1 00:00:35,751 --> 00:00:42,626 好吧,終於到了目的地 我們要盡興!來吧! 2 00:00:43,293 --> 00:00:48,709 歡迎登上銀河最豪華的 星際巡洋艦繽紛號 3 00:00:49,584 --> 00:00:55,293 我是Lando Calrissian Chandrila 星航遊的新大使 4 00:00:55,376 --> 00:00:58,376 接待大家是我們的榮幸 5 00:00:58,668 --> 00:01:02,043 喂,大家看!是 Lando! 嗨,Lando! 6 00:01:02,126 --> 00:01:03,543 Finn,那是全息影像 7 00:01:03,626 --> 00:01:07,418 是不是很正?這裡沒有風暴兵 沒有鈦戰機 8 00:01:07,501 --> 00:01:09,334 沒有銀河殲滅的威脅 9 00:01:09,418 --> 00:01:12,751 這是冒險之旅,是冒險假期! 10 00:01:12,834 --> 00:01:15,209 老友,這個主意幾好,但是… 11 00:01:15,293 --> 00:01:16,834 英雄可以放假嗎? 12 00:01:16,918 --> 00:01:19,084 看看這些活動 13 00:01:20,251 --> 00:01:23,626 Poe,有你鍾意的活動,老友 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,084 是,我鍾意這些活動 15 00:01:27,168 --> 00:01:30,626 好吧,首先我們參加私人橋牌團 然後再來個全息鬥身家大賽 16 00:01:30,709 --> 00:01:33,126 然後去 Corellia 皇冠餐廳 食飯 17 00:01:33,209 --> 00:01:36,918 但要快食,因為之後要去甲板快步走 18 00:01:37,001 --> 00:01:40,959 Poe,我們來度假,幾時可以歎一下? 19 00:01:41,168 --> 00:01:43,293 我可以安排五分鐘歎世界時間 20 00:01:43,376 --> 00:01:47,043 就在沙狐球和工程室體驗之間加插吧 21 00:01:47,126 --> 00:01:48,918 「工程室體驗」? 22 00:01:49,709 --> 00:01:54,584 安排得好好,Poe Rey,給你,享受下日光浴 23 00:01:56,126 --> 00:02:01,168 我比較鍾意歎世界三步曲 即是休息、放鬆和閱讀 24 00:02:01,251 --> 00:02:03,668 看絕地書歎世界? 25 00:02:03,793 --> 00:02:06,501 你有你歎,我有我歎 26 00:02:08,501 --> 00:02:12,668 -好酒 -他們甚至有水療中心 27 00:02:12,751 --> 00:02:18,168 每個人都可以浸機油浴 我們終於可以放假 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,001 -不是你這種假期 -算吧 29 00:02:21,084 --> 00:02:23,418 但他…算了吧 30 00:02:23,501 --> 00:02:27,626 知道嗎?這次將會很開心 我們需要這個假期 31 00:02:28,376 --> 00:02:31,168 尤其今次是我們最後一次相聚 32 00:02:32,501 --> 00:02:34,376 點都好,我幫大家去登記 33 00:02:34,459 --> 00:02:37,251 好了,大家要爭取時間,我們出發吧 34 00:02:37,334 --> 00:02:38,334 你去哪裡? 35 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 上去甲板 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,459 我勸你不要去,因為我們已經遲了開始玩 37 00:02:44,834 --> 00:02:48,668 好吧,Rose 和 Rey 你們住在 7 樓 301 號房… 38 00:02:48,751 --> 00:02:54,876 Rey?Rose?大家去了哪裡? 重點是要大家一起玩 39 00:02:56,293 --> 00:03:01,209 各位乘客請注意,繽紛號 現正離開 Chandrila 星 40 00:03:01,293 --> 00:03:05,834 你們將會體驗前所未有的假期 41 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 親愛的,坐穩吧 42 00:03:13,084 --> 00:03:16,376 《LEGO星球大戰:放暑假》 43 00:03:23,209 --> 00:03:27,834 嗨,我是BV-RJ,人型機械人酒保 44 00:03:27,918 --> 00:03:29,334 你想飲點什麼嗎? 45 00:03:29,418 --> 00:03:31,918 我給朋友放飛機,你會提議飲什麼? 46 00:03:32,001 --> 00:03:33,251 好朋友? 47 00:03:34,543 --> 00:03:37,959 有款雞尾酒很適合你,叫忘情水 48 00:03:40,459 --> 00:03:42,501 今次旅行同我預期的不同 49 00:03:42,584 --> 00:03:44,251 通常都會 50 00:03:44,334 --> 00:03:49,918 對吧?我… 嘩!裡面放了有什麼? 51 00:03:51,543 --> 00:03:52,626 你是誰? 52 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Obi-Wan Kenobi,你好 53 00:03:55,418 --> 00:03:58,334 Obi-Wan Kenobi? 參與過 Geonosis 戰役? 54 00:03:58,418 --> 00:04:00,626 Felucia 星侵略? 和 Ryloth 星圍攻那個? 55 00:04:00,709 --> 00:04:03,126 我某程度上是個複製戰紀的專家 56 00:04:03,209 --> 00:04:07,543 遇到你是我的榮幸,長官 應該是將軍, Kenobi 將軍 57 00:04:07,626 --> 00:04:10,418 不需要敬禮,年輕的 Finn 58 00:04:10,501 --> 00:04:14,543 叫我 Obi-Wan,畢竟我們在度假 59 00:04:16,918 --> 00:04:20,334 Rey 同我講過,已故的絕地 有需要時會現身指導我們 60 00:04:20,418 --> 00:04:24,293 所以你在這裡出現?是什麼事? 是否有另一個死星? 61 00:04:24,376 --> 00:04:28,126 難道有第二部隊? 還是帝國又再死灰復燃? 62 00:04:28,209 --> 00:04:32,126 不是,我感應到有位絕地需要引導 63 00:04:34,168 --> 00:04:37,293 Rey 在船上某處,但我不清楚在哪裡 64 00:04:37,376 --> 00:04:39,293 我說的是你 65 00:04:39,376 --> 00:04:42,418 我?我很好 66 00:04:42,959 --> 00:04:46,418 我的朋友走了,我就和絕地幽靈 在無人的酒吧飲酒 67 00:04:46,501 --> 00:04:47,751 Finn 68 00:04:47,834 --> 00:04:48,876 好吧,我心情不好 69 00:04:48,959 --> 00:04:52,501 我的朋友走了,我就和絕地幽靈 在無人的酒吧飲酒 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,543 你們來度假,Finn 他們各自各在享受 71 00:04:56,626 --> 00:05:00,126 你都要學識自己一個享受 72 00:05:00,209 --> 00:05:02,876 慢著,難道你識享受假期? 73 00:05:02,959 --> 00:05:07,251 你在告訴我,偉大的 Obi-Wan Kenobi 放假? 74 00:05:08,251 --> 00:05:13,459 某程度上,我有 那時在 Tatooine 星 75 00:05:38,251 --> 00:05:42,084 看看你,像生意失敗的樣子 76 00:05:42,168 --> 00:05:43,793 你知什麼 77 00:05:43,876 --> 00:05:45,126 飲杯咖啡? 78 00:05:49,251 --> 00:05:52,418 Jawa 汁多冰,有人問起的話 說我全日都在這裡 79 00:05:52,501 --> 00:05:53,876 她在那裡 80 00:05:57,251 --> 00:05:59,584 出示身份證,革命軍間諜 81 00:05:59,668 --> 00:06:05,126 我?我不是間諜,我和丈夫一起來度假 82 00:06:06,376 --> 00:06:09,376 度假?在 Mos Eisley? 83 00:06:09,543 --> 00:06:11,376 當然是 84 00:06:12,293 --> 00:06:13,834 出示身份證 85 00:06:14,334 --> 00:06:17,043 我放了身份證在哪裡…弊傢伙 86 00:06:17,126 --> 00:06:20,459 老公,我會否將身份證跌了在卡冠洞? 87 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 只不過,那個洞沒什麼特別 88 00:06:25,584 --> 00:06:27,376 不要多事 89 00:06:28,376 --> 00:06:31,418 你看我老婆個樣,就知她大懵 90 00:06:31,501 --> 00:06:33,459 立即出示身份證 91 00:06:33,834 --> 00:06:36,209 你們不需要看她的身份證 92 00:06:36,293 --> 00:06:38,668 我們不需要看她的身份證 93 00:06:38,751 --> 00:06:40,918 她不是你們在找的間諜 94 00:06:41,001 --> 00:06:43,251 她不是我們在找的間諜 95 00:06:43,334 --> 00:06:45,251 她會好好享受假期 96 00:06:45,501 --> 00:06:46,751 好好享受假期 97 00:06:49,751 --> 00:06:53,043 -謝謝你 -我是 Ben,不用客氣 98 00:06:53,793 --> 00:06:56,543 Ben,抱歉,我不能長談,我趕時間 99 00:06:57,459 --> 00:07:00,126 說真的,不要多事 100 00:07:00,543 --> 00:07:02,793 等等,小姐… 101 00:07:03,793 --> 00:07:06,251 Valeria Colvett Valeria 102 00:07:06,501 --> 00:07:10,168 也許你的間諜任務需要人幫手 103 00:07:10,501 --> 00:07:13,043 不用擔心,我會保守秘密 104 00:07:13,126 --> 00:07:16,959 我也會保守秘密,絕地 105 00:07:18,834 --> 00:07:20,418 你是否要跟來? 106 00:07:22,918 --> 00:07:25,668 我的革命軍組織攔截了一批超級燃料 107 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 但我們在 Hutt 空間被偷襲 108 00:07:27,709 --> 00:07:30,543 現在 Jabba 要將燃料賣回給帝國 109 00:07:32,418 --> 00:07:35,626 他們會在 Jabba 一年一度的 生日燒烤會交易 110 00:07:35,709 --> 00:07:39,209 那天是他的皇宮 全年唯一一天對外開放 111 00:07:39,293 --> 00:07:41,876 很聰明,選擇在公開場合做交易 112 00:07:41,959 --> 00:07:45,168 雙方也不用擔心對方出古惑 113 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 他們再聰明,我們也可以偷回燃料 114 00:07:48,293 --> 00:07:49,293 你的計劃是什麼? 115 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 扮作若無其事 116 00:07:53,751 --> 00:07:58,626 我們是在度假的夫婦 享受著這個生日燒烤會 117 00:08:08,418 --> 00:08:12,751 我去找超級燃料,你視察環境 嘗試混入去 118 00:08:13,251 --> 00:08:18,918 好吧, 我試一下,我混緊入去 119 00:08:21,126 --> 00:08:25,001 Ben,你有否參加過派對? 或者放鬆過呢? 120 00:08:26,459 --> 00:08:30,334 吃點東西,傾下計,也許你會聽到些消息 121 00:08:31,168 --> 00:08:33,084 要傾計… 122 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 傾得怎樣? 123 00:08:40,043 --> 00:08:41,626 我轉為吃東西 124 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 你找到了超級燃料嗎? 125 00:08:43,918 --> 00:08:47,876 找到了,不過被帝國和 Jabba 的人重重包圍 126 00:08:47,959 --> 00:08:50,668 要趁他們不為意時偷燃料 127 00:08:50,751 --> 00:08:53,959 -聽起來有些難度 -你知什麼 128 00:08:54,043 --> 00:08:56,959 我之前曾經跟那班人交過手 129 00:08:57,043 --> 00:09:00,668 他們、他們和他們 130 00:09:01,501 --> 00:09:04,834 所以除了那 Jawa 之外 大部份你都交過手 131 00:09:04,918 --> 00:09:08,251 不,他都有份 我要引開他們 132 00:09:08,334 --> 00:09:11,543 你打算怎樣去引開他們? 133 00:09:11,626 --> 00:09:13,626 不是我去,是你去 134 00:09:14,418 --> 00:09:16,751 彈《Gamorrean少女》,用D調 135 00:09:17,418 --> 00:09:18,959 你要去唱歌 136 00:09:19,043 --> 00:09:20,959 我?唱歌? 137 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 不,我不唱歌,要唱歌? 138 00:09:25,209 --> 00:09:27,751 Gamorrean 少女全晚盡情跳舞 139 00:09:29,584 --> 00:09:33,168 從 Tatooine 星的沙漠 140 00:09:33,251 --> 00:09:37,001 去到 Canto Bight 森林? 141 00:09:37,084 --> 00:09:43,418 加油,Ben,投入些 投入原力…要有感情 142 00:09:43,501 --> 00:09:44,501 好的… 143 00:09:45,293 --> 00:09:47,043 Gamorrean 少年走出來吧 144 00:09:47,126 --> 00:09:52,209 施展渾身解數 像野豬瘋狂的跳 145 00:09:52,751 --> 00:09:57,709 Gamorrean 少女與少年 跳吧… 146 00:09:57,793 --> 00:09:59,876 就是這樣,繼續吧 147 00:10:00,834 --> 00:10:03,043 Gamorrean 少女與少年 148 00:10:03,126 --> 00:10:05,084 像飛船一般在星空飛翔 149 00:10:05,168 --> 00:10:07,001 Gamorrean 少年與少女 150 00:10:07,084 --> 00:10:09,626 搖擺身軀 一直搖擺到世外 151 00:10:11,918 --> 00:10:12,959 -Gamorrean 少女與少年 -好! 152 00:10:13,043 --> 00:10:17,543 Rodia 星人出來玩吧 Rodia 星人! 153 00:10:18,501 --> 00:10:21,168 現在,有請 Jawa 人也出來! 154 00:10:21,751 --> 00:10:22,834 勁呀! 155 00:10:22,918 --> 00:10:24,959 Gamorrean 少女與少年 156 00:10:25,043 --> 00:10:26,876 超級勁 157 00:10:33,251 --> 00:10:36,501 風暴兵,來報到吧 158 00:10:38,168 --> 00:10:40,834 喂,他是酒吧那個男人 159 00:10:40,918 --> 00:10:42,876 舞池現在是你的崗位 什麼 160 00:10:42,959 --> 00:10:45,209 舞池現在是你的崗位 161 00:10:46,376 --> 00:10:51,418 讓我聽聽外圍星域的尖叫聲! 162 00:10:51,876 --> 00:10:53,918 兩個太陽威力的尖叫聲! 163 00:10:56,126 --> 00:10:58,084 我們繼續進行交易好嗎? 164 00:10:58,209 --> 00:11:00,959 帝國願意就超級燃料的事付出報酬 165 00:11:01,043 --> 00:11:03,626 就當是送給你的生日禮物 166 00:11:04,793 --> 00:11:10,209 各位賞金獵人、帝國官員 你們都一起來吧! 167 00:11:10,626 --> 00:11:14,834 無錯,不可以埋沒…我的舞技! 168 00:11:18,043 --> 00:11:19,376 我不跳舞 169 00:11:20,043 --> 00:11:22,501 好吧,見係你生日 170 00:11:30,793 --> 00:11:32,793 來吧 Jabba 171 00:11:33,793 --> 00:11:37,543 快來舞池,搖擺你的尾巴 172 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 當我嗌:「Jabba 跳吧」 你們嗌:「跳吧」 173 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 -Jabba 跳吧 -跳吧! 174 00:11:44,876 --> 00:11:46,376 -Jabba 跳吧! -跳吧! 175 00:11:47,793 --> 00:11:52,959 Ben!到手了,我們快離開這裡! 176 00:11:53,043 --> 00:11:57,209 什麼?各位,她是我的老婆! 177 00:11:57,293 --> 00:12:00,251 我們是來度假的老夫老妻! 178 00:12:01,168 --> 00:12:02,751 他們好襯 179 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 -是呀! -埋尾吧 180 00:12:07,959 --> 00:12:10,043 多謝!多謝大家! 181 00:12:21,126 --> 00:12:22,709 我們要立即走 182 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 別跑,你這個革命… 183 00:12:55,709 --> 00:12:56,709 謝謝你,Ben 184 00:12:56,793 --> 00:12:59,293 看來我們需要新的交通工具 185 00:12:59,501 --> 00:13:01,668 那個!Jabba 的生日禮物小艇! 186 00:13:05,334 --> 00:13:08,043 下一站 去 Mos Eisley 太空港 187 00:13:08,126 --> 00:13:11,501 全部都是卑鄙小人和壞人! 188 00:13:12,293 --> 00:13:13,709 走! 189 00:13:18,251 --> 00:13:20,043 快點! 190 00:13:20,126 --> 00:13:22,918 已經開到最快!糟透的生日禮物! 191 00:13:24,543 --> 00:13:28,126 如果他們打中燃料,我們就玩完 快消滅他! 192 00:13:34,418 --> 00:13:36,126 我們失去了大砲 193 00:13:39,793 --> 00:13:40,876 想辦法,Ben! 194 00:13:59,293 --> 00:14:02,626 他們走甩了,我現在回來 195 00:14:04,043 --> 00:14:06,084 知道,好的,我會帶多點冰塊回來! 196 00:14:10,376 --> 00:14:13,709 終於搞掂,你真的決定不跟我走? 197 00:14:13,793 --> 00:14:15,876 革命軍需要人幫手 198 00:14:16,918 --> 00:14:19,251 我年紀大,幫不到什麼 199 00:14:19,334 --> 00:14:23,584 老頭,你還老當益壯 而且不只是原力 200 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 承認吧,你剛才在那裡唱歌和跳舞 玩得很開心 201 00:14:27,709 --> 00:14:29,709 老實講,是的 202 00:14:33,918 --> 00:14:36,209 但我在這裡還有任務 203 00:14:38,751 --> 00:14:41,459 多謝你扮做個好老公,Ben 204 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 願原力與你同在,Colvett 205 00:14:49,834 --> 00:14:51,834 貝卡峽谷,我來了! 206 00:15:00,668 --> 00:15:03,668 Gamorrean 少女全晚盡情跳舞 207 00:15:03,751 --> 00:15:07,793 從 Tatooine 星的沙漠 去到 Canto Bight 森林 208 00:15:07,876 --> 00:15:11,418 就算放假,你都要照做絕地的任務? 209 00:15:11,501 --> 00:15:14,459 我不想掃興,但這樣不算放假 210 00:15:14,543 --> 00:15:21,459 對我來說是,我樂在其中 Finn,我建議你也這樣做 211 00:15:21,543 --> 00:15:27,084 因為根據我的經驗 無人知快樂會維持多久 212 00:15:30,293 --> 00:15:36,251 「樂在其中」,那麼我繼續坐在這裡 便不會發生 213 00:15:39,001 --> 00:15:45,376 歡迎使用我們的氣候模擬器 你可以盡情享受溫暖的人造太陽 214 00:15:45,709 --> 00:15:50,584 記得搽太陽油,因為你一樣會曬傷的 215 00:15:51,918 --> 00:15:55,626 Rey!我終於找到你! 你絕對估不到發生了什麼事! 216 00:15:55,834 --> 00:15:57,584 我一個人去了酒吧 217 00:15:57,668 --> 00:16:00,709 Obi-Wan Kenobi 突然現身… 218 00:16:01,043 --> 00:16:07,918 這樣是否代表我成為了正式的絕地 還是…Rey? 219 00:16:08,084 --> 00:16:14,918 雀仔,好多雀仔瞪大眼睛望著我 220 00:16:16,793 --> 00:16:18,668 我們遲些再傾 221 00:16:24,251 --> 00:16:29,001 我們即將到達 Scarif 星 第一個泊岸港口 222 00:16:29,084 --> 00:16:32,126 剛翻新的海灘是最佳的景點 223 00:16:32,209 --> 00:16:35,584 最適合跟家人朋友去歎世界 224 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 免費接駁車兩分鐘後出發 225 00:16:37,918 --> 00:16:39,168 Finn 主人! 226 00:16:39,626 --> 00:16:41,793 3PO!你去了哪裡? 227 00:16:41,876 --> 00:16:44,709 我去歎了個機油浸浴 228 00:16:44,793 --> 00:16:48,709 我之前沒發覺,原來我有碳排放的現象 229 00:16:48,793 --> 00:16:50,001 其他人呢? 230 00:16:50,084 --> 00:16:54,168 -Finn!你在這裡 -嘿,我在找大家 231 00:16:54,793 --> 00:16:56,793 -Poe 在哪裡? -我們要避開他 232 00:16:58,751 --> 00:17:01,168 他逼我們不停去各種活動 233 00:17:01,251 --> 00:17:04,709 他甚至報名參觀垃圾壓縮機 是垃圾壓縮機! 234 00:17:05,209 --> 00:17:07,043 快點,我們要匿埋,趁他… 235 00:17:07,126 --> 00:17:08,459 你們都在這裡! 236 00:17:08,543 --> 00:17:10,168 他發現我們 237 00:17:10,709 --> 00:17:12,334 不好意思,讓一下,抱歉 238 00:17:12,418 --> 00:17:13,959 請讓將軍通過,好嗎? 239 00:17:14,043 --> 00:17:15,543 認真的,請讓開,不好意思 240 00:17:15,626 --> 00:17:19,793 各位,你們錯過了銀河美食嘉年華 241 00:17:19,876 --> 00:17:22,959 Rose 和 Chewie 你們會喜歡這些銀河忌廉泡芙 242 00:17:23,043 --> 00:17:25,126 分頭走!不要讓他找到 243 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 等我們! 244 00:17:27,584 --> 00:17:29,084 接駁車即將開出 245 00:17:29,168 --> 00:17:30,501 你自己去玩吧! 246 00:17:30,584 --> 00:17:34,168 嘿!無所謂,我不介意做些什麼 247 00:17:34,251 --> 00:17:36,793 最緊要是一起做 248 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 我們要離開這裡 249 00:17:49,168 --> 00:17:51,543 「樂在其中,Finn」 250 00:17:58,376 --> 00:18:04,668 來到了,我一個人…樂在其中 251 00:18:16,043 --> 00:18:17,418 你是誰? 252 00:18:19,876 --> 00:18:21,126 Anakin Skywalker 253 00:18:21,418 --> 00:18:25,418 Anakin Skywalker 今天真是越來越奇怪 254 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 我來估,你感應到有個絕地有麻煩 需要幫手 255 00:18:28,668 --> 00:18:31,001 所以我出現幫你,Finn 256 00:18:31,084 --> 00:18:32,793 你點呀? 257 00:18:33,209 --> 00:18:35,251 我計劃跟朋友來度假 258 00:18:35,334 --> 00:18:38,543 上船後,所有事都亂龍了 259 00:18:38,626 --> 00:18:41,793 我們失散了,再遇上,再失散 260 00:18:41,876 --> 00:18:45,626 而 Obi-Wan Kenobi 說 我要樂在其中 261 00:18:45,709 --> 00:18:47,876 但現在又只剩下我一個 262 00:18:48,543 --> 00:18:51,376 等等,Obi-Wan 說 「樂在其中」? 263 00:18:54,668 --> 00:18:57,751 真的嗎? Obi-Wan?Kenobi? 264 00:18:58,543 --> 00:19:00,209 但我始終做不到 265 00:19:01,709 --> 00:19:04,084 沙入眼?周圍都是沙 266 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 我到底在想什麼? 也許 Rose 說得對 267 00:19:07,293 --> 00:19:09,959 英雄不會放假,壞人更加不會 268 00:19:11,459 --> 00:19:12,668 你肯定嗎? 269 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 現在,我什麼都不肯定,得未? 270 00:19:15,626 --> 00:19:19,126 除了我肯定沙吹入了不應該的地方 271 00:19:19,209 --> 00:19:23,043 好了,Finn,輕鬆點 控制一下你的情緒 272 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 我講你知,壞人都會放假 273 00:19:25,668 --> 00:19:29,709 事實上,我識得一個人,他壞到絕頂 274 00:19:29,793 --> 00:19:31,626 就連他也放過假 275 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 帝國日快樂! 276 00:19:46,501 --> 00:19:49,959 慶祝我們為銀河帶來秩序 277 00:19:50,793 --> 00:19:53,501 -「我們」? -是你 278 00:19:54,001 --> 00:19:58,043 當然是個慶祝活動 是為他們而設,他們在下面盡興 279 00:19:58,126 --> 00:20:02,793 玩無聊的煙花 將自己的臉夾在三文治中 280 00:20:04,251 --> 00:20:07,918 我真的想用原力去折磨所有人! 281 00:20:12,376 --> 00:20:15,876 但我有什麼得著呢? 每天過著同樣的生活 282 00:20:16,293 --> 00:20:19,793 起身,食少少早餐,然後就沒事可做 283 00:20:19,876 --> 00:20:23,626 沒有絕地,沒有侵略,沒事可做 284 00:20:24,126 --> 00:20:29,793 只剩下無聊的官僚制度 幸運的話,有機會用下原力 285 00:20:30,709 --> 00:20:35,126 看,參議院在爭拗 外圍貿易路線的徵稅問題 286 00:20:35,543 --> 00:20:37,043 還有其他新意嗎? 287 00:20:37,834 --> 00:20:41,001 你知規矩,打碎它、壓扁它,打爛它 288 00:20:41,084 --> 00:20:43,626 走吧,你這個雙角怪 289 00:20:44,668 --> 00:20:48,751 你知嘛,我有時都想放下一切 290 00:20:48,834 --> 00:20:52,876 沒有人來煩我,無需要再理銀河 291 00:20:52,959 --> 00:20:58,668 無需要再理銀河 ?我有計! 我會帶你遠離一切 292 00:20:58,751 --> 00:21:00,459 我知道去哪裡 293 00:21:08,751 --> 00:21:13,543 我同你講過 Scarif 星有全銀河最靚的沙灘 294 00:21:15,918 --> 00:21:18,751 享受天堂的絕佳地點 295 00:21:18,834 --> 00:21:22,543 是啊,穿著頭盔和盔甲 怎樣享受天堂 296 00:21:25,293 --> 00:21:29,459 幫我搽,搽多點 記住要搽膊頭,曬到㷫恰恰 297 00:21:34,626 --> 00:21:39,709 看,沙灘上一個人也沒有 沒人會煩你,浪費你的時間 298 00:21:39,793 --> 00:21:41,793 -這裡… -好悶 299 00:21:43,834 --> 00:21:47,418 聽下,聽起來…不悶 300 00:21:47,918 --> 00:21:50,251 好吧,放下光劍,是時候去 301 00:21:50,334 --> 00:21:54,293 逼自己行出舞池!用原力逼自己行出來 302 00:21:54,376 --> 00:21:55,459 開始吧! 303 00:21:55,543 --> 00:21:59,751 出來曬太陽 出來盡情玩 304 00:22:00,501 --> 00:22:03,126 飛去太空某個 305 00:22:03,376 --> 00:22:05,543 遙遠的地方 306 00:22:06,001 --> 00:22:07,834 你不要擋著我! 307 00:22:08,626 --> 00:22:11,793 行開,你知道我是誰嗎? 308 00:22:12,418 --> 00:22:15,376 我想用原力整走他們的笑容 309 00:22:18,751 --> 00:22:23,376 你又話沙灘空無一人 現在人頭湧湧 310 00:22:24,293 --> 00:22:27,043 總好過留在逼爆的 Coruscant 星 311 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 看,又是唱歌跳舞 312 00:22:32,043 --> 00:22:34,709 同慶祝帝國日一樣 313 00:22:34,793 --> 00:22:37,626 我們飛了半個銀河,就是為了這個? 314 00:22:37,709 --> 00:22:39,334 其實只怪我自己 315 00:22:39,418 --> 00:22:42,168 我學精了,以後不再讓你負責任何事 316 00:22:42,709 --> 00:22:45,834 這裡一陣死魷魚味 317 00:22:45,918 --> 00:22:48,751 忍無可忍!我為了你才這樣做! 318 00:22:48,834 --> 00:22:53,668 你以為我想出來暴曬?我的盔甲濕透了! 319 00:22:53,751 --> 00:22:57,376 -你說得對,我們回家吧 -很好 320 00:22:58,501 --> 00:23:02,168 -又要飛很長時間 -尤其是以你的駕駛速度 321 00:23:02,293 --> 00:23:04,626 要玩轉沙灘 322 00:23:04,709 --> 00:23:06,918 我們是 Vic Vankoh 和 Bith Boys 323 00:23:07,001 --> 00:23:11,584 大家準備好參加沙灘大賽嗎? 324 00:23:11,668 --> 00:23:13,376 無興趣 325 00:23:13,459 --> 00:23:18,751 勝出者會得到 Scarif 星任食自助餐劵 326 00:23:20,793 --> 00:23:21,793 不吸引 327 00:23:21,876 --> 00:23:26,543 同時會成為沙灘的話事人 328 00:23:26,626 --> 00:23:33,584 話事人?Vader 大人,準備作戰 329 00:23:37,709 --> 00:23:42,043 沒人擋著我,傳過來,傳給我 330 00:23:45,168 --> 00:23:48,084 上面、下面、側面 331 00:24:02,418 --> 00:24:04,459 大家來蓮步舞! 332 00:24:08,959 --> 00:24:10,376 好痛 333 00:24:10,459 --> 00:24:12,001 下一個到誰? 334 00:24:18,168 --> 00:24:24,626 每場比賽的冠軍和沙灘話事人是… 335 00:24:25,293 --> 00:24:26,751 我未知你的名字 336 00:24:26,834 --> 00:24:33,001 Sheev Palpa…Palpa Sky…Welker…Junior? 337 00:24:33,543 --> 00:24:36,751 你的朋友好熟口面 338 00:24:38,126 --> 00:24:39,918 誰?他?他是個閒人 339 00:24:40,001 --> 00:24:41,959 沙灘話事人! 340 00:24:42,584 --> 00:24:49,543 無錯!沙灘話事人是我! 至高無上的權力! 341 00:24:58,418 --> 00:25:01,501 -可惡,你在做什麼? -派安慰獎 342 00:25:01,584 --> 00:25:04,001 你要明白,我們這裡奉行零壓力 343 00:25:04,084 --> 00:25:07,126 所以在 Scarif 星 全部人都是話事人 344 00:25:07,209 --> 00:25:12,293 Vic,如果人人都是話事人 根本就是沒有話事人 345 00:25:12,376 --> 00:25:17,293 如果沒有話事人,就會亂龍!受死啦! 346 00:25:17,376 --> 00:25:19,251 嘿!是 Emperor! 347 00:25:19,501 --> 00:25:20,709 嘿! 348 00:25:20,793 --> 00:25:23,001 嘿!是 Darth Vader! 349 00:25:23,126 --> 00:25:26,626 無時間食自助餐 我們有事要做,很多工作 350 00:25:26,959 --> 00:25:29,626 工作?但我們在放假 351 00:25:29,959 --> 00:25:33,709 事實上,今次旅行讓我明白到一點 352 00:25:33,793 --> 00:25:37,668 只要做自己喜歡的事 每天就會像放假一樣 353 00:25:37,751 --> 00:25:41,293 現在,我要你幫我在 Scarif 星 建立一個帝國基地 354 00:25:41,376 --> 00:25:44,543 舞台位置很適合用來做兵營 355 00:25:44,626 --> 00:25:47,126 沙丘那邊用來做數據庫 356 00:25:47,834 --> 00:25:50,584 當然我們要在這裡設一道防禦閘 357 00:25:50,668 --> 00:25:53,918 但開關掣要設在另一邊 358 00:25:57,043 --> 00:26:02,418 Scarif 星由度假村變成帝國基地 再變回度假村 359 00:26:02,501 --> 00:26:05,501 當中是有些轉折,但我學識了一件事 360 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Emperor 難以討好? 361 00:26:07,834 --> 00:26:11,001 -他是,但不是這個 -沙同盔甲不是絕配? 362 00:26:11,084 --> 00:26:12,876 -很接近 -不要屈服於黑暗面? 363 00:26:12,959 --> 00:26:18,876 遲早的事,但最重要是 你要找到讓自己開心的事,做喜愛的事 364 00:26:18,959 --> 00:26:20,584 你喜愛做什麼,Finn? 365 00:26:20,668 --> 00:26:21,959 我喜愛做什麼? 366 00:26:22,043 --> 00:26:25,168 想到了,你便會活得自在 367 00:26:25,584 --> 00:26:31,334 「做你喜愛的事」,你用 Emperor 的例子來教我做人? 368 00:26:45,584 --> 00:26:49,918 「盡情享受你的假期」 「做你喜愛的事」 369 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 他們在哪裡? 370 00:26:59,793 --> 00:27:04,209 希望每位旅客的體驗 就像我的斗篷系列一樣 371 00:27:04,293 --> 00:27:08,501 超級奢華而且跟上潮流 372 00:27:08,584 --> 00:27:13,293 希望你和你的親友一起享受假期 373 00:27:13,376 --> 00:27:14,626 收聲,Lando! 374 00:27:14,709 --> 00:27:17,709 一起享受…假期,享受假期 375 00:27:20,001 --> 00:27:22,418 沒想過這麼難實行 376 00:27:22,501 --> 00:27:23,501 Leia? 377 00:27:23,584 --> 00:27:26,126 你應該稱呼我做 Organa 將軍 378 00:27:26,209 --> 00:27:28,209 是,對不起,將軍 379 00:27:28,834 --> 00:27:31,793 Finn,我在講笑,你看來有點迷惘 380 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 我在處理一些難題 381 00:27:33,376 --> 00:27:36,293 像 Kenobi 大師叫我樂在並中 382 00:27:36,376 --> 00:27:39,584 Obi-Wan Kenobi 叫你樂在其中? 383 00:27:42,043 --> 00:27:44,751 真的嗎? Obi-Wan?Kenobi? 384 00:27:44,834 --> 00:27:48,418 Anakin Skywalker 叫我做自己喜愛的事 385 00:27:49,293 --> 00:27:52,251 我今天見鬼的時間,多過見朋友 386 00:27:53,043 --> 00:27:56,834 將軍,我無意冒犯 只是有些後悔來了度假 387 00:27:57,376 --> 00:28:01,918 Finn,我們間中都要放假,我也試過 388 00:28:02,001 --> 00:28:06,751 你試過?身為戰爭英雄和革命軍將軍? 389 00:28:07,251 --> 00:28:08,668 你也擁有這些身份 390 00:28:08,751 --> 00:28:10,418 那為什麼我會如此不快? 391 00:28:10,501 --> 00:28:15,876 因為度假不單是玩樂這樣簡單 可以有更深意義 392 00:28:15,959 --> 00:28:19,043 讓我告訴你我和 Han 的一次假期 393 00:28:19,209 --> 00:28:21,293 在送仔仔去絕地學院之前 394 00:28:21,376 --> 00:28:25,001 我們計劃來最後一次的家庭旅行 395 00:28:25,084 --> 00:28:27,793 曾經是帝國時代的採礦殖民地 396 00:28:27,876 --> 00:28:32,043 Mimban 星擁有 很多歷史景點,包括這個 397 00:28:32,126 --> 00:28:35,043 銀河第四大泥球 398 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 我和 Chewie 在這裡初次相遇 是不是個好地方, Ben? 399 00:28:39,043 --> 00:28:43,334 好地方?當時你被風暴兵 掉進坑給 Chewie 當食物 400 00:28:44,209 --> 00:28:46,209 是,美好的時光 401 00:28:47,834 --> 00:28:52,168 現在請跟我來,看看銀河第三大泥球 402 00:28:53,584 --> 00:28:55,918 你覺得怎樣,老友?好玩嗎? 403 00:28:56,001 --> 00:28:57,001 你想要 T 恤嗎? 404 00:29:00,668 --> 00:29:04,001 不是怪你,爹哋 你話要去個「好玩」的地方 405 00:29:04,084 --> 00:29:06,793 我以為去真正好玩的地方 406 00:29:07,501 --> 00:29:09,459 有人覺得這裡不好玩嗎? 407 00:29:11,501 --> 00:29:14,084 我…我被卡住了! 408 00:29:16,251 --> 00:29:18,918 Ben 知道他有多幸運嗎? 409 00:29:19,001 --> 00:29:22,709 我細個時不會有家庭旅行 甚至沒有家庭 410 00:29:22,793 --> 00:29:25,209 他已大個仔,Han 411 00:29:25,293 --> 00:29:28,209 他不想時常活在爸爸的回憶中 412 00:29:28,293 --> 00:29:30,501 他想有自己的冒險 413 00:29:30,584 --> 00:29:31,793 他自己的冒險 414 00:29:41,293 --> 00:29:43,626 Chewie 設定去 Endor 星的路線 415 00:29:45,084 --> 00:29:49,043 Han,我已說過不要 逼 Ben 活在你的記憶中? 416 00:29:49,501 --> 00:29:52,751 我沒有,那裡新開了一間豪華度假村 417 00:29:52,834 --> 00:29:57,209 最適合家庭樂 你覺得好嗎,仔? 418 00:29:57,709 --> 00:29:59,834 爹哋!你知道怎樣才算好玩? 419 00:29:59,918 --> 00:30:01,751 讓我載大家去那裡 420 00:30:03,168 --> 00:30:07,293 你來駕駛千歲鷹號? 等你再大點吧 421 00:30:07,376 --> 00:30:09,626 你從來不讓我做任何事 422 00:30:13,501 --> 00:30:15,293 你在他這個年紀已經駕駛 423 00:30:15,376 --> 00:30:20,626 只是駕快速艇,而且經常撞車 他還未準備好 424 00:30:21,043 --> 00:30:23,459 會不會是你未準備好? 425 00:30:23,959 --> 00:30:28,126 我準備好,完全準備好 準備什麼? 426 00:30:28,709 --> 00:30:30,668 讓他獨立 427 00:30:34,084 --> 00:30:36,418 好了,Endor 星,我們來了 428 00:30:39,459 --> 00:30:41,959 跟我想像中不同 429 00:30:45,668 --> 00:30:47,209 但我們不妨試試 430 00:30:49,376 --> 00:30:52,501 也許我們可以一起揸車,仔 431 00:30:54,709 --> 00:30:56,751 不如我們直接去 Luke 叔叔那裡吧? 432 00:30:56,834 --> 00:31:00,418 Han,Ben 說得對,這地方太落後 433 00:31:00,709 --> 00:31:04,626 讓我介紹,這些叫 「Ewok 鄉土風情」,公主殿下 434 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 歡迎來到 Endor 湖村 435 00:31:07,918 --> 00:31:12,834 我是 Wick Cooper 是星際品味專家和地主 436 00:31:12,918 --> 00:31:15,709 但是請叫我 Cooper 先生 437 00:31:15,793 --> 00:31:18,626 我想說我們是多麼興奮 438 00:31:18,709 --> 00:31:24,293 有德高望重的 Solo 夫婦大駕光臨 我們會以奢華款待 439 00:31:24,376 --> 00:31:26,168 噢,我的天! 440 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 你眼前的便是 Ewok 湖 441 00:31:37,876 --> 00:31:38,876 你雙眼還好嗎,細路? 442 00:31:39,751 --> 00:31:42,876 你看來像看到雙太陽日蝕 443 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 我… 444 00:31:45,043 --> 00:31:49,751 這是我的女兒,Sidero 跟客人打招呼吧,公主 445 00:31:49,834 --> 00:31:54,418 爹哋,不要叫我…好榮幸呀! Leia Organa 公主! 446 00:31:54,501 --> 00:31:57,501 嗨,Sidero,這是 Han 和 Chewbacca 447 00:31:58,876 --> 00:32:00,126 R2-D2? 448 00:32:01,584 --> 00:32:03,501 我是 C-3PO,人類的… 449 00:32:03,584 --> 00:32:05,751 你沒說他們會來住 450 00:32:05,834 --> 00:32:09,001 實在太好了!我可以要些貨幣嗎? 451 00:32:09,084 --> 00:32:11,168 我約了 Mahlnor 在小食店見面 452 00:32:11,584 --> 00:32:14,668 -這是… -我不會說的 453 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 這是小食! 454 00:32:16,584 --> 00:32:22,293 當然可以,乖女 不如你帶 Ben 去沙灘玩? 455 00:32:23,043 --> 00:32:25,001 我?跟她去? 456 00:32:25,834 --> 00:32:27,793 原來他會說話,來吧,細路 457 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 快速艇怎樣? 458 00:32:33,001 --> 00:32:35,418 他可能有其他興趣 459 00:32:36,418 --> 00:32:38,751 遲點吧,你去玩啦 460 00:32:38,834 --> 00:32:45,334 現在我們先去接待處 我的女士,還有男士 461 00:32:47,626 --> 00:32:50,168 我不敢相信你媽媽是 Leia Organa 462 00:32:50,459 --> 00:32:54,418 她很厲害!你的生活一定好刺激 463 00:32:54,501 --> 00:32:56,126 你有駕駛過千歲鷹號嗎? 464 00:32:56,209 --> 00:32:58,668 他當然有,是嗎,Ben? 465 00:32:58,751 --> 00:33:00,084 其實我… 466 00:33:00,168 --> 00:33:04,418 兩位靚女剛才見到嗎? 我剛刷新了 Ewok 湖速度紀錄 467 00:33:05,418 --> 00:33:06,459 這老鼠機器人是誰? 468 00:33:06,543 --> 00:33:09,584 Rad,不要這樣 他是 Ben Solo 469 00:33:09,668 --> 00:33:12,709 他剛在說駕駛千歲鷹號的經歷 470 00:33:13,251 --> 00:33:14,918 這個老鼠仔? 471 00:33:18,543 --> 00:33:21,001 他可能未夠手長握著控制桿 還說駕駛 472 00:33:21,084 --> 00:33:23,251 我經常駕駛千歲鷹號 473 00:33:23,334 --> 00:33:27,001 雖然你姓 Solo 但不代表你是個機師 474 00:33:27,084 --> 00:33:29,251 是嗎?讓我來證明 475 00:33:31,459 --> 00:33:34,709 Solo?還是「so low」 476 00:33:34,793 --> 00:33:40,126 明嗎?「so low」,笑你矮呀 477 00:33:41,959 --> 00:33:44,543 矮仔,很好笑 478 00:33:46,626 --> 00:33:50,543 這是導航電腦 超空間飛行系統監控… 479 00:33:50,626 --> 00:33:52,626 拜託,不要坐在我爸爸的座位上 480 00:33:52,709 --> 00:33:58,251 你不能碰他的骰子 你絕對不能碰… 481 00:33:58,668 --> 00:34:01,751 -扣好安全帶,矮仔! -操控桿! 482 00:34:01,834 --> 00:34:03,709 正呀! 483 00:34:08,584 --> 00:34:12,126 行去接待處要這麼久 484 00:34:13,334 --> 00:34:14,959 快到了 485 00:34:15,043 --> 00:34:20,126 我想講,當我見到你們的名字 在客人名單上,我好興奮 486 00:34:22,168 --> 00:34:26,293 你說得對,Chewie 來到之後,我們沒見過一隻 Ewok 487 00:34:26,376 --> 00:34:28,251 這是你們的幸運,Ewoks 488 00:34:29,376 --> 00:34:33,918 他們看起來很可愛好攬 他們其實是可惡的小怪物 489 00:34:34,001 --> 00:34:38,459 事實上,我就是想和你們傾這件事 490 00:34:38,876 --> 00:34:42,126 激氣!你見到嗎?怪物 491 00:34:42,209 --> 00:34:44,876 你們這班小怪物不要再惹我 492 00:34:44,959 --> 00:34:46,709 看看誰來了幫我 493 00:34:51,709 --> 00:34:57,168 Leia Organa 和 Han Solo,他們是革命軍英雄 494 00:34:57,251 --> 00:34:59,043 是我 Wick Cooper 的好朋友 495 00:35:00,168 --> 00:35:02,084 嘿,我們認識這班毛毛怪 496 00:35:03,668 --> 00:35:05,418 Wicket?Wicket! 497 00:35:10,876 --> 00:35:17,709 我再次成為了金色的神 你們可以繼續崇拜我 498 00:35:18,501 --> 00:35:20,043 怎麼回事,Wick? 499 00:35:20,126 --> 00:35:23,709 我覺得這裡根本不是接待處 500 00:35:24,668 --> 00:35:28,668 我帶你們來這裡,的確別有用心 501 00:35:28,751 --> 00:35:32,209 其實,本地人對度假村並不是太熱衷 502 00:35:32,293 --> 00:35:35,376 他們嘗試令我知難而退 503 00:35:35,459 --> 00:35:38,334 例如經常扔石頭 504 00:35:38,418 --> 00:35:41,584 拆帳篷,恐嚇會吃掉我的客人 505 00:35:41,668 --> 00:35:44,168 所以希望有德高望重的人 可以跟他們傾下 506 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 這樣他們可能會收手 507 00:35:45,834 --> 00:35:49,543 現在知道你們是朋友… 508 00:35:50,876 --> 00:35:55,209 怎樣,解決地權糾紛並不是我們的專長 509 00:35:55,293 --> 00:35:57,376 而且這裡本來是他們的星球 510 00:35:57,459 --> 00:36:01,334 我知道,難道讓這個可憐人做蝕本生意 511 00:36:01,418 --> 00:36:03,209 血本無歸? 512 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 我理解他的處境 513 00:36:05,918 --> 00:36:09,793 公主殿下?我不是想催促你 但可以幫幫手嗎? 514 00:36:10,126 --> 00:36:12,584 希望 Ben 玩得開心過我們 515 00:36:18,251 --> 00:36:20,209 正呀! 516 00:36:20,293 --> 00:36:23,418 這樣不好玩,我想回家 517 00:36:23,501 --> 00:36:25,084 想辦法,Ben 518 00:36:28,334 --> 00:36:31,001 他說什麼?抱歉,我不太懂他們的話 519 00:36:31,084 --> 00:36:33,543 我不太熟悉他們的語言 520 00:36:33,626 --> 00:36:37,876 但我相信他們說你是個 「瘦猛猛的貪婪大壞蛋」 521 00:36:39,001 --> 00:36:45,501 你怎可這樣說,先生! 你們才是燒別人來吃的大壞蛋 522 00:36:48,876 --> 00:36:50,543 事實證明我無講錯! 523 00:36:52,334 --> 00:36:57,876 好消息,問題解決了,只要你答應 一個條件,Ewoks 便收手 524 00:36:58,126 --> 00:37:02,126 -任何條件都可以 -你們合作做生意 525 00:37:02,209 --> 00:37:07,584 我樂意讓他們加入名字不錯的 Wick 與 Wicket 公司 526 00:37:08,626 --> 00:37:10,459 好吧,是 Wicket 與 Wick 公司 527 00:37:12,584 --> 00:37:13,584 Ben 528 00:37:13,668 --> 00:37:16,418 -什麼?什麼事? -仔仔有麻煩 529 00:37:16,501 --> 00:37:18,126 你怎麼知道? 530 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 我就知道 531 00:37:23,751 --> 00:37:25,376 Rad,快降落! 532 00:37:25,459 --> 00:37:28,626 我聽到你說:「快上升」,加速中 533 00:37:32,876 --> 00:37:35,251 -喂? -叫我個仔聽 534 00:37:35,334 --> 00:37:40,626 -找你的 -Ben,你還好嗎?那是什麼? 535 00:37:40,709 --> 00:37:43,751 你為什麼要飛入小恆星帶? 536 00:37:43,834 --> 00:37:45,043 我不是故意的 537 00:37:45,126 --> 00:37:50,543 Endor 星附近沒有小恆星帶 那一定是… 538 00:37:50,626 --> 00:37:52,001 死星碎片區! 539 00:37:52,084 --> 00:37:54,251 不用怕,我們會讓你安全回家 540 00:37:54,334 --> 00:37:57,668 -怎樣做? -我不知道 541 00:37:58,751 --> 00:38:01,959 Han,讓他試試吧 542 00:38:03,126 --> 00:38:06,001 Ben,由你來駕駛千歲鷹號 543 00:38:06,084 --> 00:38:07,168 我? 544 00:38:07,543 --> 00:38:11,334 主人,你要知道一個小朋友能夠 成功飛離碎片區的機率 545 00:38:11,418 --> 00:38:15,376 大約是 5738 萬之… 546 00:38:15,459 --> 00:38:18,334 不要告訴他成功率 Ben,你做得到的 547 00:38:19,876 --> 00:38:22,334 行開,老鼠機器人 548 00:38:22,959 --> 00:38:26,418 好吧,首先將所有能源轉去前導流罩 549 00:38:26,501 --> 00:38:27,959 上面那些掣 550 00:38:28,793 --> 00:38:31,584 然後你應該可以將部分碎片射走 551 00:38:31,668 --> 00:38:33,751 你找到人控制鐳射砲嗎? 552 00:38:34,834 --> 00:38:35,918 等我來 553 00:38:36,751 --> 00:38:38,293 好吧,現在怎樣? 554 00:38:38,376 --> 00:38:40,751 你姓 Solo,現在飛吧 555 00:38:43,251 --> 00:38:44,418 Mahlnor,輪到你! 556 00:38:47,293 --> 00:38:48,334 成功了! 557 00:38:48,418 --> 00:38:50,626 細路,做得好,不要自滿 558 00:38:53,793 --> 00:38:54,834 Ben,小心! 559 00:39:10,084 --> 00:39:12,209 我自己也未必做得好過你 560 00:39:15,043 --> 00:39:18,293 他們真的沒事嗎? 561 00:39:18,376 --> 00:39:19,668 絕對安全 562 00:39:19,751 --> 00:39:22,084 那麼有人可以放我下來嗎? 563 00:39:22,168 --> 00:39:24,626 我快要腦充血 564 00:39:32,834 --> 00:39:36,126 R2,你安全了,謝天謝地 565 00:39:37,126 --> 00:39:38,501 正呀,是燒烤會 566 00:39:42,209 --> 00:39:44,793 我的寶貝女 567 00:39:46,459 --> 00:39:51,709 嗲哋很開心,勇敢的乖女平安回來 568 00:39:51,793 --> 00:39:56,126 -嗲哋,好多人望著 -不用理 569 00:39:58,501 --> 00:39:59,543 謝謝你,Chewie 570 00:40:04,334 --> 00:40:08,293 Ben!你剛才射得很準 571 00:40:08,376 --> 00:40:10,543 還有轉彎很流暢,好型 572 00:40:11,251 --> 00:40:12,293 不算什麼 573 00:40:13,293 --> 00:40:14,501 遲些再見,Ben 574 00:40:18,418 --> 00:40:20,501 今個假期好正呀! 575 00:40:41,293 --> 00:40:43,459 我也會掛住你,Chewie 576 00:40:45,918 --> 00:40:48,043 你一定會喜歡光劍訓練 577 00:40:48,126 --> 00:40:51,418 小心不要弄斷隻手,家族的人經常會 578 00:40:51,501 --> 00:40:54,543 -知道,媽咪 -我們真的很愛你 579 00:40:55,084 --> 00:40:57,251 你駕駛千歲鷹號穿過碎片區 580 00:40:57,334 --> 00:40:59,459 救了大家,還得到你的初吻 581 00:40:59,543 --> 00:41:00,543 嗲哋 582 00:41:00,626 --> 00:41:03,709 我只想說,今個假期不算太差吧? 583 00:41:04,084 --> 00:41:07,709 -幾好 -好吧,是時候走了 584 00:41:08,084 --> 00:41:10,543 -是 -聽 Luke 叔叔話 585 00:41:10,834 --> 00:41:11,834 我會 586 00:41:14,959 --> 00:41:18,501 仔,我愛你 587 00:41:19,793 --> 00:41:20,793 我知道 588 00:41:31,876 --> 00:41:33,834 -很難吧? -難什麼? 589 00:41:33,918 --> 00:41:34,959 說再見 590 00:41:35,418 --> 00:41:40,293 那是最難的事,但也是時候 你為什麼這樣問? 591 00:41:40,376 --> 00:41:43,376 因為我發現我未必做得到 592 00:41:43,459 --> 00:41:45,459 我們即將分道揚鑣 593 00:41:45,543 --> 00:41:48,376 Rey 會去未知區域找絕地神廟 594 00:41:48,459 --> 00:41:51,709 Poe 要訓練新 X-Wing 機師 Rose 要帶領救援任務 595 00:41:51,793 --> 00:41:54,668 而我就要去銀河找像我這樣的人 596 00:41:54,751 --> 00:41:56,668 一些擁有強大原力的人 597 00:41:56,751 --> 00:41:58,709 無人知道我們幾時會再見 598 00:41:58,793 --> 00:42:01,501 這個就是為何今次旅程總是忐忑的原因 599 00:42:01,584 --> 00:42:03,501 -你們全部都是 -大家都是這樣? 600 00:42:03,584 --> 00:42:07,334 有可能大家都未準備好說再見 601 00:42:08,626 --> 00:42:13,459 Finn,有位絕地智者講過 「離開的依然常在」 602 00:42:15,084 --> 00:42:16,293 謝謝你,將軍 603 00:42:18,126 --> 00:42:21,834 -是 Finn 主人 -我們一直在找你 604 00:42:21,918 --> 00:42:24,626 -我也一直在找你們 -對不起,老友 605 00:42:24,709 --> 00:42:25,834 因為什麼? 606 00:42:25,918 --> 00:42:28,501 你安排了今次的假期讓我們相聚 607 00:42:28,584 --> 00:42:31,668 而我們就各自做自己的事 608 00:42:32,168 --> 00:42:36,668 沒關係,我發現我安排今次旅行 其實是在逃避一件事 609 00:42:36,751 --> 00:42:38,043 說再見 610 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 他說得對 611 00:42:39,209 --> 00:42:41,709 -我也感覺到 -這是告別之旅 612 00:42:41,793 --> 00:42:44,626 無錯,但目的地不是最重要 613 00:42:44,709 --> 00:42:48,626 最重要是過程,我們要在樂在其中 614 00:42:48,709 --> 00:42:51,459 不,不要這樣,不要整喊我 615 00:42:51,543 --> 00:42:53,043 還記得我們第一次見面嗎? 616 00:42:53,126 --> 00:42:55,793 FN-2187 這是他們給我的唯一名字 617 00:42:55,876 --> 00:42:58,793 我不會這樣叫你 叫你 Finn 吧,可以嗎? 618 00:42:59,209 --> 00:43:00,751 Poe,你給了我一個名字 619 00:43:01,709 --> 00:43:03,751 你做到了,你整喊我 620 00:43:08,418 --> 00:43:10,751 Rey,還記得 在 Jakku 星的市集嗎? 621 00:43:15,626 --> 00:43:16,626 跟我來 622 00:43:17,751 --> 00:43:23,501 Rey,你讓我有目標 Rose,你讓我有希望 623 00:43:23,584 --> 00:43:24,709 你為什麼要阻止我? 624 00:43:24,793 --> 00:43:28,751 我救了你,救我們的所愛 這樣才可以贏 625 00:43:31,418 --> 00:43:34,668 有人叫我要做自己喜愛的事 626 00:43:34,751 --> 00:43:38,751 我喜愛跟你們並肩作戰 我會掛念那些日子 627 00:43:38,834 --> 00:43:42,209 我自己也不想承認 但我從來不想這些感情結束 628 00:43:42,293 --> 00:43:44,084 所以我安排了今次旅行 629 00:43:44,168 --> 00:43:48,168 但只要有共同的回憶 其實,無人真正離開過 630 00:43:50,459 --> 00:43:56,334 嘿!旅程才剛開始 我知道現在要做什麼 631 00:43:56,418 --> 00:44:01,293 -不要說去參觀垃圾壓縮機 -集體擁抱?來吧 632 00:44:01,376 --> 00:44:06,168 這個主意很好,Chewbacca! 633 00:44:06,251 --> 00:44:08,334 不,Chewie,攬得好 634 00:44:08,918 --> 00:44:13,501 衷心希望你們享受繽紛號的冒險之旅 635 00:44:13,584 --> 00:44:19,501 雖然每次旅程都有終結 但回憶是永恆的 636 00:44:19,584 --> 00:44:25,959 多謝大家參與旅程 願原力與你同在 637 00:44:56,959 --> 00:44:58,959 字幕翻譯: 張美