1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,875 --> 00:00:41,876 D'accord. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,377 Tout le monde : 5 00:00:44,336 --> 00:00:45,421 Vous êtes prêts ? 6 00:00:47,590 --> 00:00:49,800 Un, deux, trois, quatre. 7 00:00:56,974 --> 00:01:01,979 CONCOURS DE TALENTS 8 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 Excusez-moi. 9 00:01:09,195 --> 00:01:10,446 Désolé d'être en retard. 10 00:01:25,252 --> 00:01:28,506 Tu as été super, O. On est fiers de toi. 11 00:01:29,089 --> 00:01:31,592 Oui. J'étais stressé au début, mais je me suis bien amusé. 12 00:01:31,592 --> 00:01:34,178 Bien. C'est le but. 13 00:01:35,179 --> 00:01:36,555 C'est quoi, cette plante ? 14 00:01:36,555 --> 00:01:38,682 Je suis censé m'en occuper. 15 00:01:38,682 --> 00:01:41,477 J'espère que tu ne parles pas de papa ou de moi. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,236 Surprise ! 17 00:01:59,370 --> 00:02:01,413 - Ça te plaît ? - Merci, papa. 18 00:02:01,413 --> 00:02:03,415 On jouera avec après le dîner, d'accord ? 19 00:02:03,415 --> 00:02:06,377 - Je veux jouer avec maintenant. - Owen ! 20 00:02:06,377 --> 00:02:09,630 Après le dîner. Va te laver les mains. 21 00:02:13,175 --> 00:02:14,677 Pourquoi il a eu un cadeau ? 22 00:02:15,553 --> 00:02:18,556 Parce qu'il a travaillé dur pour sa danse. 23 00:02:18,556 --> 00:02:21,976 Ça fait partie de l'école. Il doit travailler dur. 24 00:02:21,976 --> 00:02:24,019 D'accord, infirmière Ratched. 25 00:02:25,896 --> 00:02:27,565 On a Judy Klein. 26 00:02:27,565 --> 00:02:28,649 Qui ? 27 00:02:29,400 --> 00:02:32,278 L'auteur que j'essaie de faire signer depuis des mois ? 28 00:02:32,278 --> 00:02:33,571 C'était aujourd'hui ? 29 00:02:33,571 --> 00:02:34,780 Oui. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,283 Je te l'ai dit ce matin. On parlait à son agent. 31 00:02:37,283 --> 00:02:38,868 Je suis désolé. 32 00:02:39,952 --> 00:02:44,540 Soit, on fera le dernier livre de sa série, 33 00:02:44,540 --> 00:02:47,376 donc on ira dans un endroit spécial pour Noël. 34 00:02:47,376 --> 00:02:48,711 À Disney ? 35 00:02:49,587 --> 00:02:50,671 On verra. 36 00:02:54,592 --> 00:02:57,177 "'Merci, Winnie', répondit Bourriquet. 37 00:02:57,177 --> 00:03:01,599 'Tu es un vrai ami', dit-il. 'Pas comme certains,' dit-il. 38 00:03:01,599 --> 00:03:06,854 Alors Winnie l'Ourson partit à la recherche de la queue de Bourriquet." 39 00:03:06,854 --> 00:03:08,147 Bonne nuit, mon grand. 40 00:03:08,147 --> 00:03:09,857 Bonne nuit, papa. 41 00:03:13,694 --> 00:03:15,946 Pourquoi certains animaux ont une queue ? 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,409 C'est une bonne question. 43 00:03:30,711 --> 00:03:33,339 J'ai l'impression que tu n'apprécies pas mon travail. 44 00:03:34,798 --> 00:03:39,053 Je sais que son récital était important, 45 00:03:39,970 --> 00:03:45,309 mais décrocher cet auteur, c'est énorme pour moi, pour nous. 46 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Tu sais quoi ? 47 00:03:49,897 --> 00:03:50,898 Tu as raison. 48 00:03:52,191 --> 00:03:53,275 Je suis désolé. 49 00:03:54,735 --> 00:03:58,656 J'étais occupé à le préparer. 50 00:04:01,325 --> 00:04:02,493 Je suis fier de toi. 51 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 C'est vrai ? 52 00:04:04,495 --> 00:04:05,788 Bien sûr. 53 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 Je suis toujours fier de toi. 54 00:04:17,216 --> 00:04:19,593 Leur danse était très bien. 55 00:04:21,053 --> 00:04:23,097 Ça leur a plu. 56 00:04:23,097 --> 00:04:25,641 - C'est tout ce qui compte. - Oui. 57 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 58 00:04:56,046 --> 00:04:58,090 Salut, chéri. Qu'y a-t-il ? 59 00:04:58,674 --> 00:05:00,342 Tu as fait un cauchemar ? 60 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Allez. 61 00:05:03,429 --> 00:05:05,305 On en a déjà parlé. 62 00:05:08,017 --> 00:05:09,018 C'est bon. 63 00:05:30,998 --> 00:05:32,624 Tu fais quoi quand je suis à l'école ? 64 00:05:32,624 --> 00:05:35,711 Aujourd'hui, je vais au yoga, puis faire les courses. 65 00:05:35,711 --> 00:05:37,087 Tu fais toujours les courses. 66 00:05:37,087 --> 00:05:39,715 C'est parce que papa et toi mangez tout le temps. 67 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 D'accord. N'oublie pas, Isabella vient aujourd'hui. 68 00:05:43,427 --> 00:05:45,054 - Isabella vient ? - Oui ! 69 00:05:45,054 --> 00:05:46,138 Oui ! 70 00:05:48,057 --> 00:05:49,600 - Bonne journée à l'école. - Oui. 71 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 À plus tard, chéri. 72 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 - Bonjour, Owen. - Ça va ? 73 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 Bonjour, Hazel. Bonjour, Luca. Bonne journée. 74 00:05:57,691 --> 00:06:00,194 C'est le type qui est tombé dans les escaliers à l'Eagle. 75 00:06:00,194 --> 00:06:03,739 Tu lui as préparé le petit-déjeuner au lit ? 76 00:06:03,739 --> 00:06:07,076 Non. Je lui ai préparé le petit-déjeuner, comme toujours. 77 00:06:07,076 --> 00:06:09,369 Que voulez-vous ? Il fait mieux le petit-déjeuner. 78 00:06:12,039 --> 00:06:13,040 Matthew ! 79 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 C'est l'amour ? 80 00:06:17,044 --> 00:06:19,505 N'interrogeons pas nos invités. 81 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Matthew parlera quand il sera prêt. 82 00:06:21,965 --> 00:06:24,051 On ne sait rien. Comment vous êtes-vous connus ? 83 00:06:24,051 --> 00:06:25,803 Grâce au logement social. 84 00:06:25,803 --> 00:06:29,264 Nicky devait m'accompagner, mais il a annulé. 85 00:06:29,264 --> 00:06:31,266 - Tu n'es pas content ? - Si. 86 00:06:33,393 --> 00:06:35,521 Je ne pouvais pas le quitter des yeux. 87 00:06:36,021 --> 00:06:37,606 J'étais limite flippant. 88 00:06:38,190 --> 00:06:42,444 Le harceleur glauque de l'un est le futur mari d'un autre. 89 00:06:42,444 --> 00:06:44,696 C'est magnifique. 90 00:06:44,696 --> 00:06:46,573 C'est vraiment beau. 91 00:06:47,157 --> 00:06:49,618 Je me souviens de notre rencontre. 92 00:06:50,119 --> 00:06:53,705 Ne me regarde pas. C'est là que j'ai découvert le gin martini. 93 00:06:55,332 --> 00:06:57,084 - La soirée de ma vie. - Bon anniversaire. 94 00:06:57,084 --> 00:06:58,252 Merci. 95 00:06:58,252 --> 00:07:01,213 - Je t'avais dit, pas de cadeau. - Je sais. Salut. 96 00:07:01,213 --> 00:07:02,756 - Salut. - Désolée. 97 00:07:02,756 --> 00:07:04,800 Quelqu'un a perdu la notion du temps au studio. 98 00:07:04,800 --> 00:07:08,679 Oh, oui. Ce n'est qu'un portrait, mais c'est de l'argent. 99 00:07:08,679 --> 00:07:10,264 Allez, mangeons. Je meurs de faim. 100 00:07:10,264 --> 00:07:14,601 On attendait que tout le monde arrive, chéri. 101 00:07:14,601 --> 00:07:15,936 Désolé, je suis grincheux. 102 00:07:15,936 --> 00:07:18,438 Je ne dors pas très bien. 103 00:07:18,438 --> 00:07:20,399 Owen revient dans notre lit. 104 00:07:20,399 --> 00:07:22,025 Il est anxieux ? 105 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 Il a peur, parfois. 106 00:07:24,111 --> 00:07:26,029 Tous les livres disent que ça arrive. 107 00:07:26,029 --> 00:07:27,281 Pauvre petit. 108 00:07:27,281 --> 00:07:31,076 Il n'apprendra jamais à dormir seul si tu le laisses venir dans notre lit. 109 00:07:31,076 --> 00:07:34,746 - Il a besoin de notre réconfort. - Il a 8 ans. 110 00:07:34,746 --> 00:07:37,583 Il n'est pas un peu vieux pour dormir 111 00:07:37,583 --> 00:07:39,585 avec ses parents ? 112 00:07:39,585 --> 00:07:40,794 Eh bien, je... 113 00:07:45,174 --> 00:07:48,135 Désolée de te voler la vedette. 114 00:07:50,137 --> 00:07:51,430 On attend un bébé. 115 00:07:52,806 --> 00:07:53,932 - Quoi ? - Mon Dieu. 116 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 C'est génial. 117 00:07:56,226 --> 00:07:59,146 Je le savais. Je le savais. 118 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 C'est une fille, mais pas de réaction. 119 00:08:01,440 --> 00:08:04,151 On essaie de ne pas la genrer. 120 00:08:04,902 --> 00:08:06,653 Félicitations. 121 00:08:06,653 --> 00:08:07,905 Santé ! 122 00:08:08,947 --> 00:08:10,532 Félicitations ! 123 00:08:11,366 --> 00:08:13,702 Oubliez que c'est mon anniversaire. 124 00:08:16,371 --> 00:08:18,248 - Vieil homme. - On ne t'oublierait jamais. 125 00:08:20,459 --> 00:08:21,960 - Salut. - Salut. 126 00:08:21,960 --> 00:08:24,296 Salut. Comment s'est passée ta soirée ? 127 00:08:24,296 --> 00:08:26,381 Il a été super. Très excité. 128 00:08:26,381 --> 00:08:29,259 Je lui ai dit de fermer les yeux il y a 20 minutes. 129 00:08:29,885 --> 00:08:31,261 - Désolée. - C'est pas grave. 130 00:08:31,261 --> 00:08:34,181 Il était ravi de te voir. 131 00:08:34,181 --> 00:08:37,142 - Merci, Isabella. - De rien. 132 00:08:37,142 --> 00:08:38,518 - On se voit bientôt. - Oui. 133 00:08:38,518 --> 00:08:39,603 D'accord. 134 00:08:39,603 --> 00:08:43,065 Ta voiture est réservée. Il arrive dans cinq minutes. 135 00:08:43,065 --> 00:08:44,399 Merci. 136 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 Comment s'est passé ton rendez-vous ? 137 00:08:49,947 --> 00:08:51,823 J'avais un rendez-vous ? 138 00:08:51,823 --> 00:08:53,992 Mon Dieu. C'était si mauvais ? 139 00:08:53,992 --> 00:08:56,286 Il n'est... Il n'est pas pour moi. 140 00:08:56,870 --> 00:08:58,956 Peut-être que personne ne l'est en ce moment. 141 00:09:00,374 --> 00:09:02,334 Je me concentre sur l'école. 142 00:09:02,334 --> 00:09:03,752 C'est bien. 143 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 Les hommes attendront. 144 00:09:06,296 --> 00:09:07,965 Pas vrai ? Oui. 145 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 Pourquoi tu es réveillé ? 146 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 C'est déplacé, non ? 147 00:09:15,722 --> 00:09:17,599 Oui. 148 00:09:17,599 --> 00:09:19,893 Tu t'es bien amusé avec Isabella ? 149 00:09:21,186 --> 00:09:24,856 Oui. On a regardé Toy Story 2 et on a fait du pop-corn avec des bonbons. 150 00:09:24,856 --> 00:09:26,108 Avec des bonbons ? 151 00:09:27,901 --> 00:09:30,279 Isabella mange comme ton père. 152 00:09:33,448 --> 00:09:34,449 Alors... 153 00:09:36,285 --> 00:09:38,370 - devine quoi ? - Quoi ? 154 00:09:39,955 --> 00:09:43,375 Claire et Judith vont avoir un bébé. 155 00:09:43,375 --> 00:09:44,876 - Quoi ? - Oui. 156 00:09:44,876 --> 00:09:46,920 - C'est super cool. - Je sais. 157 00:09:46,920 --> 00:09:48,463 Je suis content pour elles. 158 00:09:49,381 --> 00:09:51,466 Tu t'es brossé les dents et fait pipi ? 159 00:09:59,808 --> 00:10:01,310 J'ai l'air vieux ? 160 00:10:04,771 --> 00:10:06,732 OK, ne réponds pas. 161 00:10:08,233 --> 00:10:09,609 Que veux-tu que je dise ? 162 00:10:09,609 --> 00:10:10,944 Je veux que tu mentes. 163 00:10:14,990 --> 00:10:19,161 Quand on rentre à la maison, je vais directement le voir. 164 00:10:19,161 --> 00:10:20,329 Tu ne le fais jamais. 165 00:10:21,204 --> 00:10:22,247 Si. 166 00:10:23,040 --> 00:10:25,500 - Parfois. - Non. 167 00:10:45,103 --> 00:10:47,522 Tu fais très Butterfield. 168 00:11:03,121 --> 00:11:06,124 Je déteste qu'on se dispute devant nos amis. 169 00:11:07,751 --> 00:11:09,836 Ça met tout le monde mal à l'aise. 170 00:11:10,462 --> 00:11:12,089 C'est de ça qu'il s'agit ? 171 00:11:13,840 --> 00:11:14,883 Non. 172 00:11:15,717 --> 00:11:17,427 J'ai du travail demain matin. 173 00:11:23,892 --> 00:11:25,227 J'ai rencontré quelqu'un. 174 00:11:29,231 --> 00:11:31,441 Quelqu'un pour qui j'ai des sentiments. 175 00:11:37,906 --> 00:11:38,907 Quoi ? 176 00:11:39,574 --> 00:11:40,951 Qui ? 177 00:11:40,951 --> 00:11:42,411 Tu ne le connais pas. 178 00:11:44,830 --> 00:11:45,872 Tu plaisantes ? 179 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 C'est une blague ? 180 00:11:50,335 --> 00:11:52,838 On a décidé d'être exclusifs pendant un moment, 181 00:11:52,838 --> 00:11:54,423 de se concentrer l'un sur l'autre. 182 00:11:54,423 --> 00:11:57,509 - On a décidé ça avec Bruce. - Je sais. 183 00:11:57,509 --> 00:12:00,345 Et quand on a décidé d'être libres, on devait en discuter avant. 184 00:12:00,345 --> 00:12:01,763 Rien d'impulsif. 185 00:12:02,264 --> 00:12:04,850 Et qu'on intégrerait l'autre. 186 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 Je sais. 187 00:12:07,310 --> 00:12:08,645 Quand l'as-tu rencontré ? 188 00:12:09,771 --> 00:12:11,148 Il y a quelques semaines. 189 00:12:14,776 --> 00:12:16,194 Qui est-ce ? 190 00:12:16,194 --> 00:12:17,737 Il s'appelle Will. 191 00:12:18,947 --> 00:12:21,783 - À quoi ressemble-t-il ? - Je ne te donnerai pas mon téléphone. 192 00:12:21,783 --> 00:12:23,326 Quelle importance ? 193 00:12:24,911 --> 00:12:27,456 - Où l'as-tu rencontré ? - Dans ce club. 194 00:12:28,165 --> 00:12:31,168 Peu importe le nom. Le soir où on est tous allés danser. 195 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 J'étais là ? 196 00:12:35,630 --> 00:12:36,923 Tu avais l'angine d'Owen. 197 00:12:40,969 --> 00:12:42,762 C'était il y a six semaines. 198 00:12:42,762 --> 00:12:44,681 Je voulais te le dire. 199 00:12:46,725 --> 00:12:48,018 Je ne savais pas comment. 200 00:12:54,024 --> 00:12:55,567 Je suis perdu. 201 00:12:59,070 --> 00:13:00,405 Perdu à propos de quoi ? 202 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Je suis désolé. 203 00:13:30,685 --> 00:13:31,686 Salut. 204 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 Salut. 205 00:14:46,344 --> 00:14:48,221 J'ai parlé de toi à Nicky. 206 00:14:51,975 --> 00:14:53,018 Tu lui as dit quoi ? 207 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Que j'avais le béguin pour toi. 208 00:14:58,940 --> 00:15:01,693 On n'a même jamais bu un verre. 209 00:15:01,693 --> 00:15:04,821 Alors, prenons un verre. 210 00:15:06,448 --> 00:15:08,825 Je croyais qu'on s'entendait bien. 211 00:15:08,825 --> 00:15:11,244 Oui. On s'entend bien. 212 00:15:12,245 --> 00:15:13,496 C'est vrai. 213 00:15:16,124 --> 00:15:17,208 Tu es super. 214 00:15:17,208 --> 00:15:22,297 Et sexy, et tout. Et j'adore le sexe. 215 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 Mais je n'oublie jamais que tu es marié. 216 00:15:25,634 --> 00:15:28,178 Je ne peux pas être investi émotionnellement avec toi 217 00:15:28,178 --> 00:15:29,846 parce que tu n'es pas libre. 218 00:15:29,846 --> 00:15:34,392 D'accord, oui. Je ne suis pas "libre" libre, mais... 219 00:15:36,728 --> 00:15:40,607 Je ne suis pas heureux dans mon mariage. Je ne l'ai pas été depuis longtemps. 220 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 D'accord... 221 00:15:46,988 --> 00:15:49,491 Oublions ce que j'ai dit, d'accord ? 222 00:15:51,493 --> 00:15:52,494 Oui. 223 00:15:53,286 --> 00:15:54,954 Mais tu as dit quelque chose. 224 00:15:55,997 --> 00:15:58,333 Et tu ne peux pas revenir en arrière. 225 00:16:20,397 --> 00:16:21,815 Où étais-tu ? 226 00:16:22,565 --> 00:16:25,151 Je suis sorti. 227 00:16:25,151 --> 00:16:26,653 J'étais au yoga. 228 00:16:29,280 --> 00:16:30,323 Salut, chéri. 229 00:16:30,323 --> 00:16:32,701 Je ne savais pas qu'il ferait si chaud aujourd'hui. 230 00:16:32,701 --> 00:16:35,328 Tu aurais dû demander à papa. Il connaît la météo. 231 00:16:35,328 --> 00:16:37,205 Oui, c'est vrai. 232 00:16:38,164 --> 00:16:40,750 Je vais prendre une douche. 233 00:16:58,893 --> 00:17:01,646 Où étais-tu ? Je t'ai envoyé des messages. 234 00:17:01,646 --> 00:17:02,731 J'ai appelé Claire. 235 00:17:03,857 --> 00:17:05,775 Je vais rester chez elles quelques jours. 236 00:17:05,775 --> 00:17:07,444 Quoi ? Pourquoi ? 237 00:17:08,445 --> 00:17:11,865 Je ne sais pas. J'ai besoin de temps pour réfléchir. 238 00:17:11,865 --> 00:17:13,408 Réfléchir à quoi ? 239 00:17:13,408 --> 00:17:15,660 C'est toi qui as trompé notre mariage. 240 00:17:15,660 --> 00:17:18,079 Plus maintenant. C'est fini. 241 00:17:18,079 --> 00:17:19,164 Il a rompu. 242 00:17:20,165 --> 00:17:21,833 Tu veux que je te console ? 243 00:17:27,088 --> 00:17:29,090 J'aimerais que tu ailles chez Matthew. 244 00:17:29,883 --> 00:17:31,676 Je ne veux pas quitter Owen. 245 00:17:31,676 --> 00:17:34,596 - Mais tu ne ferais jamais ça pour moi. - Pourquoi je ferais ça ? 246 00:17:34,596 --> 00:17:36,389 C'est toi qui me fais une crise. 247 00:17:36,389 --> 00:17:39,309 Tu es dédaigneux, comme toujours. 248 00:17:39,309 --> 00:17:42,270 Comme avec Owen quand il a des sentiments. 249 00:17:42,270 --> 00:17:44,230 J'étais seul avec Owen tout l'après-midi. 250 00:17:44,230 --> 00:17:45,815 Bravo, Nick ! 251 00:17:47,192 --> 00:17:49,152 Tu es le père de l'année. 252 00:17:49,944 --> 00:17:51,070 Tu es mon mari. 253 00:17:51,654 --> 00:17:53,031 Tu ne peux pas partir. 254 00:17:55,325 --> 00:17:56,367 Tu vois ? 255 00:17:58,828 --> 00:17:59,913 Quoi ? 256 00:18:12,258 --> 00:18:13,802 Salut, mon grand. 257 00:18:15,553 --> 00:18:16,805 Tu te caches ? 258 00:18:18,556 --> 00:18:20,391 Désolé que tu aies dû entendre ça. 259 00:18:20,892 --> 00:18:22,310 Pourquoi vous faites ça ? 260 00:18:22,310 --> 00:18:23,978 Je déteste quand vous vous disputez. 261 00:18:23,978 --> 00:18:25,271 Je sais. 262 00:18:26,606 --> 00:18:29,567 Quand on vit longtemps avec quelqu'un, 263 00:18:30,151 --> 00:18:32,320 parfois, il nous tape sur les nerfs. 264 00:18:33,279 --> 00:18:37,909 Je vais dormir chez Claire et Judith ce soir. 265 00:18:37,909 --> 00:18:40,119 Je peux venir avec toi ? 266 00:18:40,703 --> 00:18:42,288 Tu as école demain. 267 00:18:44,332 --> 00:18:46,292 Papa t'emmènera à l'école. 268 00:18:47,585 --> 00:18:51,506 Et je viendrai te chercher comme d'habitude. 269 00:18:52,841 --> 00:18:54,843 Je t'aime tellement. 270 00:20:03,661 --> 00:20:05,872 Owen, c'est l'heure de se lever. 271 00:20:07,457 --> 00:20:09,834 Allez. Il est 7 h passé. 272 00:20:09,834 --> 00:20:11,294 Qu'est-ce que tu veux mettre ? 273 00:20:11,920 --> 00:20:13,338 Il va faire froid. 274 00:20:14,589 --> 00:20:15,715 C'est mignon. 275 00:20:16,674 --> 00:20:18,259 Je déteste cette chemise. 276 00:20:18,843 --> 00:20:20,678 Tu l'as portée l'autre jour. 277 00:20:23,890 --> 00:20:24,891 D'accord. 278 00:20:30,605 --> 00:20:32,231 Habille-toi. Je suis sérieux. 279 00:20:35,777 --> 00:20:38,696 Que veux-tu pour le petit-déjeuner ? 280 00:20:38,696 --> 00:20:39,906 Des Pop-Tarts. 281 00:20:39,906 --> 00:20:41,115 Non. 282 00:20:41,115 --> 00:20:42,450 Papa m'en fait. 283 00:20:42,450 --> 00:20:43,576 Non. 284 00:20:43,576 --> 00:20:45,578 Et s'il le faisait, il y aurait des Pop-Tarts. 285 00:20:46,913 --> 00:20:49,082 Tu es méchant. Je veux papa. 286 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 Il n'est pas là. 287 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 River ? 288 00:20:55,630 --> 00:20:57,131 Rylan. 289 00:20:58,716 --> 00:21:00,176 Et Shiloh ? 290 00:21:00,176 --> 00:21:01,427 Shiloh ? 291 00:21:02,220 --> 00:21:05,014 C'est quoi ? Du gaélique ? 292 00:21:05,515 --> 00:21:06,599 Je crois. 293 00:21:06,599 --> 00:21:08,726 Tu n'aimes pas les noms traditionnels ? 294 00:21:08,726 --> 00:21:10,395 Comme Sheila. 295 00:21:11,354 --> 00:21:12,772 Sheila ? 296 00:21:12,772 --> 00:21:14,357 Oui, Sheila. 297 00:21:17,652 --> 00:21:19,195 J'aime bien Ara. 298 00:21:27,286 --> 00:21:28,413 Bonjour, Eli. 299 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 - J'adore ta cravate. - Viens là. 300 00:21:32,291 --> 00:21:36,170 Tu peux arrêter de bouder ? Ce n'est pas ma faute. 301 00:21:38,506 --> 00:21:39,507 Bonne journée. 302 00:21:39,507 --> 00:21:41,843 Bonjour, Owen. Tout va bien ? 303 00:21:43,219 --> 00:21:45,805 Bonjour. Bonjour. 304 00:21:50,643 --> 00:21:52,061 C'est super, Flora. 305 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 Owen. 306 00:22:11,539 --> 00:22:12,582 Au revoir, Owen. 307 00:22:12,582 --> 00:22:14,208 Salut, O. 308 00:22:14,208 --> 00:22:16,085 - Bonne journée ? - Je ne sais pas. 309 00:22:16,085 --> 00:22:18,212 Tu ne sais pas ? 310 00:22:18,212 --> 00:22:20,339 Tu m'as manqué. 311 00:22:31,434 --> 00:22:33,102 Et celle-ci, chéri ? 312 00:22:34,896 --> 00:22:36,314 C'est trop dur. 313 00:22:36,314 --> 00:22:38,274 Tu n'as même pas essayé. 314 00:22:38,274 --> 00:22:41,527 Allez, on y va. D'accord. 315 00:22:43,029 --> 00:22:44,072 Salut. 316 00:22:45,406 --> 00:22:47,325 Papa, je meurs de faim. 317 00:22:47,325 --> 00:22:48,910 Vraiment ? Moi aussi. 318 00:22:49,619 --> 00:22:50,995 J'ai le dîner. 319 00:22:51,496 --> 00:22:54,373 C'est encore chaud, mangeons. 320 00:22:54,373 --> 00:22:55,583 Va te laver les mains. 321 00:22:56,292 --> 00:22:57,794 Va te laver les mains. 322 00:23:04,842 --> 00:23:05,927 Tu restes ? 323 00:23:08,554 --> 00:23:09,639 J'ai ton plat préféré. 324 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 Le lion. 325 00:23:13,893 --> 00:23:15,978 Non, le tigre. 326 00:23:17,730 --> 00:23:19,023 Le grand requin blanc ? 327 00:23:19,607 --> 00:23:22,110 Non. Vous donnez votre langue au chat ? 328 00:23:25,154 --> 00:23:26,155 Le moustique. 329 00:23:26,155 --> 00:23:28,825 Les moustiques sont les animaux les plus dangereux au monde. 330 00:23:28,825 --> 00:23:31,077 - Ils tuent le plus de gens. - Vraiment ? 331 00:23:31,077 --> 00:23:32,703 Ce sont les plus dangereux 332 00:23:32,703 --> 00:23:36,249 parce qu'ils sont porteurs de maladies qui peuvent vous tuer tout de suite. 333 00:23:37,458 --> 00:23:40,294 Après ça, il y a la cuboméduse. 334 00:23:41,003 --> 00:23:46,634 Si tu nages et qu'elle te pique, tu seras paralysé et tu te noieras. 335 00:23:46,634 --> 00:23:48,469 Où as-tu appris tout ça ? 336 00:23:49,053 --> 00:23:50,263 Avec Eli. 337 00:23:51,139 --> 00:23:53,057 Redresse-toi et rapproche-toi. 338 00:23:55,017 --> 00:23:57,353 Parfois, quand je joue avec Eli, 339 00:23:57,353 --> 00:23:59,438 il veut être la princesse et moi, le prince. 340 00:23:59,438 --> 00:24:00,690 Ce n'est pas grave. 341 00:24:00,690 --> 00:24:03,234 Ton papa aussi a toujours voulu être la princesse. 342 00:24:03,234 --> 00:24:04,318 Allô ? 343 00:24:04,318 --> 00:24:07,196 Qui ne voudrait pas être Cendrillon ? C'est elle qui s'amuse. 344 00:24:17,165 --> 00:24:19,292 Il dort à poings fermés. 345 00:24:24,088 --> 00:24:26,591 Pendant le dîner, je voulais qu'il aille se coucher 346 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 pour qu'on soit seuls. 347 00:24:29,760 --> 00:24:31,888 Ces devinettes étaient une torture. 348 00:24:34,307 --> 00:24:36,934 Je sais que j'ai été paresseux dans notre mariage. 349 00:24:38,144 --> 00:24:39,645 C'est toi qui t'occupes d'Owen, 350 00:24:39,645 --> 00:24:42,356 et je sais que tu te sens comme un père célibataire. 351 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 Je t'ai entendu. 352 00:24:46,235 --> 00:24:48,946 Je vais m'améliorer. 353 00:24:50,156 --> 00:24:51,157 Comment ? 354 00:24:52,450 --> 00:24:54,160 Que vas-tu faire ? 355 00:24:55,244 --> 00:24:56,412 Je ne sais pas. 356 00:24:56,412 --> 00:24:58,748 Je ferai ce que tu veux. 357 00:25:01,000 --> 00:25:03,586 Allons à Londres un week-end. Tous les deux... 358 00:25:03,586 --> 00:25:06,297 On n'est pas que tous les deux, Nicky. 359 00:25:07,965 --> 00:25:11,135 Gabriel, je t'aime. 360 00:25:11,969 --> 00:25:14,347 Je sais. Je t'aime aussi. 361 00:25:17,934 --> 00:25:20,394 Mais ça ne suffit plus. 362 00:25:26,108 --> 00:25:27,109 Je... 363 00:25:29,737 --> 00:25:31,822 J'ai l'impression que ce truc avec Will... 364 00:25:35,284 --> 00:25:37,370 m'a forcé à me concentrer sur moi... 365 00:25:39,288 --> 00:25:41,874 et sur ce qui se passe entre nous. 366 00:25:43,751 --> 00:25:44,752 Comment ça ? 367 00:25:49,340 --> 00:25:51,634 J'ai parlé à un avocat spécialisé dans le divorce. 368 00:25:58,391 --> 00:25:59,850 Tu veux divorcer ? 369 00:26:01,269 --> 00:26:02,770 On peut retourner chez Bruce... 370 00:26:04,105 --> 00:26:05,231 D'accord ? 371 00:26:09,277 --> 00:26:10,695 Tu n'écoutes pas. 372 00:26:13,990 --> 00:26:16,492 Je ne veux pas reprendre la thérapie. Je ne peux pas. 373 00:26:18,661 --> 00:26:20,830 La thérapie ne marche pas. On le sait tous les deux. 374 00:26:20,830 --> 00:26:23,666 Tu veux gâcher 13 ans ensemble ? 375 00:26:24,875 --> 00:26:26,335 Pense à Owen. 376 00:26:26,335 --> 00:26:28,296 Je pense à Owen. 377 00:26:29,422 --> 00:26:31,048 Je ne pense qu'à lui. 378 00:26:34,093 --> 00:26:35,344 Alors pourquoi tu fais ça ? 379 00:26:39,849 --> 00:26:41,142 Tu ne comprends pas. 380 00:26:43,352 --> 00:26:45,688 Tu ne comprends pas ma solitude. 381 00:26:49,275 --> 00:26:50,985 Je voulais une famille. 382 00:26:54,739 --> 00:26:55,740 J'ai eu Owen... 383 00:26:58,909 --> 00:27:00,703 mais je n'ai pas eu de famille. 384 00:27:00,703 --> 00:27:03,664 Vous êtes les deux personnes les plus importantes de ma vie. 385 00:27:08,294 --> 00:27:10,463 Je n'ai pas l'impression qu'on est partenaires. 386 00:27:12,548 --> 00:27:15,426 Pas depuis la naissance d'Owen. 387 00:27:16,719 --> 00:27:20,139 Je ne peux plus d'attendre que tu rattrapes le temps perdu. 388 00:27:31,567 --> 00:27:32,693 Désolé. 389 00:27:38,574 --> 00:27:41,452 Il va flipper s'il se réveille et que tu n'es pas là. 390 00:28:02,473 --> 00:28:03,599 Salut, bébé. Réveille-toi. 391 00:28:04,475 --> 00:28:05,726 Il faut aller à l'école. 392 00:29:17,256 --> 00:29:18,883 Tu étais content quand je suis né ? 393 00:29:18,883 --> 00:29:21,427 Bien sûr. 394 00:29:21,427 --> 00:29:23,345 C'était le plus beau jour de ma vie. 395 00:29:25,264 --> 00:29:26,515 Raconte-moi l'histoire. 396 00:29:27,641 --> 00:29:31,937 Owen, tu l'as entendue des centaines de fois. 397 00:29:33,022 --> 00:29:34,356 Oui, mais elle me plaît. 398 00:29:35,774 --> 00:29:36,775 D'accord. 399 00:29:38,944 --> 00:29:41,780 ...tante Adele nous a donné son œuf 400 00:29:41,780 --> 00:29:43,824 et le docteur l'a mis dans Penny. 401 00:29:44,742 --> 00:29:47,495 Penny a mangé tes plats préférés : 402 00:29:48,037 --> 00:29:53,751 des cookies aux pépites de chocolat, du céleri et du poulet. 403 00:29:54,627 --> 00:29:57,296 Très vite, tu étais toi. 404 00:29:58,380 --> 00:30:01,675 Puis on a reçu un appel disant que c'était le moment. 405 00:30:03,052 --> 00:30:06,263 On a quitté notre hôtel à Philadelphie, on a sauté dans un taxi 406 00:30:07,640 --> 00:30:09,141 et on est allés à l'hôpital. 407 00:30:10,309 --> 00:30:11,852 C'est là que tu es né. 408 00:30:14,688 --> 00:30:18,526 Et ils t'ont amené dans la chambre avec nous. 409 00:30:19,818 --> 00:30:21,237 Je t'ai regardé dormir. 410 00:30:23,447 --> 00:30:25,533 L'infirmière a mis une petite couverture jaune... 411 00:30:26,992 --> 00:30:28,410 sur tes jambes. 412 00:30:30,704 --> 00:30:31,914 Et je t'ai regardé... 413 00:30:33,624 --> 00:30:34,625 l'enlever. 414 00:30:59,608 --> 00:31:01,860 Comme il était mignon quand on s'est rencontrés. 415 00:31:02,611 --> 00:31:06,991 Oui. Tu m'as appelé pour me dire que tu avais rencontré un très bel acteur. 416 00:31:06,991 --> 00:31:09,785 J'ai réussi à dire "super" et "oh-oh" en même temps. 417 00:31:12,788 --> 00:31:14,123 Ça me va ? 418 00:31:15,040 --> 00:31:16,500 Je veux être beau pour la sœur de Kevin. 419 00:31:16,500 --> 00:31:18,460 - C'est gentil. - Elle vient pour le travail. 420 00:31:18,460 --> 00:31:20,379 Ce n'est pas une rencontre officielle. 421 00:31:22,089 --> 00:31:25,009 C'est facile de passer du temps avec lui. Je l'aime beaucoup. 422 00:31:25,634 --> 00:31:28,304 Bien. Je suis content pour toi. 423 00:31:29,388 --> 00:31:30,556 Je vais sûrement merder. 424 00:31:31,265 --> 00:31:32,391 Sûrement. 425 00:31:32,391 --> 00:31:33,475 Merci. 426 00:31:36,186 --> 00:31:38,439 Pourquoi je suis si nul en relations ? 427 00:31:39,064 --> 00:31:40,691 Tu n'es pas nul en relations. 428 00:31:40,691 --> 00:31:41,900 Regarde-nous. 429 00:31:41,900 --> 00:31:45,362 On avait 23 ans, on venait d'arriver en ville. 430 00:31:45,362 --> 00:31:46,989 Des gamins dans une confiserie. 431 00:31:51,368 --> 00:31:54,288 Quand Owen est né, Gabriel est tombé amoureux de lui, 432 00:31:54,830 --> 00:31:56,790 et toi, tu étais sur le bas-côté. 433 00:31:57,333 --> 00:31:59,793 Si ça n'avait pas été si doux, ça aurait été tragique. 434 00:32:01,962 --> 00:32:03,297 Et maintenant, c'est tragique. 435 00:32:03,297 --> 00:32:06,091 Oh, mon Dieu. Pourquoi tu fais toujours ça ? 436 00:32:06,091 --> 00:32:08,177 Quoi ? Tu voulais que je sois honnête. 437 00:32:08,177 --> 00:32:09,386 Non. 438 00:32:09,386 --> 00:32:11,013 En fait, non. 439 00:32:23,984 --> 00:32:25,361 Tes bras, s'il te plaît. 440 00:32:30,407 --> 00:32:31,617 Attends-moi à la porte. 441 00:32:33,744 --> 00:32:34,953 Nicky, écoute. 442 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 Je sais que tu n'as pas trouvé d'avocat, 443 00:32:38,499 --> 00:32:40,834 sinon mon avocat aurait déjà eu de ses nouvelles. 444 00:32:40,834 --> 00:32:42,169 J'ai été occupé. 445 00:32:42,169 --> 00:32:46,006 Oui. C'est un garçon intelligent et il sait qu'il y a un problème. 446 00:32:46,006 --> 00:32:47,424 Ce n'est pas juste pour lui. 447 00:33:18,706 --> 00:33:22,000 L'un de vous est-il le père biologique d'Owen ? 448 00:33:22,000 --> 00:33:23,669 Oui, c'est moi. 449 00:33:24,586 --> 00:33:27,589 Mon amie de la fac, Adele, est la donneuse d'ovules. 450 00:33:27,589 --> 00:33:29,341 Fait-elle partie de la vie d'Owen ? 451 00:33:29,341 --> 00:33:30,801 Owen adore Adele. 452 00:33:31,552 --> 00:33:35,013 Mais on a été clair, c'est sa donneuse d'ovules. 453 00:33:35,013 --> 00:33:38,058 Elle vit à Londres. On la voit quelques fois par an. 454 00:33:38,058 --> 00:33:41,061 - Vous avez utilisé une mère porteuse ? - Oui, via une agence. 455 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 Elle s'appelle Penny et vit à Philadelphie. 456 00:33:44,690 --> 00:33:46,608 Étiez-vous mariés à la naissance d'Owen ? 457 00:33:46,608 --> 00:33:49,445 Oui. On s'est mariés dès que c'est devenu légal à New York. 458 00:33:49,445 --> 00:33:53,282 Gabriel n'a pas eu à s'embêter avec l'adoption. 459 00:33:53,282 --> 00:33:55,868 Ma femme et moi en avons bavé. Mon Dieu. 460 00:33:56,368 --> 00:33:58,537 Depuis quand êtes-vous ensemble ? 461 00:33:59,163 --> 00:34:00,748 Presque 20 ans. 462 00:34:02,166 --> 00:34:03,208 Ça se voit ? 463 00:34:05,002 --> 00:34:06,336 Où vous êtes-vous rencontrées ? 464 00:34:06,336 --> 00:34:09,006 On s'est rencontrées en cours de poésie à la fac. 465 00:34:10,215 --> 00:34:13,969 Oui. Elle était professeur. 466 00:34:13,969 --> 00:34:16,722 On ne s'est pas vues pendant des années. 467 00:34:17,347 --> 00:34:19,767 Et un jour, je l'ai croisée à l'Angelika. 468 00:34:20,434 --> 00:34:25,355 J'avais vu ce film qui était vraiment horrible. 469 00:34:25,355 --> 00:34:27,274 Le genre où, pendant le générique, 470 00:34:27,274 --> 00:34:30,110 vous le regardez en pensant à la mort. 471 00:34:30,861 --> 00:34:33,822 J'étais là, j'ai levé les yeux 472 00:34:34,907 --> 00:34:36,867 et elle était dans l'allée, 473 00:34:37,951 --> 00:34:40,037 elle me regardait en secouant la tête et en riant. 474 00:34:40,037 --> 00:34:42,790 C'est comme ça depuis. 475 00:34:48,921 --> 00:34:50,631 Vous avez pensé à la garde ? 476 00:34:54,009 --> 00:34:56,261 J'essaie de ne pas y penser. 477 00:34:59,306 --> 00:35:02,559 Aujourd'hui, la plupart des juges optent pour le 50-50. 478 00:35:04,061 --> 00:35:06,563 - D'accord. - Avant de dire ça, 479 00:35:06,563 --> 00:35:09,024 50 %, c'est plus de temps que vous ne le pensez. 480 00:35:09,024 --> 00:35:10,901 Si vous travaillez, 481 00:35:10,901 --> 00:35:12,986 ce sera plus de temps que d'habitude. 482 00:35:13,570 --> 00:35:17,199 En vérité... 483 00:35:18,325 --> 00:35:20,244 je ne voulais pas ça. 484 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 Et... 485 00:35:23,205 --> 00:35:25,499 Je me demande si je peux faire chose. 486 00:35:27,251 --> 00:35:28,252 Non. 487 00:35:28,961 --> 00:35:31,630 Il a demandé le divorce, 488 00:35:31,630 --> 00:35:34,466 on doit réagir. 489 00:35:44,560 --> 00:35:45,561 Allez. 490 00:36:00,659 --> 00:36:01,660 Regarde ça ! 491 00:36:02,661 --> 00:36:04,204 Tu t'en sors bien. 492 00:36:05,205 --> 00:36:08,083 - Quand est-ce qu'on mange une glace ? - Bientôt. 493 00:36:09,126 --> 00:36:10,961 Je suis fatigué. 494 00:36:11,628 --> 00:36:13,297 N'en fais pas tout un drame. 495 00:36:13,797 --> 00:36:16,008 - Allez. - Tu as dit que j'aurais de la glace ! 496 00:36:16,633 --> 00:36:18,844 Allez, on passe une si belle journée ensemble. 497 00:36:24,224 --> 00:36:25,225 On a fini ? 498 00:36:26,268 --> 00:36:28,312 C'est tout ? C'est tout ce que j'ai ? 499 00:36:31,648 --> 00:36:32,774 Qu'y a-t-il ? 500 00:36:35,235 --> 00:36:36,820 Tu repars ? 501 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Tu repars ? 502 00:36:53,921 --> 00:36:56,465 Alors, Londres ? 503 00:36:57,716 --> 00:37:00,344 Je ne suis pas à Londres. Je suis à Rome. 504 00:37:02,387 --> 00:37:06,183 Je voulais travailler dans la finance, j'assume. 505 00:37:07,476 --> 00:37:10,395 Quand reviens-tu ? Tu me manques. 506 00:37:11,271 --> 00:37:13,982 Tu me manques aussi. Énormément. 507 00:37:14,524 --> 00:37:17,819 Quand tout se sera calmé ici et que je n'aurai pas à voyager partout, 508 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 je viendrai te faire un câlin en personne. 509 00:37:25,077 --> 00:37:26,411 Je suis désolée. 510 00:37:27,245 --> 00:37:30,582 Je pensais qu'on vieillirait et qu'on mourrait ensemble. 511 00:37:31,875 --> 00:37:33,085 C'est insensé ? 512 00:37:33,085 --> 00:37:34,628 Non, pas du tout. 513 00:37:35,504 --> 00:37:36,755 Tu es romantique. 514 00:37:38,507 --> 00:37:40,884 Je suis fière de toi. 515 00:37:42,761 --> 00:37:47,182 Tu es l'une des meilleures personnes parmi toutes ces petites merdes. 516 00:37:48,058 --> 00:37:50,978 D'ailleurs, comment va Joaquim ? 517 00:37:50,978 --> 00:37:52,145 Tu le vois toujours ? 518 00:37:53,438 --> 00:37:55,482 Je voyage trop. Il ne me voit jamais. 519 00:37:55,482 --> 00:37:57,985 Je croyais que c'était le côté positif de la relation. 520 00:37:57,985 --> 00:37:59,653 Apparemment, j'avais tort. 521 00:37:59,653 --> 00:38:00,737 Ne t'inquiète pas, 522 00:38:01,863 --> 00:38:03,949 un jour, tu rencontreras ton prince charmant 523 00:38:03,949 --> 00:38:06,451 et il finira par divorcer. 524 00:38:08,537 --> 00:38:11,248 Oh, mon Dieu. Tu as fait un truc incroyable pour nous. 525 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Désolé d'avoir tout gâché. 526 00:38:14,376 --> 00:38:15,419 Chéri... 527 00:38:17,295 --> 00:38:18,463 on a Owen. 528 00:38:20,590 --> 00:38:21,591 Oui. 529 00:38:23,593 --> 00:38:25,095 Tu peux l'embrasser pour moi ? 530 00:38:26,555 --> 00:38:27,806 Je n'y manquerai pas. 531 00:38:29,933 --> 00:38:32,227 Je t'aime. Rentre, s'il te plaît. 532 00:38:32,853 --> 00:38:33,854 Je t'aime aussi. 533 00:38:34,604 --> 00:38:36,857 - Au revoir. - Au revoir. 534 00:40:01,316 --> 00:40:02,317 Salut. 535 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Tu as faim ? 536 00:40:06,988 --> 00:40:09,991 Il reste des pâtes. 537 00:40:15,372 --> 00:40:18,667 Quand je t'ai demandé en mariage, tu te souviens ? 538 00:40:19,709 --> 00:40:21,336 J'ai mis un genou à terre, 539 00:40:22,379 --> 00:40:24,881 tu m'as regardé et j'ai vu l'amour dans tes yeux. 540 00:40:24,881 --> 00:40:27,175 Nick, s'il te plaît... 541 00:40:27,175 --> 00:40:29,803 Je veux que tu me regardes de la même façon. 542 00:40:34,933 --> 00:40:36,101 Je l'ai dit à Owen. 543 00:40:37,435 --> 00:40:41,064 Il se doutait de quelque chose. J'ai dû lui expliquer. 544 00:40:43,942 --> 00:40:47,988 - On devait lui dire ensemble. - Quand ? Tu n'es jamais là. 545 00:40:47,988 --> 00:40:50,490 Il a demandé. Je ne lui mens pas. 546 00:40:50,490 --> 00:40:52,367 Tu ne lui mens pas quand ça t'arrange, 547 00:40:52,367 --> 00:40:55,996 mais quand tu veux baiser Will, tu lui dis que tu es allé courir. 548 00:40:55,996 --> 00:41:00,792 D'accord. Je lui dis la vérité sur les choses appropriées. 549 00:41:00,792 --> 00:41:03,128 Je le traite comme une personne. 550 00:41:03,128 --> 00:41:04,671 - Et pas moi ? - Non. 551 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 Tu n'as pas de relation avec lui. 552 00:41:06,506 --> 00:41:09,217 Parce que tu ne me laisses pas l'espace. 553 00:41:09,217 --> 00:41:10,468 C'est des conneries ! 554 00:41:10,468 --> 00:41:14,139 N'attends pas qu'on te donne de l'espace. Prends-le ! 555 00:41:14,139 --> 00:41:15,974 C'est ton fils ! 556 00:41:17,142 --> 00:41:18,602 Oh, mon Dieu ! 557 00:41:19,686 --> 00:41:21,605 Oh, mon Dieu. 558 00:41:21,605 --> 00:41:24,191 Il faut qu'on parle de la garde. 559 00:41:24,191 --> 00:41:25,775 Pourquoi tu fais ça ? 560 00:41:27,110 --> 00:41:29,779 Tu détruis tout ce qu'on a construit ensemble. 561 00:41:30,280 --> 00:41:32,449 Je ne t'aime plus. 562 00:41:37,454 --> 00:41:39,372 Tu n'es qu'un putain d'égoïste. 563 00:41:41,499 --> 00:41:43,376 Tu t'es servi de moi. 564 00:41:43,376 --> 00:41:45,128 - Servi de toi ? - Oui. 565 00:41:45,795 --> 00:41:47,631 Pour cette maison, pour la stabilité. 566 00:41:47,631 --> 00:41:51,968 C'est moi qui ai fait de cet endroit un foyer. 567 00:41:51,968 --> 00:41:55,639 Oui, et c'est moi qui me suis cassé le cul pour acheter cette maison. 568 00:41:55,639 --> 00:41:58,433 Je vais devoir la vendre pour payer ce divorce. 569 00:41:59,226 --> 00:42:01,228 J'ai gâché 13 ans de ma vie avec toi. 570 00:42:01,228 --> 00:42:03,772 On a un fils ensemble ! 571 00:42:05,440 --> 00:42:07,484 J'ai gâché ta vie parfaite. 572 00:42:07,484 --> 00:42:10,695 J'ai bousillé ta maison de rêve, ton boulot de rêve. 573 00:42:10,695 --> 00:42:12,906 Tout ça n'est qu'une distraction, Nicky. 574 00:42:12,906 --> 00:42:15,533 Ta vie n'est qu'une putain de distraction. 575 00:42:15,533 --> 00:42:17,035 - Il faut que tu partes. - Oui. 576 00:42:17,035 --> 00:42:21,498 Je partirai d'ici dès que j'aurai trouvé un appartement. 577 00:42:21,498 --> 00:42:23,708 Non. Maintenant. 578 00:42:24,334 --> 00:42:25,794 Fous le camp. 579 00:42:26,962 --> 00:42:29,714 - Tu es sérieux ? - Tu m'as entendu. 580 00:42:30,257 --> 00:42:31,925 J'ai payé pour cet endroit. 581 00:42:32,717 --> 00:42:34,010 Je ne veux plus te voir. 582 00:42:36,554 --> 00:42:37,555 Va-t'en ! 583 00:43:05,959 --> 00:43:09,254 FORT GREENE FOYER DE JEUNESSE 584 00:43:24,102 --> 00:43:25,186 - Bonjour. - Bonjour. 585 00:43:25,186 --> 00:43:27,147 - Comment ça va ? - Bien. 586 00:43:28,648 --> 00:43:32,027 - Merci de me recevoir. - Bien sûr. 587 00:43:32,027 --> 00:43:33,653 C'est super de te voir. 588 00:43:34,446 --> 00:43:37,240 Ça me brise le cœur à chaque fois que je viens ici. 589 00:43:38,491 --> 00:43:39,993 Ces gamins... 590 00:43:40,785 --> 00:43:44,622 Je travaille avec des jeunes SDF depuis dix ans. 591 00:43:45,165 --> 00:43:48,084 C'est pour ça que je crie dans mon oreiller tous les soirs. 592 00:43:49,502 --> 00:43:53,798 Peut-être pas tous les soirs, mais la plupart. 593 00:43:58,011 --> 00:43:59,137 Comment vas-tu ? 594 00:44:03,391 --> 00:44:04,517 Je cherche du travail. 595 00:44:06,811 --> 00:44:08,146 Et comme tu es toi, 596 00:44:08,146 --> 00:44:11,775 j'ai pensé que tu connaîtrais une ouverture quelque part, 597 00:44:11,775 --> 00:44:14,027 ou peut-être même quelque chose ici. 598 00:44:14,903 --> 00:44:16,112 Je... 599 00:44:19,616 --> 00:44:21,910 Il y a un trou... 600 00:44:23,912 --> 00:44:27,374 depuis que j'ai quitté le studio pour m'occuper d'Owen. 601 00:44:28,583 --> 00:44:31,961 Mais je suis plus qu'un père au foyer, tu le sais. 602 00:44:31,961 --> 00:44:33,922 - Oui. - Je... 603 00:44:33,922 --> 00:44:37,092 Je suis très actif à l'école d'Owen... 604 00:44:39,052 --> 00:44:40,470 et je fais partie de l'APE. 605 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 Je dois faire quelque chose en quoi je crois. 606 00:44:46,893 --> 00:44:50,855 Je crois en cet endroit et votre travail ici. 607 00:44:53,691 --> 00:44:55,110 Ce n'est pas facile. 608 00:44:55,902 --> 00:44:59,739 Les gens deviennent vite aigris. 609 00:45:00,740 --> 00:45:02,075 Je comprends ces enfants. 610 00:45:02,075 --> 00:45:04,702 Je serais bien pour eux. 611 00:45:04,702 --> 00:45:06,454 Laisse-moi parler à Nicky. 612 00:45:07,539 --> 00:45:09,958 Je vous aime tous les deux. 613 00:45:09,958 --> 00:45:12,585 Je ne veux pas me retrouver au milieu. 614 00:45:12,585 --> 00:45:13,670 Bien sûr. 615 00:45:14,754 --> 00:45:15,964 Bien sûr. 616 00:45:16,673 --> 00:45:17,674 Merci. 617 00:45:21,386 --> 00:45:23,304 On a une double tâche. 618 00:45:23,888 --> 00:45:26,141 Une répartition équitable de vos finances 619 00:45:26,141 --> 00:45:30,311 et un accord mutuel sur la garde 620 00:45:30,311 --> 00:45:32,397 qui mettra le moins de pression sur Owen. 621 00:45:32,397 --> 00:45:34,983 En ce qui concerne la garde légale, vous êtes d'accord 622 00:45:34,983 --> 00:45:38,695 pour prendre ensemble les décisions médicales, éducatives et religieuses. 623 00:45:38,695 --> 00:45:39,863 Est-ce exact ? 624 00:45:39,863 --> 00:45:40,947 - Oui. - Oui. 625 00:45:40,947 --> 00:45:42,782 D'accord. Bien. 626 00:45:42,782 --> 00:45:46,786 Alors, la garde physique. 627 00:45:46,786 --> 00:45:49,789 Le tribunal préfère qu'un enfant ait une résidence principale. 628 00:45:49,789 --> 00:45:52,876 Ils pensent que c'est plus stable. Nous sommes d'accord. 629 00:45:53,501 --> 00:45:55,253 Ce n'est pas toujours le cas. 630 00:45:55,253 --> 00:45:58,882 On essaie quand même d'éviter : "Où est mon sac à dos ?" 631 00:45:58,882 --> 00:46:01,634 "Où sont mes devoirs pour demain ? 632 00:46:01,634 --> 00:46:03,678 Ils sont chez papa, mais je suis chez papa." 633 00:46:03,678 --> 00:46:05,680 Je suis un peu surprise, Lorenzo. 634 00:46:05,680 --> 00:46:07,932 Gabriel veut la garde principale ? 635 00:46:09,100 --> 00:46:11,436 Nicky et moi sommes venus en pensant 636 00:46:11,436 --> 00:46:15,273 qu'on parlerait d'un arrangement 50-50, du genre 5-2-2-5. 637 00:46:15,273 --> 00:46:19,569 Gabriel s'occupe d'Owen depuis huit ans. 638 00:46:19,569 --> 00:46:21,821 Nous pensons qu'Owen se sentira plus en sécurité 639 00:46:21,821 --> 00:46:23,948 si Gabriel continue à aller le chercher à l'école 640 00:46:23,948 --> 00:46:25,658 et à s'occuper de lui le soir. 641 00:46:25,658 --> 00:46:29,162 On a des idées pour les visites de Nicky. 642 00:46:29,162 --> 00:46:30,246 Hors de question. 643 00:46:32,874 --> 00:46:33,958 T'es dingue ? 644 00:46:35,293 --> 00:46:38,254 Je pensais que tu serais d'accord, 645 00:46:38,254 --> 00:46:42,133 vu que je m'occupe déjà d'Owen 90 % du temps. 646 00:46:42,133 --> 00:46:45,803 Tu veux dire que je n'aime pas Owen autant que tu l'aimes. 647 00:46:45,803 --> 00:46:46,971 Ce n'est pas... 648 00:46:46,971 --> 00:46:49,349 Tu crois que je vais te le donner ? 649 00:46:52,310 --> 00:46:53,937 Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ? 650 00:46:54,687 --> 00:46:56,064 J'ai essayé. 651 00:46:56,940 --> 00:46:59,234 Je t'ai demandé cent fois de discuter de la garde, 652 00:46:59,234 --> 00:47:00,568 et tu refusais. 653 00:47:03,947 --> 00:47:05,281 J'ai trouvé un appartement. 654 00:47:06,658 --> 00:47:10,370 Près de l'école et le loyer est raisonnable. 655 00:47:11,496 --> 00:47:12,997 Et comment tu vas payer ? 656 00:47:13,790 --> 00:47:16,709 Je vais travailler pendant qu'Owen est à l'école. 657 00:47:16,709 --> 00:47:18,127 Pendant qu'Owen est à l'école ? 658 00:47:19,212 --> 00:47:20,296 Un boulot à mi-temps ? 659 00:47:20,838 --> 00:47:22,882 Je ne sais pas encore. 660 00:47:23,967 --> 00:47:27,762 Si j'ai la garde physique, ce sera plus facile. 661 00:47:28,388 --> 00:47:31,266 Tu veux la garde principale ? 662 00:47:32,767 --> 00:47:35,019 Oui. Pourquoi pas ? 663 00:47:35,019 --> 00:47:39,857 Parce que tu vas le laisser à Isabella. 664 00:47:40,358 --> 00:47:45,655 Je préfère élever mon fils moi-même que demander à la baby-sitter. 665 00:47:45,655 --> 00:47:46,990 Vous permettez ? 666 00:47:46,990 --> 00:47:50,159 Gabriel a sacrifié sa carrière d'acteur pour élever Owen. 667 00:47:50,159 --> 00:47:51,244 C'est normal. 668 00:47:51,244 --> 00:47:53,705 D'après ce que j'ai compris, pour sacrifier une carrière, 669 00:47:53,705 --> 00:47:55,999 il faut d'abord une carrière à sacrifier. 670 00:47:58,960 --> 00:48:01,754 Il faisait des représentations estivales dans le nord de l'État. 671 00:48:03,298 --> 00:48:07,385 Et voilà. 672 00:48:07,385 --> 00:48:08,553 C'est mon enfant ! 673 00:48:10,805 --> 00:48:13,891 Je veux dire, mon enfant biologique. 674 00:48:13,891 --> 00:48:14,976 Non. 675 00:48:16,978 --> 00:48:19,272 C'est autant mon enfant que le tien. 676 00:48:19,272 --> 00:48:20,648 Gabriel a raison. 677 00:48:21,274 --> 00:48:24,068 La loi vous considère tous les deux comme les parents d'Owen. 678 00:48:24,068 --> 00:48:27,488 Peu importe que Gabriel n'ait pas de lien biologique avec Owen. 679 00:48:27,488 --> 00:48:28,573 On en a parlé. 680 00:48:30,325 --> 00:48:31,618 Regarde-moi. 681 00:48:33,453 --> 00:48:34,621 J'étais avec Owen... 682 00:48:35,997 --> 00:48:37,415 quand il n'était qu'une idée... 683 00:48:39,626 --> 00:48:41,461 Quand il n'était qu'une graine... 684 00:48:42,962 --> 00:48:44,589 Quand il est né... 685 00:48:47,759 --> 00:48:48,885 Tous les jours. 686 00:48:50,303 --> 00:48:52,555 À chaque étape. 687 00:48:52,555 --> 00:48:54,807 Je... 688 00:48:56,309 --> 00:48:59,062 Je me suis occupé de lui. 689 00:49:01,397 --> 00:49:05,068 Et maintenant, d'un coup, tu es prêt à être parent ? 690 00:49:07,362 --> 00:49:08,821 C'est trop tard. 691 00:49:10,865 --> 00:49:14,369 En réalité, tu le veux parce que tu ne veux pas que je l'aie. 692 00:49:14,369 --> 00:49:18,206 Je ne passerai pas le reste de ma vie à voir mon fils en visite parentale. 693 00:49:18,206 --> 00:49:20,291 Revenons-y plus tard et passons à autre chose. 694 00:49:20,291 --> 00:49:21,626 - Bonne idée. - Non ! 695 00:49:23,002 --> 00:49:26,881 Tu t'imagines toujours que c'est toi et Owen contre moi. 696 00:49:27,757 --> 00:49:30,677 Je ne te le donnerai pas. Hors de question. 697 00:49:30,677 --> 00:49:32,387 Owen veut vivre avec moi. 698 00:49:34,472 --> 00:49:35,556 Comment le sais-tu ? 699 00:49:35,556 --> 00:49:37,517 Peu importe comment ou s'il le sait. 700 00:49:37,517 --> 00:49:39,769 Owen est trop jeune pour décider. 701 00:49:40,645 --> 00:49:41,771 Il me l'a dit. 702 00:49:46,693 --> 00:49:47,735 Donnez-nous une seconde. 703 00:49:58,037 --> 00:49:59,497 Comment font les gens ? 704 00:50:00,623 --> 00:50:03,584 Il était assis en face de moi et il m'a dit ça. 705 00:50:03,584 --> 00:50:06,713 Nicky, n'oubliez pas que tout est négociable. 706 00:50:06,713 --> 00:50:09,507 Ils font une demande et on en discute. 707 00:50:10,717 --> 00:50:12,844 - Je préfère aller au tribunal. - Non. 708 00:50:13,344 --> 00:50:16,055 Cette offre de garde, c'est un peu trop. 709 00:50:16,055 --> 00:50:18,891 Mais on en a parlé. 710 00:50:18,891 --> 00:50:21,686 Vous ne voulez pas passer des jours à la barre, 711 00:50:21,686 --> 00:50:24,772 à témoigner de la mauvaise éducation de Gabriel, 712 00:50:24,772 --> 00:50:27,859 et écouter Gabriel témoigner de tout ce que vous avez fait. 713 00:50:27,859 --> 00:50:29,402 Au final, après tout ça, 714 00:50:30,528 --> 00:50:32,613 on ne sait même pas ce que le juge va décider. 715 00:50:57,972 --> 00:50:58,973 On n'a plus de lait. 716 00:51:00,016 --> 00:51:02,935 Il n'y a plus rien. Tu dois faire des courses. 717 00:51:04,145 --> 00:51:05,480 Je vais te faire des toasts. 718 00:51:20,912 --> 00:51:24,916 On a eu plusieurs séances de ce genre avec nos avocats. 719 00:51:25,666 --> 00:51:27,210 Ça me coûte une fortune. 720 00:51:28,753 --> 00:51:31,756 Gabriel est têtu. Il ne cède pas. 721 00:51:31,756 --> 00:51:33,716 Tu pourras encore le voir. 722 00:51:33,716 --> 00:51:35,635 Mais ce sera juste moins. 723 00:51:35,635 --> 00:51:37,220 Tu aurais plus de temps pour toi. 724 00:51:37,220 --> 00:51:39,305 Je n'ai pas besoin de plus de temps pour moi. 725 00:51:39,806 --> 00:51:42,308 Avoir la garde, c'est beaucoup de travail. 726 00:51:42,308 --> 00:51:45,019 Beaucoup de travail. 727 00:51:45,019 --> 00:51:47,772 Et tu n'as pas l'habitude. 728 00:51:48,439 --> 00:51:50,525 Tu dois le nourrir 729 00:51:50,525 --> 00:51:53,778 et faire des trucs de parent. 730 00:51:53,778 --> 00:51:55,363 Je suis parent. 731 00:51:55,363 --> 00:51:57,448 J'en fais tout le temps. 732 00:51:57,448 --> 00:51:58,658 On sait. 733 00:51:58,658 --> 00:52:01,953 On veut s'assurer que tu sais ce que tu fais. 734 00:52:03,162 --> 00:52:04,789 Vous n'avez pas d'enfant. 735 00:52:04,789 --> 00:52:07,959 Je ne suis pas parent, mais j'ai eu des parents. 736 00:52:09,293 --> 00:52:11,587 Dieu bénisse ces enfoirés. 737 00:52:11,587 --> 00:52:13,881 Les bénir, c'est peut-être un peu trop. 738 00:52:13,881 --> 00:52:15,967 Tu imagines si on avait été parents ? 739 00:52:16,717 --> 00:52:19,220 Nos vies auraient été différentes. 740 00:52:19,220 --> 00:52:21,264 Je ne m'imagine pas père. 741 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 Ça ne m'intéresse pas du tout. 742 00:52:24,350 --> 00:52:25,560 Dieu merci. 743 00:52:26,727 --> 00:52:31,440 Je suis content qu'on ait le choix, mais ça n'a jamais été pour moi. 744 00:52:31,440 --> 00:52:32,859 Bien sûr. 745 00:52:32,859 --> 00:52:38,030 Et tu as appris ça de ton propre père, qui ne voulait pas élever d'enfants. 746 00:52:38,030 --> 00:52:39,240 C'est vrai. 747 00:52:39,240 --> 00:52:41,826 Mon père restait au bureau aussi tard qu'il pouvait. 748 00:52:41,826 --> 00:52:44,954 Ma mère était sûre qu'il la trompait, 749 00:52:44,954 --> 00:52:46,956 ce qui aurait été préférable 750 00:52:46,956 --> 00:52:49,458 au fait qu'il ne veuille pas être avec sa famille. 751 00:52:49,458 --> 00:52:52,378 Après mon coming-out, mon père m'a ignoré pendant un an. 752 00:52:54,213 --> 00:52:56,048 Je ne l'ai jamais dit à mon père. 753 00:52:56,048 --> 00:52:58,593 Oui, mais ce n'était pas un secret. 754 00:52:58,593 --> 00:53:01,679 C'est vrai. Je n'ai pas dû l'annoncer, 755 00:53:01,679 --> 00:53:04,599 mais ce mur entre nous n'est jamais tombé. 756 00:53:05,641 --> 00:53:09,687 Mon père, jusqu'à sa mort, m'appelait "Matt". 757 00:53:11,063 --> 00:53:12,899 Il savait que je détestais ça. 758 00:53:14,150 --> 00:53:16,235 Je regrette de l'avoir dit à mon père. 759 00:53:17,069 --> 00:53:18,487 C'était gênant. 760 00:53:20,114 --> 00:53:24,118 On savait ce que j'allais dire et personne ne voulait en parler. 761 00:53:27,830 --> 00:53:29,665 Gabriel est venu me voir. 762 00:53:32,585 --> 00:53:36,005 - Quand ? - L'autre jour. Il cherche du travail. 763 00:53:36,005 --> 00:53:37,590 Tu ne l'as pas aidé quand même ? 764 00:53:37,590 --> 00:53:39,800 Je lui ai dit que je devais d'abord t'en parler. 765 00:53:39,800 --> 00:53:41,218 Ne l'aide pas. 766 00:53:42,803 --> 00:53:45,556 Nicky, il n'a pas travaillé depuis huit ans. 767 00:53:45,556 --> 00:53:48,893 - Comment va-t-il en trouver ? - C'était son choix. 768 00:53:48,893 --> 00:53:51,729 C'était dur pour lui de venir me voir. 769 00:53:51,729 --> 00:53:53,981 Personne n'y gagne s'il est démuni. 770 00:53:56,400 --> 00:53:57,401 Nicky. 771 00:54:13,459 --> 00:54:17,713 Chéri, c'est dur pour nous aussi. 772 00:54:19,006 --> 00:54:20,383 On t'aime. 773 00:54:21,217 --> 00:54:23,636 Et Gabriel. Et Owen. 774 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 Je sais que tout le monde pense... 775 00:54:27,473 --> 00:54:29,058 que Gabriel est le meilleur parent. 776 00:54:29,058 --> 00:54:32,436 C'est pas parce que Gabriel enlève la croûte 777 00:54:32,436 --> 00:54:38,025 des sandwichs à la confiture d'Owen et qu'il repasse ses caleçons 778 00:54:38,609 --> 00:54:40,361 qu'il est un meilleur père. 779 00:54:41,237 --> 00:54:43,239 C'est la définition, non ? 780 00:54:43,239 --> 00:54:44,490 Je t'en prie. 781 00:54:44,490 --> 00:54:47,576 Tout le monde est ambivalent comparé à Gabriel. 782 00:54:51,038 --> 00:54:53,416 C'est une décision importante. 783 00:54:55,793 --> 00:54:58,713 Tu dois être sûr que c'est ce que tu veux. 784 00:55:07,263 --> 00:55:08,264 Merci. 785 00:55:11,559 --> 00:55:15,229 J'ai dit à ma dernière cliente que je venais ici, et elle m'a dit : 786 00:55:15,229 --> 00:55:17,273 "Quelle est la race du père ?" 787 00:55:17,273 --> 00:55:21,694 - Non. Tu as dit quoi ? - Je suis assistante sociale. 788 00:55:21,694 --> 00:55:24,905 J'ai désamorcé la situation avec humour. 789 00:55:24,905 --> 00:55:29,410 J'ai dit : "D'abord, oubliez que je suis noire. 790 00:55:29,952 --> 00:55:32,747 Ensuite, n'oublie jamais que je suis noire. 791 00:55:32,747 --> 00:55:35,291 Ça va être un peu froid. 792 00:55:36,000 --> 00:55:37,418 Tu as inventé ça ? 793 00:55:38,002 --> 00:55:40,337 Non. C'est une citation d'un poème. 794 00:55:40,337 --> 00:55:44,133 Tu veux que je reste ? Je peux attendre dehors. 795 00:55:44,133 --> 00:55:46,927 Ma femme est à la maison avec 38 de fièvre. 796 00:55:46,927 --> 00:55:49,263 J'ai l'air de gérer, mais j'ai peur. 797 00:55:49,263 --> 00:55:51,766 - Alors, non, tu restes. - D'accord. Je suis là. 798 00:55:56,187 --> 00:56:02,526 Bonjour, Sheila ou Kayla ou Tree Park, 799 00:56:02,526 --> 00:56:05,154 peu importe. 800 00:56:08,783 --> 00:56:12,912 Je dois répondre. Je reviens. 801 00:56:16,999 --> 00:56:19,460 - Salut, Gabriel. - Salut, Lorenzo. Ça va ? 802 00:56:20,002 --> 00:56:21,587 Nicky a demandé un juge. 803 00:56:22,880 --> 00:56:24,215 Merde. 804 00:56:31,180 --> 00:56:32,223 C'est quoi, ce bordel ? 805 00:56:33,015 --> 00:56:35,059 - Tu m'attaques en justice ? - Owen ! 806 00:56:35,059 --> 00:56:38,062 - Pourquoi tu fais ça ? - Parce que tu n'es pas raisonnable. 807 00:56:38,062 --> 00:56:40,314 Tu crois que c'est ça, être père ? 808 00:56:40,314 --> 00:56:42,608 Jouer les durs et se battre ? 809 00:56:42,608 --> 00:56:44,235 Owen, maintenant ! 810 00:56:44,235 --> 00:56:47,404 - Qu'est-ce que tu lui apprends ? - À être un adulte, 811 00:56:47,404 --> 00:56:49,532 quelque chose dont tu n'as aucune idée. 812 00:56:49,532 --> 00:56:51,951 Prends ton sac à dos. On rentre. 813 00:56:51,951 --> 00:56:54,662 Il a huit ans, connard. 814 00:56:54,662 --> 00:56:56,372 Je ne peux même plus te parler. 815 00:56:56,372 --> 00:56:58,833 Bien. Il n'y a rien à dire. 816 00:57:00,000 --> 00:57:02,169 Allez, mon grand. On y va. 817 00:57:29,113 --> 00:57:32,700 - Qu'est-ce que c'est ? - Le bébé de Claire et Judith. 818 00:57:37,913 --> 00:57:39,623 Tu veux jouer à un jeu vidéo ? 819 00:57:40,457 --> 00:57:42,918 Je n'ai pas le droit avant les devoirs. 820 00:57:43,752 --> 00:57:45,087 C'est la règle de papa. 821 00:57:45,921 --> 00:57:47,631 Viens. Je veux te montrer quelque chose. 822 00:57:58,684 --> 00:58:02,563 - Tu sais jouer avec ? - Comme tout le monde. 823 00:58:33,719 --> 00:58:35,846 C'est ta chambre. 824 00:58:38,098 --> 00:58:39,350 Elle te plaît ? 825 00:58:39,350 --> 00:58:41,518 Claire et moi la repeignons pour toi. 826 00:58:42,144 --> 00:58:43,979 - Vous l'avez peint ? - Oui. 827 00:58:43,979 --> 00:58:46,065 C'est trop cool. 828 00:58:50,444 --> 00:58:55,157 Jean-Christophe enfilait ses bottes devant sa porte. 829 00:58:55,157 --> 00:58:56,992 Dès qu'il a vu les bottes, 830 00:58:56,992 --> 00:58:59,870 il a su qu'une aventure l'attendait, 831 00:58:59,870 --> 00:59:02,790 et il a enlevé le miel de son nez avec le dos de sa patte. 832 00:59:02,790 --> 00:59:04,917 Et il s'est fait beau. 833 00:59:16,845 --> 00:59:18,514 - Vous voilà ! - Salut. 834 00:59:19,807 --> 00:59:22,685 - Tu as apporté quoi ? - Des desserts et d'autres trucs. 835 00:59:22,685 --> 00:59:24,937 Miam. Regarde-toi. 836 00:59:24,937 --> 00:59:27,523 Tu as pris 30 cm depuis la dernière fois. 837 00:59:27,523 --> 00:59:28,816 Salut, toi. 838 00:59:30,234 --> 00:59:33,070 - Et la route ? Beaucoup de circulation ? - Oui. Pas trop mal. 839 00:59:35,197 --> 00:59:36,490 - Salut, sœurette. - Salut ! 840 00:59:39,493 --> 00:59:40,869 - Salut, Max. - Comment ça va ? 841 00:59:40,869 --> 00:59:42,204 - Comment ça va ? - Bien. 842 00:59:42,204 --> 00:59:43,414 - Salut. - Salut, Soph. 843 00:59:43,414 --> 00:59:45,499 Servez-vous. 844 00:59:45,499 --> 00:59:47,668 Ça a l'air bon, maman. 845 00:59:47,668 --> 00:59:48,836 Merci, maman. 846 00:59:51,005 --> 00:59:52,089 Où est oncle Gabriel ? 847 00:59:54,842 --> 00:59:58,220 Papa n'est pas là, parce que papa et lui divorcent. 848 00:59:59,263 --> 01:00:00,347 Qu'est-ce que tu as dit ? 849 01:00:03,350 --> 01:00:04,893 Quoi ? 850 01:00:08,314 --> 01:00:12,693 Je voulais vous le dire en personne, d'un seul coup, 851 01:00:12,693 --> 01:00:13,777 qu'on en finisse. 852 01:00:15,696 --> 01:00:17,906 - Que s'est-il passé ? - Peut-être pas ici. 853 01:00:22,077 --> 01:00:24,788 Merde, oncle Nicky. Je suis vraiment désolé. 854 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 Merci, Max. 855 01:00:28,500 --> 01:00:30,419 C'est dur de se battre pour pouvoir se marier 856 01:00:30,419 --> 01:00:33,339 et de finir par divorcer comme tout le monde. 857 01:00:33,339 --> 01:00:35,466 Max, tais-toi. 858 01:00:35,466 --> 01:00:37,676 - Sophie. - C'est bon. 859 01:00:37,676 --> 01:00:39,345 Tu as un avocat ? 860 01:00:40,846 --> 01:00:41,847 Oui. 861 01:00:51,607 --> 01:00:53,859 Je veux que tu parles à ton père de l'église. 862 01:00:54,610 --> 01:00:56,737 Ne commence pas avec ça. 863 01:00:57,404 --> 01:00:59,907 Je ne parle pas de toi. Tu es irrécupérable. 864 01:01:01,116 --> 01:01:03,410 Ton père m'accompagnait deux fois par semaine. 865 01:01:03,410 --> 01:01:05,913 Maintenant, il reste à la maison à regarder les infos. 866 01:01:05,913 --> 01:01:07,289 Ce n'est pas sain. 867 01:01:07,289 --> 01:01:09,666 Papa a travaillé 40 ans. 868 01:01:09,666 --> 01:01:11,794 Laisse-le profiter de sa retraite. 869 01:01:11,794 --> 01:01:14,880 Mais c'est ça, le problème. Il n'a pas l'air d'apprécier. 870 01:01:17,424 --> 01:01:19,718 Tu n'as rien dit sur Gabriel et moi. 871 01:01:20,761 --> 01:01:22,679 Vous savez ce que vous faites. 872 01:01:22,679 --> 01:01:24,431 Je m'inquiète pour Owen. 873 01:01:25,474 --> 01:01:27,518 Divorcer est une chose terrible. 874 01:01:28,018 --> 01:01:30,604 - Oublie ce que j'ai dit. - Ne t'énerve pas. 875 01:01:33,440 --> 01:01:34,817 Alors, raconte-nous. 876 01:01:34,817 --> 01:01:36,860 C'est un choc. Vous aviez l'air heureux. 877 01:01:36,860 --> 01:01:38,570 Il ne m'aime plus. 878 01:01:39,905 --> 01:01:41,990 Apparemment, je l'ai beaucoup déçu. 879 01:01:42,533 --> 01:01:44,743 Il voit quelqu'un d'autre ? Et toi ? 880 01:01:44,743 --> 01:01:47,996 - Non, ce n'est pas ça. - Alors quoi ? 881 01:01:49,873 --> 01:01:53,669 Apparemment, Owen fait ressortir tous mes défauts. 882 01:01:53,669 --> 01:01:55,838 Quels défauts ? De quoi tu parles ? 883 01:01:55,838 --> 01:01:58,382 Les hommes sont nuls. 884 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 Vous êtes ensemble depuis 14 ans ? 885 01:02:01,301 --> 01:02:02,719 Treize. 886 01:02:02,719 --> 01:02:05,347 Il déménage ce week-end. 887 01:02:06,140 --> 01:02:09,601 - Je ne voulais pas qu'Owen soit là. - Pauvre petit. 888 01:02:09,601 --> 01:02:11,061 Comment va-t-il ? 889 01:02:12,229 --> 01:02:13,772 Je crois qu'il est perdu. 890 01:02:14,898 --> 01:02:16,859 Triste, peut-être. Je ne sais pas. 891 01:02:17,776 --> 01:02:19,278 Comment vont Sophie et Max ? 892 01:02:20,195 --> 01:02:21,864 Sophie va bien. 893 01:02:23,198 --> 01:02:25,284 Max est dans une phase de ressentiment. 894 01:02:25,284 --> 01:02:27,578 Je ne l'ai pas entendu parler autant en un mois. 895 01:02:32,374 --> 01:02:36,128 On est tous les deux divorcés. C'est quoi, notre souci ? 896 01:02:37,421 --> 01:02:39,673 Tu le sais très bien. 897 01:02:42,926 --> 01:02:44,178 Pauvre maman. 898 01:02:44,178 --> 01:02:46,138 Fils gay, fille divorcée. 899 01:02:47,264 --> 01:02:49,975 - Fils gay divorcé. - Oh, la ferme. 900 01:02:53,729 --> 01:02:55,606 Max, c'était pour toi. 901 01:02:56,440 --> 01:02:59,109 Sans les mains ! Sans les mains ! 902 01:02:59,109 --> 01:03:01,361 - OK. Juste les genoux. - Tu as utilisé cette main. 903 01:03:01,361 --> 01:03:02,821 C'est contre le règlement. 904 01:03:02,821 --> 01:03:04,698 C'est incroyable. 905 01:03:11,830 --> 01:03:15,626 Maman s'inquiète pour toi. Elle pense que tu es déprimé. 906 01:03:17,002 --> 01:03:18,212 Ne l'écoute pas. 907 01:03:19,379 --> 01:03:21,173 Elle veut que tu sortes plus. 908 01:03:22,841 --> 01:03:24,218 On voit nos amis. 909 01:03:25,802 --> 01:03:27,095 Le travail me manque. 910 01:03:27,804 --> 01:03:30,641 Oui. Je comprends. 911 01:03:35,062 --> 01:03:38,273 - Tu as l'argent pour ça ? - Oui, ça va. 912 01:03:38,273 --> 01:03:41,568 Bien. Parce que ta mère dépense beaucoup en ce moment. 913 01:03:45,614 --> 01:03:47,449 Vous avez essayé ? 914 01:03:48,700 --> 01:03:51,370 Oui. Oui, on a essayé. 915 01:03:52,287 --> 01:03:53,497 Bien sûr qu'on a essayé. 916 01:03:58,794 --> 01:04:01,713 - On va au tribunal pour Owen. - Vraiment ? 917 01:04:02,339 --> 01:04:04,800 - Pourquoi ? - Gabriel veut la garde. 918 01:04:04,800 --> 01:04:06,718 Mais il est de toi. 919 01:04:06,718 --> 01:04:07,886 Il est à nous deux. 920 01:04:10,389 --> 01:04:11,765 Tu as les ressources. 921 01:04:12,683 --> 01:04:15,644 - Tu peux te faire aider. - Ce n'est pas ça. 922 01:04:15,644 --> 01:04:18,689 Tu as peur de le perdre ? Je ne vois pas comment. 923 01:04:20,983 --> 01:04:22,484 J'ai peur de gagner. 924 01:04:28,532 --> 01:04:32,119 Quand tu m'as dit que tu étais gay, je sais que ça a l'air égoïste... 925 01:04:33,161 --> 01:04:36,540 mais j'ai cru que je n'aurais pas de petits-enfants. 926 01:04:36,540 --> 01:04:41,003 Ça a été très dur pour moi. J'ai dû faire le deuil. 927 01:04:43,463 --> 01:04:44,798 Et puis tu as eu Owen. 928 01:04:44,798 --> 01:04:47,134 Oh, super ! 929 01:04:49,094 --> 01:04:51,179 Tu me surprends toujours. 930 01:04:52,264 --> 01:04:53,807 Tu es un bon père. 931 01:05:05,819 --> 01:05:07,362 Tu n'as pas pris tes gélules. 932 01:05:15,495 --> 01:05:17,706 Nick dit qu'ils vont au tribunal pour la garde. 933 01:05:19,541 --> 01:05:22,294 - Mais c'est ton fils. - C'est leur fils à tous les deux. 934 01:05:24,921 --> 01:05:27,299 On voit déjà Owen si rarement. 935 01:05:27,299 --> 01:05:30,010 Tu le verras, quoi qu'il arrive. 936 01:05:33,013 --> 01:05:34,765 On est désolés, mon trésor. 937 01:05:53,158 --> 01:05:54,743 Il reste du gâteau. 938 01:06:39,371 --> 01:06:41,540 Max et Sophie peuvent rester dormir ? 939 01:06:42,833 --> 01:06:44,292 - Demande à tante Alex. - D'accord. 940 01:06:45,961 --> 01:06:49,423 Tante Alex, Max et Sophie peuvent rester dormir ? 941 01:06:54,720 --> 01:06:56,388 Merci d'être là. 942 01:06:56,930 --> 01:06:59,141 Je n'y arriverais pas sans toi. 943 01:07:05,772 --> 01:07:07,858 Bien sûr, papa n'est pas venu. 944 01:07:07,858 --> 01:07:10,444 Tu savais qu'il n'aimait pas voyager. 945 01:07:10,944 --> 01:07:13,947 Il t'aime beaucoup. 946 01:07:13,947 --> 01:07:15,198 Vraiment ? 947 01:07:16,366 --> 01:07:18,285 Comment le saurais-je ? 948 01:07:20,620 --> 01:07:22,414 Tu te souviens de ce qu'il me disait ? 949 01:07:22,414 --> 01:07:24,708 C'était il y a des années. Tu ressasses trop. 950 01:07:24,708 --> 01:07:29,171 Il avait le culot de me demander qui était la mère et qui était le père. 951 01:07:29,963 --> 01:07:33,759 J'ai dit : "Papa, ça ne marche pas comme ça." 952 01:07:39,973 --> 01:07:42,392 Heureusement qu'il ne m'a pas demandé 953 01:07:42,392 --> 01:07:44,728 qui faisait l'homme et qui faisait la femme au lit. 954 01:07:45,896 --> 01:07:47,147 Il me l'a demandé à moi. 955 01:07:47,147 --> 01:07:48,398 Quoi ? 956 01:07:48,982 --> 01:07:49,983 Non. 957 01:07:50,734 --> 01:07:52,319 Qu'as-tu répondu ? 958 01:07:52,319 --> 01:07:56,823 - Que ça dépendait du jour de la semaine. - Mon Dieu. Je vais te tuer. 959 01:07:57,449 --> 01:07:58,950 Qu'est-ce que je peux répondre ? 960 01:08:00,786 --> 01:08:01,995 - Allez. - Merci. 961 01:08:03,038 --> 01:08:05,624 Il était obsédé par le fait qu'Owen ne soit pas allaité. 962 01:08:05,624 --> 01:08:07,209 Owen avait du lait maternel. 963 01:08:07,209 --> 01:08:10,170 Papa était à la maison une fois quand il est arrivé. 964 01:08:13,882 --> 01:08:19,679 Tu es le père le plus attentionné que je connaisse. 965 01:08:22,224 --> 01:08:24,726 Ce combat en vaut-il la peine ? 966 01:08:25,727 --> 01:08:26,812 Bien sûr. 967 01:08:28,438 --> 01:08:30,690 J'aime Owen plus que tout. 968 01:08:33,109 --> 01:08:35,987 Quand tu es parti à Carnegie, ça a été dur pour moi. 969 01:08:37,447 --> 01:08:38,865 J'étais inquiète. 970 01:08:40,325 --> 01:08:42,786 Je savais que la vie ne serait pas facile pour toi. 971 01:08:44,287 --> 01:08:49,376 Mais aimer un enfant, c'est le laisser partir. 972 01:08:52,504 --> 01:08:55,590 Il s'agit du temps. 973 01:08:55,590 --> 01:08:58,677 Le temps qu'on passe ensemble. 974 01:08:58,677 --> 01:09:03,223 Mais il est avec Nicky ce week-end et tu ne pleures pas. 975 01:09:05,934 --> 01:09:08,103 Je sais que tu veux tout contrôler. 976 01:09:09,855 --> 01:09:12,858 Mais veux-tu priver Owen de son autre père 977 01:09:12,858 --> 01:09:14,442 juste pour le voir tout le temps ? 978 01:09:14,442 --> 01:09:15,527 Oui. 979 01:09:17,195 --> 01:09:18,196 Oui. 980 01:09:18,738 --> 01:09:22,117 Et quand il t'accusera de l'avoir éloigné de son père ? 981 01:09:24,995 --> 01:09:27,080 Je ne lui fais pas confiance. 982 01:09:27,831 --> 01:09:29,040 Je ne... 983 01:09:29,541 --> 01:09:32,836 Je ne sais pas s'il saura prendre soin d'Owen 984 01:09:32,836 --> 01:09:34,170 comme il faut. 985 01:09:34,170 --> 01:09:38,800 Tu parles à peine à ton père parce que tu lui en veux. 986 01:09:38,800 --> 01:09:42,262 Il n'est pas du genre à montrer ses sentiments. 987 01:09:42,262 --> 01:09:45,557 Et si tu recréais le même scénario avec Nicky ? 988 01:09:48,977 --> 01:09:52,355 On dirait que tu veux qu'il soit comme ton père. 989 01:11:00,215 --> 01:11:02,926 On a un enfant non émancipé. 990 01:11:02,926 --> 01:11:05,762 Qu'en est-il de la garde ? 991 01:11:05,762 --> 01:11:08,765 C'est exact, M. le juge. Nous sommes d'accord sur les décisions. 992 01:11:08,765 --> 01:11:10,809 Mais en ce qui concerne l'accès, 993 01:11:10,809 --> 01:11:14,187 mon client demande la garde principale de l'enfant, Owen. 994 01:11:14,187 --> 01:11:16,064 Et vous, Mlle Allen ? 995 01:11:16,064 --> 01:11:19,401 M. le juge, nous pensons qu'il serait mieux pour Owen, que mon client 996 01:11:19,401 --> 01:11:21,361 ait la garde physique principale. 997 01:11:21,361 --> 01:11:24,739 M. Thompson est capable de fournir un environnement 998 01:11:24,739 --> 01:11:26,992 plus stable pour l'enfant. 999 01:11:26,992 --> 01:11:29,536 Ce qui veut dire qu'il a plus d'argent. 1000 01:11:30,370 --> 01:11:32,414 Que faites-vous dans la vie ? 1001 01:11:32,414 --> 01:11:34,165 Je suis éditeur. 1002 01:11:34,165 --> 01:11:38,545 Et vous pensez pouvoir donner à votre fils le temps dont il a besoin. 1003 01:11:38,545 --> 01:11:42,382 J'ai une baby-sitter qui m'aidera à m'en occuper. 1004 01:11:43,550 --> 01:11:46,428 Ils sont très proches. Elle est avec nous depuis des années. 1005 01:11:48,346 --> 01:11:50,015 Quel genre de travail faites-vous ? 1006 01:11:50,015 --> 01:11:57,063 Je suis père au foyer et je cherche actuellement du travail. 1007 01:11:57,063 --> 01:12:00,817 M. le Juge mon client cherche un emploi avec horaires flexibles 1008 01:12:00,817 --> 01:12:05,113 pour passer le plus de temps possible avec Owen sans garderie. 1009 01:12:05,113 --> 01:12:08,450 En attendant, nous demandons une pension alimentaire. 1010 01:12:08,450 --> 01:12:11,453 Mon client a un poste important. 1011 01:12:12,287 --> 01:12:14,456 Il peut être plus flexible. 1012 01:12:14,456 --> 01:12:16,291 J'aimerais entendre les parties. 1013 01:12:16,291 --> 01:12:19,002 Pourquoi pensez-vous qu'il vaut mieux 1014 01:12:19,002 --> 01:12:22,255 que le petit Owen passe tout son temps avec vous ? 1015 01:12:23,256 --> 01:12:25,175 Je ne voulais pas divorcer. 1016 01:12:26,843 --> 01:12:29,387 Mon mari me l'a imposé. 1017 01:12:30,513 --> 01:12:33,516 Il a choisi de mettre fin à notre famille 1018 01:12:33,516 --> 01:12:37,771 et de mettre notre fils en danger. 1019 01:12:39,064 --> 01:12:44,944 Il dit être un père parfait, mais il a eu des liaisons hors mariage. 1020 01:12:45,612 --> 01:12:50,450 Mlle Allen, y a-t-il des points dont je dois être informé concernant la garde ? 1021 01:12:50,450 --> 01:12:52,160 Non, M. le juge. 1022 01:12:53,536 --> 01:12:56,081 Pourquoi ne pas partager la garde équitablement ? 1023 01:12:56,956 --> 01:12:58,541 Nicky a raison. 1024 01:12:58,541 --> 01:12:59,751 J'ai choisi... 1025 01:13:00,919 --> 01:13:04,339 de quitter notre mariage, si choisir est le bon mot. 1026 01:13:04,964 --> 01:13:07,801 C'était la décision la plus dure de ma vie. 1027 01:13:09,302 --> 01:13:11,679 Quand Owen est né, je suis tombé amoureux. 1028 01:13:14,474 --> 01:13:16,518 Être père m'a changé. 1029 01:13:19,771 --> 01:13:21,397 Nicky n'a jamais changé. 1030 01:13:21,397 --> 01:13:23,733 Je subvenais aux besoins de ma famille. 1031 01:13:24,692 --> 01:13:27,612 Je ne dis pas qu'Owen n'a pas besoin de Nicky. 1032 01:13:32,617 --> 01:13:34,577 Mais il a plus besoin de moi. 1033 01:13:37,372 --> 01:13:41,626 Je ne suis pas parfait, mais j'aime Owen. 1034 01:13:43,044 --> 01:13:48,633 Je peux continuer de subvenir aux besoins de mon fils comme il en a l'habitude. 1035 01:13:50,343 --> 01:13:51,553 Je peux m'occuper de lui. 1036 01:13:52,595 --> 01:13:56,558 Mais avec votre emploi du temps, même avec un peu de flexibilité, 1037 01:13:56,558 --> 01:14:00,478 vous savez que vous n'aurez pas assez de temps pour élever votre fils. 1038 01:14:00,979 --> 01:14:02,981 Et votre cas dépend de votre capacité 1039 01:14:02,981 --> 01:14:05,400 à trouver un emploi avec des horaires flexibles. 1040 01:14:05,400 --> 01:14:10,405 Vous pouvez réclamer une pension, mais je vous préviens, 1041 01:14:10,405 --> 01:14:13,199 ce ne sera pas beaucoup et ça ne durera pas. 1042 01:14:13,199 --> 01:14:14,617 Vous êtes des adultes. 1043 01:14:15,702 --> 01:14:17,579 Vous ne voulez pas délaisser votre fils. 1044 01:14:18,454 --> 01:14:22,375 Mettez ses besoins avant les vôtres et trouvez un accord. 1045 01:14:23,585 --> 01:14:25,753 On se revoit dans un mois. 1046 01:14:26,296 --> 01:14:29,340 J'espère que d'ici là, tout sera réglé. 1047 01:15:25,480 --> 01:15:26,481 Salut. 1048 01:15:29,025 --> 01:15:31,027 J'ai trouvé ta plante dans la poubelle. 1049 01:15:32,612 --> 01:15:35,698 C'est pour l'école. Pourquoi tu l'as jetée ? 1050 01:15:37,450 --> 01:15:39,077 C'est idiot. 1051 01:15:44,958 --> 01:15:47,252 On devrait le mettre dans ta chambre. 1052 01:15:47,252 --> 01:15:48,878 Tu pourrais la surveiller. 1053 01:15:50,129 --> 01:15:51,547 Je t'aiderai à t'en occuper. 1054 01:15:57,303 --> 01:15:58,846 Tu veux dormir dans mon lit ? 1055 01:16:13,820 --> 01:16:14,862 Voilà. 1056 01:16:49,022 --> 01:16:50,732 Je ne peux pas travailler aujourd'hui. 1057 01:16:51,274 --> 01:16:55,528 Et si on séchait le travail... 1058 01:16:58,489 --> 01:17:00,241 et qu'on allait s'amuser ? 1059 01:17:00,241 --> 01:17:02,869 Je ne vais pas au travail. Je vais à l'école. 1060 01:17:05,663 --> 01:17:07,123 Je suis sérieux. 1061 01:17:09,208 --> 01:17:10,543 Je vais avoir des ennuis ? 1062 01:17:11,127 --> 01:17:12,503 Je vais les appeler. 1063 01:17:13,379 --> 01:17:15,173 Isabella peut venir ? 1064 01:17:59,509 --> 01:18:02,887 Merci d'être venue. C'était à la dernière minute. 1065 01:18:02,887 --> 01:18:04,305 Pas de problème. 1066 01:18:04,680 --> 01:18:05,848 J'adore Owen. 1067 01:18:06,682 --> 01:18:08,476 Je crois qu'il a le béguin pour toi. 1068 01:18:09,352 --> 01:18:10,353 Vraiment ? 1069 01:18:16,067 --> 01:18:18,069 Tu as déjà pensé à en avoir un autre ? 1070 01:18:19,028 --> 01:18:22,824 Le plan a toujours été d'en avoir deux. Un de moi, un de Gabriel. 1071 01:18:23,366 --> 01:18:25,451 Gabriel a perdu le sien. Une fausse couche. 1072 01:18:27,203 --> 01:18:28,454 Je suis désolée. 1073 01:18:29,622 --> 01:18:31,833 Je ne m'imagine pas vivre ça. 1074 01:18:32,917 --> 01:18:34,836 Il avait trop peur de réessayer, alors... 1075 01:18:35,545 --> 01:18:37,046 on a recommencé avec moi. 1076 01:18:38,172 --> 01:18:40,216 Et quand Owen est né, il... 1077 01:18:40,216 --> 01:18:42,135 Il semblait plus que suffisant pour nous. 1078 01:18:46,139 --> 01:18:48,599 Et si tu rencontres quelqu'un d'autre ? 1079 01:18:49,100 --> 01:18:51,352 Pourquoi ? Tu as quelqu'un en tête ? 1080 01:18:56,524 --> 01:18:58,401 Il est presque 15 h. 1081 01:18:58,401 --> 01:19:00,570 D'accord. Owen ! 1082 01:19:00,570 --> 01:19:02,780 Isabella doit aller en cours. 1083 01:19:11,080 --> 01:19:12,748 - Tu as quoi ? - Des coquillages. 1084 01:19:12,748 --> 01:19:14,041 C'est quoi ? 1085 01:19:15,293 --> 01:19:17,086 Celui-là est trop cool. 1086 01:19:17,879 --> 01:19:19,422 Dis au revoir à Isabella. 1087 01:19:19,422 --> 01:19:21,132 - Au revoir. - D'accord. 1088 01:19:21,966 --> 01:19:22,967 C'était sympa. 1089 01:19:23,718 --> 01:19:25,011 Merci d'avoir pensé à moi. 1090 01:19:25,011 --> 01:19:26,095 Merci, chérie. 1091 01:19:27,388 --> 01:19:28,890 - À plus tard. - À plus tard. 1092 01:19:34,645 --> 01:19:35,730 Voyons voir. 1093 01:19:41,777 --> 01:19:43,070 C'est joli. 1094 01:19:44,697 --> 01:19:46,073 Il est sympa. 1095 01:19:48,075 --> 01:19:49,118 Papa ? 1096 01:19:50,411 --> 01:19:53,623 Tu crois que les sirènes et les tritons existent ? 1097 01:19:54,916 --> 01:19:57,335 Je ne sais pas. Qu'en penses-tu ? 1098 01:19:58,503 --> 01:20:00,296 Papa dit qu'ils existent. 1099 01:20:00,296 --> 01:20:03,090 Et ils sont tristes quand on n'y croit pas. 1100 01:20:45,132 --> 01:20:46,676 Salut, mon grand. C'était comment ? 1101 01:20:46,676 --> 01:20:47,927 Salut, papa. 1102 01:20:49,136 --> 01:20:50,388 Tu m'as manqué. 1103 01:20:50,388 --> 01:20:51,973 Toi aussi. 1104 01:20:51,973 --> 01:20:53,349 Au revoir, papa. 1105 01:20:54,350 --> 01:20:56,269 Au revoir. Sois sage. 1106 01:21:00,606 --> 01:21:01,732 On mange quoi ? 1107 01:21:01,732 --> 01:21:02,900 Ce que tu préfères. 1108 01:21:03,651 --> 01:21:04,652 Des burritos ? 1109 01:21:30,803 --> 01:21:32,513 Je vais t'attraper ! 1110 01:21:49,405 --> 01:21:50,906 - Allô, Nicky. - Salut. 1111 01:21:51,449 --> 01:21:52,783 Il faut que ça sorte. 1112 01:21:54,160 --> 01:21:55,828 Ça va ? Que s'est-il passé ? 1113 01:21:56,370 --> 01:21:57,371 Je... 1114 01:21:58,539 --> 01:21:59,665 Je ne peux pas. 1115 01:22:00,791 --> 01:22:02,084 La vérité, c'est que... 1116 01:22:02,960 --> 01:22:04,503 Gabriel est le meilleur parent. 1117 01:22:07,089 --> 01:22:09,050 Ce qu'il dit est vrai. 1118 01:22:10,426 --> 01:22:13,220 Il a été présent, patient... 1119 01:22:14,138 --> 01:22:16,098 et bon avec lui, contrairement à moi. 1120 01:22:16,098 --> 01:22:18,934 La nuit porte conseil. 1121 01:22:18,934 --> 01:22:21,520 Pas de décision hâtive. 1122 01:22:24,982 --> 01:22:27,443 Owen a besoin de Gabriel. 1123 01:22:31,530 --> 01:22:32,740 Vous êtes sûr ? 1124 01:22:36,577 --> 01:22:37,578 Non. 1125 01:22:39,914 --> 01:22:41,874 Je ne suis plus sûr de rien. 1126 01:22:54,845 --> 01:22:56,138 C'est courageux... 1127 01:22:57,223 --> 01:22:58,432 ce que vous faites. 1128 01:22:59,600 --> 01:23:00,601 Vous savez ? 1129 01:23:03,062 --> 01:23:04,063 Vraiment. 1130 01:23:07,983 --> 01:23:09,318 Désolé de vous appeler. 1131 01:23:13,239 --> 01:23:14,949 À demain matin. 1132 01:23:25,084 --> 01:23:26,085 Allô ? 1133 01:23:26,085 --> 01:23:28,254 Gabriel. Bonne nouvelle. 1134 01:23:28,879 --> 01:23:30,381 Il abandonne l'affaire. 1135 01:25:14,527 --> 01:25:16,237 Salut. Vodka soda, s'il vous plaît. 1136 01:25:35,047 --> 01:25:36,048 Merci. 1137 01:26:26,515 --> 01:26:27,516 Tu admires ? 1138 01:26:28,350 --> 01:26:29,351 Oui. 1139 01:26:30,561 --> 01:26:31,729 J'aime ton maquillage. 1140 01:26:31,729 --> 01:26:32,938 Merci. 1141 01:26:32,938 --> 01:26:35,107 C'est mon ami qui l'a fait. Il est quelque part. 1142 01:26:35,107 --> 01:26:37,026 Je l'ai perdu. 1143 01:26:37,026 --> 01:26:39,904 Ça lui a pris du temps. On est arrivés un peu tard. 1144 01:26:41,196 --> 01:26:42,740 Mieux vaut tard que jamais. 1145 01:26:43,908 --> 01:26:45,159 C'est tout ce que tu as ? 1146 01:26:48,454 --> 01:26:49,496 Tu es difficile. 1147 01:26:50,414 --> 01:26:51,999 Rien n'est facile avec moi. 1148 01:26:54,501 --> 01:26:56,587 Tu te fais toujours les ongles comme ça ? 1149 01:26:58,589 --> 01:26:59,632 En général. 1150 01:27:01,050 --> 01:27:02,259 Quand je sors. 1151 01:27:02,259 --> 01:27:03,469 Oui. 1152 01:27:04,803 --> 01:27:07,056 J'aurais aimé faire ça à ton âge. 1153 01:27:07,681 --> 01:27:08,682 Vraiment ? 1154 01:27:11,936 --> 01:27:13,145 Quel âge j'ai ? 1155 01:27:22,655 --> 01:27:25,115 Tu as dû faire ça plusieurs fois. 1156 01:27:25,866 --> 01:27:26,867 Oui. 1157 01:27:28,994 --> 01:27:30,204 Comment tu t'appelles ? 1158 01:27:30,204 --> 01:27:32,790 - Solo. - Solo ? 1159 01:27:32,790 --> 01:27:35,417 Oui. Comme Han Solo, sans le Han. 1160 01:27:37,503 --> 01:27:38,504 Et toi ? 1161 01:27:40,005 --> 01:27:41,006 Nicky. 1162 01:27:43,008 --> 01:27:45,594 Solo, c'est ton vrai nom ? 1163 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 D'accord. 1164 01:27:53,602 --> 01:27:54,687 Qu'en penses-tu ? 1165 01:27:55,312 --> 01:27:56,313 Ça me plaît. 1166 01:28:40,315 --> 01:28:42,067 Tu veux une bière ? 1167 01:28:42,067 --> 01:28:43,152 Volontiers. 1168 01:28:59,126 --> 01:29:00,669 J'adore cette photo. 1169 01:29:03,255 --> 01:29:04,631 L'ancienne jetée du West Side ? 1170 01:29:05,883 --> 01:29:07,176 Oui. 1171 01:29:08,302 --> 01:29:09,887 Mon ancien patron me l'a offerte. 1172 01:29:11,555 --> 01:29:13,849 J'aurais aimé la voir comme ça. 1173 01:29:16,727 --> 01:29:18,687 Des amis m'ont dit que c'était cool. 1174 01:29:21,273 --> 01:29:25,736 Mais je ne serais pas trop nostalgique. Heureusement qu'on a raté d'autres choses. 1175 01:29:40,000 --> 01:29:41,376 Tu vis seul ? 1176 01:29:42,294 --> 01:29:43,587 Avec mon fils. 1177 01:29:45,547 --> 01:29:47,508 Il est avec son autre père. 1178 01:29:49,468 --> 01:29:50,844 Je suis en plein divorce. 1179 01:29:56,183 --> 01:29:57,267 Ça craint. 1180 01:29:58,602 --> 01:29:59,603 Oui. 1181 01:30:00,145 --> 01:30:01,146 C'est vrai. 1182 01:30:02,856 --> 01:30:04,817 Mais c'est super que tu aies un enfant. 1183 01:30:07,986 --> 01:30:08,987 Il est comment ? 1184 01:30:10,114 --> 01:30:11,573 Il s'appelle Owen. 1185 01:30:14,159 --> 01:30:15,911 Il a huit ans. 1186 01:30:17,955 --> 01:30:19,748 Et sans lui... 1187 01:30:21,959 --> 01:30:24,378 je n'aurais pas survécu au divorce. 1188 01:31:12,885 --> 01:31:13,886 Hé. 1189 01:31:17,181 --> 01:31:18,182 Je... 1190 01:31:19,933 --> 01:31:22,561 Je n'ai pas couché avec quelqu'un d'autre que mon ex-mari 1191 01:31:22,561 --> 01:31:23,979 depuis longtemps. 1192 01:31:25,147 --> 01:31:26,148 Eh bien... 1193 01:31:27,232 --> 01:31:29,234 ça n'a pas beaucoup changé depuis. 1194 01:31:30,861 --> 01:31:32,863 Ça reste deux pénis. 1195 01:32:49,940 --> 01:32:50,941 Salut. 1196 01:32:51,692 --> 01:32:52,693 Bonjour. 1197 01:32:54,027 --> 01:32:56,071 Désolé. Je ne voulais pas te réveiller. 1198 01:32:58,031 --> 01:32:59,157 Tu veux du café ? 1199 01:32:59,950 --> 01:33:00,993 J'en prendrai un dehors. 1200 01:33:03,287 --> 01:33:04,705 Je dois aller travailler. 1201 01:33:14,589 --> 01:33:15,716 Salut, beau gosse. 1202 01:33:23,890 --> 01:33:25,309 On se voit sur la piste. 1203 01:33:44,494 --> 01:33:46,371 D'accord. On devrait se lever. 1204 01:33:46,371 --> 01:33:48,123 - On devrait se lever. - Prête ? 1205 01:33:48,999 --> 01:33:50,417 Tu t'en sors très bien, Judith. 1206 01:33:51,126 --> 01:33:52,461 Je vois les cheveux. 1207 01:33:52,461 --> 01:33:54,838 - Mon Dieu, ça fait mal. - Bravo. Tu vas y arriver. 1208 01:33:54,838 --> 01:33:56,173 Ça va aller, chérie. 1209 01:33:56,173 --> 01:33:59,301 Tu as une autre contraction. Pousse bien fort. 1210 01:34:01,094 --> 01:34:02,471 C'est ça. 1211 01:34:03,055 --> 01:34:04,765 Tu y es presque. D'accord. Continue. 1212 01:34:04,765 --> 01:34:07,142 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 1213 01:34:07,142 --> 01:34:10,145 - Tu t'en sors bien. - Super. 1214 01:34:11,063 --> 01:34:12,689 Oh, mon Dieu. 1215 01:34:20,781 --> 01:34:23,825 Un, deux, trois. 1216 01:34:23,825 --> 01:34:24,951 Oh, allez. 1217 01:34:25,577 --> 01:34:26,578 Prends-le. 1218 01:34:27,871 --> 01:34:28,872 - Hé. - Hé 1219 01:34:28,872 --> 01:34:30,957 - Salut, papa. - Alors, du nouveau ? 1220 01:34:30,957 --> 01:34:32,250 Non, pas encore. 1221 01:34:34,669 --> 01:34:35,670 Prête ? 1222 01:34:37,214 --> 01:34:38,673 Un, deux, trois. 1223 01:34:45,972 --> 01:34:50,185 Maman et le magnifique bébé Sheila 1224 01:34:50,185 --> 01:34:51,728 se reposent confortablement. 1225 01:34:52,229 --> 01:34:54,815 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu. 1226 01:34:57,109 --> 01:34:58,819 Je suis si heureux pour toi. 1227 01:34:58,819 --> 01:35:01,113 - Trop mignon. - Regarde. 1228 01:35:05,450 --> 01:35:07,411 Elle est si belle. 1229 01:35:07,411 --> 01:35:08,537 Oui. 1230 01:35:08,537 --> 01:35:11,623 Regardez comme elle est belle ! 1231 01:35:11,623 --> 01:35:12,833 C'est un bébé. 1232 01:35:12,833 --> 01:35:13,917 Oui. 1233 01:35:26,054 --> 01:35:29,057 Félicitations. On est oncles. 1234 01:35:30,600 --> 01:35:31,685 Elle est magnifique. 1235 01:35:33,186 --> 01:35:34,354 Oui. 1236 01:35:45,073 --> 01:35:47,784 Quand j'ai eu des nouvelles de Lorenzo... 1237 01:35:49,953 --> 01:35:51,746 j'ai pensé à prendre mon téléphone 1238 01:35:53,123 --> 01:35:55,000 et à t'appeler pour te remercier. 1239 01:35:58,712 --> 01:35:59,713 Je suis désolé. 1240 01:36:02,466 --> 01:36:03,800 J'ai été horrible. 1241 01:36:07,804 --> 01:36:09,181 Je voulais que tu reviennes. 1242 01:36:14,436 --> 01:36:15,854 Moi aussi, je suis désolé. 1243 01:36:19,357 --> 01:36:21,860 Quand j'ai raccroché avec Lorenzo... 1244 01:36:24,070 --> 01:36:26,156 je me suis mis à pleurer. 1245 01:36:28,450 --> 01:36:31,786 Et je me suis dit : "Pourquoi je pleure ? J'ai eu tout ce que je voulais." 1246 01:36:33,705 --> 01:36:35,207 Et c'était comme si... 1247 01:36:37,709 --> 01:36:39,085 toute la colère... 1248 01:36:40,921 --> 01:36:43,423 s'était envolée à ce moment-là. 1249 01:36:43,423 --> 01:36:44,966 Et je me suis dit... 1250 01:36:50,805 --> 01:36:52,724 "Pourquoi on ne le partage pas ?" 1251 01:36:54,059 --> 01:36:55,352 Pas vrai ? 1252 01:36:55,352 --> 01:36:56,436 Oui. 1253 01:37:25,382 --> 01:37:27,509 D'accord. Quoi d'autre ? 1254 01:37:27,509 --> 01:37:28,593 C'est tout. 1255 01:37:28,593 --> 01:37:30,303 Tes devoirs ? Le livre qu'on lit ? 1256 01:37:30,303 --> 01:37:31,555 Il est là. 1257 01:37:32,430 --> 01:37:33,431 Oui. 1258 01:37:34,516 --> 01:37:35,517 Prêt ? 1259 01:37:35,517 --> 01:37:37,561 Tu dois faire pipi avant de partir ? 1260 01:37:39,104 --> 01:37:40,355 D'accord. Viens. 1261 01:37:48,280 --> 01:37:49,489 Salut. 1262 01:37:50,031 --> 01:37:51,783 - Salut. - C'était comment, aujourd'hui ? 1263 01:37:52,701 --> 01:37:53,910 Bien. 1264 01:37:54,869 --> 01:37:57,247 - Très bien. - Ravi de l'entendre. 1265 01:37:58,206 --> 01:37:59,541 À demain. 1266 01:37:59,541 --> 01:38:00,709 Oui. 1267 01:38:02,294 --> 01:38:03,837 Au revoir. Bonne nuit. 1268 01:38:09,467 --> 01:38:11,261 Papa, on peut avoir un chien ? 1269 01:38:11,261 --> 01:38:12,345 Non. 1270 01:38:12,887 --> 01:38:14,806 Et papa m'a dit que tu lui avais demandé. 1271 01:38:15,432 --> 01:38:17,976 Diviser pour mieux régner ne marche pas. 1272 01:38:17,976 --> 01:38:19,644 D'accord, mais j'en veux un. 1273 01:38:19,644 --> 01:38:20,895 On verra. 1274 01:38:23,106 --> 01:38:24,899 Tout a l'air super, chéri. 1275 01:38:24,899 --> 01:38:26,484 Merci, bébé. 1276 01:38:27,902 --> 01:38:29,571 - Salut. - Oh, mon Dieu ! 1277 01:38:29,571 --> 01:38:32,073 - Salut, papa. - Ça va ? 1278 01:38:35,952 --> 01:38:36,995 - Quoi de neuf ? - Salut. 1279 01:38:36,995 --> 01:38:38,163 - Salut. - Mon grand. 1280 01:38:38,163 --> 01:38:39,497 Qu'est-ce que tu as ? 1281 01:38:39,497 --> 01:38:42,292 - Ça a l'air sympa ! - Reste. 1282 01:38:42,292 --> 01:38:43,418 On a assez pour tous. 1283 01:38:43,418 --> 01:38:45,503 Non, ça va. Amusez-vous bien. 1284 01:38:46,588 --> 01:38:48,798 Il a un livre à finir et un carnet de lecture. 1285 01:38:48,798 --> 01:38:50,216 - Tout est là. - D'accord. 1286 01:38:51,134 --> 01:38:53,094 D'accord, O. J'y vais. 1287 01:38:54,929 --> 01:38:56,056 À dans deux jours. 1288 01:38:56,056 --> 01:38:57,974 - D'accord. - Je t'aime, mon fils chéri. 1289 01:38:57,974 --> 01:38:59,225 Je t'aime aussi. 1290 01:39:01,686 --> 01:39:03,521 - Tu ne veux pas rester ? - Non. 1291 01:39:03,521 --> 01:39:05,940 Jacob ne sait pas cuisiner pour moins de dix personnes. 1292 01:39:06,858 --> 01:39:08,109 Non. Prends soin de toi. 1293 01:39:08,109 --> 01:39:09,194 D'accord.