1
00:00:35,751 --> 00:00:42,626
İşte geldik millet.
Eğlenmek için buradayız! Hadi!
2
00:00:43,293 --> 00:00:48,709
Galaksinin en lüks yolcu gemisi Halcyon'a
hoş geldiniz.
3
00:00:49,584 --> 00:00:55,293
Ben Lando Calrissian,
Chandrila Yolcu Gemisi'nin yeni elçisiyim.
4
00:00:55,376 --> 00:00:58,376
Sizi taşımak bizim için büyük zevktir.
5
00:00:58,668 --> 00:01:02,043
Bakın millet! Bu Lando! Merhaba Lando!
6
00:01:02,126 --> 00:01:03,543
O bir holo-vid Finn.
7
00:01:03,626 --> 00:01:07,418
Harika değil mi?
Hiç Stormtrooper veya TIE Fighter yok.
8
00:01:07,501 --> 00:01:09,334
Galaksinin yok olma ihtimali yok.
9
00:01:09,418 --> 00:01:12,751
Macera yaşayacağız. Tatil macerası!
10
00:01:12,834 --> 00:01:15,209
Güzel bir fikir dostum ama...
11
00:01:15,293 --> 00:01:16,834
Kahramanlar tatile çıkar mı?
12
00:01:16,918 --> 00:01:19,084
Şu aktivitelere bir bakın.
13
00:01:20,251 --> 00:01:23,626
Poe, sen aktivitelere bayılırsın.
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,084
Evet. Aktivitelere bayılırım.
15
00:01:27,168 --> 00:01:30,626
Önce kaptan köşkü turuna çıkıyoruz,
ardından holo-sabacc turnuvası,
16
00:01:30,709 --> 00:01:33,126
sonra da Crown of Corellia
Yemek Salonu'nda yemek.
17
00:01:33,209 --> 00:01:36,918
Ama hızlı yiyeceğiz çünkü ardından
güneş güvertesinde yürüyüş var.
18
00:01:37,001 --> 00:01:40,959
Poe, tatildeyiz. Ne zaman dinleneceğiz?
19
00:01:41,168 --> 00:01:43,293
Disk iteleme oyunu ile
20
00:01:43,376 --> 00:01:47,043
makine dairesi turu arasına
beş dakikalık dinlenme ayarlayabilirim.
21
00:01:47,126 --> 00:01:48,918
"Makine dairesi turu" mu?
22
00:01:49,709 --> 00:01:54,584
İşte budur Poe. Şunu tak Rey, güneş için.
23
00:01:56,126 --> 00:02:01,168
Biraz D, R ve O iyi gelir.
Dinlenme, rahatlama ve okuma.
24
00:02:01,251 --> 00:02:03,668
Jedi kitabı okuyarak mı dinleneceksin?
25
00:02:03,793 --> 00:02:06,501
Sen bildiğin gibi dinlen,
ben de bildiğim gibi dinleneyim.
26
00:02:08,501 --> 00:02:12,668
-Bu epey güzelmiş.
-Spa bile var.
27
00:02:12,751 --> 00:02:18,168
Herkese yağ banyosu. Nihayet tatildeyiz.
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,001
-O tür bir tatil değil.
-Boş ver.
29
00:02:21,084 --> 00:02:23,418
Ama iyi de... Boş veriyorum.
30
00:02:23,501 --> 00:02:27,626
Gördün mü? Harika olacak.
Buna ihtiyacımız var.
31
00:02:28,376 --> 00:02:31,168
Özellikle de
son kez birlikte vakit geçireceğimiz için.
32
00:02:32,501 --> 00:02:34,376
Neyse, ben giriş işlemlerimizi yapayım.
33
00:02:34,459 --> 00:02:37,251
Tamam millet, vakit kaybetmeden
harekete geçelim.
34
00:02:37,334 --> 00:02:38,334
Nereye gidiyorsun?
35
00:02:38,418 --> 00:02:39,418
Güneş güvertesine.
36
00:02:39,501 --> 00:02:42,459
Seni vazgeçirmeye çalışırdım
ama geç kaldık bile.
37
00:02:44,834 --> 00:02:48,668
Pekâlâ Rose ve Rey, yedinci güvertede
301 numaralı oda sizin...
38
00:02:48,751 --> 00:02:54,876
Rey? Rose? Herkes nereye kayboldu?
Maksat birlikte tatil yapmak değil miydi?
39
00:02:56,293 --> 00:03:01,209
Dikkat dikkat.
Halcyon şu anda Chandrila'dan ayrılıyor.
40
00:03:01,293 --> 00:03:05,834
Eşi benzeri olmayan bir tatil deneyimi
sizi bekliyor.
41
00:03:06,459 --> 00:03:07,959
Kemerlerinizi bağlayın.
42
00:03:23,209 --> 00:03:27,834
Merhaba ben BV-RJ, sayborg garsonunuz.
43
00:03:27,918 --> 00:03:29,334
İçki alır mıydınız?
44
00:03:29,418 --> 00:03:31,918
Dostları tarafından terk edilen birine
ne önerirsin?
45
00:03:32,001 --> 00:03:33,251
Daha iyi dostlar?
46
00:03:34,543 --> 00:03:37,959
Aradığınız içki bende. Yerdua damlası.
47
00:03:40,459 --> 00:03:42,501
Bu tatil hiç umduğum gibi gitmiyor.
48
00:03:42,584 --> 00:03:44,251
Genelde gitmez.
49
00:03:44,334 --> 00:03:49,918
Değil mi? Ben...
Hoppala! Bunun içinde ne var?
50
00:03:51,543 --> 00:03:52,626
Sen kimsin?
51
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Obi-Wan Kenobi. Merhaba.
52
00:03:55,418 --> 00:03:58,334
Obi-Wan Kenobi mi?
Geonosis Savaşı'ndaki mi?
53
00:03:58,418 --> 00:04:00,626
Felucia taarruzundaki mi?
Ryloth Kuşatması'ndaki mi?
54
00:04:00,709 --> 00:04:03,126
Şey... Ben Klon Savaşları uzmanıyım da.
55
00:04:03,209 --> 00:04:07,543
Sizinle tanışmak bir onur General.
Sör General. General Kenobi.
56
00:04:07,626 --> 00:04:10,418
Selam durmana gerek yok genç Finn.
57
00:04:10,501 --> 00:04:14,543
Bana Obi-Wan diyebilirsin.
Ne de olsa tatildeyiz.
58
00:04:16,918 --> 00:04:20,334
Rey, geçmişin Jedi'ları ihtiyaç
duyduğumuzda yardıma gelir demişti.
59
00:04:20,418 --> 00:04:24,293
O yüzden mi buradasın? Mesele nedir?
Başka bir ölüm yıldızı daha mı var?
60
00:04:24,376 --> 00:04:28,126
İkinci Düzen mi yoksa?
Yoksa yine İmparator geri mi geliyor?
61
00:04:28,209 --> 00:04:32,126
Hayır, yardıma ihtiyaç duyan
bir Jedi olduğunu sezdim.
62
00:04:34,168 --> 00:04:37,293
Rey gemide bir yerde
ama nerede, bilmiyorum.
63
00:04:37,376 --> 00:04:39,293
Bahsettiğim kişi sensin.
64
00:04:39,376 --> 00:04:42,418
Ben miyim? Ben iyiyim.
65
00:04:42,959 --> 00:04:46,418
Dostlarım yok ve boş bir salonda
bir Jedi hayaletle takılıyorum.
66
00:04:46,501 --> 00:04:47,751
Finn.
67
00:04:47,834 --> 00:04:48,876
Tamam, iyi değilim.
68
00:04:48,959 --> 00:04:52,501
Dostlarım yok ve boş bir salonda
bir Jedi hayaletle takılıyorum.
69
00:04:52,584 --> 00:04:56,543
Tatil zamanı Finn.
Herkes keyfini çıkarıyor.
70
00:04:56,626 --> 00:05:00,126
Keyif almayı öğrenmen lazım.
71
00:05:00,209 --> 00:05:02,876
Bir saniye. Sen tatilden ne anlarsın?
72
00:05:02,959 --> 00:05:07,251
Büyük Obi-Wan Kenobi tatile mi çıktı yani?
73
00:05:08,251 --> 00:05:13,459
Bir nevi tatildi diyelim. Tatooine'deyken.
74
00:05:38,251 --> 00:05:42,084
Bantha sağma yarışması
kaybetmişsin gibi bir hâlin var.
75
00:05:42,168 --> 00:05:43,793
Hiç sorma.
76
00:05:43,876 --> 00:05:45,126
Kahve alır mısın?
77
00:05:49,251 --> 00:05:52,418
Bol buzlu Jawa suyu alayım.
Soran olursa sabahtan beri buradayım.
78
00:05:52,501 --> 00:05:53,876
İşte orada.
79
00:05:57,251 --> 00:05:59,584
Kimlik göster seni Asi casusu.
80
00:05:59,668 --> 00:06:05,126
Ben mi? Ben casus değilim.
Kocamla tatildeyim.
81
00:06:06,376 --> 00:06:09,376
Tatil mi? Mos Eisley'de mi?
82
00:06:09,543 --> 00:06:11,376
Kesinlikle.
83
00:06:12,293 --> 00:06:13,834
Kimlik göster.
84
00:06:14,334 --> 00:06:17,043
Kimlik... Nereye koydum? Dank farrik.
85
00:06:17,126 --> 00:06:20,459
Tatlım, kimliklerimizi
Büyük Carkoon Çukuru'nda mı bıraktık?
86
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
Bu arada oldukça vasat bir çukurdu.
87
00:06:25,584 --> 00:06:27,376
Yerinde olsam karışmam.
88
00:06:28,376 --> 00:06:31,418
Kafası yerine takılı olmasa
onu bile kaybeder.
89
00:06:31,501 --> 00:06:33,459
Kimlik göster. Hemen.
90
00:06:33,834 --> 00:06:36,209
Onun kimliğini görmenize gerek yok.
91
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
Onun kimliğini görmemize gerek yok.
92
00:06:38,751 --> 00:06:40,918
Aradığınız casus o değil.
93
00:06:41,001 --> 00:06:43,251
Aradığımız casus o değil.
94
00:06:43,334 --> 00:06:45,251
İyi bir tatil geçirecek.
95
00:06:45,501 --> 00:06:46,751
İyi tatiller.
96
00:06:49,751 --> 00:06:53,043
-Teşekkürler.
-Adım Ben. Memnun oldum.
97
00:06:53,793 --> 00:06:56,543
Üzgünüm ama seninle çene çalamam Ben.
Biraz acelem var.
98
00:06:57,459 --> 00:07:00,126
Cidden, sakın bulaşma.
99
00:07:00,543 --> 00:07:02,793
Bir saniye, Bayan...
100
00:07:03,793 --> 00:07:06,251
Valeria. Colvett Valeria.
101
00:07:06,501 --> 00:07:10,168
Belki de casus görevinde
yardıma ihtiyacın olabilir.
102
00:07:10,501 --> 00:07:13,043
Merak etme, sırrın bende güvende.
103
00:07:13,126 --> 00:07:16,959
Senin sırrın da bende güvende Jedi.
104
00:07:18,834 --> 00:07:20,418
Geliyor musun, gelmiyor musun?
105
00:07:22,918 --> 00:07:25,668
Asi hücrem
bir koaksiyum nakliyatına el koydu
106
00:07:25,751 --> 00:07:27,626
ama Hutt bölgesinde tuzağa düştük.
107
00:07:27,709 --> 00:07:30,543
Jabba bunu İmparatorluk'a geri satıyor.
108
00:07:32,418 --> 00:07:35,626
Her şey Jabba'nın
doğum günü mangalında oluyor,
109
00:07:35,709 --> 00:07:39,209
her yıl sarayını herkese açtığı
yegâne gün.
110
00:07:39,293 --> 00:07:41,876
Zekice. Anlaşmayı
herkesin gözü önünde yapınca
111
00:07:41,959 --> 00:07:45,168
iki tarafın da kalleşlik yapma ihtimali
ortadan kalkar.
112
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
Kargoyu yine çaldığımızda
zeki hissedemeyecekler.
113
00:07:48,293 --> 00:07:49,293
Planın nedir?
114
00:07:51,418 --> 00:07:53,376
Dikkat çekme.
115
00:07:53,751 --> 00:07:58,626
Doğum günü mangalında eğlenen
sıradan evli bir çiftiz.
116
00:08:08,418 --> 00:08:12,751
Ben koaksiyumu arayayım, sen de
gözcülük yap. Bir de kaynamaya çalış.
117
00:08:13,251 --> 00:08:18,918
Tamam. Peki. Bak, kaynamaya başladım bile.
118
00:08:21,126 --> 00:08:25,001
Ben, hayatında hiç partiye gitmedin mi?
Veya rahatlamadın mı?
119
00:08:26,459 --> 00:08:30,334
Bir şeyler ye. Kaynaş.
Belki işe yarar bir şey duyarsın.
120
00:08:31,168 --> 00:08:33,084
Kaynaşayım tabii.
121
00:08:38,293 --> 00:08:39,709
Kaynaşma nasıl gitti?
122
00:08:40,043 --> 00:08:41,626
Yeme faslına geçtim.
123
00:08:42,209 --> 00:08:43,834
Koaksiyumun yerini tespit ettin mi?
124
00:08:43,918 --> 00:08:47,876
Sanırım. Ama İmparatorluk askerleri ile
Jabba'nın fedaileri koruyor.
125
00:08:47,959 --> 00:08:50,668
Bir şekilde fark edilmeden
koaksiyuma ulaşmalıyım.
126
00:08:50,751 --> 00:08:53,959
-Kulağa çok zor geliyor.
-Sen bir de bana sor.
127
00:08:54,043 --> 00:08:56,959
Meğer buradakilerle
geçmişte yollarımız epey kesişmiş.
128
00:08:57,043 --> 00:09:00,668
Şunlarla, şunlarla ve şunlarla.
129
00:09:01,501 --> 00:09:04,834
Yani şu Jawa hariç herkesle.
130
00:09:04,918 --> 00:09:08,251
Onunla da.
Dikkatlerini başka yere çekmeliyim.
131
00:09:08,334 --> 00:09:11,543
Bunu nasıl yapacaksın?
132
00:09:11,626 --> 00:09:13,626
Ben yapmayacağım. Sen yapacaksın.
133
00:09:14,418 --> 00:09:16,751
Gamorrlu Kızlar şarkısını Re'den çalalım.
134
00:09:17,418 --> 00:09:18,959
Şarkı söyleyeceksin.
135
00:09:19,043 --> 00:09:20,959
Ben mi? Şarkı mı?
136
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Hayır, hayır. Söyleyemem. Söyleyemem!
137
00:09:25,209 --> 00:09:27,751
Gamorrlu kızlar sabaha kadar dans eder
138
00:09:29,584 --> 00:09:33,168
Tatooine kumlarından
139
00:09:33,251 --> 00:09:37,001
Canto Bight tepelerine
140
00:09:37,084 --> 00:09:43,418
Yapma Ben. Biraz inandırıcı ol.
Güç'ü kullan... Karakterinin gücünü.
141
00:09:43,501 --> 00:09:44,501
Tabii.
142
00:09:45,293 --> 00:09:47,043
Gamorrlu erkekler piste atlar
143
00:09:47,126 --> 00:09:52,209
Vahşi bir yaban domuzu gibi
Dans etmeye başlarlar
144
00:09:52,751 --> 00:09:57,709
Gamorrlu kızlar ve Gamorrlu erkekler
Dans eder...
145
00:09:57,793 --> 00:09:59,876
İşte böyle. Aynen devam.
146
00:10:00,834 --> 00:10:03,043
Gamorrlu kızlar ve Gamorrlu erkekler
147
00:10:03,126 --> 00:10:05,084
Gemi gibi uçar yıldız dolu gökte
148
00:10:05,168 --> 00:10:07,001
Gamorrlu erkekler ve Gamorrlu kızlar
149
00:10:07,084 --> 00:10:09,626
Ritme uy her harekette
Ta ki bu dünyayı terk edene dek
150
00:10:09,709 --> 00:10:12,959
-Gamorrlu kız...
-Evet!
151
00:10:13,043 --> 00:10:17,543
Rodialıları alalım piste! Hadi bakalım!
152
00:10:18,501 --> 00:10:21,168
Şimdi de sıra Jawa'larda!
153
00:10:21,751 --> 00:10:22,834
Utini!
154
00:10:22,918 --> 00:10:24,959
Gamorrlu kızlar ve Gamorrlu erkekler
155
00:10:25,043 --> 00:10:26,876
Utini tabii.
156
00:10:33,251 --> 00:10:36,501
Stormtrooper'lar, görev yerlerinize.
157
00:10:38,168 --> 00:10:40,834
Şuna bak. Bu, kantinadaki adam.
158
00:10:40,918 --> 00:10:42,876
Görev yeriniz artık dans pisti
Hadi, hadi
159
00:10:42,959 --> 00:10:45,209
Görev yeriniz artık dans pisti
160
00:10:46,376 --> 00:10:51,418
Evet! Dış Yaka'dakiler ses versin!
161
00:10:51,876 --> 00:10:53,918
Çifte güneş çığlığı!
162
00:10:56,126 --> 00:10:58,084
Değiş tokuşu yapalım mı?
163
00:10:58,209 --> 00:11:00,959
İmparatorluk bu koaksiyum karşılığında
164
00:11:01,043 --> 00:11:03,626
sana şahane bir yaş günü hediyesi verecek.
165
00:11:04,793 --> 00:11:10,209
Ödül avcıları, İmparatorluk askerleri,
siz de saklanamazsınız!
166
00:11:10,626 --> 00:11:14,834
Doğru diyor.
Saklayamıyorum dans hareketlerimi!
167
00:11:18,043 --> 00:11:19,376
Ben dans etmem.
168
00:11:20,043 --> 00:11:22,501
Tamam. Sırf doğum günün diye ama.
169
00:11:30,793 --> 00:11:32,793
Hadi Jabba! Hadi Jabba!
170
00:11:33,793 --> 00:11:37,543
Sen de piste in! Salla o kuyruğu!
171
00:11:41,043 --> 00:11:43,168
Ben "Nee Jabba!" deyince
siz de "Nobata" deyin.
172
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
-Nee Jabba!
-Nobata!
173
00:11:44,876 --> 00:11:46,376
-Nee Jabba!
-Nobata!
174
00:11:47,793 --> 00:11:52,959
Ben! Ben! Aldım! Gidelim hadi!
175
00:11:53,043 --> 00:11:57,209
Ne? Eşimle tanışın millet. Evet!
176
00:11:57,293 --> 00:12:00,251
Tatilde eğlenen evli bir çiftiz!
177
00:12:01,168 --> 00:12:02,751
Çok hoş bir çift.
178
00:12:03,209 --> 00:12:05,834
-Evet, öylesiniz!
-Uzatma.
179
00:12:07,959 --> 00:12:10,043
Teşekkürler! Sağ olun!
180
00:12:21,126 --> 00:12:22,709
Hemen tüymeliyiz.
181
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Durun, sizi adi Asiler...
182
00:12:55,709 --> 00:12:56,709
Sağ ol Ben.
183
00:12:56,793 --> 00:12:59,293
Görünüşe göre
yeni bir araç bulmamız gerekecek.
184
00:12:59,501 --> 00:13:01,668
İşte bu! Jabba'nın doğum günü iskifi!
185
00:13:05,334 --> 00:13:08,043
Sıradaki durak Mos Eisley Uzaylimanı.
186
00:13:08,126 --> 00:13:11,501
Tam bir pislik ve kötülük yuvası!
187
00:13:12,293 --> 00:13:13,709
Hızlan, çabuk!
188
00:13:18,251 --> 00:13:20,043
Daha hızlı! Daha hızlı!
189
00:13:20,126 --> 00:13:22,918
Son hız gidiyoruz! Ne biçim hediye bu.
190
00:13:24,543 --> 00:13:28,126
Koaksiyuma gelirse yanarız. İşini bitir.
191
00:13:34,418 --> 00:13:36,126
Top gitti.
192
00:13:39,793 --> 00:13:40,876
Bir şey yap Ben!
193
00:13:59,293 --> 00:14:02,626
Kaçtılar. Geri döneceğim.
194
00:14:04,043 --> 00:14:06,084
Tamam, daha çok buz alırım!
195
00:14:10,376 --> 00:14:13,709
Hepsi bu kadar.
Benimle gelmek istemediğine emin misin?
196
00:14:13,793 --> 00:14:15,876
Direniş'in çok yardıma ihtiyacı var.
197
00:14:16,918 --> 00:14:19,251
Bu işler için çok yaşlandım.
198
00:14:19,334 --> 00:14:23,584
Hâlâ döktürüyorsun ihtiyar.
Sadece Jedi'lıktan bahsetmiyorum.
199
00:14:23,668 --> 00:14:26,876
İtiraf et, şarkı söyleyip dans ederken
sen de eğlendin.
200
00:14:27,709 --> 00:14:29,709
Doğru, eğlendim.
201
00:14:33,918 --> 00:14:36,209
Ama burada sorumluluklarım var.
202
00:14:38,751 --> 00:14:41,459
Harika bir sahte koca olduğun için
sağ ol Ben.
203
00:14:41,793 --> 00:14:44,001
Güç seninle olsun Colvett.
204
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
Beggar's Kanyonu, bekle beni!
205
00:15:00,668 --> 00:15:03,668
Gamorrlu kızlar sabaha kadar dans eder
206
00:15:03,751 --> 00:15:07,793
Tatooine kumlarından
Canto Bight tepelerine
207
00:15:07,876 --> 00:15:11,418
Boş zamanında bile
Jedi'lık mı yaptın yani?
208
00:15:11,501 --> 00:15:14,459
Kusura bakma ama,
bu anlattığın tatil değil.
209
00:15:14,543 --> 00:15:21,459
Benim için öyleydi. Anın içindeyken
eğlendim. Sen de öyle yap.
210
00:15:21,543 --> 00:15:27,084
Çünkü hayat bana gösterdi ki,
anın ne kadar süreceğini bilemezsin.
211
00:15:30,293 --> 00:15:36,251
"Anın içindeyken eğlen." Burada oturarak
yapabileceğim bir şey değil bu.
212
00:15:39,001 --> 00:15:45,376
İklim simülatörümüze hoş geldin,
suni güneşin keyfini çıkarabilirsin.
213
00:15:45,709 --> 00:15:50,584
Ama güneş kremi getirmeyi unutma
çünkü gerçekten yakıyor.
214
00:15:51,918 --> 00:15:55,626
Rey! Nihayet seni buldum!
Ne olduğunu tahmin edemezsin!
215
00:15:55,834 --> 00:15:57,584
Tek başıma salonda oturuyordum
216
00:15:57,668 --> 00:16:00,709
ve birden Obi-Wan Kenobi ortaya çıktı...
217
00:16:01,043 --> 00:16:07,918
Bir saniye. Yoksa resmen Jedi mı oldum?
Rey? Rey?
218
00:16:08,084 --> 00:16:14,918
Porg'lar. Koca koca gözleriyle
bana bakan bir sürü porg var.
219
00:16:16,793 --> 00:16:18,668
Sonra konuşuruz. Sorun yok.
220
00:16:24,251 --> 00:16:29,001
İlk durağımız olan
Scarif Limanı'na yanaşmak üzereyiz.
221
00:16:29,084 --> 00:16:32,126
Yeni restore edilen plajlar
222
00:16:32,209 --> 00:16:35,584
eş dostla takılmak için harika yerlerdir.
223
00:16:35,668 --> 00:16:37,834
Ücretsiz mekikler iki dakikaya kalkıyor.
224
00:16:37,918 --> 00:16:39,168
Efendi Finn!
225
00:16:39,626 --> 00:16:41,793
Threepio! Nerelerdeydin?
226
00:16:41,876 --> 00:16:44,709
Muazzam bir yağ banyosu yaptım.
227
00:16:44,793 --> 00:16:48,709
Varlığından bihaber olduğum girişlerimde
karbon çiziklerim vardı.
228
00:16:48,793 --> 00:16:50,001
Diğerlerini gördün mü?
229
00:16:50,084 --> 00:16:54,168
-Finn! Nihayet bulduk seni.
-Ben de sizi arıyordum.
230
00:16:54,793 --> 00:16:56,793
-Poe nerede?
-Onu bırakmak zorunda kaldık.
231
00:16:58,751 --> 00:17:01,168
Bitmek bilmeyen aktiviteleri yüzünden
perişan olduk.
232
00:17:01,251 --> 00:17:04,709
Çöp sıkıştırıcısı turu bile ayarlamış.
Çöğ sıkıştırıcısı yahu!
233
00:17:05,209 --> 00:17:07,043
Çabuk. Hemen saklanmalıyız...
234
00:17:07,126 --> 00:17:08,459
İşte buldum sizi!
235
00:17:08,543 --> 00:17:10,168
...Poe bizi bulmadan.
236
00:17:10,709 --> 00:17:12,334
Pardon, izninizle. Kusura bakmayın.
237
00:17:12,418 --> 00:17:13,959
Generale yol açın.
238
00:17:14,043 --> 00:17:15,543
Cidden, lütfen çekilin. Pardon.
239
00:17:15,626 --> 00:17:19,793
Arkadaşlar, Galaksinin Lezzetleri
yemek deneyimini pas geçtiniz.
240
00:17:19,876 --> 00:17:22,959
Rose, Chewie,
bu kremalı tatlılara bayılacaksınız.
241
00:17:23,043 --> 00:17:25,126
Dağılın! Hepimizi birden yakalayamaz.
242
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
Bizi de bekleyin!
243
00:17:27,584 --> 00:17:29,084
Mekikler gemiden ayrılıyor.
244
00:17:29,168 --> 00:17:30,501
Eğlenmene bak!
245
00:17:30,584 --> 00:17:34,168
Bir saniye! Sorun değil.
Ne yaptığımız umurumda değil,
246
00:17:34,251 --> 00:17:36,793
yeter ki birlikte yapalım.
247
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
Hadi gidelim.
248
00:17:49,168 --> 00:17:51,543
"Anın içinde eğlen Finn."
249
00:17:58,376 --> 00:18:04,668
İşte anın içinde eğleniyorum. Tek başıma.
250
00:18:16,043 --> 00:18:17,418
Sen kimsin?
251
00:18:19,876 --> 00:18:21,126
Anakin Skywalker.
252
00:18:21,418 --> 00:18:25,418
Anakin Skywalker mı?
Bu gün giderek tuhaflaşıyor.
253
00:18:25,751 --> 00:18:28,584
Tahmin edeyim, bir Jedi'ın
yardıma ihtiyacı olduğunu sezdin.
254
00:18:28,668 --> 00:18:31,001
SkyGuy bu yüzden burada,
Finn'le takılmak için.
255
00:18:31,084 --> 00:18:32,793
E, ne var ne yok?
256
00:18:33,209 --> 00:18:35,251
Dostlarımla takılmak için
bir tatil planladım
257
00:18:35,334 --> 00:18:38,543
ama yola çıktığımızdan beri
her şey ters gidiyor.
258
00:18:38,626 --> 00:18:41,793
Önce onları kaybettim,
sonra buldum, sonra yine kaybettim
259
00:18:41,876 --> 00:18:45,626
ve Obi-Wan Kenobi
anın içinde eğlenmemi söyledi
260
00:18:45,709 --> 00:18:47,876
ama burada yapayalnızım. Yine.
261
00:18:48,543 --> 00:18:51,376
Bir saniye. Obi-Wan eğlen mi dedi?
262
00:18:54,668 --> 00:18:57,751
Sahiden mi? Obi-Wan mı? Kenobi?
263
00:18:58,543 --> 00:19:00,209
Ama bunu bile beceremiyorum.
264
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
Kum her yere giriyor, değil mi?
265
00:19:04,918 --> 00:19:07,209
Ne düşünüyordum? Belki de Rose haklıydı.
266
00:19:07,293 --> 00:19:09,959
Kahramanlar tatile çıkmaz.
Kötüler hiç çıkmaz.
267
00:19:11,459 --> 00:19:12,668
Bundan emin misin?
268
00:19:12,751 --> 00:19:15,543
Şu anda hiçbir şeyden emin değilim.
269
00:19:15,626 --> 00:19:19,126
Tek bildiğim şey,
olmadık yerlere kum kaçtı.
270
00:19:19,209 --> 00:19:23,043
Pekâlâ Finn, bu duyguları
karbonitte dondurup keyif çatmalıyız.
271
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
Kötülük de tatil yapar desem inanır mısın?
272
00:19:25,668 --> 00:19:29,709
Hatta tanıdığım biri vardı,
kötülerin en kötüsüydü.
273
00:19:29,793 --> 00:19:31,626
O bile tatile çıktı.
274
00:19:42,459 --> 00:19:45,126
İmparatorluk Günü'n kutlu olsun!
275
00:19:46,501 --> 00:19:49,959
Ama bizim galaksiye
düzeni getirmemizi kutluyoruz.
276
00:19:50,793 --> 00:19:53,501
-Bizim mi?
-Senin yani.
277
00:19:54,001 --> 00:19:58,043
Tabii bir kutlama. Onlar için.
Aşağıda eğleniyorlar,
278
00:19:58,126 --> 00:20:02,793
aptal maytaplarını sallayıp
dürümleri gömüyorlar.
279
00:20:04,251 --> 00:20:07,918
Hepinize tek tek
elektrik vermek istiyorum.
280
00:20:12,376 --> 00:20:15,876
Elime ne geçiyor peki? Her sene aynı şey.
281
00:20:16,293 --> 00:20:19,793
Uyanıp hafif bir kahvaltı yapıyorum,
sonra koca bir hiç.
282
00:20:19,876 --> 00:20:23,626
Ne Jedi kaldı ne de fethedecek bir yer,
yapacak hiçbir şey yok.
283
00:20:24,126 --> 00:20:29,793
Bitmek bilmeyen bürokratik saçmalıklar.
Elektrik verebilirsem ne âlâ.
284
00:20:30,709 --> 00:20:35,126
Senato ücra ticaret yollarının
vergilendirmesini tartışıyor.
285
00:20:35,543 --> 00:20:37,043
Hep aynı hikâye!
286
00:20:37,834 --> 00:20:41,001
Ne yapacağını biliyorsun.
Parçala, ez, yok et.
287
00:20:41,084 --> 00:20:43,626
Yola çık Tommy Two-Horns.
288
00:20:44,668 --> 00:20:48,751
Bazen keşke bunları
geride bırakabilsem diyorum.
289
00:20:48,834 --> 00:20:52,876
Kimse rahatsız etmez.
Galakside gamsız tasasız yaşarım.
290
00:20:52,959 --> 00:20:58,668
Galakside gamsız tasasız. İşte bu!
Seni tüm bunlardan uzaklaştıracağız.
291
00:20:58,751 --> 00:21:00,459
Mükemmel bir yer biliyorum.
292
00:21:08,751 --> 00:21:13,543
Ne demiştim?
Galaksinin en güzel plajları Scarif'tedir.
293
00:21:15,918 --> 00:21:18,751
Cennetin keyfini çıkarmak için ideal yer.
294
00:21:18,834 --> 00:21:22,543
Evet, başlığın ve zırhın
resmen "cennet" diye bağırıyor.
295
00:21:25,293 --> 00:21:29,459
Sürmeye başla. Sür, sür.
Omuzlarımı da unutma. Fena yanıyorlar.
296
00:21:34,626 --> 00:21:39,709
Bak, plaj bomboş. Seni rahatsız edecek,
vaktini çalacak kimse yok.
297
00:21:39,793 --> 00:21:41,793
-Çok...
-Sıkıcı.
298
00:21:43,834 --> 00:21:47,418
Bu sesler... Hiç de sıkıcı değil.
299
00:21:47,918 --> 00:21:50,251
Işın kılıçlarını indirin hadi.
Vakit geldi.
300
00:21:50,334 --> 00:21:54,251
Güçlükle de olsa piste çıkın!
"Güç" var ya, espri yaptım.
301
00:21:54,376 --> 00:21:55,459
Hadi başlıyoruz!
302
00:21:55,543 --> 00:21:59,751
Çık dışarı, güneşe gel
Çık dışarı, eğlenmene bak
303
00:22:00,501 --> 00:22:03,126
Uç gel uzayda bir yere
304
00:22:03,376 --> 00:22:05,543
Çok, çok uzaklarda
305
00:22:06,001 --> 00:22:07,834
Çekil önümden. Sana diyorum!
306
00:22:08,626 --> 00:22:11,793
Çekil be.
Benim kim olduğumdan haberin var mı?
307
00:22:12,418 --> 00:22:15,376
Pişmiş kelle gibi sırıtıyor,
şimdi vereceğim elektriği.
308
00:22:18,751 --> 00:22:23,376
Hani bu plaj bomboştu?
Burası tamamen faal.
309
00:22:24,293 --> 00:22:27,043
Kalabalık Coruscant'tan kaçarak
amma iyi ettik.
310
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
Bak, daha çok dans eden
ve şarkı söyleyen insan.
311
00:22:32,043 --> 00:22:34,709
Amma da güzel bir İmparatorluk Günü oldu.
312
00:22:34,793 --> 00:22:37,626
Galaksinin öbür ucundan
bunun için mi geldik yani?
313
00:22:37,709 --> 00:22:39,334
Kabahat bende.
314
00:22:39,418 --> 00:22:42,168
Sana görev verende hata.
315
00:22:42,709 --> 00:22:45,834
Sahile bir Mon Calamari vurmuş sanki.
316
00:22:45,918 --> 00:22:48,751
Yeter ama! Bunu senin için yaptım!
317
00:22:48,834 --> 00:22:53,668
Sence bu güneşin altında kavrulmak
istiyor muyum? Zırhın içi kazan gibi!
318
00:22:53,751 --> 00:22:57,376
-Haklıydın. Hadi eve dönelim.
-Peki.
319
00:22:58,501 --> 00:23:02,168
-Yol uzun.
-Hele de pilot senken.
320
00:23:02,293 --> 00:23:04,626
Plajı havaya uçuracağım
321
00:23:04,709 --> 00:23:06,918
Grubumuzun adı
Vic Vankoh and the Bith Boys.
322
00:23:07,001 --> 00:23:11,584
Büyük plaj müsabakasına kim hazır?
323
00:23:11,668 --> 00:23:13,376
Ben değilim.
324
00:23:13,459 --> 00:23:18,751
İki kazanana
büfede istedikleri kadar yeme hakkı!
325
00:23:20,793 --> 00:23:21,793
Aman ne büyük ödül.
326
00:23:21,876 --> 00:23:26,543
Ayrıca Plajın Hükümdarları
ilan edilecekler!
327
00:23:26,626 --> 00:23:33,584
Hükümdar mı? Lord Vader savaşa hazırlan.
328
00:23:37,709 --> 00:23:42,043
Boştayım. Boştayım. Buradayım. Bana at.
329
00:23:45,168 --> 00:23:48,084
Çak bir beşlik.
Şimdi de alttan. Bir de arkadan.
330
00:24:02,418 --> 00:24:04,459
Limbo zamanı!
331
00:24:08,959 --> 00:24:10,376
Yandım.
332
00:24:10,459 --> 00:24:12,001
Sırada kim var?
333
00:24:18,168 --> 00:24:24,626
Her müsabakanın galibi
ve Plajın Hükümdarları...
334
00:24:25,293 --> 00:24:26,751
İsminizi bilmiyorum.
335
00:24:26,834 --> 00:24:33,001
Adlarımız Sheev. Sheev Palpa... Palpa...
Sky... Welker... Junior?
336
00:24:33,543 --> 00:24:36,751
Arkadaşını da gözüm bir yerden ısırıyor.
337
00:24:38,126 --> 00:24:39,918
Kimi? Onu mu? Mühim biri değil.
338
00:24:40,001 --> 00:24:41,959
Plajın Hükümdarları!
339
00:24:42,584 --> 00:24:49,543
Ha şunu bileydiniz! Plajın Hükümdarı!
Benim! Sonsuz gücüm var!
340
00:24:58,418 --> 00:25:01,501
-Bu ne oluyor şimdi?
-Katılım kupası.
341
00:25:01,584 --> 00:25:04,001
Biraz daha sakin ve pozitif bir ortam
342
00:25:04,084 --> 00:25:07,126
olmasını istiyoruz,
Scarif'te herkes hükümdar.
343
00:25:07,209 --> 00:25:12,293
Vic, Vic, Vic. Herkes hükümdar olursa
kimse hükümdar değildir.
344
00:25:12,376 --> 00:25:17,293
Kimse hükümdar değilse de ortalık karışır!
Elektriği veririm ha!
345
00:25:17,376 --> 00:25:19,251
Bakın! Bu İmparator!
346
00:25:19,501 --> 00:25:20,709
Hey!
347
00:25:20,793 --> 00:25:23,001
Bakın, bu da Darth Vader!
348
00:25:23,126 --> 00:25:26,626
Büfede yemeye vakit yok.
Yapacak işin var. Hem de çok.
349
00:25:26,959 --> 00:25:29,626
İş mi? Ama tatildeyiz.
350
00:25:29,959 --> 00:25:33,709
Mesele de bu ya. Bu ufak tatil
bir şeyi fark etmemi sağladı.
351
00:25:33,793 --> 00:25:37,668
Sevdiğin şeyi yaparken
insana her gün tatil.
352
00:25:37,751 --> 00:25:41,293
Buraya bir İmparatorluk üssü
kurmanı emrediyorum.
353
00:25:41,376 --> 00:25:44,543
Bu sahnenin olduğu yer
kışla dikmek için ideal.
354
00:25:44,626 --> 00:25:47,126
Veri kasası şuradaki şirin kumula sığar.
355
00:25:47,834 --> 00:25:50,584
Şuraya da bir kalkan kapısı koyarız
356
00:25:50,668 --> 00:25:53,918
ama ana anahtarını da ta oraya koyarız.
357
00:25:57,043 --> 00:26:02,418
Yani Scarif önce tatil beldesiydi,
sonra üs oldu, sonunda yine belde oldu.
358
00:26:02,501 --> 00:26:05,501
Öyle de diyebiliriz. Ama bu hikâyeden
önemli bir ders çıkarmalıyız.
359
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
İmparatoru memnun etmek imkânsız mı?
360
00:26:07,834 --> 00:26:11,001
-Yani, evet ama hayır.
-Zırha kum kaçınca kötü oluyor mu?
361
00:26:11,084 --> 00:26:12,876
-Yaklaştın.
-Karanlık tarafa boyun eğme mi?
362
00:26:12,959 --> 00:26:18,876
Uzun vadede, evet. Ama en önemlisi,
seni mutlu eden, sevdiğin şeyi yap.
363
00:26:18,959 --> 00:26:20,584
Yapmayı en sevdiğin şey ne?
364
00:26:20,668 --> 00:26:21,959
Sevdiğim mi?
365
00:26:22,043 --> 00:26:25,168
Bu sorunun cevabını bulduğunda
taşlar yerine oturacak.
366
00:26:25,584 --> 00:26:31,334
"Sevdiğin şeyi yap." Bir saniye. Bana
İmparator'dan bir hayat dersi mi verdin?
367
00:26:45,584 --> 00:26:49,918
"Tatilin keyfini çıkarmaya çalış."
"Sevdiğin şeyi yap."
368
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
Neredeler?
369
00:26:59,793 --> 00:27:04,209
Chandrila Yolcu Gemisi'nde, pelerin
koleksiyonum gibi vakit geçirin istiyoruz,
370
00:27:04,293 --> 00:27:08,501
ultra lüks ve tarz.
371
00:27:08,584 --> 00:27:13,293
Tatilinizde sevdiklerinizle birlikte
güzel vakit geçirdiğinizi umuyoruz.
372
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
Sus artık Lando.
373
00:27:14,709 --> 00:27:17,709
Tatil... Birlikte. Birlikte.
374
00:27:20,001 --> 00:27:22,418
Bunu yapmak bazen şaşırtıcı derecede zor.
375
00:27:22,501 --> 00:27:23,501
Leia?
376
00:27:23,584 --> 00:27:26,126
Sen bana General Organa de.
377
00:27:26,209 --> 00:27:28,209
Pardon, özür dilerim General.
378
00:27:28,834 --> 00:27:31,793
Finn, takılıyorum.
Yolunu kaybetmiş gibisin.
379
00:27:31,959 --> 00:27:33,293
Çözmeye çalıştığım şeyler var.
380
00:27:33,376 --> 00:27:36,293
Usta Kenobi'nin söylediği gibi
anın içinde eğlenmeye çalışıyorum.
381
00:27:36,376 --> 00:27:39,584
Obi-Wan Kenobi eğlenmeni mi tembihledi?
382
00:27:42,043 --> 00:27:44,751
Sahiden mi? Obi-Wan mı? Kenobi?
383
00:27:44,834 --> 00:27:48,418
Sonra Anakin Skywalker
sevdiğim şeyi yapmamı söyledi.
384
00:27:49,293 --> 00:27:52,251
Bugün dostlarımdan çok
hayaletler ile vakit geçirdim.
385
00:27:53,043 --> 00:27:56,834
Kusura bakmayın General ama bu tatile
çıktığım için pişman olmaya başladım.
386
00:27:57,376 --> 00:28:01,918
Bazen hepimizin arada sırada dinlenmesi
gerekir. Bu, benim için geçerliydi.
387
00:28:02,001 --> 00:28:06,751
Siz mi? Bir savaş kahramanı?
Direniş Generali?
388
00:28:07,251 --> 00:28:08,668
Bunlar senin için de geçerli.
389
00:28:08,751 --> 00:28:10,418
O zaman neden bu kadar zorlanıyorum?
390
00:28:10,501 --> 00:28:15,876
Çünkü bazen tatil yapmak
eğlenmekten ötedir. Bundan fazlasıdır.
391
00:28:15,959 --> 00:28:19,043
Sana Han'la yaptığımız
bir tatili anlatayım.
392
00:28:19,209 --> 00:28:21,293
Oğlumuzun Jedi eğitimi almasından önce
393
00:28:21,376 --> 00:28:25,001
son bir aile tatili planlamıştık.
394
00:28:25,084 --> 00:28:27,793
İmparatorluk döneminde
madencilik kolonisi olan Mimban
395
00:28:27,876 --> 00:28:32,043
artık bunun gibi tarihî atraksiyonlara
ev sahipliği yapıyor,
396
00:28:32,126 --> 00:28:35,043
karşınızda galaksinin
dördüncü en büyük çamur topu.
397
00:28:35,334 --> 00:28:38,959
Chewie ile ilk burada tanışmıştık.
Harika değil mi Ben?
398
00:28:39,043 --> 00:28:43,334
Chewie seni yesin diye Stormtrooper'ların
seni çukura atması mı harika?
399
00:28:44,209 --> 00:28:46,209
Evet. Ne güzel günlerdi.
400
00:28:47,834 --> 00:28:52,168
Şimdi de galaksinin
üçüncü en büyük çamur topunu görelim.
401
00:28:53,584 --> 00:28:55,918
Ne dersin dostum? Çok harika, değil mi?
402
00:28:56,001 --> 00:28:57,001
Tişört ister misin?
403
00:29:00,668 --> 00:29:04,001
Kusura bakma baba
ama "eğlenceli" bir yere gidiyoruz deyince
404
00:29:04,084 --> 00:29:06,793
gerçekten eğlenceli bir yer bekliyordum.
405
00:29:07,501 --> 00:29:09,459
Bunun eğlenceli olmadığını düşünen mi var?
406
00:29:11,501 --> 00:29:14,084
Ben... Ben... Saplandım!
407
00:29:16,251 --> 00:29:18,918
Ben ne kadar şanslı olduğunun farkında mı?
408
00:29:19,001 --> 00:29:22,709
Ben çocukken hiç aile tatillerine
çıkmazdık. Gerçi ailem de hiç olmadı.
409
00:29:22,793 --> 00:29:25,209
Ben büyüyor Han.
410
00:29:25,293 --> 00:29:28,209
Babasının anılarıyla yaşamak istemiyor.
411
00:29:28,293 --> 00:29:30,501
Kendi maceralarına çıkmak istiyor.
412
00:29:30,584 --> 00:29:31,793
Kendi maceraları mı?
413
00:29:41,293 --> 00:29:43,626
Chewie, Endor'a rota çiz.
414
00:29:45,084 --> 00:29:49,043
Han, Ben'i senin anılarında
yaşatmakla ilgili ne demiştim?
415
00:29:49,501 --> 00:29:52,751
Öyle yapmıyorum ki.
Yeni şık bir yer burası.
416
00:29:52,834 --> 00:29:57,209
Eğlenceyle aile bağı kurabileceğimiz
bir yer. Ne dersin evlat?
417
00:29:57,709 --> 00:29:59,834
Baba! Eğlenceli olsun istersen
418
00:29:59,918 --> 00:30:01,751
gemiyi ben uçurayım.
419
00:30:03,168 --> 00:30:07,293
Falcon'ı mı?
Biraz daha büyüyünce sana veririm.
420
00:30:07,376 --> 00:30:09,626
Hiçbir şey yapmama izin vermiyorsun.
421
00:30:13,501 --> 00:30:15,293
Onun yaşındayken sen uçuyordun.
422
00:30:15,376 --> 00:30:20,626
Speeder'lar gibi ufak şeylerle.
Ve kaza yaptım. Defalarca. O hazır değil.
423
00:30:21,043 --> 00:30:23,459
Asıl hazır olmayan sen misin acaba?
424
00:30:23,959 --> 00:30:28,126
Ben hazırım. Acayip hazırım.
Neye hazır değilim?
425
00:30:28,709 --> 00:30:30,668
Onu bırakmaya.
426
00:30:34,084 --> 00:30:36,418
Pekâlâ. Endor, biz geliyoruz.
427
00:30:39,459 --> 00:30:41,959
Beklediğim manzara bu değildi.
428
00:30:45,668 --> 00:30:47,209
Yine de eğlenmemize bakalım.
429
00:30:49,376 --> 00:30:52,501
Belki bunlarla gezeriz dostum.
430
00:30:54,709 --> 00:30:56,751
Luke dayımın evine gitsek ya.
431
00:30:56,834 --> 00:31:00,418
Ben haklı Han. Burası rezil hâlde.
432
00:31:00,709 --> 00:31:04,626
Bizim kullandığımız tabir
"Ewok rustik" Majesteleri.
433
00:31:04,959 --> 00:31:07,834
Endor'un Göl Köyleri'ne hoş geldiniz.
434
00:31:07,918 --> 00:31:12,834
Adım Wick Cooper.
İntergalaktik bonkör ehlikeyif.
435
00:31:12,918 --> 00:31:15,709
Ama bana lütfen fana Bay Cooper deyin.
436
00:31:15,793 --> 00:31:18,626
Saygıdeğer Organa-Solo'ları
437
00:31:18,709 --> 00:31:24,293
misafir etmekten ne denli memnun
olduğumuzu anlatamam. Lüks sizi bekliyor.
438
00:31:24,376 --> 00:31:26,168
Amanın.
439
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
Ewok Gölü'nü bulmuşsunuz bile.
440
00:31:37,876 --> 00:31:38,876
Gözlerinde sorun mu var?
441
00:31:39,751 --> 00:31:42,876
Çifte güneş tutulmasına
direkt bakmış gibisin.
442
00:31:42,959 --> 00:31:43,959
Ben...
443
00:31:45,043 --> 00:31:49,751
Bu kızım Sidero.
Misafirlerimize merhaba de prenses.
444
00:31:49,834 --> 00:31:54,418
Bana bana öyle deme...
Prenses Leia Organa! Şeref duydum.
445
00:31:54,501 --> 00:31:57,501
Merhaba Sidero.
Tanıştırayım, Han ve Chewbacca.
446
00:31:58,876 --> 00:32:00,126
R2-D2?
447
00:32:01,584 --> 00:32:03,501
Ben de C-3PO, insan...
448
00:32:03,584 --> 00:32:05,751
Buraya geleceklerini söylememiştin.
449
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
Süper! Bana biraz kredi verir misin?
450
00:32:09,084 --> 00:32:11,168
Amiral Büfesi'nde Mahlnor'la buluşacağım.
451
00:32:11,584 --> 00:32:14,668
-Bu bir... Bu bir...
-Söylemem.
452
00:32:14,751 --> 00:32:16,001
Atıştırmalık!
453
00:32:16,584 --> 00:32:22,293
Tabii ki benim minik porg turtam.
Ben'e plajı göstersene.
454
00:32:23,043 --> 00:32:25,001
Ben mi? Onunla mı gideyim?
455
00:32:25,834 --> 00:32:27,793
Konuşabiliyormuş. Gel hadi.
456
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
Ya speeder?
457
00:32:33,001 --> 00:32:35,418
Başka şeyle ilgileniyor olabilir.
458
00:32:36,418 --> 00:32:38,751
Sonra bineriz. Eğlenmene bak.
459
00:32:38,834 --> 00:32:45,334
Hadi resepsiyona geçelim leydim.
Ve adamım.
460
00:32:47,626 --> 00:32:50,168
Annenin meşhur Leia Organa
olduğuna inanamıyorum.
461
00:32:50,459 --> 00:32:54,418
Muazzam biri! Hayatın ne heyecanlıdır.
462
00:32:54,501 --> 00:32:56,126
Millennium Falcon'ı hiç uçurdun mu?
463
00:32:56,209 --> 00:32:58,668
Herhâlde uçurmuştur. Değil mi Ben?
464
00:32:58,751 --> 00:33:00,084
Aslında...
465
00:33:00,168 --> 00:33:04,418
Gördünüz mü kızlar?
Ewok Gölü hız rekorunu kırdım.
466
00:33:05,418 --> 00:33:06,459
Fare droid kim?
467
00:33:06,543 --> 00:33:09,584
Üstüne gelme Rad. Bu Ben Solo.
468
00:33:09,668 --> 00:33:12,709
Tam da bize Millennium Falcon'ı
nasıl uçurduğunu anlatacaktı.
469
00:33:13,251 --> 00:33:14,918
Bu küçük womp faresi mi?
470
00:33:18,543 --> 00:33:21,001
Bırak gemiyi uçurmayı
kontrollere bile uzanamaz.
471
00:33:21,084 --> 00:33:23,251
Falcon'ı çok uçurdum.
472
00:33:23,334 --> 00:33:27,001
Soyadının Solo olması
pilot olduğun anlamına gelmez.
473
00:33:27,084 --> 00:33:29,251
Öyle mi? Kanıtlayayım o hâlde.
474
00:33:31,459 --> 00:33:34,709
Solo değil de daha çok "solgun" bu.
475
00:33:34,793 --> 00:33:40,126
Çaktınız mı? Solgun.
Baksanıza, beti benzi atmış.
476
00:33:41,959 --> 00:33:44,543
Solgun. Çok iyi espri ya.
477
00:33:46,626 --> 00:33:50,543
Bu da navigasyon bilgisayarı.
Hipersürüş sistem durumu...
478
00:33:50,626 --> 00:33:52,626
Lütfen babamın yerine oturma.
479
00:33:52,709 --> 00:33:58,251
Ayrıca zarlarına dokunamazsın.
Hele şeye kesinlikle dokunamazsın...
480
00:33:58,668 --> 00:34:01,751
-Kemerleri bağlayın moof sağıcılar!
-...kontrollere!
481
00:34:01,834 --> 00:34:03,709
İşte budur!
482
00:34:08,584 --> 00:34:12,126
Resepsiyon da amma uzaktaymış,
yürü yürü bitmedi.
483
00:34:13,334 --> 00:34:14,959
Az kaldı.
484
00:34:15,043 --> 00:34:20,126
Ne yalan söyleyeyim, isimlerinizi
listede gördüğümde çok ilgimi çekti.
485
00:34:22,168 --> 00:34:26,293
Haklısın Chewie. Geldiğimizden beri
tek bir Ewok bile görmedik.
486
00:34:26,376 --> 00:34:28,251
Neyse ki görmediniz. O Ewok'lar yok mu...
487
00:34:29,376 --> 00:34:33,918
Şirin ve sevimli görünebilirler
ama hepsi tam bir canavar.
488
00:34:34,001 --> 00:34:38,459
İşin gerçeği, sizinle konuşmak istediğim
mesele de buydu!
489
00:34:38,876 --> 00:34:42,126
Hay aksi! Görüyor musunuz? Canavar bunlar.
490
00:34:42,209 --> 00:34:44,876
Ama artık beni itip kakamayacaksınız
sizi ufak afacanlar.
491
00:34:44,959 --> 00:34:46,709
Bakın, yanımda kimler var.
492
00:34:51,709 --> 00:34:57,168
Ya, gördünüz mü? Leia Organa ve Han Solo.
Direniş kahramanları.
493
00:34:57,251 --> 00:34:59,043
Wick Cooper'ın kankaları.
494
00:35:00,168 --> 00:35:02,084
Bu tüy yumaklarını tanıyoruz.
495
00:35:03,668 --> 00:35:05,418
Wicket? Wicket!
496
00:35:10,876 --> 00:35:17,709
Yine altın tanrı oldum.
Tapmaya başlayabilirsiniz.
497
00:35:18,501 --> 00:35:20,043
Neler oluyor Wick?
498
00:35:20,126 --> 00:35:23,709
İçimden bir ses
burası resepsiyon değil, diyor.
499
00:35:24,668 --> 00:35:28,668
Sizi buraya getirme amacım
düşündüğünüzden farklı olabilir.
500
00:35:28,751 --> 00:35:32,209
Sanırım yerel halk buraya diktiğim
tatil köyünü pek beğenmedi.
501
00:35:32,293 --> 00:35:35,376
Beni buradan zorla çıkarmaya çalışıyorlar.
502
00:35:35,459 --> 00:35:38,334
Klasik caydırma yöntemleri işte,
taş atmalar,
503
00:35:38,418 --> 00:35:41,584
çadır devirmeler,
misafirlerimi yemekle tehdit etmeler.
504
00:35:41,668 --> 00:35:44,168
Sizin statünüzde birileri
onlarla konuşursa
505
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
rahat bırakırlar diye düşündüm.
506
00:35:45,834 --> 00:35:49,543
Ama şimdi dost olduğunuzu görünce...
507
00:35:50,876 --> 00:35:55,209
Bilemedim. Gayrimenkul anlaşmazlıkları
uzmanlık alanımız sayılmaz.
508
00:35:55,293 --> 00:35:57,376
Ayrıca bu aya önce Ewok'lar geldi.
509
00:35:57,459 --> 00:36:01,334
Anlıyorum ama adamın şansı kötü gitmiş,
kötü bir anlaşma yapmış,
510
00:36:01,418 --> 00:36:03,209
iskifinden düşmüş,
511
00:36:03,293 --> 00:36:04,793
hâlinden anlıyorum yani.
512
00:36:05,918 --> 00:36:09,793
Majesteleri, ısrarcı olmak istemem
ama rica etsem acele edebilir miyiz?
513
00:36:10,126 --> 00:36:12,584
Umarım Ben bizden iyi vakit geçiriyordur.
514
00:36:18,251 --> 00:36:20,209
Yürü be!
515
00:36:20,293 --> 00:36:23,418
Bu hiç iyi değil. Eve dönmek istiyorum.
516
00:36:23,501 --> 00:36:25,084
Bir şey yap Ben.
517
00:36:28,334 --> 00:36:31,001
Ne dedi? Zararlı hayvan dilinden anlamam.
518
00:36:31,084 --> 00:36:33,543
Konuştukları lehçeyi biraz unutmuşum
519
00:36:33,626 --> 00:36:37,876
ama sanırım sana
"iğrenç, pislik üçkâğıtçı" dedi.
520
00:36:39,001 --> 00:36:45,501
Bu ne cüret efendim? Asıl siz insanları
mangala davet edip yemeye kalkıyorsunuz.
521
00:36:48,876 --> 00:36:50,543
Hah, işte, dediğimin kanıtı!
522
00:36:52,334 --> 00:36:57,876
İyi haberlerim var. Sorunu çözük.
Ewok'lar tek şartla seni rahat bırakacak.
523
00:36:58,126 --> 00:37:02,126
-Ne istiyorlarsa kabul.
-İşletmene ortak olmak istiyorlar.
524
00:37:02,209 --> 00:37:07,584
Mutluluk duyarım. Wick ve Wicket'in Yeri.
Kulağa hoş geliyor.
525
00:37:08,626 --> 00:37:10,459
Tamam. Wicket ve Wick'in Yeri.
526
00:37:12,584 --> 00:37:13,584
Ben.
527
00:37:13,668 --> 00:37:16,418
-Ne oldu? Bir sorun mu var?
-Oğlumuzun başı dertte.
528
00:37:16,501 --> 00:37:18,126
Nereden biliyorsun?
529
00:37:22,501 --> 00:37:23,501
Biliyorum işte.
530
00:37:23,751 --> 00:37:25,376
Gemiyi indir Rad!
531
00:37:25,459 --> 00:37:28,626
Daha mı yüksel dedin? Emrin olur.
532
00:37:32,876 --> 00:37:35,251
-Alo?
-Oğlumu ver!
533
00:37:35,334 --> 00:37:40,626
-Sana.
-Ben, iyi misin? O neydi?
534
00:37:40,709 --> 00:37:43,751
Niye gemiyi asteroit kuşağına soktun?
535
00:37:43,834 --> 00:37:45,043
İstemeden oldu!
536
00:37:45,126 --> 00:37:50,543
Asteroit kuşağı mı? Endor civarında
asteroit kuşağı yok ki. Yani onlar...
537
00:37:50,626 --> 00:37:52,001
Ölüm Yıldızı kalıntıları.
538
00:37:52,084 --> 00:37:54,251
Merak etme. Seni oradan kurtaracağız.
539
00:37:54,334 --> 00:37:57,668
-Nasıl?
-Bilmiyorum.
540
00:37:58,751 --> 00:38:01,959
Han, onu bırakma zamanı.
541
00:38:03,126 --> 00:38:06,001
Ben, Falcon'ı sen uçur.
542
00:38:06,084 --> 00:38:07,168
Ben mi?
543
00:38:07,543 --> 00:38:11,334
Bir çocuğun başarılı bir şekilde
kalıntı alanından geçme ihtimali
544
00:38:11,418 --> 00:38:15,376
yaklaşık olarak 5.738.000'da...
545
00:38:15,459 --> 00:38:18,334
Oğluma ihtimalleri asla söyleme.
Yapabilirsin Ben.
546
00:38:19,876 --> 00:38:22,334
Çekil yolumdan fare droidi.
547
00:38:22,959 --> 00:38:26,418
Öncelikle tüm gücü
öndeki deflektör kalkanlarına aktaralım.
548
00:38:26,501 --> 00:38:27,959
Şu düğmeler.
549
00:38:28,793 --> 00:38:31,584
Bazı kalıntıları vurarak
önünüzü açabilirsiniz.
550
00:38:31,668 --> 00:38:33,751
Lazer toplarına biri geçebilir mi?
551
00:38:34,834 --> 00:38:35,918
Ben geçerim.
552
00:38:36,751 --> 00:38:38,293
Tamam. Ya şimdi?
553
00:38:38,376 --> 00:38:40,751
Sen bir Solo'sun. Şimdi uç.
554
00:38:43,251 --> 00:38:44,418
Mahlnor, göster kendini!
555
00:38:47,293 --> 00:38:48,334
Vurdum!
556
00:38:48,418 --> 00:38:50,626
Harikasın. Ama hemen böbürlenme.
557
00:38:53,793 --> 00:38:54,834
Dikkat et Ben!
558
00:39:10,084 --> 00:39:12,209
Bundan iyisini ben bile yapamazdım.
559
00:39:15,043 --> 00:39:18,293
Tamamen iyiler mi?
560
00:39:18,376 --> 00:39:19,668
Tamamen.
561
00:39:19,751 --> 00:39:22,084
O zaman biri beni indirebilir mi?
562
00:39:22,168 --> 00:39:24,626
Kan beynime hücum etti de.
563
00:39:32,834 --> 00:39:36,126
Artoo, neyse ki iyisin.
564
00:39:37,126 --> 00:39:38,501
Ne hoş, mangal var!
565
00:39:42,209 --> 00:39:44,793
Benim tatlı kızım.
566
00:39:46,459 --> 00:39:51,709
Baban minik porg turtasına
bir şey olmadığı için çok mutlu.
567
00:39:51,793 --> 00:39:56,126
-Baba, herkes bakıyor.
-Umurumda değil.
568
00:39:58,501 --> 00:39:59,543
Sağ ol Chewie.
569
00:40:04,334 --> 00:40:08,293
Ben! Lazerlerle, ani manevralarla falan
570
00:40:08,376 --> 00:40:10,543
çok iyi iş çıkardın. Amanın.
571
00:40:11,251 --> 00:40:12,293
Ne yaptım ki?
572
00:40:13,293 --> 00:40:14,501
Görüşürüz Ben.
573
00:40:18,418 --> 00:40:20,501
Gelmiş geçmiş en muhteşem tatil!
574
00:40:41,293 --> 00:40:43,459
Ben de seni özleyeceğim Chewie.
575
00:40:45,918 --> 00:40:48,043
Işın kılıcı eğitimine bayılacaksın.
576
00:40:48,126 --> 00:40:51,418
Elini kaybetmemeye çalış.
Bizim ailede gelenektir.
577
00:40:51,501 --> 00:40:54,543
-Tamam anne.
-Seni çok seviyoruz.
578
00:40:55,084 --> 00:40:57,251
Falcon'ı kalıntıların içinde uçurdun,
579
00:40:57,334 --> 00:40:59,459
günü kurtardın ve ilk öpücüğünü aldın.
580
00:40:59,543 --> 00:41:00,543
Baba.
581
00:41:00,626 --> 00:41:03,709
O kadar da kötü bir tatil olmadı,
değil mi?
582
00:41:04,084 --> 00:41:07,709
-Sanırım öyle.
-Vedalaşma vakti geldi galiba.
583
00:41:08,084 --> 00:41:10,543
-Evet.
-Luke dayının sözünden çıkma.
584
00:41:10,834 --> 00:41:11,834
Tamam.
585
00:41:14,959 --> 00:41:18,501
Evlat? Seni seviyorum.
586
00:41:19,793 --> 00:41:20,793
Biliyorum.
587
00:41:31,876 --> 00:41:33,834
-Zor muydu?
-Ne zor muydu?
588
00:41:33,918 --> 00:41:34,959
Vedalaşmak.
589
00:41:35,418 --> 00:41:40,293
Çok zordu.
Ama vakti gelmişti. Niye sordun?
590
00:41:40,376 --> 00:41:43,376
Çünkü bunu yapıp yapamayacağımdan
emin değilim.
591
00:41:43,459 --> 00:41:45,459
Hepimiz farklı yerlere gitmek üzereyiz.
592
00:41:45,543 --> 00:41:48,376
Rey Bilinmeyen Bölgeler'de
Jedi tapınağı arayacak.
593
00:41:48,459 --> 00:41:51,709
Poe yeni pilotlara X-Wing eğitimi verecek.
Rose yardım görevine gidecek
594
00:41:51,793 --> 00:41:54,668
ve ben de benim gibileri
galakside arayacağım.
595
00:41:54,751 --> 00:41:56,668
Güç'ü güçlü olanları.
596
00:41:56,751 --> 00:41:58,709
Kim bilir bir daha
ne zaman birlikte olacağız.
597
00:41:58,793 --> 00:42:01,501
Belki bu yüzden bu tatilde çok zorlandın.
598
00:42:01,584 --> 00:42:03,501
-Hepiniz zorlandınız.
-Hepimiz mi?
599
00:42:03,584 --> 00:42:07,334
Belki de hiçbiriniz
vedalaşmaya hazır değilsiniz.
600
00:42:08,626 --> 00:42:13,459
Finn, bilge bir Jedi bir keresinde
"Hiç kimse asla bir yere gitmez." demişti.
601
00:42:15,084 --> 00:42:16,293
Sağ olun General.
602
00:42:18,126 --> 00:42:21,834
-Efendi Finn'i gördüm.
-Her yerde seni arıyoruz.
603
00:42:21,918 --> 00:42:24,626
-Ben de sizi arıyordum.
-Kusura bakma dostum.
604
00:42:24,709 --> 00:42:25,834
Ne için?
605
00:42:25,918 --> 00:42:28,501
Birlikte olalım diye
bu muhteşem tatili ayarladın
606
00:42:28,584 --> 00:42:31,668
ama hepimiz başımıza buyruk davrandık.
607
00:42:32,168 --> 00:42:36,668
Önemli değil. Bu tatili bir şeyden
kaçtığım için ayarladığımı fark ettim.
608
00:42:36,751 --> 00:42:38,043
Vedalaşmaktan.
609
00:42:38,126 --> 00:42:39,126
Doğru diyor.
610
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
-Ben de hissettim.
-Bu yolculuk, yolun sonu.
611
00:42:41,793 --> 00:42:44,626
Aynen. Ama yolculukların amacı
bir yere ulaşmak değildir.
612
00:42:44,709 --> 00:42:48,626
Önemli olan yolculuğun kendisidir.
O anları sonuna dek yaşamaktır.
613
00:42:48,709 --> 00:42:51,459
Hayır. Sakın ha.
Sakın duygusallaşayım deme.
614
00:42:51,543 --> 00:42:53,043
İlk tanışmamızı hatırlıyor musun?
615
00:42:53,126 --> 00:42:55,793
FN-2187. Bana verdikleri tek isim bu.
616
00:42:55,876 --> 00:42:58,793
Sana öyle hitap edemem.
Bundan sonra adın Finn. Tamam mı?
617
00:42:59,209 --> 00:43:00,751
Bana bir isim verdin Poe.
618
00:43:01,709 --> 00:43:03,751
Yaptın işte. Duygusallaştın.
619
00:43:08,418 --> 00:43:10,751
Rey, Jakku'daki pazarı hatırlıyor musun?
620
00:43:15,626 --> 00:43:16,626
Benimle gel.
621
00:43:17,751 --> 00:43:23,501
Bana bir amaç verdin Rey.
Rose, sen de bana umut verdin.
622
00:43:23,584 --> 00:43:24,709
Niye beni durdurdun?
623
00:43:24,793 --> 00:43:28,751
Seni kurtardım. Böyle kazanacağız.
Sevdiklerimizi kurtararak.
624
00:43:31,418 --> 00:43:34,668
Sevdiğim şeyi yapmam söylendi.
625
00:43:34,751 --> 00:43:38,751
Sevdiğim şey, sizinle omuz omuza savaşmak.
Bunu özleyeceğim.
626
00:43:38,834 --> 00:43:42,209
Bunu kabul etmek istemedim
ama bu hislerin bitmesini istemiyordum.
627
00:43:42,293 --> 00:43:44,084
Bu tatili bu yüzden planladım.
628
00:43:44,168 --> 00:43:48,168
Paylaşılan anılarla
aslında kimse bir yere gitmez.
629
00:43:50,459 --> 00:43:56,334
Hey! Yolculuk daha yeni başlıyor.
Sıradaki durağımızı biliyorum.
630
00:43:56,418 --> 00:44:01,293
-Çöp sıkıştırıcısı değildir umarım.
-Grup sarılmasına ne dersiniz? Hadi.
631
00:44:01,376 --> 00:44:06,168
Bu gerçekten çok hoş. Chewbacca!
632
00:44:06,251 --> 00:44:08,334
Hayır Chewie. Çok güzel sarıldın.
633
00:44:08,918 --> 00:44:13,501
Umarım Halcyon'daki maceranızdan
keyif alıyorsunuzdur.
634
00:44:13,584 --> 00:44:19,501
Her yolculuğun bir sonu olsa da
anılar sonsuzdur.
635
00:44:19,584 --> 00:44:25,959
Bizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Güç sizinle olsun.
636
00:44:56,959 --> 00:44:58,959
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro