1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,875 --> 00:00:41,876
D'accord.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,377
Tout le monde :
5
00:00:44,336 --> 00:00:45,421
Vous êtes prêts ?
6
00:00:47,590 --> 00:00:49,800
Un, deux, trois, quatre.
7
00:00:56,974 --> 00:01:01,979
CONCOURS DE TALENTS
8
00:01:06,567 --> 00:01:07,568
Excusez-moi.
9
00:01:09,195 --> 00:01:10,446
Désolé d'être en retard.
10
00:01:25,252 --> 00:01:28,506
Tu as été super, O. On est fiers de toi.
11
00:01:29,089 --> 00:01:31,592
Oui. J'étais stressé au début,
mais je me suis bien amusé.
12
00:01:31,592 --> 00:01:34,178
Bien. C'est le but.
13
00:01:35,179 --> 00:01:36,555
C'est quoi, cette plante ?
14
00:01:36,555 --> 00:01:38,682
Je suis censé m'en occuper.
15
00:01:38,682 --> 00:01:41,477
J'espère que tu ne parles
pas de papa ou de moi.
16
00:01:48,317 --> 00:01:50,236
Surprise !
17
00:01:59,370 --> 00:02:01,413
- Ça te plaît ?
- Merci, papa.
18
00:02:01,413 --> 00:02:03,415
On jouera avec après le dîner, d'accord ?
19
00:02:03,415 --> 00:02:06,377
- Je veux jouer avec maintenant.
- Owen !
20
00:02:06,377 --> 00:02:09,630
Après le dîner. Va te laver les mains.
21
00:02:13,175 --> 00:02:14,677
Pourquoi il a eu un cadeau ?
22
00:02:15,553 --> 00:02:18,556
Parce qu'il a travaillé dur pour sa danse.
23
00:02:18,556 --> 00:02:21,976
Ça fait partie de l'école.
Il doit travailler dur.
24
00:02:21,976 --> 00:02:24,019
D'accord, infirmière Ratched.
25
00:02:25,896 --> 00:02:27,565
On a Judy Klein.
26
00:02:27,565 --> 00:02:28,649
Qui ?
27
00:02:29,400 --> 00:02:32,278
L'auteur que j'essaie
de faire signer depuis des mois ?
28
00:02:32,278 --> 00:02:33,571
C'était aujourd'hui ?
29
00:02:33,571 --> 00:02:34,780
Oui.
30
00:02:34,780 --> 00:02:37,283
Je te l'ai dit ce matin.
On parlait à son agent.
31
00:02:37,283 --> 00:02:38,868
Je suis désolé.
32
00:02:39,952 --> 00:02:44,540
Soit, on fera
le dernier livre de sa série,
33
00:02:44,540 --> 00:02:47,376
donc on ira
dans un endroit spécial pour Noël.
34
00:02:47,376 --> 00:02:48,711
À Disney ?
35
00:02:49,587 --> 00:02:50,671
On verra.
36
00:02:54,592 --> 00:02:57,177
"'Merci, Winnie', répondit Bourriquet.
37
00:02:57,177 --> 00:03:01,599
'Tu es un vrai ami', dit-il.
'Pas comme certains,' dit-il.
38
00:03:01,599 --> 00:03:06,854
Alors Winnie l'Ourson partit
à la recherche de la queue de Bourriquet."
39
00:03:06,854 --> 00:03:08,147
Bonne nuit, mon grand.
40
00:03:08,147 --> 00:03:09,857
Bonne nuit, papa.
41
00:03:13,694 --> 00:03:15,946
Pourquoi certains animaux
ont une queue ?
42
00:03:19,033 --> 00:03:20,409
C'est une bonne question.
43
00:03:30,711 --> 00:03:33,339
J'ai l'impression
que tu n'apprécies pas mon travail.
44
00:03:34,798 --> 00:03:39,053
Je sais que son récital était important,
45
00:03:39,970 --> 00:03:45,309
mais décrocher cet auteur,
c'est énorme pour moi, pour nous.
46
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Tu sais quoi ?
47
00:03:49,897 --> 00:03:50,898
Tu as raison.
48
00:03:52,191 --> 00:03:53,275
Je suis désolé.
49
00:03:54,735 --> 00:03:58,656
J'étais occupé à le préparer.
50
00:04:01,325 --> 00:04:02,493
Je suis fier de toi.
51
00:04:02,993 --> 00:04:03,994
C'est vrai ?
52
00:04:04,495 --> 00:04:05,788
Bien sûr.
53
00:04:07,039 --> 00:04:08,457
Je suis toujours fier de toi.
54
00:04:17,216 --> 00:04:19,593
Leur danse était très bien.
55
00:04:21,053 --> 00:04:23,097
Ça leur a plu.
56
00:04:23,097 --> 00:04:25,641
- C'est tout ce qui compte.
- Oui.
57
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
58
00:04:56,046 --> 00:04:58,090
Salut, chéri. Qu'y a-t-il ?
59
00:04:58,674 --> 00:05:00,342
Tu as fait un cauchemar ?
60
00:05:01,343 --> 00:05:02,344
Allez.
61
00:05:03,429 --> 00:05:05,305
On en a déjà parlé.
62
00:05:08,017 --> 00:05:09,018
C'est bon.
63
00:05:30,998 --> 00:05:32,624
Tu fais quoi quand je suis à l'école ?
64
00:05:32,624 --> 00:05:35,711
Aujourd'hui, je vais au yoga,
puis faire les courses.
65
00:05:35,711 --> 00:05:37,087
Tu fais toujours les courses.
66
00:05:37,087 --> 00:05:39,715
C'est parce que papa et toi
mangez tout le temps.
67
00:05:41,175 --> 00:05:43,427
D'accord. N'oublie pas,
Isabella vient aujourd'hui.
68
00:05:43,427 --> 00:05:45,054
- Isabella vient ?
- Oui !
69
00:05:45,054 --> 00:05:46,138
Oui !
70
00:05:48,057 --> 00:05:49,600
- Bonne journée à l'école.
- Oui.
71
00:05:49,600 --> 00:05:50,934
À plus tard, chéri.
72
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
- Bonjour, Owen.
- Ça va ?
73
00:05:52,269 --> 00:05:55,022
Bonjour, Hazel.
Bonjour, Luca. Bonne journée.
74
00:05:57,691 --> 00:06:00,194
C'est le type qui est tombé
dans les escaliers à l'Eagle.
75
00:06:00,194 --> 00:06:03,739
Tu lui as préparé
le petit-déjeuner au lit ?
76
00:06:03,739 --> 00:06:07,076
Non. Je lui ai préparé le petit-déjeuner,
comme toujours.
77
00:06:07,076 --> 00:06:09,369
Que voulez-vous ?
Il fait mieux le petit-déjeuner.
78
00:06:12,039 --> 00:06:13,040
Matthew !
79
00:06:14,833 --> 00:06:16,126
C'est l'amour ?
80
00:06:17,044 --> 00:06:19,505
N'interrogeons pas nos invités.
81
00:06:19,505 --> 00:06:21,965
Matthew parlera quand il sera prêt.
82
00:06:21,965 --> 00:06:24,051
On ne sait rien.
Comment vous êtes-vous connus ?
83
00:06:24,051 --> 00:06:25,803
Grâce au logement social.
84
00:06:25,803 --> 00:06:29,264
Nicky devait m'accompagner,
mais il a annulé.
85
00:06:29,264 --> 00:06:31,266
- Tu n'es pas content ?
- Si.
86
00:06:33,393 --> 00:06:35,521
Je ne pouvais pas le quitter des yeux.
87
00:06:36,021 --> 00:06:37,606
J'étais limite flippant.
88
00:06:38,190 --> 00:06:42,444
Le harceleur glauque de l'un
est le futur mari d'un autre.
89
00:06:42,444 --> 00:06:44,696
C'est magnifique.
90
00:06:44,696 --> 00:06:46,573
C'est vraiment beau.
91
00:06:47,157 --> 00:06:49,618
Je me souviens de notre rencontre.
92
00:06:50,119 --> 00:06:53,705
Ne me regarde pas. C'est là
que j'ai découvert le gin martini.
93
00:06:55,332 --> 00:06:57,084
- La soirée de ma vie.
- Bon anniversaire.
94
00:06:57,084 --> 00:06:58,252
Merci.
95
00:06:58,252 --> 00:07:01,213
- Je t'avais dit, pas de cadeau.
- Je sais. Salut.
96
00:07:01,213 --> 00:07:02,756
- Salut.
- Désolée.
97
00:07:02,756 --> 00:07:04,800
Quelqu'un a perdu
la notion du temps au studio.
98
00:07:04,800 --> 00:07:08,679
Oh, oui. Ce n'est qu'un portrait,
mais c'est de l'argent.
99
00:07:08,679 --> 00:07:10,264
Allez, mangeons. Je meurs de faim.
100
00:07:10,264 --> 00:07:14,601
On attendait
que tout le monde arrive, chéri.
101
00:07:14,601 --> 00:07:15,936
Désolé, je suis grincheux.
102
00:07:15,936 --> 00:07:18,438
Je ne dors pas très bien.
103
00:07:18,438 --> 00:07:20,399
Owen revient dans notre lit.
104
00:07:20,399 --> 00:07:22,025
Il est anxieux ?
105
00:07:22,025 --> 00:07:24,111
Il a peur, parfois.
106
00:07:24,111 --> 00:07:26,029
Tous les livres disent que ça arrive.
107
00:07:26,029 --> 00:07:27,281
Pauvre petit.
108
00:07:27,281 --> 00:07:31,076
Il n'apprendra jamais à dormir seul
si tu le laisses venir dans notre lit.
109
00:07:31,076 --> 00:07:34,746
- Il a besoin de notre réconfort.
- Il a 8 ans.
110
00:07:34,746 --> 00:07:37,583
Il n'est pas un peu vieux pour dormir
111
00:07:37,583 --> 00:07:39,585
avec ses parents ?
112
00:07:39,585 --> 00:07:40,794
Eh bien, je...
113
00:07:45,174 --> 00:07:48,135
Désolée de te voler la vedette.
114
00:07:50,137 --> 00:07:51,430
On attend un bébé.
115
00:07:52,806 --> 00:07:53,932
- Quoi ?
- Mon Dieu.
116
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
C'est génial.
117
00:07:56,226 --> 00:07:59,146
Je le savais. Je le savais.
118
00:07:59,146 --> 00:08:01,440
C'est une fille, mais pas de réaction.
119
00:08:01,440 --> 00:08:04,151
On essaie de ne pas la genrer.
120
00:08:04,902 --> 00:08:06,653
Félicitations.
121
00:08:06,653 --> 00:08:07,905
Santé !
122
00:08:08,947 --> 00:08:10,532
Félicitations !
123
00:08:11,366 --> 00:08:13,702
Oubliez que c'est mon anniversaire.
124
00:08:16,371 --> 00:08:18,248
- Vieil homme.
- On ne t'oublierait jamais.
125
00:08:20,459 --> 00:08:21,960
- Salut.
- Salut.
126
00:08:21,960 --> 00:08:24,296
Salut. Comment s'est passée ta soirée ?
127
00:08:24,296 --> 00:08:26,381
Il a été super. Très excité.
128
00:08:26,381 --> 00:08:29,259
Je lui ai dit de fermer les yeux
il y a 20 minutes.
129
00:08:29,885 --> 00:08:31,261
- Désolée.
- C'est pas grave.
130
00:08:31,261 --> 00:08:34,181
Il était ravi de te voir.
131
00:08:34,181 --> 00:08:37,142
- Merci, Isabella.
- De rien.
132
00:08:37,142 --> 00:08:38,518
- On se voit bientôt.
- Oui.
133
00:08:38,518 --> 00:08:39,603
D'accord.
134
00:08:39,603 --> 00:08:43,065
Ta voiture est réservée.
Il arrive dans cinq minutes.
135
00:08:43,065 --> 00:08:44,399
Merci.
136
00:08:47,027 --> 00:08:49,029
Comment s'est passé ton rendez-vous ?
137
00:08:49,947 --> 00:08:51,823
J'avais un rendez-vous ?
138
00:08:51,823 --> 00:08:53,992
Mon Dieu. C'était si mauvais ?
139
00:08:53,992 --> 00:08:56,286
Il n'est... Il n'est pas pour moi.
140
00:08:56,870 --> 00:08:58,956
Peut-être que personne
ne l'est en ce moment.
141
00:09:00,374 --> 00:09:02,334
Je me concentre sur l'école.
142
00:09:02,334 --> 00:09:03,752
C'est bien.
143
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
Les hommes attendront.
144
00:09:06,296 --> 00:09:07,965
Pas vrai ? Oui.
145
00:09:11,176 --> 00:09:13,220
Pourquoi tu es réveillé ?
146
00:09:14,179 --> 00:09:15,722
C'est déplacé, non ?
147
00:09:15,722 --> 00:09:17,599
Oui.
148
00:09:17,599 --> 00:09:19,893
Tu t'es bien amusé avec Isabella ?
149
00:09:21,186 --> 00:09:24,856
Oui. On a regardé Toy Story 2
et on a fait du pop-corn avec des bonbons.
150
00:09:24,856 --> 00:09:26,108
Avec des bonbons ?
151
00:09:27,901 --> 00:09:30,279
Isabella mange comme ton père.
152
00:09:33,448 --> 00:09:34,449
Alors...
153
00:09:36,285 --> 00:09:38,370
- devine quoi ?
- Quoi ?
154
00:09:39,955 --> 00:09:43,375
Claire et Judith vont avoir un bébé.
155
00:09:43,375 --> 00:09:44,876
- Quoi ?
- Oui.
156
00:09:44,876 --> 00:09:46,920
- C'est super cool.
- Je sais.
157
00:09:46,920 --> 00:09:48,463
Je suis content pour elles.
158
00:09:49,381 --> 00:09:51,466
Tu t'es brossé les dents et fait pipi ?
159
00:09:59,808 --> 00:10:01,310
J'ai l'air vieux ?
160
00:10:04,771 --> 00:10:06,732
OK, ne réponds pas.
161
00:10:08,233 --> 00:10:09,609
Que veux-tu que je dise ?
162
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
Je veux que tu mentes.
163
00:10:14,990 --> 00:10:19,161
Quand on rentre à la maison,
je vais directement le voir.
164
00:10:19,161 --> 00:10:20,329
Tu ne le fais jamais.
165
00:10:21,204 --> 00:10:22,247
Si.
166
00:10:23,040 --> 00:10:25,500
- Parfois.
- Non.
167
00:10:45,103 --> 00:10:47,522
Tu fais très Butterfield.
168
00:11:03,121 --> 00:11:06,124
Je déteste qu'on se dispute
devant nos amis.
169
00:11:07,751 --> 00:11:09,836
Ça met tout le monde mal à l'aise.
170
00:11:10,462 --> 00:11:12,089
C'est de ça qu'il s'agit ?
171
00:11:13,840 --> 00:11:14,883
Non.
172
00:11:15,717 --> 00:11:17,427
J'ai du travail demain matin.
173
00:11:23,892 --> 00:11:25,227
J'ai rencontré quelqu'un.
174
00:11:29,231 --> 00:11:31,441
Quelqu'un pour qui j'ai des sentiments.
175
00:11:37,906 --> 00:11:38,907
Quoi ?
176
00:11:39,574 --> 00:11:40,951
Qui ?
177
00:11:40,951 --> 00:11:42,411
Tu ne le connais pas.
178
00:11:44,830 --> 00:11:45,872
Tu plaisantes ?
179
00:11:46,706 --> 00:11:47,707
C'est une blague ?
180
00:11:50,335 --> 00:11:52,838
On a décidé d'être exclusifs
pendant un moment,
181
00:11:52,838 --> 00:11:54,423
de se concentrer l'un sur l'autre.
182
00:11:54,423 --> 00:11:57,509
- On a décidé ça avec Bruce.
- Je sais.
183
00:11:57,509 --> 00:12:00,345
Et quand on a décidé d'être libres,
on devait en discuter avant.
184
00:12:00,345 --> 00:12:01,763
Rien d'impulsif.
185
00:12:02,264 --> 00:12:04,850
Et qu'on intégrerait l'autre.
186
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
Je sais.
187
00:12:07,310 --> 00:12:08,645
Quand l'as-tu rencontré ?
188
00:12:09,771 --> 00:12:11,148
Il y a quelques semaines.
189
00:12:14,776 --> 00:12:16,194
Qui est-ce ?
190
00:12:16,194 --> 00:12:17,737
Il s'appelle Will.
191
00:12:18,947 --> 00:12:21,783
- À quoi ressemble-t-il ?
- Je ne te donnerai pas mon téléphone.
192
00:12:21,783 --> 00:12:23,326
Quelle importance ?
193
00:12:24,911 --> 00:12:27,456
- Où l'as-tu rencontré ?
- Dans ce club.
194
00:12:28,165 --> 00:12:31,168
Peu importe le nom.
Le soir où on est tous allés danser.
195
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
J'étais là ?
196
00:12:35,630 --> 00:12:36,923
Tu avais l'angine d'Owen.
197
00:12:40,969 --> 00:12:42,762
C'était il y a six semaines.
198
00:12:42,762 --> 00:12:44,681
Je voulais te le dire.
199
00:12:46,725 --> 00:12:48,018
Je ne savais pas comment.
200
00:12:54,024 --> 00:12:55,567
Je suis perdu.
201
00:12:59,070 --> 00:13:00,405
Perdu à propos de quoi ?
202
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Je suis désolé.
203
00:13:30,685 --> 00:13:31,686
Salut.
204
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
Salut.
205
00:14:46,344 --> 00:14:48,221
J'ai parlé de toi à Nicky.
206
00:14:51,975 --> 00:14:53,018
Tu lui as dit quoi ?
207
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Que j'avais le béguin pour toi.
208
00:14:58,940 --> 00:15:01,693
On n'a même jamais bu un verre.
209
00:15:01,693 --> 00:15:04,821
Alors, prenons un verre.
210
00:15:06,448 --> 00:15:08,825
Je croyais qu'on s'entendait bien.
211
00:15:08,825 --> 00:15:11,244
Oui. On s'entend bien.
212
00:15:12,245 --> 00:15:13,496
C'est vrai.
213
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Tu es super.
214
00:15:17,208 --> 00:15:22,297
Et sexy, et tout. Et j'adore le sexe.
215
00:15:22,297 --> 00:15:24,549
Mais je n'oublie jamais que tu es marié.
216
00:15:25,634 --> 00:15:28,178
Je ne peux pas être investi
émotionnellement avec toi
217
00:15:28,178 --> 00:15:29,846
parce que tu n'es pas libre.
218
00:15:29,846 --> 00:15:34,392
D'accord, oui.
Je ne suis pas "libre" libre, mais...
219
00:15:36,728 --> 00:15:40,607
Je ne suis pas heureux dans mon mariage.
Je ne l'ai pas été depuis longtemps.
220
00:15:43,693 --> 00:15:45,028
D'accord...
221
00:15:46,988 --> 00:15:49,491
Oublions ce que j'ai dit, d'accord ?
222
00:15:51,493 --> 00:15:52,494
Oui.
223
00:15:53,286 --> 00:15:54,954
Mais tu as dit quelque chose.
224
00:15:55,997 --> 00:15:58,333
Et tu ne peux pas revenir en arrière.
225
00:16:20,397 --> 00:16:21,815
Où étais-tu ?
226
00:16:22,565 --> 00:16:25,151
Je suis sorti.
227
00:16:25,151 --> 00:16:26,653
J'étais au yoga.
228
00:16:29,280 --> 00:16:30,323
Salut, chéri.
229
00:16:30,323 --> 00:16:32,701
Je ne savais pas
qu'il ferait si chaud aujourd'hui.
230
00:16:32,701 --> 00:16:35,328
Tu aurais dû demander à papa.
Il connaît la météo.
231
00:16:35,328 --> 00:16:37,205
Oui, c'est vrai.
232
00:16:38,164 --> 00:16:40,750
Je vais prendre une douche.
233
00:16:58,893 --> 00:17:01,646
Où étais-tu ? Je t'ai envoyé des messages.
234
00:17:01,646 --> 00:17:02,731
J'ai appelé Claire.
235
00:17:03,857 --> 00:17:05,775
Je vais rester chez elles quelques jours.
236
00:17:05,775 --> 00:17:07,444
Quoi ? Pourquoi ?
237
00:17:08,445 --> 00:17:11,865
Je ne sais pas.
J'ai besoin de temps pour réfléchir.
238
00:17:11,865 --> 00:17:13,408
Réfléchir à quoi ?
239
00:17:13,408 --> 00:17:15,660
C'est toi qui as trompé notre mariage.
240
00:17:15,660 --> 00:17:18,079
Plus maintenant. C'est fini.
241
00:17:18,079 --> 00:17:19,164
Il a rompu.
242
00:17:20,165 --> 00:17:21,833
Tu veux que je te console ?
243
00:17:27,088 --> 00:17:29,090
J'aimerais que tu ailles chez Matthew.
244
00:17:29,883 --> 00:17:31,676
Je ne veux pas quitter Owen.
245
00:17:31,676 --> 00:17:34,596
- Mais tu ne ferais jamais ça pour moi.
- Pourquoi je ferais ça ?
246
00:17:34,596 --> 00:17:36,389
C'est toi qui me fais une crise.
247
00:17:36,389 --> 00:17:39,309
Tu es dédaigneux, comme toujours.
248
00:17:39,309 --> 00:17:42,270
Comme avec Owen
quand il a des sentiments.
249
00:17:42,270 --> 00:17:44,230
J'étais seul avec Owen tout l'après-midi.
250
00:17:44,230 --> 00:17:45,815
Bravo, Nick !
251
00:17:47,192 --> 00:17:49,152
Tu es le père de l'année.
252
00:17:49,944 --> 00:17:51,070
Tu es mon mari.
253
00:17:51,654 --> 00:17:53,031
Tu ne peux pas partir.
254
00:17:55,325 --> 00:17:56,367
Tu vois ?
255
00:17:58,828 --> 00:17:59,913
Quoi ?
256
00:18:12,258 --> 00:18:13,802
Salut, mon grand.
257
00:18:15,553 --> 00:18:16,805
Tu te caches ?
258
00:18:18,556 --> 00:18:20,391
Désolé que tu aies dû entendre ça.
259
00:18:20,892 --> 00:18:22,310
Pourquoi vous faites ça ?
260
00:18:22,310 --> 00:18:23,978
Je déteste quand vous vous disputez.
261
00:18:23,978 --> 00:18:25,271
Je sais.
262
00:18:26,606 --> 00:18:29,567
Quand on vit longtemps avec quelqu'un,
263
00:18:30,151 --> 00:18:32,320
parfois, il nous tape sur les nerfs.
264
00:18:33,279 --> 00:18:37,909
Je vais dormir
chez Claire et Judith ce soir.
265
00:18:37,909 --> 00:18:40,119
Je peux venir avec toi ?
266
00:18:40,703 --> 00:18:42,288
Tu as école demain.
267
00:18:44,332 --> 00:18:46,292
Papa t'emmènera à l'école.
268
00:18:47,585 --> 00:18:51,506
Et je viendrai te chercher
comme d'habitude.
269
00:18:52,841 --> 00:18:54,843
Je t'aime tellement.
270
00:20:03,661 --> 00:20:05,872
Owen, c'est l'heure de se lever.
271
00:20:07,457 --> 00:20:09,834
Allez. Il est 7 h passé.
272
00:20:09,834 --> 00:20:11,294
Qu'est-ce que tu veux mettre ?
273
00:20:11,920 --> 00:20:13,338
Il va faire froid.
274
00:20:14,589 --> 00:20:15,715
C'est mignon.
275
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
Je déteste cette chemise.
276
00:20:18,843 --> 00:20:20,678
Tu l'as portée l'autre jour.
277
00:20:23,890 --> 00:20:24,891
D'accord.
278
00:20:30,605 --> 00:20:32,231
Habille-toi. Je suis sérieux.
279
00:20:35,777 --> 00:20:38,696
Que veux-tu pour le petit-déjeuner ?
280
00:20:38,696 --> 00:20:39,906
Des Pop-Tarts.
281
00:20:39,906 --> 00:20:41,115
Non.
282
00:20:41,115 --> 00:20:42,450
Papa m'en fait.
283
00:20:42,450 --> 00:20:43,576
Non.
284
00:20:43,576 --> 00:20:45,578
Et s'il le faisait,
il y aurait des Pop-Tarts.
285
00:20:46,913 --> 00:20:49,082
Tu es méchant. Je veux papa.
286
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
Il n'est pas là.
287
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
River ?
288
00:20:55,630 --> 00:20:57,131
Rylan.
289
00:20:58,716 --> 00:21:00,176
Et Shiloh ?
290
00:21:00,176 --> 00:21:01,427
Shiloh ?
291
00:21:02,220 --> 00:21:05,014
C'est quoi ? Du gaélique ?
292
00:21:05,515 --> 00:21:06,599
Je crois.
293
00:21:06,599 --> 00:21:08,726
Tu n'aimes pas les noms traditionnels ?
294
00:21:08,726 --> 00:21:10,395
Comme Sheila.
295
00:21:11,354 --> 00:21:12,772
Sheila ?
296
00:21:12,772 --> 00:21:14,357
Oui, Sheila.
297
00:21:17,652 --> 00:21:19,195
J'aime bien Ara.
298
00:21:27,286 --> 00:21:28,413
Bonjour, Eli.
299
00:21:28,413 --> 00:21:30,832
- J'adore ta cravate.
- Viens là.
300
00:21:32,291 --> 00:21:36,170
Tu peux arrêter de bouder ?
Ce n'est pas ma faute.
301
00:21:38,506 --> 00:21:39,507
Bonne journée.
302
00:21:39,507 --> 00:21:41,843
Bonjour, Owen. Tout va bien ?
303
00:21:43,219 --> 00:21:45,805
Bonjour. Bonjour.
304
00:21:50,643 --> 00:21:52,061
C'est super, Flora.
305
00:21:54,856 --> 00:21:55,857
Owen.
306
00:22:11,539 --> 00:22:12,582
Au revoir, Owen.
307
00:22:12,582 --> 00:22:14,208
Salut, O.
308
00:22:14,208 --> 00:22:16,085
- Bonne journée ?
- Je ne sais pas.
309
00:22:16,085 --> 00:22:18,212
Tu ne sais pas ?
310
00:22:18,212 --> 00:22:20,339
Tu m'as manqué.
311
00:22:31,434 --> 00:22:33,102
Et celle-ci, chéri ?
312
00:22:34,896 --> 00:22:36,314
C'est trop dur.
313
00:22:36,314 --> 00:22:38,274
Tu n'as même pas essayé.
314
00:22:38,274 --> 00:22:41,527
Allez, on y va. D'accord.
315
00:22:43,029 --> 00:22:44,072
Salut.
316
00:22:45,406 --> 00:22:47,325
Papa, je meurs de faim.
317
00:22:47,325 --> 00:22:48,910
Vraiment ? Moi aussi.
318
00:22:49,619 --> 00:22:50,995
J'ai le dîner.
319
00:22:51,496 --> 00:22:54,373
C'est encore chaud, mangeons.
320
00:22:54,373 --> 00:22:55,583
Va te laver les mains.
321
00:22:56,292 --> 00:22:57,794
Va te laver les mains.
322
00:23:04,842 --> 00:23:05,927
Tu restes ?
323
00:23:08,554 --> 00:23:09,639
J'ai ton plat préféré.
324
00:23:12,308 --> 00:23:13,893
Le lion.
325
00:23:13,893 --> 00:23:15,978
Non, le tigre.
326
00:23:17,730 --> 00:23:19,023
Le grand requin blanc ?
327
00:23:19,607 --> 00:23:22,110
Non. Vous donnez votre langue au chat ?
328
00:23:25,154 --> 00:23:26,155
Le moustique.
329
00:23:26,155 --> 00:23:28,825
Les moustiques sont les animaux
les plus dangereux au monde.
330
00:23:28,825 --> 00:23:31,077
- Ils tuent le plus de gens.
- Vraiment ?
331
00:23:31,077 --> 00:23:32,703
Ce sont les plus dangereux
332
00:23:32,703 --> 00:23:36,249
parce qu'ils sont porteurs de maladies
qui peuvent vous tuer tout de suite.
333
00:23:37,458 --> 00:23:40,294
Après ça, il y a la cuboméduse.
334
00:23:41,003 --> 00:23:46,634
Si tu nages et qu'elle te pique,
tu seras paralysé et tu te noieras.
335
00:23:46,634 --> 00:23:48,469
Où as-tu appris tout ça ?
336
00:23:49,053 --> 00:23:50,263
Avec Eli.
337
00:23:51,139 --> 00:23:53,057
Redresse-toi et rapproche-toi.
338
00:23:55,017 --> 00:23:57,353
Parfois, quand je joue avec Eli,
339
00:23:57,353 --> 00:23:59,438
il veut être la princesse
et moi, le prince.
340
00:23:59,438 --> 00:24:00,690
Ce n'est pas grave.
341
00:24:00,690 --> 00:24:03,234
Ton papa aussi a toujours voulu
être la princesse.
342
00:24:03,234 --> 00:24:04,318
Allô ?
343
00:24:04,318 --> 00:24:07,196
Qui ne voudrait pas être Cendrillon ?
C'est elle qui s'amuse.
344
00:24:17,165 --> 00:24:19,292
Il dort à poings fermés.
345
00:24:24,088 --> 00:24:26,591
Pendant le dîner,
je voulais qu'il aille se coucher
346
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
pour qu'on soit seuls.
347
00:24:29,760 --> 00:24:31,888
Ces devinettes étaient une torture.
348
00:24:34,307 --> 00:24:36,934
Je sais que j'ai été paresseux
dans notre mariage.
349
00:24:38,144 --> 00:24:39,645
C'est toi qui t'occupes d'Owen,
350
00:24:39,645 --> 00:24:42,356
et je sais que tu te sens
comme un père célibataire.
351
00:24:42,940 --> 00:24:44,400
Je t'ai entendu.
352
00:24:46,235 --> 00:24:48,946
Je vais m'améliorer.
353
00:24:50,156 --> 00:24:51,157
Comment ?
354
00:24:52,450 --> 00:24:54,160
Que vas-tu faire ?
355
00:24:55,244 --> 00:24:56,412
Je ne sais pas.
356
00:24:56,412 --> 00:24:58,748
Je ferai ce que tu veux.
357
00:25:01,000 --> 00:25:03,586
Allons à Londres un week-end.
Tous les deux...
358
00:25:03,586 --> 00:25:06,297
On n'est pas que tous les deux, Nicky.
359
00:25:07,965 --> 00:25:11,135
Gabriel, je t'aime.
360
00:25:11,969 --> 00:25:14,347
Je sais. Je t'aime aussi.
361
00:25:17,934 --> 00:25:20,394
Mais ça ne suffit plus.
362
00:25:26,108 --> 00:25:27,109
Je...
363
00:25:29,737 --> 00:25:31,822
J'ai l'impression que ce truc avec Will...
364
00:25:35,284 --> 00:25:37,370
m'a forcé à me concentrer sur moi...
365
00:25:39,288 --> 00:25:41,874
et sur ce qui se passe entre nous.
366
00:25:43,751 --> 00:25:44,752
Comment ça ?
367
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
J'ai parlé à un avocat spécialisé
dans le divorce.
368
00:25:58,391 --> 00:25:59,850
Tu veux divorcer ?
369
00:26:01,269 --> 00:26:02,770
On peut retourner chez Bruce...
370
00:26:04,105 --> 00:26:05,231
D'accord ?
371
00:26:09,277 --> 00:26:10,695
Tu n'écoutes pas.
372
00:26:13,990 --> 00:26:16,492
Je ne veux pas reprendre la thérapie.
Je ne peux pas.
373
00:26:18,661 --> 00:26:20,830
La thérapie ne marche pas.
On le sait tous les deux.
374
00:26:20,830 --> 00:26:23,666
Tu veux gâcher 13 ans ensemble ?
375
00:26:24,875 --> 00:26:26,335
Pense à Owen.
376
00:26:26,335 --> 00:26:28,296
Je pense à Owen.
377
00:26:29,422 --> 00:26:31,048
Je ne pense qu'à lui.
378
00:26:34,093 --> 00:26:35,344
Alors pourquoi tu fais ça ?
379
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
Tu ne comprends pas.
380
00:26:43,352 --> 00:26:45,688
Tu ne comprends pas ma solitude.
381
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
Je voulais une famille.
382
00:26:54,739 --> 00:26:55,740
J'ai eu Owen...
383
00:26:58,909 --> 00:27:00,703
mais je n'ai pas eu de famille.
384
00:27:00,703 --> 00:27:03,664
Vous êtes les deux personnes
les plus importantes de ma vie.
385
00:27:08,294 --> 00:27:10,463
Je n'ai pas l'impression
qu'on est partenaires.
386
00:27:12,548 --> 00:27:15,426
Pas depuis la naissance d'Owen.
387
00:27:16,719 --> 00:27:20,139
Je ne peux plus d'attendre
que tu rattrapes le temps perdu.
388
00:27:31,567 --> 00:27:32,693
Désolé.
389
00:27:38,574 --> 00:27:41,452
Il va flipper s'il se réveille
et que tu n'es pas là.
390
00:28:02,473 --> 00:28:03,599
Salut, bébé. Réveille-toi.
391
00:28:04,475 --> 00:28:05,726
Il faut aller à l'école.
392
00:29:17,256 --> 00:29:18,883
Tu étais content quand je suis né ?
393
00:29:18,883 --> 00:29:21,427
Bien sûr.
394
00:29:21,427 --> 00:29:23,345
C'était le plus beau jour de ma vie.
395
00:29:25,264 --> 00:29:26,515
Raconte-moi l'histoire.
396
00:29:27,641 --> 00:29:31,937
Owen, tu l'as entendue
des centaines de fois.
397
00:29:33,022 --> 00:29:34,356
Oui, mais elle me plaît.
398
00:29:35,774 --> 00:29:36,775
D'accord.
399
00:29:38,944 --> 00:29:41,780
...tante Adele nous a donné son œuf
400
00:29:41,780 --> 00:29:43,824
et le docteur l'a mis dans Penny.
401
00:29:44,742 --> 00:29:47,495
Penny a mangé tes plats préférés :
402
00:29:48,037 --> 00:29:53,751
des cookies aux pépites de chocolat,
du céleri et du poulet.
403
00:29:54,627 --> 00:29:57,296
Très vite, tu étais toi.
404
00:29:58,380 --> 00:30:01,675
Puis on a reçu un appel disant
que c'était le moment.
405
00:30:03,052 --> 00:30:06,263
On a quitté notre hôtel à Philadelphie,
on a sauté dans un taxi
406
00:30:07,640 --> 00:30:09,141
et on est allés à l'hôpital.
407
00:30:10,309 --> 00:30:11,852
C'est là que tu es né.
408
00:30:14,688 --> 00:30:18,526
Et ils t'ont amené
dans la chambre avec nous.
409
00:30:19,818 --> 00:30:21,237
Je t'ai regardé dormir.
410
00:30:23,447 --> 00:30:25,533
L'infirmière a mis
une petite couverture jaune...
411
00:30:26,992 --> 00:30:28,410
sur tes jambes.
412
00:30:30,704 --> 00:30:31,914
Et je t'ai regardé...
413
00:30:33,624 --> 00:30:34,625
l'enlever.
414
00:30:59,608 --> 00:31:01,860
Comme il était mignon
quand on s'est rencontrés.
415
00:31:02,611 --> 00:31:06,991
Oui. Tu m'as appelé pour me dire
que tu avais rencontré un très bel acteur.
416
00:31:06,991 --> 00:31:09,785
J'ai réussi à dire "super"
et "oh-oh" en même temps.
417
00:31:12,788 --> 00:31:14,123
Ça me va ?
418
00:31:15,040 --> 00:31:16,500
Je veux être beau
pour la sœur de Kevin.
419
00:31:16,500 --> 00:31:18,460
- C'est gentil.
- Elle vient pour le travail.
420
00:31:18,460 --> 00:31:20,379
Ce n'est pas une rencontre officielle.
421
00:31:22,089 --> 00:31:25,009
C'est facile de passer du temps avec lui.
Je l'aime beaucoup.
422
00:31:25,634 --> 00:31:28,304
Bien. Je suis content pour toi.
423
00:31:29,388 --> 00:31:30,556
Je vais sûrement merder.
424
00:31:31,265 --> 00:31:32,391
Sûrement.
425
00:31:32,391 --> 00:31:33,475
Merci.
426
00:31:36,186 --> 00:31:38,439
Pourquoi je suis si nul en relations ?
427
00:31:39,064 --> 00:31:40,691
Tu n'es pas nul en relations.
428
00:31:40,691 --> 00:31:41,900
Regarde-nous.
429
00:31:41,900 --> 00:31:45,362
On avait 23 ans,
on venait d'arriver en ville.
430
00:31:45,362 --> 00:31:46,989
Des gamins dans une confiserie.
431
00:31:51,368 --> 00:31:54,288
Quand Owen est né,
Gabriel est tombé amoureux de lui,
432
00:31:54,830 --> 00:31:56,790
et toi, tu étais sur le bas-côté.
433
00:31:57,333 --> 00:31:59,793
Si ça n'avait pas été si doux,
ça aurait été tragique.
434
00:32:01,962 --> 00:32:03,297
Et maintenant, c'est tragique.
435
00:32:03,297 --> 00:32:06,091
Oh, mon Dieu.
Pourquoi tu fais toujours ça ?
436
00:32:06,091 --> 00:32:08,177
Quoi ? Tu voulais que je sois honnête.
437
00:32:08,177 --> 00:32:09,386
Non.
438
00:32:09,386 --> 00:32:11,013
En fait, non.
439
00:32:23,984 --> 00:32:25,361
Tes bras, s'il te plaît.
440
00:32:30,407 --> 00:32:31,617
Attends-moi à la porte.
441
00:32:33,744 --> 00:32:34,953
Nicky, écoute.
442
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Je sais que tu n'as pas trouvé d'avocat,
443
00:32:38,499 --> 00:32:40,834
sinon mon avocat aurait déjà eu
de ses nouvelles.
444
00:32:40,834 --> 00:32:42,169
J'ai été occupé.
445
00:32:42,169 --> 00:32:46,006
Oui. C'est un garçon intelligent
et il sait qu'il y a un problème.
446
00:32:46,006 --> 00:32:47,424
Ce n'est pas juste pour lui.
447
00:33:18,706 --> 00:33:22,000
L'un de vous est-il
le père biologique d'Owen ?
448
00:33:22,000 --> 00:33:23,669
Oui, c'est moi.
449
00:33:24,586 --> 00:33:27,589
Mon amie de la fac, Adele,
est la donneuse d'ovules.
450
00:33:27,589 --> 00:33:29,341
Fait-elle partie de la vie d'Owen ?
451
00:33:29,341 --> 00:33:30,801
Owen adore Adele.
452
00:33:31,552 --> 00:33:35,013
Mais on a été clair,
c'est sa donneuse d'ovules.
453
00:33:35,013 --> 00:33:38,058
Elle vit à Londres.
On la voit quelques fois par an.
454
00:33:38,058 --> 00:33:41,061
- Vous avez utilisé une mère porteuse ?
- Oui, via une agence.
455
00:33:41,770 --> 00:33:44,064
Elle s'appelle Penny
et vit à Philadelphie.
456
00:33:44,690 --> 00:33:46,608
Étiez-vous mariés à la naissance d'Owen ?
457
00:33:46,608 --> 00:33:49,445
Oui. On s'est mariés
dès que c'est devenu légal à New York.
458
00:33:49,445 --> 00:33:53,282
Gabriel n'a pas eu
à s'embêter avec l'adoption.
459
00:33:53,282 --> 00:33:55,868
Ma femme et moi en avons bavé. Mon Dieu.
460
00:33:56,368 --> 00:33:58,537
Depuis quand êtes-vous ensemble ?
461
00:33:59,163 --> 00:34:00,748
Presque 20 ans.
462
00:34:02,166 --> 00:34:03,208
Ça se voit ?
463
00:34:05,002 --> 00:34:06,336
Où vous êtes-vous rencontrées ?
464
00:34:06,336 --> 00:34:09,006
On s'est rencontrées
en cours de poésie à la fac.
465
00:34:10,215 --> 00:34:13,969
Oui. Elle était professeur.
466
00:34:13,969 --> 00:34:16,722
On ne s'est pas vues pendant des années.
467
00:34:17,347 --> 00:34:19,767
Et un jour, je l'ai croisée à l'Angelika.
468
00:34:20,434 --> 00:34:25,355
J'avais vu ce film
qui était vraiment horrible.
469
00:34:25,355 --> 00:34:27,274
Le genre où, pendant le générique,
470
00:34:27,274 --> 00:34:30,110
vous le regardez
en pensant à la mort.
471
00:34:30,861 --> 00:34:33,822
J'étais là, j'ai levé les yeux
472
00:34:34,907 --> 00:34:36,867
et elle était dans l'allée,
473
00:34:37,951 --> 00:34:40,037
elle me regardait
en secouant la tête et en riant.
474
00:34:40,037 --> 00:34:42,790
C'est comme ça depuis.
475
00:34:48,921 --> 00:34:50,631
Vous avez pensé à la garde ?
476
00:34:54,009 --> 00:34:56,261
J'essaie de ne pas y penser.
477
00:34:59,306 --> 00:35:02,559
Aujourd'hui,
la plupart des juges optent pour le 50-50.
478
00:35:04,061 --> 00:35:06,563
- D'accord.
- Avant de dire ça,
479
00:35:06,563 --> 00:35:09,024
50 %, c'est plus de temps
que vous ne le pensez.
480
00:35:09,024 --> 00:35:10,901
Si vous travaillez,
481
00:35:10,901 --> 00:35:12,986
ce sera plus de temps que d'habitude.
482
00:35:13,570 --> 00:35:17,199
En vérité...
483
00:35:18,325 --> 00:35:20,244
je ne voulais pas ça.
484
00:35:21,119 --> 00:35:22,120
Et...
485
00:35:23,205 --> 00:35:25,499
Je me demande
si je peux faire chose.
486
00:35:27,251 --> 00:35:28,252
Non.
487
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
Il a demandé le divorce,
488
00:35:31,630 --> 00:35:34,466
on doit réagir.
489
00:35:44,560 --> 00:35:45,561
Allez.
490
00:36:00,659 --> 00:36:01,660
Regarde ça !
491
00:36:02,661 --> 00:36:04,204
Tu t'en sors bien.
492
00:36:05,205 --> 00:36:08,083
- Quand est-ce qu'on mange une glace ?
- Bientôt.
493
00:36:09,126 --> 00:36:10,961
Je suis fatigué.
494
00:36:11,628 --> 00:36:13,297
N'en fais pas tout un drame.
495
00:36:13,797 --> 00:36:16,008
- Allez.
- Tu as dit que j'aurais de la glace !
496
00:36:16,633 --> 00:36:18,844
Allez, on passe
une si belle journée ensemble.
497
00:36:24,224 --> 00:36:25,225
On a fini ?
498
00:36:26,268 --> 00:36:28,312
C'est tout ? C'est tout ce que j'ai ?
499
00:36:31,648 --> 00:36:32,774
Qu'y a-t-il ?
500
00:36:35,235 --> 00:36:36,820
Tu repars ?
501
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Tu repars ?
502
00:36:53,921 --> 00:36:56,465
Alors, Londres ?
503
00:36:57,716 --> 00:37:00,344
Je ne suis pas à Londres. Je suis à Rome.
504
00:37:02,387 --> 00:37:06,183
Je voulais travailler
dans la finance, j'assume.
505
00:37:07,476 --> 00:37:10,395
Quand reviens-tu ? Tu me manques.
506
00:37:11,271 --> 00:37:13,982
Tu me manques aussi. Énormément.
507
00:37:14,524 --> 00:37:17,819
Quand tout se sera calmé ici
et que je n'aurai pas à voyager partout,
508
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
je viendrai te faire un câlin en personne.
509
00:37:25,077 --> 00:37:26,411
Je suis désolée.
510
00:37:27,245 --> 00:37:30,582
Je pensais qu'on vieillirait
et qu'on mourrait ensemble.
511
00:37:31,875 --> 00:37:33,085
C'est insensé ?
512
00:37:33,085 --> 00:37:34,628
Non, pas du tout.
513
00:37:35,504 --> 00:37:36,755
Tu es romantique.
514
00:37:38,507 --> 00:37:40,884
Je suis fière de toi.
515
00:37:42,761 --> 00:37:47,182
Tu es l'une des meilleures personnes
parmi toutes ces petites merdes.
516
00:37:48,058 --> 00:37:50,978
D'ailleurs, comment va Joaquim ?
517
00:37:50,978 --> 00:37:52,145
Tu le vois toujours ?
518
00:37:53,438 --> 00:37:55,482
Je voyage trop. Il ne me voit jamais.
519
00:37:55,482 --> 00:37:57,985
Je croyais que c'était
le côté positif de la relation.
520
00:37:57,985 --> 00:37:59,653
Apparemment, j'avais tort.
521
00:37:59,653 --> 00:38:00,737
Ne t'inquiète pas,
522
00:38:01,863 --> 00:38:03,949
un jour, tu rencontreras
ton prince charmant
523
00:38:03,949 --> 00:38:06,451
et il finira par divorcer.
524
00:38:08,537 --> 00:38:11,248
Oh, mon Dieu. Tu as fait
un truc incroyable pour nous.
525
00:38:12,249 --> 00:38:13,792
Désolé d'avoir tout gâché.
526
00:38:14,376 --> 00:38:15,419
Chéri...
527
00:38:17,295 --> 00:38:18,463
on a Owen.
528
00:38:20,590 --> 00:38:21,591
Oui.
529
00:38:23,593 --> 00:38:25,095
Tu peux l'embrasser pour moi ?
530
00:38:26,555 --> 00:38:27,806
Je n'y manquerai pas.
531
00:38:29,933 --> 00:38:32,227
Je t'aime. Rentre, s'il te plaît.
532
00:38:32,853 --> 00:38:33,854
Je t'aime aussi.
533
00:38:34,604 --> 00:38:36,857
- Au revoir.
- Au revoir.
534
00:40:01,316 --> 00:40:02,317
Salut.
535
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Tu as faim ?
536
00:40:06,988 --> 00:40:09,991
Il reste des pâtes.
537
00:40:15,372 --> 00:40:18,667
Quand je t'ai demandé en mariage,
tu te souviens ?
538
00:40:19,709 --> 00:40:21,336
J'ai mis un genou à terre,
539
00:40:22,379 --> 00:40:24,881
tu m'as regardé
et j'ai vu l'amour dans tes yeux.
540
00:40:24,881 --> 00:40:27,175
Nick, s'il te plaît...
541
00:40:27,175 --> 00:40:29,803
Je veux
que tu me regardes de la même façon.
542
00:40:34,933 --> 00:40:36,101
Je l'ai dit à Owen.
543
00:40:37,435 --> 00:40:41,064
Il se doutait de quelque chose.
J'ai dû lui expliquer.
544
00:40:43,942 --> 00:40:47,988
- On devait lui dire ensemble.
- Quand ? Tu n'es jamais là.
545
00:40:47,988 --> 00:40:50,490
Il a demandé. Je ne lui mens pas.
546
00:40:50,490 --> 00:40:52,367
Tu ne lui mens pas quand ça t'arrange,
547
00:40:52,367 --> 00:40:55,996
mais quand tu veux baiser Will,
tu lui dis que tu es allé courir.
548
00:40:55,996 --> 00:41:00,792
D'accord. Je lui dis la vérité
sur les choses appropriées.
549
00:41:00,792 --> 00:41:03,128
Je le traite comme une personne.
550
00:41:03,128 --> 00:41:04,671
- Et pas moi ?
- Non.
551
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
Tu n'as pas de relation avec lui.
552
00:41:06,506 --> 00:41:09,217
Parce que tu ne me laisses pas l'espace.
553
00:41:09,217 --> 00:41:10,468
C'est des conneries !
554
00:41:10,468 --> 00:41:14,139
N'attends pas qu'on te donne
de l'espace. Prends-le !
555
00:41:14,139 --> 00:41:15,974
C'est ton fils !
556
00:41:17,142 --> 00:41:18,602
Oh, mon Dieu !
557
00:41:19,686 --> 00:41:21,605
Oh, mon Dieu.
558
00:41:21,605 --> 00:41:24,191
Il faut qu'on parle de la garde.
559
00:41:24,191 --> 00:41:25,775
Pourquoi tu fais ça ?
560
00:41:27,110 --> 00:41:29,779
Tu détruis tout
ce qu'on a construit ensemble.
561
00:41:30,280 --> 00:41:32,449
Je ne t'aime plus.
562
00:41:37,454 --> 00:41:39,372
Tu n'es qu'un putain d'égoïste.
563
00:41:41,499 --> 00:41:43,376
Tu t'es servi de moi.
564
00:41:43,376 --> 00:41:45,128
- Servi de toi ?
- Oui.
565
00:41:45,795 --> 00:41:47,631
Pour cette maison, pour la stabilité.
566
00:41:47,631 --> 00:41:51,968
C'est moi qui ai fait
de cet endroit un foyer.
567
00:41:51,968 --> 00:41:55,639
Oui, et c'est moi qui me suis cassé le cul
pour acheter cette maison.
568
00:41:55,639 --> 00:41:58,433
Je vais devoir la vendre
pour payer ce divorce.
569
00:41:59,226 --> 00:42:01,228
J'ai gâché 13 ans de ma vie avec toi.
570
00:42:01,228 --> 00:42:03,772
On a un fils ensemble !
571
00:42:05,440 --> 00:42:07,484
J'ai gâché ta vie parfaite.
572
00:42:07,484 --> 00:42:10,695
J'ai bousillé ta maison de rêve,
ton boulot de rêve.
573
00:42:10,695 --> 00:42:12,906
Tout ça n'est qu'une distraction, Nicky.
574
00:42:12,906 --> 00:42:15,533
Ta vie n'est qu'une putain de distraction.
575
00:42:15,533 --> 00:42:17,035
- Il faut que tu partes.
- Oui.
576
00:42:17,035 --> 00:42:21,498
Je partirai d'ici
dès que j'aurai trouvé un appartement.
577
00:42:21,498 --> 00:42:23,708
Non. Maintenant.
578
00:42:24,334 --> 00:42:25,794
Fous le camp.
579
00:42:26,962 --> 00:42:29,714
- Tu es sérieux ?
- Tu m'as entendu.
580
00:42:30,257 --> 00:42:31,925
J'ai payé pour cet endroit.
581
00:42:32,717 --> 00:42:34,010
Je ne veux plus te voir.
582
00:42:36,554 --> 00:42:37,555
Va-t'en !
583
00:43:05,959 --> 00:43:09,254
FORT GREENE
FOYER DE JEUNESSE
584
00:43:24,102 --> 00:43:25,186
- Bonjour.
- Bonjour.
585
00:43:25,186 --> 00:43:27,147
- Comment ça va ?
- Bien.
586
00:43:28,648 --> 00:43:32,027
- Merci de me recevoir.
- Bien sûr.
587
00:43:32,027 --> 00:43:33,653
C'est super de te voir.
588
00:43:34,446 --> 00:43:37,240
Ça me brise le cœur
à chaque fois que je viens ici.
589
00:43:38,491 --> 00:43:39,993
Ces gamins...
590
00:43:40,785 --> 00:43:44,622
Je travaille avec des jeunes SDF
depuis dix ans.
591
00:43:45,165 --> 00:43:48,084
C'est pour ça que je crie
dans mon oreiller tous les soirs.
592
00:43:49,502 --> 00:43:53,798
Peut-être pas tous les soirs,
mais la plupart.
593
00:43:58,011 --> 00:43:59,137
Comment vas-tu ?
594
00:44:03,391 --> 00:44:04,517
Je cherche du travail.
595
00:44:06,811 --> 00:44:08,146
Et comme tu es toi,
596
00:44:08,146 --> 00:44:11,775
j'ai pensé que tu connaîtrais
une ouverture quelque part,
597
00:44:11,775 --> 00:44:14,027
ou peut-être même quelque chose ici.
598
00:44:14,903 --> 00:44:16,112
Je...
599
00:44:19,616 --> 00:44:21,910
Il y a un trou...
600
00:44:23,912 --> 00:44:27,374
depuis que j'ai quitté le studio
pour m'occuper d'Owen.
601
00:44:28,583 --> 00:44:31,961
Mais je suis plus
qu'un père au foyer, tu le sais.
602
00:44:31,961 --> 00:44:33,922
- Oui.
- Je...
603
00:44:33,922 --> 00:44:37,092
Je suis très actif à l'école d'Owen...
604
00:44:39,052 --> 00:44:40,470
et je fais partie de l'APE.
605
00:44:42,889 --> 00:44:44,933
Je dois faire quelque chose
en quoi je crois.
606
00:44:46,893 --> 00:44:50,855
Je crois en cet endroit
et votre travail ici.
607
00:44:53,691 --> 00:44:55,110
Ce n'est pas facile.
608
00:44:55,902 --> 00:44:59,739
Les gens deviennent vite aigris.
609
00:45:00,740 --> 00:45:02,075
Je comprends ces enfants.
610
00:45:02,075 --> 00:45:04,702
Je serais bien pour eux.
611
00:45:04,702 --> 00:45:06,454
Laisse-moi parler à Nicky.
612
00:45:07,539 --> 00:45:09,958
Je vous aime tous les deux.
613
00:45:09,958 --> 00:45:12,585
Je ne veux pas me retrouver au milieu.
614
00:45:12,585 --> 00:45:13,670
Bien sûr.
615
00:45:14,754 --> 00:45:15,964
Bien sûr.
616
00:45:16,673 --> 00:45:17,674
Merci.
617
00:45:21,386 --> 00:45:23,304
On a une double tâche.
618
00:45:23,888 --> 00:45:26,141
Une répartition équitable de vos finances
619
00:45:26,141 --> 00:45:30,311
et un accord mutuel sur la garde
620
00:45:30,311 --> 00:45:32,397
qui mettra le moins
de pression sur Owen.
621
00:45:32,397 --> 00:45:34,983
En ce qui concerne la garde légale,
vous êtes d'accord
622
00:45:34,983 --> 00:45:38,695
pour prendre ensemble les décisions
médicales, éducatives et religieuses.
623
00:45:38,695 --> 00:45:39,863
Est-ce exact ?
624
00:45:39,863 --> 00:45:40,947
- Oui.
- Oui.
625
00:45:40,947 --> 00:45:42,782
D'accord. Bien.
626
00:45:42,782 --> 00:45:46,786
Alors, la garde physique.
627
00:45:46,786 --> 00:45:49,789
Le tribunal préfère
qu'un enfant ait une résidence principale.
628
00:45:49,789 --> 00:45:52,876
Ils pensent que c'est plus stable.
Nous sommes d'accord.
629
00:45:53,501 --> 00:45:55,253
Ce n'est pas toujours le cas.
630
00:45:55,253 --> 00:45:58,882
On essaie quand même d'éviter :
"Où est mon sac à dos ?"
631
00:45:58,882 --> 00:46:01,634
"Où sont mes devoirs pour demain ?
632
00:46:01,634 --> 00:46:03,678
Ils sont chez papa,
mais je suis chez papa."
633
00:46:03,678 --> 00:46:05,680
Je suis un peu surprise, Lorenzo.
634
00:46:05,680 --> 00:46:07,932
Gabriel veut la garde principale ?
635
00:46:09,100 --> 00:46:11,436
Nicky et moi sommes venus en pensant
636
00:46:11,436 --> 00:46:15,273
qu'on parlerait d'un arrangement 50-50,
du genre 5-2-2-5.
637
00:46:15,273 --> 00:46:19,569
Gabriel s'occupe d'Owen depuis huit ans.
638
00:46:19,569 --> 00:46:21,821
Nous pensons qu'Owen
se sentira plus en sécurité
639
00:46:21,821 --> 00:46:23,948
si Gabriel continue
à aller le chercher à l'école
640
00:46:23,948 --> 00:46:25,658
et à s'occuper de lui le soir.
641
00:46:25,658 --> 00:46:29,162
On a des idées pour les visites de Nicky.
642
00:46:29,162 --> 00:46:30,246
Hors de question.
643
00:46:32,874 --> 00:46:33,958
T'es dingue ?
644
00:46:35,293 --> 00:46:38,254
Je pensais que tu serais d'accord,
645
00:46:38,254 --> 00:46:42,133
vu que je m'occupe déjà d'Owen
90 % du temps.
646
00:46:42,133 --> 00:46:45,803
Tu veux dire que je n'aime pas Owen
autant que tu l'aimes.
647
00:46:45,803 --> 00:46:46,971
Ce n'est pas...
648
00:46:46,971 --> 00:46:49,349
Tu crois que je vais te le donner ?
649
00:46:52,310 --> 00:46:53,937
Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ?
650
00:46:54,687 --> 00:46:56,064
J'ai essayé.
651
00:46:56,940 --> 00:46:59,234
Je t'ai demandé cent fois
de discuter de la garde,
652
00:46:59,234 --> 00:47:00,568
et tu refusais.
653
00:47:03,947 --> 00:47:05,281
J'ai trouvé un appartement.
654
00:47:06,658 --> 00:47:10,370
Près de l'école
et le loyer est raisonnable.
655
00:47:11,496 --> 00:47:12,997
Et comment tu vas payer ?
656
00:47:13,790 --> 00:47:16,709
Je vais travailler
pendant qu'Owen est à l'école.
657
00:47:16,709 --> 00:47:18,127
Pendant qu'Owen est à l'école ?
658
00:47:19,212 --> 00:47:20,296
Un boulot à mi-temps ?
659
00:47:20,838 --> 00:47:22,882
Je ne sais pas encore.
660
00:47:23,967 --> 00:47:27,762
Si j'ai la garde physique,
ce sera plus facile.
661
00:47:28,388 --> 00:47:31,266
Tu veux la garde principale ?
662
00:47:32,767 --> 00:47:35,019
Oui. Pourquoi pas ?
663
00:47:35,019 --> 00:47:39,857
Parce que tu vas le laisser à Isabella.
664
00:47:40,358 --> 00:47:45,655
Je préfère élever mon fils moi-même
que demander à la baby-sitter.
665
00:47:45,655 --> 00:47:46,990
Vous permettez ?
666
00:47:46,990 --> 00:47:50,159
Gabriel a sacrifié sa carrière
d'acteur pour élever Owen.
667
00:47:50,159 --> 00:47:51,244
C'est normal.
668
00:47:51,244 --> 00:47:53,705
D'après ce que j'ai compris,
pour sacrifier une carrière,
669
00:47:53,705 --> 00:47:55,999
il faut d'abord une carrière à sacrifier.
670
00:47:58,960 --> 00:48:01,754
Il faisait des représentations estivales
dans le nord de l'État.
671
00:48:03,298 --> 00:48:07,385
Et voilà.
672
00:48:07,385 --> 00:48:08,553
C'est mon enfant !
673
00:48:10,805 --> 00:48:13,891
Je veux dire, mon enfant biologique.
674
00:48:13,891 --> 00:48:14,976
Non.
675
00:48:16,978 --> 00:48:19,272
C'est autant mon enfant que le tien.
676
00:48:19,272 --> 00:48:20,648
Gabriel a raison.
677
00:48:21,274 --> 00:48:24,068
La loi vous considère tous les deux
comme les parents d'Owen.
678
00:48:24,068 --> 00:48:27,488
Peu importe que Gabriel n'ait pas
de lien biologique avec Owen.
679
00:48:27,488 --> 00:48:28,573
On en a parlé.
680
00:48:30,325 --> 00:48:31,618
Regarde-moi.
681
00:48:33,453 --> 00:48:34,621
J'étais avec Owen...
682
00:48:35,997 --> 00:48:37,415
quand il n'était qu'une idée...
683
00:48:39,626 --> 00:48:41,461
Quand il n'était qu'une graine...
684
00:48:42,962 --> 00:48:44,589
Quand il est né...
685
00:48:47,759 --> 00:48:48,885
Tous les jours.
686
00:48:50,303 --> 00:48:52,555
À chaque étape.
687
00:48:52,555 --> 00:48:54,807
Je...
688
00:48:56,309 --> 00:48:59,062
Je me suis occupé de lui.
689
00:49:01,397 --> 00:49:05,068
Et maintenant, d'un coup,
tu es prêt à être parent ?
690
00:49:07,362 --> 00:49:08,821
C'est trop tard.
691
00:49:10,865 --> 00:49:14,369
En réalité, tu le veux
parce que tu ne veux pas que je l'aie.
692
00:49:14,369 --> 00:49:18,206
Je ne passerai pas le reste de ma vie
à voir mon fils en visite parentale.
693
00:49:18,206 --> 00:49:20,291
Revenons-y plus tard
et passons à autre chose.
694
00:49:20,291 --> 00:49:21,626
- Bonne idée.
- Non !
695
00:49:23,002 --> 00:49:26,881
Tu t'imagines toujours
que c'est toi et Owen contre moi.
696
00:49:27,757 --> 00:49:30,677
Je ne te le donnerai pas.
Hors de question.
697
00:49:30,677 --> 00:49:32,387
Owen veut vivre avec moi.
698
00:49:34,472 --> 00:49:35,556
Comment le sais-tu ?
699
00:49:35,556 --> 00:49:37,517
Peu importe comment ou s'il le sait.
700
00:49:37,517 --> 00:49:39,769
Owen est trop jeune pour décider.
701
00:49:40,645 --> 00:49:41,771
Il me l'a dit.
702
00:49:46,693 --> 00:49:47,735
Donnez-nous une seconde.
703
00:49:58,037 --> 00:49:59,497
Comment font les gens ?
704
00:50:00,623 --> 00:50:03,584
Il était assis en face de moi
et il m'a dit ça.
705
00:50:03,584 --> 00:50:06,713
Nicky, n'oubliez pas
que tout est négociable.
706
00:50:06,713 --> 00:50:09,507
Ils font une demande et on en discute.
707
00:50:10,717 --> 00:50:12,844
- Je préfère aller au tribunal.
- Non.
708
00:50:13,344 --> 00:50:16,055
Cette offre de garde, c'est un peu trop.
709
00:50:16,055 --> 00:50:18,891
Mais on en a parlé.
710
00:50:18,891 --> 00:50:21,686
Vous ne voulez pas passer
des jours à la barre,
711
00:50:21,686 --> 00:50:24,772
à témoigner de la mauvaise
éducation de Gabriel,
712
00:50:24,772 --> 00:50:27,859
et écouter Gabriel témoigner
de tout ce que vous avez fait.
713
00:50:27,859 --> 00:50:29,402
Au final, après tout ça,
714
00:50:30,528 --> 00:50:32,613
on ne sait même pas
ce que le juge va décider.
715
00:50:57,972 --> 00:50:58,973
On n'a plus de lait.
716
00:51:00,016 --> 00:51:02,935
Il n'y a plus rien.
Tu dois faire des courses.
717
00:51:04,145 --> 00:51:05,480
Je vais te faire des toasts.
718
00:51:20,912 --> 00:51:24,916
On a eu plusieurs séances
de ce genre avec nos avocats.
719
00:51:25,666 --> 00:51:27,210
Ça me coûte une fortune.
720
00:51:28,753 --> 00:51:31,756
Gabriel est têtu. Il ne cède pas.
721
00:51:31,756 --> 00:51:33,716
Tu pourras encore le voir.
722
00:51:33,716 --> 00:51:35,635
Mais ce sera juste moins.
723
00:51:35,635 --> 00:51:37,220
Tu aurais plus de temps pour toi.
724
00:51:37,220 --> 00:51:39,305
Je n'ai pas besoin
de plus de temps pour moi.
725
00:51:39,806 --> 00:51:42,308
Avoir la garde, c'est beaucoup de travail.
726
00:51:42,308 --> 00:51:45,019
Beaucoup de travail.
727
00:51:45,019 --> 00:51:47,772
Et tu n'as pas l'habitude.
728
00:51:48,439 --> 00:51:50,525
Tu dois le nourrir
729
00:51:50,525 --> 00:51:53,778
et faire des trucs de parent.
730
00:51:53,778 --> 00:51:55,363
Je suis parent.
731
00:51:55,363 --> 00:51:57,448
J'en fais tout le temps.
732
00:51:57,448 --> 00:51:58,658
On sait.
733
00:51:58,658 --> 00:52:01,953
On veut s'assurer
que tu sais ce que tu fais.
734
00:52:03,162 --> 00:52:04,789
Vous n'avez pas d'enfant.
735
00:52:04,789 --> 00:52:07,959
Je ne suis pas parent,
mais j'ai eu des parents.
736
00:52:09,293 --> 00:52:11,587
Dieu bénisse ces enfoirés.
737
00:52:11,587 --> 00:52:13,881
Les bénir, c'est peut-être un peu trop.
738
00:52:13,881 --> 00:52:15,967
Tu imagines si on avait été parents ?
739
00:52:16,717 --> 00:52:19,220
Nos vies auraient été différentes.
740
00:52:19,220 --> 00:52:21,264
Je ne m'imagine pas père.
741
00:52:22,223 --> 00:52:24,350
Ça ne m'intéresse pas du tout.
742
00:52:24,350 --> 00:52:25,560
Dieu merci.
743
00:52:26,727 --> 00:52:31,440
Je suis content qu'on ait le choix,
mais ça n'a jamais été pour moi.
744
00:52:31,440 --> 00:52:32,859
Bien sûr.
745
00:52:32,859 --> 00:52:38,030
Et tu as appris ça de ton propre père,
qui ne voulait pas élever d'enfants.
746
00:52:38,030 --> 00:52:39,240
C'est vrai.
747
00:52:39,240 --> 00:52:41,826
Mon père restait au bureau
aussi tard qu'il pouvait.
748
00:52:41,826 --> 00:52:44,954
Ma mère était sûre qu'il la trompait,
749
00:52:44,954 --> 00:52:46,956
ce qui aurait été préférable
750
00:52:46,956 --> 00:52:49,458
au fait qu'il ne veuille pas
être avec sa famille.
751
00:52:49,458 --> 00:52:52,378
Après mon coming-out,
mon père m'a ignoré pendant un an.
752
00:52:54,213 --> 00:52:56,048
Je ne l'ai jamais dit à mon père.
753
00:52:56,048 --> 00:52:58,593
Oui, mais ce n'était pas un secret.
754
00:52:58,593 --> 00:53:01,679
C'est vrai. Je n'ai pas dû l'annoncer,
755
00:53:01,679 --> 00:53:04,599
mais ce mur entre nous n'est jamais tombé.
756
00:53:05,641 --> 00:53:09,687
Mon père, jusqu'à sa mort,
m'appelait "Matt".
757
00:53:11,063 --> 00:53:12,899
Il savait que je détestais ça.
758
00:53:14,150 --> 00:53:16,235
Je regrette de l'avoir dit à mon père.
759
00:53:17,069 --> 00:53:18,487
C'était gênant.
760
00:53:20,114 --> 00:53:24,118
On savait ce que j'allais dire
et personne ne voulait en parler.
761
00:53:27,830 --> 00:53:29,665
Gabriel est venu me voir.
762
00:53:32,585 --> 00:53:36,005
- Quand ?
- L'autre jour. Il cherche du travail.
763
00:53:36,005 --> 00:53:37,590
Tu ne l'as pas aidé quand même ?
764
00:53:37,590 --> 00:53:39,800
Je lui ai dit
que je devais d'abord t'en parler.
765
00:53:39,800 --> 00:53:41,218
Ne l'aide pas.
766
00:53:42,803 --> 00:53:45,556
Nicky, il n'a pas travaillé
depuis huit ans.
767
00:53:45,556 --> 00:53:48,893
- Comment va-t-il en trouver ?
- C'était son choix.
768
00:53:48,893 --> 00:53:51,729
C'était dur pour lui de venir me voir.
769
00:53:51,729 --> 00:53:53,981
Personne n'y gagne s'il est démuni.
770
00:53:56,400 --> 00:53:57,401
Nicky.
771
00:54:13,459 --> 00:54:17,713
Chéri, c'est dur pour nous aussi.
772
00:54:19,006 --> 00:54:20,383
On t'aime.
773
00:54:21,217 --> 00:54:23,636
Et Gabriel. Et Owen.
774
00:54:24,553 --> 00:54:26,222
Je sais que tout le monde pense...
775
00:54:27,473 --> 00:54:29,058
que Gabriel est le meilleur parent.
776
00:54:29,058 --> 00:54:32,436
C'est pas parce que Gabriel
enlève la croûte
777
00:54:32,436 --> 00:54:38,025
des sandwichs à la confiture d'Owen
et qu'il repasse ses caleçons
778
00:54:38,609 --> 00:54:40,361
qu'il est un meilleur père.
779
00:54:41,237 --> 00:54:43,239
C'est la définition, non ?
780
00:54:43,239 --> 00:54:44,490
Je t'en prie.
781
00:54:44,490 --> 00:54:47,576
Tout le monde est ambivalent
comparé à Gabriel.
782
00:54:51,038 --> 00:54:53,416
C'est une décision importante.
783
00:54:55,793 --> 00:54:58,713
Tu dois être sûr
que c'est ce que tu veux.
784
00:55:07,263 --> 00:55:08,264
Merci.
785
00:55:11,559 --> 00:55:15,229
J'ai dit à ma dernière cliente
que je venais ici, et elle m'a dit :
786
00:55:15,229 --> 00:55:17,273
"Quelle est la race du père ?"
787
00:55:17,273 --> 00:55:21,694
- Non. Tu as dit quoi ?
- Je suis assistante sociale.
788
00:55:21,694 --> 00:55:24,905
J'ai désamorcé la situation avec humour.
789
00:55:24,905 --> 00:55:29,410
J'ai dit :
"D'abord, oubliez que je suis noire.
790
00:55:29,952 --> 00:55:32,747
Ensuite, n'oublie jamais
que je suis noire.
791
00:55:32,747 --> 00:55:35,291
Ça va être un peu froid.
792
00:55:36,000 --> 00:55:37,418
Tu as inventé ça ?
793
00:55:38,002 --> 00:55:40,337
Non. C'est une citation d'un poème.
794
00:55:40,337 --> 00:55:44,133
Tu veux que je reste ?
Je peux attendre dehors.
795
00:55:44,133 --> 00:55:46,927
Ma femme est à la maison
avec 38 de fièvre.
796
00:55:46,927 --> 00:55:49,263
J'ai l'air de gérer, mais j'ai peur.
797
00:55:49,263 --> 00:55:51,766
- Alors, non, tu restes.
- D'accord. Je suis là.
798
00:55:56,187 --> 00:56:02,526
Bonjour, Sheila ou Kayla ou Tree Park,
799
00:56:02,526 --> 00:56:05,154
peu importe.
800
00:56:08,783 --> 00:56:12,912
Je dois répondre. Je reviens.
801
00:56:16,999 --> 00:56:19,460
- Salut, Gabriel.
- Salut, Lorenzo. Ça va ?
802
00:56:20,002 --> 00:56:21,587
Nicky a demandé un juge.
803
00:56:22,880 --> 00:56:24,215
Merde.
804
00:56:31,180 --> 00:56:32,223
C'est quoi, ce bordel ?
805
00:56:33,015 --> 00:56:35,059
- Tu m'attaques en justice ?
- Owen !
806
00:56:35,059 --> 00:56:38,062
- Pourquoi tu fais ça ?
- Parce que tu n'es pas raisonnable.
807
00:56:38,062 --> 00:56:40,314
Tu crois que c'est ça, être père ?
808
00:56:40,314 --> 00:56:42,608
Jouer les durs et se battre ?
809
00:56:42,608 --> 00:56:44,235
Owen, maintenant !
810
00:56:44,235 --> 00:56:47,404
- Qu'est-ce que tu lui apprends ?
- À être un adulte,
811
00:56:47,404 --> 00:56:49,532
quelque chose dont tu n'as aucune idée.
812
00:56:49,532 --> 00:56:51,951
Prends ton sac à dos. On rentre.
813
00:56:51,951 --> 00:56:54,662
Il a huit ans, connard.
814
00:56:54,662 --> 00:56:56,372
Je ne peux même plus te parler.
815
00:56:56,372 --> 00:56:58,833
Bien. Il n'y a rien à dire.
816
00:57:00,000 --> 00:57:02,169
Allez, mon grand. On y va.
817
00:57:29,113 --> 00:57:32,700
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le bébé de Claire et Judith.
818
00:57:37,913 --> 00:57:39,623
Tu veux jouer à un jeu vidéo ?
819
00:57:40,457 --> 00:57:42,918
Je n'ai pas le droit avant les devoirs.
820
00:57:43,752 --> 00:57:45,087
C'est la règle de papa.
821
00:57:45,921 --> 00:57:47,631
Viens. Je veux te montrer quelque chose.
822
00:57:58,684 --> 00:58:02,563
- Tu sais jouer avec ?
- Comme tout le monde.
823
00:58:33,719 --> 00:58:35,846
C'est ta chambre.
824
00:58:38,098 --> 00:58:39,350
Elle te plaît ?
825
00:58:39,350 --> 00:58:41,518
Claire et moi la repeignons pour toi.
826
00:58:42,144 --> 00:58:43,979
- Vous l'avez peint ?
- Oui.
827
00:58:43,979 --> 00:58:46,065
C'est trop cool.
828
00:58:50,444 --> 00:58:55,157
Jean-Christophe enfilait
ses bottes devant sa porte.
829
00:58:55,157 --> 00:58:56,992
Dès qu'il a vu les bottes,
830
00:58:56,992 --> 00:58:59,870
il a su qu'une aventure l'attendait,
831
00:58:59,870 --> 00:59:02,790
et il a enlevé le miel de son nez
avec le dos de sa patte.
832
00:59:02,790 --> 00:59:04,917
Et il s'est fait beau.
833
00:59:16,845 --> 00:59:18,514
- Vous voilà !
- Salut.
834
00:59:19,807 --> 00:59:22,685
- Tu as apporté quoi ?
- Des desserts et d'autres trucs.
835
00:59:22,685 --> 00:59:24,937
Miam. Regarde-toi.
836
00:59:24,937 --> 00:59:27,523
Tu as pris 30 cm
depuis la dernière fois.
837
00:59:27,523 --> 00:59:28,816
Salut, toi.
838
00:59:30,234 --> 00:59:33,070
- Et la route ? Beaucoup de circulation ?
- Oui. Pas trop mal.
839
00:59:35,197 --> 00:59:36,490
- Salut, sœurette.
- Salut !
840
00:59:39,493 --> 00:59:40,869
- Salut, Max.
- Comment ça va ?
841
00:59:40,869 --> 00:59:42,204
- Comment ça va ?
- Bien.
842
00:59:42,204 --> 00:59:43,414
- Salut.
- Salut, Soph.
843
00:59:43,414 --> 00:59:45,499
Servez-vous.
844
00:59:45,499 --> 00:59:47,668
Ça a l'air bon, maman.
845
00:59:47,668 --> 00:59:48,836
Merci, maman.
846
00:59:51,005 --> 00:59:52,089
Où est oncle Gabriel ?
847
00:59:54,842 --> 00:59:58,220
Papa n'est pas là,
parce que papa et lui divorcent.
848
00:59:59,263 --> 01:00:00,347
Qu'est-ce que tu as dit ?
849
01:00:03,350 --> 01:00:04,893
Quoi ?
850
01:00:08,314 --> 01:00:12,693
Je voulais vous le dire en personne,
d'un seul coup,
851
01:00:12,693 --> 01:00:13,777
qu'on en finisse.
852
01:00:15,696 --> 01:00:17,906
- Que s'est-il passé ?
- Peut-être pas ici.
853
01:00:22,077 --> 01:00:24,788
Merde, oncle Nicky.
Je suis vraiment désolé.
854
01:00:26,832 --> 01:00:27,833
Merci, Max.
855
01:00:28,500 --> 01:00:30,419
C'est dur de se battre
pour pouvoir se marier
856
01:00:30,419 --> 01:00:33,339
et de finir par divorcer
comme tout le monde.
857
01:00:33,339 --> 01:00:35,466
Max, tais-toi.
858
01:00:35,466 --> 01:00:37,676
- Sophie.
- C'est bon.
859
01:00:37,676 --> 01:00:39,345
Tu as un avocat ?
860
01:00:40,846 --> 01:00:41,847
Oui.
861
01:00:51,607 --> 01:00:53,859
Je veux que tu parles
à ton père de l'église.
862
01:00:54,610 --> 01:00:56,737
Ne commence pas avec ça.
863
01:00:57,404 --> 01:00:59,907
Je ne parle pas de toi.
Tu es irrécupérable.
864
01:01:01,116 --> 01:01:03,410
Ton père m'accompagnait
deux fois par semaine.
865
01:01:03,410 --> 01:01:05,913
Maintenant,
il reste à la maison à regarder les infos.
866
01:01:05,913 --> 01:01:07,289
Ce n'est pas sain.
867
01:01:07,289 --> 01:01:09,666
Papa a travaillé 40 ans.
868
01:01:09,666 --> 01:01:11,794
Laisse-le profiter de sa retraite.
869
01:01:11,794 --> 01:01:14,880
Mais c'est ça, le problème.
Il n'a pas l'air d'apprécier.
870
01:01:17,424 --> 01:01:19,718
Tu n'as rien dit sur Gabriel et moi.
871
01:01:20,761 --> 01:01:22,679
Vous savez ce que vous faites.
872
01:01:22,679 --> 01:01:24,431
Je m'inquiète pour Owen.
873
01:01:25,474 --> 01:01:27,518
Divorcer est une chose terrible.
874
01:01:28,018 --> 01:01:30,604
- Oublie ce que j'ai dit.
- Ne t'énerve pas.
875
01:01:33,440 --> 01:01:34,817
Alors, raconte-nous.
876
01:01:34,817 --> 01:01:36,860
C'est un choc.
Vous aviez l'air heureux.
877
01:01:36,860 --> 01:01:38,570
Il ne m'aime plus.
878
01:01:39,905 --> 01:01:41,990
Apparemment, je l'ai beaucoup déçu.
879
01:01:42,533 --> 01:01:44,743
Il voit quelqu'un d'autre ? Et toi ?
880
01:01:44,743 --> 01:01:47,996
- Non, ce n'est pas ça.
- Alors quoi ?
881
01:01:49,873 --> 01:01:53,669
Apparemment,
Owen fait ressortir tous mes défauts.
882
01:01:53,669 --> 01:01:55,838
Quels défauts ? De quoi tu parles ?
883
01:01:55,838 --> 01:01:58,382
Les hommes sont nuls.
884
01:01:59,174 --> 01:02:01,301
Vous êtes ensemble depuis 14 ans ?
885
01:02:01,301 --> 01:02:02,719
Treize.
886
01:02:02,719 --> 01:02:05,347
Il déménage ce week-end.
887
01:02:06,140 --> 01:02:09,601
- Je ne voulais pas qu'Owen soit là.
- Pauvre petit.
888
01:02:09,601 --> 01:02:11,061
Comment va-t-il ?
889
01:02:12,229 --> 01:02:13,772
Je crois qu'il est perdu.
890
01:02:14,898 --> 01:02:16,859
Triste, peut-être. Je ne sais pas.
891
01:02:17,776 --> 01:02:19,278
Comment vont Sophie et Max ?
892
01:02:20,195 --> 01:02:21,864
Sophie va bien.
893
01:02:23,198 --> 01:02:25,284
Max est dans une phase de ressentiment.
894
01:02:25,284 --> 01:02:27,578
Je ne l'ai pas entendu
parler autant en un mois.
895
01:02:32,374 --> 01:02:36,128
On est tous les deux divorcés.
C'est quoi, notre souci ?
896
01:02:37,421 --> 01:02:39,673
Tu le sais très bien.
897
01:02:42,926 --> 01:02:44,178
Pauvre maman.
898
01:02:44,178 --> 01:02:46,138
Fils gay, fille divorcée.
899
01:02:47,264 --> 01:02:49,975
- Fils gay divorcé.
- Oh, la ferme.
900
01:02:53,729 --> 01:02:55,606
Max, c'était pour toi.
901
01:02:56,440 --> 01:02:59,109
Sans les mains ! Sans les mains !
902
01:02:59,109 --> 01:03:01,361
- OK. Juste les genoux.
- Tu as utilisé cette main.
903
01:03:01,361 --> 01:03:02,821
C'est contre le règlement.
904
01:03:02,821 --> 01:03:04,698
C'est incroyable.
905
01:03:11,830 --> 01:03:15,626
Maman s'inquiète pour toi.
Elle pense que tu es déprimé.
906
01:03:17,002 --> 01:03:18,212
Ne l'écoute pas.
907
01:03:19,379 --> 01:03:21,173
Elle veut que tu sortes plus.
908
01:03:22,841 --> 01:03:24,218
On voit nos amis.
909
01:03:25,802 --> 01:03:27,095
Le travail me manque.
910
01:03:27,804 --> 01:03:30,641
Oui. Je comprends.
911
01:03:35,062 --> 01:03:38,273
- Tu as l'argent pour ça ?
- Oui, ça va.
912
01:03:38,273 --> 01:03:41,568
Bien. Parce que ta mère
dépense beaucoup en ce moment.
913
01:03:45,614 --> 01:03:47,449
Vous avez essayé ?
914
01:03:48,700 --> 01:03:51,370
Oui. Oui, on a essayé.
915
01:03:52,287 --> 01:03:53,497
Bien sûr qu'on a essayé.
916
01:03:58,794 --> 01:04:01,713
- On va au tribunal pour Owen.
- Vraiment ?
917
01:04:02,339 --> 01:04:04,800
- Pourquoi ?
- Gabriel veut la garde.
918
01:04:04,800 --> 01:04:06,718
Mais il est de toi.
919
01:04:06,718 --> 01:04:07,886
Il est à nous deux.
920
01:04:10,389 --> 01:04:11,765
Tu as les ressources.
921
01:04:12,683 --> 01:04:15,644
- Tu peux te faire aider.
- Ce n'est pas ça.
922
01:04:15,644 --> 01:04:18,689
Tu as peur de le perdre ?
Je ne vois pas comment.
923
01:04:20,983 --> 01:04:22,484
J'ai peur de gagner.
924
01:04:28,532 --> 01:04:32,119
Quand tu m'as dit que tu étais gay,
je sais que ça a l'air égoïste...
925
01:04:33,161 --> 01:04:36,540
mais j'ai cru
que je n'aurais pas de petits-enfants.
926
01:04:36,540 --> 01:04:41,003
Ça a été très dur pour moi.
J'ai dû faire le deuil.
927
01:04:43,463 --> 01:04:44,798
Et puis tu as eu Owen.
928
01:04:44,798 --> 01:04:47,134
Oh, super !
929
01:04:49,094 --> 01:04:51,179
Tu me surprends toujours.
930
01:04:52,264 --> 01:04:53,807
Tu es un bon père.
931
01:05:05,819 --> 01:05:07,362
Tu n'as pas pris tes gélules.
932
01:05:15,495 --> 01:05:17,706
Nick dit qu'ils vont
au tribunal pour la garde.
933
01:05:19,541 --> 01:05:22,294
- Mais c'est ton fils.
- C'est leur fils à tous les deux.
934
01:05:24,921 --> 01:05:27,299
On voit déjà Owen si rarement.
935
01:05:27,299 --> 01:05:30,010
Tu le verras, quoi qu'il arrive.
936
01:05:33,013 --> 01:05:34,765
On est désolés, mon trésor.
937
01:05:53,158 --> 01:05:54,743
Il reste du gâteau.
938
01:06:39,371 --> 01:06:41,540
Max et Sophie peuvent rester dormir ?
939
01:06:42,833 --> 01:06:44,292
- Demande à tante Alex.
- D'accord.
940
01:06:45,961 --> 01:06:49,423
Tante Alex,
Max et Sophie peuvent rester dormir ?
941
01:06:54,720 --> 01:06:56,388
Merci d'être là.
942
01:06:56,930 --> 01:06:59,141
Je n'y arriverais pas sans toi.
943
01:07:05,772 --> 01:07:07,858
Bien sûr, papa n'est pas venu.
944
01:07:07,858 --> 01:07:10,444
Tu savais qu'il n'aimait pas voyager.
945
01:07:10,944 --> 01:07:13,947
Il t'aime beaucoup.
946
01:07:13,947 --> 01:07:15,198
Vraiment ?
947
01:07:16,366 --> 01:07:18,285
Comment le saurais-je ?
948
01:07:20,620 --> 01:07:22,414
Tu te souviens de ce qu'il me disait ?
949
01:07:22,414 --> 01:07:24,708
C'était il y a des années.
Tu ressasses trop.
950
01:07:24,708 --> 01:07:29,171
Il avait le culot de me demander
qui était la mère et qui était le père.
951
01:07:29,963 --> 01:07:33,759
J'ai dit :
"Papa, ça ne marche pas comme ça."
952
01:07:39,973 --> 01:07:42,392
Heureusement qu'il ne m'a pas demandé
953
01:07:42,392 --> 01:07:44,728
qui faisait l'homme
et qui faisait la femme au lit.
954
01:07:45,896 --> 01:07:47,147
Il me l'a demandé à moi.
955
01:07:47,147 --> 01:07:48,398
Quoi ?
956
01:07:48,982 --> 01:07:49,983
Non.
957
01:07:50,734 --> 01:07:52,319
Qu'as-tu répondu ?
958
01:07:52,319 --> 01:07:56,823
- Que ça dépendait du jour de la semaine.
- Mon Dieu. Je vais te tuer.
959
01:07:57,449 --> 01:07:58,950
Qu'est-ce que je peux répondre ?
960
01:08:00,786 --> 01:08:01,995
- Allez.
- Merci.
961
01:08:03,038 --> 01:08:05,624
Il était obsédé par le fait
qu'Owen ne soit pas allaité.
962
01:08:05,624 --> 01:08:07,209
Owen avait du lait maternel.
963
01:08:07,209 --> 01:08:10,170
Papa était à la maison une fois
quand il est arrivé.
964
01:08:13,882 --> 01:08:19,679
Tu es le père le plus attentionné
que je connaisse.
965
01:08:22,224 --> 01:08:24,726
Ce combat en vaut-il la peine ?
966
01:08:25,727 --> 01:08:26,812
Bien sûr.
967
01:08:28,438 --> 01:08:30,690
J'aime Owen plus que tout.
968
01:08:33,109 --> 01:08:35,987
Quand tu es parti à Carnegie,
ça a été dur pour moi.
969
01:08:37,447 --> 01:08:38,865
J'étais inquiète.
970
01:08:40,325 --> 01:08:42,786
Je savais que la vie
ne serait pas facile pour toi.
971
01:08:44,287 --> 01:08:49,376
Mais aimer un enfant,
c'est le laisser partir.
972
01:08:52,504 --> 01:08:55,590
Il s'agit du temps.
973
01:08:55,590 --> 01:08:58,677
Le temps qu'on passe ensemble.
974
01:08:58,677 --> 01:09:03,223
Mais il est avec Nicky ce week-end
et tu ne pleures pas.
975
01:09:05,934 --> 01:09:08,103
Je sais que tu veux tout contrôler.
976
01:09:09,855 --> 01:09:12,858
Mais veux-tu priver Owen
de son autre père
977
01:09:12,858 --> 01:09:14,442
juste pour le voir tout le temps ?
978
01:09:14,442 --> 01:09:15,527
Oui.
979
01:09:17,195 --> 01:09:18,196
Oui.
980
01:09:18,738 --> 01:09:22,117
Et quand il t'accusera
de l'avoir éloigné de son père ?
981
01:09:24,995 --> 01:09:27,080
Je ne lui fais pas confiance.
982
01:09:27,831 --> 01:09:29,040
Je ne...
983
01:09:29,541 --> 01:09:32,836
Je ne sais pas
s'il saura prendre soin d'Owen
984
01:09:32,836 --> 01:09:34,170
comme il faut.
985
01:09:34,170 --> 01:09:38,800
Tu parles à peine à ton père
parce que tu lui en veux.
986
01:09:38,800 --> 01:09:42,262
Il n'est pas du genre
à montrer ses sentiments.
987
01:09:42,262 --> 01:09:45,557
Et si tu recréais
le même scénario avec Nicky ?
988
01:09:48,977 --> 01:09:52,355
On dirait que tu veux
qu'il soit comme ton père.
989
01:11:00,215 --> 01:11:02,926
On a un enfant non émancipé.
990
01:11:02,926 --> 01:11:05,762
Qu'en est-il de la garde ?
991
01:11:05,762 --> 01:11:08,765
C'est exact, M. le juge.
Nous sommes d'accord sur les décisions.
992
01:11:08,765 --> 01:11:10,809
Mais en ce qui concerne l'accès,
993
01:11:10,809 --> 01:11:14,187
mon client demande
la garde principale de l'enfant, Owen.
994
01:11:14,187 --> 01:11:16,064
Et vous, Mlle Allen ?
995
01:11:16,064 --> 01:11:19,401
M. le juge, nous pensons qu'il serait
mieux pour Owen, que mon client
996
01:11:19,401 --> 01:11:21,361
ait la garde physique principale.
997
01:11:21,361 --> 01:11:24,739
M. Thompson est capable de fournir
un environnement
998
01:11:24,739 --> 01:11:26,992
plus stable pour l'enfant.
999
01:11:26,992 --> 01:11:29,536
Ce qui veut dire qu'il a plus d'argent.
1000
01:11:30,370 --> 01:11:32,414
Que faites-vous dans la vie ?
1001
01:11:32,414 --> 01:11:34,165
Je suis éditeur.
1002
01:11:34,165 --> 01:11:38,545
Et vous pensez pouvoir donner
à votre fils le temps dont il a besoin.
1003
01:11:38,545 --> 01:11:42,382
J'ai une baby-sitter
qui m'aidera à m'en occuper.
1004
01:11:43,550 --> 01:11:46,428
Ils sont très proches.
Elle est avec nous depuis des années.
1005
01:11:48,346 --> 01:11:50,015
Quel genre de travail faites-vous ?
1006
01:11:50,015 --> 01:11:57,063
Je suis père au foyer
et je cherche actuellement du travail.
1007
01:11:57,063 --> 01:12:00,817
M. le Juge mon client cherche
un emploi avec horaires flexibles
1008
01:12:00,817 --> 01:12:05,113
pour passer le plus de temps possible
avec Owen sans garderie.
1009
01:12:05,113 --> 01:12:08,450
En attendant, nous demandons
une pension alimentaire.
1010
01:12:08,450 --> 01:12:11,453
Mon client a un poste important.
1011
01:12:12,287 --> 01:12:14,456
Il peut être plus flexible.
1012
01:12:14,456 --> 01:12:16,291
J'aimerais entendre les parties.
1013
01:12:16,291 --> 01:12:19,002
Pourquoi pensez-vous qu'il vaut mieux
1014
01:12:19,002 --> 01:12:22,255
que le petit Owen
passe tout son temps avec vous ?
1015
01:12:23,256 --> 01:12:25,175
Je ne voulais pas divorcer.
1016
01:12:26,843 --> 01:12:29,387
Mon mari me l'a imposé.
1017
01:12:30,513 --> 01:12:33,516
Il a choisi de mettre fin à notre famille
1018
01:12:33,516 --> 01:12:37,771
et de mettre notre fils en danger.
1019
01:12:39,064 --> 01:12:44,944
Il dit être un père parfait,
mais il a eu des liaisons hors mariage.
1020
01:12:45,612 --> 01:12:50,450
Mlle Allen, y a-t-il des points dont
je dois être informé concernant la garde ?
1021
01:12:50,450 --> 01:12:52,160
Non, M. le juge.
1022
01:12:53,536 --> 01:12:56,081
Pourquoi ne pas partager
la garde équitablement ?
1023
01:12:56,956 --> 01:12:58,541
Nicky a raison.
1024
01:12:58,541 --> 01:12:59,751
J'ai choisi...
1025
01:13:00,919 --> 01:13:04,339
de quitter notre mariage,
si choisir est le bon mot.
1026
01:13:04,964 --> 01:13:07,801
C'était la décision
la plus dure de ma vie.
1027
01:13:09,302 --> 01:13:11,679
Quand Owen est né, je suis tombé amoureux.
1028
01:13:14,474 --> 01:13:16,518
Être père m'a changé.
1029
01:13:19,771 --> 01:13:21,397
Nicky n'a jamais changé.
1030
01:13:21,397 --> 01:13:23,733
Je subvenais aux besoins de ma famille.
1031
01:13:24,692 --> 01:13:27,612
Je ne dis pas qu'Owen
n'a pas besoin de Nicky.
1032
01:13:32,617 --> 01:13:34,577
Mais il a plus besoin de moi.
1033
01:13:37,372 --> 01:13:41,626
Je ne suis pas parfait, mais j'aime Owen.
1034
01:13:43,044 --> 01:13:48,633
Je peux continuer de subvenir aux besoins
de mon fils comme il en a l'habitude.
1035
01:13:50,343 --> 01:13:51,553
Je peux m'occuper de lui.
1036
01:13:52,595 --> 01:13:56,558
Mais avec votre emploi du temps,
même avec un peu de flexibilité,
1037
01:13:56,558 --> 01:14:00,478
vous savez que vous n'aurez pas
assez de temps pour élever votre fils.
1038
01:14:00,979 --> 01:14:02,981
Et votre cas dépend de votre capacité
1039
01:14:02,981 --> 01:14:05,400
à trouver un emploi
avec des horaires flexibles.
1040
01:14:05,400 --> 01:14:10,405
Vous pouvez réclamer une pension,
mais je vous préviens,
1041
01:14:10,405 --> 01:14:13,199
ce ne sera pas beaucoup
et ça ne durera pas.
1042
01:14:13,199 --> 01:14:14,617
Vous êtes des adultes.
1043
01:14:15,702 --> 01:14:17,579
Vous ne voulez pas délaisser votre fils.
1044
01:14:18,454 --> 01:14:22,375
Mettez ses besoins avant les vôtres
et trouvez un accord.
1045
01:14:23,585 --> 01:14:25,753
On se revoit dans un mois.
1046
01:14:26,296 --> 01:14:29,340
J'espère que d'ici là, tout sera réglé.
1047
01:15:25,480 --> 01:15:26,481
Salut.
1048
01:15:29,025 --> 01:15:31,027
J'ai trouvé ta plante dans la poubelle.
1049
01:15:32,612 --> 01:15:35,698
C'est pour l'école.
Pourquoi tu l'as jetée ?
1050
01:15:37,450 --> 01:15:39,077
C'est idiot.
1051
01:15:44,958 --> 01:15:47,252
On devrait le mettre dans ta chambre.
1052
01:15:47,252 --> 01:15:48,878
Tu pourrais la surveiller.
1053
01:15:50,129 --> 01:15:51,547
Je t'aiderai à t'en occuper.
1054
01:15:57,303 --> 01:15:58,846
Tu veux dormir dans mon lit ?
1055
01:16:13,820 --> 01:16:14,862
Voilà.
1056
01:16:49,022 --> 01:16:50,732
Je ne peux pas travailler aujourd'hui.
1057
01:16:51,274 --> 01:16:55,528
Et si on séchait le travail...
1058
01:16:58,489 --> 01:17:00,241
et qu'on allait s'amuser ?
1059
01:17:00,241 --> 01:17:02,869
Je ne vais pas au travail.
Je vais à l'école.
1060
01:17:05,663 --> 01:17:07,123
Je suis sérieux.
1061
01:17:09,208 --> 01:17:10,543
Je vais avoir des ennuis ?
1062
01:17:11,127 --> 01:17:12,503
Je vais les appeler.
1063
01:17:13,379 --> 01:17:15,173
Isabella peut venir ?
1064
01:17:59,509 --> 01:18:02,887
Merci d'être venue.
C'était à la dernière minute.
1065
01:18:02,887 --> 01:18:04,305
Pas de problème.
1066
01:18:04,680 --> 01:18:05,848
J'adore Owen.
1067
01:18:06,682 --> 01:18:08,476
Je crois qu'il a le béguin pour toi.
1068
01:18:09,352 --> 01:18:10,353
Vraiment ?
1069
01:18:16,067 --> 01:18:18,069
Tu as déjà pensé à en avoir un autre ?
1070
01:18:19,028 --> 01:18:22,824
Le plan a toujours été d'en avoir deux.
Un de moi, un de Gabriel.
1071
01:18:23,366 --> 01:18:25,451
Gabriel a perdu le sien.
Une fausse couche.
1072
01:18:27,203 --> 01:18:28,454
Je suis désolée.
1073
01:18:29,622 --> 01:18:31,833
Je ne m'imagine pas vivre ça.
1074
01:18:32,917 --> 01:18:34,836
Il avait trop peur de réessayer, alors...
1075
01:18:35,545 --> 01:18:37,046
on a recommencé avec moi.
1076
01:18:38,172 --> 01:18:40,216
Et quand Owen est né, il...
1077
01:18:40,216 --> 01:18:42,135
Il semblait plus que suffisant pour nous.
1078
01:18:46,139 --> 01:18:48,599
Et si tu rencontres quelqu'un d'autre ?
1079
01:18:49,100 --> 01:18:51,352
Pourquoi ? Tu as quelqu'un en tête ?
1080
01:18:56,524 --> 01:18:58,401
Il est presque 15 h.
1081
01:18:58,401 --> 01:19:00,570
D'accord. Owen !
1082
01:19:00,570 --> 01:19:02,780
Isabella doit aller en cours.
1083
01:19:11,080 --> 01:19:12,748
- Tu as quoi ?
- Des coquillages.
1084
01:19:12,748 --> 01:19:14,041
C'est quoi ?
1085
01:19:15,293 --> 01:19:17,086
Celui-là est trop cool.
1086
01:19:17,879 --> 01:19:19,422
Dis au revoir à Isabella.
1087
01:19:19,422 --> 01:19:21,132
- Au revoir.
- D'accord.
1088
01:19:21,966 --> 01:19:22,967
C'était sympa.
1089
01:19:23,718 --> 01:19:25,011
Merci d'avoir pensé à moi.
1090
01:19:25,011 --> 01:19:26,095
Merci, chérie.
1091
01:19:27,388 --> 01:19:28,890
- À plus tard.
- À plus tard.
1092
01:19:34,645 --> 01:19:35,730
Voyons voir.
1093
01:19:41,777 --> 01:19:43,070
C'est joli.
1094
01:19:44,697 --> 01:19:46,073
Il est sympa.
1095
01:19:48,075 --> 01:19:49,118
Papa ?
1096
01:19:50,411 --> 01:19:53,623
Tu crois que les sirènes
et les tritons existent ?
1097
01:19:54,916 --> 01:19:57,335
Je ne sais pas. Qu'en penses-tu ?
1098
01:19:58,503 --> 01:20:00,296
Papa dit qu'ils existent.
1099
01:20:00,296 --> 01:20:03,090
Et ils sont tristes
quand on n'y croit pas.
1100
01:20:45,132 --> 01:20:46,676
Salut, mon grand. C'était comment ?
1101
01:20:46,676 --> 01:20:47,927
Salut, papa.
1102
01:20:49,136 --> 01:20:50,388
Tu m'as manqué.
1103
01:20:50,388 --> 01:20:51,973
Toi aussi.
1104
01:20:51,973 --> 01:20:53,349
Au revoir, papa.
1105
01:20:54,350 --> 01:20:56,269
Au revoir. Sois sage.
1106
01:21:00,606 --> 01:21:01,732
On mange quoi ?
1107
01:21:01,732 --> 01:21:02,900
Ce que tu préfères.
1108
01:21:03,651 --> 01:21:04,652
Des burritos ?
1109
01:21:30,803 --> 01:21:32,513
Je vais t'attraper !
1110
01:21:49,405 --> 01:21:50,906
- Allô, Nicky.
- Salut.
1111
01:21:51,449 --> 01:21:52,783
Il faut que ça sorte.
1112
01:21:54,160 --> 01:21:55,828
Ça va ? Que s'est-il passé ?
1113
01:21:56,370 --> 01:21:57,371
Je...
1114
01:21:58,539 --> 01:21:59,665
Je ne peux pas.
1115
01:22:00,791 --> 01:22:02,084
La vérité, c'est que...
1116
01:22:02,960 --> 01:22:04,503
Gabriel est le meilleur parent.
1117
01:22:07,089 --> 01:22:09,050
Ce qu'il dit est vrai.
1118
01:22:10,426 --> 01:22:13,220
Il a été présent, patient...
1119
01:22:14,138 --> 01:22:16,098
et bon avec lui, contrairement à moi.
1120
01:22:16,098 --> 01:22:18,934
La nuit porte conseil.
1121
01:22:18,934 --> 01:22:21,520
Pas de décision hâtive.
1122
01:22:24,982 --> 01:22:27,443
Owen a besoin de Gabriel.
1123
01:22:31,530 --> 01:22:32,740
Vous êtes sûr ?
1124
01:22:36,577 --> 01:22:37,578
Non.
1125
01:22:39,914 --> 01:22:41,874
Je ne suis plus sûr de rien.
1126
01:22:54,845 --> 01:22:56,138
C'est courageux...
1127
01:22:57,223 --> 01:22:58,432
ce que vous faites.
1128
01:22:59,600 --> 01:23:00,601
Vous savez ?
1129
01:23:03,062 --> 01:23:04,063
Vraiment.
1130
01:23:07,983 --> 01:23:09,318
Désolé de vous appeler.
1131
01:23:13,239 --> 01:23:14,949
À demain matin.
1132
01:23:25,084 --> 01:23:26,085
Allô ?
1133
01:23:26,085 --> 01:23:28,254
Gabriel. Bonne nouvelle.
1134
01:23:28,879 --> 01:23:30,381
Il abandonne l'affaire.
1135
01:25:14,527 --> 01:25:16,237
Salut. Vodka soda, s'il vous plaît.
1136
01:25:35,047 --> 01:25:36,048
Merci.
1137
01:26:26,515 --> 01:26:27,516
Tu admires ?
1138
01:26:28,350 --> 01:26:29,351
Oui.
1139
01:26:30,561 --> 01:26:31,729
J'aime ton maquillage.
1140
01:26:31,729 --> 01:26:32,938
Merci.
1141
01:26:32,938 --> 01:26:35,107
C'est mon ami qui l'a fait.
Il est quelque part.
1142
01:26:35,107 --> 01:26:37,026
Je l'ai perdu.
1143
01:26:37,026 --> 01:26:39,904
Ça lui a pris du temps.
On est arrivés un peu tard.
1144
01:26:41,196 --> 01:26:42,740
Mieux vaut tard que jamais.
1145
01:26:43,908 --> 01:26:45,159
C'est tout ce que tu as ?
1146
01:26:48,454 --> 01:26:49,496
Tu es difficile.
1147
01:26:50,414 --> 01:26:51,999
Rien n'est facile avec moi.
1148
01:26:54,501 --> 01:26:56,587
Tu te fais toujours les ongles comme ça ?
1149
01:26:58,589 --> 01:26:59,632
En général.
1150
01:27:01,050 --> 01:27:02,259
Quand je sors.
1151
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Oui.
1152
01:27:04,803 --> 01:27:07,056
J'aurais aimé faire ça à ton âge.
1153
01:27:07,681 --> 01:27:08,682
Vraiment ?
1154
01:27:11,936 --> 01:27:13,145
Quel âge j'ai ?
1155
01:27:22,655 --> 01:27:25,115
Tu as dû faire ça plusieurs fois.
1156
01:27:25,866 --> 01:27:26,867
Oui.
1157
01:27:28,994 --> 01:27:30,204
Comment tu t'appelles ?
1158
01:27:30,204 --> 01:27:32,790
- Solo.
- Solo ?
1159
01:27:32,790 --> 01:27:35,417
Oui. Comme Han Solo, sans le Han.
1160
01:27:37,503 --> 01:27:38,504
Et toi ?
1161
01:27:40,005 --> 01:27:41,006
Nicky.
1162
01:27:43,008 --> 01:27:45,594
Solo, c'est ton vrai nom ?
1163
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
D'accord.
1164
01:27:53,602 --> 01:27:54,687
Qu'en penses-tu ?
1165
01:27:55,312 --> 01:27:56,313
Ça me plaît.
1166
01:28:40,315 --> 01:28:42,067
Tu veux une bière ?
1167
01:28:42,067 --> 01:28:43,152
Volontiers.
1168
01:28:59,126 --> 01:29:00,669
J'adore cette photo.
1169
01:29:03,255 --> 01:29:04,631
L'ancienne jetée du West Side ?
1170
01:29:05,883 --> 01:29:07,176
Oui.
1171
01:29:08,302 --> 01:29:09,887
Mon ancien patron me l'a offerte.
1172
01:29:11,555 --> 01:29:13,849
J'aurais aimé la voir comme ça.
1173
01:29:16,727 --> 01:29:18,687
Des amis m'ont dit que c'était cool.
1174
01:29:21,273 --> 01:29:25,736
Mais je ne serais pas trop nostalgique.
Heureusement qu'on a raté d'autres choses.
1175
01:29:40,000 --> 01:29:41,376
Tu vis seul ?
1176
01:29:42,294 --> 01:29:43,587
Avec mon fils.
1177
01:29:45,547 --> 01:29:47,508
Il est avec son autre père.
1178
01:29:49,468 --> 01:29:50,844
Je suis en plein divorce.
1179
01:29:56,183 --> 01:29:57,267
Ça craint.
1180
01:29:58,602 --> 01:29:59,603
Oui.
1181
01:30:00,145 --> 01:30:01,146
C'est vrai.
1182
01:30:02,856 --> 01:30:04,817
Mais c'est super que tu aies un enfant.
1183
01:30:07,986 --> 01:30:08,987
Il est comment ?
1184
01:30:10,114 --> 01:30:11,573
Il s'appelle Owen.
1185
01:30:14,159 --> 01:30:15,911
Il a huit ans.
1186
01:30:17,955 --> 01:30:19,748
Et sans lui...
1187
01:30:21,959 --> 01:30:24,378
je n'aurais pas survécu au divorce.
1188
01:31:12,885 --> 01:31:13,886
Hé.
1189
01:31:17,181 --> 01:31:18,182
Je...
1190
01:31:19,933 --> 01:31:22,561
Je n'ai pas couché avec quelqu'un
d'autre que mon ex-mari
1191
01:31:22,561 --> 01:31:23,979
depuis longtemps.
1192
01:31:25,147 --> 01:31:26,148
Eh bien...
1193
01:31:27,232 --> 01:31:29,234
ça n'a pas beaucoup changé depuis.
1194
01:31:30,861 --> 01:31:32,863
Ça reste deux pénis.
1195
01:32:49,940 --> 01:32:50,941
Salut.
1196
01:32:51,692 --> 01:32:52,693
Bonjour.
1197
01:32:54,027 --> 01:32:56,071
Désolé. Je ne voulais pas te réveiller.
1198
01:32:58,031 --> 01:32:59,157
Tu veux du café ?
1199
01:32:59,950 --> 01:33:00,993
J'en prendrai un dehors.
1200
01:33:03,287 --> 01:33:04,705
Je dois aller travailler.
1201
01:33:14,589 --> 01:33:15,716
Salut, beau gosse.
1202
01:33:23,890 --> 01:33:25,309
On se voit sur la piste.
1203
01:33:44,494 --> 01:33:46,371
D'accord. On devrait se lever.
1204
01:33:46,371 --> 01:33:48,123
- On devrait se lever.
- Prête ?
1205
01:33:48,999 --> 01:33:50,417
Tu t'en sors très bien, Judith.
1206
01:33:51,126 --> 01:33:52,461
Je vois les cheveux.
1207
01:33:52,461 --> 01:33:54,838
- Mon Dieu, ça fait mal.
- Bravo. Tu vas y arriver.
1208
01:33:54,838 --> 01:33:56,173
Ça va aller, chérie.
1209
01:33:56,173 --> 01:33:59,301
Tu as une autre contraction.
Pousse bien fort.
1210
01:34:01,094 --> 01:34:02,471
C'est ça.
1211
01:34:03,055 --> 01:34:04,765
Tu y es presque. D'accord. Continue.
1212
01:34:04,765 --> 01:34:07,142
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
1213
01:34:07,142 --> 01:34:10,145
- Tu t'en sors bien.
- Super.
1214
01:34:11,063 --> 01:34:12,689
Oh, mon Dieu.
1215
01:34:20,781 --> 01:34:23,825
Un, deux, trois.
1216
01:34:23,825 --> 01:34:24,951
Oh, allez.
1217
01:34:25,577 --> 01:34:26,578
Prends-le.
1218
01:34:27,871 --> 01:34:28,872
- Hé.
- Hé
1219
01:34:28,872 --> 01:34:30,957
- Salut, papa.
- Alors, du nouveau ?
1220
01:34:30,957 --> 01:34:32,250
Non, pas encore.
1221
01:34:34,669 --> 01:34:35,670
Prête ?
1222
01:34:37,214 --> 01:34:38,673
Un, deux, trois.
1223
01:34:45,972 --> 01:34:50,185
Maman et le magnifique bébé Sheila
1224
01:34:50,185 --> 01:34:51,728
se reposent confortablement.
1225
01:34:52,229 --> 01:34:54,815
- Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu.
1226
01:34:57,109 --> 01:34:58,819
Je suis si heureux pour toi.
1227
01:34:58,819 --> 01:35:01,113
- Trop mignon.
- Regarde.
1228
01:35:05,450 --> 01:35:07,411
Elle est si belle.
1229
01:35:07,411 --> 01:35:08,537
Oui.
1230
01:35:08,537 --> 01:35:11,623
Regardez comme elle est belle !
1231
01:35:11,623 --> 01:35:12,833
C'est un bébé.
1232
01:35:12,833 --> 01:35:13,917
Oui.
1233
01:35:26,054 --> 01:35:29,057
Félicitations. On est oncles.
1234
01:35:30,600 --> 01:35:31,685
Elle est magnifique.
1235
01:35:33,186 --> 01:35:34,354
Oui.
1236
01:35:45,073 --> 01:35:47,784
Quand j'ai eu des nouvelles de Lorenzo...
1237
01:35:49,953 --> 01:35:51,746
j'ai pensé à prendre mon téléphone
1238
01:35:53,123 --> 01:35:55,000
et à t'appeler pour te remercier.
1239
01:35:58,712 --> 01:35:59,713
Je suis désolé.
1240
01:36:02,466 --> 01:36:03,800
J'ai été horrible.
1241
01:36:07,804 --> 01:36:09,181
Je voulais que tu reviennes.
1242
01:36:14,436 --> 01:36:15,854
Moi aussi, je suis désolé.
1243
01:36:19,357 --> 01:36:21,860
Quand j'ai raccroché avec Lorenzo...
1244
01:36:24,070 --> 01:36:26,156
je me suis mis à pleurer.
1245
01:36:28,450 --> 01:36:31,786
Et je me suis dit : "Pourquoi je pleure ?
J'ai eu tout ce que je voulais."
1246
01:36:33,705 --> 01:36:35,207
Et c'était comme si...
1247
01:36:37,709 --> 01:36:39,085
toute la colère...
1248
01:36:40,921 --> 01:36:43,423
s'était envolée à ce moment-là.
1249
01:36:43,423 --> 01:36:44,966
Et je me suis dit...
1250
01:36:50,805 --> 01:36:52,724
"Pourquoi on ne le partage pas ?"
1251
01:36:54,059 --> 01:36:55,352
Pas vrai ?
1252
01:36:55,352 --> 01:36:56,436
Oui.
1253
01:37:25,382 --> 01:37:27,509
D'accord. Quoi d'autre ?
1254
01:37:27,509 --> 01:37:28,593
C'est tout.
1255
01:37:28,593 --> 01:37:30,303
Tes devoirs ? Le livre qu'on lit ?
1256
01:37:30,303 --> 01:37:31,555
Il est là.
1257
01:37:32,430 --> 01:37:33,431
Oui.
1258
01:37:34,516 --> 01:37:35,517
Prêt ?
1259
01:37:35,517 --> 01:37:37,561
Tu dois faire pipi avant de partir ?
1260
01:37:39,104 --> 01:37:40,355
D'accord. Viens.
1261
01:37:48,280 --> 01:37:49,489
Salut.
1262
01:37:50,031 --> 01:37:51,783
- Salut.
- C'était comment, aujourd'hui ?
1263
01:37:52,701 --> 01:37:53,910
Bien.
1264
01:37:54,869 --> 01:37:57,247
- Très bien.
- Ravi de l'entendre.
1265
01:37:58,206 --> 01:37:59,541
À demain.
1266
01:37:59,541 --> 01:38:00,709
Oui.
1267
01:38:02,294 --> 01:38:03,837
Au revoir. Bonne nuit.
1268
01:38:09,467 --> 01:38:11,261
Papa, on peut avoir un chien ?
1269
01:38:11,261 --> 01:38:12,345
Non.
1270
01:38:12,887 --> 01:38:14,806
Et papa m'a dit
que tu lui avais demandé.
1271
01:38:15,432 --> 01:38:17,976
Diviser pour mieux régner ne marche pas.
1272
01:38:17,976 --> 01:38:19,644
D'accord, mais j'en veux un.
1273
01:38:19,644 --> 01:38:20,895
On verra.
1274
01:38:23,106 --> 01:38:24,899
Tout a l'air super, chéri.
1275
01:38:24,899 --> 01:38:26,484
Merci, bébé.
1276
01:38:27,902 --> 01:38:29,571
- Salut.
- Oh, mon Dieu !
1277
01:38:29,571 --> 01:38:32,073
- Salut, papa.
- Ça va ?
1278
01:38:35,952 --> 01:38:36,995
- Quoi de neuf ?
- Salut.
1279
01:38:36,995 --> 01:38:38,163
- Salut.
- Mon grand.
1280
01:38:38,163 --> 01:38:39,497
Qu'est-ce que tu as ?
1281
01:38:39,497 --> 01:38:42,292
- Ça a l'air sympa !
- Reste.
1282
01:38:42,292 --> 01:38:43,418
On a assez pour tous.
1283
01:38:43,418 --> 01:38:45,503
Non, ça va. Amusez-vous bien.
1284
01:38:46,588 --> 01:38:48,798
Il a un livre à finir
et un carnet de lecture.
1285
01:38:48,798 --> 01:38:50,216
- Tout est là.
- D'accord.
1286
01:38:51,134 --> 01:38:53,094
D'accord, O. J'y vais.
1287
01:38:54,929 --> 01:38:56,056
À dans deux jours.
1288
01:38:56,056 --> 01:38:57,974
- D'accord.
- Je t'aime, mon fils chéri.
1289
01:38:57,974 --> 01:38:59,225
Je t'aime aussi.
1290
01:39:01,686 --> 01:39:03,521
- Tu ne veux pas rester ?
- Non.
1291
01:39:03,521 --> 01:39:05,940
Jacob ne sait pas cuisiner
pour moins de dix personnes.
1292
01:39:06,858 --> 01:39:08,109
Non. Prends soin de toi.
1293
01:39:08,109 --> 01:39:09,194
D'accord.