1
00:00:35,751 --> 00:00:42,626
好吧,終於到了目的地
我們要盡興!來吧!
2
00:00:43,293 --> 00:00:48,709
歡迎登上銀河最豪華的
星際巡洋艦繽紛號
3
00:00:49,584 --> 00:00:55,293
我是Lando Calrissian
Chandrila 星航遊的新大使
4
00:00:55,376 --> 00:00:58,376
接待大家是我們的榮幸
5
00:00:58,668 --> 00:01:02,043
喂,大家看!是 Lando!
嗨,Lando!
6
00:01:02,126 --> 00:01:03,543
Finn,那是全息影像
7
00:01:03,626 --> 00:01:07,418
是不是很正?這裡沒有風暴兵
沒有鈦戰機
8
00:01:07,501 --> 00:01:09,334
沒有銀河殲滅的威脅
9
00:01:09,418 --> 00:01:12,751
這是冒險之旅,是冒險假期!
10
00:01:12,834 --> 00:01:15,209
老友,這個主意幾好,但是…
11
00:01:15,293 --> 00:01:16,834
英雄可以放假嗎?
12
00:01:16,918 --> 00:01:19,084
看看這些活動
13
00:01:20,251 --> 00:01:23,626
Poe,有你鍾意的活動,老友
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,084
是,我鍾意這些活動
15
00:01:27,168 --> 00:01:30,626
好吧,首先我們參加私人橋牌團
然後再來個全息鬥身家大賽
16
00:01:30,709 --> 00:01:33,126
然後去 Corellia 皇冠餐廳
食飯
17
00:01:33,209 --> 00:01:36,918
但要快食,因為之後要去甲板快步走
18
00:01:37,001 --> 00:01:40,959
Poe,我們來度假,幾時可以歎一下?
19
00:01:41,168 --> 00:01:43,293
我可以安排五分鐘歎世界時間
20
00:01:43,376 --> 00:01:47,043
就在沙狐球和工程室體驗之間加插吧
21
00:01:47,126 --> 00:01:48,918
「工程室體驗」?
22
00:01:49,709 --> 00:01:54,584
安排得好好,Poe
Rey,給你,享受下日光浴
23
00:01:56,126 --> 00:02:01,168
我比較鍾意歎世界三步曲
即是休息、放鬆和閱讀
24
00:02:01,251 --> 00:02:03,668
看絕地書歎世界?
25
00:02:03,793 --> 00:02:06,501
你有你歎,我有我歎
26
00:02:08,501 --> 00:02:12,668
-好酒
-他們甚至有水療中心
27
00:02:12,751 --> 00:02:18,168
每個人都可以浸機油浴
我們終於可以放假
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,001
-不是你這種假期
-算吧
29
00:02:21,084 --> 00:02:23,418
但他…算了吧
30
00:02:23,501 --> 00:02:27,626
知道嗎?這次將會很開心
我們需要這個假期
31
00:02:28,376 --> 00:02:31,168
尤其今次是我們最後一次相聚
32
00:02:32,501 --> 00:02:34,376
點都好,我幫大家去登記
33
00:02:34,459 --> 00:02:37,251
好了,大家要爭取時間,我們出發吧
34
00:02:37,334 --> 00:02:38,334
你去哪裡?
35
00:02:38,418 --> 00:02:39,418
上去甲板
36
00:02:39,501 --> 00:02:42,459
我勸你不要去,因為我們已經遲了開始玩
37
00:02:44,834 --> 00:02:48,668
好吧,Rose 和 Rey
你們住在 7 樓 301 號房…
38
00:02:48,751 --> 00:02:54,876
Rey?Rose?大家去了哪裡?
重點是要大家一起玩
39
00:02:56,293 --> 00:03:01,209
各位乘客請注意,繽紛號
現正離開 Chandrila 星
40
00:03:01,293 --> 00:03:05,834
你們將會體驗前所未有的假期
41
00:03:06,459 --> 00:03:07,959
親愛的,坐穩吧
42
00:03:13,084 --> 00:03:16,376
《LEGO星球大戰:放暑假》
43
00:03:23,209 --> 00:03:27,834
嗨,我是BV-RJ,人型機械人酒保
44
00:03:27,918 --> 00:03:29,334
你想飲點什麼嗎?
45
00:03:29,418 --> 00:03:31,918
我給朋友放飛機,你會提議飲什麼?
46
00:03:32,001 --> 00:03:33,251
好朋友?
47
00:03:34,543 --> 00:03:37,959
有款雞尾酒很適合你,叫忘情水
48
00:03:40,459 --> 00:03:42,501
今次旅行同我預期的不同
49
00:03:42,584 --> 00:03:44,251
通常都會
50
00:03:44,334 --> 00:03:49,918
對吧?我…
嘩!裡面放了有什麼?
51
00:03:51,543 --> 00:03:52,626
你是誰?
52
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Obi-Wan Kenobi,你好
53
00:03:55,418 --> 00:03:58,334
Obi-Wan Kenobi?
參與過 Geonosis 戰役?
54
00:03:58,418 --> 00:04:00,626
Felucia 星侵略?
和 Ryloth 星圍攻那個?
55
00:04:00,709 --> 00:04:03,126
我某程度上是個複製戰紀的專家
56
00:04:03,209 --> 00:04:07,543
遇到你是我的榮幸,長官
應該是將軍, Kenobi 將軍
57
00:04:07,626 --> 00:04:10,418
不需要敬禮,年輕的 Finn
58
00:04:10,501 --> 00:04:14,543
叫我 Obi-Wan,畢竟我們在度假
59
00:04:16,918 --> 00:04:20,334
Rey 同我講過,已故的絕地
有需要時會現身指導我們
60
00:04:20,418 --> 00:04:24,293
所以你在這裡出現?是什麼事?
是否有另一個死星?
61
00:04:24,376 --> 00:04:28,126
難道有第二部隊?
還是帝國又再死灰復燃?
62
00:04:28,209 --> 00:04:32,126
不是,我感應到有位絕地需要引導
63
00:04:34,168 --> 00:04:37,293
Rey 在船上某處,但我不清楚在哪裡
64
00:04:37,376 --> 00:04:39,293
我說的是你
65
00:04:39,376 --> 00:04:42,418
我?我很好
66
00:04:42,959 --> 00:04:46,418
我的朋友走了,我就和絕地幽靈
在無人的酒吧飲酒
67
00:04:46,501 --> 00:04:47,751
Finn
68
00:04:47,834 --> 00:04:48,876
好吧,我心情不好
69
00:04:48,959 --> 00:04:52,501
我的朋友走了,我就和絕地幽靈
在無人的酒吧飲酒
70
00:04:52,584 --> 00:04:56,543
你們來度假,Finn
他們各自各在享受
71
00:04:56,626 --> 00:05:00,126
你都要學識自己一個享受
72
00:05:00,209 --> 00:05:02,876
慢著,難道你識享受假期?
73
00:05:02,959 --> 00:05:07,251
你在告訴我,偉大的
Obi-Wan Kenobi 放假?
74
00:05:08,251 --> 00:05:13,459
某程度上,我有
那時在 Tatooine 星
75
00:05:38,251 --> 00:05:42,084
看看你,像生意失敗的樣子
76
00:05:42,168 --> 00:05:43,793
你知什麼
77
00:05:43,876 --> 00:05:45,126
飲杯咖啡?
78
00:05:49,251 --> 00:05:52,418
Jawa 汁多冰,有人問起的話
說我全日都在這裡
79
00:05:52,501 --> 00:05:53,876
她在那裡
80
00:05:57,251 --> 00:05:59,584
出示身份證,革命軍間諜
81
00:05:59,668 --> 00:06:05,126
我?我不是間諜,我和丈夫一起來度假
82
00:06:06,376 --> 00:06:09,376
度假?在 Mos Eisley?
83
00:06:09,543 --> 00:06:11,376
當然是
84
00:06:12,293 --> 00:06:13,834
出示身份證
85
00:06:14,334 --> 00:06:17,043
我放了身份證在哪裡…弊傢伙
86
00:06:17,126 --> 00:06:20,459
老公,我會否將身份證跌了在卡冠洞?
87
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
只不過,那個洞沒什麼特別
88
00:06:25,584 --> 00:06:27,376
不要多事
89
00:06:28,376 --> 00:06:31,418
你看我老婆個樣,就知她大懵
90
00:06:31,501 --> 00:06:33,459
立即出示身份證
91
00:06:33,834 --> 00:06:36,209
你們不需要看她的身份證
92
00:06:36,293 --> 00:06:38,668
我們不需要看她的身份證
93
00:06:38,751 --> 00:06:40,918
她不是你們在找的間諜
94
00:06:41,001 --> 00:06:43,251
她不是我們在找的間諜
95
00:06:43,334 --> 00:06:45,251
她會好好享受假期
96
00:06:45,501 --> 00:06:46,751
好好享受假期
97
00:06:49,751 --> 00:06:53,043
-謝謝你
-我是 Ben,不用客氣
98
00:06:53,793 --> 00:06:56,543
Ben,抱歉,我不能長談,我趕時間
99
00:06:57,459 --> 00:07:00,126
說真的,不要多事
100
00:07:00,543 --> 00:07:02,793
等等,小姐…
101
00:07:03,793 --> 00:07:06,251
Valeria
Colvett Valeria
102
00:07:06,501 --> 00:07:10,168
也許你的間諜任務需要人幫手
103
00:07:10,501 --> 00:07:13,043
不用擔心,我會保守秘密
104
00:07:13,126 --> 00:07:16,959
我也會保守秘密,絕地
105
00:07:18,834 --> 00:07:20,418
你是否要跟來?
106
00:07:22,918 --> 00:07:25,668
我的革命軍組織攔截了一批超級燃料
107
00:07:25,751 --> 00:07:27,626
但我們在 Hutt 空間被偷襲
108
00:07:27,709 --> 00:07:30,543
現在 Jabba 要將燃料賣回給帝國
109
00:07:32,418 --> 00:07:35,626
他們會在 Jabba 一年一度的
生日燒烤會交易
110
00:07:35,709 --> 00:07:39,209
那天是他的皇宮
全年唯一一天對外開放
111
00:07:39,293 --> 00:07:41,876
很聰明,選擇在公開場合做交易
112
00:07:41,959 --> 00:07:45,168
雙方也不用擔心對方出古惑
113
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
他們再聰明,我們也可以偷回燃料
114
00:07:48,293 --> 00:07:49,293
你的計劃是什麼?
115
00:07:51,418 --> 00:07:53,376
扮作若無其事
116
00:07:53,751 --> 00:07:58,626
我們是在度假的夫婦
享受著這個生日燒烤會
117
00:08:08,418 --> 00:08:12,751
我去找超級燃料,你視察環境
嘗試混入去
118
00:08:13,251 --> 00:08:18,918
好吧, 我試一下,我混緊入去
119
00:08:21,126 --> 00:08:25,001
Ben,你有否參加過派對?
或者放鬆過呢?
120
00:08:26,459 --> 00:08:30,334
吃點東西,傾下計,也許你會聽到些消息
121
00:08:31,168 --> 00:08:33,084
要傾計…
122
00:08:38,293 --> 00:08:39,709
傾得怎樣?
123
00:08:40,043 --> 00:08:41,626
我轉為吃東西
124
00:08:42,209 --> 00:08:43,834
你找到了超級燃料嗎?
125
00:08:43,918 --> 00:08:47,876
找到了,不過被帝國和
Jabba 的人重重包圍
126
00:08:47,959 --> 00:08:50,668
要趁他們不為意時偷燃料
127
00:08:50,751 --> 00:08:53,959
-聽起來有些難度
-你知什麼
128
00:08:54,043 --> 00:08:56,959
我之前曾經跟那班人交過手
129
00:08:57,043 --> 00:09:00,668
他們、他們和他們
130
00:09:01,501 --> 00:09:04,834
所以除了那 Jawa 之外
大部份你都交過手
131
00:09:04,918 --> 00:09:08,251
不,他都有份
我要引開他們
132
00:09:08,334 --> 00:09:11,543
你打算怎樣去引開他們?
133
00:09:11,626 --> 00:09:13,626
不是我去,是你去
134
00:09:14,418 --> 00:09:16,751
彈《Gamorrean少女》,用D調
135
00:09:17,418 --> 00:09:18,959
你要去唱歌
136
00:09:19,043 --> 00:09:20,959
我?唱歌?
137
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
不,我不唱歌,要唱歌?
138
00:09:25,209 --> 00:09:27,751
Gamorrean 少女全晚盡情跳舞
139
00:09:29,584 --> 00:09:33,168
從 Tatooine 星的沙漠
140
00:09:33,251 --> 00:09:37,001
去到
Canto Bight 森林?
141
00:09:37,084 --> 00:09:43,418
加油,Ben,投入些
投入原力…要有感情
142
00:09:43,501 --> 00:09:44,501
好的…
143
00:09:45,293 --> 00:09:47,043
Gamorrean 少年走出來吧
144
00:09:47,126 --> 00:09:52,209
施展渾身解數
像野豬瘋狂的跳
145
00:09:52,751 --> 00:09:57,709
Gamorrean 少女與少年
跳吧…
146
00:09:57,793 --> 00:09:59,876
就是這樣,繼續吧
147
00:10:00,834 --> 00:10:03,043
Gamorrean 少女與少年
148
00:10:03,126 --> 00:10:05,084
像飛船一般在星空飛翔
149
00:10:05,168 --> 00:10:07,001
Gamorrean 少年與少女
150
00:10:07,084 --> 00:10:09,626
搖擺身軀 一直搖擺到世外
151
00:10:11,918 --> 00:10:12,959
-Gamorrean 少女與少年
-好!
152
00:10:13,043 --> 00:10:17,543
Rodia 星人出來玩吧
Rodia 星人!
153
00:10:18,501 --> 00:10:21,168
現在,有請 Jawa 人也出來!
154
00:10:21,751 --> 00:10:22,834
勁呀!
155
00:10:22,918 --> 00:10:24,959
Gamorrean 少女與少年
156
00:10:25,043 --> 00:10:26,876
超級勁
157
00:10:33,251 --> 00:10:36,501
風暴兵,來報到吧
158
00:10:38,168 --> 00:10:40,834
喂,他是酒吧那個男人
159
00:10:40,918 --> 00:10:42,876
舞池現在是你的崗位
什麼
160
00:10:42,959 --> 00:10:45,209
舞池現在是你的崗位
161
00:10:46,376 --> 00:10:51,418
讓我聽聽外圍星域的尖叫聲!
162
00:10:51,876 --> 00:10:53,918
兩個太陽威力的尖叫聲!
163
00:10:56,126 --> 00:10:58,084
我們繼續進行交易好嗎?
164
00:10:58,209 --> 00:11:00,959
帝國願意就超級燃料的事付出報酬
165
00:11:01,043 --> 00:11:03,626
就當是送給你的生日禮物
166
00:11:04,793 --> 00:11:10,209
各位賞金獵人、帝國官員
你們都一起來吧!
167
00:11:10,626 --> 00:11:14,834
無錯,不可以埋沒…我的舞技!
168
00:11:18,043 --> 00:11:19,376
我不跳舞
169
00:11:20,043 --> 00:11:22,501
好吧,見係你生日
170
00:11:30,793 --> 00:11:32,793
來吧 Jabba
171
00:11:33,793 --> 00:11:37,543
快來舞池,搖擺你的尾巴
172
00:11:41,043 --> 00:11:43,168
當我嗌:「Jabba 跳吧」
你們嗌:「跳吧」
173
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
-Jabba 跳吧
-跳吧!
174
00:11:44,876 --> 00:11:46,376
-Jabba 跳吧!
-跳吧!
175
00:11:47,793 --> 00:11:52,959
Ben!到手了,我們快離開這裡!
176
00:11:53,043 --> 00:11:57,209
什麼?各位,她是我的老婆!
177
00:11:57,293 --> 00:12:00,251
我們是來度假的老夫老妻!
178
00:12:01,168 --> 00:12:02,751
他們好襯
179
00:12:03,209 --> 00:12:05,834
-是呀!
-埋尾吧
180
00:12:07,959 --> 00:12:10,043
多謝!多謝大家!
181
00:12:21,126 --> 00:12:22,709
我們要立即走
182
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
別跑,你這個革命…
183
00:12:55,709 --> 00:12:56,709
謝謝你,Ben
184
00:12:56,793 --> 00:12:59,293
看來我們需要新的交通工具
185
00:12:59,501 --> 00:13:01,668
那個!Jabba 的生日禮物小艇!
186
00:13:05,334 --> 00:13:08,043
下一站
去 Mos Eisley 太空港
187
00:13:08,126 --> 00:13:11,501
全部都是卑鄙小人和壞人!
188
00:13:12,293 --> 00:13:13,709
走!
189
00:13:18,251 --> 00:13:20,043
快點!
190
00:13:20,126 --> 00:13:22,918
已經開到最快!糟透的生日禮物!
191
00:13:24,543 --> 00:13:28,126
如果他們打中燃料,我們就玩完
快消滅他!
192
00:13:34,418 --> 00:13:36,126
我們失去了大砲
193
00:13:39,793 --> 00:13:40,876
想辦法,Ben!
194
00:13:59,293 --> 00:14:02,626
他們走甩了,我現在回來
195
00:14:04,043 --> 00:14:06,084
知道,好的,我會帶多點冰塊回來!
196
00:14:10,376 --> 00:14:13,709
終於搞掂,你真的決定不跟我走?
197
00:14:13,793 --> 00:14:15,876
革命軍需要人幫手
198
00:14:16,918 --> 00:14:19,251
我年紀大,幫不到什麼
199
00:14:19,334 --> 00:14:23,584
老頭,你還老當益壯
而且不只是原力
200
00:14:23,668 --> 00:14:26,876
承認吧,你剛才在那裡唱歌和跳舞
玩得很開心
201
00:14:27,709 --> 00:14:29,709
老實講,是的
202
00:14:33,918 --> 00:14:36,209
但我在這裡還有任務
203
00:14:38,751 --> 00:14:41,459
多謝你扮做個好老公,Ben
204
00:14:41,793 --> 00:14:44,001
願原力與你同在,Colvett
205
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
貝卡峽谷,我來了!
206
00:15:00,668 --> 00:15:03,668
Gamorrean 少女全晚盡情跳舞
207
00:15:03,751 --> 00:15:07,793
從 Tatooine 星的沙漠
去到 Canto Bight 森林
208
00:15:07,876 --> 00:15:11,418
就算放假,你都要照做絕地的任務?
209
00:15:11,501 --> 00:15:14,459
我不想掃興,但這樣不算放假
210
00:15:14,543 --> 00:15:21,459
對我來說是,我樂在其中
Finn,我建議你也這樣做
211
00:15:21,543 --> 00:15:27,084
因為根據我的經驗
無人知快樂會維持多久
212
00:15:30,293 --> 00:15:36,251
「樂在其中」,那麼我繼續坐在這裡
便不會發生
213
00:15:39,001 --> 00:15:45,376
歡迎使用我們的氣候模擬器
你可以盡情享受溫暖的人造太陽
214
00:15:45,709 --> 00:15:50,584
記得搽太陽油,因為你一樣會曬傷的
215
00:15:51,918 --> 00:15:55,626
Rey!我終於找到你!
你絕對估不到發生了什麼事!
216
00:15:55,834 --> 00:15:57,584
我一個人去了酒吧
217
00:15:57,668 --> 00:16:00,709
Obi-Wan Kenobi
突然現身…
218
00:16:01,043 --> 00:16:07,918
這樣是否代表我成為了正式的絕地
還是…Rey?
219
00:16:08,084 --> 00:16:14,918
雀仔,好多雀仔瞪大眼睛望著我
220
00:16:16,793 --> 00:16:18,668
我們遲些再傾
221
00:16:24,251 --> 00:16:29,001
我們即將到達 Scarif 星
第一個泊岸港口
222
00:16:29,084 --> 00:16:32,126
剛翻新的海灘是最佳的景點
223
00:16:32,209 --> 00:16:35,584
最適合跟家人朋友去歎世界
224
00:16:35,668 --> 00:16:37,834
免費接駁車兩分鐘後出發
225
00:16:37,918 --> 00:16:39,168
Finn 主人!
226
00:16:39,626 --> 00:16:41,793
3PO!你去了哪裡?
227
00:16:41,876 --> 00:16:44,709
我去歎了個機油浸浴
228
00:16:44,793 --> 00:16:48,709
我之前沒發覺,原來我有碳排放的現象
229
00:16:48,793 --> 00:16:50,001
其他人呢?
230
00:16:50,084 --> 00:16:54,168
-Finn!你在這裡
-嘿,我在找大家
231
00:16:54,793 --> 00:16:56,793
-Poe 在哪裡?
-我們要避開他
232
00:16:58,751 --> 00:17:01,168
他逼我們不停去各種活動
233
00:17:01,251 --> 00:17:04,709
他甚至報名參觀垃圾壓縮機
是垃圾壓縮機!
234
00:17:05,209 --> 00:17:07,043
快點,我們要匿埋,趁他…
235
00:17:07,126 --> 00:17:08,459
你們都在這裡!
236
00:17:08,543 --> 00:17:10,168
他發現我們
237
00:17:10,709 --> 00:17:12,334
不好意思,讓一下,抱歉
238
00:17:12,418 --> 00:17:13,959
請讓將軍通過,好嗎?
239
00:17:14,043 --> 00:17:15,543
認真的,請讓開,不好意思
240
00:17:15,626 --> 00:17:19,793
各位,你們錯過了銀河美食嘉年華
241
00:17:19,876 --> 00:17:22,959
Rose 和 Chewie
你們會喜歡這些銀河忌廉泡芙
242
00:17:23,043 --> 00:17:25,126
分頭走!不要讓他找到
243
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
等我們!
244
00:17:27,584 --> 00:17:29,084
接駁車即將開出
245
00:17:29,168 --> 00:17:30,501
你自己去玩吧!
246
00:17:30,584 --> 00:17:34,168
嘿!無所謂,我不介意做些什麼
247
00:17:34,251 --> 00:17:36,793
最緊要是一起做
248
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
我們要離開這裡
249
00:17:49,168 --> 00:17:51,543
「樂在其中,Finn」
250
00:17:58,376 --> 00:18:04,668
來到了,我一個人…樂在其中
251
00:18:16,043 --> 00:18:17,418
你是誰?
252
00:18:19,876 --> 00:18:21,126
Anakin Skywalker
253
00:18:21,418 --> 00:18:25,418
Anakin Skywalker
今天真是越來越奇怪
254
00:18:25,751 --> 00:18:28,584
我來估,你感應到有個絕地有麻煩
需要幫手
255
00:18:28,668 --> 00:18:31,001
所以我出現幫你,Finn
256
00:18:31,084 --> 00:18:32,793
你點呀?
257
00:18:33,209 --> 00:18:35,251
我計劃跟朋友來度假
258
00:18:35,334 --> 00:18:38,543
上船後,所有事都亂龍了
259
00:18:38,626 --> 00:18:41,793
我們失散了,再遇上,再失散
260
00:18:41,876 --> 00:18:45,626
而 Obi-Wan Kenobi 說
我要樂在其中
261
00:18:45,709 --> 00:18:47,876
但現在又只剩下我一個
262
00:18:48,543 --> 00:18:51,376
等等,Obi-Wan 說
「樂在其中」?
263
00:18:54,668 --> 00:18:57,751
真的嗎?
Obi-Wan?Kenobi?
264
00:18:58,543 --> 00:19:00,209
但我始終做不到
265
00:19:01,709 --> 00:19:04,084
沙入眼?周圍都是沙
266
00:19:04,918 --> 00:19:07,209
我到底在想什麼?
也許 Rose 說得對
267
00:19:07,293 --> 00:19:09,959
英雄不會放假,壞人更加不會
268
00:19:11,459 --> 00:19:12,668
你肯定嗎?
269
00:19:12,751 --> 00:19:15,543
現在,我什麼都不肯定,得未?
270
00:19:15,626 --> 00:19:19,126
除了我肯定沙吹入了不應該的地方
271
00:19:19,209 --> 00:19:23,043
好了,Finn,輕鬆點
控制一下你的情緒
272
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
我講你知,壞人都會放假
273
00:19:25,668 --> 00:19:29,709
事實上,我識得一個人,他壞到絕頂
274
00:19:29,793 --> 00:19:31,626
就連他也放過假
275
00:19:42,459 --> 00:19:45,126
帝國日快樂!
276
00:19:46,501 --> 00:19:49,959
慶祝我們為銀河帶來秩序
277
00:19:50,793 --> 00:19:53,501
-「我們」?
-是你
278
00:19:54,001 --> 00:19:58,043
當然是個慶祝活動
是為他們而設,他們在下面盡興
279
00:19:58,126 --> 00:20:02,793
玩無聊的煙花
將自己的臉夾在三文治中
280
00:20:04,251 --> 00:20:07,918
我真的想用原力去折磨所有人!
281
00:20:12,376 --> 00:20:15,876
但我有什麼得著呢?
每天過著同樣的生活
282
00:20:16,293 --> 00:20:19,793
起身,食少少早餐,然後就沒事可做
283
00:20:19,876 --> 00:20:23,626
沒有絕地,沒有侵略,沒事可做
284
00:20:24,126 --> 00:20:29,793
只剩下無聊的官僚制度
幸運的話,有機會用下原力
285
00:20:30,709 --> 00:20:35,126
看,參議院在爭拗
外圍貿易路線的徵稅問題
286
00:20:35,543 --> 00:20:37,043
還有其他新意嗎?
287
00:20:37,834 --> 00:20:41,001
你知規矩,打碎它、壓扁它,打爛它
288
00:20:41,084 --> 00:20:43,626
走吧,你這個雙角怪
289
00:20:44,668 --> 00:20:48,751
你知嘛,我有時都想放下一切
290
00:20:48,834 --> 00:20:52,876
沒有人來煩我,無需要再理銀河
291
00:20:52,959 --> 00:20:58,668
無需要再理銀河 ?我有計!
我會帶你遠離一切
292
00:20:58,751 --> 00:21:00,459
我知道去哪裡
293
00:21:08,751 --> 00:21:13,543
我同你講過
Scarif 星有全銀河最靚的沙灘
294
00:21:15,918 --> 00:21:18,751
享受天堂的絕佳地點
295
00:21:18,834 --> 00:21:22,543
是啊,穿著頭盔和盔甲
怎樣享受天堂
296
00:21:25,293 --> 00:21:29,459
幫我搽,搽多點
記住要搽膊頭,曬到㷫恰恰
297
00:21:34,626 --> 00:21:39,709
看,沙灘上一個人也沒有
沒人會煩你,浪費你的時間
298
00:21:39,793 --> 00:21:41,793
-這裡…
-好悶
299
00:21:43,834 --> 00:21:47,418
聽下,聽起來…不悶
300
00:21:47,918 --> 00:21:50,251
好吧,放下光劍,是時候去
301
00:21:50,334 --> 00:21:54,293
逼自己行出舞池!用原力逼自己行出來
302
00:21:54,376 --> 00:21:55,459
開始吧!
303
00:21:55,543 --> 00:21:59,751
出來曬太陽
出來盡情玩
304
00:22:00,501 --> 00:22:03,126
飛去太空某個
305
00:22:03,376 --> 00:22:05,543
遙遠的地方
306
00:22:06,001 --> 00:22:07,834
你不要擋著我!
307
00:22:08,626 --> 00:22:11,793
行開,你知道我是誰嗎?
308
00:22:12,418 --> 00:22:15,376
我想用原力整走他們的笑容
309
00:22:18,751 --> 00:22:23,376
你又話沙灘空無一人
現在人頭湧湧
310
00:22:24,293 --> 00:22:27,043
總好過留在逼爆的
Coruscant 星
311
00:22:29,376 --> 00:22:31,959
看,又是唱歌跳舞
312
00:22:32,043 --> 00:22:34,709
同慶祝帝國日一樣
313
00:22:34,793 --> 00:22:37,626
我們飛了半個銀河,就是為了這個?
314
00:22:37,709 --> 00:22:39,334
其實只怪我自己
315
00:22:39,418 --> 00:22:42,168
我學精了,以後不再讓你負責任何事
316
00:22:42,709 --> 00:22:45,834
這裡一陣死魷魚味
317
00:22:45,918 --> 00:22:48,751
忍無可忍!我為了你才這樣做!
318
00:22:48,834 --> 00:22:53,668
你以為我想出來暴曬?我的盔甲濕透了!
319
00:22:53,751 --> 00:22:57,376
-你說得對,我們回家吧
-很好
320
00:22:58,501 --> 00:23:02,168
-又要飛很長時間
-尤其是以你的駕駛速度
321
00:23:02,293 --> 00:23:04,626
要玩轉沙灘
322
00:23:04,709 --> 00:23:06,918
我們是 Vic Vankoh
和 Bith Boys
323
00:23:07,001 --> 00:23:11,584
大家準備好參加沙灘大賽嗎?
324
00:23:11,668 --> 00:23:13,376
無興趣
325
00:23:13,459 --> 00:23:18,751
勝出者會得到
Scarif 星任食自助餐劵
326
00:23:20,793 --> 00:23:21,793
不吸引
327
00:23:21,876 --> 00:23:26,543
同時會成為沙灘的話事人
328
00:23:26,626 --> 00:23:33,584
話事人?Vader 大人,準備作戰
329
00:23:37,709 --> 00:23:42,043
沒人擋著我,傳過來,傳給我
330
00:23:45,168 --> 00:23:48,084
上面、下面、側面
331
00:24:02,418 --> 00:24:04,459
大家來蓮步舞!
332
00:24:08,959 --> 00:24:10,376
好痛
333
00:24:10,459 --> 00:24:12,001
下一個到誰?
334
00:24:18,168 --> 00:24:24,626
每場比賽的冠軍和沙灘話事人是…
335
00:24:25,293 --> 00:24:26,751
我未知你的名字
336
00:24:26,834 --> 00:24:33,001
Sheev Palpa…Palpa
Sky…Welker…Junior?
337
00:24:33,543 --> 00:24:36,751
你的朋友好熟口面
338
00:24:38,126 --> 00:24:39,918
誰?他?他是個閒人
339
00:24:40,001 --> 00:24:41,959
沙灘話事人!
340
00:24:42,584 --> 00:24:49,543
無錯!沙灘話事人是我!
至高無上的權力!
341
00:24:58,418 --> 00:25:01,501
-可惡,你在做什麼?
-派安慰獎
342
00:25:01,584 --> 00:25:04,001
你要明白,我們這裡奉行零壓力
343
00:25:04,084 --> 00:25:07,126
所以在 Scarif 星
全部人都是話事人
344
00:25:07,209 --> 00:25:12,293
Vic,如果人人都是話事人
根本就是沒有話事人
345
00:25:12,376 --> 00:25:17,293
如果沒有話事人,就會亂龍!受死啦!
346
00:25:17,376 --> 00:25:19,251
嘿!是 Emperor!
347
00:25:19,501 --> 00:25:20,709
嘿!
348
00:25:20,793 --> 00:25:23,001
嘿!是 Darth Vader!
349
00:25:23,126 --> 00:25:26,626
無時間食自助餐
我們有事要做,很多工作
350
00:25:26,959 --> 00:25:29,626
工作?但我們在放假
351
00:25:29,959 --> 00:25:33,709
事實上,今次旅行讓我明白到一點
352
00:25:33,793 --> 00:25:37,668
只要做自己喜歡的事
每天就會像放假一樣
353
00:25:37,751 --> 00:25:41,293
現在,我要你幫我在 Scarif 星
建立一個帝國基地
354
00:25:41,376 --> 00:25:44,543
舞台位置很適合用來做兵營
355
00:25:44,626 --> 00:25:47,126
沙丘那邊用來做數據庫
356
00:25:47,834 --> 00:25:50,584
當然我們要在這裡設一道防禦閘
357
00:25:50,668 --> 00:25:53,918
但開關掣要設在另一邊
358
00:25:57,043 --> 00:26:02,418
Scarif 星由度假村變成帝國基地
再變回度假村
359
00:26:02,501 --> 00:26:05,501
當中是有些轉折,但我學識了一件事
360
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Emperor 難以討好?
361
00:26:07,834 --> 00:26:11,001
-他是,但不是這個
-沙同盔甲不是絕配?
362
00:26:11,084 --> 00:26:12,876
-很接近
-不要屈服於黑暗面?
363
00:26:12,959 --> 00:26:18,876
遲早的事,但最重要是
你要找到讓自己開心的事,做喜愛的事
364
00:26:18,959 --> 00:26:20,584
你喜愛做什麼,Finn?
365
00:26:20,668 --> 00:26:21,959
我喜愛做什麼?
366
00:26:22,043 --> 00:26:25,168
想到了,你便會活得自在
367
00:26:25,584 --> 00:26:31,334
「做你喜愛的事」,你用
Emperor 的例子來教我做人?
368
00:26:45,584 --> 00:26:49,918
「盡情享受你的假期」
「做你喜愛的事」
369
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
他們在哪裡?
370
00:26:59,793 --> 00:27:04,209
希望每位旅客的體驗
就像我的斗篷系列一樣
371
00:27:04,293 --> 00:27:08,501
超級奢華而且跟上潮流
372
00:27:08,584 --> 00:27:13,293
希望你和你的親友一起享受假期
373
00:27:13,376 --> 00:27:14,626
收聲,Lando!
374
00:27:14,709 --> 00:27:17,709
一起享受…假期,享受假期
375
00:27:20,001 --> 00:27:22,418
沒想過這麼難實行
376
00:27:22,501 --> 00:27:23,501
Leia?
377
00:27:23,584 --> 00:27:26,126
你應該稱呼我做 Organa 將軍
378
00:27:26,209 --> 00:27:28,209
是,對不起,將軍
379
00:27:28,834 --> 00:27:31,793
Finn,我在講笑,你看來有點迷惘
380
00:27:31,959 --> 00:27:33,293
我在處理一些難題
381
00:27:33,376 --> 00:27:36,293
像 Kenobi 大師叫我樂在並中
382
00:27:36,376 --> 00:27:39,584
Obi-Wan Kenobi
叫你樂在其中?
383
00:27:42,043 --> 00:27:44,751
真的嗎?
Obi-Wan?Kenobi?
384
00:27:44,834 --> 00:27:48,418
Anakin Skywalker
叫我做自己喜愛的事
385
00:27:49,293 --> 00:27:52,251
我今天見鬼的時間,多過見朋友
386
00:27:53,043 --> 00:27:56,834
將軍,我無意冒犯
只是有些後悔來了度假
387
00:27:57,376 --> 00:28:01,918
Finn,我們間中都要放假,我也試過
388
00:28:02,001 --> 00:28:06,751
你試過?身為戰爭英雄和革命軍將軍?
389
00:28:07,251 --> 00:28:08,668
你也擁有這些身份
390
00:28:08,751 --> 00:28:10,418
那為什麼我會如此不快?
391
00:28:10,501 --> 00:28:15,876
因為度假不單是玩樂這樣簡單
可以有更深意義
392
00:28:15,959 --> 00:28:19,043
讓我告訴你我和 Han 的一次假期
393
00:28:19,209 --> 00:28:21,293
在送仔仔去絕地學院之前
394
00:28:21,376 --> 00:28:25,001
我們計劃來最後一次的家庭旅行
395
00:28:25,084 --> 00:28:27,793
曾經是帝國時代的採礦殖民地
396
00:28:27,876 --> 00:28:32,043
Mimban 星擁有
很多歷史景點,包括這個
397
00:28:32,126 --> 00:28:35,043
銀河第四大泥球
398
00:28:35,334 --> 00:28:38,959
我和 Chewie 在這裡初次相遇
是不是個好地方, Ben?
399
00:28:39,043 --> 00:28:43,334
好地方?當時你被風暴兵
掉進坑給 Chewie 當食物
400
00:28:44,209 --> 00:28:46,209
是,美好的時光
401
00:28:47,834 --> 00:28:52,168
現在請跟我來,看看銀河第三大泥球
402
00:28:53,584 --> 00:28:55,918
你覺得怎樣,老友?好玩嗎?
403
00:28:56,001 --> 00:28:57,001
你想要 T 恤嗎?
404
00:29:00,668 --> 00:29:04,001
不是怪你,爹哋
你話要去個「好玩」的地方
405
00:29:04,084 --> 00:29:06,793
我以為去真正好玩的地方
406
00:29:07,501 --> 00:29:09,459
有人覺得這裡不好玩嗎?
407
00:29:11,501 --> 00:29:14,084
我…我被卡住了!
408
00:29:16,251 --> 00:29:18,918
Ben 知道他有多幸運嗎?
409
00:29:19,001 --> 00:29:22,709
我細個時不會有家庭旅行
甚至沒有家庭
410
00:29:22,793 --> 00:29:25,209
他已大個仔,Han
411
00:29:25,293 --> 00:29:28,209
他不想時常活在爸爸的回憶中
412
00:29:28,293 --> 00:29:30,501
他想有自己的冒險
413
00:29:30,584 --> 00:29:31,793
他自己的冒險
414
00:29:41,293 --> 00:29:43,626
Chewie
設定去 Endor 星的路線
415
00:29:45,084 --> 00:29:49,043
Han,我已說過不要
逼 Ben 活在你的記憶中?
416
00:29:49,501 --> 00:29:52,751
我沒有,那裡新開了一間豪華度假村
417
00:29:52,834 --> 00:29:57,209
最適合家庭樂
你覺得好嗎,仔?
418
00:29:57,709 --> 00:29:59,834
爹哋!你知道怎樣才算好玩?
419
00:29:59,918 --> 00:30:01,751
讓我載大家去那裡
420
00:30:03,168 --> 00:30:07,293
你來駕駛千歲鷹號?
等你再大點吧
421
00:30:07,376 --> 00:30:09,626
你從來不讓我做任何事
422
00:30:13,501 --> 00:30:15,293
你在他這個年紀已經駕駛
423
00:30:15,376 --> 00:30:20,626
只是駕快速艇,而且經常撞車
他還未準備好
424
00:30:21,043 --> 00:30:23,459
會不會是你未準備好?
425
00:30:23,959 --> 00:30:28,126
我準備好,完全準備好
準備什麼?
426
00:30:28,709 --> 00:30:30,668
讓他獨立
427
00:30:34,084 --> 00:30:36,418
好了,Endor 星,我們來了
428
00:30:39,459 --> 00:30:41,959
跟我想像中不同
429
00:30:45,668 --> 00:30:47,209
但我們不妨試試
430
00:30:49,376 --> 00:30:52,501
也許我們可以一起揸車,仔
431
00:30:54,709 --> 00:30:56,751
不如我們直接去
Luke 叔叔那裡吧?
432
00:30:56,834 --> 00:31:00,418
Han,Ben 說得對,這地方太落後
433
00:31:00,709 --> 00:31:04,626
讓我介紹,這些叫
「Ewok 鄉土風情」,公主殿下
434
00:31:04,959 --> 00:31:07,834
歡迎來到 Endor 湖村
435
00:31:07,918 --> 00:31:12,834
我是 Wick Cooper
是星際品味專家和地主
436
00:31:12,918 --> 00:31:15,709
但是請叫我 Cooper 先生
437
00:31:15,793 --> 00:31:18,626
我想說我們是多麼興奮
438
00:31:18,709 --> 00:31:24,293
有德高望重的 Solo 夫婦大駕光臨
我們會以奢華款待
439
00:31:24,376 --> 00:31:26,168
噢,我的天!
440
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
你眼前的便是 Ewok 湖
441
00:31:37,876 --> 00:31:38,876
你雙眼還好嗎,細路?
442
00:31:39,751 --> 00:31:42,876
你看來像看到雙太陽日蝕
443
00:31:42,959 --> 00:31:43,959
我…
444
00:31:45,043 --> 00:31:49,751
這是我的女兒,Sidero
跟客人打招呼吧,公主
445
00:31:49,834 --> 00:31:54,418
爹哋,不要叫我…好榮幸呀!
Leia Organa 公主!
446
00:31:54,501 --> 00:31:57,501
嗨,Sidero,這是 Han
和 Chewbacca
447
00:31:58,876 --> 00:32:00,126
R2-D2?
448
00:32:01,584 --> 00:32:03,501
我是 C-3PO,人類的…
449
00:32:03,584 --> 00:32:05,751
你沒說他們會來住
450
00:32:05,834 --> 00:32:09,001
實在太好了!我可以要些貨幣嗎?
451
00:32:09,084 --> 00:32:11,168
我約了 Mahlnor 在小食店見面
452
00:32:11,584 --> 00:32:14,668
-這是…
-我不會說的
453
00:32:14,751 --> 00:32:16,001
這是小食!
454
00:32:16,584 --> 00:32:22,293
當然可以,乖女
不如你帶 Ben 去沙灘玩?
455
00:32:23,043 --> 00:32:25,001
我?跟她去?
456
00:32:25,834 --> 00:32:27,793
原來他會說話,來吧,細路
457
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
快速艇怎樣?
458
00:32:33,001 --> 00:32:35,418
他可能有其他興趣
459
00:32:36,418 --> 00:32:38,751
遲點吧,你去玩啦
460
00:32:38,834 --> 00:32:45,334
現在我們先去接待處
我的女士,還有男士
461
00:32:47,626 --> 00:32:50,168
我不敢相信你媽媽是
Leia Organa
462
00:32:50,459 --> 00:32:54,418
她很厲害!你的生活一定好刺激
463
00:32:54,501 --> 00:32:56,126
你有駕駛過千歲鷹號嗎?
464
00:32:56,209 --> 00:32:58,668
他當然有,是嗎,Ben?
465
00:32:58,751 --> 00:33:00,084
其實我…
466
00:33:00,168 --> 00:33:04,418
兩位靚女剛才見到嗎?
我剛刷新了 Ewok 湖速度紀錄
467
00:33:05,418 --> 00:33:06,459
這老鼠機器人是誰?
468
00:33:06,543 --> 00:33:09,584
Rad,不要這樣
他是 Ben Solo
469
00:33:09,668 --> 00:33:12,709
他剛在說駕駛千歲鷹號的經歷
470
00:33:13,251 --> 00:33:14,918
這個老鼠仔?
471
00:33:18,543 --> 00:33:21,001
他可能未夠手長握著控制桿
還說駕駛
472
00:33:21,084 --> 00:33:23,251
我經常駕駛千歲鷹號
473
00:33:23,334 --> 00:33:27,001
雖然你姓 Solo
但不代表你是個機師
474
00:33:27,084 --> 00:33:29,251
是嗎?讓我來證明
475
00:33:31,459 --> 00:33:34,709
Solo?還是「so low」
476
00:33:34,793 --> 00:33:40,126
明嗎?「so low」,笑你矮呀
477
00:33:41,959 --> 00:33:44,543
矮仔,很好笑
478
00:33:46,626 --> 00:33:50,543
這是導航電腦
超空間飛行系統監控…
479
00:33:50,626 --> 00:33:52,626
拜託,不要坐在我爸爸的座位上
480
00:33:52,709 --> 00:33:58,251
你不能碰他的骰子
你絕對不能碰…
481
00:33:58,668 --> 00:34:01,751
-扣好安全帶,矮仔!
-操控桿!
482
00:34:01,834 --> 00:34:03,709
正呀!
483
00:34:08,584 --> 00:34:12,126
行去接待處要這麼久
484
00:34:13,334 --> 00:34:14,959
快到了
485
00:34:15,043 --> 00:34:20,126
我想講,當我見到你們的名字
在客人名單上,我好興奮
486
00:34:22,168 --> 00:34:26,293
你說得對,Chewie
來到之後,我們沒見過一隻 Ewok
487
00:34:26,376 --> 00:34:28,251
這是你們的幸運,Ewoks
488
00:34:29,376 --> 00:34:33,918
他們看起來很可愛好攬
他們其實是可惡的小怪物
489
00:34:34,001 --> 00:34:38,459
事實上,我就是想和你們傾這件事
490
00:34:38,876 --> 00:34:42,126
激氣!你見到嗎?怪物
491
00:34:42,209 --> 00:34:44,876
你們這班小怪物不要再惹我
492
00:34:44,959 --> 00:34:46,709
看看誰來了幫我
493
00:34:51,709 --> 00:34:57,168
Leia Organa 和
Han Solo,他們是革命軍英雄
494
00:34:57,251 --> 00:34:59,043
是我 Wick Cooper
的好朋友
495
00:35:00,168 --> 00:35:02,084
嘿,我們認識這班毛毛怪
496
00:35:03,668 --> 00:35:05,418
Wicket?Wicket!
497
00:35:10,876 --> 00:35:17,709
我再次成為了金色的神
你們可以繼續崇拜我
498
00:35:18,501 --> 00:35:20,043
怎麼回事,Wick?
499
00:35:20,126 --> 00:35:23,709
我覺得這裡根本不是接待處
500
00:35:24,668 --> 00:35:28,668
我帶你們來這裡,的確別有用心
501
00:35:28,751 --> 00:35:32,209
其實,本地人對度假村並不是太熱衷
502
00:35:32,293 --> 00:35:35,376
他們嘗試令我知難而退
503
00:35:35,459 --> 00:35:38,334
例如經常扔石頭
504
00:35:38,418 --> 00:35:41,584
拆帳篷,恐嚇會吃掉我的客人
505
00:35:41,668 --> 00:35:44,168
所以希望有德高望重的人
可以跟他們傾下
506
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
這樣他們可能會收手
507
00:35:45,834 --> 00:35:49,543
現在知道你們是朋友…
508
00:35:50,876 --> 00:35:55,209
怎樣,解決地權糾紛並不是我們的專長
509
00:35:55,293 --> 00:35:57,376
而且這裡本來是他們的星球
510
00:35:57,459 --> 00:36:01,334
我知道,難道讓這個可憐人做蝕本生意
511
00:36:01,418 --> 00:36:03,209
血本無歸?
512
00:36:03,293 --> 00:36:04,793
我理解他的處境
513
00:36:05,918 --> 00:36:09,793
公主殿下?我不是想催促你
但可以幫幫手嗎?
514
00:36:10,126 --> 00:36:12,584
希望 Ben 玩得開心過我們
515
00:36:18,251 --> 00:36:20,209
正呀!
516
00:36:20,293 --> 00:36:23,418
這樣不好玩,我想回家
517
00:36:23,501 --> 00:36:25,084
想辦法,Ben
518
00:36:28,334 --> 00:36:31,001
他說什麼?抱歉,我不太懂他們的話
519
00:36:31,084 --> 00:36:33,543
我不太熟悉他們的語言
520
00:36:33,626 --> 00:36:37,876
但我相信他們說你是個
「瘦猛猛的貪婪大壞蛋」
521
00:36:39,001 --> 00:36:45,501
你怎可這樣說,先生!
你們才是燒別人來吃的大壞蛋
522
00:36:48,876 --> 00:36:50,543
事實證明我無講錯!
523
00:36:52,334 --> 00:36:57,876
好消息,問題解決了,只要你答應
一個條件,Ewoks 便收手
524
00:36:58,126 --> 00:37:02,126
-任何條件都可以
-你們合作做生意
525
00:37:02,209 --> 00:37:07,584
我樂意讓他們加入名字不錯的
Wick 與 Wicket 公司
526
00:37:08,626 --> 00:37:10,459
好吧,是
Wicket 與 Wick 公司
527
00:37:12,584 --> 00:37:13,584
Ben
528
00:37:13,668 --> 00:37:16,418
-什麼?什麼事?
-仔仔有麻煩
529
00:37:16,501 --> 00:37:18,126
你怎麼知道?
530
00:37:22,501 --> 00:37:23,501
我就知道
531
00:37:23,751 --> 00:37:25,376
Rad,快降落!
532
00:37:25,459 --> 00:37:28,626
我聽到你說:「快上升」,加速中
533
00:37:32,876 --> 00:37:35,251
-喂?
-叫我個仔聽
534
00:37:35,334 --> 00:37:40,626
-找你的
-Ben,你還好嗎?那是什麼?
535
00:37:40,709 --> 00:37:43,751
你為什麼要飛入小恆星帶?
536
00:37:43,834 --> 00:37:45,043
我不是故意的
537
00:37:45,126 --> 00:37:50,543
Endor 星附近沒有小恆星帶
那一定是…
538
00:37:50,626 --> 00:37:52,001
死星碎片區!
539
00:37:52,084 --> 00:37:54,251
不用怕,我們會讓你安全回家
540
00:37:54,334 --> 00:37:57,668
-怎樣做?
-我不知道
541
00:37:58,751 --> 00:38:01,959
Han,讓他試試吧
542
00:38:03,126 --> 00:38:06,001
Ben,由你來駕駛千歲鷹號
543
00:38:06,084 --> 00:38:07,168
我?
544
00:38:07,543 --> 00:38:11,334
主人,你要知道一個小朋友能夠
成功飛離碎片區的機率
545
00:38:11,418 --> 00:38:15,376
大約是 5738 萬之…
546
00:38:15,459 --> 00:38:18,334
不要告訴他成功率
Ben,你做得到的
547
00:38:19,876 --> 00:38:22,334
行開,老鼠機器人
548
00:38:22,959 --> 00:38:26,418
好吧,首先將所有能源轉去前導流罩
549
00:38:26,501 --> 00:38:27,959
上面那些掣
550
00:38:28,793 --> 00:38:31,584
然後你應該可以將部分碎片射走
551
00:38:31,668 --> 00:38:33,751
你找到人控制鐳射砲嗎?
552
00:38:34,834 --> 00:38:35,918
等我來
553
00:38:36,751 --> 00:38:38,293
好吧,現在怎樣?
554
00:38:38,376 --> 00:38:40,751
你姓 Solo,現在飛吧
555
00:38:43,251 --> 00:38:44,418
Mahlnor,輪到你!
556
00:38:47,293 --> 00:38:48,334
成功了!
557
00:38:48,418 --> 00:38:50,626
細路,做得好,不要自滿
558
00:38:53,793 --> 00:38:54,834
Ben,小心!
559
00:39:10,084 --> 00:39:12,209
我自己也未必做得好過你
560
00:39:15,043 --> 00:39:18,293
他們真的沒事嗎?
561
00:39:18,376 --> 00:39:19,668
絕對安全
562
00:39:19,751 --> 00:39:22,084
那麼有人可以放我下來嗎?
563
00:39:22,168 --> 00:39:24,626
我快要腦充血
564
00:39:32,834 --> 00:39:36,126
R2,你安全了,謝天謝地
565
00:39:37,126 --> 00:39:38,501
正呀,是燒烤會
566
00:39:42,209 --> 00:39:44,793
我的寶貝女
567
00:39:46,459 --> 00:39:51,709
嗲哋很開心,勇敢的乖女平安回來
568
00:39:51,793 --> 00:39:56,126
-嗲哋,好多人望著
-不用理
569
00:39:58,501 --> 00:39:59,543
謝謝你,Chewie
570
00:40:04,334 --> 00:40:08,293
Ben!你剛才射得很準
571
00:40:08,376 --> 00:40:10,543
還有轉彎很流暢,好型
572
00:40:11,251 --> 00:40:12,293
不算什麼
573
00:40:13,293 --> 00:40:14,501
遲些再見,Ben
574
00:40:18,418 --> 00:40:20,501
今個假期好正呀!
575
00:40:41,293 --> 00:40:43,459
我也會掛住你,Chewie
576
00:40:45,918 --> 00:40:48,043
你一定會喜歡光劍訓練
577
00:40:48,126 --> 00:40:51,418
小心不要弄斷隻手,家族的人經常會
578
00:40:51,501 --> 00:40:54,543
-知道,媽咪
-我們真的很愛你
579
00:40:55,084 --> 00:40:57,251
你駕駛千歲鷹號穿過碎片區
580
00:40:57,334 --> 00:40:59,459
救了大家,還得到你的初吻
581
00:40:59,543 --> 00:41:00,543
嗲哋
582
00:41:00,626 --> 00:41:03,709
我只想說,今個假期不算太差吧?
583
00:41:04,084 --> 00:41:07,709
-幾好
-好吧,是時候走了
584
00:41:08,084 --> 00:41:10,543
-是
-聽 Luke 叔叔話
585
00:41:10,834 --> 00:41:11,834
我會
586
00:41:14,959 --> 00:41:18,501
仔,我愛你
587
00:41:19,793 --> 00:41:20,793
我知道
588
00:41:31,876 --> 00:41:33,834
-很難吧?
-難什麼?
589
00:41:33,918 --> 00:41:34,959
說再見
590
00:41:35,418 --> 00:41:40,293
那是最難的事,但也是時候
你為什麼這樣問?
591
00:41:40,376 --> 00:41:43,376
因為我發現我未必做得到
592
00:41:43,459 --> 00:41:45,459
我們即將分道揚鑣
593
00:41:45,543 --> 00:41:48,376
Rey 會去未知區域找絕地神廟
594
00:41:48,459 --> 00:41:51,709
Poe 要訓練新 X-Wing 機師
Rose 要帶領救援任務
595
00:41:51,793 --> 00:41:54,668
而我就要去銀河找像我這樣的人
596
00:41:54,751 --> 00:41:56,668
一些擁有強大原力的人
597
00:41:56,751 --> 00:41:58,709
無人知道我們幾時會再見
598
00:41:58,793 --> 00:42:01,501
這個就是為何今次旅程總是忐忑的原因
599
00:42:01,584 --> 00:42:03,501
-你們全部都是
-大家都是這樣?
600
00:42:03,584 --> 00:42:07,334
有可能大家都未準備好說再見
601
00:42:08,626 --> 00:42:13,459
Finn,有位絕地智者講過
「離開的依然常在」
602
00:42:15,084 --> 00:42:16,293
謝謝你,將軍
603
00:42:18,126 --> 00:42:21,834
-是 Finn 主人
-我們一直在找你
604
00:42:21,918 --> 00:42:24,626
-我也一直在找你們
-對不起,老友
605
00:42:24,709 --> 00:42:25,834
因為什麼?
606
00:42:25,918 --> 00:42:28,501
你安排了今次的假期讓我們相聚
607
00:42:28,584 --> 00:42:31,668
而我們就各自做自己的事
608
00:42:32,168 --> 00:42:36,668
沒關係,我發現我安排今次旅行
其實是在逃避一件事
609
00:42:36,751 --> 00:42:38,043
說再見
610
00:42:38,126 --> 00:42:39,126
他說得對
611
00:42:39,209 --> 00:42:41,709
-我也感覺到
-這是告別之旅
612
00:42:41,793 --> 00:42:44,626
無錯,但目的地不是最重要
613
00:42:44,709 --> 00:42:48,626
最重要是過程,我們要在樂在其中
614
00:42:48,709 --> 00:42:51,459
不,不要這樣,不要整喊我
615
00:42:51,543 --> 00:42:53,043
還記得我們第一次見面嗎?
616
00:42:53,126 --> 00:42:55,793
FN-2187
這是他們給我的唯一名字
617
00:42:55,876 --> 00:42:58,793
我不會這樣叫你
叫你 Finn 吧,可以嗎?
618
00:42:59,209 --> 00:43:00,751
Poe,你給了我一個名字
619
00:43:01,709 --> 00:43:03,751
你做到了,你整喊我
620
00:43:08,418 --> 00:43:10,751
Rey,還記得
在 Jakku 星的市集嗎?
621
00:43:15,626 --> 00:43:16,626
跟我來
622
00:43:17,751 --> 00:43:23,501
Rey,你讓我有目標
Rose,你讓我有希望
623
00:43:23,584 --> 00:43:24,709
你為什麼要阻止我?
624
00:43:24,793 --> 00:43:28,751
我救了你,救我們的所愛
這樣才可以贏
625
00:43:31,418 --> 00:43:34,668
有人叫我要做自己喜愛的事
626
00:43:34,751 --> 00:43:38,751
我喜愛跟你們並肩作戰
我會掛念那些日子
627
00:43:38,834 --> 00:43:42,209
我自己也不想承認
但我從來不想這些感情結束
628
00:43:42,293 --> 00:43:44,084
所以我安排了今次旅行
629
00:43:44,168 --> 00:43:48,168
但只要有共同的回憶
其實,無人真正離開過
630
00:43:50,459 --> 00:43:56,334
嘿!旅程才剛開始
我知道現在要做什麼
631
00:43:56,418 --> 00:44:01,293
-不要說去參觀垃圾壓縮機
-集體擁抱?來吧
632
00:44:01,376 --> 00:44:06,168
這個主意很好,Chewbacca!
633
00:44:06,251 --> 00:44:08,334
不,Chewie,攬得好
634
00:44:08,918 --> 00:44:13,501
衷心希望你們享受繽紛號的冒險之旅
635
00:44:13,584 --> 00:44:19,501
雖然每次旅程都有終結
但回憶是永恆的
636
00:44:19,584 --> 00:44:25,959
多謝大家參與旅程
願原力與你同在
637
00:44:56,959 --> 00:44:58,959
字幕翻譯: 張美