1 00:00:35,751 --> 00:00:42,626 É isso, pessoal. Estamos aqui para nos divertir! Vamos! 2 00:00:43,293 --> 00:00:48,709 Bem-vindo a bordo do Halcyon, o cruzador estelar mais luxuoso da galáxia. 3 00:00:49,584 --> 00:00:55,293 Sou Lando Calrissian, embaixador recém-nomeado da Chandrila Star Line, 4 00:00:55,376 --> 00:00:58,376 onde a sua jornada é nosso privilégio. 5 00:00:58,668 --> 00:01:02,043 Ei, olhem, pessoal! É o Lando! Oi, Lando! 6 00:01:02,126 --> 00:01:03,543 Isso é um holo-vídeo, Finn. 7 00:01:03,626 --> 00:01:07,418 Não é ótimo? Sem Stormtroopers. Sem Caças TIE. 8 00:01:07,501 --> 00:01:09,334 Sem ameaça de aniquilação galáctica. 9 00:01:09,418 --> 00:01:12,751 Será uma aventura. Uma aventura de férias! 10 00:01:12,834 --> 00:01:15,209 É uma boa ideia, amigo, mas... 11 00:01:15,293 --> 00:01:16,834 Os heróis podem tirar férias? 12 00:01:16,918 --> 00:01:19,084 Olhem todas essas atividades. 13 00:01:20,251 --> 00:01:23,626 Poe, você adora as atividades, amigo. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,084 Eu adoro. Eu adoro atividades. 15 00:01:27,168 --> 00:01:30,626 Primeiro faremos um tour privado pela ponte, depois um torneio de holo-sabacc, 16 00:01:30,709 --> 00:01:33,126 depois um lanche na sala de jantar da Coroa de Corellia. 17 00:01:33,209 --> 00:01:36,918 Mas comam rápido, porque depois disso, é uma caminhada rápida no convés solar. 18 00:01:37,001 --> 00:01:40,959 Poe, são férias. Quando vamos relaxar? 19 00:01:41,168 --> 00:01:43,293 Posso agendar cinco minutos de relaxamento 20 00:01:43,376 --> 00:01:47,043 entre o shuffleboard e a experiência da sala de engenharia. 21 00:01:47,126 --> 00:01:48,918 "Experiência da sala de engenharia"? 22 00:01:49,709 --> 00:01:54,584 Esse é o espírito, Poe. E aqui, para pegar um sol, Rey. 23 00:01:56,126 --> 00:02:01,168 Estou mesmo precisando de D e R e L. Descanso, relaxamento e leitura. 24 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 Relaxamento. Lendo textos Jedi? 25 00:02:03,793 --> 00:02:06,501 Você relaxa do seu jeito, eu relaxo do meu. 26 00:02:08,501 --> 00:02:12,668 -Isso é muito bom. -Eles têm um spa. 27 00:02:12,751 --> 00:02:18,168 Banhos de óleo para todos. Finalmente, estamos de férias. 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,001 -Não é esse tipo de férias. -Deixa para lá. 29 00:02:21,084 --> 00:02:23,418 Sim, mas é... Deixando para lá. 30 00:02:23,501 --> 00:02:27,626 Viu? Vai ser ótimo. Precisamos disso. 31 00:02:28,376 --> 00:02:31,168 Especialmente porque é a última vez que estaremos todos juntos. 32 00:02:32,501 --> 00:02:34,376 De qualquer forma, vou fazer nosso check-in. 33 00:02:34,459 --> 00:02:37,251 Certo, pessoal, estamos perdendo tempo. Vamos seguir em frente. 34 00:02:37,334 --> 00:02:38,334 Onde está indo? 35 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 Para o convés solar. 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,459 Eu tentaria convencê-lo a desistir, mas já estamos atrasados. 37 00:02:44,834 --> 00:02:48,668 Certo, Rose e Rey, vocês estão no convés sete, quarto três-zero-um... 38 00:02:48,751 --> 00:02:54,876 Rey? Rose? Para onde todos foram? O objetivo era fazer tudo juntos. 39 00:02:56,293 --> 00:03:01,209 Atenção, passageiros. O Halcyon está partindo de Chandrila. 40 00:03:01,293 --> 00:03:05,834 Estão prestes a saírem para as férias mais diferentes de todas que já tiveram. 41 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Apertem os cintos, queridos. 42 00:03:13,084 --> 00:03:16,376 LEGO STAR WARS Férias de VERÃO 43 00:03:23,209 --> 00:03:27,834 Olá, sou BV-RJ, ciborgue de libações humanas. 44 00:03:27,918 --> 00:03:29,334 Posso te oferecer uma bebida? 45 00:03:29,418 --> 00:03:31,918 O que recomenda para alguém que foi abandonado pelos amigos? 46 00:03:32,001 --> 00:03:33,251 Amigos melhores? 47 00:03:34,543 --> 00:03:37,959 Tenho a bebida certa. O pingo de Yerdua. 48 00:03:40,459 --> 00:03:42,501 A viagem não está saindo como esperava. 49 00:03:42,584 --> 00:03:44,251 Raramente saem. 50 00:03:44,334 --> 00:03:49,918 Não é? Eu... Uau! O que tem nisso? 51 00:03:51,543 --> 00:03:52,626 Quem é você? 52 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Obi-Wan Kenobi. Olá, você. 53 00:03:55,418 --> 00:03:58,334 Obi-Wan Kenobi? Da Batalha de Geonosis? 54 00:03:58,418 --> 00:04:00,626 E o ataque a Felucia? E o Cerco de Ryloth? 55 00:04:00,709 --> 00:04:03,126 E... sou um especialista em Guerras Clônicas. 56 00:04:03,209 --> 00:04:07,543 É uma honra, senhor. General. Senhor General. General Kenobi. 57 00:04:07,626 --> 00:04:10,418 Não precisa fazer cerimônia, jovem Finn. 58 00:04:10,501 --> 00:04:14,543 Me chame de Obi-Wan. Afinal, estamos de férias. 59 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 Rey disse que Jedis podem aparecer para ajudar em tempos de necessidade. 60 00:04:20,418 --> 00:04:24,293 É por isso que está aqui? O que é? É outra Estrela da Morte? 61 00:04:24,376 --> 00:04:28,126 Uma Segunda Ordem? O Imperador está voltando de novo, de novo? 62 00:04:28,209 --> 00:04:32,126 Não, senti um Jedi precisando de conselho. 63 00:04:34,168 --> 00:04:37,293 Rey está em algum lugar da nave. Mas não tenho certeza de onde. 64 00:04:37,376 --> 00:04:39,293 Estou falando de você. 65 00:04:39,376 --> 00:04:42,418 Eu? Estou bem. 66 00:04:42,959 --> 00:04:46,418 Meus amigos se foram, mas estou em uma sala vazia com um fantasma Jedi. 67 00:04:46,501 --> 00:04:47,751 Finn. 68 00:04:47,834 --> 00:04:48,876 Certo, não estou bem. 69 00:04:48,959 --> 00:04:52,501 Meus amigos se foram e estou em uma sala vazia com um fantasma Jedi. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,543 São férias, Finn. Eles estão se divertindo. 71 00:04:56,626 --> 00:05:00,126 Você deve aprender a se divertir. 72 00:05:00,209 --> 00:05:02,876 Espere, espere, espere. O que você sabe sobre férias? 73 00:05:02,959 --> 00:05:07,251 Está me dizendo que o grande Obi-Wan Kenobi tirou férias? 74 00:05:08,251 --> 00:05:13,459 Bom, de um certo ponto de vista. Foi em Tatooine. 75 00:05:38,251 --> 00:05:42,084 Parece que saiu perdendo de um concurso de ordenhar Bantha. 76 00:05:42,168 --> 00:05:43,793 Você não sabe a metade. 77 00:05:43,876 --> 00:05:45,126 Xícara de caf? 78 00:05:49,251 --> 00:05:52,418 Suco Jawa. Muito gelo. E se alguém perguntar, estive aqui o dia todo. 79 00:05:52,501 --> 00:05:53,876 Lá está ela. 80 00:05:57,251 --> 00:05:59,584 Mostre a sua identificação, espiã Rebelde. 81 00:05:59,668 --> 00:06:05,126 Eu? Não sou espiã. Estou de férias com meu marido. 82 00:06:06,376 --> 00:06:09,376 Férias? Em Mos Eisley? 83 00:06:09,543 --> 00:06:11,376 Com certeza. 84 00:06:12,293 --> 00:06:13,834 Identificação. 85 00:06:14,334 --> 00:06:17,043 Identificação. Onde eu... Dank farrik. 86 00:06:17,126 --> 00:06:20,459 Querido, deixei nossa identificação no Grande Poço de Carkoon? 87 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 O que, aliás, é no máximo um poço regular. 88 00:06:25,584 --> 00:06:27,376 Eu ficaria fora disso. 89 00:06:28,376 --> 00:06:31,418 Ela esqueceria a própria cabeça se não estivesse encaixada. 90 00:06:31,501 --> 00:06:33,459 Identificação. Agora. 91 00:06:33,834 --> 00:06:36,209 Vocês não precisam ver a identificação dela. 92 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 Não precisamos ver a identificação dela. 93 00:06:38,751 --> 00:06:40,918 Ela não é a espiã que estão procurando. 94 00:06:41,001 --> 00:06:43,251 Ela não é a espiã que estamos procurando. 95 00:06:43,334 --> 00:06:45,251 Ela vai aproveitar a viagem. 96 00:06:45,501 --> 00:06:46,751 Aproveite sua viagem. 97 00:06:49,751 --> 00:06:53,043 -Obrigada. -Ben. O prazer é meu. 98 00:06:53,793 --> 00:06:56,543 Desculpe, não posso ficar e conversar, Ben. Estou com pressa. 99 00:06:57,459 --> 00:07:00,126 Sério, não se envolva. 100 00:07:00,543 --> 00:07:02,793 Espere, senhorita... 101 00:07:03,793 --> 00:07:06,251 Valeria. Colvett Valeria. 102 00:07:06,501 --> 00:07:10,168 Talvez precise de ajuda em sua missão de espionagem. 103 00:07:10,501 --> 00:07:13,043 Não se preocupe, seu segredo está seguro comigo. 104 00:07:13,126 --> 00:07:16,959 E seu segredo está seguro comigo, Jedi. 105 00:07:18,834 --> 00:07:20,418 Então, você vem ou não? 106 00:07:22,918 --> 00:07:25,668 Minha célula Rebelde interceptou um carregamento de coaxium, 107 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 mas fomos emboscados no Espaço Hutt. 108 00:07:27,709 --> 00:07:30,543 Agora Jabba está vendendo de volta para o Império. 109 00:07:32,418 --> 00:07:35,626 Está tudo acontecendo no churrasco anual de aniversário do Jabba, 110 00:07:35,709 --> 00:07:39,209 único dia do ano que ele abre seu palácio para todos. 111 00:07:39,293 --> 00:07:41,876 Espertos. Fazer o acordo à vista de todos 112 00:07:41,959 --> 00:07:45,168 elimina o medo de uma traição de ambos os lados. 113 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 Não se sentirão espertos quando roubarmos de volta. 114 00:07:48,293 --> 00:07:49,293 Qual é o seu plano? 115 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 Aja com tranquilidade. 116 00:07:53,751 --> 00:07:58,626 Só um casal de férias se divertindo em um churrasco de aniversário. 117 00:08:08,418 --> 00:08:12,751 Vou procurar o coaxium, você fica de olho. E tente se misturar. 118 00:08:13,251 --> 00:08:18,918 Certo. Está bem. Aqui estou eu, me misturando. 119 00:08:21,126 --> 00:08:25,001 Ben, você nunca foi a uma festa? Nunca relaxou? 120 00:08:26,459 --> 00:08:30,334 Coma alguma coisa. Se misture. Talvez você ouça algo útil. 121 00:08:31,168 --> 00:08:33,084 Isso é... Se misturar. 122 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Como está indo a mistura? 123 00:08:40,043 --> 00:08:41,626 Pulei para a comida. 124 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 Você localizou o coaxium? 125 00:08:43,918 --> 00:08:47,876 Acho que sim. Mas está cercado por aqueles Imperiais e capangas do Jabba. 126 00:08:47,959 --> 00:08:50,668 De alguma forma, tenho que pegar sem que eles percebam. 127 00:08:50,751 --> 00:08:53,959 -Bom, isso soa bastante difícil. -Você não sabe a metade. 128 00:08:54,043 --> 00:08:56,959 Acontece que tive problemas com algumas dessas pessoas no passado. 129 00:08:57,043 --> 00:09:00,668 Eles, e eles, e eles. 130 00:09:01,501 --> 00:09:04,834 Então, praticamente todo mundo, menos aquele Jawa. 131 00:09:04,918 --> 00:09:08,251 Não, ele também. Preciso criar uma distração. 132 00:09:08,334 --> 00:09:11,543 E como exatamente vai fazer isso? 133 00:09:11,626 --> 00:09:13,626 Eu não vou. Você vai. 134 00:09:14,418 --> 00:09:16,751 Garotas Gamorreanas em Ré Maior. 135 00:09:17,418 --> 00:09:18,959 Você vai cantar. 136 00:09:19,043 --> 00:09:20,959 Eu? Cantar? 137 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Não, não, não. Eu não canto. Canto? 138 00:09:25,209 --> 00:09:27,751 Garotas Gamorreanas dançam a noite toda 139 00:09:29,584 --> 00:09:33,168 Das areias de Tatooine 140 00:09:33,251 --> 00:09:37,001 Às colinas de Canto Bight? 141 00:09:37,084 --> 00:09:43,418 Vamos, Ben. Você tem que convencer. Use a Força... da sua personalidade. 142 00:09:43,501 --> 00:09:44,501 Sim... 143 00:09:45,293 --> 00:09:47,043 Garotos gamorreanos vão para a pista 144 00:09:47,126 --> 00:09:52,209 É hora de dançar E enlouquecer como um javali 145 00:09:52,751 --> 00:09:57,709 Garotas gamorreanas e Garotos gamorreanos Se mexendo... 146 00:09:57,793 --> 00:09:59,876 Isso mesmo. Continue. 147 00:10:00,834 --> 00:10:03,043 Garotas gamorreanas E garotos gamorreanos 148 00:10:03,126 --> 00:10:05,084 Voam como um navio nos céus cheios de estrelas 149 00:10:05,168 --> 00:10:07,001 Garotos gamorreanos e garotas gamorreanas 150 00:10:07,084 --> 00:10:09,626 Se mexendo e dançando Até que esteja fora deste mundo 151 00:10:09,709 --> 00:10:12,959 -Garotas gamorreanas e garotos gamorreanos -Isso! 152 00:10:13,043 --> 00:10:17,543 Rodianos para a pista! Vamos, Rodianos! 153 00:10:18,501 --> 00:10:21,168 Agora o Jawas na pista! 154 00:10:21,751 --> 00:10:22,834 Utini! 155 00:10:22,918 --> 00:10:24,959 Garotas gamorreanas e garotos gamorreanos 156 00:10:25,043 --> 00:10:26,876 Utini de fato. 157 00:10:33,251 --> 00:10:36,501 Stormtroopers, reportem ao seu posto. 158 00:10:38,168 --> 00:10:40,834 Olha lá. É o cara da cantina. 159 00:10:40,918 --> 00:10:42,876 A pista de dança é seu posto O quê 160 00:10:42,959 --> 00:10:45,209 A pista de dança agora é seu posto 161 00:10:46,376 --> 00:10:51,418 Sim! Me deixe ouvir o grito da Orla Exterior! 162 00:10:51,876 --> 00:10:53,918 Um grito de sol gêmeo! 163 00:10:56,126 --> 00:10:58,084 Vamos prosseguir com a troca? 164 00:10:58,209 --> 00:11:00,959 O Império está disposto a compensá-lo por este coaxium 165 00:11:01,043 --> 00:11:03,626 de uma forma que será um belo presente de aniversário. 166 00:11:04,793 --> 00:11:10,209 Caçadores de recompensas! Imperiais, vocês também não podem se esconder! 167 00:11:10,626 --> 00:11:14,834 Ele tem razão. Eu não posso esconder... meus movimentos! 168 00:11:18,043 --> 00:11:19,376 Eu não danço. 169 00:11:20,043 --> 00:11:22,501 Está bem. Mas só porque é seu aniversário. 170 00:11:30,793 --> 00:11:32,793 Vai, Jabba! Vai, Jabba! 171 00:11:33,793 --> 00:11:37,543 Para a pista de dança! Agite essa cauda! 172 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 Quando eu digo "Nee Jabba", vocês dizem "Nobata." 173 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 -Nee Jabba. -Nobata! 174 00:11:44,876 --> 00:11:46,376 -Nee Jabba! -Nobata! 175 00:11:47,793 --> 00:11:52,959 Ben! Ben! Eu peguei! Vamos sair daqui! 176 00:11:53,043 --> 00:11:57,209 Quê? Minha esposa, galera. É! 177 00:11:57,293 --> 00:12:00,251 Somos um casal se divertindo nas férias! 178 00:12:01,168 --> 00:12:02,751 Eles são um lindo casal. 179 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 -Sim, vocês são! -Vamos logo. 180 00:12:07,959 --> 00:12:10,043 Obrigado! Obrigado a todos! 181 00:12:21,126 --> 00:12:22,709 Precisamos ir agora. 182 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Alto, sua escória rebel... 183 00:12:55,709 --> 00:12:56,709 Obrigada, Ben. 184 00:12:56,793 --> 00:12:59,293 Parece que vamos precisar de uma nova forma de transporte. 185 00:12:59,501 --> 00:13:01,668 Ali! O esquife de aniversário de Jabba! 186 00:13:05,334 --> 00:13:08,043 Próxima parada, espaçoporto de Mos Eisley. 187 00:13:08,126 --> 00:13:11,501 Uma colmeia miserável de escória e vilania! 188 00:13:12,293 --> 00:13:13,709 Vai! Vai! Vai! 189 00:13:18,251 --> 00:13:20,043 Mais rápido! Mais rápido! 190 00:13:20,126 --> 00:13:22,918 Já está no limite! Que presente xexelento. 191 00:13:24,543 --> 00:13:28,126 Se ele acertar o coaxium, estamos fritos. Derrube-o. 192 00:13:34,418 --> 00:13:36,126 Perdemos o canhão. 193 00:13:39,793 --> 00:13:40,876 Faça alguma coisa, Ben! 194 00:13:59,293 --> 00:14:02,626 Eles fugiram. Estou voltando. 195 00:14:04,043 --> 00:14:06,084 Sim, tudo bem, eu vou pegar mais gelo! 196 00:14:10,376 --> 00:14:13,709 Então, isso é tudo. Tem certeza que não vem comigo? 197 00:14:13,793 --> 00:14:15,876 A Rebelião precisa de toda a ajuda que conseguirmos. 198 00:14:16,918 --> 00:14:19,251 Estou ficando velho demais para esse tipo de coisa. 199 00:14:19,334 --> 00:14:23,584 Você ainda tem jeito, velho. E não estou falando só das coisas Jedi. 200 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 Admita, se divertiu lá, cantando e dançando. 201 00:14:27,709 --> 00:14:29,709 De fato, me diverti. 202 00:14:33,918 --> 00:14:36,209 Mas tenho deveres por aqui. 203 00:14:38,751 --> 00:14:41,459 Obrigado por ser um ótimo marido falso, Ben. 204 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 Que a Força esteja com você, Colvett. 205 00:14:49,834 --> 00:14:51,834 Cânion do Mendigo, aqui vou eu! 206 00:15:00,668 --> 00:15:03,668 Garotas gamorreanas dançam a noite toda 207 00:15:03,751 --> 00:15:07,793 Das areias de Tatooine Às colinas de Canto Bight 208 00:15:07,876 --> 00:15:11,418 Então, mesmo no seu tempo de folga, acabou fazendo coisas Jedi? 209 00:15:11,501 --> 00:15:14,459 Odeio dizer isso, mas você não tirou férias. 210 00:15:14,543 --> 00:15:21,459 Para mim eu tirei. Me diverti no momento, Finn. E aconselho você a fazer o mesmo. 211 00:15:21,543 --> 00:15:27,084 Porque na minha experiência, nunca se sabe quanto tempo um momento vai durar. 212 00:15:30,293 --> 00:15:36,251 "Divertir no momento." Bem, isso não vai acontecer se eu continuar sentado aqui. 213 00:15:39,001 --> 00:15:45,376 Bem-vindo ao nosso simulador climático, onde pode aproveitar o sol artificial. 214 00:15:45,709 --> 00:15:50,584 Mas traga bastante protetor, porque a queimadura é real. 215 00:15:51,918 --> 00:15:55,626 Rey! Finalmente encontrei você! Nunca vai adivinhar o que aconteceu! 216 00:15:55,834 --> 00:15:57,584 Eu estava no salão sozinho, 217 00:15:57,668 --> 00:16:00,709 e aí o Obi-Wan Kenobi apareceu para mim e... 218 00:16:01,043 --> 00:16:07,918 Ei. Isso significa que agora sou um Jedi oficial ou... Rey? Rey? 219 00:16:08,084 --> 00:16:14,918 Porgs. Tantos porgs me olhando com seus grandes olhos de porgs. 220 00:16:16,793 --> 00:16:18,668 A gente se vê mais tarde. Tudo certo. 221 00:16:24,251 --> 00:16:29,001 Estamos nos aproximando de Scarif, nosso primeiro porto de escala. 222 00:16:29,084 --> 00:16:32,126 As praias recém restauradas são o lugar perfeito 223 00:16:32,209 --> 00:16:35,584 para seus amigos e familiares curtirem e se divertirem. 224 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 Transportes de cortesia partem em dois minutos. 225 00:16:37,918 --> 00:16:39,168 Mestre Finn! 226 00:16:39,626 --> 00:16:41,793 3PO! Onde você estava? 227 00:16:41,876 --> 00:16:44,709 Recebendo o mais glorioso banho de óleo. 228 00:16:44,793 --> 00:16:48,709 Eu tinha depósitos de carbono em conexões que nem sabia que tinha. 229 00:16:48,793 --> 00:16:50,001 Você viu os outros? 230 00:16:50,084 --> 00:16:54,168 -Finn! Aí está você. -Ei! Estava procurando por vocês. 231 00:16:54,793 --> 00:16:56,793 -Onde está Poe? -Estamos fugindo dele. 232 00:16:58,751 --> 00:17:01,168 Ele está acabando com a gente com tanta atividade. 233 00:17:01,251 --> 00:17:04,709 Ele até reservou um tour pelo compactador de lixo. O compactador de lixo! 234 00:17:05,209 --> 00:17:07,043 Rápido. Temos que nos esconder, antes que... 235 00:17:07,126 --> 00:17:08,459 Vocês estão aí! 236 00:17:08,543 --> 00:17:10,168 Ele nos ache. 237 00:17:10,709 --> 00:17:12,334 Perdão, desculpe. Desculpe por isso. 238 00:17:12,418 --> 00:17:13,959 Abram caminho para o general, certo? 239 00:17:14,043 --> 00:17:15,543 Sério, por favor, saiam. Com licença. 240 00:17:15,626 --> 00:17:19,793 Pessoal, desistiram da experiência gastronômica Sabores da Galáxia. 241 00:17:19,876 --> 00:17:22,959 Rose, Chewie, vão adorar esses pastéis de nata galácticos. 242 00:17:23,043 --> 00:17:25,126 Espalhem-se! Ele não pode pegar todos. 243 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 Espere por nós! 244 00:17:27,584 --> 00:17:29,084 Os transportes estão saindo agora. 245 00:17:29,168 --> 00:17:30,501 Vá se divertir! 246 00:17:30,584 --> 00:17:34,168 Ei, ei! Está tudo bem. Não me importo com o que fazemos, 247 00:17:34,251 --> 00:17:36,793 só quero que façamos juntos. 248 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 Vamos sair daqui. 249 00:17:49,168 --> 00:17:51,543 "Divirta-se no momento, Finn." 250 00:17:58,376 --> 00:18:04,668 E aqui estou eu, no momento, me divertindo. Sozinho. 251 00:18:16,043 --> 00:18:17,418 Quem é você? 252 00:18:19,876 --> 00:18:21,126 Anakin Skywalker. 253 00:18:21,418 --> 00:18:25,418 Anakin Skywalker. Este dia está ficando cada vez mais estranho. 254 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 Deixe-me adivinhar, você sentiu um Jedi em apuros e quis ajudar. 255 00:18:28,668 --> 00:18:31,001 Por isso o Sky-Migão está aqui, para ajudar o Finn. 256 00:18:31,084 --> 00:18:32,793 Então, como está? 257 00:18:33,209 --> 00:18:35,251 Planejei uma viagem para sair com meus amigos, 258 00:18:35,334 --> 00:18:38,543 mas desde que decolamos, tudo deu errado. 259 00:18:38,626 --> 00:18:41,793 Primeiro, eu os perdi, depois encontrei, depois perdi de novo, 260 00:18:41,876 --> 00:18:45,626 e Obi-Wan Kenobi disse que tenho que me divertir no momento, 261 00:18:45,709 --> 00:18:47,876 mas aqui estou eu sozinho. De novo. 262 00:18:48,543 --> 00:18:51,376 Espere. Obi-Wan disse pra se divertir? 263 00:18:54,668 --> 00:18:57,751 Sério? Obi-Wan? Kenobi? 264 00:18:58,543 --> 00:19:00,209 Mas eu não posso fazer nem isso. 265 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 Areia, certo? Entra em todos os lugares. 266 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 O que eu estava pensando? A Rose estava certa. 267 00:19:07,293 --> 00:19:09,959 Heróis não tiram férias. O mal com certeza não tira. 268 00:19:11,459 --> 00:19:12,668 Tem certeza disso? 269 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 Agora, não tenho certeza de nada, está bem? 270 00:19:15,626 --> 00:19:19,126 Exceto que tenho areia em lugares onde a areia não deveria estar. 271 00:19:19,209 --> 00:19:23,043 Tudo bem. Finn, temos que colocar essas emoções em carbonita e relaxar, cara. 272 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 E se eu te disser que o mal tira férias. 273 00:19:25,668 --> 00:19:29,709 Na verdade, eu conhecia esse cara que era, tipo, o pior dos piores. 274 00:19:29,793 --> 00:19:31,626 E até ele tirou férias. 275 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 Feliz Dia do Império! 276 00:19:46,501 --> 00:19:49,959 Mas esta é uma celebração da ordem que nós trouxemos para a galáxia. 277 00:19:50,793 --> 00:19:53,501 -"Nós?" -Você. 278 00:19:54,001 --> 00:19:58,043 Claro, é uma celebração. Para eles. Lá embaixo se divertindo, 279 00:19:58,126 --> 00:20:02,793 sacudindo seus brilhos idiotas, enchendo a pança de pastel de ronto. 280 00:20:04,251 --> 00:20:07,918 Eu quero dar um zap em cada um de vocês! 281 00:20:12,376 --> 00:20:15,876 Mas o que eu ganho? A mesma coisa todos os dias. 282 00:20:16,293 --> 00:20:19,793 Acordo, tomo um café da manhã leve e depois nada. 283 00:20:19,876 --> 00:20:23,626 Nenhum Jedi, nada para conquistar, nada para fazer. 284 00:20:24,126 --> 00:20:29,793 Apenas uma bobagem burocrática sem fim. Tenho sorte se conseguir fazer meus zaps. 285 00:20:30,709 --> 00:20:35,126 O Senado está discutindo sobre tributação das rotas comerciais periféricas. 286 00:20:35,543 --> 00:20:37,043 Que novidade! 287 00:20:37,834 --> 00:20:41,001 Você sabe o que fazer. Esmague, aperte, esprema. 288 00:20:41,084 --> 00:20:43,626 Agora, vá embora, Toninho Dois Chifres. 289 00:20:44,668 --> 00:20:48,751 Sabe, às vezes, eu gostaria de deixar tudo isso para trás. 290 00:20:48,834 --> 00:20:52,876 Ninguém para me incomodar. Nada que me preocupasse na galáxia. 291 00:20:52,959 --> 00:20:58,668 Nada que te preocupasse na galáxia. É isso! Vamos tirar você daqui. 292 00:20:58,751 --> 00:21:00,459 E eu sei o lugar perfeito. 293 00:21:08,751 --> 00:21:13,543 O que te disse? Scarif tem as praias mais bonitas da galáxia. 294 00:21:15,918 --> 00:21:18,751 Lugar perfeito para curtir o paraíso. 295 00:21:18,834 --> 00:21:22,543 Sim, o capacete e a armadura são a cara do "paraíso". 296 00:21:25,293 --> 00:21:29,459 Esfrega aí. Vai, esfrega. E não se esqueça dos meus ombros. Eles ficam torrados. 297 00:21:34,626 --> 00:21:39,709 Olha, nada além de praia vazia. Ninguém para incomodar, sem demandas de seu tempo. 298 00:21:39,793 --> 00:21:41,793 -É tão... -Tedioso. 299 00:21:43,834 --> 00:21:47,418 Ei, isso soa... não tedioso. 300 00:21:47,918 --> 00:21:50,251 Tudo bem, abaixem os sabres de luz é hora de 301 00:21:50,334 --> 00:21:54,251 Use a Força na pista! Por que é a Força. 302 00:21:54,376 --> 00:21:55,459 Aqui vamos nós! 303 00:21:55,543 --> 00:21:59,751 Venha para o sol agora Venha e divirta-se agora 304 00:22:00,501 --> 00:22:03,126 Voe para um lugar No espaço 305 00:22:03,376 --> 00:22:05,543 Tão longe, longe 306 00:22:06,001 --> 00:22:07,834 Saia da frente. Você! 307 00:22:08,626 --> 00:22:11,793 Saia. Sabe com quem está falando? 308 00:22:12,418 --> 00:22:15,376 Eu deveria tirar com um zap aquele sorriso do rosto deles. 309 00:22:18,751 --> 00:22:23,376 Sabe, pensei que tinha dito que a praia estava vazia. Está totalmente operacional. 310 00:22:24,293 --> 00:22:27,043 Ainda bem que nos livramos da lotada Coruscant. 311 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 Olhe, mais gente cantando e dançando. 312 00:22:32,043 --> 00:22:34,709 Que Dia do Império acabou sendo esse. 313 00:22:34,793 --> 00:22:37,626 Viajamos metade da galáxia para isso? 314 00:22:37,709 --> 00:22:39,334 Bem, eu me culpo, realmente. 315 00:22:39,418 --> 00:22:42,168 Quando vou aprender a não botar você no comando de nada. 316 00:22:42,709 --> 00:22:45,834 Tem cheiro de Mon Calamari encalhado aqui. 317 00:22:45,918 --> 00:22:48,751 Já chega! Eu fiz isso para você! 318 00:22:48,834 --> 00:22:53,668 Acha que quero estar neste sol? Está uma sauna nesta armadura! 319 00:22:53,751 --> 00:22:57,376 -Você estava certo. Vamos para casa. -Tudo bem. 320 00:22:58,501 --> 00:23:02,168 -Vai ser uma longa viagem. -Ainda mais pelo jeito que você pilota. 321 00:23:02,293 --> 00:23:04,626 Vou explodir a praia 322 00:23:04,709 --> 00:23:06,918 Somos Vic Vankoh e os Bith Boys. 323 00:23:07,001 --> 00:23:11,584 Agora, quem está pronto para a competição de jogos de praia? 324 00:23:11,668 --> 00:23:13,376 Eu que não. 325 00:23:13,459 --> 00:23:18,751 Os vencedores recebem dois passes para o rodízio de Scarif! 326 00:23:20,793 --> 00:23:21,793 Grande coisa. 327 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 E serão declarados Governantes da Praia! 328 00:23:26,626 --> 00:23:33,584 Governante? Lorde Vader, prepare-se para a batalha. 329 00:23:37,709 --> 00:23:42,043 Estou livre, estou livre. Aqui. Passe para mim. 330 00:23:45,168 --> 00:23:48,084 Para cima. Para baixo. Ao contrário. 331 00:24:02,418 --> 00:24:04,459 Todo mundo, debaixo da corda! 332 00:24:08,959 --> 00:24:10,376 Me queimei. 333 00:24:10,459 --> 00:24:12,001 Quem é o próximo? 334 00:24:18,168 --> 00:24:24,626 Os vencedores de todas as provas e Governantes da Praia são... 335 00:24:25,293 --> 00:24:26,751 Eu ainda não sei seus nomes. 336 00:24:26,834 --> 00:24:33,001 É Sheev. Sheev Palpa... Palpa... Sky... Welker... Junior? 337 00:24:33,543 --> 00:24:36,751 E seu amigo parece muito familiar. 338 00:24:38,126 --> 00:24:39,918 Quem? Ele? Ele não é ninguém. 339 00:24:40,001 --> 00:24:41,959 Os Governantes da Praia! 340 00:24:42,584 --> 00:24:49,543 Isso aí! Governante da Praia! Eu! Poder ilimitado! 341 00:24:58,418 --> 00:25:01,501 -Que abominação é essa? -Um troféu de participação. 342 00:25:01,584 --> 00:25:04,001 Você sabe, aqui curtimos uma vibe mais descontraída, 343 00:25:04,084 --> 00:25:07,126 porque aqui em Scarif, todos são governantes. 344 00:25:07,209 --> 00:25:12,293 Vic, Vic, Vic, Vic, Vic, Vic. Se todos são governantes, então ninguém é. 345 00:25:12,376 --> 00:25:17,293 E se ninguém é um governante, então você tem o caos! Zappity-zappity! 346 00:25:17,376 --> 00:25:19,251 Ei! É o Imperador! 347 00:25:19,501 --> 00:25:20,709 Ei! 348 00:25:20,793 --> 00:25:23,001 Ei! É o Darth Vader! 349 00:25:23,126 --> 00:25:26,626 Não há tempo para rodízio. Você tem trabalho a fazer. Muito trabalho. 350 00:25:26,959 --> 00:25:29,626 Trabalho? Mas estamos de férias. 351 00:25:29,959 --> 00:25:33,709 Essa é o lance. Essa viagem me fez perceber uma coisa. 352 00:25:33,793 --> 00:25:37,668 Quando você faz o que ama, todos os dias são férias. 353 00:25:37,751 --> 00:25:41,293 Agora, você vai construir uma base Imperial bem aqui em Scarif. 354 00:25:41,376 --> 00:25:44,543 O que resta deste palco é um lugar perfeito para um quartel. 355 00:25:44,626 --> 00:25:47,126 O controle de dados preencherá aquela duna. 356 00:25:47,834 --> 00:25:50,584 E, é claro, vamos colocar um campo de força ali, 357 00:25:50,668 --> 00:25:53,918 mas o interruptor mestre será bem lá em cima. 358 00:25:57,043 --> 00:26:02,418 Então, Scarif foi de resort para base Imperial de volta ao resort. 359 00:26:02,501 --> 00:26:05,501 A coisa foi e voltou. Mas tem uma lição importante. 360 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Era impossível agradar o imperador? 361 00:26:07,834 --> 00:26:11,001 -Bom, sim, mas, não. -Areia e armadura não combinam? 362 00:26:11,084 --> 00:26:12,876 -Quase. -Não ceda ao lado sombrio? 363 00:26:12,959 --> 00:26:18,876 Uma hora. Mas o mais importante, ache sua felicidade. Faça o que ama. 364 00:26:18,959 --> 00:26:20,584 O que você gosta de fazer, Finn? 365 00:26:20,668 --> 00:26:21,959 O que eu amo? 366 00:26:22,043 --> 00:26:25,168 Descubra e será feliz da vida. 367 00:26:25,584 --> 00:26:31,334 "Faça o que você ama." Espere. Acabou de me dar uma lição de vida do Imperador? 368 00:26:45,584 --> 00:26:49,918 "Aproveite suas férias enquanto pode." "Faça o que você ama." 369 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 Onde eles estão? 370 00:26:59,793 --> 00:27:04,209 Na Chandrila, queremos que sua experiência seja como minha coleção de capas, 371 00:27:04,293 --> 00:27:08,501 ultraluxuosa e sempre estilosa. 372 00:27:08,584 --> 00:27:13,293 Esperamos que você e os seus estejam curtindo suas férias juntos. 373 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 Fecha a matraca, Lando. 374 00:27:14,709 --> 00:27:17,709 Férias... Rias juntos. Ias juntos. 375 00:27:20,001 --> 00:27:22,418 Surpreendente como isso pode ser difícil às vezes. 376 00:27:22,501 --> 00:27:23,501 Leia? 377 00:27:23,584 --> 00:27:26,126 É General Organa para você. 378 00:27:26,209 --> 00:27:28,209 Certo, desculpe, general. 379 00:27:28,834 --> 00:27:31,793 Finn, estou brincando. Você parece um pouco perdido. 380 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Estou tentando algumas coisas. 381 00:27:33,376 --> 00:27:36,293 Como se divertir no momento como o Mestre Kenobi me disse. 382 00:27:36,376 --> 00:27:39,584 Obi-Wan Kenobi disse para se divertir? 383 00:27:42,043 --> 00:27:44,751 Sério? Obi-Wan? Kenobi? 384 00:27:44,834 --> 00:27:48,418 E então, Anakin Skywalker me disse para fazer o que eu amo. 385 00:27:49,293 --> 00:27:52,251 Passei mais tempo hoje com fantasmas do que com meus amigos. 386 00:27:53,043 --> 00:27:56,834 Sem ofensa, general. E estou começando a me arrepender de ter feito essa viagem. 387 00:27:57,376 --> 00:28:01,918 Finn, todos precisamos fugir de vez em quando. Eu certamente fiz isso. 388 00:28:02,001 --> 00:28:06,751 Você? A heroína de guerra? A general da Resistência? 389 00:28:07,251 --> 00:28:08,668 Você também é essas coisas. 390 00:28:08,751 --> 00:28:10,418 Então por que estou tendo tanta dificuldade? 391 00:28:10,501 --> 00:28:15,876 Porque às vezes as férias são mais do que apenas se divertir. Muito mais. 392 00:28:15,959 --> 00:28:19,043 Deixe-me contar sobre uma viagem que Han e eu fizemos uma vez. 393 00:28:19,209 --> 00:28:21,293 Planejamos uma última viagem em família 394 00:28:21,376 --> 00:28:25,001 no caminho para levar nosso filho para começar seu treinamento Jedi. 395 00:28:25,084 --> 00:28:27,793 Outrora uma colônia de mineração durante a era Imperial, 396 00:28:27,876 --> 00:28:32,043 Mimban é agora o lar de muitas atrações históricas, incluindo esta. 397 00:28:32,126 --> 00:28:35,043 A quarta maior bola de lama da galáxia. 398 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 Foi aqui que Chewie e eu nos conhecemos. Não é ótimo, Ben? 399 00:28:39,043 --> 00:28:43,334 Ótimo? Quando um bando de Stormtroopers te jogou em um poço para ele te devorar? 400 00:28:44,209 --> 00:28:46,209 É. Bons tempos. 401 00:28:47,834 --> 00:28:52,168 Agora, por favor, siga-me para ver a terceira maior bola de lama da galáxia. 402 00:28:53,584 --> 00:28:55,918 Ei, o que você acha, amigo? Muito legal? 403 00:28:56,001 --> 00:28:57,001 Você quer uma camiseta? 404 00:29:00,668 --> 00:29:04,001 Não leve a mal, pai, quando disse que íamos fazer uma "pausa divertida", 405 00:29:04,084 --> 00:29:06,793 achei que seria divertido de verdade. 406 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 Quem não acha isso divertido? 407 00:29:11,501 --> 00:29:14,084 Estou... estou preso! 408 00:29:16,251 --> 00:29:18,918 Será que o Ben percebe o quão sortudo ele é? 409 00:29:19,001 --> 00:29:22,709 Eu nunca tive férias em família na infância. Ou uma família. 410 00:29:22,793 --> 00:29:25,209 Ele está ficando mais velho, Han. 411 00:29:25,293 --> 00:29:28,209 Ele não quer reviver as memórias do pai dele. 412 00:29:28,293 --> 00:29:30,501 Ele quer suas próprias aventuras. 413 00:29:30,584 --> 00:29:31,793 Suas próprias aventuras. 414 00:29:41,293 --> 00:29:43,626 Chewie, defina um curso para Endor. 415 00:29:45,084 --> 00:29:49,043 Han, o que eu disse sobre não fazer o Ben reviver as suas memórias? 416 00:29:49,501 --> 00:29:52,751 Eu não vou fazer. Lá tem um novo resort chique. 417 00:29:52,834 --> 00:29:57,209 Vai ser um momento em família divertido. O que você diz, filho? 418 00:29:57,709 --> 00:29:59,834 Pai! Sabe o que seria muito divertido? 419 00:29:59,918 --> 00:30:01,751 Se eu pilotasse até lá. 420 00:30:03,168 --> 00:30:07,293 Pilotar a Falcon? Talvez algum dia quando você for mais velho. 421 00:30:07,376 --> 00:30:09,626 Você nunca me deixa fazer nada. 422 00:30:13,501 --> 00:30:15,293 Você pilotou na idade dele. 423 00:30:15,376 --> 00:30:20,626 Speeders e swoops. E eu bati. Muito. Ele não está pronto. 424 00:30:21,043 --> 00:30:23,459 É possível que você não esteja pronto? 425 00:30:23,959 --> 00:30:28,126 Estou pronto. Estou muito pronto. Não estou pronto para quê? 426 00:30:28,709 --> 00:30:30,668 Para deixá-lo ir. 427 00:30:34,084 --> 00:30:36,418 Tudo bem. Endor, aqui vamos nós. 428 00:30:39,459 --> 00:30:41,959 Não é bem o que eu tinha em mente. 429 00:30:45,668 --> 00:30:47,209 Mas vamos aproveitar. 430 00:30:49,376 --> 00:30:52,501 Ei, a gente pode dar uma volta juntos, amigão. 431 00:30:54,709 --> 00:30:56,751 Não dá pra ir logo para a casa do tio Luke? 432 00:30:56,834 --> 00:31:00,418 Ben está certo, Han. Este lugar está seriamente degradado. 433 00:31:00,709 --> 00:31:04,626 Preferimos o termo "Ewok rústico", Alteza. 434 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 Bem-vindos às Aldeias do Lago Endor. 435 00:31:07,918 --> 00:31:12,834 Eu sou Wick Cooper. Bon vivant intergaláctico e proprietário. 436 00:31:12,918 --> 00:31:15,709 Mas, por favor, me chame de Sr. Cooper. 437 00:31:15,793 --> 00:31:18,626 E deixe-me dizer como estamos emocionados 438 00:31:18,709 --> 00:31:24,293 por ter a estimada família Organa-Solo como nossos hóspedes. O luxo espera. 439 00:31:24,376 --> 00:31:26,168 Oh, céus! 440 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 E vejo que encontraram o Lago Ewok. 441 00:31:37,876 --> 00:31:38,876 Seus olhos estão bem? 442 00:31:39,751 --> 00:31:42,876 Parece que você está olhando um eclipse solar dos sóis gêmeos. 443 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 Eu... 444 00:31:45,043 --> 00:31:49,751 Esta é minha filha, Sidero. Diga olá aos nossos convidados, princesa. 445 00:31:49,834 --> 00:31:54,418 Pai, não me chame de... Princesa Leia Organa! Que honra. 446 00:31:54,501 --> 00:31:57,501 Olá, Sidero. Estes são Han e Chewbacca. 447 00:31:58,876 --> 00:32:00,126 R2-D2? 448 00:32:01,584 --> 00:32:03,501 E eu sou C-3PO, ciborgue de rela... 449 00:32:03,584 --> 00:32:05,751 Não me disse que eles estavam hospedados conosco. 450 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 Isso é tão legal! E posso ter uns créditos? 451 00:32:09,084 --> 00:32:11,168 Vou encontrar Mahlnorat na Lanchonete Almirante. 452 00:32:11,584 --> 00:32:14,668 -É uma... É uma... -Eu não vou falar. 453 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 É um lanche! 454 00:32:16,584 --> 00:32:22,293 Mas é claro, minha pequena porgiezinha. Por que não mostra a praia para o Ben? 455 00:32:23,043 --> 00:32:25,001 Eu? Ir com ela? 456 00:32:25,834 --> 00:32:27,793 Ele fala. Vamos, garoto. 457 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 E a speeder-bike? 458 00:32:33,001 --> 00:32:35,418 Ele pode ter outros interesses. 459 00:32:36,418 --> 00:32:38,751 Talvez mais tarde. Divirtam-se. 460 00:32:38,834 --> 00:32:45,334 Agora, para a recepção, milady. E, mi amigo. 461 00:32:47,626 --> 00:32:50,168 Não acredito que sua mãe seja a Leia Organa. 462 00:32:50,459 --> 00:32:54,418 Ela é tão incrível! Sua vida deve ser tão emocionante. 463 00:32:54,501 --> 00:32:56,126 Você já pilotou a Millennium Falcon? 464 00:32:56,209 --> 00:32:58,668 Claro que já. Não é, Ben? 465 00:32:58,751 --> 00:33:00,084 Na verdade... 466 00:33:00,168 --> 00:33:04,418 Viram o que estava fazendo? Mandei um novo recorde de velocidade no Lago Ewok. 467 00:33:05,418 --> 00:33:06,459 Quem é esse droide rato? 468 00:33:06,543 --> 00:33:09,584 Pare com isso, Rad. Este é o Ben Solo. 469 00:33:09,668 --> 00:33:12,709 Ele ia contar para nós como é pilotar a Millennium Falcon. 470 00:33:13,251 --> 00:33:14,918 Este ratinho womp? 471 00:33:18,543 --> 00:33:21,001 Não alcança nem os controles, muito menos pilotar. 472 00:33:21,084 --> 00:33:23,251 Eu piloto a Falcon o tempo todo. 473 00:33:23,334 --> 00:33:27,001 Só porque seu sobrenome é Solo, não significa que é um piloto. 474 00:33:27,084 --> 00:33:29,251 É? Eu vou provar isso. 475 00:33:31,459 --> 00:33:34,709 Solo? Mais para "sou louco". 476 00:33:34,793 --> 00:33:40,126 Pegou? "Sou loco". Louco. Porque fala besteira. 477 00:33:41,959 --> 00:33:44,543 Sou louco. Muito bom. 478 00:33:46,626 --> 00:33:50,543 E este é o computador de navegação. Hiperpropulsor pronto... 479 00:33:50,626 --> 00:33:52,626 Por favor, não sente no lugar do meu pai. 480 00:33:52,709 --> 00:33:58,251 E não pode tocar nos dados da sorte. E não pode tocar nos... 481 00:33:58,668 --> 00:34:01,751 -Segure aí, ordenhador de moof! -...controles! 482 00:34:01,834 --> 00:34:03,709 Sim! 483 00:34:08,584 --> 00:34:12,126 Esta é uma caminhada muito longa para chegar até a recepção. 484 00:34:13,334 --> 00:34:14,959 Não é muito mais longe. 485 00:34:15,043 --> 00:34:20,126 Devo dizer que, quando vi seus nomes na lista de convidados, fiquei intrigado. 486 00:34:22,168 --> 00:34:26,293 Você está certo, Chewie. Não vimos um Ewok desde que chegamos aqui. 487 00:34:26,376 --> 00:34:28,251 Para nossa sorte. Esses Ewoks. 488 00:34:29,376 --> 00:34:33,918 Podem parecer fofinhos, mas na verdade são monstrinhos peludos cruéis. 489 00:34:34,001 --> 00:34:38,459 Na verdade, era sobre isso que eu queria falar com vocês! 490 00:34:38,876 --> 00:34:42,126 Que coisa! Estão vendo? Monstros. 491 00:34:42,209 --> 00:34:44,876 Mas não vão me incomodar mais, seus esquisitinhos. 492 00:34:44,959 --> 00:34:46,709 Vejam quem eu tenho do meu lado agora. 493 00:34:51,709 --> 00:34:57,168 Sim. Isso mesmo. Leia Organa e Han Solo. Heróis da Rebelião. 494 00:34:57,251 --> 00:34:59,043 Melhores amigos de Wick Cooper. 495 00:35:00,168 --> 00:35:02,084 Ei, conhecemos essas bolas de pelo. 496 00:35:03,668 --> 00:35:05,418 Wicket? Wicket! 497 00:35:10,876 --> 00:35:17,709 Eu sou mais uma vez um deus dourado. Podem prosseguir com a adoração. 498 00:35:18,501 --> 00:35:20,043 O que está acontecendo, Wick? 499 00:35:20,126 --> 00:35:23,709 Sim. Estou começando a achar que não existe uma recepção. 500 00:35:24,668 --> 00:35:28,668 Eu posso ter tido um motivo oculto para trazer vocês aqui. 501 00:35:28,751 --> 00:35:32,209 Parece que os moradores não ficaram exatamente, entre aspas, empolgados 502 00:35:32,293 --> 00:35:35,376 com meu resort, e, vocês sabem, estão tentando me forçar a sair. 503 00:35:35,459 --> 00:35:38,334 O de sempre, jogando pedras, 504 00:35:38,418 --> 00:35:41,584 rolando troncos sobre as barracas, ameaçando devorar meus convidados. 505 00:35:41,668 --> 00:35:44,168 Então, pensei que se alguém da sua estatura falasse com eles, 506 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 talvez eles recuassem. 507 00:35:45,834 --> 00:35:49,543 E agora vejo que são todos amigos... 508 00:35:50,876 --> 00:35:55,209 Eu não sei. As disputas imobiliárias não são a nossa área de atuação. 509 00:35:55,293 --> 00:35:57,376 Além disso, era a lua deles primeiro. 510 00:35:57,459 --> 00:36:01,334 Eu sei, um cara fica um pouco azarado, faz um mau negócio? 511 00:36:01,418 --> 00:36:03,209 Se empolga um pouquinho? 512 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 Eu meio que me identifico. 513 00:36:05,918 --> 00:36:09,793 Alteza? Eu odeio ser insistente, mas podemos seguir adiante? 514 00:36:10,126 --> 00:36:12,584 Espero que as férias do Ben estejam melhores que as nossas. 515 00:36:18,251 --> 00:36:20,209 Isso! 516 00:36:20,293 --> 00:36:23,418 Isso não é nada incrível. Eu quero ir para casa. 517 00:36:23,501 --> 00:36:25,084 Faça alguma coisa, Ben. 518 00:36:28,334 --> 00:36:31,001 O que ele disse? Desculpe, não sou fluente em varmint. 519 00:36:31,084 --> 00:36:33,543 Estou um pouco enferrujado no dialeto deles, 520 00:36:33,626 --> 00:36:37,876 mas creio que ele te chamou de "patife viscoso que bebe lodo". 521 00:36:39,001 --> 00:36:45,501 Como se atreve, senhor? Vocês que convidam pessoas para um churrasco para comê-las. 522 00:36:48,876 --> 00:36:50,543 Só está provando meu argumento! 523 00:36:52,334 --> 00:36:57,876 Boas notícias. Problema resolvido. Os Ewoks concordaram, com uma condição. 524 00:36:58,126 --> 00:37:02,126 -Aceito qualquer coisa. -Se entrarem no negócio juntos. 525 00:37:02,209 --> 00:37:07,584 Eu ficaria feliz em estar com eles. Wick e Wicket. Soa muito bem. 526 00:37:08,626 --> 00:37:10,459 Tudo bem. Wicket e Wick. 527 00:37:12,584 --> 00:37:13,584 Ben. 528 00:37:13,668 --> 00:37:16,418 -O que foi? Qual é o problema? -Nosso filho está em apuros. 529 00:37:16,501 --> 00:37:18,126 Como você sabe? 530 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Eu sei. 531 00:37:23,751 --> 00:37:25,376 Aterrise, Rad! 532 00:37:25,459 --> 00:37:28,626 Você disse: "Subir mais." Acionando. 533 00:37:32,876 --> 00:37:35,251 -Alô? -Eu quero falar com o meu filho! 534 00:37:35,334 --> 00:37:40,626 -É para você. -Ben, você está bem? O que foi isso? 535 00:37:40,709 --> 00:37:43,751 Por que você nos levou para um campo de asteroides? 536 00:37:43,834 --> 00:37:45,043 Foi sem querer! 537 00:37:45,126 --> 00:37:50,543 Campo de asteroides? Não há campos de asteroides em Endor. Devem ser... 538 00:37:50,626 --> 00:37:52,001 Destroços da Estrela da Morte. 539 00:37:52,084 --> 00:37:54,251 Não se preocupem. Vamos trazer vocês para casa. 540 00:37:54,334 --> 00:37:57,668 -Como? -Não sei. 541 00:37:58,751 --> 00:38:01,959 Han, é hora de deixar ir. 542 00:38:03,126 --> 00:38:06,001 Ben, você vai pilotar a Falcon. 543 00:38:06,084 --> 00:38:07,168 Eu vou? 544 00:38:07,543 --> 00:38:11,334 Senhor, as chances de uma criança navegar com sucesso em um campo de destroços 545 00:38:11,418 --> 00:38:15,376 são de aproximadamente 5.738.000 para... 546 00:38:15,459 --> 00:38:18,334 Nunca diga ao meu filho as probabilidades. Você consegue, Ben. 547 00:38:19,876 --> 00:38:22,334 Saia do meu caminho, droide rato. 548 00:38:22,959 --> 00:38:26,418 Certo, primeiro, coloque toda a energia nos escudos defletores dianteiros. 549 00:38:26,501 --> 00:38:27,959 Esses interruptores aqui em cima. 550 00:38:28,793 --> 00:38:31,584 E em seguida, você pode explodir alguns dos detritos. 551 00:38:31,668 --> 00:38:33,751 Você consegue pôr alguém nos canhões de laser? 552 00:38:34,834 --> 00:38:35,918 Eu vou. 553 00:38:36,751 --> 00:38:38,293 Certo. E agora? 554 00:38:38,376 --> 00:38:40,751 Você é um Solo. Agora, você pilota. 555 00:38:43,251 --> 00:38:44,418 Mahlnor, faça sua parte! 556 00:38:47,293 --> 00:38:48,334 Eu consegui! 557 00:38:48,418 --> 00:38:50,626 Ótimo, garota. Não fique convencida. 558 00:38:53,793 --> 00:38:54,834 Cuidado, Ben! 559 00:39:10,084 --> 00:39:12,209 Eu não poderia ter feito melhor. 560 00:39:15,043 --> 00:39:18,293 Eles estão definitivamente bem? 561 00:39:18,376 --> 00:39:19,668 Com certeza. 562 00:39:19,751 --> 00:39:22,084 Então, alguém poderia me soltar? 563 00:39:22,168 --> 00:39:24,626 Porque o sangue está correndo para minha cabeça. 564 00:39:32,834 --> 00:39:36,126 R-2, graças às estrelas, você está a salvo. 565 00:39:37,126 --> 00:39:38,501 Legal, um churrasco! 566 00:39:42,209 --> 00:39:44,793 Minha doce menininha. 567 00:39:46,459 --> 00:39:51,709 Papai está tão feliz que a sua porgiezinha está bem agora. 568 00:39:51,793 --> 00:39:56,126 -Pai, todo mundo está olhando. -Eu não me importo. 569 00:39:58,501 --> 00:39:59,543 Obrigado, Chewie. 570 00:40:04,334 --> 00:40:08,293 Ben! Você foi incrível com os lasers e as explosões. 571 00:40:08,376 --> 00:40:10,543 E a virada no... Meu Deus. 572 00:40:11,251 --> 00:40:12,293 Não foi nada. 573 00:40:13,293 --> 00:40:14,501 Vejo você por aí, Ben. 574 00:40:18,418 --> 00:40:20,501 Melhores férias de todas! 575 00:40:41,293 --> 00:40:43,459 Sentirei sua falta também, Chewie. 576 00:40:45,918 --> 00:40:48,043 Você vai adorar o treinamento com sabre de luz. 577 00:40:48,126 --> 00:40:51,418 Tente não perder uma mão. É comum na nossa família. 578 00:40:51,501 --> 00:40:54,543 -Está bem, mãe. -Nós te amamos muito. 579 00:40:55,084 --> 00:40:57,251 Você pilotou a Falcon por um campo de destroços, 580 00:40:57,334 --> 00:40:59,459 salvou o dia e ganhou seu primeiro beijo. 581 00:40:59,543 --> 00:41:00,543 Pai. 582 00:41:00,626 --> 00:41:03,709 Só estou dizendo que a viagem não foi tão ruim, foi? 583 00:41:04,084 --> 00:41:07,709 -Acho que não. -Bom, acho que é isso. 584 00:41:08,084 --> 00:41:10,543 -É. -Obedeça ao seu tio Luke. 585 00:41:10,834 --> 00:41:11,834 Eu irei. 586 00:41:14,959 --> 00:41:18,501 Filho? Eu te amo. 587 00:41:19,793 --> 00:41:20,793 Eu sei. 588 00:41:31,876 --> 00:41:33,834 -Foi difícil? -Foi difícil o quê? 589 00:41:33,918 --> 00:41:34,959 Dizer adeus. 590 00:41:35,418 --> 00:41:40,293 Foi o mais difícil. Mas também era hora. Por que a pergunta? 591 00:41:40,376 --> 00:41:43,376 Porque estou começando a perceber que não sei se posso fazer isso. 592 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 Estamos prestes a seguir caminhos separados. 593 00:41:45,543 --> 00:41:48,376 Rey vai para as Regiões Desconhecidas procurar templos Jedi. 594 00:41:48,459 --> 00:41:51,709 Poe está treinando pilotos de X-Wing. Rose vai liderar missões de socorro, 595 00:41:51,793 --> 00:41:54,668 e eu vou vasculhar a galáxia em busca de outros como eu. 596 00:41:54,751 --> 00:41:56,668 Outros que são fortes na Força. 597 00:41:56,751 --> 00:41:58,709 Quem sabe quando estaremos juntos de novo? 598 00:41:58,793 --> 00:42:01,501 Talvez por isso esta viagem tenha sido tão difícil. 599 00:42:01,584 --> 00:42:03,501 -Para todos vocês. -Todos nós? 600 00:42:03,584 --> 00:42:07,334 É possível que nenhum de vocês esteja pronto para dizer adeus? 601 00:42:08,626 --> 00:42:13,459 Finn, um sábio Jedi uma vez me disse: "Ninguém nunca se vai de todo." 602 00:42:15,084 --> 00:42:16,293 Obrigado, general. 603 00:42:18,126 --> 00:42:21,834 -Aí está o Mestre Finn. -Procuramos você por toda parte. 604 00:42:21,918 --> 00:42:24,626 -E eu estive procurando por vocês. -Desculpe, amigo. 605 00:42:24,709 --> 00:42:25,834 Pelo quê? 606 00:42:25,918 --> 00:42:28,501 Você organizou essas férias incríveis para ficarmos juntos, 607 00:42:28,584 --> 00:42:31,668 mas todos nós saímos e fizemos coisas sozinhos. 608 00:42:32,168 --> 00:42:36,668 Tudo bem. Percebi que planejei essa viagem porque estava evitando algo. 609 00:42:36,751 --> 00:42:38,043 Dizer adeus. 610 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 Ele tem razão. 611 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 -Eu também tenho sentido isso. -Esta viagem é o fim. 612 00:42:41,793 --> 00:42:44,626 Exatamente. Mas uma viagem não é sobre o destino. 613 00:42:44,709 --> 00:42:48,626 É sobre a jornada. Aproveitar os momentos enquanto durarem. 614 00:42:48,709 --> 00:42:51,459 Não. Não faça isso. Não fica sentimental. 615 00:42:51,543 --> 00:42:53,043 Lembra como nos conhecemos? 616 00:42:53,126 --> 00:42:55,793 FN-2187. Esse foi o único nome que me deram. 617 00:42:55,876 --> 00:42:58,793 Bom, eu não vou usar. Vou te chamar de Finn. Pode ser? 618 00:42:59,209 --> 00:43:00,751 Você me deu um nome, Poe. 619 00:43:01,709 --> 00:43:03,751 Você fez isso. Você ficou sentimental comigo. 620 00:43:08,418 --> 00:43:10,751 E, Rey, lembra do mercado em Jakku? 621 00:43:15,626 --> 00:43:16,626 Me siga. 622 00:43:17,751 --> 00:43:23,501 Você me deu um propósito, Rey. E, Rose, você me deu esperança. 623 00:43:23,584 --> 00:43:24,709 Por que você me impediu? 624 00:43:24,793 --> 00:43:28,751 Eu salvei você. É como vamos vencer. Salvando quem se ama. 625 00:43:31,418 --> 00:43:34,668 Me disseram que você tem que fazer o que você ama. 626 00:43:34,751 --> 00:43:38,751 Bom, amei lutar ao lado de todos vocês. Vou sentir falta disso. 627 00:43:38,834 --> 00:43:42,209 Não queria admitir, mas nunca quis que esses sentimentos acabassem. 628 00:43:42,293 --> 00:43:44,084 Por isso planejei esta viagem. 629 00:43:44,168 --> 00:43:48,168 Mas com as memórias que compartilhamos, ninguém nunca se vai de todo. 630 00:43:50,459 --> 00:43:56,334 A viagem está apenas começando. Já sei o que que a gente vai fazer agora. 631 00:43:56,418 --> 00:44:01,293 -Melhor não ser compactador de lixo. -Abraço coletivo? Vamos. 632 00:44:01,376 --> 00:44:06,168 Isso é realmente muito agradável. Chewbacca! 633 00:44:06,251 --> 00:44:08,334 Não, Chewie. Esse abraço é perfeito. 634 00:44:08,918 --> 00:44:13,501 Esperamos que você esteja gostando de sua aventura a bordo do Halcyon. 635 00:44:13,584 --> 00:44:19,501 Embora toda viagem termine uma hora, as lembranças nunca terminam. 636 00:44:19,584 --> 00:44:25,959 Então, agradecemos por se juntar a nós, e que a Força esteja com você. 637 00:44:56,959 --> 00:44:58,959 Legendas: Marya Bravo