1 00:00:35,751 --> 00:00:42,626 İşte geldik millet. Eğlenmek için buradayız! Hadi! 2 00:00:43,293 --> 00:00:48,709 Galaksinin en lüks yolcu gemisi Halcyon'a hoş geldiniz. 3 00:00:49,584 --> 00:00:55,293 Ben Lando Calrissian, Chandrila Yolcu Gemisi'nin yeni elçisiyim. 4 00:00:55,376 --> 00:00:58,376 Sizi taşımak bizim için büyük zevktir. 5 00:00:58,668 --> 00:01:02,043 Bakın millet! Bu Lando! Merhaba Lando! 6 00:01:02,126 --> 00:01:03,543 O bir holo-vid Finn. 7 00:01:03,626 --> 00:01:07,418 Harika değil mi? Hiç Stormtrooper veya TIE Fighter yok. 8 00:01:07,501 --> 00:01:09,334 Galaksinin yok olma ihtimali yok. 9 00:01:09,418 --> 00:01:12,751 Macera yaşayacağız. Tatil macerası! 10 00:01:12,834 --> 00:01:15,209 Güzel bir fikir dostum ama... 11 00:01:15,293 --> 00:01:16,834 Kahramanlar tatile çıkar mı? 12 00:01:16,918 --> 00:01:19,084 Şu aktivitelere bir bakın. 13 00:01:20,251 --> 00:01:23,626 Poe, sen aktivitelere bayılırsın. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,084 Evet. Aktivitelere bayılırım. 15 00:01:27,168 --> 00:01:30,626 Önce kaptan köşkü turuna çıkıyoruz, ardından holo-sabacc turnuvası, 16 00:01:30,709 --> 00:01:33,126 sonra da Crown of Corellia Yemek Salonu'nda yemek. 17 00:01:33,209 --> 00:01:36,918 Ama hızlı yiyeceğiz çünkü ardından güneş güvertesinde yürüyüş var. 18 00:01:37,001 --> 00:01:40,959 Poe, tatildeyiz. Ne zaman dinleneceğiz? 19 00:01:41,168 --> 00:01:43,293 Disk iteleme oyunu ile 20 00:01:43,376 --> 00:01:47,043 makine dairesi turu arasına beş dakikalık dinlenme ayarlayabilirim. 21 00:01:47,126 --> 00:01:48,918 "Makine dairesi turu" mu? 22 00:01:49,709 --> 00:01:54,584 İşte budur Poe. Şunu tak Rey, güneş için. 23 00:01:56,126 --> 00:02:01,168 Biraz D, R ve O iyi gelir. Dinlenme, rahatlama ve okuma. 24 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 Jedi kitabı okuyarak mı dinleneceksin? 25 00:02:03,793 --> 00:02:06,501 Sen bildiğin gibi dinlen, ben de bildiğim gibi dinleneyim. 26 00:02:08,501 --> 00:02:12,668 -Bu epey güzelmiş. -Spa bile var. 27 00:02:12,751 --> 00:02:18,168 Herkese yağ banyosu. Nihayet tatildeyiz. 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,001 -O tür bir tatil değil. -Boş ver. 29 00:02:21,084 --> 00:02:23,418 Ama iyi de... Boş veriyorum. 30 00:02:23,501 --> 00:02:27,626 Gördün mü? Harika olacak. Buna ihtiyacımız var. 31 00:02:28,376 --> 00:02:31,168 Özellikle de son kez birlikte vakit geçireceğimiz için. 32 00:02:32,501 --> 00:02:34,376 Neyse, ben giriş işlemlerimizi yapayım. 33 00:02:34,459 --> 00:02:37,251 Tamam millet, vakit kaybetmeden harekete geçelim. 34 00:02:37,334 --> 00:02:38,334 Nereye gidiyorsun? 35 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 Güneş güvertesine. 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,459 Seni vazgeçirmeye çalışırdım ama geç kaldık bile. 37 00:02:44,834 --> 00:02:48,668 Pekâlâ Rose ve Rey, yedinci güvertede 301 numaralı oda sizin... 38 00:02:48,751 --> 00:02:54,876 Rey? Rose? Herkes nereye kayboldu? Maksat birlikte tatil yapmak değil miydi? 39 00:02:56,293 --> 00:03:01,209 Dikkat dikkat. Halcyon şu anda Chandrila'dan ayrılıyor. 40 00:03:01,293 --> 00:03:05,834 Eşi benzeri olmayan bir tatil deneyimi sizi bekliyor. 41 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Kemerlerinizi bağlayın. 42 00:03:23,209 --> 00:03:27,834 Merhaba ben BV-RJ, sayborg garsonunuz. 43 00:03:27,918 --> 00:03:29,334 İçki alır mıydınız? 44 00:03:29,418 --> 00:03:31,918 Dostları tarafından terk edilen birine ne önerirsin? 45 00:03:32,001 --> 00:03:33,251 Daha iyi dostlar? 46 00:03:34,543 --> 00:03:37,959 Aradığınız içki bende. Yerdua damlası. 47 00:03:40,459 --> 00:03:42,501 Bu tatil hiç umduğum gibi gitmiyor. 48 00:03:42,584 --> 00:03:44,251 Genelde gitmez. 49 00:03:44,334 --> 00:03:49,918 Değil mi? Ben... Hoppala! Bunun içinde ne var? 50 00:03:51,543 --> 00:03:52,626 Sen kimsin? 51 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Obi-Wan Kenobi. Merhaba. 52 00:03:55,418 --> 00:03:58,334 Obi-Wan Kenobi mi? Geonosis Savaşı'ndaki mi? 53 00:03:58,418 --> 00:04:00,626 Felucia taarruzundaki mi? Ryloth Kuşatması'ndaki mi? 54 00:04:00,709 --> 00:04:03,126 Şey... Ben Klon Savaşları uzmanıyım da. 55 00:04:03,209 --> 00:04:07,543 Sizinle tanışmak bir onur General. Sör General. General Kenobi. 56 00:04:07,626 --> 00:04:10,418 Selam durmana gerek yok genç Finn. 57 00:04:10,501 --> 00:04:14,543 Bana Obi-Wan diyebilirsin. Ne de olsa tatildeyiz. 58 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 Rey, geçmişin Jedi'ları ihtiyaç duyduğumuzda yardıma gelir demişti. 59 00:04:20,418 --> 00:04:24,293 O yüzden mi buradasın? Mesele nedir? Başka bir ölüm yıldızı daha mı var? 60 00:04:24,376 --> 00:04:28,126 İkinci Düzen mi yoksa? Yoksa yine İmparator geri mi geliyor? 61 00:04:28,209 --> 00:04:32,126 Hayır, yardıma ihtiyaç duyan bir Jedi olduğunu sezdim. 62 00:04:34,168 --> 00:04:37,293 Rey gemide bir yerde ama nerede, bilmiyorum. 63 00:04:37,376 --> 00:04:39,293 Bahsettiğim kişi sensin. 64 00:04:39,376 --> 00:04:42,418 Ben miyim? Ben iyiyim. 65 00:04:42,959 --> 00:04:46,418 Dostlarım yok ve boş bir salonda bir Jedi hayaletle takılıyorum. 66 00:04:46,501 --> 00:04:47,751 Finn. 67 00:04:47,834 --> 00:04:48,876 Tamam, iyi değilim. 68 00:04:48,959 --> 00:04:52,501 Dostlarım yok ve boş bir salonda bir Jedi hayaletle takılıyorum. 69 00:04:52,584 --> 00:04:56,543 Tatil zamanı Finn. Herkes keyfini çıkarıyor. 70 00:04:56,626 --> 00:05:00,126 Keyif almayı öğrenmen lazım. 71 00:05:00,209 --> 00:05:02,876 Bir saniye. Sen tatilden ne anlarsın? 72 00:05:02,959 --> 00:05:07,251 Büyük Obi-Wan Kenobi tatile mi çıktı yani? 73 00:05:08,251 --> 00:05:13,459 Bir nevi tatildi diyelim. Tatooine'deyken. 74 00:05:38,251 --> 00:05:42,084 Bantha sağma yarışması kaybetmişsin gibi bir hâlin var. 75 00:05:42,168 --> 00:05:43,793 Hiç sorma. 76 00:05:43,876 --> 00:05:45,126 Kahve alır mısın? 77 00:05:49,251 --> 00:05:52,418 Bol buzlu Jawa suyu alayım. Soran olursa sabahtan beri buradayım. 78 00:05:52,501 --> 00:05:53,876 İşte orada. 79 00:05:57,251 --> 00:05:59,584 Kimlik göster seni Asi casusu. 80 00:05:59,668 --> 00:06:05,126 Ben mi? Ben casus değilim. Kocamla tatildeyim. 81 00:06:06,376 --> 00:06:09,376 Tatil mi? Mos Eisley'de mi? 82 00:06:09,543 --> 00:06:11,376 Kesinlikle. 83 00:06:12,293 --> 00:06:13,834 Kimlik göster. 84 00:06:14,334 --> 00:06:17,043 Kimlik... Nereye koydum? Dank farrik. 85 00:06:17,126 --> 00:06:20,459 Tatlım, kimliklerimizi Büyük Carkoon Çukuru'nda mı bıraktık? 86 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 Bu arada oldukça vasat bir çukurdu. 87 00:06:25,584 --> 00:06:27,376 Yerinde olsam karışmam. 88 00:06:28,376 --> 00:06:31,418 Kafası yerine takılı olmasa onu bile kaybeder. 89 00:06:31,501 --> 00:06:33,459 Kimlik göster. Hemen. 90 00:06:33,834 --> 00:06:36,209 Onun kimliğini görmenize gerek yok. 91 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 Onun kimliğini görmemize gerek yok. 92 00:06:38,751 --> 00:06:40,918 Aradığınız casus o değil. 93 00:06:41,001 --> 00:06:43,251 Aradığımız casus o değil. 94 00:06:43,334 --> 00:06:45,251 İyi bir tatil geçirecek. 95 00:06:45,501 --> 00:06:46,751 İyi tatiller. 96 00:06:49,751 --> 00:06:53,043 -Teşekkürler. -Adım Ben. Memnun oldum. 97 00:06:53,793 --> 00:06:56,543 Üzgünüm ama seninle çene çalamam Ben. Biraz acelem var. 98 00:06:57,459 --> 00:07:00,126 Cidden, sakın bulaşma. 99 00:07:00,543 --> 00:07:02,793 Bir saniye, Bayan... 100 00:07:03,793 --> 00:07:06,251 Valeria. Colvett Valeria. 101 00:07:06,501 --> 00:07:10,168 Belki de casus görevinde yardıma ihtiyacın olabilir. 102 00:07:10,501 --> 00:07:13,043 Merak etme, sırrın bende güvende. 103 00:07:13,126 --> 00:07:16,959 Senin sırrın da bende güvende Jedi. 104 00:07:18,834 --> 00:07:20,418 Geliyor musun, gelmiyor musun? 105 00:07:22,918 --> 00:07:25,668 Asi hücrem bir koaksiyum nakliyatına el koydu 106 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 ama Hutt bölgesinde tuzağa düştük. 107 00:07:27,709 --> 00:07:30,543 Jabba bunu İmparatorluk'a geri satıyor. 108 00:07:32,418 --> 00:07:35,626 Her şey Jabba'nın doğum günü mangalında oluyor, 109 00:07:35,709 --> 00:07:39,209 her yıl sarayını herkese açtığı yegâne gün. 110 00:07:39,293 --> 00:07:41,876 Zekice. Anlaşmayı herkesin gözü önünde yapınca 111 00:07:41,959 --> 00:07:45,168 iki tarafın da kalleşlik yapma ihtimali ortadan kalkar. 112 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 Kargoyu yine çaldığımızda zeki hissedemeyecekler. 113 00:07:48,293 --> 00:07:49,293 Planın nedir? 114 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 Dikkat çekme. 115 00:07:53,751 --> 00:07:58,626 Doğum günü mangalında eğlenen sıradan evli bir çiftiz. 116 00:08:08,418 --> 00:08:12,751 Ben koaksiyumu arayayım, sen de gözcülük yap. Bir de kaynamaya çalış. 117 00:08:13,251 --> 00:08:18,918 Tamam. Peki. Bak, kaynamaya başladım bile. 118 00:08:21,126 --> 00:08:25,001 Ben, hayatında hiç partiye gitmedin mi? Veya rahatlamadın mı? 119 00:08:26,459 --> 00:08:30,334 Bir şeyler ye. Kaynaş. Belki işe yarar bir şey duyarsın. 120 00:08:31,168 --> 00:08:33,084 Kaynaşayım tabii. 121 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Kaynaşma nasıl gitti? 122 00:08:40,043 --> 00:08:41,626 Yeme faslına geçtim. 123 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 Koaksiyumun yerini tespit ettin mi? 124 00:08:43,918 --> 00:08:47,876 Sanırım. Ama İmparatorluk askerleri ile Jabba'nın fedaileri koruyor. 125 00:08:47,959 --> 00:08:50,668 Bir şekilde fark edilmeden koaksiyuma ulaşmalıyım. 126 00:08:50,751 --> 00:08:53,959 -Kulağa çok zor geliyor. -Sen bir de bana sor. 127 00:08:54,043 --> 00:08:56,959 Meğer buradakilerle geçmişte yollarımız epey kesişmiş. 128 00:08:57,043 --> 00:09:00,668 Şunlarla, şunlarla ve şunlarla. 129 00:09:01,501 --> 00:09:04,834 Yani şu Jawa hariç herkesle. 130 00:09:04,918 --> 00:09:08,251 Onunla da. Dikkatlerini başka yere çekmeliyim. 131 00:09:08,334 --> 00:09:11,543 Bunu nasıl yapacaksın? 132 00:09:11,626 --> 00:09:13,626 Ben yapmayacağım. Sen yapacaksın. 133 00:09:14,418 --> 00:09:16,751 Gamorrlu Kızlar şarkısını Re'den çalalım. 134 00:09:17,418 --> 00:09:18,959 Şarkı söyleyeceksin. 135 00:09:19,043 --> 00:09:20,959 Ben mi? Şarkı mı? 136 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Hayır, hayır. Söyleyemem. Söyleyemem! 137 00:09:25,209 --> 00:09:27,751 Gamorrlu kızlar sabaha kadar dans eder 138 00:09:29,584 --> 00:09:33,168 Tatooine kumlarından 139 00:09:33,251 --> 00:09:37,001 Canto Bight tepelerine 140 00:09:37,084 --> 00:09:43,418 Yapma Ben. Biraz inandırıcı ol. Güç'ü kullan... Karakterinin gücünü. 141 00:09:43,501 --> 00:09:44,501 Tabii. 142 00:09:45,293 --> 00:09:47,043 Gamorrlu erkekler piste atlar 143 00:09:47,126 --> 00:09:52,209 Vahşi bir yaban domuzu gibi Dans etmeye başlarlar 144 00:09:52,751 --> 00:09:57,709 Gamorrlu kızlar ve Gamorrlu erkekler Dans eder... 145 00:09:57,793 --> 00:09:59,876 İşte böyle. Aynen devam. 146 00:10:00,834 --> 00:10:03,043 Gamorrlu kızlar ve Gamorrlu erkekler 147 00:10:03,126 --> 00:10:05,084 Gemi gibi uçar yıldız dolu gökte 148 00:10:05,168 --> 00:10:07,001 Gamorrlu erkekler ve Gamorrlu kızlar 149 00:10:07,084 --> 00:10:09,626 Ritme uy her harekette Ta ki bu dünyayı terk edene dek 150 00:10:09,709 --> 00:10:12,959 -Gamorrlu kız... -Evet! 151 00:10:13,043 --> 00:10:17,543 Rodialıları alalım piste! Hadi bakalım! 152 00:10:18,501 --> 00:10:21,168 Şimdi de sıra Jawa'larda! 153 00:10:21,751 --> 00:10:22,834 Utini! 154 00:10:22,918 --> 00:10:24,959 Gamorrlu kızlar ve Gamorrlu erkekler 155 00:10:25,043 --> 00:10:26,876 Utini tabii. 156 00:10:33,251 --> 00:10:36,501 Stormtrooper'lar, görev yerlerinize. 157 00:10:38,168 --> 00:10:40,834 Şuna bak. Bu, kantinadaki adam. 158 00:10:40,918 --> 00:10:42,876 Görev yeriniz artık dans pisti Hadi, hadi 159 00:10:42,959 --> 00:10:45,209 Görev yeriniz artık dans pisti 160 00:10:46,376 --> 00:10:51,418 Evet! Dış Yaka'dakiler ses versin! 161 00:10:51,876 --> 00:10:53,918 Çifte güneş çığlığı! 162 00:10:56,126 --> 00:10:58,084 Değiş tokuşu yapalım mı? 163 00:10:58,209 --> 00:11:00,959 İmparatorluk bu koaksiyum karşılığında 164 00:11:01,043 --> 00:11:03,626 sana şahane bir yaş günü hediyesi verecek. 165 00:11:04,793 --> 00:11:10,209 Ödül avcıları, İmparatorluk askerleri, siz de saklanamazsınız! 166 00:11:10,626 --> 00:11:14,834 Doğru diyor. Saklayamıyorum dans hareketlerimi! 167 00:11:18,043 --> 00:11:19,376 Ben dans etmem. 168 00:11:20,043 --> 00:11:22,501 Tamam. Sırf doğum günün diye ama. 169 00:11:30,793 --> 00:11:32,793 Hadi Jabba! Hadi Jabba! 170 00:11:33,793 --> 00:11:37,543 Sen de piste in! Salla o kuyruğu! 171 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 Ben "Nee Jabba!" deyince siz de "Nobata" deyin. 172 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 -Nee Jabba! -Nobata! 173 00:11:44,876 --> 00:11:46,376 -Nee Jabba! -Nobata! 174 00:11:47,793 --> 00:11:52,959 Ben! Ben! Aldım! Gidelim hadi! 175 00:11:53,043 --> 00:11:57,209 Ne? Eşimle tanışın millet. Evet! 176 00:11:57,293 --> 00:12:00,251 Tatilde eğlenen evli bir çiftiz! 177 00:12:01,168 --> 00:12:02,751 Çok hoş bir çift. 178 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 -Evet, öylesiniz! -Uzatma. 179 00:12:07,959 --> 00:12:10,043 Teşekkürler! Sağ olun! 180 00:12:21,126 --> 00:12:22,709 Hemen tüymeliyiz. 181 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Durun, sizi adi Asiler... 182 00:12:55,709 --> 00:12:56,709 Sağ ol Ben. 183 00:12:56,793 --> 00:12:59,293 Görünüşe göre yeni bir araç bulmamız gerekecek. 184 00:12:59,501 --> 00:13:01,668 İşte bu! Jabba'nın doğum günü iskifi! 185 00:13:05,334 --> 00:13:08,043 Sıradaki durak Mos Eisley Uzaylimanı. 186 00:13:08,126 --> 00:13:11,501 Tam bir pislik ve kötülük yuvası! 187 00:13:12,293 --> 00:13:13,709 Hızlan, çabuk! 188 00:13:18,251 --> 00:13:20,043 Daha hızlı! Daha hızlı! 189 00:13:20,126 --> 00:13:22,918 Son hız gidiyoruz! Ne biçim hediye bu. 190 00:13:24,543 --> 00:13:28,126 Koaksiyuma gelirse yanarız. İşini bitir. 191 00:13:34,418 --> 00:13:36,126 Top gitti. 192 00:13:39,793 --> 00:13:40,876 Bir şey yap Ben! 193 00:13:59,293 --> 00:14:02,626 Kaçtılar. Geri döneceğim. 194 00:14:04,043 --> 00:14:06,084 Tamam, daha çok buz alırım! 195 00:14:10,376 --> 00:14:13,709 Hepsi bu kadar. Benimle gelmek istemediğine emin misin? 196 00:14:13,793 --> 00:14:15,876 Direniş'in çok yardıma ihtiyacı var. 197 00:14:16,918 --> 00:14:19,251 Bu işler için çok yaşlandım. 198 00:14:19,334 --> 00:14:23,584 Hâlâ döktürüyorsun ihtiyar. Sadece Jedi'lıktan bahsetmiyorum. 199 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 İtiraf et, şarkı söyleyip dans ederken sen de eğlendin. 200 00:14:27,709 --> 00:14:29,709 Doğru, eğlendim. 201 00:14:33,918 --> 00:14:36,209 Ama burada sorumluluklarım var. 202 00:14:38,751 --> 00:14:41,459 Harika bir sahte koca olduğun için sağ ol Ben. 203 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 Güç seninle olsun Colvett. 204 00:14:49,834 --> 00:14:51,834 Beggar's Kanyonu, bekle beni! 205 00:15:00,668 --> 00:15:03,668 Gamorrlu kızlar sabaha kadar dans eder 206 00:15:03,751 --> 00:15:07,793 Tatooine kumlarından Canto Bight tepelerine 207 00:15:07,876 --> 00:15:11,418 Boş zamanında bile Jedi'lık mı yaptın yani? 208 00:15:11,501 --> 00:15:14,459 Kusura bakma ama, bu anlattığın tatil değil. 209 00:15:14,543 --> 00:15:21,459 Benim için öyleydi. Anın içindeyken eğlendim. Sen de öyle yap. 210 00:15:21,543 --> 00:15:27,084 Çünkü hayat bana gösterdi ki, anın ne kadar süreceğini bilemezsin. 211 00:15:30,293 --> 00:15:36,251 "Anın içindeyken eğlen." Burada oturarak yapabileceğim bir şey değil bu. 212 00:15:39,001 --> 00:15:45,376 İklim simülatörümüze hoş geldin, suni güneşin keyfini çıkarabilirsin. 213 00:15:45,709 --> 00:15:50,584 Ama güneş kremi getirmeyi unutma çünkü gerçekten yakıyor. 214 00:15:51,918 --> 00:15:55,626 Rey! Nihayet seni buldum! Ne olduğunu tahmin edemezsin! 215 00:15:55,834 --> 00:15:57,584 Tek başıma salonda oturuyordum 216 00:15:57,668 --> 00:16:00,709 ve birden Obi-Wan Kenobi ortaya çıktı... 217 00:16:01,043 --> 00:16:07,918 Bir saniye. Yoksa resmen Jedi mı oldum? Rey? Rey? 218 00:16:08,084 --> 00:16:14,918 Porg'lar. Koca koca gözleriyle bana bakan bir sürü porg var. 219 00:16:16,793 --> 00:16:18,668 Sonra konuşuruz. Sorun yok. 220 00:16:24,251 --> 00:16:29,001 İlk durağımız olan Scarif Limanı'na yanaşmak üzereyiz. 221 00:16:29,084 --> 00:16:32,126 Yeni restore edilen plajlar 222 00:16:32,209 --> 00:16:35,584 eş dostla takılmak için harika yerlerdir. 223 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 Ücretsiz mekikler iki dakikaya kalkıyor. 224 00:16:37,918 --> 00:16:39,168 Efendi Finn! 225 00:16:39,626 --> 00:16:41,793 Threepio! Nerelerdeydin? 226 00:16:41,876 --> 00:16:44,709 Muazzam bir yağ banyosu yaptım. 227 00:16:44,793 --> 00:16:48,709 Varlığından bihaber olduğum girişlerimde karbon çiziklerim vardı. 228 00:16:48,793 --> 00:16:50,001 Diğerlerini gördün mü? 229 00:16:50,084 --> 00:16:54,168 -Finn! Nihayet bulduk seni. -Ben de sizi arıyordum. 230 00:16:54,793 --> 00:16:56,793 -Poe nerede? -Onu bırakmak zorunda kaldık. 231 00:16:58,751 --> 00:17:01,168 Bitmek bilmeyen aktiviteleri yüzünden perişan olduk. 232 00:17:01,251 --> 00:17:04,709 Çöp sıkıştırıcısı turu bile ayarlamış. Çöğ sıkıştırıcısı yahu! 233 00:17:05,209 --> 00:17:07,043 Çabuk. Hemen saklanmalıyız... 234 00:17:07,126 --> 00:17:08,459 İşte buldum sizi! 235 00:17:08,543 --> 00:17:10,168 ...Poe bizi bulmadan. 236 00:17:10,709 --> 00:17:12,334 Pardon, izninizle. Kusura bakmayın. 237 00:17:12,418 --> 00:17:13,959 Generale yol açın. 238 00:17:14,043 --> 00:17:15,543 Cidden, lütfen çekilin. Pardon. 239 00:17:15,626 --> 00:17:19,793 Arkadaşlar, Galaksinin Lezzetleri yemek deneyimini pas geçtiniz. 240 00:17:19,876 --> 00:17:22,959 Rose, Chewie, bu kremalı tatlılara bayılacaksınız. 241 00:17:23,043 --> 00:17:25,126 Dağılın! Hepimizi birden yakalayamaz. 242 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 Bizi de bekleyin! 243 00:17:27,584 --> 00:17:29,084 Mekikler gemiden ayrılıyor. 244 00:17:29,168 --> 00:17:30,501 Eğlenmene bak! 245 00:17:30,584 --> 00:17:34,168 Bir saniye! Sorun değil. Ne yaptığımız umurumda değil, 246 00:17:34,251 --> 00:17:36,793 yeter ki birlikte yapalım. 247 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 Hadi gidelim. 248 00:17:49,168 --> 00:17:51,543 "Anın içinde eğlen Finn." 249 00:17:58,376 --> 00:18:04,668 İşte anın içinde eğleniyorum. Tek başıma. 250 00:18:16,043 --> 00:18:17,418 Sen kimsin? 251 00:18:19,876 --> 00:18:21,126 Anakin Skywalker. 252 00:18:21,418 --> 00:18:25,418 Anakin Skywalker mı? Bu gün giderek tuhaflaşıyor. 253 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 Tahmin edeyim, bir Jedi'ın yardıma ihtiyacı olduğunu sezdin. 254 00:18:28,668 --> 00:18:31,001 SkyGuy bu yüzden burada, Finn'le takılmak için. 255 00:18:31,084 --> 00:18:32,793 E, ne var ne yok? 256 00:18:33,209 --> 00:18:35,251 Dostlarımla takılmak için bir tatil planladım 257 00:18:35,334 --> 00:18:38,543 ama yola çıktığımızdan beri her şey ters gidiyor. 258 00:18:38,626 --> 00:18:41,793 Önce onları kaybettim, sonra buldum, sonra yine kaybettim 259 00:18:41,876 --> 00:18:45,626 ve Obi-Wan Kenobi anın içinde eğlenmemi söyledi 260 00:18:45,709 --> 00:18:47,876 ama burada yapayalnızım. Yine. 261 00:18:48,543 --> 00:18:51,376 Bir saniye. Obi-Wan eğlen mi dedi? 262 00:18:54,668 --> 00:18:57,751 Sahiden mi? Obi-Wan mı? Kenobi? 263 00:18:58,543 --> 00:19:00,209 Ama bunu bile beceremiyorum. 264 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 Kum her yere giriyor, değil mi? 265 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 Ne düşünüyordum? Belki de Rose haklıydı. 266 00:19:07,293 --> 00:19:09,959 Kahramanlar tatile çıkmaz. Kötüler hiç çıkmaz. 267 00:19:11,459 --> 00:19:12,668 Bundan emin misin? 268 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 Şu anda hiçbir şeyden emin değilim. 269 00:19:15,626 --> 00:19:19,126 Tek bildiğim şey, olmadık yerlere kum kaçtı. 270 00:19:19,209 --> 00:19:23,043 Pekâlâ Finn, bu duyguları karbonitte dondurup keyif çatmalıyız. 271 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 Kötülük de tatil yapar desem inanır mısın? 272 00:19:25,668 --> 00:19:29,709 Hatta tanıdığım biri vardı, kötülerin en kötüsüydü. 273 00:19:29,793 --> 00:19:31,626 O bile tatile çıktı. 274 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 İmparatorluk Günü'n kutlu olsun! 275 00:19:46,501 --> 00:19:49,959 Ama bizim galaksiye düzeni getirmemizi kutluyoruz. 276 00:19:50,793 --> 00:19:53,501 -Bizim mi? -Senin yani. 277 00:19:54,001 --> 00:19:58,043 Tabii bir kutlama. Onlar için. Aşağıda eğleniyorlar, 278 00:19:58,126 --> 00:20:02,793 aptal maytaplarını sallayıp dürümleri gömüyorlar. 279 00:20:04,251 --> 00:20:07,918 Hepinize tek tek elektrik vermek istiyorum. 280 00:20:12,376 --> 00:20:15,876 Elime ne geçiyor peki? Her sene aynı şey. 281 00:20:16,293 --> 00:20:19,793 Uyanıp hafif bir kahvaltı yapıyorum, sonra koca bir hiç. 282 00:20:19,876 --> 00:20:23,626 Ne Jedi kaldı ne de fethedecek bir yer, yapacak hiçbir şey yok. 283 00:20:24,126 --> 00:20:29,793 Bitmek bilmeyen bürokratik saçmalıklar. Elektrik verebilirsem ne âlâ. 284 00:20:30,709 --> 00:20:35,126 Senato ücra ticaret yollarının vergilendirmesini tartışıyor. 285 00:20:35,543 --> 00:20:37,043 Hep aynı hikâye! 286 00:20:37,834 --> 00:20:41,001 Ne yapacağını biliyorsun. Parçala, ez, yok et. 287 00:20:41,084 --> 00:20:43,626 Yola çık Tommy Two-Horns. 288 00:20:44,668 --> 00:20:48,751 Bazen keşke bunları geride bırakabilsem diyorum. 289 00:20:48,834 --> 00:20:52,876 Kimse rahatsız etmez. Galakside gamsız tasasız yaşarım. 290 00:20:52,959 --> 00:20:58,668 Galakside gamsız tasasız. İşte bu! Seni tüm bunlardan uzaklaştıracağız. 291 00:20:58,751 --> 00:21:00,459 Mükemmel bir yer biliyorum. 292 00:21:08,751 --> 00:21:13,543 Ne demiştim? Galaksinin en güzel plajları Scarif'tedir. 293 00:21:15,918 --> 00:21:18,751 Cennetin keyfini çıkarmak için ideal yer. 294 00:21:18,834 --> 00:21:22,543 Evet, başlığın ve zırhın resmen "cennet" diye bağırıyor. 295 00:21:25,293 --> 00:21:29,459 Sürmeye başla. Sür, sür. Omuzlarımı da unutma. Fena yanıyorlar. 296 00:21:34,626 --> 00:21:39,709 Bak, plaj bomboş. Seni rahatsız edecek, vaktini çalacak kimse yok. 297 00:21:39,793 --> 00:21:41,793 -Çok... -Sıkıcı. 298 00:21:43,834 --> 00:21:47,418 Bu sesler... Hiç de sıkıcı değil. 299 00:21:47,918 --> 00:21:50,251 Işın kılıçlarını indirin hadi. Vakit geldi. 300 00:21:50,334 --> 00:21:54,251 Güçlükle de olsa piste çıkın! "Güç" var ya, espri yaptım. 301 00:21:54,376 --> 00:21:55,459 Hadi başlıyoruz! 302 00:21:55,543 --> 00:21:59,751 Çık dışarı, güneşe gel Çık dışarı, eğlenmene bak 303 00:22:00,501 --> 00:22:03,126 Uç gel uzayda bir yere 304 00:22:03,376 --> 00:22:05,543 Çok, çok uzaklarda 305 00:22:06,001 --> 00:22:07,834 Çekil önümden. Sana diyorum! 306 00:22:08,626 --> 00:22:11,793 Çekil be. Benim kim olduğumdan haberin var mı? 307 00:22:12,418 --> 00:22:15,376 Pişmiş kelle gibi sırıtıyor, şimdi vereceğim elektriği. 308 00:22:18,751 --> 00:22:23,376 Hani bu plaj bomboştu? Burası tamamen faal. 309 00:22:24,293 --> 00:22:27,043 Kalabalık Coruscant'tan kaçarak amma iyi ettik. 310 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 Bak, daha çok dans eden ve şarkı söyleyen insan. 311 00:22:32,043 --> 00:22:34,709 Amma da güzel bir İmparatorluk Günü oldu. 312 00:22:34,793 --> 00:22:37,626 Galaksinin öbür ucundan bunun için mi geldik yani? 313 00:22:37,709 --> 00:22:39,334 Kabahat bende. 314 00:22:39,418 --> 00:22:42,168 Sana görev verende hata. 315 00:22:42,709 --> 00:22:45,834 Sahile bir Mon Calamari vurmuş sanki. 316 00:22:45,918 --> 00:22:48,751 Yeter ama! Bunu senin için yaptım! 317 00:22:48,834 --> 00:22:53,668 Sence bu güneşin altında kavrulmak istiyor muyum? Zırhın içi kazan gibi! 318 00:22:53,751 --> 00:22:57,376 -Haklıydın. Hadi eve dönelim. -Peki. 319 00:22:58,501 --> 00:23:02,168 -Yol uzun. -Hele de pilot senken. 320 00:23:02,293 --> 00:23:04,626 Plajı havaya uçuracağım 321 00:23:04,709 --> 00:23:06,918 Grubumuzun adı Vic Vankoh and the Bith Boys. 322 00:23:07,001 --> 00:23:11,584 Büyük plaj müsabakasına kim hazır? 323 00:23:11,668 --> 00:23:13,376 Ben değilim. 324 00:23:13,459 --> 00:23:18,751 İki kazanana büfede istedikleri kadar yeme hakkı! 325 00:23:20,793 --> 00:23:21,793 Aman ne büyük ödül. 326 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 Ayrıca Plajın Hükümdarları ilan edilecekler! 327 00:23:26,626 --> 00:23:33,584 Hükümdar mı? Lord Vader savaşa hazırlan. 328 00:23:37,709 --> 00:23:42,043 Boştayım. Boştayım. Buradayım. Bana at. 329 00:23:45,168 --> 00:23:48,084 Çak bir beşlik. Şimdi de alttan. Bir de arkadan. 330 00:24:02,418 --> 00:24:04,459 Limbo zamanı! 331 00:24:08,959 --> 00:24:10,376 Yandım. 332 00:24:10,459 --> 00:24:12,001 Sırada kim var? 333 00:24:18,168 --> 00:24:24,626 Her müsabakanın galibi ve Plajın Hükümdarları... 334 00:24:25,293 --> 00:24:26,751 İsminizi bilmiyorum. 335 00:24:26,834 --> 00:24:33,001 Adlarımız Sheev. Sheev Palpa... Palpa... Sky... Welker... Junior? 336 00:24:33,543 --> 00:24:36,751 Arkadaşını da gözüm bir yerden ısırıyor. 337 00:24:38,126 --> 00:24:39,918 Kimi? Onu mu? Mühim biri değil. 338 00:24:40,001 --> 00:24:41,959 Plajın Hükümdarları! 339 00:24:42,584 --> 00:24:49,543 Ha şunu bileydiniz! Plajın Hükümdarı! Benim! Sonsuz gücüm var! 340 00:24:58,418 --> 00:25:01,501 -Bu ne oluyor şimdi? -Katılım kupası. 341 00:25:01,584 --> 00:25:04,001 Biraz daha sakin ve pozitif bir ortam 342 00:25:04,084 --> 00:25:07,126 olmasını istiyoruz, Scarif'te herkes hükümdar. 343 00:25:07,209 --> 00:25:12,293 Vic, Vic, Vic. Herkes hükümdar olursa kimse hükümdar değildir. 344 00:25:12,376 --> 00:25:17,293 Kimse hükümdar değilse de ortalık karışır! Elektriği veririm ha! 345 00:25:17,376 --> 00:25:19,251 Bakın! Bu İmparator! 346 00:25:19,501 --> 00:25:20,709 Hey! 347 00:25:20,793 --> 00:25:23,001 Bakın, bu da Darth Vader! 348 00:25:23,126 --> 00:25:26,626 Büfede yemeye vakit yok. Yapacak işin var. Hem de çok. 349 00:25:26,959 --> 00:25:29,626 İş mi? Ama tatildeyiz. 350 00:25:29,959 --> 00:25:33,709 Mesele de bu ya. Bu ufak tatil bir şeyi fark etmemi sağladı. 351 00:25:33,793 --> 00:25:37,668 Sevdiğin şeyi yaparken insana her gün tatil. 352 00:25:37,751 --> 00:25:41,293 Buraya bir İmparatorluk üssü kurmanı emrediyorum. 353 00:25:41,376 --> 00:25:44,543 Bu sahnenin olduğu yer kışla dikmek için ideal. 354 00:25:44,626 --> 00:25:47,126 Veri kasası şuradaki şirin kumula sığar. 355 00:25:47,834 --> 00:25:50,584 Şuraya da bir kalkan kapısı koyarız 356 00:25:50,668 --> 00:25:53,918 ama ana anahtarını da ta oraya koyarız. 357 00:25:57,043 --> 00:26:02,418 Yani Scarif önce tatil beldesiydi, sonra üs oldu, sonunda yine belde oldu. 358 00:26:02,501 --> 00:26:05,501 Öyle de diyebiliriz. Ama bu hikâyeden önemli bir ders çıkarmalıyız. 359 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 İmparatoru memnun etmek imkânsız mı? 360 00:26:07,834 --> 00:26:11,001 -Yani, evet ama hayır. -Zırha kum kaçınca kötü oluyor mu? 361 00:26:11,084 --> 00:26:12,876 -Yaklaştın. -Karanlık tarafa boyun eğme mi? 362 00:26:12,959 --> 00:26:18,876 Uzun vadede, evet. Ama en önemlisi, seni mutlu eden, sevdiğin şeyi yap. 363 00:26:18,959 --> 00:26:20,584 Yapmayı en sevdiğin şey ne? 364 00:26:20,668 --> 00:26:21,959 Sevdiğim mi? 365 00:26:22,043 --> 00:26:25,168 Bu sorunun cevabını bulduğunda taşlar yerine oturacak. 366 00:26:25,584 --> 00:26:31,334 "Sevdiğin şeyi yap." Bir saniye. Bana İmparator'dan bir hayat dersi mi verdin? 367 00:26:45,584 --> 00:26:49,918 "Tatilin keyfini çıkarmaya çalış." "Sevdiğin şeyi yap." 368 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 Neredeler? 369 00:26:59,793 --> 00:27:04,209 Chandrila Yolcu Gemisi'nde, pelerin koleksiyonum gibi vakit geçirin istiyoruz, 370 00:27:04,293 --> 00:27:08,501 ultra lüks ve tarz. 371 00:27:08,584 --> 00:27:13,293 Tatilinizde sevdiklerinizle birlikte güzel vakit geçirdiğinizi umuyoruz. 372 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 Sus artık Lando. 373 00:27:14,709 --> 00:27:17,709 Tatil... Birlikte. Birlikte. 374 00:27:20,001 --> 00:27:22,418 Bunu yapmak bazen şaşırtıcı derecede zor. 375 00:27:22,501 --> 00:27:23,501 Leia? 376 00:27:23,584 --> 00:27:26,126 Sen bana General Organa de. 377 00:27:26,209 --> 00:27:28,209 Pardon, özür dilerim General. 378 00:27:28,834 --> 00:27:31,793 Finn, takılıyorum. Yolunu kaybetmiş gibisin. 379 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Çözmeye çalıştığım şeyler var. 380 00:27:33,376 --> 00:27:36,293 Usta Kenobi'nin söylediği gibi anın içinde eğlenmeye çalışıyorum. 381 00:27:36,376 --> 00:27:39,584 Obi-Wan Kenobi eğlenmeni mi tembihledi? 382 00:27:42,043 --> 00:27:44,751 Sahiden mi? Obi-Wan mı? Kenobi? 383 00:27:44,834 --> 00:27:48,418 Sonra Anakin Skywalker sevdiğim şeyi yapmamı söyledi. 384 00:27:49,293 --> 00:27:52,251 Bugün dostlarımdan çok hayaletler ile vakit geçirdim. 385 00:27:53,043 --> 00:27:56,834 Kusura bakmayın General ama bu tatile çıktığım için pişman olmaya başladım. 386 00:27:57,376 --> 00:28:01,918 Bazen hepimizin arada sırada dinlenmesi gerekir. Bu, benim için geçerliydi. 387 00:28:02,001 --> 00:28:06,751 Siz mi? Bir savaş kahramanı? Direniş Generali? 388 00:28:07,251 --> 00:28:08,668 Bunlar senin için de geçerli. 389 00:28:08,751 --> 00:28:10,418 O zaman neden bu kadar zorlanıyorum? 390 00:28:10,501 --> 00:28:15,876 Çünkü bazen tatil yapmak eğlenmekten ötedir. Bundan fazlasıdır. 391 00:28:15,959 --> 00:28:19,043 Sana Han'la yaptığımız bir tatili anlatayım. 392 00:28:19,209 --> 00:28:21,293 Oğlumuzun Jedi eğitimi almasından önce 393 00:28:21,376 --> 00:28:25,001 son bir aile tatili planlamıştık. 394 00:28:25,084 --> 00:28:27,793 İmparatorluk döneminde madencilik kolonisi olan Mimban 395 00:28:27,876 --> 00:28:32,043 artık bunun gibi tarihî atraksiyonlara ev sahipliği yapıyor, 396 00:28:32,126 --> 00:28:35,043 karşınızda galaksinin dördüncü en büyük çamur topu. 397 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 Chewie ile ilk burada tanışmıştık. Harika değil mi Ben? 398 00:28:39,043 --> 00:28:43,334 Chewie seni yesin diye Stormtrooper'ların seni çukura atması mı harika? 399 00:28:44,209 --> 00:28:46,209 Evet. Ne güzel günlerdi. 400 00:28:47,834 --> 00:28:52,168 Şimdi de galaksinin üçüncü en büyük çamur topunu görelim. 401 00:28:53,584 --> 00:28:55,918 Ne dersin dostum? Çok harika, değil mi? 402 00:28:56,001 --> 00:28:57,001 Tişört ister misin? 403 00:29:00,668 --> 00:29:04,001 Kusura bakma baba ama "eğlenceli" bir yere gidiyoruz deyince 404 00:29:04,084 --> 00:29:06,793 gerçekten eğlenceli bir yer bekliyordum. 405 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 Bunun eğlenceli olmadığını düşünen mi var? 406 00:29:11,501 --> 00:29:14,084 Ben... Ben... Saplandım! 407 00:29:16,251 --> 00:29:18,918 Ben ne kadar şanslı olduğunun farkında mı? 408 00:29:19,001 --> 00:29:22,709 Ben çocukken hiç aile tatillerine çıkmazdık. Gerçi ailem de hiç olmadı. 409 00:29:22,793 --> 00:29:25,209 Ben büyüyor Han. 410 00:29:25,293 --> 00:29:28,209 Babasının anılarıyla yaşamak istemiyor. 411 00:29:28,293 --> 00:29:30,501 Kendi maceralarına çıkmak istiyor. 412 00:29:30,584 --> 00:29:31,793 Kendi maceraları mı? 413 00:29:41,293 --> 00:29:43,626 Chewie, Endor'a rota çiz. 414 00:29:45,084 --> 00:29:49,043 Han, Ben'i senin anılarında yaşatmakla ilgili ne demiştim? 415 00:29:49,501 --> 00:29:52,751 Öyle yapmıyorum ki. Yeni şık bir yer burası. 416 00:29:52,834 --> 00:29:57,209 Eğlenceyle aile bağı kurabileceğimiz bir yer. Ne dersin evlat? 417 00:29:57,709 --> 00:29:59,834 Baba! Eğlenceli olsun istersen 418 00:29:59,918 --> 00:30:01,751 gemiyi ben uçurayım. 419 00:30:03,168 --> 00:30:07,293 Falcon'ı mı? Biraz daha büyüyünce sana veririm. 420 00:30:07,376 --> 00:30:09,626 Hiçbir şey yapmama izin vermiyorsun. 421 00:30:13,501 --> 00:30:15,293 Onun yaşındayken sen uçuyordun. 422 00:30:15,376 --> 00:30:20,626 Speeder'lar gibi ufak şeylerle. Ve kaza yaptım. Defalarca. O hazır değil. 423 00:30:21,043 --> 00:30:23,459 Asıl hazır olmayan sen misin acaba? 424 00:30:23,959 --> 00:30:28,126 Ben hazırım. Acayip hazırım. Neye hazır değilim? 425 00:30:28,709 --> 00:30:30,668 Onu bırakmaya. 426 00:30:34,084 --> 00:30:36,418 Pekâlâ. Endor, biz geliyoruz. 427 00:30:39,459 --> 00:30:41,959 Beklediğim manzara bu değildi. 428 00:30:45,668 --> 00:30:47,209 Yine de eğlenmemize bakalım. 429 00:30:49,376 --> 00:30:52,501 Belki bunlarla gezeriz dostum. 430 00:30:54,709 --> 00:30:56,751 Luke dayımın evine gitsek ya. 431 00:30:56,834 --> 00:31:00,418 Ben haklı Han. Burası rezil hâlde. 432 00:31:00,709 --> 00:31:04,626 Bizim kullandığımız tabir "Ewok rustik" Majesteleri. 433 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 Endor'un Göl Köyleri'ne hoş geldiniz. 434 00:31:07,918 --> 00:31:12,834 Adım Wick Cooper. İntergalaktik bonkör ehlikeyif. 435 00:31:12,918 --> 00:31:15,709 Ama bana lütfen fana Bay Cooper deyin. 436 00:31:15,793 --> 00:31:18,626 Saygıdeğer Organa-Solo'ları 437 00:31:18,709 --> 00:31:24,293 misafir etmekten ne denli memnun olduğumuzu anlatamam. Lüks sizi bekliyor. 438 00:31:24,376 --> 00:31:26,168 Amanın. 439 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 Ewok Gölü'nü bulmuşsunuz bile. 440 00:31:37,876 --> 00:31:38,876 Gözlerinde sorun mu var? 441 00:31:39,751 --> 00:31:42,876 Çifte güneş tutulmasına direkt bakmış gibisin. 442 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 Ben... 443 00:31:45,043 --> 00:31:49,751 Bu kızım Sidero. Misafirlerimize merhaba de prenses. 444 00:31:49,834 --> 00:31:54,418 Bana bana öyle deme... Prenses Leia Organa! Şeref duydum. 445 00:31:54,501 --> 00:31:57,501 Merhaba Sidero. Tanıştırayım, Han ve Chewbacca. 446 00:31:58,876 --> 00:32:00,126 R2-D2? 447 00:32:01,584 --> 00:32:03,501 Ben de C-3PO, insan... 448 00:32:03,584 --> 00:32:05,751 Buraya geleceklerini söylememiştin. 449 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 Süper! Bana biraz kredi verir misin? 450 00:32:09,084 --> 00:32:11,168 Amiral Büfesi'nde Mahlnor'la buluşacağım. 451 00:32:11,584 --> 00:32:14,668 -Bu bir... Bu bir... -Söylemem. 452 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 Atıştırmalık! 453 00:32:16,584 --> 00:32:22,293 Tabii ki benim minik porg turtam. Ben'e plajı göstersene. 454 00:32:23,043 --> 00:32:25,001 Ben mi? Onunla mı gideyim? 455 00:32:25,834 --> 00:32:27,793 Konuşabiliyormuş. Gel hadi. 456 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 Ya speeder? 457 00:32:33,001 --> 00:32:35,418 Başka şeyle ilgileniyor olabilir. 458 00:32:36,418 --> 00:32:38,751 Sonra bineriz. Eğlenmene bak. 459 00:32:38,834 --> 00:32:45,334 Hadi resepsiyona geçelim leydim. Ve adamım. 460 00:32:47,626 --> 00:32:50,168 Annenin meşhur Leia Organa olduğuna inanamıyorum. 461 00:32:50,459 --> 00:32:54,418 Muazzam biri! Hayatın ne heyecanlıdır. 462 00:32:54,501 --> 00:32:56,126 Millennium Falcon'ı hiç uçurdun mu? 463 00:32:56,209 --> 00:32:58,668 Herhâlde uçurmuştur. Değil mi Ben? 464 00:32:58,751 --> 00:33:00,084 Aslında... 465 00:33:00,168 --> 00:33:04,418 Gördünüz mü kızlar? Ewok Gölü hız rekorunu kırdım. 466 00:33:05,418 --> 00:33:06,459 Fare droid kim? 467 00:33:06,543 --> 00:33:09,584 Üstüne gelme Rad. Bu Ben Solo. 468 00:33:09,668 --> 00:33:12,709 Tam da bize Millennium Falcon'ı nasıl uçurduğunu anlatacaktı. 469 00:33:13,251 --> 00:33:14,918 Bu küçük womp faresi mi? 470 00:33:18,543 --> 00:33:21,001 Bırak gemiyi uçurmayı kontrollere bile uzanamaz. 471 00:33:21,084 --> 00:33:23,251 Falcon'ı çok uçurdum. 472 00:33:23,334 --> 00:33:27,001 Soyadının Solo olması pilot olduğun anlamına gelmez. 473 00:33:27,084 --> 00:33:29,251 Öyle mi? Kanıtlayayım o hâlde. 474 00:33:31,459 --> 00:33:34,709 Solo değil de daha çok "solgun" bu. 475 00:33:34,793 --> 00:33:40,126 Çaktınız mı? Solgun. Baksanıza, beti benzi atmış. 476 00:33:41,959 --> 00:33:44,543 Solgun. Çok iyi espri ya. 477 00:33:46,626 --> 00:33:50,543 Bu da navigasyon bilgisayarı. Hipersürüş sistem durumu... 478 00:33:50,626 --> 00:33:52,626 Lütfen babamın yerine oturma. 479 00:33:52,709 --> 00:33:58,251 Ayrıca zarlarına dokunamazsın. Hele şeye kesinlikle dokunamazsın... 480 00:33:58,668 --> 00:34:01,751 -Kemerleri bağlayın moof sağıcılar! -...kontrollere! 481 00:34:01,834 --> 00:34:03,709 İşte budur! 482 00:34:08,584 --> 00:34:12,126 Resepsiyon da amma uzaktaymış, yürü yürü bitmedi. 483 00:34:13,334 --> 00:34:14,959 Az kaldı. 484 00:34:15,043 --> 00:34:20,126 Ne yalan söyleyeyim, isimlerinizi listede gördüğümde çok ilgimi çekti. 485 00:34:22,168 --> 00:34:26,293 Haklısın Chewie. Geldiğimizden beri tek bir Ewok bile görmedik. 486 00:34:26,376 --> 00:34:28,251 Neyse ki görmediniz. O Ewok'lar yok mu... 487 00:34:29,376 --> 00:34:33,918 Şirin ve sevimli görünebilirler ama hepsi tam bir canavar. 488 00:34:34,001 --> 00:34:38,459 İşin gerçeği, sizinle konuşmak istediğim mesele de buydu! 489 00:34:38,876 --> 00:34:42,126 Hay aksi! Görüyor musunuz? Canavar bunlar. 490 00:34:42,209 --> 00:34:44,876 Ama artık beni itip kakamayacaksınız sizi ufak afacanlar. 491 00:34:44,959 --> 00:34:46,709 Bakın, yanımda kimler var. 492 00:34:51,709 --> 00:34:57,168 Ya, gördünüz mü? Leia Organa ve Han Solo. Direniş kahramanları. 493 00:34:57,251 --> 00:34:59,043 Wick Cooper'ın kankaları. 494 00:35:00,168 --> 00:35:02,084 Bu tüy yumaklarını tanıyoruz. 495 00:35:03,668 --> 00:35:05,418 Wicket? Wicket! 496 00:35:10,876 --> 00:35:17,709 Yine altın tanrı oldum. Tapmaya başlayabilirsiniz. 497 00:35:18,501 --> 00:35:20,043 Neler oluyor Wick? 498 00:35:20,126 --> 00:35:23,709 İçimden bir ses burası resepsiyon değil, diyor. 499 00:35:24,668 --> 00:35:28,668 Sizi buraya getirme amacım düşündüğünüzden farklı olabilir. 500 00:35:28,751 --> 00:35:32,209 Sanırım yerel halk buraya diktiğim tatil köyünü pek beğenmedi. 501 00:35:32,293 --> 00:35:35,376 Beni buradan zorla çıkarmaya çalışıyorlar. 502 00:35:35,459 --> 00:35:38,334 Klasik caydırma yöntemleri işte, taş atmalar, 503 00:35:38,418 --> 00:35:41,584 çadır devirmeler, misafirlerimi yemekle tehdit etmeler. 504 00:35:41,668 --> 00:35:44,168 Sizin statünüzde birileri onlarla konuşursa 505 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 rahat bırakırlar diye düşündüm. 506 00:35:45,834 --> 00:35:49,543 Ama şimdi dost olduğunuzu görünce... 507 00:35:50,876 --> 00:35:55,209 Bilemedim. Gayrimenkul anlaşmazlıkları uzmanlık alanımız sayılmaz. 508 00:35:55,293 --> 00:35:57,376 Ayrıca bu aya önce Ewok'lar geldi. 509 00:35:57,459 --> 00:36:01,334 Anlıyorum ama adamın şansı kötü gitmiş, kötü bir anlaşma yapmış, 510 00:36:01,418 --> 00:36:03,209 iskifinden düşmüş, 511 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 hâlinden anlıyorum yani. 512 00:36:05,918 --> 00:36:09,793 Majesteleri, ısrarcı olmak istemem ama rica etsem acele edebilir miyiz? 513 00:36:10,126 --> 00:36:12,584 Umarım Ben bizden iyi vakit geçiriyordur. 514 00:36:18,251 --> 00:36:20,209 Yürü be! 515 00:36:20,293 --> 00:36:23,418 Bu hiç iyi değil. Eve dönmek istiyorum. 516 00:36:23,501 --> 00:36:25,084 Bir şey yap Ben. 517 00:36:28,334 --> 00:36:31,001 Ne dedi? Zararlı hayvan dilinden anlamam. 518 00:36:31,084 --> 00:36:33,543 Konuştukları lehçeyi biraz unutmuşum 519 00:36:33,626 --> 00:36:37,876 ama sanırım sana "iğrenç, pislik üçkâğıtçı" dedi. 520 00:36:39,001 --> 00:36:45,501 Bu ne cüret efendim? Asıl siz insanları mangala davet edip yemeye kalkıyorsunuz. 521 00:36:48,876 --> 00:36:50,543 Hah, işte, dediğimin kanıtı! 522 00:36:52,334 --> 00:36:57,876 İyi haberlerim var. Sorunu çözük. Ewok'lar tek şartla seni rahat bırakacak. 523 00:36:58,126 --> 00:37:02,126 -Ne istiyorlarsa kabul. -İşletmene ortak olmak istiyorlar. 524 00:37:02,209 --> 00:37:07,584 Mutluluk duyarım. Wick ve Wicket'in Yeri. Kulağa hoş geliyor. 525 00:37:08,626 --> 00:37:10,459 Tamam. Wicket ve Wick'in Yeri. 526 00:37:12,584 --> 00:37:13,584 Ben. 527 00:37:13,668 --> 00:37:16,418 -Ne oldu? Bir sorun mu var? -Oğlumuzun başı dertte. 528 00:37:16,501 --> 00:37:18,126 Nereden biliyorsun? 529 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Biliyorum işte. 530 00:37:23,751 --> 00:37:25,376 Gemiyi indir Rad! 531 00:37:25,459 --> 00:37:28,626 Daha mı yüksel dedin? Emrin olur. 532 00:37:32,876 --> 00:37:35,251 -Alo? -Oğlumu ver! 533 00:37:35,334 --> 00:37:40,626 -Sana. -Ben, iyi misin? O neydi? 534 00:37:40,709 --> 00:37:43,751 Niye gemiyi asteroit kuşağına soktun? 535 00:37:43,834 --> 00:37:45,043 İstemeden oldu! 536 00:37:45,126 --> 00:37:50,543 Asteroit kuşağı mı? Endor civarında asteroit kuşağı yok ki. Yani onlar... 537 00:37:50,626 --> 00:37:52,001 Ölüm Yıldızı kalıntıları. 538 00:37:52,084 --> 00:37:54,251 Merak etme. Seni oradan kurtaracağız. 539 00:37:54,334 --> 00:37:57,668 -Nasıl? -Bilmiyorum. 540 00:37:58,751 --> 00:38:01,959 Han, onu bırakma zamanı. 541 00:38:03,126 --> 00:38:06,001 Ben, Falcon'ı sen uçur. 542 00:38:06,084 --> 00:38:07,168 Ben mi? 543 00:38:07,543 --> 00:38:11,334 Bir çocuğun başarılı bir şekilde kalıntı alanından geçme ihtimali 544 00:38:11,418 --> 00:38:15,376 yaklaşık olarak 5.738.000'da... 545 00:38:15,459 --> 00:38:18,334 Oğluma ihtimalleri asla söyleme. Yapabilirsin Ben. 546 00:38:19,876 --> 00:38:22,334 Çekil yolumdan fare droidi. 547 00:38:22,959 --> 00:38:26,418 Öncelikle tüm gücü öndeki deflektör kalkanlarına aktaralım. 548 00:38:26,501 --> 00:38:27,959 Şu düğmeler. 549 00:38:28,793 --> 00:38:31,584 Bazı kalıntıları vurarak önünüzü açabilirsiniz. 550 00:38:31,668 --> 00:38:33,751 Lazer toplarına biri geçebilir mi? 551 00:38:34,834 --> 00:38:35,918 Ben geçerim. 552 00:38:36,751 --> 00:38:38,293 Tamam. Ya şimdi? 553 00:38:38,376 --> 00:38:40,751 Sen bir Solo'sun. Şimdi uç. 554 00:38:43,251 --> 00:38:44,418 Mahlnor, göster kendini! 555 00:38:47,293 --> 00:38:48,334 Vurdum! 556 00:38:48,418 --> 00:38:50,626 Harikasın. Ama hemen böbürlenme. 557 00:38:53,793 --> 00:38:54,834 Dikkat et Ben! 558 00:39:10,084 --> 00:39:12,209 Bundan iyisini ben bile yapamazdım. 559 00:39:15,043 --> 00:39:18,293 Tamamen iyiler mi? 560 00:39:18,376 --> 00:39:19,668 Tamamen. 561 00:39:19,751 --> 00:39:22,084 O zaman biri beni indirebilir mi? 562 00:39:22,168 --> 00:39:24,626 Kan beynime hücum etti de. 563 00:39:32,834 --> 00:39:36,126 Artoo, neyse ki iyisin. 564 00:39:37,126 --> 00:39:38,501 Ne hoş, mangal var! 565 00:39:42,209 --> 00:39:44,793 Benim tatlı kızım. 566 00:39:46,459 --> 00:39:51,709 Baban minik porg turtasına bir şey olmadığı için çok mutlu. 567 00:39:51,793 --> 00:39:56,126 -Baba, herkes bakıyor. -Umurumda değil. 568 00:39:58,501 --> 00:39:59,543 Sağ ol Chewie. 569 00:40:04,334 --> 00:40:08,293 Ben! Lazerlerle, ani manevralarla falan 570 00:40:08,376 --> 00:40:10,543 çok iyi iş çıkardın. Amanın. 571 00:40:11,251 --> 00:40:12,293 Ne yaptım ki? 572 00:40:13,293 --> 00:40:14,501 Görüşürüz Ben. 573 00:40:18,418 --> 00:40:20,501 Gelmiş geçmiş en muhteşem tatil! 574 00:40:41,293 --> 00:40:43,459 Ben de seni özleyeceğim Chewie. 575 00:40:45,918 --> 00:40:48,043 Işın kılıcı eğitimine bayılacaksın. 576 00:40:48,126 --> 00:40:51,418 Elini kaybetmemeye çalış. Bizim ailede gelenektir. 577 00:40:51,501 --> 00:40:54,543 -Tamam anne. -Seni çok seviyoruz. 578 00:40:55,084 --> 00:40:57,251 Falcon'ı kalıntıların içinde uçurdun, 579 00:40:57,334 --> 00:40:59,459 günü kurtardın ve ilk öpücüğünü aldın. 580 00:40:59,543 --> 00:41:00,543 Baba. 581 00:41:00,626 --> 00:41:03,709 O kadar da kötü bir tatil olmadı, değil mi? 582 00:41:04,084 --> 00:41:07,709 -Sanırım öyle. -Vedalaşma vakti geldi galiba. 583 00:41:08,084 --> 00:41:10,543 -Evet. -Luke dayının sözünden çıkma. 584 00:41:10,834 --> 00:41:11,834 Tamam. 585 00:41:14,959 --> 00:41:18,501 Evlat? Seni seviyorum. 586 00:41:19,793 --> 00:41:20,793 Biliyorum. 587 00:41:31,876 --> 00:41:33,834 -Zor muydu? -Ne zor muydu? 588 00:41:33,918 --> 00:41:34,959 Vedalaşmak. 589 00:41:35,418 --> 00:41:40,293 Çok zordu. Ama vakti gelmişti. Niye sordun? 590 00:41:40,376 --> 00:41:43,376 Çünkü bunu yapıp yapamayacağımdan emin değilim. 591 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 Hepimiz farklı yerlere gitmek üzereyiz. 592 00:41:45,543 --> 00:41:48,376 Rey Bilinmeyen Bölgeler'de Jedi tapınağı arayacak. 593 00:41:48,459 --> 00:41:51,709 Poe yeni pilotlara X-Wing eğitimi verecek. Rose yardım görevine gidecek 594 00:41:51,793 --> 00:41:54,668 ve ben de benim gibileri galakside arayacağım. 595 00:41:54,751 --> 00:41:56,668 Güç'ü güçlü olanları. 596 00:41:56,751 --> 00:41:58,709 Kim bilir bir daha ne zaman birlikte olacağız. 597 00:41:58,793 --> 00:42:01,501 Belki bu yüzden bu tatilde çok zorlandın. 598 00:42:01,584 --> 00:42:03,501 -Hepiniz zorlandınız. -Hepimiz mi? 599 00:42:03,584 --> 00:42:07,334 Belki de hiçbiriniz vedalaşmaya hazır değilsiniz. 600 00:42:08,626 --> 00:42:13,459 Finn, bilge bir Jedi bir keresinde "Hiç kimse asla bir yere gitmez." demişti. 601 00:42:15,084 --> 00:42:16,293 Sağ olun General. 602 00:42:18,126 --> 00:42:21,834 -Efendi Finn'i gördüm. -Her yerde seni arıyoruz. 603 00:42:21,918 --> 00:42:24,626 -Ben de sizi arıyordum. -Kusura bakma dostum. 604 00:42:24,709 --> 00:42:25,834 Ne için? 605 00:42:25,918 --> 00:42:28,501 Birlikte olalım diye bu muhteşem tatili ayarladın 606 00:42:28,584 --> 00:42:31,668 ama hepimiz başımıza buyruk davrandık. 607 00:42:32,168 --> 00:42:36,668 Önemli değil. Bu tatili bir şeyden kaçtığım için ayarladığımı fark ettim. 608 00:42:36,751 --> 00:42:38,043 Vedalaşmaktan. 609 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 Doğru diyor. 610 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 -Ben de hissettim. -Bu yolculuk, yolun sonu. 611 00:42:41,793 --> 00:42:44,626 Aynen. Ama yolculukların amacı bir yere ulaşmak değildir. 612 00:42:44,709 --> 00:42:48,626 Önemli olan yolculuğun kendisidir. O anları sonuna dek yaşamaktır. 613 00:42:48,709 --> 00:42:51,459 Hayır. Sakın ha. Sakın duygusallaşayım deme. 614 00:42:51,543 --> 00:42:53,043 İlk tanışmamızı hatırlıyor musun? 615 00:42:53,126 --> 00:42:55,793 FN-2187. Bana verdikleri tek isim bu. 616 00:42:55,876 --> 00:42:58,793 Sana öyle hitap edemem. Bundan sonra adın Finn. Tamam mı? 617 00:42:59,209 --> 00:43:00,751 Bana bir isim verdin Poe. 618 00:43:01,709 --> 00:43:03,751 Yaptın işte. Duygusallaştın. 619 00:43:08,418 --> 00:43:10,751 Rey, Jakku'daki pazarı hatırlıyor musun? 620 00:43:15,626 --> 00:43:16,626 Benimle gel. 621 00:43:17,751 --> 00:43:23,501 Bana bir amaç verdin Rey. Rose, sen de bana umut verdin. 622 00:43:23,584 --> 00:43:24,709 Niye beni durdurdun? 623 00:43:24,793 --> 00:43:28,751 Seni kurtardım. Böyle kazanacağız. Sevdiklerimizi kurtararak. 624 00:43:31,418 --> 00:43:34,668 Sevdiğim şeyi yapmam söylendi. 625 00:43:34,751 --> 00:43:38,751 Sevdiğim şey, sizinle omuz omuza savaşmak. Bunu özleyeceğim. 626 00:43:38,834 --> 00:43:42,209 Bunu kabul etmek istemedim ama bu hislerin bitmesini istemiyordum. 627 00:43:42,293 --> 00:43:44,084 Bu tatili bu yüzden planladım. 628 00:43:44,168 --> 00:43:48,168 Paylaşılan anılarla aslında kimse bir yere gitmez. 629 00:43:50,459 --> 00:43:56,334 Hey! Yolculuk daha yeni başlıyor. Sıradaki durağımızı biliyorum. 630 00:43:56,418 --> 00:44:01,293 -Çöp sıkıştırıcısı değildir umarım. -Grup sarılmasına ne dersiniz? Hadi. 631 00:44:01,376 --> 00:44:06,168 Bu gerçekten çok hoş. Chewbacca! 632 00:44:06,251 --> 00:44:08,334 Hayır Chewie. Çok güzel sarıldın. 633 00:44:08,918 --> 00:44:13,501 Umarım Halcyon'daki maceranızdan keyif alıyorsunuzdur. 634 00:44:13,584 --> 00:44:19,501 Her yolculuğun bir sonu olsa da anılar sonsuzdur. 635 00:44:19,584 --> 00:44:25,959 Bizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Güç sizinle olsun. 636 00:44:56,959 --> 00:44:58,959 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro