> 00:38:11,334
Senhor, as chances de uma criança navegar
com sucesso em um campo de destroços
545
00:38:11,418 --> 00:38:15,376
são de aproximadamente 5.738.000 para...
546
00:38:15,459 --> 00:38:18,334
Nunca diga ao meu filho as probabilidades.
Você consegue, Ben.
547
00:38:19,876 --> 00:38:22,334
Saia do meu caminho, droide rato.
548
00:38:22,959 --> 00:38:26,418
Certo, primeiro, coloque toda a energia
nos escudos defletores dianteiros.
549
00:38:26,501 --> 00:38:27,959
Esses interruptores aqui em cima.
550
00:38:28,793 --> 00:38:31,584
E em seguida,
você pode explodir alguns dos detritos.
551
00:38:31,668 --> 00:38:33,751
Você consegue pôr alguém
nos canhões de laser?
552
00:38:34,834 --> 00:38:35,918
Eu vou.
553
00:38:36,751 --> 00:38:38,293
Certo. E agora?
554
00:38:38,376 --> 00:38:40,751
Você é um Solo. Agora, você pilota.
555
00:38:43,251 --> 00:38:44,418
Mahlnor, faça sua parte!
556
00:38:47,293 --> 00:38:48,334
Eu consegui!
557
00:38:48,418 --> 00:38:50,626
Ótimo, garota. Não fique convencida.
558
00:38:53,793 --> 00:38:54,834
Cuidado, Ben!
559
00:39:10,084 --> 00:39:12,209
Eu não poderia ter feito melhor.
560
00:39:15,043 --> 00:39:18,293
Eles estão definitivamente bem?
561
00:39:18,376 --> 00:39:19,668
Com certeza.
562
00:39:19,751 --> 00:39:22,084
Então, alguém poderia me soltar?
563
00:39:22,168 --> 00:39:24,626
Porque o sangue está correndo
para minha cabeça.
564
00:39:32,834 --> 00:39:36,126
R-2, graças às estrelas,
você está a salvo.
565
00:39:37,126 --> 00:39:38,501
Legal, um churrasco!
566
00:39:42,209 --> 00:39:44,793
Minha doce menininha.
567
00:39:46,459 --> 00:39:51,709
Papai está tão feliz
que a sua porgiezinha está bem agora.
568
00:39:51,793 --> 00:39:56,126
-Pai, todo mundo está olhando.
-Eu não me importo.
569
00:39:58,501 --> 00:39:59,543
Obrigado, Chewie.
570
00:40:04,334 --> 00:40:08,293
Ben! Você foi incrível
com os lasers e as explosões.
571
00:40:08,376 --> 00:40:10,543
E a virada no... Meu Deus.
572
00:40:11,251 --> 00:40:12,293
Não foi nada.
573
00:40:13,293 --> 00:40:14,501
Vejo você por aí, Ben.
574
00:40:18,418 --> 00:40:20,501
Melhores férias de todas!
575
00:40:41,293 --> 00:40:43,459
Sentirei sua falta também, Chewie.
576
00:40:45,918 --> 00:40:48,043
Você vai adorar o treinamento
com sabre de luz.
577
00:40:48,126 --> 00:40:51,418
Tente não perder uma mão.
É comum na nossa família.
578
00:40:51,501 --> 00:40:54,543
-Está bem, mãe.
-Nós te amamos muito.
579
00:40:55,084 --> 00:40:57,251
Você pilotou a Falcon
por um campo de destroços,
580
00:40:57,334 --> 00:40:59,459
salvou o dia e ganhou seu primeiro beijo.
581
00:40:59,543 --> 00:41:00,543
Pai.
582
00:41:00,626 --> 00:41:03,709
Só estou dizendo
que a viagem não foi tão ruim, foi?
583
00:41:04,084 --> 00:41:07,709
-Acho que não.
-Bom, acho que é isso.
584
00:41:08,084 --> 00:41:10,543
-É.
-Obedeça ao seu tio Luke.
585
00:41:10,834 --> 00:41:11,834
Eu irei.
586
00:41:14,959 --> 00:41:18,501
Filho? Eu te amo.
587
00:41:19,793 --> 00:41:20,793
Eu sei.
588
00:41:31,876 --> 00:41:33,834
-Foi difícil?
-Foi difícil o quê?
589
00:41:33,918 --> 00:41:34,959
Dizer adeus.
590
00:41:35,418 --> 00:41:40,293
Foi o mais difícil. Mas também era hora.
Por que a pergunta?
591
00:41:40,376 --> 00:41:43,376
Porque estou começando a perceber
que não sei se posso fazer isso.
592
00:41:43,459 --> 00:41:45,459
Estamos prestes a seguir
caminhos separados.
593
00:41:45,543 --> 00:41:48,376
Rey vai para as Regiões Desconhecidas
procurar templos Jedi.
594
00:41:48,459 --> 00:41:51,709
Poe está treinando pilotos de X-Wing.
Rose vai liderar missões de socorro,
595
00:41:51,793 --> 00:41:54,668
e eu vou vasculhar a galáxia
em busca de outros como eu.
596
00:41:54,751 --> 00:41:56,668
Outros que são fortes na Força.
597
00:41:56,751 --> 00:41:58,709
Quem sabe quando estaremos juntos de novo?
598
00:41:58,793 --> 00:42:01,501
Talvez por isso esta viagem
tenha sido tão difícil.
599
00:42:01,584 --> 00:42:03,501
-Para todos vocês.
-Todos nós?
600
00:42:03,584 --> 00:42:07,334
É possível que nenhum de vocês
esteja pronto para dizer adeus?
601
00:42:08,626 --> 00:42:13,459
Finn, um sábio Jedi uma vez me disse:
"Ninguém nunca se vai de todo."
602
00:42:15,084 --> 00:42:16,293
Obrigado, general.
603
00:42:18,126 --> 00:42:21,834
-Aí está o Mestre Finn.
-Procuramos você por toda parte.
604
00:42:21,918 --> 00:42:24,626
-E eu estive procurando por vocês.
-Desculpe, amigo.
605
00:42:24,709 --> 00:42:25,834
Pelo quê?
606
00:42:25,918 --> 00:42:28,501
Você organizou essas férias incríveis
para ficarmos juntos,
607
00:42:28,584 --> 00:42:31,668
mas todos nós saímos
e fizemos coisas sozinhos.
608
00:42:32,168 --> 00:42:36,668
Tudo bem. Percebi que planejei essa viagem
porque estava evitando algo.
609
00:42:36,751 --> 00:42:38,043
Dizer adeus.
610
00:42:38,126 --> 00:42:39,126
Ele tem razão.
611
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
-Eu também tenho sentido isso.
-Esta viagem é o fim.
612
00:42:41,793 --> 00:42:44,626
Exatamente. Mas uma viagem
não é sobre o destino.
613
00:42:44,709 --> 00:42:48,626
É sobre a jornada.
Aproveitar os momentos enquanto durarem.
614
00:42:48,709 --> 00:42:51,459
Não. Não faça isso. Não fica sentimental.
615
00:42:51,543 --> 00:42:53,043
Lembra como nos conhecemos?
616
00:42:53,126 --> 00:42:55,793
FN-2187.
Esse foi o único nome que me deram.
617
00:42:55,876 --> 00:42:58,793
Bom, eu não vou usar.
Vou te chamar de Finn. Pode ser?
618
00:42:59,209 --> 00:43:00,751
Você me deu um nome, Poe.
619
00:43:01,709 --> 00:43:03,751
Você fez isso.
Você ficou sentimental comigo.
620
00:43:08,418 --> 00:43:10,751
E, Rey, lembra do mercado em Jakku?
621
00:43:15,626 --> 00:43:16,626
Me siga.
622
00:43:17,751 --> 00:43:23,501
Você me deu um propósito, Rey.
E, Rose, você me deu esperança.
623
00:43:23,584 --> 00:43:24,709
Por que você me impediu?
624
00:43:24,793 --> 00:43:28,751
Eu salvei você. É como vamos vencer.
Salvando quem se ama.
625
00:43:31,418 --> 00:43:34,668
Me disseram que você
tem que fazer o que você ama.
626
00:43:34,751 --> 00:43:38,751
Bom, amei lutar ao lado de todos vocês.
Vou sentir falta disso.
627
00:43:38,834 --> 00:43:42,209
Não queria admitir, mas nunca quis
que esses sentimentos acabassem.
628
00:43:42,293 --> 00:43:44,084
Por isso planejei esta viagem.
629
00:43:44,168 --> 00:43:48,168
Mas com as memórias que compartilhamos,
ninguém nunca se vai de todo.
630
00:43:50,459 --> 00:43:56,334
A viagem está apenas começando.
Já sei o que que a gente vai fazer agora.
631
00:43:56,418 --> 00:44:01,293
-Melhor não ser compactador de lixo.
-Abraço coletivo? Vamos.
632
00:44:01,376 --> 00:44:06,168
Isso é realmente muito agradável.
Chewbacca!
633
00:44:06,251 --> 00:44:08,334
Não, Chewie. Esse abraço é perfeito.
634
00:44:08,918 --> 00:44:13,501
Esperamos que você esteja gostando
de sua aventura a bordo do Halcyon.
635
00:44:13,584 --> 00:44:19,501
Embora toda viagem termine uma hora,
as lembranças nunca terminam.
636
00:44:19,584 --> 00:44:25,959
Então, agradecemos por se juntar a nós,
e que a Força esteja com você.
637
00:44:56,959 --> 00:44:58,959
Legendas: Marya Bravo