1
00:00:35,751 --> 00:00:42,626
Dobre, takže už sme tu. Prišli sme
sa sem parádne zabaviť! Do toho!
2
00:00:43,293 --> 00:00:48,709
Vitajte na palube Halcyonu,
najluxusnejšej hviezdnej lode v galaxii.
3
00:00:49,584 --> 00:00:55,293
Som Lando Calrissian, novovymenovaný
zástupca Chandrila Star Line,
4
00:00:55,376 --> 00:00:58,376
kde váš zážitok je našou radosťou.
5
00:00:58,668 --> 00:01:02,043
Hej, pozrite sa! To je Lando! Ahoj, Lando!
6
00:01:02,126 --> 00:01:03,543
To je holovid, Finn.
7
00:01:03,626 --> 00:01:07,418
Nie je to super?
Žiadni stormtrooperi. Žiadne stíhačky TIE.
8
00:01:07,501 --> 00:01:09,334
Žiadna hrozba zničenia galaxie.
9
00:01:09,418 --> 00:01:12,751
Bude to dobrodružstvo!
Dovolenkové dobrodružstvo.
10
00:01:12,834 --> 00:01:15,209
To je pekná predstava, kamoš, ale...
11
00:01:15,293 --> 00:01:16,834
Berú si hrdinovia dovolenku?
12
00:01:16,918 --> 00:01:19,084
Pozrite na všetky tie aktivity!
13
00:01:20,251 --> 00:01:23,626
Poe, ty máš rád aktivity, kamoš.
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,084
To mám. Mám rád aktivity.
15
00:01:27,168 --> 00:01:30,626
Okej, najskôr prehliadka mostíka,
potom turnaj v holo-sabaccu,
16
00:01:30,709 --> 00:01:33,126
potom rýchle jedlo
v Jedálni Crown of Corellia.
17
00:01:33,209 --> 00:01:36,918
Ale jedzte rýchlo, potom príde
rýchla prechádzka po slnečnej palube.
18
00:01:37,001 --> 00:01:40,959
Poe, je to dovolenka.
Kedy budeme, vieš, oddychovať?
19
00:01:41,168 --> 00:01:43,293
Môžem naplánovať päť minút oddychu
20
00:01:43,376 --> 00:01:47,043
medzi shuffleboardom
a prehliadkou strojovne.
21
00:01:47,126 --> 00:01:48,918
„Prehliadkou strojovne“?
22
00:01:49,709 --> 00:01:54,584
Správny prístup, Poe.
A tu máš, ochrana pred lúčmi, Rey.
23
00:01:56,126 --> 00:02:01,168
Zišlo by sa mi trochu O a R a Č.
Oddychu, relaxácie a čítania.
24
00:02:01,251 --> 00:02:03,668
Relaxácie. S jediovským textom?
25
00:02:03,793 --> 00:02:06,501
Ty relaxuj po svojom, ja po svojom.
26
00:02:08,501 --> 00:02:12,668
-Toto je fakt chutné.
-Majú tu aj kúpele!
27
00:02:12,751 --> 00:02:18,168
Olejový kúpeľ pre všetkých!
Konečne sme na dovolenke.
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,001
-To nie je taká dovolenka.
-Nechaj to tak.
29
00:02:21,084 --> 00:02:23,418
Hej, ale... Nechám to.
30
00:02:23,501 --> 00:02:27,626
Vidíš? Bude to super. Potrebujeme to.
31
00:02:28,376 --> 00:02:31,168
Hlavne keď je to naposledy,
čo budeme všetci spolu.
32
00:02:32,501 --> 00:02:34,376
Tak, idem nás zapísať.
33
00:02:34,459 --> 00:02:37,251
Dobre, ľudia, strácame čas.
Pohnime kostrou!
34
00:02:37,334 --> 00:02:38,334
Ty kam ideš?
35
00:02:38,418 --> 00:02:39,418
Na slnečnú palubu.
36
00:02:39,501 --> 00:02:42,459
Odhováral by som ťa,
ale už máme časový sklz.
37
00:02:44,834 --> 00:02:48,668
Takže, Rose a Rey, ste na palube 7,
izba tri-nula-jeden...
38
00:02:48,751 --> 00:02:54,876
Rey? Rose? Kam všetci odišli?
Mali sme si to užívať spolu.
39
00:02:56,293 --> 00:03:01,209
Prosím o pozornosť.
Halcyon práve odlieta z Chandrily.
40
00:03:01,293 --> 00:03:05,834
Vydáte sa na dovolenku,
akú nikto z vás ešte nikdy nezažil.
41
00:03:06,459 --> 00:03:07,959
Radšej sa pripútajte!
42
00:03:13,084 --> 00:03:16,376
LEGO Star Wars
LETNÉ prázdniny
43
00:03:23,209 --> 00:03:27,834
Zdravím, som BV-RJ,
ľudsko-kyborgské nápitky.
44
00:03:27,918 --> 00:03:29,334
Smiem vám ponúknuť nápoj?
45
00:03:29,418 --> 00:03:31,918
Čo odporúčaš tomu,
koho opustili priatelia?
46
00:03:32,001 --> 00:03:33,251
Lepších priateľov?
47
00:03:34,543 --> 00:03:37,959
Mám ten správny drink. Yerduskú slzu.
48
00:03:40,459 --> 00:03:42,501
Tento výlet nejde, ako som dúfal.
49
00:03:42,584 --> 00:03:44,251
To zriedkavo.
50
00:03:44,334 --> 00:03:49,918
Však? Ja... Páni! Čo je v tom?
51
00:03:51,543 --> 00:03:52,626
Kto si?
52
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Obi-Wan Kenobi. Zdravím ťa.
53
00:03:55,418 --> 00:03:58,334
Obi-Wan Kenobi? Z bitky o Geonosis?
54
00:03:58,418 --> 00:04:00,626
A útoku na Feluciu? A obliehania Rylothu?
55
00:04:00,709 --> 00:04:03,126
A... Som expert na Klonové vojny.
56
00:04:03,209 --> 00:04:07,543
Je mi cťou, pane. Generál.
Pán generál. Generál Kenobi.
57
00:04:07,626 --> 00:04:10,418
Nemusíš mi salutovať, mladý Finn.
58
00:04:10,501 --> 00:04:14,543
Volaj ma Obi-Wan. Sme predsa na dovolenke.
59
00:04:16,918 --> 00:04:20,334
Rey vravela, že v núdzi
sa nám môže zjaviť Jedi.
60
00:04:20,418 --> 00:04:24,293
To preto si tu? O čo ide?
O ďalšiu Hviezdu smrti?
61
00:04:24,376 --> 00:04:28,126
O Druhý rád? Cisár sa už opäť zas vracia?
62
00:04:28,209 --> 00:04:32,126
Nie, cítil som Jediho,
ktorý potrebuje radu.
63
00:04:34,168 --> 00:04:37,293
Rey je niekde na lodi.
Ale... ja neviem kde.
64
00:04:37,376 --> 00:04:39,293
Ja hovorím o tebe.
65
00:04:39,376 --> 00:04:42,418
O mne? Ja som v pohode.
66
00:04:42,959 --> 00:04:46,418
Kamoši zmizli, ale sedím
v prázdnom bare s duchom Jediho.
67
00:04:46,501 --> 00:04:47,751
Finn.
68
00:04:47,834 --> 00:04:48,876
Okej, nie som.
69
00:04:48,959 --> 00:04:52,501
Kamoši zmizli a sedím
v prázdnom bare s duchom Jediho.
70
00:04:52,584 --> 00:04:56,543
Ste na dovolenke, Finn. Oni si užívajú.
71
00:04:56,626 --> 00:05:00,126
Ty sa musíš naučiť užívať si po svojom.
72
00:05:00,209 --> 00:05:02,876
Počkať, počkať. Čo ty vieš o dovolenkách?
73
00:05:02,959 --> 00:05:07,251
Hovoríš mi, že veľký
Obi-Wan Kenobi si vzal dovolenku?
74
00:05:08,251 --> 00:05:13,459
No, z určitého uhla pohľadu.
Bolo to dávno na Tatooine.
75
00:05:38,251 --> 00:05:42,084
Vyzeráš, že si skončil medzi
porazenými v súťaži dojenia banthov.
76
00:05:42,168 --> 00:05:43,793
To nevieš ani polovicu.
77
00:05:43,876 --> 00:05:45,126
Šálku cafu?
78
00:05:49,251 --> 00:05:52,418
Jawa džús. Veľa ľadu.
A keby sa pýtali, som tu celý deň.
79
00:05:52,501 --> 00:05:53,876
Tam je.
80
00:05:57,251 --> 00:05:59,584
Identifikuj sa, rebelská špiónka.
81
00:05:59,668 --> 00:06:05,126
Ja? Ja nie som špiónka.
Ja som na dovolenke so svojím manželom.
82
00:06:06,376 --> 00:06:09,376
Na dovolenke? V Mos Eisley?
83
00:06:09,543 --> 00:06:11,376
No samozrejme.
84
00:06:12,293 --> 00:06:13,834
Preukaz.
85
00:06:14,334 --> 00:06:17,043
Preukaz. Kam som ho... Dank farrik.
86
00:06:17,126 --> 00:06:20,459
Zlatko, nechala som náš preukaz
vo Veľkej carkoonskej diere?
87
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
Čo je, mimochodom, celkom pohodová diera.
88
00:06:25,584 --> 00:06:27,376
Držal by som sa mimo.
89
00:06:28,376 --> 00:06:31,418
Zabudla by si hlavu,
keby ju nemala zrastenú s telom.
90
00:06:31,501 --> 00:06:33,459
Preukaz. Hneď!
91
00:06:33,834 --> 00:06:36,209
Nemusíte vidieť jej preukaz.
92
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
Nemusíme vidieť jej preukaz.
93
00:06:38,751 --> 00:06:40,918
Nie je špiónka, ktorú hľadáte.
94
00:06:41,001 --> 00:06:43,251
Nie je špiónka, ktorú hľadáme.
95
00:06:43,334 --> 00:06:45,251
Bude si užívať dovolenku.
96
00:06:45,501 --> 00:06:46,751
Užite si dovolenku.
97
00:06:49,751 --> 00:06:53,043
-Ďakujem.
-Ben. Teší ma.
98
00:06:53,793 --> 00:06:56,543
Prepáč, nemám čas na rozhovor, Ben.
Ponáhľam sa.
99
00:06:57,459 --> 00:07:00,126
Vážne, nemiešaj sa do toho.
100
00:07:00,543 --> 00:07:02,793
Počkajte, slečna...
101
00:07:03,793 --> 00:07:06,251
Valeria. Colvett Valeria.
102
00:07:06,501 --> 00:07:10,168
Možno sa vám hodí pomoc
na vašej špiónskej misii.
103
00:07:10,501 --> 00:07:13,043
Nebojte sa, vaše tajomstvo
je u mňa v bezpečí.
104
00:07:13,126 --> 00:07:16,959
A tvoje tajomstvo je v bezpečí
u mňa, Jedi.
105
00:07:18,834 --> 00:07:20,418
Tak ideš či nie?
106
00:07:22,918 --> 00:07:25,668
Moja rebelská bunka zachytila
zásielku coaxia,
107
00:07:25,751 --> 00:07:27,626
ale prepadli nás v Huttovskom priestore.
108
00:07:27,709 --> 00:07:30,543
A teraz ho Jabba predáva späť Impériu.
109
00:07:32,418 --> 00:07:35,626
Prebehne to na Jabbovej
každoročnej narodeninovej opekačke,
110
00:07:35,709 --> 00:07:39,209
v jediný deň, kedy otvára
svoj palác pre všetkých.
111
00:07:39,293 --> 00:07:41,876
Chytré. Robiť obchod na verejnosti
112
00:07:41,959 --> 00:07:45,168
eliminuje obavu z podrazu
na oboch stranách.
113
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
Nebudú takí chytrí, keď im to ukradneme.
114
00:07:48,293 --> 00:07:49,293
Aký máš plán?
115
00:07:51,418 --> 00:07:53,376
Hlavne nenápadne.
116
00:07:53,751 --> 00:07:58,626
Sme manželský pár na dovolenke,
baviaci sa na narodeninovej opekačke.
117
00:08:08,418 --> 00:08:12,751
Ja pohľadám to coaxium, ty len stráž.
A skús splynúť.
118
00:08:13,251 --> 00:08:18,918
Jasné. Dobre. Tak dobre, už splývam.
119
00:08:21,126 --> 00:08:25,001
Ben, ty si ešte nebol na párty?
Či nerelaxoval?
120
00:08:26,459 --> 00:08:30,334
Zjedz niečo. Zapadni.
Možno začuješ niečo užitočné.
121
00:08:31,168 --> 00:08:33,084
To je... Zapadni.
122
00:08:38,293 --> 00:08:39,709
Ako ide zapadanie?
123
00:08:40,043 --> 00:08:41,626
Začal som jedením.
124
00:08:42,209 --> 00:08:43,834
Našla si to coaxium?
125
00:08:43,918 --> 00:08:47,876
Asi áno. Ale sú okolo neho
tí imperiáli a Jabbovi grázli.
126
00:08:47,959 --> 00:08:50,668
Musím sa k nemu dostať tak,
aby ma nevideli.
127
00:08:50,751 --> 00:08:53,959
-Tak to znie dosť obtiažne.
-To nevieš ani polovicu.
128
00:08:54,043 --> 00:08:56,959
Vieš, s niektorými som už
kedysi mala pár nezhôd.
129
00:08:57,043 --> 00:09:00,668
S tými, a s tými, a s tými.
130
00:09:01,501 --> 00:09:04,834
Čiže vlastne so všetkými okrem toho Jawu.
131
00:09:04,918 --> 00:09:08,251
Nie, aj s ním. Musím odviesť pozornosť.
132
00:09:08,334 --> 00:09:11,543
A ako presne to chceš urobiť?
133
00:09:11,626 --> 00:09:13,626
Ja nie. To ty.
134
00:09:14,418 --> 00:09:16,751
Gamorrské dievčatá v D dur.
135
00:09:17,418 --> 00:09:18,959
Ty budeš spievať.
136
00:09:19,043 --> 00:09:20,959
Ja? Spievať?
137
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Nie, nie. Ja nespievam. Spievať?
138
00:09:25,209 --> 00:09:27,751
Gamorrské dievčatá celú noc tancujú
139
00:09:29,584 --> 00:09:33,168
Od pieskov na Tatooine
140
00:09:33,251 --> 00:09:37,001
Po pahorky na Canto Bight?
141
00:09:37,084 --> 00:09:43,418
No tak, Ben. Musíš to predať.
Použi Silu... svojej osobnosti.
142
00:09:43,501 --> 00:09:44,501
Áno...
143
00:09:45,293 --> 00:09:47,043
Gamorrskí chlapci idú na parket
144
00:09:47,126 --> 00:09:52,209
Je čas odviazať sa
A rozblázniť sa ako kanec
145
00:09:52,751 --> 00:09:57,709
Gamorrské dievčatá a gamorrskí chlapci
Hýbte sa
146
00:09:57,793 --> 00:09:59,876
To je ono. Len vydrž.
147
00:10:00,834 --> 00:10:03,043
Gamorrské dievčatá a gamorrskí chlapci
148
00:10:03,126 --> 00:10:05,084
Leťte ako loď
po hviezdnom nebi
149
00:10:05,168 --> 00:10:07,001
Gamorrskí chlapci a gamorrské dievčatá
150
00:10:07,084 --> 00:10:09,626
Poddajte sa rytmu
A vyleťte do výšok
151
00:10:09,709 --> 00:10:12,959
-Gamorrské dievčatá a gamorrskí chlapci
-Áno!
152
00:10:13,043 --> 00:10:17,543
Rodiáni na parket! Poďme, Rodiáni!
153
00:10:18,501 --> 00:10:21,168
Teraz Jawovia na parket!
154
00:10:21,751 --> 00:10:22,834
Utini!
155
00:10:22,918 --> 00:10:24,959
Gamorrské dievčatá a gamorrskí chlapci
156
00:10:25,043 --> 00:10:26,876
Utini, dobre!
157
00:10:33,251 --> 00:10:36,501
Stormtrooperi, na svoje miesta!
158
00:10:38,168 --> 00:10:40,834
Hej. To je ten chlap z kantíny.
159
00:10:40,918 --> 00:10:42,876
Parket je teraz vaše miesto
Čo, čo
160
00:10:42,959 --> 00:10:45,209
Parket je teraz vaše miesto
161
00:10:46,376 --> 00:10:51,418
Áno! Chcem počuť krik Vonkajšieho okraja!
162
00:10:51,876 --> 00:10:53,918
Krik dvoch sĺnk!
163
00:10:56,126 --> 00:10:58,084
Začneme s výmenou?
164
00:10:58,209 --> 00:11:00,959
Impérium je ochotné odmeniť vás za coaxium
165
00:11:01,043 --> 00:11:03,626
niečím, čo bude výborným
darom k narodeninám.
166
00:11:04,793 --> 00:11:10,209
Lovci odmien, Imperiáli,
ani vy sa neschováte!
167
00:11:10,626 --> 00:11:14,834
Má pravdu.
Nedokážem schovávať... svoje pohyby!
168
00:11:18,043 --> 00:11:19,376
Ja netancujem.
169
00:11:20,043 --> 00:11:22,501
Dobre. Ale len preto, že máš narodeniny.
170
00:11:30,793 --> 00:11:32,793
Do toho, Jabba! Do toho, Jabba!
171
00:11:33,793 --> 00:11:37,543
Na parket! Rozhýb ten chvost!
172
00:11:41,043 --> 00:11:43,168
Keď poviem: „Nee Jabba,“ vy: „Nobata.“
173
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
-Nee Jabba.
-Nobata!
174
00:11:44,876 --> 00:11:46,376
-Nee Jabba!
-Nobata!
175
00:11:47,793 --> 00:11:52,959
Ben! Ben! Mám to! Vypadnime odtiaľto!
176
00:11:53,043 --> 00:11:57,209
Čo? Moja žena, vážení! Áno!
177
00:11:57,293 --> 00:12:00,251
Sme manželský pár, užívajúci si dovolenku!
178
00:12:01,168 --> 00:12:02,751
Sú pekný pár.
179
00:12:03,209 --> 00:12:05,834
-Áno, to ste!
-Ukonči to.
180
00:12:07,959 --> 00:12:10,043
Ďakujem vám! Ďakujem všetkým!
181
00:12:21,126 --> 00:12:22,709
Musíme hneď vypadnúť.
182
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Stáť, vy rebelská zber...
183
00:12:55,709 --> 00:12:56,709
Vďaka, Ben.
184
00:12:56,793 --> 00:12:59,293
Tuším budeme potrebovať
nový spôsob prepravy.
185
00:12:59,501 --> 00:13:01,668
Tam! Jabbov narodeninový čln!
186
00:13:05,334 --> 00:13:08,043
Ďalšia zastávka, Kozmodrom Mos Eisley.
187
00:13:08,126 --> 00:13:11,501
Odporný kút špiny a ničomnosti!
188
00:13:12,293 --> 00:13:13,709
Choď! Choď!
189
00:13:18,251 --> 00:13:20,043
Pridaj! Pridaj!
190
00:13:20,126 --> 00:13:22,918
Ide naplno! Vraj narodeninový dar.
191
00:13:24,543 --> 00:13:28,126
Ak trafí coaxium, uvarí nás to.
Zostreľ ho!
192
00:13:34,418 --> 00:13:36,126
Prišli sme o kanón!
193
00:13:39,793 --> 00:13:40,876
Urob niečo, Ben!
194
00:13:59,293 --> 00:14:02,626
Unikli nám. Vrátim sa späť.
195
00:14:04,043 --> 00:14:06,084
Áno, dobre, nazbieram viac ľadu!
196
00:14:10,376 --> 00:14:13,709
Tak, to je všetko.
Určite nechceš ísť so mnou?
197
00:14:13,793 --> 00:14:15,876
Povstanie potrebuje každú pomoc.
198
00:14:16,918 --> 00:14:19,251
Začínam byť starý na také veci.
199
00:14:19,334 --> 00:14:23,584
Stále na to máš, starký.
A nehovorím len o jediovských trikoch.
200
00:14:23,668 --> 00:14:26,876
Priznaj to, bavil si sa
tým spevom a tancom.
201
00:14:27,709 --> 00:14:29,709
To veru áno.
202
00:14:33,918 --> 00:14:36,209
Ale mám tu povinnosti.
203
00:14:38,751 --> 00:14:41,459
Vďaka, že si bol
taký dobrý falošný manžel, Ben.
204
00:14:41,793 --> 00:14:44,001
Nech ťa Sila sprevádza, Colvett.
205
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
Žobrácky kaňon, už idem!
206
00:15:00,668 --> 00:15:03,668
Gamorrské dievčatá tancujú celú noc
207
00:15:03,751 --> 00:15:07,793
Od pieskov na Tatooine
Po pahorky na Canto Bight
208
00:15:07,876 --> 00:15:11,418
Takže aj vo voľnom čase
si robil jediovské triky?
209
00:15:11,501 --> 00:15:14,459
Nerád ti to prezrádzam,
ale to nebola dovolenka.
210
00:15:14,543 --> 00:15:21,459
Pre mňa bola. V tej chvíli som sa bavil,
Finn. A tebe odporúčam spraviť to isté.
211
00:15:21,543 --> 00:15:27,084
Lebo podľa mojich skúseností človek
nikdy nevie, koľko tá chvíľa potrvá.
212
00:15:30,293 --> 00:15:36,251
„Zábavná chvíľa.“ No, tá nepríde,
ak budem len sedieť tu.
213
00:15:39,001 --> 00:15:45,376
Vitajte v našom simulátore počasia, kde sa
môžete vyhrievať v teple umelého slnka.
214
00:15:45,709 --> 00:15:50,584
Ale majte dosť krému, pretože páli naozaj.
215
00:15:51,918 --> 00:15:55,626
Rey! Konečne som ťa našiel!
Nikdy neuveríš, čo sa stalo!
216
00:15:55,834 --> 00:15:57,584
Bol som v bare, sám,
217
00:15:57,668 --> 00:16:00,709
a vtom sa Obi-Wan Kenobi,
zjavil predo mnou a...
218
00:16:01,043 --> 00:16:07,918
Hej. Znamená to, že teraz som
skutočný Jedi alebo... Rey? Rey?
219
00:16:08,084 --> 00:16:14,918
Porgovia. Toľko Porgov na mňa pozerá
svojimi veľkými porgskými očami.
220
00:16:16,793 --> 00:16:18,668
Tak neskôr. V pohode.
221
00:16:24,251 --> 00:16:29,001
Práve sa blížime k Scarifu,
našej prvej zastávke.
222
00:16:29,084 --> 00:16:32,126
Novoobnovené pláže na dokonalom mieste
223
00:16:32,209 --> 00:16:35,584
pre vašich priateľov a rodinu
na oddych a opaľovanie.
224
00:16:35,668 --> 00:16:37,834
Bezplatné člny odlietajú o dve minúty.
225
00:16:37,918 --> 00:16:39,168
Majster Finn!
226
00:16:39,626 --> 00:16:41,793
Tripéo! Kde si bol?
227
00:16:41,876 --> 00:16:44,709
V tom najúžasnejšom olejovom kúpeli.
228
00:16:44,793 --> 00:16:48,709
Mal som uhlíkové fľaky v portoch,
o ktorých som ani nevedel, že mám.
229
00:16:48,793 --> 00:16:50,001
Videl si ostatných?
230
00:16:50,084 --> 00:16:54,168
-Finn! Tu si.
-Hej! Už vás všetkých hľadám.
231
00:16:54,793 --> 00:16:56,793
-Kde je Poe?
-Museli sme mu ujsť.
232
00:16:58,751 --> 00:17:01,168
Už nás unavoval
svojimi nonstop aktivitami.
233
00:17:01,251 --> 00:17:04,709
Nahlásil aj prehliadku drviča odpadu.
Drviča odpadu!
234
00:17:05,209 --> 00:17:07,043
Rýchlo. Musíme sa schovať, než...
235
00:17:07,126 --> 00:17:08,459
Tu všetci ste!
236
00:17:08,543 --> 00:17:10,168
...nás nájde.
237
00:17:10,709 --> 00:17:12,334
Dovoľte, prepáčte. Nechcel som.
238
00:17:12,418 --> 00:17:13,959
Uvoľníte cestu generálovi?
239
00:17:14,043 --> 00:17:15,543
Vážne, nabok. Prepáčte.
240
00:17:15,626 --> 00:17:19,793
Ľudia, zmeškali ste možnosť
ochutnať menu Jedlo z celej galaxie!
241
00:17:19,876 --> 00:17:22,959
Rose, Chewie, tieto galaktické
krémeše vás dostanú!
242
00:17:23,043 --> 00:17:25,126
Rozptýľte sa! Všetkých nedostane.
243
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
Počkajte na nás!
244
00:17:27,584 --> 00:17:29,084
Člny o chvíľu odletia.
245
00:17:29,168 --> 00:17:30,501
Choďte sa zabaviť!
246
00:17:30,584 --> 00:17:34,168
Hej, hej! To je v poriadku.
Je mi jedno, čo robíme,
247
00:17:34,251 --> 00:17:36,793
len chcem, aby sme to robili spolu.
248
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
Poďme odtiaľto.
249
00:17:49,168 --> 00:17:51,543
„Bav sa v každej chvíli, Finn.“
250
00:17:58,376 --> 00:18:04,668
A tak som tu, v tejto chvíli,
bavím sa. Sám.
251
00:18:16,043 --> 00:18:17,418
Ty si kto?
252
00:18:19,876 --> 00:18:21,126
Anakin Skywalker.
253
00:18:21,418 --> 00:18:25,418
Anakin Skywalker.
Tento deň je stále čudnejší a čudnejší.
254
00:18:25,751 --> 00:18:28,584
Budem hádať, cítil si
Jediho v núdzi a chceš pomôcť.
255
00:18:28,668 --> 00:18:31,001
Preto je Skychlapík tu, helfnúť Finnovi.
256
00:18:31,084 --> 00:18:32,793
Takže, čo sa deje?
257
00:18:33,209 --> 00:18:35,251
Naplánoval som výlet s kamarátmi,
258
00:18:35,334 --> 00:18:38,543
ale odkedy sme vyrazili, všetko sa kazilo.
259
00:18:38,626 --> 00:18:41,793
Najskôr som ich stratil,
potom našiel, potom zas stratil,
260
00:18:41,876 --> 00:18:45,626
a Obi-Wan Kenobi hovorí,
že sa mám baviť v každej chvíli,
261
00:18:45,709 --> 00:18:47,876
ale ja som tu sám. Zasa.
262
00:18:48,543 --> 00:18:51,376
Počkať. Obi-Wan povedal: „Bav sa“?
263
00:18:54,668 --> 00:18:57,751
To naozaj? Obi-Wan? Kenobi?
264
00:18:58,543 --> 00:19:00,209
Ale ani to nedokážem.
265
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
Piesok, však? Dostane sa všade.
266
00:19:04,918 --> 00:19:07,209
Čo som si myslel? Možno má Rose pravdu.
267
00:19:07,293 --> 00:19:09,959
Hrdinovia si neberú voľno. Zlo určite nie.
268
00:19:11,459 --> 00:19:12,668
Si si tým istý?
269
00:19:12,751 --> 00:19:15,543
Teraz si nie som istý ničím, jasné?
270
00:19:15,626 --> 00:19:19,126
Až na to, že mám piesok
na miestach, kde by nemal byť.
271
00:19:19,209 --> 00:19:23,043
Fajn. Finn, musíme tie pocity zaliať
do karbonitu a vypnúť, kámo.
272
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
Čo ak ti poviem, že zlo si berie voľno?
273
00:19:25,668 --> 00:19:29,709
Vlastne som poznal jedného chlapíka,
toho najhoršieho z najhorších.
274
00:19:29,793 --> 00:19:31,626
A aj ten si dal pauzu.
275
00:19:42,459 --> 00:19:45,126
Veselý deň Impéria!
276
00:19:46,501 --> 00:19:49,959
Ale toto je oslava poriadku,
ktorý sme vniesli do galaxie.
277
00:19:50,793 --> 00:19:53,501
-„My“?
-Ty.
278
00:19:54,001 --> 00:19:58,043
Iste, je to oslava.
Pre nich. Tam dolu sa bavia,
279
00:19:58,126 --> 00:20:02,793
štrngajú si blbými šumivými nápojmi,
napchávajú sa rontskými závitkami.
280
00:20:04,251 --> 00:20:07,918
Ja mám chuť zniesť zo sveta
každučkého jedného z vás!
281
00:20:12,376 --> 00:20:15,876
Ale čo mám ja? To isté každý deň.
282
00:20:16,293 --> 00:20:19,793
Ja vstanem, dám si ľahké raňajky
a potom... nič.
283
00:20:19,876 --> 00:20:23,626
Žiadny Jedi, nemám čo dobývať,
nemám čo robiť.
284
00:20:24,126 --> 00:20:29,793
Len nekonečné byrokratické hlúposti.
Snáď si aspoň zapíšem svoje úlovky.
285
00:20:30,709 --> 00:20:35,126
Pozrite, senát sa háda o zdanení
odľahlých obchodných trás.
286
00:20:35,543 --> 00:20:37,043
A čo je nové?
287
00:20:37,834 --> 00:20:41,001
Poznáš postup. Rozbiť, rozdrviť, rozpučiť.
288
00:20:41,084 --> 00:20:43,626
Tak už choď, Dvojrohý Tommy.
289
00:20:44,668 --> 00:20:48,751
Vieš, niekedy si želám,
aby som to všetko mohol nechať tak.
290
00:20:48,834 --> 00:20:52,876
Nikto ťa neotravuje.
Nestaráš sa o galaxiu.
291
00:20:52,959 --> 00:20:58,668
Nestaráš sa o galaxiu. To je ono!
Dostaneme ťa preč od toho všetkého.
292
00:20:58,751 --> 00:21:00,459
A poznám správne miesto.
293
00:21:08,751 --> 00:21:13,543
Čo som vravel? Na Scarife
sú tie najkrajšie pláže v galaxii.
294
00:21:15,918 --> 00:21:18,751
Dokonalé miesto na to užiť si raj.
295
00:21:18,834 --> 00:21:22,543
Áno, v helme a brnení
je to skutočný „raj.“
296
00:21:25,293 --> 00:21:29,459
Natri ma. Natri, natri. A nezabudni
na ramená. Fakt ma pália.
297
00:21:34,626 --> 00:21:39,709
Pozri, nič, len prázdna pláž.
Nikto ťa neotravuje, neoberá ťa o čas.
298
00:21:39,793 --> 00:21:41,793
-Je to...
-Nuda.
299
00:21:43,834 --> 00:21:47,418
Hej, to znie... nie nudne.
300
00:21:47,918 --> 00:21:50,251
Fajn, odložte tie svetelné meče, je čas
301
00:21:50,334 --> 00:21:54,251
Prebiť sa silou na parket!
Lebo viete, Sila.
302
00:21:54,376 --> 00:21:55,459
Ideme!
303
00:21:55,543 --> 00:21:59,751
Tak poďme von na slnko
Tak poďme von a zabavme sa
304
00:22:00,501 --> 00:22:03,126
Leťme na to miesto
Vo vesmíre
305
00:22:03,376 --> 00:22:05,543
Tak ďaleko, ďaleko preč
306
00:22:06,001 --> 00:22:07,834
Z cesty. Ty!
307
00:22:08,626 --> 00:22:11,793
Uhni. Vieš ty vôbec, kto ja som?
308
00:22:12,418 --> 00:22:15,376
Mal by som hneď odpáliť
tie úsmevy z ich tvárí.
309
00:22:18,751 --> 00:22:23,376
Počuj, tuším si hovoril, že je
pláž prázdna. A je úplne zaprataná.
310
00:22:24,293 --> 00:22:27,043
Ešteže sme vypadli
z toho preplneného Coruscantu.
311
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
Pozri, ešte viac spevu a tanca.
312
00:22:32,043 --> 00:22:34,709
To je mi teda pekný Deň Impéria.
313
00:22:34,793 --> 00:22:37,626
To sme prešli polovicu galaxie
kvôli tomuto?
314
00:22:37,709 --> 00:22:39,334
Nuž, je to moja vina.
315
00:22:39,418 --> 00:22:42,168
Mal som sa poučiť
a nedávať ti nič vybaviť.
316
00:22:42,709 --> 00:22:45,834
Odtiaľ, tuším, cítim opekajúcich sa
Mon Calamariánov.
317
00:22:45,918 --> 00:22:48,751
To stačí! Spravil som to pre teba!
318
00:22:48,834 --> 00:22:53,668
Myslíš si, že ja tu chcem byť na slnku?
V brnení mám hotový močiar.
319
00:22:53,751 --> 00:22:57,376
-Mal si pravdu. Poďme domov.
-Fajn.
320
00:22:58,501 --> 00:23:02,168
-To bude dlhá cesta.
-Hlavne keď lietaš ako ty.
321
00:23:02,293 --> 00:23:04,626
Roztancujme pláž
322
00:23:04,709 --> 00:23:06,918
Sme Vic Vankoh a the Bith Boys.
323
00:23:07,001 --> 00:23:11,584
Takže, kto je pripravený
na veľkú plážovú súťaž?
324
00:23:11,668 --> 00:23:13,376
Ja nie.
325
00:23:13,459 --> 00:23:18,751
Víťazi dostanú dva lístky do nášho
bufetu „Všetko čo len dokážete zjesť“!
326
00:23:20,793 --> 00:23:21,793
To je toho.
327
00:23:21,876 --> 00:23:26,543
A budú vyhlásení za Vládcov pláže!
328
00:23:26,626 --> 00:23:33,584
Vládca? Lord Vader, priprav sa na bitku.
329
00:23:37,709 --> 00:23:42,043
Som voľný! Som voľný!
Tu som! Prihraj to mne!
330
00:23:45,168 --> 00:23:48,084
Hore. A dolu. A zozadu.
331
00:24:02,418 --> 00:24:04,459
Dajme si limbo!
332
00:24:08,959 --> 00:24:10,376
To páli.
333
00:24:10,459 --> 00:24:12,001
Kto ide ďalší?
334
00:24:18,168 --> 00:24:24,626
Víťazmi každej jednej súťaže
a Vládcami pláže sú...
335
00:24:25,293 --> 00:24:26,751
Nepoznám vaše mená.
336
00:24:26,834 --> 00:24:33,001
Som Sheev. Sheev Palpa... Palpa...
Sky... Welker... Junior?
337
00:24:33,543 --> 00:24:36,751
Tvoj priateľ vyzerá veľmi povedome.
338
00:24:38,126 --> 00:24:39,918
Kto? On? On je nikto.
339
00:24:40,001 --> 00:24:41,959
Vládcovia pláže!
340
00:24:42,584 --> 00:24:49,543
Veru tak! Vládca pláže!
Ja! Neobmedzená moc!
341
00:24:58,418 --> 00:25:01,501
-Čo je to za ohavnosť?
-Cena za účasť.
342
00:25:01,584 --> 00:25:04,001
Nám ide hlavne o pohodovú atmosféru,
343
00:25:04,084 --> 00:25:07,126
lebo tu na Scarife je vládcom každý.
344
00:25:07,209 --> 00:25:12,293
Vic, Vic, Vic, Vic.
Ak je vládcom každý, tak potom nikto.
345
00:25:12,376 --> 00:25:17,293
A ak nie je vládcom nikto,
tak panuje chaos! Bum-bác!
346
00:25:17,376 --> 00:25:19,251
Hej! To je Cisár!
347
00:25:19,501 --> 00:25:20,709
Hej!
348
00:25:20,793 --> 00:25:23,001
Hej! To je Darth Vader!
349
00:25:23,126 --> 00:25:26,626
Nemáme čas na bufet.
Máš veľa práce. Kopu práce.
350
00:25:26,959 --> 00:25:29,626
Práce? Sme na dovolenke.
351
00:25:29,959 --> 00:25:33,709
To je ono. Vďaka tomuto malému
výletu som si niečo uvedomil.
352
00:25:33,793 --> 00:25:37,668
Keď robíš to, čo miluješ,
každý deň je dovolenka.
353
00:25:37,751 --> 00:25:41,293
Takže ty postavíš imperiálnu
základňu priamo tu na Scarife.
354
00:25:41,376 --> 00:25:44,543
To, čo zostalo z pódia,
je perfektný základ pre kasárne.
355
00:25:44,626 --> 00:25:47,126
Dátový trezor sa zmestí do tamtej duny.
356
00:25:47,834 --> 00:25:50,584
A samozrejme, sem dáme ochrannú bránu,
357
00:25:50,668 --> 00:25:53,918
ale hlavný ovládač až ďáááleko tamto.
358
00:25:57,043 --> 00:26:02,418
Takže Scarif sa zmenil z rezortu na
imperiálnu základňu a zasa na rezort.
359
00:26:02,501 --> 00:26:05,501
Je v tom tak trochu chaos.
Ale aj dôležité poučenie.
360
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Že Cisára nemožno potešiť?
361
00:26:07,834 --> 00:26:11,001
-Nuž, áno, ale nie.
-Piesok a brnenie nejdú dokopy?
362
00:26:11,084 --> 00:26:12,876
-Blízko.
-Nevzdaj sa temnej strane?
363
00:26:12,959 --> 00:26:18,876
Časom. Ale hlavne musíš objaviť
svoju radosť. Rob to, čo máš rád.
364
00:26:18,959 --> 00:26:20,584
Čo ty rád robíš, Finn?
365
00:26:20,668 --> 00:26:21,959
Čo mám rád?
366
00:26:22,043 --> 00:26:25,168
Príď na to a svet bude pre teba gombička.
367
00:26:25,584 --> 00:26:31,334
„Rob to, čo máš rád.“ Počkať. Ty si mi
práve dal životné ponaučenie od Cisára?
368
00:26:45,584 --> 00:26:49,918
„Uži si dovolenku, kým môžeš.“
„Rob to, čo máš rád.“
369
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
Kde sú?
370
00:26:59,793 --> 00:27:04,209
V Chandrila Star Line chceme, aby váš
zážitok bol ako plášte v mojej zbierke,
371
00:27:04,293 --> 00:27:08,501
ultraluxusný a vždy vo veľkom štýle.
372
00:27:08,584 --> 00:27:13,293
Dúfame, že si vy aj vaši priatelia
užívate túto dovolenku spoločne.
373
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
Sklapni, Lando!
374
00:27:14,709 --> 00:27:17,709
Dovolenku... Volenku spoločne.
Enku spoločne.
375
00:27:20,001 --> 00:27:22,418
Prekvapí, aké to je občas ťažké.
376
00:27:22,501 --> 00:27:23,501
Leia?
377
00:27:23,584 --> 00:27:26,126
Pre teba generálka Organa.
378
00:27:26,209 --> 00:27:28,209
Správne, prepáčte, generálka.
379
00:27:28,834 --> 00:27:31,793
Finn, žartujem. Vyzeráš trochu stratený.
380
00:27:31,959 --> 00:27:33,293
Riešim nejaké veci.
381
00:27:33,376 --> 00:27:36,293
Ako si užívať chvíľu,
ako mi vravel majster Kenobi.
382
00:27:36,376 --> 00:27:39,584
Obi-Wan Kenobi vravel baviť sa?
383
00:27:42,043 --> 00:27:44,751
To naozaj? Obi-Wan? Kenobi?
384
00:27:44,834 --> 00:27:48,418
A potom Anakin Skywalker
vravel robiť to, čo mám rád.
385
00:27:49,293 --> 00:27:52,251
Dnes som strávil viac času
s duchmi ako s priateľmi.
386
00:27:53,043 --> 00:27:56,834
Bez urážky, generálka. A začínam
ľutovať, že som šiel na tento výlet.
387
00:27:57,376 --> 00:28:01,918
Finn, všetci potrebujeme občas
vypadnúť. Ja som veru potrebovala.
388
00:28:02,001 --> 00:28:06,751
Vy? Vojnová hrdinka? Generálka odboja?
389
00:28:07,251 --> 00:28:08,668
To si aj ty.
390
00:28:08,751 --> 00:28:10,418
Tak prečo sa tak trápim?
391
00:28:10,501 --> 00:28:15,876
Lebo občas ide na dovolenke
o viac než len o zábavu. Oveľa viac.
392
00:28:15,959 --> 00:28:19,043
Poviem ti o výlete,
na ktorý sme šli s Hanom.
393
00:28:19,209 --> 00:28:21,293
Na posledný rodinný výlet,
394
00:28:21,376 --> 00:28:25,001
než náš syn začne s jediovským výcvikom.
395
00:28:25,084 --> 00:28:27,793
Mimban, v imperiálnych dobách
banská kolónia,
396
00:28:27,876 --> 00:28:32,043
dnes ponúka mnoho historických atrakcií,
vrátane tejto.
397
00:28:32,126 --> 00:28:35,043
Štvrtej najväčšej guli bahna v galaxii.
398
00:28:35,334 --> 00:28:38,959
Tu sme sa prvýkrát stretli s Chewiem.
Nie je to super, Ben?
399
00:28:39,043 --> 00:28:43,334
Super? Keď ťa banda stormtrooperov
hodila do jamy, aby ťa zožral?
400
00:28:44,209 --> 00:28:46,209
Áno. Dobré časy.
401
00:28:47,834 --> 00:28:52,168
Prosím, a teraz ma nasledujte
pozrieť si tretiu najväčšiu guľu bahna.
402
00:28:53,584 --> 00:28:55,918
Tak čo povieš, kamoš? Super, však?
403
00:28:56,001 --> 00:28:57,001
Chceš tričko?
404
00:29:00,668 --> 00:29:04,001
Neuraz sa, oci, ale keď si
spomenul „zábavnú zastávku“,
405
00:29:04,084 --> 00:29:06,793
ja že to bude naozaj zábava.
406
00:29:07,501 --> 00:29:09,459
Kto si myslí, že to nie je zábava?
407
00:29:11,501 --> 00:29:14,084
Ja... Ja som zapadol!
408
00:29:16,251 --> 00:29:18,918
Uvedomuje si Ben, aké má šťastie?
409
00:29:19,001 --> 00:29:22,709
Ja som ako dieťa nezažil
rodinné dovolenky. Alebo rodinu.
410
00:29:22,793 --> 00:29:25,209
On už dospieva, Han.
411
00:29:25,293 --> 00:29:28,209
Nechce sa len čľapkať
v spomienkach svojho otca.
412
00:29:28,293 --> 00:29:30,501
Chce svoje vlastné dobrodružstvá.
413
00:29:30,584 --> 00:29:31,793
Vlastné dobrodružstvá.
414
00:29:41,293 --> 00:29:43,626
Chewie, nastav kurz na Endor.
415
00:29:45,084 --> 00:29:49,043
Han, nevravela som, aby si Bena nenútil
čľapkať sa v tvojich spomienkach?
416
00:29:49,501 --> 00:29:52,751
Nenútim. Je tu jeden fajnový nový rezort.
417
00:29:52,834 --> 00:29:57,209
Bude to zábava pre celú rodinu.
Čo povieš ty, synak?
418
00:29:57,709 --> 00:29:59,834
Oci! Vieš, čo by bola fakt zábava?
419
00:29:59,918 --> 00:30:01,751
Keby som tam pilotoval ja.
420
00:30:03,168 --> 00:30:07,293
Letieť s Falconom?
Možno raz, keď budeš starší.
421
00:30:07,376 --> 00:30:09,626
Ty mi nikdy nič nedovolíš.
422
00:30:13,501 --> 00:30:15,293
V jeho veku si lietal.
423
00:30:15,376 --> 00:30:20,626
Na spídroch a klzákoch.
A búral som. Často. Nie je pripravený.
424
00:30:21,043 --> 00:30:23,459
Je možné, že ty nie si pripravený?
425
00:30:23,959 --> 00:30:28,126
Ja som. Úplne pripravený.
Nepripravený na čo?
426
00:30:28,709 --> 00:30:30,668
Nechať ho ísť.
427
00:30:34,084 --> 00:30:36,418
Dobre. Endor, už ideme.
428
00:30:39,459 --> 00:30:41,959
Nie celkom, čo som si predstavoval.
429
00:30:45,668 --> 00:30:47,209
Ale užijeme si, čo sa dá.
430
00:30:49,376 --> 00:30:52,501
Hej, mohli by sme sa
spolu previezť, kamoš.
431
00:30:54,709 --> 00:30:56,751
Nemôžme ísť k strýkovi Lukovi?
432
00:30:56,834 --> 00:31:00,418
Ben má pravdu, Han.
Je to tu naozaj spustnuté.
433
00:31:00,709 --> 00:31:04,626
Dávame prednosť výrazu
„Ewokský vidiek,“ vaša výsosť.
434
00:31:04,959 --> 00:31:07,834
Vitajte v Jazerných dedinách Endoru.
435
00:31:07,918 --> 00:31:12,834
Som Wick Cooper.
Intergalaktický bonviván a majiteľ.
436
00:31:12,918 --> 00:31:15,709
Ale prosím, volajte ma pán Cooper.
437
00:31:15,793 --> 00:31:18,626
A dovoľte povedať, akí sme nadšení,
438
00:31:18,709 --> 00:31:24,293
že k nám prišli takí hostia ako
Organovci-Solovci. Luxus vás čaká.
439
00:31:24,376 --> 00:31:26,168
No teda!
440
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
A vidím, že ste našli Jazero Ewok.
441
00:31:37,876 --> 00:31:38,876
Čo máš s očami?
442
00:31:39,751 --> 00:31:42,876
Vyzeráš, akoby si pozeral
na zatmenie dvoch sĺnk.
443
00:31:42,959 --> 00:31:43,959
Ja...
444
00:31:45,043 --> 00:31:49,751
To je moja dcéra, Sidero.
Pozdrav našich hostí, princezná.
445
00:31:49,834 --> 00:31:54,418
Oci, nevolaj ma...
Princezná Leia Organa! Aká česť.
446
00:31:54,501 --> 00:31:57,501
Ahoj, Sidero. Toto sú Han a Chewbacca.
447
00:31:58,876 --> 00:32:00,126
R2-D2?
448
00:32:01,584 --> 00:32:03,501
A ja som C-3PO, ľud...
449
00:32:03,584 --> 00:32:05,751
Nepovedal si mi, že k nám prídu.
450
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
Toto je také super! A dáš mi pár kreditov?
451
00:32:09,084 --> 00:32:11,168
S Mahlnor ideme do Admiral Snack Baru.
452
00:32:11,584 --> 00:32:14,668
-To je... To je...
-Ja to nepoviem.
453
00:32:14,751 --> 00:32:16,001
Pochúťka!
454
00:32:16,584 --> 00:32:22,293
Iste, moja malá porguška.
Hej, a nejdeš ukázať Benovi pláž?
455
00:32:23,043 --> 00:32:25,001
Ja? Ísť s ňou?
456
00:32:25,834 --> 00:32:27,793
On rozpráva. Poď, chlapče.
457
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
A čo spídermotorka?
458
00:32:33,001 --> 00:32:35,418
Možno má iné záujmy.
459
00:32:36,418 --> 00:32:38,751
Možno neskôr. Zabav sa.
460
00:32:38,834 --> 00:32:45,334
A teraz k slávnostnému stolu,
pani moja. A chlapík môj.
461
00:32:47,626 --> 00:32:50,168
Nemôžem uveriť,
že tvoja mama je Leia Organa.
462
00:32:50,459 --> 00:32:54,418
Ona je taká kúzelníčka!
Musíš mať vzrušujúci život.
463
00:32:54,501 --> 00:32:56,126
Letel si s Millenial Falconom?
464
00:32:56,209 --> 00:32:58,668
Jasné, že letel. Však, Ben?
465
00:32:58,751 --> 00:33:00,084
Vlastne...
466
00:33:00,168 --> 00:33:04,418
Dámy, videli ste ma? Práve som dosiahol
nový rýchlostný rekord Jazera Ewok.
467
00:33:05,418 --> 00:33:06,459
Kto je ten droid?
468
00:33:06,543 --> 00:33:09,584
Prestaň, Rad. Toto je Ben Solo.
469
00:33:09,668 --> 00:33:12,709
Práve nám chcel povedať,
ako letel s Millenial Falconom.
470
00:33:13,251 --> 00:33:14,918
Tento malý wompský potkan?
471
00:33:18,543 --> 00:33:21,001
Ani by nedočiahol na riadenie,
nie že letel.
472
00:33:21,084 --> 00:33:23,251
Lietam s Falconom v jenom kuse.
473
00:33:23,334 --> 00:33:27,001
Len to, že sa voláš Solo,
ešte neznamená, že si pilot.
474
00:33:27,084 --> 00:33:29,251
Nie? Dokážem to.
475
00:33:31,459 --> 00:33:34,709
Solo? To skôr „sopliak.“
476
00:33:34,793 --> 00:33:40,126
Chápete? Sopliak. Sop... Lebo je malý.
477
00:33:41,959 --> 00:33:44,543
Sopliak. Som dobrý.
478
00:33:46,626 --> 00:33:50,543
A toto je navigačný počítač.
Stav systémov hyperpohonu...
479
00:33:50,626 --> 00:33:52,626
Prosím, nesadaj do otcovho kresla.
480
00:33:52,709 --> 00:33:58,251
A nesmieš sa dotýkať jeho kociek.
A rozhodne sa nesmieš dotýkať...
481
00:33:58,668 --> 00:34:01,751
-Pripútajte sa, sopliaci!
-...riadenia!
482
00:34:01,834 --> 00:34:03,709
Áno!
483
00:34:08,584 --> 00:34:12,126
To je hrozne dlhá cesta
k slávnostnému stolu.
484
00:34:13,334 --> 00:34:14,959
Už to nie je ďaleko.
485
00:34:15,043 --> 00:34:20,126
Priznám sa, keď som videl vaše
mená v zozname hostí, zaujalo ma to.
486
00:34:22,168 --> 00:34:26,293
Máš pravdu, Chewie. Odkedy sme prišli,
nevideli sme jediného Ewoka.
487
00:34:26,376 --> 00:34:28,251
Buďte radi. Ewokovia.
488
00:34:29,376 --> 00:34:33,918
Možno vyzerajú rozkošne a milo,
ale sú to zákerné malé príšery.
489
00:34:34,001 --> 00:34:38,459
Vlastne o tom som sa
s vami chcel porozprávať!
490
00:34:38,876 --> 00:34:42,126
Bisťu! Už vidíte? Príšery.
491
00:34:42,209 --> 00:34:44,876
Ale už ma nebudete chytať,
vy malé potvory.
492
00:34:44,959 --> 00:34:46,709
Aha, kto je teraz so mnou.
493
00:34:51,709 --> 00:34:57,168
Áno! Správne! Leia Organa
a Han Solo. Hrdinovia povstania.
494
00:34:57,251 --> 00:34:59,043
Najkamoši Wicka Coopera.
495
00:35:00,168 --> 00:35:02,084
Hej, my poznáme týchto chlpáčov.
496
00:35:03,668 --> 00:35:05,418
Wicket? Wicket!
497
00:35:10,876 --> 00:35:17,709
Tak už zasa som zlatý boh.
Už môžete začať s uctievaním.
498
00:35:18,501 --> 00:35:20,043
Čo sa deje, Wick?
499
00:35:20,126 --> 00:35:23,709
Áno. Začínam si myslieť,
že slávnostný stôl nemáš.
500
00:35:24,668 --> 00:35:28,668
Možno som mal skrytý motív,
keď som vás sem priviedol.
501
00:35:28,751 --> 00:35:32,209
Zdá sa, že miestni nie sú práve,
v úvodzovkách, nadšení
502
00:35:32,293 --> 00:35:35,376
z môjho rezortu, a snažia sa ma vyhnať.
503
00:35:35,459 --> 00:35:38,334
Viete, lomozia, hádžu kamene,
504
00:35:38,418 --> 00:35:41,584
váľajú mi stany,
hrozia, že mi zožerú hostí.
505
00:35:41,668 --> 00:35:44,168
Ak im niekto vášho formátu dohovorí,
506
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
tak možno prestanú.
507
00:35:45,834 --> 00:35:49,543
A teraz vidím, že ste vlastne kamaráti...
508
00:35:50,876 --> 00:35:55,209
Ja neviem. Na realitné spory
nie sme práve veľkí experti.
509
00:35:55,293 --> 00:35:57,376
Navyše, bol to ich mesiac.
510
00:35:57,459 --> 00:36:01,334
Ja viem, ale chlapík mal trochu smolu,
spravil zlý obchod?
511
00:36:01,418 --> 00:36:03,209
Šliapol trochu mimo?
512
00:36:03,293 --> 00:36:04,793
Trochu ho chápem.
513
00:36:05,918 --> 00:36:09,793
Vaša výsosť? Nechcem naliehať,
ale môžeme to urýchliť?
514
00:36:10,126 --> 00:36:12,584
Dúfam, že Ben si užíva viac ako my.
515
00:36:18,251 --> 00:36:20,209
Áno!
516
00:36:20,293 --> 00:36:23,418
Toto vôbec nie je kúzelné.
Ja chcem ísť domov.
517
00:36:23,501 --> 00:36:25,084
Urob niečo, Ben.
518
00:36:28,334 --> 00:36:31,001
Čo vraví?
Prepáčte, nehovorím po chlpáčsky.
519
00:36:31,084 --> 00:36:33,543
Nepoznám dobre ich nárečie,
520
00:36:33,626 --> 00:36:37,876
ale myslím, že ťa nazval
„slizkým, v bahne sa váľajúcim lotrom.“
521
00:36:39,001 --> 00:36:45,501
Ako sa opovažujete, pane! To vy ste
pozývali na opekačku, kde ich zjete.
522
00:36:48,876 --> 00:36:50,543
Len dokazujete, čo vravím!
523
00:36:52,334 --> 00:36:57,876
Dobrá správa. Problém vyriešený.
Ewokovia ustúpia pod jednou podmienkou.
524
00:36:58,126 --> 00:37:02,126
-Absolútne hocijakou.
-Ak budete podnikať spolu s nimi.
525
00:37:02,209 --> 00:37:07,584
Ja ich veľmi rád priberiem.
Wick a Wicket. Má to dobrý cveng.
526
00:37:08,626 --> 00:37:10,459
Fajn, dobre.Wicket a Wick.
527
00:37:12,584 --> 00:37:13,584
Ben.
528
00:37:13,668 --> 00:37:16,418
-Čo? Čo sa deje?
-Náš syn má problém.
529
00:37:16,501 --> 00:37:18,126
Ako to vieš?
530
00:37:22,501 --> 00:37:23,501
Viem to.
531
00:37:23,751 --> 00:37:25,376
Späť dolu, Rad!
532
00:37:25,459 --> 00:37:28,626
Asi si myslel: „Choď hore.“ Vykonám!
533
00:37:32,876 --> 00:37:35,251
-Haló?
-Dajte mi syna!
534
00:37:35,334 --> 00:37:40,626
-To je pre teba.
-Ben, si v poriadku? Čo to bolo?
535
00:37:40,709 --> 00:37:43,751
Prečo si s nami vletel do poľa asteroidov?
536
00:37:43,834 --> 00:37:45,043
Ja som nechcel!
537
00:37:45,126 --> 00:37:50,543
Pole asteroidov? Okolo Endoru nie sú
žiadne známe polia asteroidov. To budú...
538
00:37:50,626 --> 00:37:52,001
Trosky Hviezdy smrti.
539
00:37:52,084 --> 00:37:54,251
Nebojte sa. Dostaneme vás domov.
540
00:37:54,334 --> 00:37:57,668
-Ako?
-Ja neviem.
541
00:37:58,751 --> 00:38:01,959
Han, je čas nechať ho ísť.
542
00:38:03,126 --> 00:38:06,001
Ben, budeš letieť s Falconom.
543
00:38:06,084 --> 00:38:07,168
Ja?
544
00:38:07,543 --> 00:38:11,334
Pane, šanca, že dieťa
úspešne preletí poľom trosiek,
545
00:38:11,418 --> 00:38:15,376
je približne 5 738 000 ku...
546
00:38:15,459 --> 00:38:18,334
Nikdy nehovor môjmu synovi o šanci.
Dokážeš to, Ben.
547
00:38:19,876 --> 00:38:22,334
Choď nabok, myšací droid.
548
00:38:22,959 --> 00:38:26,418
Dobre, najskôr všetku energiu
do predných deflektorových štítov.
549
00:38:26,501 --> 00:38:27,959
Tamtie spínače hore.
550
00:38:28,793 --> 00:38:31,584
A teraz môžeš odstreliť
nejaké trosky z cesty.
551
00:38:31,668 --> 00:38:33,751
Máš niekoho k laserovým kanónom?
552
00:38:34,834 --> 00:38:35,918
Idem.
553
00:38:36,751 --> 00:38:38,293
Dobre. Teraz čo?
554
00:38:38,376 --> 00:38:40,751
Ty si Solo. Teraz leť.
555
00:38:43,251 --> 00:38:44,418
Mahlnor, ideš!
556
00:38:47,293 --> 00:38:48,334
Trafila som!
557
00:38:48,418 --> 00:38:50,626
Dobré dievča. Nenaparuj sa.
558
00:38:53,793 --> 00:38:54,834
Pozor, Ben!
559
00:39:10,084 --> 00:39:12,209
Sám by som to nedokázal lepšie.
560
00:39:15,043 --> 00:39:18,293
A už sú určite v poriadku?
561
00:39:18,376 --> 00:39:19,668
Samozrejme.
562
00:39:19,751 --> 00:39:22,084
Tak, môže ma už niekto odrezať?
563
00:39:22,168 --> 00:39:24,626
Lebo krv mi už vráža do hlavy.
564
00:39:32,834 --> 00:39:36,126
Ardva, vďaka hviezdam, že si v poriadku.
565
00:39:37,126 --> 00:39:38,501
Super, opekačka!
566
00:39:42,209 --> 00:39:44,793
Ó, moje sladké dievčatko!
567
00:39:46,459 --> 00:39:51,709
Ocko je taký rád, že jeho odvážna
malá porguška je v poriadku.
568
00:39:51,793 --> 00:39:56,126
-Oci, všetci sa pozerajú.
-To je mi jedno.
569
00:39:58,501 --> 00:39:59,543
Vďaka, Chewie.
570
00:40:04,334 --> 00:40:08,293
Ben! Bol si tam hore úžasný,
tie lasery a tá streľba.
571
00:40:08,376 --> 00:40:10,543
A tá otočka... Božinku.
572
00:40:11,251 --> 00:40:12,293
To nič nebolo.
573
00:40:13,293 --> 00:40:14,501
Maj sa, Ben.
574
00:40:18,418 --> 00:40:20,501
Tá najlepšia dovolenka!
575
00:40:41,293 --> 00:40:43,459
Aj ty mi budeš chýbať, Chewie.
576
00:40:45,918 --> 00:40:48,043
Budeš milovať výcvik so svetelným mečom.
577
00:40:48,126 --> 00:40:51,418
Skús neprísť o ruku.
V našej rodine sa to stáva.
578
00:40:51,501 --> 00:40:54,543
-Dobre, mami.
-Tak veľmi ťa ľúbime.
579
00:40:55,084 --> 00:40:57,251
Preletel si s Falconom poľom trosiek,
580
00:40:57,334 --> 00:40:59,459
zachránil sa a dostal prvý bozk.
581
00:40:59,543 --> 00:41:00,543
Oci.
582
00:41:00,626 --> 00:41:03,709
Len vravím, že výlet nebol zlý, však?
583
00:41:04,084 --> 00:41:07,709
-Asi nie.
-Nuž, myslím, že sa končí.
584
00:41:08,084 --> 00:41:10,543
-Áno.
-Počúvaj strýka Luka.
585
00:41:10,834 --> 00:41:11,834
Budem.
586
00:41:14,959 --> 00:41:18,501
Synak? Mám ťa rád.
587
00:41:19,793 --> 00:41:20,793
Ja viem.
588
00:41:31,876 --> 00:41:33,834
-Bolo to ťažké?
-Čo ako?
589
00:41:33,918 --> 00:41:34,959
Rozlúčiť sa.
590
00:41:35,418 --> 00:41:40,293
Bolo to to najťažšie. Ale už bol čas.
Prečo sa pýtaš?
591
00:41:40,376 --> 00:41:43,376
Lebo mi začína dochádzať,
že neviem, či to dokážem.
592
00:41:43,459 --> 00:41:45,459
Všetci si pôjdeme po svojom.
593
00:41:45,543 --> 00:41:48,376
Rey pôjde do Neznámych oblastí
hľadať jediovské chrámy.
594
00:41:48,459 --> 00:41:51,709
Poe cvičí nových pilotov stíhačiek.
Rose povedie pomocné misie,
595
00:41:51,793 --> 00:41:54,668
a ja budem hľadať v galaxii
ďalších ako ja.
596
00:41:54,751 --> 00:41:56,668
Ktorí vedia využívať Silu.
597
00:41:56,751 --> 00:41:58,709
Ktovie, kedy zas budeme spolu?
598
00:41:58,793 --> 00:42:01,501
Možno preto bol tento výlet taký náročný.
599
00:42:01,584 --> 00:42:03,501
-Pre vás všetkých.
-Pre všetkých?
600
00:42:03,584 --> 00:42:07,334
Je možné, že nikto z vás
nie je pripravený rozlúčiť sa?
601
00:42:08,626 --> 00:42:13,459
Finn, múdry Jedi mi raz povedal:
„Nikto nie je úplne preč.“
602
00:42:15,084 --> 00:42:16,293
Ďakujem, generálka.
603
00:42:18,126 --> 00:42:21,834
-Tam je majster Finn.
-Hľadali sme ťa úplne všade.
604
00:42:21,918 --> 00:42:24,626
-A ja som hľadal vás.
-Prepáč, kamarát.
605
00:42:24,709 --> 00:42:25,834
A čo?
606
00:42:25,918 --> 00:42:28,501
Vybavil si úžasnú dovolenku,
aby sme boli spolu,
607
00:42:28,584 --> 00:42:31,668
ale my sme odišli a robili len to svoje.
608
00:42:32,168 --> 00:42:36,668
To nič. Došlo mi, že som to zorganizoval,
lebo som sa niečomu vyhýbal.
609
00:42:36,751 --> 00:42:38,043
Rozlúčeniu.
610
00:42:38,126 --> 00:42:39,126
Má pravdu.
611
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
-Aj ja som to cítila.
-Tento výlet je koniec.
612
00:42:41,793 --> 00:42:44,626
Presne. Ale cestu neurčuje len jej cieľ.
613
00:42:44,709 --> 00:42:48,626
Ide o zážitok. Užívanie si chvíľ,
kým ešte trvajú.
614
00:42:48,709 --> 00:42:51,459
Nie. To nerob. Nechoď na mňa s citmi.
615
00:42:51,543 --> 00:42:53,043
Pamätáš, ako sme sa spoznali?
616
00:42:53,126 --> 00:42:55,793
FN-2187. To je jediné meno, aké mi dali.
617
00:42:55,876 --> 00:42:58,793
Ja ťa tak nebudem volať.
Budem ťa volať Finn. Môže byť?
618
00:42:59,209 --> 00:43:00,751
Ty si mi dal meno, Poe.
619
00:43:01,709 --> 00:43:03,751
Spravil si to. Rozcítil si ma.
620
00:43:08,418 --> 00:43:10,751
A Rey, pamätáš si trhovisko na Jakku?
621
00:43:15,626 --> 00:43:16,626
Poď so mnou.
622
00:43:17,751 --> 00:43:23,501
Dala si mi zmysel, Rey.
A Rose, ty si mi dala nádej.
623
00:43:23,584 --> 00:43:24,709
Prečo si ma zastavila?
624
00:43:24,793 --> 00:43:28,751
Zachránila som ťa.Tak vyhrávame.
Chránime, čo milujeme.
625
00:43:31,418 --> 00:43:34,668
Povedali mi, že človek musí robiť to,
čo miluje.
626
00:43:34,751 --> 00:43:38,751
A ja som miloval bojovať
po vašom boku. Bude mi to chýbať.
627
00:43:38,834 --> 00:43:42,209
Nechcel som si to priznať,
ale nechcel som, aby tie pocity skončili.
628
00:43:42,293 --> 00:43:44,084
Preto som toto naplánoval.
629
00:43:44,168 --> 00:43:48,168
Ale vďaka našim spoločným spomienkam
nikto nebude úplne preč.
630
00:43:50,459 --> 00:43:56,334
Hej! Dovolenka sa len začína!
Viem, čo by sme teraz mali spraviť.
631
00:43:56,418 --> 00:44:01,293
-Len nech to nie je drvič odpadu.
-Spoločné objatie? Poďte.
632
00:44:01,376 --> 00:44:06,168
Toto je naozaj veľmi príjemné. Chewbacca!
633
00:44:06,251 --> 00:44:08,334
Nie, Chewie. Perfektné objatie.
634
00:44:08,918 --> 00:44:13,501
Dúfame, že si užívate svoje
dobrodružstvo na palube Halcyonu.
635
00:44:13,584 --> 00:44:19,501
Hoci sa každý výlet musí raz skončiť,
spomienky naň sa nestratia.
636
00:44:19,584 --> 00:44:25,959
Tak vám ďakujeme, že ste boli s nami,
a nech vás Sila sprevádza.
637
00:44:56,959 --> 00:44:58,959
Preklad titulkov: Miro Kováčik