1 00:00:35,751 --> 00:00:42,626 Dobre, takže už sme tu. Prišli sme sa sem parádne zabaviť! Do toho! 2 00:00:43,293 --> 00:00:48,709 Vitajte na palube Halcyonu, najluxusnejšej hviezdnej lode v galaxii. 3 00:00:49,584 --> 00:00:55,293 Som Lando Calrissian, novovymenovaný zástupca Chandrila Star Line, 4 00:00:55,376 --> 00:00:58,376 kde váš zážitok je našou radosťou. 5 00:00:58,668 --> 00:01:02,043 Hej, pozrite sa! To je Lando! Ahoj, Lando! 6 00:01:02,126 --> 00:01:03,543 To je holovid, Finn. 7 00:01:03,626 --> 00:01:07,418 Nie je to super? Žiadni stormtrooperi. Žiadne stíhačky TIE. 8 00:01:07,501 --> 00:01:09,334 Žiadna hrozba zničenia galaxie. 9 00:01:09,418 --> 00:01:12,751 Bude to dobrodružstvo! Dovolenkové dobrodružstvo. 10 00:01:12,834 --> 00:01:15,209 To je pekná predstava, kamoš, ale... 11 00:01:15,293 --> 00:01:16,834 Berú si hrdinovia dovolenku? 12 00:01:16,918 --> 00:01:19,084 Pozrite na všetky tie aktivity! 13 00:01:20,251 --> 00:01:23,626 Poe, ty máš rád aktivity, kamoš. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,084 To mám. Mám rád aktivity. 15 00:01:27,168 --> 00:01:30,626 Okej, najskôr prehliadka mostíka, potom turnaj v holo-sabaccu, 16 00:01:30,709 --> 00:01:33,126 potom rýchle jedlo v Jedálni Crown of Corellia. 17 00:01:33,209 --> 00:01:36,918 Ale jedzte rýchlo, potom príde rýchla prechádzka po slnečnej palube. 18 00:01:37,001 --> 00:01:40,959 Poe, je to dovolenka. Kedy budeme, vieš, oddychovať? 19 00:01:41,168 --> 00:01:43,293 Môžem naplánovať päť minút oddychu 20 00:01:43,376 --> 00:01:47,043 medzi shuffleboardom a prehliadkou strojovne. 21 00:01:47,126 --> 00:01:48,918 „Prehliadkou strojovne“? 22 00:01:49,709 --> 00:01:54,584 Správny prístup, Poe. A tu máš, ochrana pred lúčmi, Rey. 23 00:01:56,126 --> 00:02:01,168 Zišlo by sa mi trochu O a R a Č. Oddychu, relaxácie a čítania. 24 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 Relaxácie. S jediovským textom? 25 00:02:03,793 --> 00:02:06,501 Ty relaxuj po svojom, ja po svojom. 26 00:02:08,501 --> 00:02:12,668 -Toto je fakt chutné. -Majú tu aj kúpele! 27 00:02:12,751 --> 00:02:18,168 Olejový kúpeľ pre všetkých! Konečne sme na dovolenke. 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,001 -To nie je taká dovolenka. -Nechaj to tak. 29 00:02:21,084 --> 00:02:23,418 Hej, ale... Nechám to. 30 00:02:23,501 --> 00:02:27,626 Vidíš? Bude to super. Potrebujeme to. 31 00:02:28,376 --> 00:02:31,168 Hlavne keď je to naposledy, čo budeme všetci spolu. 32 00:02:32,501 --> 00:02:34,376 Tak, idem nás zapísať. 33 00:02:34,459 --> 00:02:37,251 Dobre, ľudia, strácame čas. Pohnime kostrou! 34 00:02:37,334 --> 00:02:38,334 Ty kam ideš? 35 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 Na slnečnú palubu. 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,459 Odhováral by som ťa, ale už máme časový sklz. 37 00:02:44,834 --> 00:02:48,668 Takže, Rose a Rey, ste na palube 7, izba tri-nula-jeden... 38 00:02:48,751 --> 00:02:54,876 Rey? Rose? Kam všetci odišli? Mali sme si to užívať spolu. 39 00:02:56,293 --> 00:03:01,209 Prosím o pozornosť. Halcyon práve odlieta z Chandrily. 40 00:03:01,293 --> 00:03:05,834 Vydáte sa na dovolenku, akú nikto z vás ešte nikdy nezažil. 41 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Radšej sa pripútajte! 42 00:03:13,084 --> 00:03:16,376 LEGO Star Wars LETNÉ prázdniny 43 00:03:23,209 --> 00:03:27,834 Zdravím, som BV-RJ, ľudsko-kyborgské nápitky. 44 00:03:27,918 --> 00:03:29,334 Smiem vám ponúknuť nápoj? 45 00:03:29,418 --> 00:03:31,918 Čo odporúčaš tomu, koho opustili priatelia? 46 00:03:32,001 --> 00:03:33,251 Lepších priateľov? 47 00:03:34,543 --> 00:03:37,959 Mám ten správny drink. Yerduskú slzu. 48 00:03:40,459 --> 00:03:42,501 Tento výlet nejde, ako som dúfal. 49 00:03:42,584 --> 00:03:44,251 To zriedkavo. 50 00:03:44,334 --> 00:03:49,918 Však? Ja... Páni! Čo je v tom? 51 00:03:51,543 --> 00:03:52,626 Kto si? 52 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Obi-Wan Kenobi. Zdravím ťa. 53 00:03:55,418 --> 00:03:58,334 Obi-Wan Kenobi? Z bitky o Geonosis? 54 00:03:58,418 --> 00:04:00,626 A útoku na Feluciu? A obliehania Rylothu? 55 00:04:00,709 --> 00:04:03,126 A... Som expert na Klonové vojny. 56 00:04:03,209 --> 00:04:07,543 Je mi cťou, pane. Generál. Pán generál. Generál Kenobi. 57 00:04:07,626 --> 00:04:10,418 Nemusíš mi salutovať, mladý Finn. 58 00:04:10,501 --> 00:04:14,543 Volaj ma Obi-Wan. Sme predsa na dovolenke. 59 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 Rey vravela, že v núdzi sa nám môže zjaviť Jedi. 60 00:04:20,418 --> 00:04:24,293 To preto si tu? O čo ide? O ďalšiu Hviezdu smrti? 61 00:04:24,376 --> 00:04:28,126 O Druhý rád? Cisár sa už opäť zas vracia? 62 00:04:28,209 --> 00:04:32,126 Nie, cítil som Jediho, ktorý potrebuje radu. 63 00:04:34,168 --> 00:04:37,293 Rey je niekde na lodi. Ale... ja neviem kde. 64 00:04:37,376 --> 00:04:39,293 Ja hovorím o tebe. 65 00:04:39,376 --> 00:04:42,418 O mne? Ja som v pohode. 66 00:04:42,959 --> 00:04:46,418 Kamoši zmizli, ale sedím v prázdnom bare s duchom Jediho. 67 00:04:46,501 --> 00:04:47,751 Finn. 68 00:04:47,834 --> 00:04:48,876 Okej, nie som. 69 00:04:48,959 --> 00:04:52,501 Kamoši zmizli a sedím v prázdnom bare s duchom Jediho. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,543 Ste na dovolenke, Finn. Oni si užívajú. 71 00:04:56,626 --> 00:05:00,126 Ty sa musíš naučiť užívať si po svojom. 72 00:05:00,209 --> 00:05:02,876 Počkať, počkať. Čo ty vieš o dovolenkách? 73 00:05:02,959 --> 00:05:07,251 Hovoríš mi, že veľký Obi-Wan Kenobi si vzal dovolenku? 74 00:05:08,251 --> 00:05:13,459 No, z určitého uhla pohľadu. Bolo to dávno na Tatooine. 75 00:05:38,251 --> 00:05:42,084 Vyzeráš, že si skončil medzi porazenými v súťaži dojenia banthov. 76 00:05:42,168 --> 00:05:43,793 To nevieš ani polovicu. 77 00:05:43,876 --> 00:05:45,126 Šálku cafu? 78 00:05:49,251 --> 00:05:52,418 Jawa džús. Veľa ľadu. A keby sa pýtali, som tu celý deň. 79 00:05:52,501 --> 00:05:53,876 Tam je. 80 00:05:57,251 --> 00:05:59,584 Identifikuj sa, rebelská špiónka. 81 00:05:59,668 --> 00:06:05,126 Ja? Ja nie som špiónka. Ja som na dovolenke so svojím manželom. 82 00:06:06,376 --> 00:06:09,376 Na dovolenke? V Mos Eisley? 83 00:06:09,543 --> 00:06:11,376 No samozrejme. 84 00:06:12,293 --> 00:06:13,834 Preukaz. 85 00:06:14,334 --> 00:06:17,043 Preukaz. Kam som ho... Dank farrik. 86 00:06:17,126 --> 00:06:20,459 Zlatko, nechala som náš preukaz vo Veľkej carkoonskej diere? 87 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 Čo je, mimochodom, celkom pohodová diera. 88 00:06:25,584 --> 00:06:27,376 Držal by som sa mimo. 89 00:06:28,376 --> 00:06:31,418 Zabudla by si hlavu, keby ju nemala zrastenú s telom. 90 00:06:31,501 --> 00:06:33,459 Preukaz. Hneď! 91 00:06:33,834 --> 00:06:36,209 Nemusíte vidieť jej preukaz. 92 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 Nemusíme vidieť jej preukaz. 93 00:06:38,751 --> 00:06:40,918 Nie je špiónka, ktorú hľadáte. 94 00:06:41,001 --> 00:06:43,251 Nie je špiónka, ktorú hľadáme. 95 00:06:43,334 --> 00:06:45,251 Bude si užívať dovolenku. 96 00:06:45,501 --> 00:06:46,751 Užite si dovolenku. 97 00:06:49,751 --> 00:06:53,043 -Ďakujem. -Ben. Teší ma. 98 00:06:53,793 --> 00:06:56,543 Prepáč, nemám čas na rozhovor, Ben. Ponáhľam sa. 99 00:06:57,459 --> 00:07:00,126 Vážne, nemiešaj sa do toho. 100 00:07:00,543 --> 00:07:02,793 Počkajte, slečna... 101 00:07:03,793 --> 00:07:06,251 Valeria. Colvett Valeria. 102 00:07:06,501 --> 00:07:10,168 Možno sa vám hodí pomoc na vašej špiónskej misii. 103 00:07:10,501 --> 00:07:13,043 Nebojte sa, vaše tajomstvo je u mňa v bezpečí. 104 00:07:13,126 --> 00:07:16,959 A tvoje tajomstvo je v bezpečí u mňa, Jedi. 105 00:07:18,834 --> 00:07:20,418 Tak ideš či nie? 106 00:07:22,918 --> 00:07:25,668 Moja rebelská bunka zachytila zásielku coaxia, 107 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 ale prepadli nás v Huttovskom priestore. 108 00:07:27,709 --> 00:07:30,543 A teraz ho Jabba predáva späť Impériu. 109 00:07:32,418 --> 00:07:35,626 Prebehne to na Jabbovej každoročnej narodeninovej opekačke, 110 00:07:35,709 --> 00:07:39,209 v jediný deň, kedy otvára svoj palác pre všetkých. 111 00:07:39,293 --> 00:07:41,876 Chytré. Robiť obchod na verejnosti 112 00:07:41,959 --> 00:07:45,168 eliminuje obavu z podrazu na oboch stranách. 113 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 Nebudú takí chytrí, keď im to ukradneme. 114 00:07:48,293 --> 00:07:49,293 Aký máš plán? 115 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 Hlavne nenápadne. 116 00:07:53,751 --> 00:07:58,626 Sme manželský pár na dovolenke, baviaci sa na narodeninovej opekačke. 117 00:08:08,418 --> 00:08:12,751 Ja pohľadám to coaxium, ty len stráž. A skús splynúť. 118 00:08:13,251 --> 00:08:18,918 Jasné. Dobre. Tak dobre, už splývam. 119 00:08:21,126 --> 00:08:25,001 Ben, ty si ešte nebol na párty? Či nerelaxoval? 120 00:08:26,459 --> 00:08:30,334 Zjedz niečo. Zapadni. Možno začuješ niečo užitočné. 121 00:08:31,168 --> 00:08:33,084 To je... Zapadni. 122 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Ako ide zapadanie? 123 00:08:40,043 --> 00:08:41,626 Začal som jedením. 124 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 Našla si to coaxium? 125 00:08:43,918 --> 00:08:47,876 Asi áno. Ale sú okolo neho tí imperiáli a Jabbovi grázli. 126 00:08:47,959 --> 00:08:50,668 Musím sa k nemu dostať tak, aby ma nevideli. 127 00:08:50,751 --> 00:08:53,959 -Tak to znie dosť obtiažne. -To nevieš ani polovicu. 128 00:08:54,043 --> 00:08:56,959 Vieš, s niektorými som už kedysi mala pár nezhôd. 129 00:08:57,043 --> 00:09:00,668 S tými, a s tými, a s tými. 130 00:09:01,501 --> 00:09:04,834 Čiže vlastne so všetkými okrem toho Jawu. 131 00:09:04,918 --> 00:09:08,251 Nie, aj s ním. Musím odviesť pozornosť. 132 00:09:08,334 --> 00:09:11,543 A ako presne to chceš urobiť? 133 00:09:11,626 --> 00:09:13,626 Ja nie. To ty. 134 00:09:14,418 --> 00:09:16,751 Gamorrské dievčatá v D dur. 135 00:09:17,418 --> 00:09:18,959 Ty budeš spievať. 136 00:09:19,043 --> 00:09:20,959 Ja? Spievať? 137 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Nie, nie. Ja nespievam. Spievať? 138 00:09:25,209 --> 00:09:27,751 Gamorrské dievčatá celú noc tancujú 139 00:09:29,584 --> 00:09:33,168 Od pieskov na Tatooine 140 00:09:33,251 --> 00:09:37,001 Po pahorky na Canto Bight? 141 00:09:37,084 --> 00:09:43,418 No tak, Ben. Musíš to predať. Použi Silu... svojej osobnosti. 142 00:09:43,501 --> 00:09:44,501 Áno... 143 00:09:45,293 --> 00:09:47,043 Gamorrskí chlapci idú na parket 144 00:09:47,126 --> 00:09:52,209 Je čas odviazať sa A rozblázniť sa ako kanec 145 00:09:52,751 --> 00:09:57,709 Gamorrské dievčatá a gamorrskí chlapci Hýbte sa 146 00:09:57,793 --> 00:09:59,876 To je ono. Len vydrž. 147 00:10:00,834 --> 00:10:03,043 Gamorrské dievčatá a gamorrskí chlapci 148 00:10:03,126 --> 00:10:05,084 Leťte ako loď po hviezdnom nebi 149 00:10:05,168 --> 00:10:07,001 Gamorrskí chlapci a gamorrské dievčatá 150 00:10:07,084 --> 00:10:09,626 Poddajte sa rytmu A vyleťte do výšok 151 00:10:09,709 --> 00:10:12,959 -Gamorrské dievčatá a gamorrskí chlapci -Áno! 152 00:10:13,043 --> 00:10:17,543 Rodiáni na parket! Poďme, Rodiáni! 153 00:10:18,501 --> 00:10:21,168 Teraz Jawovia na parket! 154 00:10:21,751 --> 00:10:22,834 Utini! 155 00:10:22,918 --> 00:10:24,959 Gamorrské dievčatá a gamorrskí chlapci 156 00:10:25,043 --> 00:10:26,876 Utini, dobre! 157 00:10:33,251 --> 00:10:36,501 Stormtrooperi, na svoje miesta! 158 00:10:38,168 --> 00:10:40,834 Hej. To je ten chlap z kantíny. 159 00:10:40,918 --> 00:10:42,876 Parket je teraz vaše miesto Čo, čo 160 00:10:42,959 --> 00:10:45,209 Parket je teraz vaše miesto 161 00:10:46,376 --> 00:10:51,418 Áno! Chcem počuť krik Vonkajšieho okraja! 162 00:10:51,876 --> 00:10:53,918 Krik dvoch sĺnk! 163 00:10:56,126 --> 00:10:58,084 Začneme s výmenou? 164 00:10:58,209 --> 00:11:00,959 Impérium je ochotné odmeniť vás za coaxium 165 00:11:01,043 --> 00:11:03,626 niečím, čo bude výborným darom k narodeninám. 166 00:11:04,793 --> 00:11:10,209 Lovci odmien, Imperiáli, ani vy sa neschováte! 167 00:11:10,626 --> 00:11:14,834 Má pravdu. Nedokážem schovávať... svoje pohyby! 168 00:11:18,043 --> 00:11:19,376 Ja netancujem. 169 00:11:20,043 --> 00:11:22,501 Dobre. Ale len preto, že máš narodeniny. 170 00:11:30,793 --> 00:11:32,793 Do toho, Jabba! Do toho, Jabba! 171 00:11:33,793 --> 00:11:37,543 Na parket! Rozhýb ten chvost! 172 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 Keď poviem: „Nee Jabba,“ vy: „Nobata.“ 173 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 -Nee Jabba. -Nobata! 174 00:11:44,876 --> 00:11:46,376 -Nee Jabba! -Nobata! 175 00:11:47,793 --> 00:11:52,959 Ben! Ben! Mám to! Vypadnime odtiaľto! 176 00:11:53,043 --> 00:11:57,209 Čo? Moja žena, vážení! Áno! 177 00:11:57,293 --> 00:12:00,251 Sme manželský pár, užívajúci si dovolenku! 178 00:12:01,168 --> 00:12:02,751 Sú pekný pár. 179 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 -Áno, to ste! -Ukonči to. 180 00:12:07,959 --> 00:12:10,043 Ďakujem vám! Ďakujem všetkým! 181 00:12:21,126 --> 00:12:22,709 Musíme hneď vypadnúť. 182 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Stáť, vy rebelská zber... 183 00:12:55,709 --> 00:12:56,709 Vďaka, Ben. 184 00:12:56,793 --> 00:12:59,293 Tuším budeme potrebovať nový spôsob prepravy. 185 00:12:59,501 --> 00:13:01,668 Tam! Jabbov narodeninový čln! 186 00:13:05,334 --> 00:13:08,043 Ďalšia zastávka, Kozmodrom Mos Eisley. 187 00:13:08,126 --> 00:13:11,501 Odporný kút špiny a ničomnosti! 188 00:13:12,293 --> 00:13:13,709 Choď! Choď! 189 00:13:18,251 --> 00:13:20,043 Pridaj! Pridaj! 190 00:13:20,126 --> 00:13:22,918 Ide naplno! Vraj narodeninový dar. 191 00:13:24,543 --> 00:13:28,126 Ak trafí coaxium, uvarí nás to. Zostreľ ho! 192 00:13:34,418 --> 00:13:36,126 Prišli sme o kanón! 193 00:13:39,793 --> 00:13:40,876 Urob niečo, Ben! 194 00:13:59,293 --> 00:14:02,626 Unikli nám. Vrátim sa späť. 195 00:14:04,043 --> 00:14:06,084 Áno, dobre, nazbieram viac ľadu! 196 00:14:10,376 --> 00:14:13,709 Tak, to je všetko. Určite nechceš ísť so mnou? 197 00:14:13,793 --> 00:14:15,876 Povstanie potrebuje každú pomoc. 198 00:14:16,918 --> 00:14:19,251 Začínam byť starý na také veci. 199 00:14:19,334 --> 00:14:23,584 Stále na to máš, starký. A nehovorím len o jediovských trikoch. 200 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 Priznaj to, bavil si sa tým spevom a tancom. 201 00:14:27,709 --> 00:14:29,709 To veru áno. 202 00:14:33,918 --> 00:14:36,209 Ale mám tu povinnosti. 203 00:14:38,751 --> 00:14:41,459 Vďaka, že si bol taký dobrý falošný manžel, Ben. 204 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 Nech ťa Sila sprevádza, Colvett. 205 00:14:49,834 --> 00:14:51,834 Žobrácky kaňon, už idem! 206 00:15:00,668 --> 00:15:03,668 Gamorrské dievčatá tancujú celú noc 207 00:15:03,751 --> 00:15:07,793 Od pieskov na Tatooine Po pahorky na Canto Bight 208 00:15:07,876 --> 00:15:11,418 Takže aj vo voľnom čase si robil jediovské triky? 209 00:15:11,501 --> 00:15:14,459 Nerád ti to prezrádzam, ale to nebola dovolenka. 210 00:15:14,543 --> 00:15:21,459 Pre mňa bola. V tej chvíli som sa bavil, Finn. A tebe odporúčam spraviť to isté. 211 00:15:21,543 --> 00:15:27,084 Lebo podľa mojich skúseností človek nikdy nevie, koľko tá chvíľa potrvá. 212 00:15:30,293 --> 00:15:36,251 „Zábavná chvíľa.“ No, tá nepríde, ak budem len sedieť tu. 213 00:15:39,001 --> 00:15:45,376 Vitajte v našom simulátore počasia, kde sa môžete vyhrievať v teple umelého slnka. 214 00:15:45,709 --> 00:15:50,584 Ale majte dosť krému, pretože páli naozaj. 215 00:15:51,918 --> 00:15:55,626 Rey! Konečne som ťa našiel! Nikdy neuveríš, čo sa stalo! 216 00:15:55,834 --> 00:15:57,584 Bol som v bare, sám, 217 00:15:57,668 --> 00:16:00,709 a vtom sa Obi-Wan Kenobi, zjavil predo mnou a... 218 00:16:01,043 --> 00:16:07,918 Hej. Znamená to, že teraz som skutočný Jedi alebo... Rey? Rey? 219 00:16:08,084 --> 00:16:14,918 Porgovia. Toľko Porgov na mňa pozerá svojimi veľkými porgskými očami. 220 00:16:16,793 --> 00:16:18,668 Tak neskôr. V pohode. 221 00:16:24,251 --> 00:16:29,001 Práve sa blížime k Scarifu, našej prvej zastávke. 222 00:16:29,084 --> 00:16:32,126 Novoobnovené pláže na dokonalom mieste 223 00:16:32,209 --> 00:16:35,584 pre vašich priateľov a rodinu na oddych a opaľovanie. 224 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 Bezplatné člny odlietajú o dve minúty. 225 00:16:37,918 --> 00:16:39,168 Majster Finn! 226 00:16:39,626 --> 00:16:41,793 Tripéo! Kde si bol? 227 00:16:41,876 --> 00:16:44,709 V tom najúžasnejšom olejovom kúpeli. 228 00:16:44,793 --> 00:16:48,709 Mal som uhlíkové fľaky v portoch, o ktorých som ani nevedel, že mám. 229 00:16:48,793 --> 00:16:50,001 Videl si ostatných? 230 00:16:50,084 --> 00:16:54,168 -Finn! Tu si. -Hej! Už vás všetkých hľadám. 231 00:16:54,793 --> 00:16:56,793 -Kde je Poe? -Museli sme mu ujsť. 232 00:16:58,751 --> 00:17:01,168 Už nás unavoval svojimi nonstop aktivitami. 233 00:17:01,251 --> 00:17:04,709 Nahlásil aj prehliadku drviča odpadu. Drviča odpadu! 234 00:17:05,209 --> 00:17:07,043 Rýchlo. Musíme sa schovať, než... 235 00:17:07,126 --> 00:17:08,459 Tu všetci ste! 236 00:17:08,543 --> 00:17:10,168 ...nás nájde. 237 00:17:10,709 --> 00:17:12,334 Dovoľte, prepáčte. Nechcel som. 238 00:17:12,418 --> 00:17:13,959 Uvoľníte cestu generálovi? 239 00:17:14,043 --> 00:17:15,543 Vážne, nabok. Prepáčte. 240 00:17:15,626 --> 00:17:19,793 Ľudia, zmeškali ste možnosť ochutnať menu Jedlo z celej galaxie! 241 00:17:19,876 --> 00:17:22,959 Rose, Chewie, tieto galaktické krémeše vás dostanú! 242 00:17:23,043 --> 00:17:25,126 Rozptýľte sa! Všetkých nedostane. 243 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 Počkajte na nás! 244 00:17:27,584 --> 00:17:29,084 Člny o chvíľu odletia. 245 00:17:29,168 --> 00:17:30,501 Choďte sa zabaviť! 246 00:17:30,584 --> 00:17:34,168 Hej, hej! To je v poriadku. Je mi jedno, čo robíme, 247 00:17:34,251 --> 00:17:36,793 len chcem, aby sme to robili spolu. 248 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 Poďme odtiaľto. 249 00:17:49,168 --> 00:17:51,543 „Bav sa v každej chvíli, Finn.“ 250 00:17:58,376 --> 00:18:04,668 A tak som tu, v tejto chvíli, bavím sa. Sám. 251 00:18:16,043 --> 00:18:17,418 Ty si kto? 252 00:18:19,876 --> 00:18:21,126 Anakin Skywalker. 253 00:18:21,418 --> 00:18:25,418 Anakin Skywalker. Tento deň je stále čudnejší a čudnejší. 254 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 Budem hádať, cítil si Jediho v núdzi a chceš pomôcť. 255 00:18:28,668 --> 00:18:31,001 Preto je Skychlapík tu, helfnúť Finnovi. 256 00:18:31,084 --> 00:18:32,793 Takže, čo sa deje? 257 00:18:33,209 --> 00:18:35,251 Naplánoval som výlet s kamarátmi, 258 00:18:35,334 --> 00:18:38,543 ale odkedy sme vyrazili, všetko sa kazilo. 259 00:18:38,626 --> 00:18:41,793 Najskôr som ich stratil, potom našiel, potom zas stratil, 260 00:18:41,876 --> 00:18:45,626 a Obi-Wan Kenobi hovorí, že sa mám baviť v každej chvíli, 261 00:18:45,709 --> 00:18:47,876 ale ja som tu sám. Zasa. 262 00:18:48,543 --> 00:18:51,376 Počkať. Obi-Wan povedal: „Bav sa“? 263 00:18:54,668 --> 00:18:57,751 To naozaj? Obi-Wan? Kenobi? 264 00:18:58,543 --> 00:19:00,209 Ale ani to nedokážem. 265 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 Piesok, však? Dostane sa všade. 266 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 Čo som si myslel? Možno má Rose pravdu. 267 00:19:07,293 --> 00:19:09,959 Hrdinovia si neberú voľno. Zlo určite nie. 268 00:19:11,459 --> 00:19:12,668 Si si tým istý? 269 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 Teraz si nie som istý ničím, jasné? 270 00:19:15,626 --> 00:19:19,126 Až na to, že mám piesok na miestach, kde by nemal byť. 271 00:19:19,209 --> 00:19:23,043 Fajn. Finn, musíme tie pocity zaliať do karbonitu a vypnúť, kámo. 272 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 Čo ak ti poviem, že zlo si berie voľno? 273 00:19:25,668 --> 00:19:29,709 Vlastne som poznal jedného chlapíka, toho najhoršieho z najhorších. 274 00:19:29,793 --> 00:19:31,626 A aj ten si dal pauzu. 275 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 Veselý deň Impéria! 276 00:19:46,501 --> 00:19:49,959 Ale toto je oslava poriadku, ktorý sme vniesli do galaxie. 277 00:19:50,793 --> 00:19:53,501 -„My“? -Ty. 278 00:19:54,001 --> 00:19:58,043 Iste, je to oslava. Pre nich. Tam dolu sa bavia, 279 00:19:58,126 --> 00:20:02,793 štrngajú si blbými šumivými nápojmi, napchávajú sa rontskými závitkami. 280 00:20:04,251 --> 00:20:07,918 Ja mám chuť zniesť zo sveta každučkého jedného z vás! 281 00:20:12,376 --> 00:20:15,876 Ale čo mám ja? To isté každý deň. 282 00:20:16,293 --> 00:20:19,793 Ja vstanem, dám si ľahké raňajky a potom... nič. 283 00:20:19,876 --> 00:20:23,626 Žiadny Jedi, nemám čo dobývať, nemám čo robiť. 284 00:20:24,126 --> 00:20:29,793 Len nekonečné byrokratické hlúposti. Snáď si aspoň zapíšem svoje úlovky. 285 00:20:30,709 --> 00:20:35,126 Pozrite, senát sa háda o zdanení odľahlých obchodných trás. 286 00:20:35,543 --> 00:20:37,043 A čo je nové? 287 00:20:37,834 --> 00:20:41,001 Poznáš postup. Rozbiť, rozdrviť, rozpučiť. 288 00:20:41,084 --> 00:20:43,626 Tak už choď, Dvojrohý Tommy. 289 00:20:44,668 --> 00:20:48,751 Vieš, niekedy si želám, aby som to všetko mohol nechať tak. 290 00:20:48,834 --> 00:20:52,876 Nikto ťa neotravuje. Nestaráš sa o galaxiu. 291 00:20:52,959 --> 00:20:58,668 Nestaráš sa o galaxiu. To je ono! Dostaneme ťa preč od toho všetkého. 292 00:20:58,751 --> 00:21:00,459 A poznám správne miesto. 293 00:21:08,751 --> 00:21:13,543 Čo som vravel? Na Scarife sú tie najkrajšie pláže v galaxii. 294 00:21:15,918 --> 00:21:18,751 Dokonalé miesto na to užiť si raj. 295 00:21:18,834 --> 00:21:22,543 Áno, v helme a brnení je to skutočný „raj.“ 296 00:21:25,293 --> 00:21:29,459 Natri ma. Natri, natri. A nezabudni na ramená. Fakt ma pália. 297 00:21:34,626 --> 00:21:39,709 Pozri, nič, len prázdna pláž. Nikto ťa neotravuje, neoberá ťa o čas. 298 00:21:39,793 --> 00:21:41,793 -Je to... -Nuda. 299 00:21:43,834 --> 00:21:47,418 Hej, to znie... nie nudne. 300 00:21:47,918 --> 00:21:50,251 Fajn, odložte tie svetelné meče, je čas 301 00:21:50,334 --> 00:21:54,251 Prebiť sa silou na parket! Lebo viete, Sila. 302 00:21:54,376 --> 00:21:55,459 Ideme! 303 00:21:55,543 --> 00:21:59,751 Tak poďme von na slnko Tak poďme von a zabavme sa 304 00:22:00,501 --> 00:22:03,126 Leťme na to miesto Vo vesmíre 305 00:22:03,376 --> 00:22:05,543 Tak ďaleko, ďaleko preč 306 00:22:06,001 --> 00:22:07,834 Z cesty. Ty! 307 00:22:08,626 --> 00:22:11,793 Uhni. Vieš ty vôbec, kto ja som? 308 00:22:12,418 --> 00:22:15,376 Mal by som hneď odpáliť tie úsmevy z ich tvárí. 309 00:22:18,751 --> 00:22:23,376 Počuj, tuším si hovoril, že je pláž prázdna. A je úplne zaprataná. 310 00:22:24,293 --> 00:22:27,043 Ešteže sme vypadli z toho preplneného Coruscantu. 311 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 Pozri, ešte viac spevu a tanca. 312 00:22:32,043 --> 00:22:34,709 To je mi teda pekný Deň Impéria. 313 00:22:34,793 --> 00:22:37,626 To sme prešli polovicu galaxie kvôli tomuto? 314 00:22:37,709 --> 00:22:39,334 Nuž, je to moja vina. 315 00:22:39,418 --> 00:22:42,168 Mal som sa poučiť a nedávať ti nič vybaviť. 316 00:22:42,709 --> 00:22:45,834 Odtiaľ, tuším, cítim opekajúcich sa Mon Calamariánov. 317 00:22:45,918 --> 00:22:48,751 To stačí! Spravil som to pre teba! 318 00:22:48,834 --> 00:22:53,668 Myslíš si, že ja tu chcem byť na slnku? V brnení mám hotový močiar. 319 00:22:53,751 --> 00:22:57,376 -Mal si pravdu. Poďme domov. -Fajn. 320 00:22:58,501 --> 00:23:02,168 -To bude dlhá cesta. -Hlavne keď lietaš ako ty. 321 00:23:02,293 --> 00:23:04,626 Roztancujme pláž 322 00:23:04,709 --> 00:23:06,918 Sme Vic Vankoh a the Bith Boys. 323 00:23:07,001 --> 00:23:11,584 Takže, kto je pripravený na veľkú plážovú súťaž? 324 00:23:11,668 --> 00:23:13,376 Ja nie. 325 00:23:13,459 --> 00:23:18,751 Víťazi dostanú dva lístky do nášho bufetu „Všetko čo len dokážete zjesť“! 326 00:23:20,793 --> 00:23:21,793 To je toho. 327 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 A budú vyhlásení za Vládcov pláže! 328 00:23:26,626 --> 00:23:33,584 Vládca? Lord Vader, priprav sa na bitku. 329 00:23:37,709 --> 00:23:42,043 Som voľný! Som voľný! Tu som! Prihraj to mne! 330 00:23:45,168 --> 00:23:48,084 Hore. A dolu. A zozadu. 331 00:24:02,418 --> 00:24:04,459 Dajme si limbo! 332 00:24:08,959 --> 00:24:10,376 To páli. 333 00:24:10,459 --> 00:24:12,001 Kto ide ďalší? 334 00:24:18,168 --> 00:24:24,626 Víťazmi každej jednej súťaže a Vládcami pláže sú... 335 00:24:25,293 --> 00:24:26,751 Nepoznám vaše mená. 336 00:24:26,834 --> 00:24:33,001 Som Sheev. Sheev Palpa... Palpa... Sky... Welker... Junior? 337 00:24:33,543 --> 00:24:36,751 Tvoj priateľ vyzerá veľmi povedome. 338 00:24:38,126 --> 00:24:39,918 Kto? On? On je nikto. 339 00:24:40,001 --> 00:24:41,959 Vládcovia pláže! 340 00:24:42,584 --> 00:24:49,543 Veru tak! Vládca pláže! Ja! Neobmedzená moc! 341 00:24:58,418 --> 00:25:01,501 -Čo je to za ohavnosť? -Cena za účasť. 342 00:25:01,584 --> 00:25:04,001 Nám ide hlavne o pohodovú atmosféru, 343 00:25:04,084 --> 00:25:07,126 lebo tu na Scarife je vládcom každý. 344 00:25:07,209 --> 00:25:12,293 Vic, Vic, Vic, Vic. Ak je vládcom každý, tak potom nikto. 345 00:25:12,376 --> 00:25:17,293 A ak nie je vládcom nikto, tak panuje chaos! Bum-bác! 346 00:25:17,376 --> 00:25:19,251 Hej! To je Cisár! 347 00:25:19,501 --> 00:25:20,709 Hej! 348 00:25:20,793 --> 00:25:23,001 Hej! To je Darth Vader! 349 00:25:23,126 --> 00:25:26,626 Nemáme čas na bufet. Máš veľa práce. Kopu práce. 350 00:25:26,959 --> 00:25:29,626 Práce? Sme na dovolenke. 351 00:25:29,959 --> 00:25:33,709 To je ono. Vďaka tomuto malému výletu som si niečo uvedomil. 352 00:25:33,793 --> 00:25:37,668 Keď robíš to, čo miluješ, každý deň je dovolenka. 353 00:25:37,751 --> 00:25:41,293 Takže ty postavíš imperiálnu základňu priamo tu na Scarife. 354 00:25:41,376 --> 00:25:44,543 To, čo zostalo z pódia, je perfektný základ pre kasárne. 355 00:25:44,626 --> 00:25:47,126 Dátový trezor sa zmestí do tamtej duny. 356 00:25:47,834 --> 00:25:50,584 A samozrejme, sem dáme ochrannú bránu, 357 00:25:50,668 --> 00:25:53,918 ale hlavný ovládač až ďáááleko tamto. 358 00:25:57,043 --> 00:26:02,418 Takže Scarif sa zmenil z rezortu na imperiálnu základňu a zasa na rezort. 359 00:26:02,501 --> 00:26:05,501 Je v tom tak trochu chaos. Ale aj dôležité poučenie. 360 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Že Cisára nemožno potešiť? 361 00:26:07,834 --> 00:26:11,001 -Nuž, áno, ale nie. -Piesok a brnenie nejdú dokopy? 362 00:26:11,084 --> 00:26:12,876 -Blízko. -Nevzdaj sa temnej strane? 363 00:26:12,959 --> 00:26:18,876 Časom. Ale hlavne musíš objaviť svoju radosť. Rob to, čo máš rád. 364 00:26:18,959 --> 00:26:20,584 Čo ty rád robíš, Finn? 365 00:26:20,668 --> 00:26:21,959 Čo mám rád? 366 00:26:22,043 --> 00:26:25,168 Príď na to a svet bude pre teba gombička. 367 00:26:25,584 --> 00:26:31,334 „Rob to, čo máš rád.“ Počkať. Ty si mi práve dal životné ponaučenie od Cisára? 368 00:26:45,584 --> 00:26:49,918 „Uži si dovolenku, kým môžeš.“ „Rob to, čo máš rád.“ 369 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 Kde sú? 370 00:26:59,793 --> 00:27:04,209 V Chandrila Star Line chceme, aby váš zážitok bol ako plášte v mojej zbierke, 371 00:27:04,293 --> 00:27:08,501 ultraluxusný a vždy vo veľkom štýle. 372 00:27:08,584 --> 00:27:13,293 Dúfame, že si vy aj vaši priatelia užívate túto dovolenku spoločne. 373 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 Sklapni, Lando! 374 00:27:14,709 --> 00:27:17,709 Dovolenku... Volenku spoločne. Enku spoločne. 375 00:27:20,001 --> 00:27:22,418 Prekvapí, aké to je občas ťažké. 376 00:27:22,501 --> 00:27:23,501 Leia? 377 00:27:23,584 --> 00:27:26,126 Pre teba generálka Organa. 378 00:27:26,209 --> 00:27:28,209 Správne, prepáčte, generálka. 379 00:27:28,834 --> 00:27:31,793 Finn, žartujem. Vyzeráš trochu stratený. 380 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Riešim nejaké veci. 381 00:27:33,376 --> 00:27:36,293 Ako si užívať chvíľu, ako mi vravel majster Kenobi. 382 00:27:36,376 --> 00:27:39,584 Obi-Wan Kenobi vravel baviť sa? 383 00:27:42,043 --> 00:27:44,751 To naozaj? Obi-Wan? Kenobi? 384 00:27:44,834 --> 00:27:48,418 A potom Anakin Skywalker vravel robiť to, čo mám rád. 385 00:27:49,293 --> 00:27:52,251 Dnes som strávil viac času s duchmi ako s priateľmi. 386 00:27:53,043 --> 00:27:56,834 Bez urážky, generálka. A začínam ľutovať, že som šiel na tento výlet. 387 00:27:57,376 --> 00:28:01,918 Finn, všetci potrebujeme občas vypadnúť. Ja som veru potrebovala. 388 00:28:02,001 --> 00:28:06,751 Vy? Vojnová hrdinka? Generálka odboja? 389 00:28:07,251 --> 00:28:08,668 To si aj ty. 390 00:28:08,751 --> 00:28:10,418 Tak prečo sa tak trápim? 391 00:28:10,501 --> 00:28:15,876 Lebo občas ide na dovolenke o viac než len o zábavu. Oveľa viac. 392 00:28:15,959 --> 00:28:19,043 Poviem ti o výlete, na ktorý sme šli s Hanom. 393 00:28:19,209 --> 00:28:21,293 Na posledný rodinný výlet, 394 00:28:21,376 --> 00:28:25,001 než náš syn začne s jediovským výcvikom. 395 00:28:25,084 --> 00:28:27,793 Mimban, v imperiálnych dobách banská kolónia, 396 00:28:27,876 --> 00:28:32,043 dnes ponúka mnoho historických atrakcií, vrátane tejto. 397 00:28:32,126 --> 00:28:35,043 Štvrtej najväčšej guli bahna v galaxii. 398 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 Tu sme sa prvýkrát stretli s Chewiem. Nie je to super, Ben? 399 00:28:39,043 --> 00:28:43,334 Super? Keď ťa banda stormtrooperov hodila do jamy, aby ťa zožral? 400 00:28:44,209 --> 00:28:46,209 Áno. Dobré časy. 401 00:28:47,834 --> 00:28:52,168 Prosím, a teraz ma nasledujte pozrieť si tretiu najväčšiu guľu bahna. 402 00:28:53,584 --> 00:28:55,918 Tak čo povieš, kamoš? Super, však? 403 00:28:56,001 --> 00:28:57,001 Chceš tričko? 404 00:29:00,668 --> 00:29:04,001 Neuraz sa, oci, ale keď si spomenul „zábavnú zastávku“, 405 00:29:04,084 --> 00:29:06,793 ja že to bude naozaj zábava. 406 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 Kto si myslí, že to nie je zábava? 407 00:29:11,501 --> 00:29:14,084 Ja... Ja som zapadol! 408 00:29:16,251 --> 00:29:18,918 Uvedomuje si Ben, aké má šťastie? 409 00:29:19,001 --> 00:29:22,709 Ja som ako dieťa nezažil rodinné dovolenky. Alebo rodinu. 410 00:29:22,793 --> 00:29:25,209 On už dospieva, Han. 411 00:29:25,293 --> 00:29:28,209 Nechce sa len čľapkať v spomienkach svojho otca. 412 00:29:28,293 --> 00:29:30,501 Chce svoje vlastné dobrodružstvá. 413 00:29:30,584 --> 00:29:31,793 Vlastné dobrodružstvá. 414 00:29:41,293 --> 00:29:43,626 Chewie, nastav kurz na Endor. 415 00:29:45,084 --> 00:29:49,043 Han, nevravela som, aby si Bena nenútil čľapkať sa v tvojich spomienkach? 416 00:29:49,501 --> 00:29:52,751 Nenútim. Je tu jeden fajnový nový rezort. 417 00:29:52,834 --> 00:29:57,209 Bude to zábava pre celú rodinu. Čo povieš ty, synak? 418 00:29:57,709 --> 00:29:59,834 Oci! Vieš, čo by bola fakt zábava? 419 00:29:59,918 --> 00:30:01,751 Keby som tam pilotoval ja. 420 00:30:03,168 --> 00:30:07,293 Letieť s Falconom? Možno raz, keď budeš starší. 421 00:30:07,376 --> 00:30:09,626 Ty mi nikdy nič nedovolíš. 422 00:30:13,501 --> 00:30:15,293 V jeho veku si lietal. 423 00:30:15,376 --> 00:30:20,626 Na spídroch a klzákoch. A búral som. Často. Nie je pripravený. 424 00:30:21,043 --> 00:30:23,459 Je možné, že ty nie si pripravený? 425 00:30:23,959 --> 00:30:28,126 Ja som. Úplne pripravený. Nepripravený na čo? 426 00:30:28,709 --> 00:30:30,668 Nechať ho ísť. 427 00:30:34,084 --> 00:30:36,418 Dobre. Endor, už ideme. 428 00:30:39,459 --> 00:30:41,959 Nie celkom, čo som si predstavoval. 429 00:30:45,668 --> 00:30:47,209 Ale užijeme si, čo sa dá. 430 00:30:49,376 --> 00:30:52,501 Hej, mohli by sme sa spolu previezť, kamoš. 431 00:30:54,709 --> 00:30:56,751 Nemôžme ísť k strýkovi Lukovi? 432 00:30:56,834 --> 00:31:00,418 Ben má pravdu, Han. Je to tu naozaj spustnuté. 433 00:31:00,709 --> 00:31:04,626 Dávame prednosť výrazu „Ewokský vidiek,“ vaša výsosť. 434 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 Vitajte v Jazerných dedinách Endoru. 435 00:31:07,918 --> 00:31:12,834 Som Wick Cooper. Intergalaktický bonviván a majiteľ. 436 00:31:12,918 --> 00:31:15,709 Ale prosím, volajte ma pán Cooper. 437 00:31:15,793 --> 00:31:18,626 A dovoľte povedať, akí sme nadšení, 438 00:31:18,709 --> 00:31:24,293 že k nám prišli takí hostia ako Organovci-Solovci. Luxus vás čaká. 439 00:31:24,376 --> 00:31:26,168 No teda! 440 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 A vidím, že ste našli Jazero Ewok. 441 00:31:37,876 --> 00:31:38,876 Čo máš s očami? 442 00:31:39,751 --> 00:31:42,876 Vyzeráš, akoby si pozeral na zatmenie dvoch sĺnk. 443 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 Ja... 444 00:31:45,043 --> 00:31:49,751 To je moja dcéra, Sidero. Pozdrav našich hostí, princezná. 445 00:31:49,834 --> 00:31:54,418 Oci, nevolaj ma... Princezná Leia Organa! Aká česť. 446 00:31:54,501 --> 00:31:57,501 Ahoj, Sidero. Toto sú Han a Chewbacca. 447 00:31:58,876 --> 00:32:00,126 R2-D2? 448 00:32:01,584 --> 00:32:03,501 A ja som C-3PO, ľud... 449 00:32:03,584 --> 00:32:05,751 Nepovedal si mi, že k nám prídu. 450 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 Toto je také super! A dáš mi pár kreditov? 451 00:32:09,084 --> 00:32:11,168 S Mahlnor ideme do Admiral Snack Baru. 452 00:32:11,584 --> 00:32:14,668 -To je... To je... -Ja to nepoviem. 453 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 Pochúťka! 454 00:32:16,584 --> 00:32:22,293 Iste, moja malá porguška. Hej, a nejdeš ukázať Benovi pláž? 455 00:32:23,043 --> 00:32:25,001 Ja? Ísť s ňou? 456 00:32:25,834 --> 00:32:27,793 On rozpráva. Poď, chlapče. 457 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 A čo spídermotorka? 458 00:32:33,001 --> 00:32:35,418 Možno má iné záujmy. 459 00:32:36,418 --> 00:32:38,751 Možno neskôr. Zabav sa. 460 00:32:38,834 --> 00:32:45,334 A teraz k slávnostnému stolu, pani moja. A chlapík môj. 461 00:32:47,626 --> 00:32:50,168 Nemôžem uveriť, že tvoja mama je Leia Organa. 462 00:32:50,459 --> 00:32:54,418 Ona je taká kúzelníčka! Musíš mať vzrušujúci život. 463 00:32:54,501 --> 00:32:56,126 Letel si s Millenial Falconom? 464 00:32:56,209 --> 00:32:58,668 Jasné, že letel. Však, Ben? 465 00:32:58,751 --> 00:33:00,084 Vlastne... 466 00:33:00,168 --> 00:33:04,418 Dámy, videli ste ma? Práve som dosiahol nový rýchlostný rekord Jazera Ewok. 467 00:33:05,418 --> 00:33:06,459 Kto je ten droid? 468 00:33:06,543 --> 00:33:09,584 Prestaň, Rad. Toto je Ben Solo. 469 00:33:09,668 --> 00:33:12,709 Práve nám chcel povedať, ako letel s Millenial Falconom. 470 00:33:13,251 --> 00:33:14,918 Tento malý wompský potkan? 471 00:33:18,543 --> 00:33:21,001 Ani by nedočiahol na riadenie, nie že letel. 472 00:33:21,084 --> 00:33:23,251 Lietam s Falconom v jenom kuse. 473 00:33:23,334 --> 00:33:27,001 Len to, že sa voláš Solo, ešte neznamená, že si pilot. 474 00:33:27,084 --> 00:33:29,251 Nie? Dokážem to. 475 00:33:31,459 --> 00:33:34,709 Solo? To skôr „sopliak.“ 476 00:33:34,793 --> 00:33:40,126 Chápete? Sopliak. Sop... Lebo je malý. 477 00:33:41,959 --> 00:33:44,543 Sopliak. Som dobrý. 478 00:33:46,626 --> 00:33:50,543 A toto je navigačný počítač. Stav systémov hyperpohonu... 479 00:33:50,626 --> 00:33:52,626 Prosím, nesadaj do otcovho kresla. 480 00:33:52,709 --> 00:33:58,251 A nesmieš sa dotýkať jeho kociek. A rozhodne sa nesmieš dotýkať... 481 00:33:58,668 --> 00:34:01,751 -Pripútajte sa, sopliaci! -...riadenia! 482 00:34:01,834 --> 00:34:03,709 Áno! 483 00:34:08,584 --> 00:34:12,126 To je hrozne dlhá cesta k slávnostnému stolu. 484 00:34:13,334 --> 00:34:14,959 Už to nie je ďaleko. 485 00:34:15,043 --> 00:34:20,126 Priznám sa, keď som videl vaše mená v zozname hostí, zaujalo ma to. 486 00:34:22,168 --> 00:34:26,293 Máš pravdu, Chewie. Odkedy sme prišli, nevideli sme jediného Ewoka. 487 00:34:26,376 --> 00:34:28,251 Buďte radi. Ewokovia. 488 00:34:29,376 --> 00:34:33,918 Možno vyzerajú rozkošne a milo, ale sú to zákerné malé príšery. 489 00:34:34,001 --> 00:34:38,459 Vlastne o tom som sa s vami chcel porozprávať! 490 00:34:38,876 --> 00:34:42,126 Bisťu! Už vidíte? Príšery. 491 00:34:42,209 --> 00:34:44,876 Ale už ma nebudete chytať, vy malé potvory. 492 00:34:44,959 --> 00:34:46,709 Aha, kto je teraz so mnou. 493 00:34:51,709 --> 00:34:57,168 Áno! Správne! Leia Organa a Han Solo. Hrdinovia povstania. 494 00:34:57,251 --> 00:34:59,043 Najkamoši Wicka Coopera. 495 00:35:00,168 --> 00:35:02,084 Hej, my poznáme týchto chlpáčov. 496 00:35:03,668 --> 00:35:05,418 Wicket? Wicket! 497 00:35:10,876 --> 00:35:17,709 Tak už zasa som zlatý boh. Už môžete začať s uctievaním. 498 00:35:18,501 --> 00:35:20,043 Čo sa deje, Wick? 499 00:35:20,126 --> 00:35:23,709 Áno. Začínam si myslieť, že slávnostný stôl nemáš. 500 00:35:24,668 --> 00:35:28,668 Možno som mal skrytý motív, keď som vás sem priviedol. 501 00:35:28,751 --> 00:35:32,209 Zdá sa, že miestni nie sú práve, v úvodzovkách, nadšení 502 00:35:32,293 --> 00:35:35,376 z môjho rezortu, a snažia sa ma vyhnať. 503 00:35:35,459 --> 00:35:38,334 Viete, lomozia, hádžu kamene, 504 00:35:38,418 --> 00:35:41,584 váľajú mi stany, hrozia, že mi zožerú hostí. 505 00:35:41,668 --> 00:35:44,168 Ak im niekto vášho formátu dohovorí, 506 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 tak možno prestanú. 507 00:35:45,834 --> 00:35:49,543 A teraz vidím, že ste vlastne kamaráti... 508 00:35:50,876 --> 00:35:55,209 Ja neviem. Na realitné spory nie sme práve veľkí experti. 509 00:35:55,293 --> 00:35:57,376 Navyše, bol to ich mesiac. 510 00:35:57,459 --> 00:36:01,334 Ja viem, ale chlapík mal trochu smolu, spravil zlý obchod? 511 00:36:01,418 --> 00:36:03,209 Šliapol trochu mimo? 512 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 Trochu ho chápem. 513 00:36:05,918 --> 00:36:09,793 Vaša výsosť? Nechcem naliehať, ale môžeme to urýchliť? 514 00:36:10,126 --> 00:36:12,584 Dúfam, že Ben si užíva viac ako my. 515 00:36:18,251 --> 00:36:20,209 Áno! 516 00:36:20,293 --> 00:36:23,418 Toto vôbec nie je kúzelné. Ja chcem ísť domov. 517 00:36:23,501 --> 00:36:25,084 Urob niečo, Ben. 518 00:36:28,334 --> 00:36:31,001 Čo vraví? Prepáčte, nehovorím po chlpáčsky. 519 00:36:31,084 --> 00:36:33,543 Nepoznám dobre ich nárečie, 520 00:36:33,626 --> 00:36:37,876 ale myslím, že ťa nazval „slizkým, v bahne sa váľajúcim lotrom.“ 521 00:36:39,001 --> 00:36:45,501 Ako sa opovažujete, pane! To vy ste pozývali na opekačku, kde ich zjete. 522 00:36:48,876 --> 00:36:50,543 Len dokazujete, čo vravím! 523 00:36:52,334 --> 00:36:57,876 Dobrá správa. Problém vyriešený. Ewokovia ustúpia pod jednou podmienkou. 524 00:36:58,126 --> 00:37:02,126 -Absolútne hocijakou. -Ak budete podnikať spolu s nimi. 525 00:37:02,209 --> 00:37:07,584 Ja ich veľmi rád priberiem. Wick a Wicket. Má to dobrý cveng. 526 00:37:08,626 --> 00:37:10,459 Fajn, dobre.Wicket a Wick. 527 00:37:12,584 --> 00:37:13,584 Ben. 528 00:37:13,668 --> 00:37:16,418 -Čo? Čo sa deje? -Náš syn má problém. 529 00:37:16,501 --> 00:37:18,126 Ako to vieš? 530 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Viem to. 531 00:37:23,751 --> 00:37:25,376 Späť dolu, Rad! 532 00:37:25,459 --> 00:37:28,626 Asi si myslel: „Choď hore.“ Vykonám! 533 00:37:32,876 --> 00:37:35,251 -Haló? -Dajte mi syna! 534 00:37:35,334 --> 00:37:40,626 -To je pre teba. -Ben, si v poriadku? Čo to bolo? 535 00:37:40,709 --> 00:37:43,751 Prečo si s nami vletel do poľa asteroidov? 536 00:37:43,834 --> 00:37:45,043 Ja som nechcel! 537 00:37:45,126 --> 00:37:50,543 Pole asteroidov? Okolo Endoru nie sú žiadne známe polia asteroidov. To budú... 538 00:37:50,626 --> 00:37:52,001 Trosky Hviezdy smrti. 539 00:37:52,084 --> 00:37:54,251 Nebojte sa. Dostaneme vás domov. 540 00:37:54,334 --> 00:37:57,668 -Ako? -Ja neviem. 541 00:37:58,751 --> 00:38:01,959 Han, je čas nechať ho ísť. 542 00:38:03,126 --> 00:38:06,001 Ben, budeš letieť s Falconom. 543 00:38:06,084 --> 00:38:07,168 Ja? 544 00:38:07,543 --> 00:38:11,334 Pane, šanca, že dieťa úspešne preletí poľom trosiek, 545 00:38:11,418 --> 00:38:15,376 je približne 5 738 000 ku... 546 00:38:15,459 --> 00:38:18,334 Nikdy nehovor môjmu synovi o šanci. Dokážeš to, Ben. 547 00:38:19,876 --> 00:38:22,334 Choď nabok, myšací droid. 548 00:38:22,959 --> 00:38:26,418 Dobre, najskôr všetku energiu do predných deflektorových štítov. 549 00:38:26,501 --> 00:38:27,959 Tamtie spínače hore. 550 00:38:28,793 --> 00:38:31,584 A teraz môžeš odstreliť nejaké trosky z cesty. 551 00:38:31,668 --> 00:38:33,751 Máš niekoho k laserovým kanónom? 552 00:38:34,834 --> 00:38:35,918 Idem. 553 00:38:36,751 --> 00:38:38,293 Dobre. Teraz čo? 554 00:38:38,376 --> 00:38:40,751 Ty si Solo. Teraz leť. 555 00:38:43,251 --> 00:38:44,418 Mahlnor, ideš! 556 00:38:47,293 --> 00:38:48,334 Trafila som! 557 00:38:48,418 --> 00:38:50,626 Dobré dievča. Nenaparuj sa. 558 00:38:53,793 --> 00:38:54,834 Pozor, Ben! 559 00:39:10,084 --> 00:39:12,209 Sám by som to nedokázal lepšie. 560 00:39:15,043 --> 00:39:18,293 A už sú určite v poriadku? 561 00:39:18,376 --> 00:39:19,668 Samozrejme. 562 00:39:19,751 --> 00:39:22,084 Tak, môže ma už niekto odrezať? 563 00:39:22,168 --> 00:39:24,626 Lebo krv mi už vráža do hlavy. 564 00:39:32,834 --> 00:39:36,126 Ardva, vďaka hviezdam, že si v poriadku. 565 00:39:37,126 --> 00:39:38,501 Super, opekačka! 566 00:39:42,209 --> 00:39:44,793 Ó, moje sladké dievčatko! 567 00:39:46,459 --> 00:39:51,709 Ocko je taký rád, že jeho odvážna malá porguška je v poriadku. 568 00:39:51,793 --> 00:39:56,126 -Oci, všetci sa pozerajú. -To je mi jedno. 569 00:39:58,501 --> 00:39:59,543 Vďaka, Chewie. 570 00:40:04,334 --> 00:40:08,293 Ben! Bol si tam hore úžasný, tie lasery a tá streľba. 571 00:40:08,376 --> 00:40:10,543 A tá otočka... Božinku. 572 00:40:11,251 --> 00:40:12,293 To nič nebolo. 573 00:40:13,293 --> 00:40:14,501 Maj sa, Ben. 574 00:40:18,418 --> 00:40:20,501 Tá najlepšia dovolenka! 575 00:40:41,293 --> 00:40:43,459 Aj ty mi budeš chýbať, Chewie. 576 00:40:45,918 --> 00:40:48,043 Budeš milovať výcvik so svetelným mečom. 577 00:40:48,126 --> 00:40:51,418 Skús neprísť o ruku. V našej rodine sa to stáva. 578 00:40:51,501 --> 00:40:54,543 -Dobre, mami. -Tak veľmi ťa ľúbime. 579 00:40:55,084 --> 00:40:57,251 Preletel si s Falconom poľom trosiek, 580 00:40:57,334 --> 00:40:59,459 zachránil sa a dostal prvý bozk. 581 00:40:59,543 --> 00:41:00,543 Oci. 582 00:41:00,626 --> 00:41:03,709 Len vravím, že výlet nebol zlý, však? 583 00:41:04,084 --> 00:41:07,709 -Asi nie. -Nuž, myslím, že sa končí. 584 00:41:08,084 --> 00:41:10,543 -Áno. -Počúvaj strýka Luka. 585 00:41:10,834 --> 00:41:11,834 Budem. 586 00:41:14,959 --> 00:41:18,501 Synak? Mám ťa rád. 587 00:41:19,793 --> 00:41:20,793 Ja viem. 588 00:41:31,876 --> 00:41:33,834 -Bolo to ťažké? -Čo ako? 589 00:41:33,918 --> 00:41:34,959 Rozlúčiť sa. 590 00:41:35,418 --> 00:41:40,293 Bolo to to najťažšie. Ale už bol čas. Prečo sa pýtaš? 591 00:41:40,376 --> 00:41:43,376 Lebo mi začína dochádzať, že neviem, či to dokážem. 592 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 Všetci si pôjdeme po svojom. 593 00:41:45,543 --> 00:41:48,376 Rey pôjde do Neznámych oblastí hľadať jediovské chrámy. 594 00:41:48,459 --> 00:41:51,709 Poe cvičí nových pilotov stíhačiek. Rose povedie pomocné misie, 595 00:41:51,793 --> 00:41:54,668 a ja budem hľadať v galaxii ďalších ako ja. 596 00:41:54,751 --> 00:41:56,668 Ktorí vedia využívať Silu. 597 00:41:56,751 --> 00:41:58,709 Ktovie, kedy zas budeme spolu? 598 00:41:58,793 --> 00:42:01,501 Možno preto bol tento výlet taký náročný. 599 00:42:01,584 --> 00:42:03,501 -Pre vás všetkých. -Pre všetkých? 600 00:42:03,584 --> 00:42:07,334 Je možné, že nikto z vás nie je pripravený rozlúčiť sa? 601 00:42:08,626 --> 00:42:13,459 Finn, múdry Jedi mi raz povedal: „Nikto nie je úplne preč.“ 602 00:42:15,084 --> 00:42:16,293 Ďakujem, generálka. 603 00:42:18,126 --> 00:42:21,834 -Tam je majster Finn. -Hľadali sme ťa úplne všade. 604 00:42:21,918 --> 00:42:24,626 -A ja som hľadal vás. -Prepáč, kamarát. 605 00:42:24,709 --> 00:42:25,834 A čo? 606 00:42:25,918 --> 00:42:28,501 Vybavil si úžasnú dovolenku, aby sme boli spolu, 607 00:42:28,584 --> 00:42:31,668 ale my sme odišli a robili len to svoje. 608 00:42:32,168 --> 00:42:36,668 To nič. Došlo mi, že som to zorganizoval, lebo som sa niečomu vyhýbal. 609 00:42:36,751 --> 00:42:38,043 Rozlúčeniu. 610 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 Má pravdu. 611 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 -Aj ja som to cítila. -Tento výlet je koniec. 612 00:42:41,793 --> 00:42:44,626 Presne. Ale cestu neurčuje len jej cieľ. 613 00:42:44,709 --> 00:42:48,626 Ide o zážitok. Užívanie si chvíľ, kým ešte trvajú. 614 00:42:48,709 --> 00:42:51,459 Nie. To nerob. Nechoď na mňa s citmi. 615 00:42:51,543 --> 00:42:53,043 Pamätáš, ako sme sa spoznali? 616 00:42:53,126 --> 00:42:55,793 FN-2187. To je jediné meno, aké mi dali. 617 00:42:55,876 --> 00:42:58,793 Ja ťa tak nebudem volať. Budem ťa volať Finn. Môže byť? 618 00:42:59,209 --> 00:43:00,751 Ty si mi dal meno, Poe. 619 00:43:01,709 --> 00:43:03,751 Spravil si to. Rozcítil si ma. 620 00:43:08,418 --> 00:43:10,751 A Rey, pamätáš si trhovisko na Jakku? 621 00:43:15,626 --> 00:43:16,626 Poď so mnou. 622 00:43:17,751 --> 00:43:23,501 Dala si mi zmysel, Rey. A Rose, ty si mi dala nádej. 623 00:43:23,584 --> 00:43:24,709 Prečo si ma zastavila? 624 00:43:24,793 --> 00:43:28,751 Zachránila som ťa.Tak vyhrávame. Chránime, čo milujeme. 625 00:43:31,418 --> 00:43:34,668 Povedali mi, že človek musí robiť to, čo miluje. 626 00:43:34,751 --> 00:43:38,751 A ja som miloval bojovať po vašom boku. Bude mi to chýbať. 627 00:43:38,834 --> 00:43:42,209 Nechcel som si to priznať, ale nechcel som, aby tie pocity skončili. 628 00:43:42,293 --> 00:43:44,084 Preto som toto naplánoval. 629 00:43:44,168 --> 00:43:48,168 Ale vďaka našim spoločným spomienkam nikto nebude úplne preč. 630 00:43:50,459 --> 00:43:56,334 Hej! Dovolenka sa len začína! Viem, čo by sme teraz mali spraviť. 631 00:43:56,418 --> 00:44:01,293 -Len nech to nie je drvič odpadu. -Spoločné objatie? Poďte. 632 00:44:01,376 --> 00:44:06,168 Toto je naozaj veľmi príjemné. Chewbacca! 633 00:44:06,251 --> 00:44:08,334 Nie, Chewie. Perfektné objatie. 634 00:44:08,918 --> 00:44:13,501 Dúfame, že si užívate svoje dobrodružstvo na palube Halcyonu. 635 00:44:13,584 --> 00:44:19,501 Hoci sa každý výlet musí raz skončiť, spomienky naň sa nestratia. 636 00:44:19,584 --> 00:44:25,959 Tak vám ďakujeme, že ste boli s nami, a nech vás Sila sprevádza. 637 00:44:56,959 --> 00:44:58,959 Preklad titulkov: Miro Kováčik