1 00:00:06,339 --> 00:00:08,466 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 MENCARI ORANG SURUHAN UNTUK SONGRIM 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,497 Ini bukan sepucuk surat. 4 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 Apa itu surat? 5 00:00:41,833 --> 00:00:44,836 Surat ialah sesuatu yang boleh menyampaikan isi hati kita. 6 00:00:49,799 --> 00:00:51,885 Awak kasihankan saya kerana ambil ujian 7 00:00:52,844 --> 00:00:54,387 untuk jadi orang suruhan? 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,433 Suatu masa dulu, awak seorang yang hebat, Mu-deok. 9 00:00:58,516 --> 00:01:00,185 Ini buat saya rasa sedih. 10 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 Ia mewujudkan rasa setia dan tanggungjawab. 11 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 Awak sanggup pergi sejauh ini, 12 00:01:05,940 --> 00:01:09,194 jadi saya perlu berusaha gigih untuk penuhi tanggungjawab saya. 13 00:01:11,571 --> 00:01:12,864 Awak pasti rasa terbeban. 14 00:01:12,947 --> 00:01:15,658 Saya tak rasa terbeban, tapi saya dalam dilema. 15 00:01:16,493 --> 00:01:21,289 Adakah saya perlu beri jawapan sebagai tuan awak ataupun anak murid awak? 16 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 Atau beri jawapan berdasarkan apa yang saya baca? 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,253 Apa yang awak baca? 18 00:01:28,129 --> 00:01:31,966 Kalau begitu, nak saya beri jawapan berdasarkan itu? 19 00:01:33,551 --> 00:01:35,011 Apa maksud awak? 20 00:01:36,054 --> 00:01:37,263 Ia tertulis di sini. 21 00:01:37,347 --> 00:01:39,849 "Saya sanggup buat seperti ini untuk berjumpa awak. 22 00:01:40,391 --> 00:01:43,645 Jika saya dapat berjumpa awak, saya sanggup buat apa sahaja." 23 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 Ini jawapan untuk surat itu. 24 00:01:57,117 --> 00:01:58,493 Saya juga rindukan awak. 25 00:02:02,539 --> 00:02:03,706 Itu jawapan saya. 26 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 Kita anggap saya tak terima. 27 00:02:35,822 --> 00:02:37,282 Anggap saya tak hantar juga. 28 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 Adakah surat yang diterima 29 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 akan hilang jika dibakar? 30 00:02:49,127 --> 00:02:50,336 Ia sudah mulai hilang. 31 00:02:53,047 --> 00:02:54,549 Selepas ia terbakar, 32 00:02:56,050 --> 00:02:57,677 kita takkan nampak apa-apa. 33 00:02:59,053 --> 00:03:01,097 Bakar semuanya agar ia tak dapat dilihat. 34 00:03:02,223 --> 00:03:03,391 Tapi tuan guru, 35 00:03:04,225 --> 00:03:05,476 baru-baru ini, 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,771 saya belajar ilmu untuk baca apa yang tak terlihat. 37 00:03:11,065 --> 00:03:14,485 Saya dah baca buku Kata-Kata Hati. Awak nak baca juga? 38 00:03:16,613 --> 00:03:18,406 Sewaktu baca tulisan yang tak terlihat, 39 00:03:18,489 --> 00:03:21,326 kita perlu tumpukan perhatian sambil melihatnya. 40 00:03:22,785 --> 00:03:23,828 Kemudian… 41 00:03:27,206 --> 00:03:29,334 panggil nama penerima. 42 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 Mu-deok. 43 00:03:34,714 --> 00:03:36,674 Ini isyarat yang jelas dan bahaya. 44 00:03:37,425 --> 00:03:40,303 Saya cintakan lelaki ini. 45 00:03:43,765 --> 00:03:44,891 Begitulah caranya. 46 00:03:46,517 --> 00:03:50,063 Kalau tak nampak, tak bermaksud ia tak wujud. Ia cuma tersorok. 47 00:03:55,318 --> 00:03:58,029 Seperti tanda pemindah roh di mata saya yang awak nampak, 48 00:03:59,906 --> 00:04:01,282 awak baca saya sekali lagi. 49 00:04:03,409 --> 00:04:05,161 Awak jumpa kelemahan saya. 50 00:04:05,245 --> 00:04:07,121 Jika itu kelemahan untuk awak, 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 saya pun sama sahaja. 52 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 Awak datang kepada saya dan saya pergi kepada awak, 53 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 jadi kita dah berkongsi kelemahan. 54 00:04:16,881 --> 00:04:20,260 Awak nak berkongsi kelemahan? Saya bersyukur untuk itu. 55 00:04:22,845 --> 00:04:25,181 Saya gelisah apabila kita terpisah. 56 00:04:25,932 --> 00:04:27,892 Apa yang awak mahu dah jadi kenyataan. 57 00:04:28,518 --> 00:04:32,689 Kalau awak belot terhadap saya pun, saya tak dapat buat apa-apa. 58 00:04:33,356 --> 00:04:36,943 Saya menyesal dan terfikir jika saya patut beri awak racun 59 00:04:37,026 --> 00:04:38,403 dan cari kelemahan awak. 60 00:04:40,280 --> 00:04:41,322 Tapi Uk, 61 00:04:42,824 --> 00:04:45,285 awak dah makan racun tanpa disuruh. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Racun? 63 00:04:48,162 --> 00:04:50,206 Awak akan rasa lemah dan terganggu. 64 00:04:50,707 --> 00:04:53,167 Satu-satunya penawar ialah orang tersebut. 65 00:04:54,294 --> 00:04:56,337 Awak tak boleh lari daripada racun kuat itu. 66 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 Kalau begitu, saya sangat rindukan awak 67 00:04:59,882 --> 00:05:01,551 sebab itu kesan termakan racun? 68 00:05:02,552 --> 00:05:03,553 Ya. 69 00:05:04,178 --> 00:05:06,639 Awak termakan racun daripada pembunuh berbahaya. 70 00:05:07,265 --> 00:05:08,599 Anggaplah begitu. 71 00:05:09,726 --> 00:05:11,269 Tapi itu memang benar juga. 72 00:05:12,687 --> 00:05:14,063 Jadi saya termakan racun? 73 00:05:15,648 --> 00:05:18,443 Tapi saya pun rasa pelik apabila orang yang saya rindu 74 00:05:19,819 --> 00:05:20,862 ialah awak. 75 00:05:21,946 --> 00:05:24,282 Jika saya tersilap, awak ugut untuk bunuh saya. 76 00:05:24,365 --> 00:05:26,159 Awak pernah lempar pisau kepada saya. 77 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 Awak pandang rendah dan beri saya latihan sukar, 78 00:05:28,703 --> 00:05:30,413 tapi masih berani menipu saya. 79 00:05:30,997 --> 00:05:32,749 Awak tak berperwatakan comel 80 00:05:32,832 --> 00:05:35,001 atau layan saya dengan baik, tapi saya rindukan awak. 81 00:05:35,626 --> 00:05:36,961 Saya rindukan awak 82 00:05:37,045 --> 00:05:39,380 apabila bangun tidur, sewaktu jaga dan bila lena. 83 00:05:39,464 --> 00:05:40,631 Awak selalu di mata saya. 84 00:05:40,715 --> 00:05:42,008 - Berhenti. - Kenapa? 85 00:05:42,091 --> 00:05:44,469 Awak tuang racun apabila saya meluahkan perasaan. 86 00:05:44,552 --> 00:05:47,430 Jadi awak perlu tahu apa kesan-kesannya kepada saya. 87 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 Awak kata awak penawarnya! 88 00:05:50,349 --> 00:05:53,311 Saya cuma kata yang saya rindukan awak. 89 00:05:53,394 --> 00:05:56,564 Pembunuh kejam! Awak yang kata ia satu racun. 90 00:05:56,647 --> 00:05:59,150 Saya akan sentiasa beritahu kesannya terhadap saya. 91 00:05:59,233 --> 00:06:00,568 Saya dah termakan racun. 92 00:06:00,651 --> 00:06:03,029 Jadi saya tak rasa malu mahupun cuba mengelaknya. 93 00:06:03,112 --> 00:06:05,907 Saya akan terus beri awak racun ini kerana awaklah penawarnya. 94 00:06:18,836 --> 00:06:22,340 Tuan muda ini ialah anak buah saudara Songrim 95 00:06:22,423 --> 00:06:25,551 dan bakal mengetuai kita nanti. 96 00:06:30,306 --> 00:06:33,726 Saya datang untuk bertemu kamu semua bagi pihak ketua Songrim. 97 00:06:34,644 --> 00:06:36,604 Tahniah kerana berjaya menyertai Songrim. 98 00:06:37,772 --> 00:06:38,689 Selamat datang. 99 00:06:40,983 --> 00:06:44,362 Awak semua sudah berusaha gigih dalam perlawanan tadi. 100 00:06:44,904 --> 00:06:48,783 Saya akan sediakan arak dan daging secukupnya untuk malam ini. 101 00:06:49,575 --> 00:06:50,868 Jadi makanlah sepuas hati. 102 00:06:52,578 --> 00:06:54,705 Selamat menjamu selera. 103 00:06:56,082 --> 00:06:57,625 - Sila ikut saya. - Baik. 104 00:07:00,461 --> 00:07:01,337 Tuan muda. 105 00:07:02,255 --> 00:07:04,340 Tuan kenal Mu-deok, 106 00:07:04,423 --> 00:07:06,259 salah seorang pemohon yang lulus, bukan? 107 00:07:07,426 --> 00:07:10,263 Orang yang tiba di tempat terakhir. 108 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 SERATUS DUA PULUH LIMA 109 00:07:15,101 --> 00:07:17,520 UJIAN PEMILIHAN ORANG SURUHAN SONGRIM 110 00:07:30,908 --> 00:07:32,785 Nombor 125. Mu-deok. 111 00:07:35,204 --> 00:07:36,539 Awak lulus! 112 00:07:45,465 --> 00:07:47,550 Saya kenal Mu-deok. 113 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 Dia sudah dibawa ke Sejukwon kerana pengsan. 114 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 Sewaktu masuk dewan ujian, 115 00:07:55,475 --> 00:07:58,853 dia serahkan beg dan tangkal ini. Saya perlu pulangkannya. 116 00:07:59,437 --> 00:08:01,522 Adakah dia masih berada di Sejukwon? 117 00:08:02,607 --> 00:08:04,400 Beri kepada saya. Biar saya pulangkan. 118 00:08:05,401 --> 00:08:06,819 Terima kasih untuk hari ini. 119 00:08:12,700 --> 00:08:14,118 Baiklah. Mari pulang. 120 00:08:39,060 --> 00:08:40,102 Mu-deok. 121 00:09:00,414 --> 00:09:03,960 Tuan hilang arah apabila ada banyak benda dalam fikiran 122 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 kerana tuan melihat banyak tempat. 123 00:09:07,713 --> 00:09:09,757 Pandang satu tempat saja dalam situasi itu. 124 00:09:11,884 --> 00:09:15,680 Naksu, Awak cuma memandang Jang Uk. 125 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 Hei, Yul. 126 00:09:33,114 --> 00:09:35,825 Saya tak sengaja melihat barang-barang Mu-deok 127 00:09:37,410 --> 00:09:40,204 dan saya jumpa sesuatu yang pelik. 128 00:09:42,039 --> 00:09:44,750 Bukankah ini wisel yang pernah awak miliki? 129 00:09:45,751 --> 00:09:47,169 Awak tinggalkan di Danhyanggok. 130 00:09:48,963 --> 00:09:50,381 Betul. Ia milik saya. 131 00:09:51,257 --> 00:09:53,551 Kenapa ia ada dengan Mu-deok? 132 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 Tuan ada jumpa Tuan Muda Dang-gu? 133 00:10:08,691 --> 00:10:11,235 Saya dengar, tangkal dan beg saya ada dengan dia. 134 00:10:15,823 --> 00:10:17,325 Dia dah beri kepada saya. 135 00:10:17,908 --> 00:10:18,743 Begitu rupanya. 136 00:10:19,535 --> 00:10:20,703 Tolong pulangkan. 137 00:10:30,004 --> 00:10:33,799 Awak ambil barang yang saya tinggalkan di Danhyanggok dulu? 138 00:10:37,094 --> 00:10:38,054 Ya. 139 00:10:38,554 --> 00:10:41,474 Saya ambil kerana… 140 00:10:44,810 --> 00:10:45,895 Kerana cintakan saya. 141 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 Awak kata awak cintakan saya. 142 00:10:53,361 --> 00:10:55,488 Jadi saya rasa masuk akal awak ambil. 143 00:11:02,036 --> 00:11:03,496 Tolong pulangkan barang saya. 144 00:11:04,121 --> 00:11:05,539 Saya takkan ambil wisel itu. 145 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 Saya dah beritahu Dang-gu yang saya dah beri kepada awak. 146 00:11:14,465 --> 00:11:15,966 Jadi saya tak boleh ambil balik. 147 00:11:18,677 --> 00:11:20,262 Kenapa tuan beri kepada saya? 148 00:11:20,346 --> 00:11:22,348 Tuan tak percaya saya cintakan tuan. 149 00:11:24,600 --> 00:11:26,435 Buat sesuatu agar saya percaya. 150 00:11:34,193 --> 00:11:38,322 Sebelum ini, saya tidak serius apabila saya menyakat dia. 151 00:11:38,906 --> 00:11:41,617 Tapi sebenarnya, Mu-deok sangat mencintai Yul 152 00:11:42,284 --> 00:11:44,203 dan melihatkan Yul beri dia barang itu, 153 00:11:44,286 --> 00:11:46,789 nampaknya dia juga agak berminat. 154 00:11:47,790 --> 00:11:49,834 Pasti Mu-deok minta wisel itu kerana suka. 155 00:11:50,418 --> 00:11:51,919 Dia memang sanggup minta barang 156 00:11:52,002 --> 00:11:54,004 daripada sesiapa jika mahukan sesuatu. 157 00:11:55,423 --> 00:11:58,801 Yul orang pertama yang tahu Mu-deok ambil ujian tadi. 158 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 Dia yang selesaikan ujian bertulis untuk Mu-deok. 159 00:12:01,387 --> 00:12:04,515 Mesti dia minta bantuan terlebih dahulu daripada Yul 160 00:12:04,598 --> 00:12:06,684 kerana dia mahu lulus. 161 00:12:07,893 --> 00:12:09,437 Dia sanggup buat apa sahaja. 162 00:12:10,479 --> 00:12:13,899 Yang penting, saya dah nampak sendiri. 163 00:12:13,983 --> 00:12:16,360 Mereka berjumpa dan sangat intim. 164 00:12:17,069 --> 00:12:18,070 Apa? 165 00:12:19,155 --> 00:12:20,197 Intim? 166 00:12:26,537 --> 00:12:30,040 Mu-deok dan Yul pernah berjumpa berdua-duaan di luar sana. 167 00:12:30,124 --> 00:12:34,086 Awak tak tahu kerana terperangkap dalam dewan latihan. 168 00:12:34,628 --> 00:12:35,588 Kasihan. 169 00:12:39,842 --> 00:12:41,927 Saya… Saya tak tahu. 170 00:13:08,204 --> 00:13:09,747 Bagaimana jika ia benar? 171 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Saya pun rindukan awak. 172 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Itu jawapan saya. 173 00:13:23,219 --> 00:13:25,346 Dia kata ia racun sebab tak sukakan saya. 174 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 Dia tak rindukan saya, 175 00:13:30,309 --> 00:13:32,061 tapi saya seorang saja rindukan dia. 176 00:13:38,067 --> 00:13:39,109 Saya… 177 00:13:39,735 --> 00:13:42,279 Saya rasa nak makan racun dan mati sahaja. 178 00:13:50,496 --> 00:13:51,580 Ini sangat memalukan. 179 00:14:04,552 --> 00:14:05,886 Memang saya cintakan tuan. 180 00:14:06,595 --> 00:14:09,348 Saya boleh ulang beratus ribu kali yang saya cintakan tuan. 181 00:14:15,813 --> 00:14:17,273 Saya pun tak arif tentang cinta, 182 00:14:18,649 --> 00:14:22,027 tapi awak tak perlu ulang banyak kali jika benar-benar cintakan seseorang. 183 00:14:24,029 --> 00:14:26,115 Sukar untuk ucapkannya walau sekali pun. 184 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Sebenarnya, wisel itu… 185 00:14:34,832 --> 00:14:37,960 ialah milik kawan saya yang saya tak boleh luahkan perasaan kepadanya. 186 00:14:46,594 --> 00:14:47,970 "Saya sangat menyukai awak." 187 00:14:57,313 --> 00:15:00,608 Itu yang saya mahu katakan kepadanya. 188 00:15:06,113 --> 00:15:07,698 Saya pun nak cuba. 189 00:15:08,699 --> 00:15:10,451 Berilah ia kepada saya. 190 00:15:48,364 --> 00:15:51,700 Kita akan kerap bertembung kerana awak dah diterima di Songrim. 191 00:15:54,662 --> 00:15:56,664 Jumpa saya jika hadapi masalah. 192 00:16:02,002 --> 00:16:03,379 Terima kasih. 193 00:16:32,241 --> 00:16:34,076 Uk berjaya baca buku Kata-Kata Hati. 194 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 Saya yakin tuan yang bantu dia. 195 00:16:38,247 --> 00:16:41,375 Saya ke mari untuk beritahu tuan kerana tuan pasti ingin tahu. 196 00:16:42,251 --> 00:16:46,547 Beritahu Jin untuk serahkan buku itu kepada Jinyowon. 197 00:16:47,965 --> 00:16:49,049 Perlukah buat begitu? 198 00:16:49,883 --> 00:16:51,218 Kenapa? 199 00:16:51,760 --> 00:16:54,763 Uk marah kerana buku itu diberikan kepada orang ramai untuk dibaca. 200 00:16:55,347 --> 00:16:58,976 Apabila saya fikirkan semula, Tuan Guru Seo juga pasti akan marah. 201 00:16:59,059 --> 00:17:02,271 Saya rasa tuan sangat menyukai Uk. 202 00:17:03,731 --> 00:17:06,817 Dia seorang yang istimewa. Saya sedang memerhatikan dia. 203 00:17:06,900 --> 00:17:08,861 Dia seorang yang bijak, 204 00:17:08,944 --> 00:17:12,364 tapi Park Jin asyik mahu mengurung Uk. 205 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 Adakah saki baki batu ais 206 00:17:17,619 --> 00:17:19,788 masih tersembunyi di Songrim? 207 00:17:20,789 --> 00:17:22,541 Kenapa awak fikir begitu? 208 00:17:23,375 --> 00:17:24,585 Dua puluh tahun yang lalu, 209 00:17:25,627 --> 00:17:28,047 Gwanju Jang Gang telah melakukan ilmu pertukaran roh. 210 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 Ia telah menyebabkan 211 00:17:31,383 --> 00:17:34,011 kelahiran seorang anak yang tidak patut lahir. 212 00:17:35,012 --> 00:17:38,474 Petanda raja telah muncul pada hari itu. 213 00:17:39,516 --> 00:17:41,268 Bayi itu ialah Jang Uk? 214 00:17:42,186 --> 00:17:43,228 Ya. 215 00:17:43,312 --> 00:17:47,691 Seorang ahli sihir dari Songrim telah bawa batu ais semula ke dunia ini 216 00:17:48,442 --> 00:17:51,612 dan membantu raja mendapatkan anak melalui pemindahan roh. 217 00:17:53,947 --> 00:17:57,826 Jin Mu dari Cheonbugwan tahu berkenaan hal ini. 218 00:17:59,703 --> 00:18:03,165 Jika mereka memiliki batu ais, 219 00:18:03,832 --> 00:18:05,959 apa sebab yang Songrim boleh beri… 220 00:18:08,253 --> 00:18:09,838 untuk dapatkan batu itu semula? 221 00:18:15,469 --> 00:18:19,389 Jin perlu lindungi Songrim. Jadi dia terpaksa sorokkan Uk. 222 00:18:20,057 --> 00:18:20,891 Kenapa pula? 223 00:18:20,974 --> 00:18:24,728 Adakah dia ada sebab untuk berbuat begitu yang saya tidak tahu? 224 00:18:34,029 --> 00:18:35,239 Tak guna… 225 00:18:35,322 --> 00:18:39,451 Apa gunanya beritahu orang yang cuai dan tak serius macam awak? 226 00:18:40,744 --> 00:18:42,579 Berani awak… 227 00:18:43,997 --> 00:18:45,541 Adakah ia akan hilang jika dicuci? 228 00:18:49,169 --> 00:18:50,420 Tuan guru 229 00:18:50,504 --> 00:18:54,508 lebih marah daripada apabila saya nak berhenti minum teh danggeun. 230 00:18:57,094 --> 00:19:00,931 Skarf itu diberi oleh Kim Do-ju. 231 00:19:15,779 --> 00:19:16,864 Maaf. 232 00:19:21,785 --> 00:19:24,204 Sebelum para ahli sihir mulakan hari mereka, 233 00:19:24,288 --> 00:19:26,623 semua perlu siap dikemas. Jadi kamu perlu pantas. 234 00:19:26,707 --> 00:19:27,541 - Baik. - Baik. 235 00:19:48,645 --> 00:19:49,938 Mana tuan muda saya? 236 00:19:50,022 --> 00:19:52,065 - Dia tak datang sekali? - Dia… 237 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 Saya cuba kejut dia, 238 00:19:53,483 --> 00:19:55,736 tapi dia tak larat nak bangun kerana tak tidur. 239 00:19:55,819 --> 00:19:58,071 Dia tak larat nak bangun dari hari pertama lagi? 240 00:19:59,907 --> 00:20:01,074 Saya pergi dulu, Mu-deok. 241 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Tuan muda. 242 00:20:20,093 --> 00:20:21,553 Tuan perlu bangun. 243 00:20:23,263 --> 00:20:24,348 Tuan Muda! 244 00:20:28,143 --> 00:20:29,603 Bangunlah. 245 00:20:29,686 --> 00:20:31,021 Saya pukul kalau tak bangun. 246 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Bangun! 247 00:20:41,615 --> 00:20:43,825 Jangan kacau saya. Pergilah. Saya nak tidur lagi. 248 00:20:46,286 --> 00:20:48,538 Awak gila? Ini hari pertama awak. Awak nak mati? 249 00:20:51,458 --> 00:20:53,043 Ya. Saya dah gila dan nak mati. 250 00:20:53,835 --> 00:20:55,754 Apa? Kenapa dengan awak? 251 00:20:55,837 --> 00:20:58,382 Ini juga kesan daripada termakan racun. 252 00:20:59,800 --> 00:21:02,678 Jang Uk. Jangan susahkan lagi situasi sekarang. 253 00:21:05,222 --> 00:21:06,640 Saya kata saya penawar. 254 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Baiklah. 255 00:21:10,310 --> 00:21:12,104 Penawar. 256 00:21:23,657 --> 00:21:24,825 Maaf. 257 00:21:39,381 --> 00:21:40,340 Jang Uk. 258 00:21:41,300 --> 00:21:44,094 Awak dah baca Kata-Kata Hati? Hebatnya. 259 00:21:44,177 --> 00:21:45,971 Itu perkara mudah. 260 00:21:46,054 --> 00:21:48,181 Awak baca tentang Teknik Hyeongong. 261 00:21:48,265 --> 00:21:50,559 Saya dah belajar ilmu pedang itu sejak kecil lagi. 262 00:21:51,768 --> 00:21:54,021 Jika awak ajar saya cara nak baca Kata-Kata Hati, 263 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 saya akan ajar awak Teknik Hyeongong. 264 00:21:58,525 --> 00:21:59,359 Saya tak pasti. 265 00:22:01,945 --> 00:22:04,072 Setuju saja. Ini peluang awak. 266 00:22:05,741 --> 00:22:08,160 Dengar sini. Saya letih. 267 00:22:09,453 --> 00:22:12,497 Tanya Tuan Guru Lee cara nak baca Kata-Kata Hati. 268 00:22:21,340 --> 00:22:22,382 Jang Uk. 269 00:22:23,091 --> 00:22:25,552 Kita capai tahap Ryusu dalam tempoh yang hampir sama. 270 00:22:26,178 --> 00:22:29,056 Awak nak berlatih dengan saya? 271 00:22:29,139 --> 00:22:31,433 Kalau awak bersetuju, saya akan pinjamkan 272 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 tikar nilam yang berharga. 273 00:22:34,603 --> 00:22:37,230 Tenaga naik dua kali ganda jika guna sewaktu berlatih. 274 00:22:37,314 --> 00:22:40,609 Tikar nilam? Ia sukar untuk ditemui. 275 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 Baguslah, tuan muda. 276 00:22:46,323 --> 00:22:48,575 Bukankah ia sangat sejuk? 277 00:22:49,534 --> 00:22:51,286 Saya cepat sejuk sekarang. 278 00:22:52,370 --> 00:22:54,414 Jadi saya tak perlukan tikar nilam. 279 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 Awak buat apa? 280 00:23:05,300 --> 00:23:08,845 Saya asyik tak tidur dengan lena. Saya nak tidur sekejap. 281 00:23:10,597 --> 00:23:13,725 Awak lepaskan peluang belajar Teknik Hyeongong sebelum ini. 282 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Awak dah gila? 283 00:23:14,893 --> 00:23:17,646 Semalam pula tikar nilam. Ia barang yang sangat berharga, 284 00:23:17,729 --> 00:23:19,147 tapi awak tolak sebab sejuk. 285 00:23:19,231 --> 00:23:21,775 Awak perlu berlatih di atasnya walaupun mati membeku. 286 00:23:21,858 --> 00:23:24,486 Ayat awak kasar. Awak sebut tentang jadi gila dan mati. 287 00:23:24,569 --> 00:23:26,404 Awak tak boleh berbual kecuali begitu? 288 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 Sudahlah. Beri saya itu. 289 00:23:39,835 --> 00:23:40,752 Apa awak buat? 290 00:23:40,836 --> 00:23:42,379 Nak tidur sekali? Sempitlah. 291 00:23:43,421 --> 00:23:45,132 Angkat saya kalau nak baring. 292 00:23:48,885 --> 00:23:49,970 Ke tepi. 293 00:23:51,138 --> 00:23:52,222 Angkat saya dulu. 294 00:23:52,305 --> 00:23:55,183 Buat apa nak angkat? Saya ada cara lain. 295 00:23:59,479 --> 00:24:00,856 Tak guna. 296 00:24:09,447 --> 00:24:11,074 Saya kata saya rindukan awak, 297 00:24:11,158 --> 00:24:14,828 tapi awak cakap saya termakan racun. Saya nak berehat akibat kejutan itu. 298 00:24:14,911 --> 00:24:16,830 Biarkan saya sahaja buat masa ini. 299 00:24:20,959 --> 00:24:23,628 Awak nak saya mati kerana marah dalam tempoh itu. 300 00:24:25,005 --> 00:24:27,090 Saya dah kata awak takkan mati keseorangan. 301 00:24:27,966 --> 00:24:30,635 Awak patut buat saya marah apabila saya rasa terganggu. 302 00:24:30,719 --> 00:24:33,889 Saya terjaga dari tidur kerana nak muntah baru-baru ini. 303 00:24:40,437 --> 00:24:41,813 Berapa lama masa awak nak? 304 00:24:42,856 --> 00:24:43,857 Tak tahu. 305 00:24:44,566 --> 00:24:46,109 Kenapa? Awak marah? 306 00:24:46,735 --> 00:24:48,320 Mesti saya dapat tidur lena. 307 00:24:57,621 --> 00:25:01,541 Tuan muda saya asyik tidur sepanjang waktu. 308 00:25:01,625 --> 00:25:04,085 Tolong paksa dia lakukan latihan. 309 00:25:04,169 --> 00:25:06,046 Ahli sihir di sini berlatih sendiri. 310 00:25:06,129 --> 00:25:09,216 Kepantasan bina tenaga bergantung kepada usaha dan bakat mereka. 311 00:25:09,299 --> 00:25:11,676 Kami takkan ganggu selagi tak langgar peraturan. 312 00:25:13,094 --> 00:25:14,012 Tapi… 313 00:25:14,095 --> 00:25:16,473 Jangan terlalu risau. Dia sudah turun. 314 00:25:19,017 --> 00:25:20,060 Helo. 315 00:25:22,479 --> 00:25:25,148 Kepala saya sangat sakit. 316 00:25:25,232 --> 00:25:26,524 Saya perlu balik rumah, 317 00:25:26,608 --> 00:25:29,110 mandi dan berehat sebentar sebelum kembali. 318 00:25:31,321 --> 00:25:33,657 Apa yang tuan dah buat sehingga tuan sakit kepala? 319 00:25:34,241 --> 00:25:37,244 Tuan tak boleh balik sesuka hati. Itu melanggar peraturan. 320 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Betul atau tidak? 321 00:25:38,495 --> 00:25:41,164 Ada pengecualian untuk Uk. Tuan Park dah beri kebenaran. 322 00:25:41,748 --> 00:25:42,707 Kenapa? 323 00:25:42,791 --> 00:25:45,835 Awak mungkin tak tahu kerana sibuk berseronok di luar, 324 00:25:45,919 --> 00:25:48,797 tapi saya dah buat perjanjian dengan dia sewaktu berada di sini. 325 00:25:51,675 --> 00:25:52,592 Saya pergi dulu. 326 00:25:57,055 --> 00:25:58,598 Saya akan bawanya ke sini semula. 327 00:26:00,058 --> 00:26:01,977 Awak akan dibuang jika keluar. 328 00:26:02,060 --> 00:26:05,355 Awak tak kisah dipecat selepas bersusah payah untuk lulus? 329 00:26:10,694 --> 00:26:11,653 Tak guna. 330 00:26:15,991 --> 00:26:18,076 Uk sudah pulang ke rumah. 331 00:26:18,159 --> 00:26:19,661 Bolehkah kita biarkannya sahaja? 332 00:26:19,744 --> 00:26:23,081 Biarkan Uk buat sesuka hatinya. 333 00:26:24,874 --> 00:26:26,501 Biar dia jadi malas. 334 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 Tuan. 335 00:26:32,048 --> 00:26:34,467 Tuan diminta untuk tunggu sebentar lagi. 336 00:26:35,385 --> 00:26:38,221 Baiklah. Dia ada tetamu lain? 337 00:26:44,394 --> 00:26:47,147 Saya nampak orang Cheonbugwan dalam perjalanan ke sini. 338 00:26:47,230 --> 00:26:50,317 Adakah Jin Mu dari Cheonbugwan yang datang ke sini? 339 00:26:50,400 --> 00:26:54,988 Hubungan mereka tidak akrab untuk dia melawat ketua Jinyowon. 340 00:26:56,156 --> 00:26:59,659 Periksa siapa yang datang ke sini. 341 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 Jika itu yang Tuan Guru Lee mahu, 342 00:27:12,547 --> 00:27:15,592 kami akan simpan buku Kata-Kata Hati ini di Jinyowon. 343 00:27:17,344 --> 00:27:20,305 Adakah awak ada tetamu sebelum saya? 344 00:27:21,264 --> 00:27:22,640 Dia keluarga bau-bau bacang. 345 00:27:24,809 --> 00:27:29,064 Adakah awak akan jadikan Cho-yeon sebagai pewaris Jinyowon? 346 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 Belum diputuskan lagi. 347 00:27:33,485 --> 00:27:35,820 Saya masih tak tahu situasi anak sulung saya lagi. 348 00:27:38,114 --> 00:27:40,241 Sudah sepuluh tahun dia hilang. 349 00:27:41,451 --> 00:27:43,370 Walaupun matanya tidak nampak, 350 00:27:43,453 --> 00:27:47,499 dia seorang yang bijak dan berbakat besar kerana boleh merasakan tenaga 351 00:27:47,582 --> 00:27:49,209 dan mengawalnya. 352 00:27:49,292 --> 00:27:50,710 Berbeza daripada orang lain, 353 00:27:51,628 --> 00:27:54,923 dia lahir selepas saya mengandungkannya selama 13 bulan. 354 00:27:56,466 --> 00:27:59,928 Menurut Jang Gang, dia dilahirkan pada hari yang penuh dengan 355 00:28:00,011 --> 00:28:01,471 tenaga daripada langit. 356 00:28:03,723 --> 00:28:07,477 Dia dilahirkan pada hari bertuah yang dipilih oleh Jang Gang? 357 00:28:08,937 --> 00:28:10,105 Adakah 358 00:28:10,188 --> 00:28:14,234 bayi boleh dilahirkan pada hari dan waktu yang kita mahukan? 359 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 Ia terjadi tanpa dirancang. 360 00:28:18,571 --> 00:28:21,908 Saya mahu tunjuk Jinyowon kepada Tuan Guru Lee satu hari nanti. 361 00:28:22,492 --> 00:28:23,785 Tolong sampaikan kepadanya. 362 00:28:25,120 --> 00:28:26,121 Baiklah. 363 00:28:41,970 --> 00:28:43,930 Saya mengandungkan dia selama 13 bulan. 364 00:28:44,013 --> 00:28:47,058 Saya tak boleh lepaskannya begitu sahaja. 365 00:28:48,685 --> 00:28:50,562 Bukankah kita boleh panggil semula 366 00:28:50,645 --> 00:28:53,565 roh seseorang yang sudah mati dengan batu ais? 367 00:29:00,280 --> 00:29:01,322 Gwanju. 368 00:29:03,450 --> 00:29:04,492 Tolong saya. 369 00:29:14,961 --> 00:29:19,507 Banyak yang telah saya lakukan demi mendapatkan anak ini. 370 00:29:30,852 --> 00:29:32,020 Saya akan cari dia. 371 00:29:34,606 --> 00:29:36,691 Bonda akan buat apa sahaja… 372 00:29:38,610 --> 00:29:39,861 untuk mencari kamu. 373 00:29:51,790 --> 00:29:54,834 - Dah tahu siapa yang datang sebelum saya? - Ya. 374 00:29:56,377 --> 00:29:59,255 Seperti jangkaan kita, Jin Mu orangnya. 375 00:30:02,175 --> 00:30:04,302 Sejak bila ketua Jinyowon menerima 376 00:30:04,385 --> 00:30:07,639 Jin Mu sebagai saudaranya dan mereka mula berjumpa? 377 00:30:07,722 --> 00:30:09,557 Dia sorok-sorok keluar dari Jinyowon. 378 00:30:10,391 --> 00:30:13,019 Nampaknya mereka mahu rahsiakan perjumpaan mereka. 379 00:30:14,270 --> 00:30:16,981 Saya tak tahu apa yang Jin Mu si licik itu 380 00:30:17,065 --> 00:30:19,943 gunakan untuk dapat kebenaran memasuki Jinyowon sesuka hatinya. 381 00:30:37,293 --> 00:30:40,672 Kamu semua buta. Jadi kamu tak tahu lokasi tempat ini. 382 00:30:41,798 --> 00:30:44,801 Kalau kamu ikut arahan saya dan tidak buat bising, 383 00:30:45,385 --> 00:30:46,928 kamu akan bebas dengan selamat. 384 00:30:47,554 --> 00:30:49,389 Jangan bersuara. 385 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 Bangun. 386 00:32:10,970 --> 00:32:12,055 Duduk. 387 00:32:20,396 --> 00:32:22,941 Dia saja dah mencukupi. Bebaskan yang lain. 388 00:32:26,527 --> 00:32:28,738 Mereka sedang cari gadis dalam potret itu. 389 00:32:28,821 --> 00:32:30,323 Nampaknya dia buta. 390 00:32:31,366 --> 00:32:34,327 Katanya akan bebaskan kami. Jadi kenapa tiada orang bergerak? 391 00:33:03,982 --> 00:33:05,400 Mata awak tak buta. 392 00:33:07,986 --> 00:33:10,905 Saya ingatkan saya dah jumpa calonnya. Sayang sekali. 393 00:33:11,447 --> 00:33:12,365 Bunuh dia. 394 00:33:16,327 --> 00:33:17,870 Saya boleh lakukannya! 395 00:33:19,831 --> 00:33:23,334 Saya boleh jadi gadis dalam potret tersebut. 396 00:33:29,298 --> 00:33:30,508 Jangan bunuh saya. 397 00:33:31,217 --> 00:33:32,885 Tuan kata saya calon sesuai. 398 00:33:34,178 --> 00:33:35,972 Jika tuan perlukan mata saya buta, 399 00:33:39,183 --> 00:33:41,185 saya tidak nampak apa-apa mulai saat ini. 400 00:33:55,867 --> 00:33:58,995 Awak bijak menilai situasi. Bangun. 401 00:34:05,001 --> 00:34:07,086 Awak boleh pura-pura buta? 402 00:34:08,004 --> 00:34:09,589 Saya tak nampak apa-apa. 403 00:34:13,217 --> 00:34:15,595 Saya akan periksa jika awak benar-benar buta. 404 00:34:54,050 --> 00:34:56,803 Kita sudah menjumpai calon yang paling sesuai. 405 00:35:16,405 --> 00:35:17,865 Awak sudah cukup baik. 406 00:35:17,949 --> 00:35:21,953 Mulai saat ini, awak ialah Jin Bu-yeon, anak ketua Jinyowon yang hilang. 407 00:35:22,995 --> 00:35:24,038 Baiklah. 408 00:35:25,289 --> 00:35:26,958 Nama saya ialah Jin Bu-yeon. 409 00:35:39,303 --> 00:35:41,305 Uk dah berhenti sekali lagi. 410 00:35:45,768 --> 00:35:49,272 Desakan apa yang saya perlu beri kali ini? 411 00:35:54,569 --> 00:35:56,737 Kamu sedang bekerja keras kerana beta. 412 00:36:01,117 --> 00:36:02,118 Betul. 413 00:36:02,702 --> 00:36:05,955 Patik perlu sapu laman yang sudah disapu kerana tuanku. 414 00:36:13,379 --> 00:36:14,547 Kamu tak puas hati? 415 00:36:15,673 --> 00:36:16,841 Kamu akan dipecat. 416 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 Kamu diterima secara tak sah. 417 00:36:18,801 --> 00:36:20,845 Kamu akan dipecat jika beta buka mulut. 418 00:36:23,222 --> 00:36:24,724 Patik melakukan kesilapan besar. 419 00:36:25,892 --> 00:36:28,895 Patik berbesar hati menyapu dedaun yang tuanku jatuhkan. 420 00:36:28,978 --> 00:36:31,606 Tuanku boleh pijak sahaja semua daun ini. 421 00:36:33,399 --> 00:36:35,067 Kamu patut berterima kasih 422 00:36:35,943 --> 00:36:38,487 bukan untuk dedaun ini, tapi untuk kertas jawapan. 423 00:36:40,531 --> 00:36:45,369 Tuanku bukannya marah, tapi mahu patik berterima kasih atas bantuan tuanku. 424 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 Patik terlalu lembab untuk faham. 425 00:36:48,331 --> 00:36:50,166 Daulat tuanku. 426 00:36:50,958 --> 00:36:54,128 Kamu patut bersyukur kerana beta yang tulis semua jawapan. 427 00:36:55,671 --> 00:36:58,090 Kamu tahu bagaimana nak cuci baju yang terkena dakwat? 428 00:36:59,467 --> 00:37:02,595 Tuanku yang jawab semua soalan tersebut? 429 00:37:03,179 --> 00:37:05,932 Ya. Beta ialah putera mahkota 430 00:37:06,015 --> 00:37:08,601 tapi beta tahu perlu guna pes nasi panas untuk itu. 431 00:37:09,185 --> 00:37:12,230 Beta pernah cuba lakukannya dan ia memang berkesan. 432 00:37:12,939 --> 00:37:14,315 Ini tak masuk akal. 433 00:37:15,983 --> 00:37:18,110 Patik berhutang budi kepada tuanku. 434 00:37:19,695 --> 00:37:20,738 Kamu gembira 435 00:37:21,739 --> 00:37:23,241 berada di sisi tuan kamu? 436 00:37:24,575 --> 00:37:26,285 Dengarnya Uk dah baca Kata-Kata Hati. 437 00:37:26,369 --> 00:37:27,411 Ya, tuanku. 438 00:37:27,495 --> 00:37:30,790 Dia berjaya membacanya dalam tempoh terpantas dalam Jeongjingak. 439 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 Adakah dia baca dengan kebolehannya? 440 00:37:36,587 --> 00:37:38,256 Dia pasti sekadar bertuah sahaja. 441 00:37:39,298 --> 00:37:42,093 Namun, tuan saya telah berjaya menewaskan tuanku. 442 00:37:42,176 --> 00:37:43,094 Aduhai. 443 00:37:45,304 --> 00:37:48,766 Beta tahu tahap kebolehannya kerana kami pernah berlawan. 444 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 Dia tak pandai gunakan pedang dan tahap sihirnya rendah. 445 00:37:53,187 --> 00:37:55,398 Dia menang kerana bertuah selepas gunakan Tansu. 446 00:37:55,481 --> 00:37:56,899 Dia tak menang kerana hebat. 447 00:37:58,192 --> 00:38:00,236 Dia tahu situasi sebenar. 448 00:38:00,987 --> 00:38:04,615 Dia masuk Jeongjingak untuk memperbaiki kebolehannya. 449 00:38:04,699 --> 00:38:07,827 Dia sebenarnya tidak layak untuk menjadi ahli sihir Jeongjingak. 450 00:38:08,411 --> 00:38:11,831 Kalau dia berjaya menewaskan seseorang yang lalu di sini, walau siapa dia, 451 00:38:12,665 --> 00:38:14,292 beta akan mengakui bakatnya. 452 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Baik. Tidak salah untuk mempergunakan putera mahkota juga. 453 00:38:18,713 --> 00:38:19,714 Tuanku. 454 00:38:20,256 --> 00:38:23,718 Tuanku mahu buat pertaruhan dengan patik? 455 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 Pertaruhan? 456 00:38:27,179 --> 00:38:29,181 Apa beta akan terima jika bertaruh? 457 00:38:30,308 --> 00:38:34,145 Patik akan bertaruh menggunakan objek yang paling berharga buat patik. 458 00:38:42,486 --> 00:38:43,863 Saya akan pilih dulu. 459 00:38:43,946 --> 00:38:45,740 Saya ambil yang merah, awak yang biru. 460 00:38:51,037 --> 00:38:53,789 Tunggu saya. Saya akan ke sana. 461 00:38:54,415 --> 00:38:55,875 Saya juga merindui awak. 462 00:38:57,335 --> 00:38:58,669 Itu jawapan saya. 463 00:39:08,763 --> 00:39:10,389 - Tuan muda. - Ya. 464 00:39:10,973 --> 00:39:12,933 Ini yakgwa kegemaran tuan. 465 00:39:13,934 --> 00:39:15,394 Tuan akan tunggu makan malam? 466 00:39:15,478 --> 00:39:17,313 Saya akan tinggal di sini beberapa hari. 467 00:39:18,439 --> 00:39:21,650 - Tuan boleh buat begitu? - Saya dah dapat kebenaran Tuan Park. 468 00:39:21,734 --> 00:39:23,903 Saya dapat pelbagai pengecualian. 469 00:39:23,986 --> 00:39:25,363 Memang patut pun. 470 00:39:25,446 --> 00:39:28,115 Tuan baca Kata-Kata Hati dalam beberapa hari. 471 00:39:28,199 --> 00:39:31,452 Jadi tuan tak boleh diberi layanan sama seperti orang-orang lain. 472 00:39:32,411 --> 00:39:34,914 Awak gembira saya lakukannya dengan baik? 473 00:39:34,997 --> 00:39:36,749 Saya bukan sekadar gembira, 474 00:39:36,832 --> 00:39:39,210 tapi sangat berbangga sekarang. 475 00:39:40,961 --> 00:39:42,463 Aduhai. 476 00:39:42,546 --> 00:39:46,175 Sebelum ini awak sentiasa merendah diri, jadi berbanggalah sekarang. 477 00:39:46,258 --> 00:39:49,095 Nak saya buat awak rasa lebih berbangga lagi? 478 00:39:49,178 --> 00:39:50,513 Aduhai. 479 00:39:50,596 --> 00:39:54,725 Sekarang, saya tak rasa sejuk kalau tak berpakaian dan tak makan pun tak apa. 480 00:39:55,976 --> 00:39:57,353 Ke mana-mana saya pergi pun, 481 00:39:57,436 --> 00:40:00,940 mereka kata yang tuan memang pewaris sebenar keluarga Jang. 482 00:40:02,691 --> 00:40:03,692 Betulkah? 483 00:40:04,276 --> 00:40:06,654 Tuan Jang Gang juga digelar seorang yang bijaksana. 484 00:40:06,737 --> 00:40:10,241 Mereka kata Tuan Muda mewarisi kebijaksanaan ayah tuan. 485 00:40:12,243 --> 00:40:14,537 Sebelum ini, mereka kata kami tidak sama langsung. 486 00:40:17,998 --> 00:40:19,458 Jika tuan semakin hebat, 487 00:40:20,209 --> 00:40:23,963 tiada sesiapa yang akan mencaci tuan lagi. 488 00:40:24,046 --> 00:40:27,216 Jika saya tak hebat, mereka akan kata saya bukan anaknya lagi. 489 00:40:29,009 --> 00:40:30,219 Bukan begitu… 490 00:40:31,554 --> 00:40:34,557 Kalau itu yang mereka katakan, biarkan mereka sahaja. 491 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 Saya tak kisah lagi. 492 00:40:36,976 --> 00:40:39,895 Baiklah. Kita jangan hiraukan mereka lagi. 493 00:40:41,856 --> 00:40:46,819 Tuan hebat kerana tuan dilahirkan sebagai orang yang berbakat. 494 00:40:46,902 --> 00:40:48,362 Apa kaitan dengan ayah tuan? 495 00:40:48,988 --> 00:40:51,449 Kalau difikir semula, apa yang dia buat untuk tuan? 496 00:40:52,032 --> 00:40:55,703 Kalau kita fikir secara teliti, semuanya kerana 497 00:40:55,786 --> 00:40:57,163 saya pandai membesarkan tuan. 498 00:41:03,878 --> 00:41:06,922 Untuk saya, kalau tuan hebat pun, tuanlah tuan muda saya, 499 00:41:08,007 --> 00:41:10,468 kalau tidak pun, tuan tetap tuan muda saya. 500 00:41:11,927 --> 00:41:13,053 Baiklah. 501 00:41:14,555 --> 00:41:18,058 Kalau begitu, boleh saya berseronok sahaja seperti dulu? 502 00:41:19,810 --> 00:41:21,687 Boleh jika tuanku mahu buat begitu, 503 00:41:22,480 --> 00:41:25,024 tapi bukankah itu yang tuan bencikan dulu? 504 00:41:26,567 --> 00:41:30,237 Apabila tuan balik dari Danhyanggok, tempat di mana tuan bersusah payah, 505 00:41:30,321 --> 00:41:33,449 wajah tuanku lebih bercahaya berbanding apabila tuanku hidup senang 506 00:41:34,617 --> 00:41:36,160 di sini. 507 00:41:37,661 --> 00:41:40,080 Itu sebabnya saya tak halang walaupun ia berbahaya. 508 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 Saya harap 509 00:41:42,625 --> 00:41:47,338 tuan dapat mengecapi semua impian tuan dengan jayanya. 510 00:41:50,049 --> 00:41:51,091 Baiklah. 511 00:41:55,179 --> 00:41:56,514 Saya perlu ke sana semula. 512 00:41:57,598 --> 00:41:59,183 Tuan nak pergi sekarang? 513 00:41:59,266 --> 00:42:02,895 Ya. Kalau awak paksa saya ke sana, saya takkan pergi, 514 00:42:02,978 --> 00:42:05,064 tapi saya perlu pergi kerana kata-kata awak. 515 00:42:05,147 --> 00:42:08,776 Saya perlu pastikan awak sentiasa berbangga. 516 00:42:10,236 --> 00:42:12,530 Kepala tuan tidak sakit lagi? 517 00:42:13,239 --> 00:42:14,281 Tidak. 518 00:42:15,241 --> 00:42:17,159 Apabila kita nak memotivasikan seseorang, 519 00:42:17,243 --> 00:42:19,578 kita perlu tahu bila nak berkeras dan berlembut. 520 00:42:20,788 --> 00:42:23,874 Baru-baru ini, saya telah disebat dengan sakit sekali. 521 00:42:24,458 --> 00:42:27,336 Siapa yang berani menyebat tuan? 522 00:42:27,419 --> 00:42:29,880 Jangan risau. Saya takkan biarkannya sahaja. 523 00:42:31,840 --> 00:42:33,342 Tolong bungkuskan snek. 524 00:42:33,425 --> 00:42:34,677 Saya nak banyak yakgwa. 525 00:42:35,803 --> 00:42:38,514 - Mesti seronok. - Yakah? 526 00:42:39,515 --> 00:42:40,599 Jang Uk. 527 00:42:41,976 --> 00:42:43,102 Dah balik? 528 00:42:43,811 --> 00:42:44,937 Ya. 529 00:42:45,020 --> 00:42:47,648 Kenapa terasa seperti semua orang menunggu saya pulang? 530 00:42:48,440 --> 00:42:50,901 Semua dah tahu yakgwa dari rumah saya enak? 531 00:42:50,985 --> 00:42:54,071 Pergilah ke dewan latihan. Awak pasti berseronok. 532 00:43:05,541 --> 00:43:07,626 - Awak sedang tunggu saya? - Ya. 533 00:43:07,710 --> 00:43:10,462 Saya ialah pencabar pertama awak. 534 00:43:11,964 --> 00:43:12,798 Apa? 535 00:43:13,632 --> 00:43:15,342 Mari berlawan pedang. 536 00:43:16,093 --> 00:43:18,137 Awak kalah kalau menolak. 537 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 Kenapa tiba-tiba nak lawan? 538 00:43:24,476 --> 00:43:26,103 Sila ambil pedang ini. 539 00:43:55,549 --> 00:43:56,717 Jang Uk tewas. 540 00:43:58,510 --> 00:44:01,430 Orang yang berjaya tewaskan Uk akan terima katak emas. 541 00:44:29,291 --> 00:44:30,668 Apa semua ini, tuanku? 542 00:44:30,751 --> 00:44:32,002 Beta sedang bertaruh. 543 00:44:32,086 --> 00:44:34,380 Patik tak pernah bertaruh dengan tuanku. 544 00:44:34,463 --> 00:44:37,216 Beta tak bertaruh dengan kamu, tapi dengan Mu-deok. 545 00:44:41,220 --> 00:44:44,515 Beta mengatakan yang kamu tak boleh menewaskan mana-mana ahli sihir 546 00:44:44,598 --> 00:44:45,974 dari Jeongjingak, 547 00:44:46,058 --> 00:44:49,061 tapi orang suruhan kamu mengatakan kamu boleh menang walau sekali. 548 00:44:49,978 --> 00:44:51,814 Mu-deok kata begitu? 549 00:44:53,774 --> 00:44:56,193 Kamu ada satu peluang setiap hari selama sepuluh hari. 550 00:44:56,276 --> 00:44:58,028 Jika kamu tewas kepada semua, 551 00:44:58,112 --> 00:45:00,572 dia akan beri beta paling berharga yang dimilikinya. 552 00:45:02,199 --> 00:45:03,367 Barang berharga? 553 00:45:04,535 --> 00:45:06,245 Barang berharga apa yang awak ada? 554 00:45:06,829 --> 00:45:08,622 Hadiah yang tuan beri. 555 00:45:10,707 --> 00:45:12,167 Ini yang dipertaruhkannya. 556 00:45:21,677 --> 00:45:24,304 Ia nampak seperti jed berharga. Jadi beta juga mahukannya. 557 00:45:26,515 --> 00:45:28,308 Beta juga telah menyediakan katak emas 558 00:45:28,392 --> 00:45:29,810 untuk mencari lawan kamu. 559 00:45:36,650 --> 00:45:40,446 Jika kamu gagal menang sebelum semua katak itu dihadiahkan, 560 00:45:40,529 --> 00:45:41,947 ini akan jadi milik beta. 561 00:45:42,573 --> 00:45:44,825 Patik tak berminat dalam pertaruhan ini. 562 00:45:45,659 --> 00:45:48,245 Ini pertaruhan antara beta dengan dia, bukan kamu. 563 00:45:50,247 --> 00:45:51,498 Jika kamu putus asa, 564 00:45:51,582 --> 00:45:53,584 ia sama seperti kamu tewas pertaruhan ini 565 00:45:54,877 --> 00:45:56,086 dan ini jadi milik beta. 566 00:46:00,799 --> 00:46:01,842 Tuan Muda Jang. 567 00:46:03,177 --> 00:46:05,846 Itu barang milik saya yang paling berharga. 568 00:46:07,806 --> 00:46:11,226 Tolong menang walau sekali dan pulangkannya kepada saya. 569 00:46:22,446 --> 00:46:23,489 Tengoklah. 570 00:46:24,114 --> 00:46:25,741 Awak betul-betul menang katak emas. 571 00:46:25,824 --> 00:46:29,286 Betul. Jang Uk cuma pandai baca buku Kata-Kata Hati, 572 00:46:29,369 --> 00:46:31,788 - tapi tak pandai lawan pedang. - Apa semua ini? 573 00:46:33,624 --> 00:46:36,543 Mu-deok dan putera mahkota buat pertaruhan mengenai Uk. 574 00:46:37,544 --> 00:46:40,839 Semua jadi teruja kerana putera mahkota tawarkan katak emas. 575 00:46:42,257 --> 00:46:45,093 Semua yang terkuat sedang beratur untuk melawannya. 576 00:46:47,179 --> 00:46:48,722 Letaklah. 577 00:46:56,146 --> 00:46:58,649 Putera mahkota pandang rendah kebolehan awak, 578 00:46:59,191 --> 00:47:01,276 jadi saya tak dapat bersabar. 579 00:47:01,360 --> 00:47:04,279 Jangan menipu. Saya kenal perangai awak. 580 00:47:05,531 --> 00:47:07,074 Awak buat begini 581 00:47:07,157 --> 00:47:09,701 kerana nak paksa saya berlatih kerana saya hanya berehat! 582 00:47:12,120 --> 00:47:13,121 Betul. 583 00:47:14,665 --> 00:47:18,877 Sama ada awak suka atau tak, awak akan lawan sepuluh orang ahli sihir. 584 00:47:20,379 --> 00:47:23,632 Saya sangat kecewa dengan perlawanan pertama hari ini. 585 00:47:24,216 --> 00:47:26,343 Pergerakan awak perlahan dan berat. 586 00:47:26,426 --> 00:47:29,680 - Ahli sihir esok dari keluarga Jung… - Saya tak nak buat. 587 00:47:32,975 --> 00:47:35,185 Awak bijak dan pasti akan belajar sesuatu 588 00:47:35,269 --> 00:47:36,562 walaupun tewas. 589 00:47:36,645 --> 00:47:39,648 - Saya tak nak buat. - Awak boleh belajar semua ilmu 590 00:47:39,731 --> 00:47:42,234 jika berlawan dengan sepuluh orang ahli sihir. 591 00:47:43,068 --> 00:47:44,570 - Mu-deok. - Tuan Muda. 592 00:47:44,653 --> 00:47:46,822 Baliklah kalau awak nak mandi di rumah esok. 593 00:47:46,905 --> 00:47:49,199 Tapi kita akan kehilangan batu jed itu. 594 00:47:50,701 --> 00:47:51,827 Baiklah. 595 00:47:52,869 --> 00:47:54,454 Awak bertaruh. 596 00:47:55,122 --> 00:47:56,039 Tapi… 597 00:47:57,207 --> 00:47:59,001 kenapa pertaruhkan batu itu? 598 00:47:59,626 --> 00:48:00,752 Awak pun tahu. 599 00:48:01,253 --> 00:48:04,798 Saya perlu pertaruhkannya agar awak berusaha gigih untuk menang. 600 00:48:07,718 --> 00:48:10,846 Awak ambil kesempatan ke atas saya sebab cakap saya rindukan awak? 601 00:48:14,182 --> 00:48:15,225 Ya. 602 00:48:16,685 --> 00:48:18,395 Walaupun awak bencikan saya sekarang, 603 00:48:19,688 --> 00:48:22,524 awak takkan biar orang rampas barang yang kita kongsi. 604 00:48:27,321 --> 00:48:29,615 Ini sebabnya awak kata awak beri saya racun? 605 00:48:29,698 --> 00:48:31,992 Kalau awak menang, saya akan senyum dengan gembira. 606 00:48:32,909 --> 00:48:34,286 Seperti penawar awak. 607 00:48:38,790 --> 00:48:39,833 Jang Uk. 608 00:48:41,251 --> 00:48:42,669 Dapatkannya semula. 609 00:48:43,795 --> 00:48:45,714 Antara semua yang pernah saya terima, 610 00:48:47,591 --> 00:48:49,217 itulah yang paling berharga. 611 00:48:52,012 --> 00:48:53,472 Awak yakin ia berharga? 612 00:48:54,431 --> 00:48:55,474 Ia bukan… 613 00:48:57,225 --> 00:48:58,560 hanya barang mahal? 614 00:49:04,274 --> 00:49:06,193 Saya akan dapatkan daripada putera mahkota. 615 00:49:07,194 --> 00:49:09,196 Pelik jika saya berkongsi dengannya. 616 00:49:16,286 --> 00:49:18,121 Pelik juga jika berkongsi dengan awak. 617 00:49:40,268 --> 00:49:42,896 Patik dengar tuanku kerap ke Sejukwon. 618 00:49:43,522 --> 00:49:46,733 Adakah tuan ke sana untuk jadikan Tuan Guru Heo Yeom 619 00:49:47,317 --> 00:49:49,569 sebagai guru tuanku untuk pelajari ilmu sihirnya? 620 00:49:50,862 --> 00:49:52,072 Apa maksud kamu? 621 00:49:52,823 --> 00:49:54,658 Beta ada kamu sebagai guru beta. 622 00:49:55,826 --> 00:49:57,494 Beta dapatkan rawatan 623 00:49:57,577 --> 00:50:01,206 dan ambil angin juga. Ada perkara menarik dalam perjalanan ke sana juga. 624 00:50:01,289 --> 00:50:05,043 Nampaknya tuanku suka berjumpa dengan ahli-ahli sihir Songrim. 625 00:50:05,127 --> 00:50:07,212 Beta turut bertemu dengan sepupu beta, Yul 626 00:50:07,295 --> 00:50:09,506 dan Park Dang-gu juga orang yang baik. 627 00:50:09,589 --> 00:50:12,801 Uk mengganggu fikiran beta. Beta mahu tewaskannya tapi tak mudah. 628 00:50:13,343 --> 00:50:15,887 Dia berbangga kerana berjaya membaca Kata-Kata Hati. 629 00:50:15,971 --> 00:50:18,014 Beta berjaya buat dia sedar diri semula. 630 00:50:18,098 --> 00:50:20,600 Dia tewas kepada ahli sihir yang baru capai tahap Ryusu. 631 00:50:20,684 --> 00:50:22,811 Jadi dia sudah sedar tahap sebenarnya. 632 00:50:22,894 --> 00:50:24,521 Dia boleh baca Kata-Kata Hati saja. 633 00:50:31,695 --> 00:50:32,863 Ini batu jed berkualiti. 634 00:50:33,572 --> 00:50:35,741 Beta taruh sepuluh katak emas untuk ini. 635 00:50:36,742 --> 00:50:39,536 - Adakah ini berharga? - Ini batu biru dengan tenaga sejuk. 636 00:50:40,245 --> 00:50:42,164 Di mana sebiji lagi batu ini? 637 00:50:42,247 --> 00:50:43,290 Lagi satu? 638 00:50:43,373 --> 00:50:45,876 Objek yang berkuasa tinggi datang secara berpasangan. 639 00:50:45,959 --> 00:50:48,128 Jika ada batu biru, pasti ada batu merah. 640 00:50:48,962 --> 00:50:50,922 Ia perlu bersama, barulah ia berharga. 641 00:50:55,927 --> 00:50:57,512 Maksudnya, ia ada pasangan. 642 00:50:58,096 --> 00:50:59,181 Apa hubungan 643 00:51:00,056 --> 00:51:02,601 orang yang berkongsi sesuatu objek berpasangan? 644 00:51:02,684 --> 00:51:04,770 Mereka pasangan berkahwin atau bercinta. 645 00:51:07,147 --> 00:51:08,690 Tak guna. 646 00:51:09,274 --> 00:51:12,360 Tuanku tidak suka batu jed ini? 647 00:51:12,444 --> 00:51:15,781 Ya. Beta sakit hati tengok batu ini. Beta bencikannya. 648 00:51:16,364 --> 00:51:19,284 Ambil batu ini dan hancurkannya. 649 00:51:19,367 --> 00:51:21,995 Tuanku belum boleh buat begitu lagi. 650 00:51:22,078 --> 00:51:23,747 Jang Uk mungkin akan menang. 651 00:51:26,291 --> 00:51:27,918 Kalau dia dapat semula batu ini, 652 00:51:28,960 --> 00:51:30,295 ia akan berpasangan semula. 653 00:51:31,713 --> 00:51:32,714 Tak guna. 654 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 - Tuan Guru Lee. - Ya… 655 00:51:49,481 --> 00:51:51,942 Kenapa tuan berada di sini? 656 00:51:54,319 --> 00:51:56,988 Saya tidak sejuk walaupun hanya pakai pakaian ini. 657 00:51:57,739 --> 00:51:58,657 Namun, 658 00:51:59,741 --> 00:52:01,201 selepas memakai ini, 659 00:52:02,244 --> 00:52:04,412 saya baru sedar yang saya kesejukan. 660 00:52:06,832 --> 00:52:08,375 Apa itu? 661 00:52:11,127 --> 00:52:13,046 Ada apa… Apa? 662 00:52:17,008 --> 00:52:20,679 Apabila saya memandang bunga, saya tak tahu ia cantik. 663 00:52:22,097 --> 00:52:25,809 Tapi bila saya nampak bunga kali ini, saya ingin tunjuk kepada awak. 664 00:52:33,233 --> 00:52:34,442 Cantiknya. 665 00:52:35,694 --> 00:52:38,238 Bunga ini untuk saya? 666 00:52:45,579 --> 00:52:47,914 Buku… Buku ini 667 00:52:47,998 --> 00:52:49,457 sangat baik. 668 00:52:50,625 --> 00:52:52,377 Buku ini sangat bagus. 669 00:52:59,426 --> 00:53:00,760 Adakah Kim Do-ju… 670 00:53:02,012 --> 00:53:03,179 sakit? 671 00:53:03,263 --> 00:53:05,307 Kenapa dia tak datang ke Songrim? 672 00:53:05,390 --> 00:53:06,933 Tapi dia ke sana semalam. 673 00:53:07,517 --> 00:53:09,477 Dia kerap ke sana untuk berjumpa tuan muda. 674 00:53:10,729 --> 00:53:11,813 Begitu rupanya. 675 00:53:14,024 --> 00:53:16,401 Dia ke sana tanpa berjumpa saya. 676 00:53:18,528 --> 00:53:20,697 Dia ada tetamu sekarang. 677 00:53:20,780 --> 00:53:22,657 Tetamu? Siapa? 678 00:53:22,741 --> 00:53:26,161 Saya juga tak kenal, tapi dia seorang lelaki muda. 679 00:53:26,870 --> 00:53:28,371 Lelaki muda? 680 00:53:29,372 --> 00:53:32,959 Mustahil ada lelaki muda yang datang untuk berjumpa dengannya. 681 00:53:42,969 --> 00:53:44,429 Kim Do-ju. 682 00:53:50,185 --> 00:53:51,436 Selamat sejahtera. 683 00:53:53,355 --> 00:53:55,065 Kenapa awak pegang rumput? 684 00:53:55,148 --> 00:53:56,858 Ini bunga. Bunga. 685 00:53:57,901 --> 00:53:59,945 - Ini bukan rumput. - Kim Do-ju. 686 00:54:00,528 --> 00:54:04,074 Adakah awak tak jumpa saya lagi kerana awak terasa hati 687 00:54:04,908 --> 00:54:06,409 selepas dimarahi saya? 688 00:54:07,369 --> 00:54:10,956 Saya tak tahu awak masih merajuk dan ingatkan awak sakit. 689 00:54:11,039 --> 00:54:13,083 Saya membazir masa sahaja ke sini. 690 00:54:13,166 --> 00:54:14,793 Kenapa membazir masa ke sini? 691 00:54:15,418 --> 00:54:17,587 Awak buat saya berjanji takkan ke sana. 692 00:54:17,671 --> 00:54:19,673 Saya tak pernah cakap sebegitu. 693 00:54:19,756 --> 00:54:21,174 Awak yang tiba-tiba marah. 694 00:54:22,509 --> 00:54:24,177 Namun, 695 00:54:24,260 --> 00:54:26,554 saya rasa lega awak tak sakit. 696 00:54:32,435 --> 00:54:34,521 Kalau tuan datang kerana risaukan saya sakit, 697 00:54:35,772 --> 00:54:38,733 tuan patut bawa rumput seperti ini untuk saya. 698 00:54:38,817 --> 00:54:40,652 Awak perlukan rumput? 699 00:54:41,236 --> 00:54:42,362 Saya akan bawa rumput. 700 00:54:44,030 --> 00:54:45,824 Saya tak perlukannya 701 00:54:45,907 --> 00:54:49,911 tapi apa yang saya perlukan ialah bunga, bukannya rumput. 702 00:54:51,955 --> 00:54:53,623 Saya mahu terima 703 00:54:53,707 --> 00:54:55,208 sesuatu yang cantik 704 00:54:56,376 --> 00:54:58,003 yang menyatakan saya dikasihi. 705 00:55:04,968 --> 00:55:08,054 Saya ada tetamu, jadi tuan patut pulang. 706 00:55:09,222 --> 00:55:10,390 Kim Do-ju. 707 00:55:11,391 --> 00:55:12,434 Saya… 708 00:55:13,727 --> 00:55:17,313 Kalau awak lawat Uk lagi lain kali, 709 00:55:19,190 --> 00:55:21,735 tolong lawat saya juga. 710 00:55:24,529 --> 00:55:26,406 Tunggu… 711 00:55:30,243 --> 00:55:31,911 Saya dihalau dari sini 712 00:55:33,163 --> 00:55:35,123 kerana datang tangan kosong. 713 00:55:36,875 --> 00:55:38,001 Kim Do-ju… 714 00:55:40,336 --> 00:55:41,504 sangat kejam. 715 00:56:06,613 --> 00:56:09,449 Disebabkan kasutnya lebih kecil daripada kasut saya, 716 00:56:10,909 --> 00:56:12,619 maknanya dia lebih rendah. 717 00:56:27,634 --> 00:56:29,427 Awak sukakan snek manis? 718 00:56:29,511 --> 00:56:30,887 Ya. 719 00:56:37,227 --> 00:56:38,394 Ini sedap. 720 00:56:39,646 --> 00:56:41,439 Kalau begitu, ambillah lagi. 721 00:56:43,399 --> 00:56:44,442 Saya akan makan ini. 722 00:56:58,873 --> 00:57:01,000 - Bagaimana? - Cantik. 723 00:57:01,084 --> 00:57:02,752 - Cuba pakai ini. - Saya? 724 00:57:02,836 --> 00:57:03,753 Bagaimana? 725 00:57:03,837 --> 00:57:05,630 - Patut gunakannya di sini. - Begitu. 726 00:57:18,768 --> 00:57:22,564 Di sana. Ada kedai bunga. 727 00:57:23,148 --> 00:57:25,275 Awak kata awak perlu beli bunga. 728 00:57:25,358 --> 00:57:28,570 Saya perlu beli bunga untuk bilik kakak saya. 729 00:57:29,988 --> 00:57:33,783 Mungkin kakak saya sudah ditemui kali ini. 730 00:57:41,124 --> 00:57:44,085 Betulkah? Jin Mu akan mencari dia? 731 00:57:45,628 --> 00:57:47,088 Ia masih rahsia. 732 00:57:48,256 --> 00:57:51,342 Saya harap kakak saya akan pulang. 733 00:57:51,426 --> 00:57:55,263 Maksudnya, awak tidak boleh menjadi ketua Jinyowon. 734 00:57:55,346 --> 00:57:58,558 Tapi saya boleh mengahwini sesiapa yang saya mahu. 735 00:57:59,684 --> 00:58:02,854 Saya boleh bercinta dengan lelaki yang saya sukai. 736 00:58:05,440 --> 00:58:06,608 Baguslah kalau begitu. 737 00:58:08,735 --> 00:58:11,279 Maksudnya kita perlu putuskan pertunangan palsu kita. 738 00:58:11,362 --> 00:58:14,741 Awak bersusah payah berlakon sebagai tunang palsu saya. 739 00:58:17,494 --> 00:58:18,870 Saya tak pernah berlakon. 740 00:58:20,747 --> 00:58:21,789 Saya… 741 00:58:23,291 --> 00:58:24,667 ikhlas. 742 00:58:28,379 --> 00:58:29,839 Awak pewaris Songrim, 743 00:58:29,923 --> 00:58:33,718 tapi awak berniat untuk mengahwini saya dan jadi ahli keluarga Jin? 744 00:58:35,011 --> 00:58:36,054 Ya. 745 00:58:36,971 --> 00:58:38,681 Saya risau tak bertempat. 746 00:58:38,765 --> 00:58:40,808 Saya berfikir semalaman jika perlu bersedia… 747 00:58:42,143 --> 00:58:43,436 untuk dihalau dari rumah. 748 00:58:45,146 --> 00:58:46,397 Betulkah 749 00:58:47,232 --> 00:58:50,985 awak sanggup lepaskan jawatan sebagai ketua Songrim demi saya? 750 00:58:51,069 --> 00:58:53,738 Saya dah kata saya takkan berkahwin tanpa cinta. 751 00:58:54,822 --> 00:58:56,616 Jika awak menerima saya, 752 00:58:56,699 --> 00:58:58,660 saya boleh berkahwin demi cinta. 753 00:59:01,371 --> 00:59:02,539 Itu yang saya fikirkan. 754 00:59:03,748 --> 00:59:07,335 Tapi awak perlu berjumpa dengan lelaki yang awak cintai. 755 00:59:34,362 --> 00:59:36,072 Saya rasa… 756 00:59:37,949 --> 00:59:39,075 saya dah jumpa dia. 757 00:59:45,707 --> 00:59:47,959 Kalau awak pegang saya sebegini… 758 00:59:52,672 --> 00:59:54,591 saya takkan lepaskan awak lagi. 759 00:59:55,758 --> 00:59:57,343 Saya sangat mencintai awak 760 00:59:58,803 --> 01:00:00,638 dan tak boleh ubah hati saya lagi. 761 01:00:10,356 --> 01:00:13,610 Saya perlukan bunga untuk buat lamaran sebenar. 762 01:00:17,447 --> 01:00:18,656 Jom. 763 01:00:25,830 --> 01:00:29,500 Tolong hantar bunga ini ke rumah keluarga Jang. 764 01:00:29,584 --> 01:00:32,670 Ada ahli keluarga mereka yang meninggal? 765 01:00:32,754 --> 01:00:34,881 Kenapa pilih bunga kekwa putih? 766 01:00:38,593 --> 01:00:40,595 Saya hampir buat orang sakit marah. 767 01:00:40,678 --> 01:00:41,804 Ya. 768 01:00:42,930 --> 01:00:44,182 Tolong hantar… 769 01:00:45,308 --> 01:00:46,893 semua bunga dari sini hingga sana. 770 01:00:46,976 --> 01:00:48,478 Semua sekali. 771 01:00:48,561 --> 01:00:51,147 - Semua ini? - Ya. Hantar semuanya. 772 01:00:51,230 --> 01:00:53,900 - Dia pasti akan suka setidaknya satu. - Aduhai. 773 01:00:53,983 --> 01:00:56,235 Terima kasih banyak-banyak. 774 01:00:58,905 --> 01:01:01,199 - Awak suka bunga apa? - Bunga ini. 775 01:01:01,908 --> 01:01:03,951 Saya boleh beli semua ini. 776 01:01:28,643 --> 01:01:30,520 Awak pewaris Songrim. 777 01:01:31,813 --> 01:01:34,107 Kenapa bercinta dengan anak ketua Jinyowon? 778 01:01:34,732 --> 01:01:35,650 Kenapa? 779 01:01:36,401 --> 01:01:39,529 Awak nak lepaskan jawatan awak dan kahwin dengan keluarga mereka? 780 01:01:39,612 --> 01:01:43,199 Pak cik. Kami saling mencintai. 781 01:01:43,866 --> 01:01:45,827 Tak lama dulu, 782 01:01:46,828 --> 01:01:48,287 Cik Puan Jin mencintai Uk. 783 01:01:48,871 --> 01:01:50,957 Tidak. Saya dah pastikannya hari ini. 784 01:01:51,040 --> 01:01:55,002 Dia sanggup tinggalkan jawatan sebagai ketua Jinyowon demi cinta. 785 01:01:55,086 --> 01:01:56,587 Dia satu-satunya anak mereka. 786 01:01:56,671 --> 01:01:58,131 Bagaimana dengan Jinyowon? 787 01:01:58,715 --> 01:02:01,259 Bukankah anak sulung yang akan jadi ketua? 788 01:02:01,342 --> 01:02:04,804 Dengarnya, Cheonbugwan telah dikerah untuk mencari kakaknya yang hilang. 789 01:02:06,222 --> 01:02:07,140 Apa? 790 01:02:07,223 --> 01:02:09,934 Jin Mu keluar mencarinya setiap hari. 791 01:02:11,644 --> 01:02:12,895 Jin Mu buat begitu? 792 01:02:14,605 --> 01:02:15,732 Saya juga berharap 793 01:02:15,815 --> 01:02:19,444 saya ada saudara lain yang boleh ambil alih jawatan ini. 794 01:02:20,778 --> 01:02:23,239 Saya nak tanya pak cik sesuatu. 795 01:02:24,115 --> 01:02:27,994 Pak cik. Pak cik yakin tiada anak yang pak cik sorok? 796 01:02:31,831 --> 01:02:32,832 Tiada? 797 01:02:34,459 --> 01:02:35,626 Seorang pun tidak? 798 01:02:37,962 --> 01:02:39,005 Keluar. 799 01:02:40,757 --> 01:02:42,091 Keluar dari sini. 800 01:02:42,175 --> 01:02:43,301 Apa? 801 01:02:43,384 --> 01:02:44,469 Keluar! 802 01:02:46,637 --> 01:02:49,182 Belum terlambat nak lahirkan seorang anak. 803 01:02:49,265 --> 01:02:50,308 Hei. 804 01:02:50,391 --> 01:02:52,226 Pak cik masih sihat. 805 01:02:54,145 --> 01:02:56,147 Tangkap dia! 806 01:03:00,651 --> 01:03:01,819 Aduh. 807 01:03:12,914 --> 01:03:15,082 Kenapa ada banyak bunga di sini? 808 01:03:15,833 --> 01:03:19,170 Seseorang hantar bunga ini kerana saya nak tamatkan persahabatan. 809 01:03:20,713 --> 01:03:24,258 Tolong jangan lepaskannya. Bunga-bunga ini sangat cantik. 810 01:03:26,761 --> 01:03:28,554 Cara Cik Puan bercakap pun indah. 811 01:03:29,764 --> 01:03:31,724 Ibu Tuan Muda Uk juga 812 01:03:32,308 --> 01:03:34,685 sangat baik hati seperti Cik Puan. 813 01:03:35,770 --> 01:03:37,104 Tuan Muda Uk juga baik hati. 814 01:03:39,315 --> 01:03:40,316 Tuan muda? 815 01:03:41,692 --> 01:03:45,071 Apa yang membuatkan Cik Puan kata tuan muda baik hati? 816 01:03:47,448 --> 01:03:49,367 Apabila dia bercerita tentang ibunya, 817 01:03:49,450 --> 01:03:51,118 pandangan matanya… 818 01:03:52,245 --> 01:03:53,454 dipenuhi kasih sayang. 819 01:03:54,705 --> 01:03:55,665 Apa? 820 01:03:56,415 --> 01:03:59,418 Tuan Muda Uk pernah bercerita mengenai ibunya? 821 01:04:00,711 --> 01:04:02,547 Nampaknya Cik Puan rapat dengannya. 822 01:04:03,673 --> 01:04:05,633 Tidak. Kami tidak seakrab itu. 823 01:04:05,716 --> 01:04:07,718 Hanya dia yang mahu mendekati Cik Puan saya. 824 01:04:07,802 --> 01:04:11,097 Dulu, dia berbual dengan Cik Puan selama empat jam. 825 01:04:12,223 --> 01:04:13,224 Betulkah? 826 01:04:14,350 --> 01:04:16,227 Kami sekadar berbual sahaja. 827 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 Cik Puanlah orangnya. Cik Puan ialah bangau itu. 828 01:04:22,692 --> 01:04:25,778 Tuan muda berperangai kasar kerana kerap disakiti. 829 01:04:25,862 --> 01:04:29,574 Tapi dia sebenarnya sangat baik terhadap orang yang disukainya. 830 01:04:31,534 --> 01:04:33,369 Keraplah datang ke sini. 831 01:04:33,452 --> 01:04:35,788 Anggaplah ini sarang Cik Puan 832 01:04:35,872 --> 01:04:38,291 dan singgahlah ke sini dengan kerap. 833 01:04:39,417 --> 01:04:40,668 Baiklah. 834 01:04:47,300 --> 01:04:50,887 Jin Mu sedang mencari anak Jin Ho-gyeong yang hilang? 835 01:04:50,970 --> 01:04:53,139 Itu alasannya untuk singgah ke Jinyowon 836 01:04:53,222 --> 01:04:55,141 dan berjumpa Jin Ho-gyeong. 837 01:04:55,850 --> 01:04:59,812 Nampaknya, Jin Mu mahukan sokongan daripada Jinyowon. 838 01:05:01,105 --> 01:05:03,566 Jika Jin Mu dapat mengawal Jinyowon, 839 01:05:04,442 --> 01:05:07,194 dia akan memiliki cukup kuasa untuk mencabar Songrim. 840 01:05:07,278 --> 01:05:08,195 Lagi satu… 841 01:05:10,281 --> 01:05:12,491 jika mereka tak takutkan Songrim lagi, 842 01:05:14,660 --> 01:05:18,122 mereka akan tunjukkan batu ais yang mereka simpan ke dunia ini. 843 01:05:26,047 --> 01:05:30,259 Semua kuasa yang kita miliki datang daripada batu ais. 844 01:05:32,011 --> 01:05:35,222 Walaupun batu ais nampak seperti ais biasa, 845 01:05:35,765 --> 01:05:40,394 ia sebenarnya boleh menjadi api, air dan angin. 846 01:05:41,312 --> 01:05:43,522 Seseorang menggunakan kuasanya 847 01:05:44,231 --> 01:05:48,402 untuk mencipta pelenting roh seperti 200 tahun yang lalu. 848 01:05:59,789 --> 01:06:03,501 Ini pelenting roh baru yang dihasilkan oleh permaisuri. 849 01:06:08,756 --> 01:06:11,425 Tenaga batu ais tidak kejam. 850 01:06:11,509 --> 01:06:15,638 Apa yang kejam ialah pelenting roh yang digunakan untuk niat yang buruk. 851 01:06:18,933 --> 01:06:22,103 Manusia tidak dibenarkan untuk memilikinya namun jika boleh, 852 01:06:22,186 --> 01:06:24,355 sesiapa sahaja mahukannya. 853 01:06:25,648 --> 01:06:28,025 Seseorang boleh keluar daripada tubuh yang tak diingini 854 01:06:28,109 --> 01:06:30,027 dan memasuki tubuh yang dikehendaki. 855 01:06:31,696 --> 01:06:35,992 Dari tubuh tua ke muda dan tubuh buruk ke cantik. 856 01:06:37,368 --> 01:06:40,955 Kita boleh mengelak kematian dan hidup buat selama-lamanya. 857 01:06:56,637 --> 01:06:59,890 Dia seorang yang muda, sihat dan kacak. 858 01:07:00,474 --> 01:07:01,392 Dia telah 859 01:07:02,309 --> 01:07:05,563 dinamakan sebagai pewaris saya. 860 01:07:06,355 --> 01:07:08,482 Tolong pindahkan roh saya ke tubuhnya. 861 01:07:09,775 --> 01:07:11,193 Tuan guru. 862 01:07:12,278 --> 01:07:14,655 Apa ilmu sihir baru yang tuan guru mahu tunjukkan? 863 01:07:15,239 --> 01:07:16,574 Ia dipanggil ilmu pemindahan roh. 864 01:07:17,158 --> 01:07:18,409 Pemindahan roh? 865 01:07:20,077 --> 01:07:24,749 Masih ada banyak perkara yang perlu saya kecapi. 866 01:07:25,374 --> 01:07:29,128 Namun, saya akan mati kerana sudah tua dan sakit. 867 01:07:30,463 --> 01:07:31,464 Jadi… 868 01:07:32,965 --> 01:07:35,134 saya perlukan tubuh awak. 869 01:07:39,638 --> 01:07:40,639 Apa? 870 01:07:57,990 --> 01:08:01,118 Saya akan mulakan pemindahan roh sekarang. 871 01:08:09,210 --> 01:08:11,170 Tuan guru, saya tak nak roh dipindahkan. 872 01:08:11,754 --> 01:08:14,173 Bukankah saya akan mati jika pindah ke tubuh tuan? 873 01:08:14,256 --> 01:08:16,217 Tubuh awak akan terus hidup! 874 01:08:27,394 --> 01:08:28,521 Tolong selamatkan saya. 875 01:08:29,063 --> 01:08:30,356 Biarkan saya hidup. 876 01:08:31,148 --> 01:08:34,151 Tolong! Tolong saya! 877 01:08:36,612 --> 01:08:38,239 Tuan guru! 878 01:10:25,846 --> 01:10:26,931 Tuan guru! 879 01:10:28,015 --> 01:10:29,016 Tuan. 880 01:10:29,099 --> 01:10:30,851 Tolong pulangkan tubuh saya. 881 01:10:31,435 --> 01:10:33,646 Tolong selamatkan saya. Saya tak nak mati. 882 01:10:33,729 --> 01:10:36,232 Tuan guru! Pulangkan tubuh saya! 883 01:10:36,315 --> 01:10:39,026 Tuan guru! Pulangkan tubuh saya! 884 01:10:39,109 --> 01:10:41,028 Tuan guru! 885 01:10:42,571 --> 01:10:46,867 Kita berjaya menyelamatkan seorang lagi ahli sihir yang hebat 886 01:10:47,701 --> 01:10:48,911 melalui pemindahan roh. 887 01:10:58,712 --> 01:10:59,838 Kita… 888 01:11:00,923 --> 01:11:02,591 takkan terperangkap 889 01:11:02,675 --> 01:11:06,220 dalam tubuh ini dan boleh hidup selamanya dengan kuasa batu ais. 890 01:11:07,429 --> 01:11:10,391 Buat masa ini, kuasa hebat batu ais perlu disembunyikan 891 01:11:10,474 --> 01:11:13,894 kerana ia dinamakan sebagai sebuah sihir hitam. 892 01:11:13,978 --> 01:11:18,232 Namun, tak lama lagi, kita akan berkuasa, kehendak kita ialah kebenaran 893 01:11:18,315 --> 01:11:21,360 dan dunia yang kita impikan akan menjadi lebih kuat. 894 01:11:23,153 --> 01:11:24,321 Apabila hari itu tiba, 895 01:11:25,447 --> 01:11:27,032 semua yang berada di sini 896 01:11:27,574 --> 01:11:31,036 boleh mengelak kematian dan hidup buat selama-lamanya. 897 01:11:54,351 --> 01:11:55,853 Dah nampak tadi? 898 01:11:58,897 --> 01:11:59,898 Ya. 899 01:11:59,982 --> 01:12:04,403 Tugas awak adalah untuk membawa seseorang ke tempat ini. 900 01:12:05,988 --> 01:12:09,742 Tinggal di Jinyowon dan menangi hati bakal bonda awak, Jin Ho-gyeong. 901 01:12:09,825 --> 01:12:12,745 Kemudian, bawa dia ke sini. 902 01:12:14,621 --> 01:12:15,956 Boleh awak buat begitu? 903 01:12:19,793 --> 01:12:20,878 Ya. 904 01:12:30,888 --> 01:12:32,222 Dia memang sesuai. 905 01:12:33,349 --> 01:12:35,642 Jika Jin Ho-gyeong dibawa ke sini, 906 01:12:37,019 --> 01:12:40,939 hari untuk kita gunakan batu ais tanpa menyorok akan tiba lebih pantas. 907 01:13:32,658 --> 01:13:34,284 Awak sedang baut apa dalam bilik? 908 01:13:45,504 --> 01:13:48,507 Ada kemungkinan pengaruh dan kuasa Jin Mu 909 01:13:48,590 --> 01:13:51,635 adalah lebih kuat daripada apa yang kita jangkakan. 910 01:13:52,970 --> 01:13:57,015 Nampaknya batu ais dan petanda raja yang membawa kemusnahan sudah muncul. 911 01:13:59,393 --> 01:14:02,104 Tuan maksudkan Uk? 912 01:14:02,187 --> 01:14:04,356 Tuan Guru Seo Gyeong yang menghalang 913 01:14:04,440 --> 01:14:08,235 batu ais pada 200 tahun yang lalu, lahir dengan petanda raja juga. 914 01:14:08,318 --> 01:14:12,072 Kenapa tuan bandingkan petanda raja hasil ilmu hitam dengan Tuan Guru Seo? 915 01:14:13,365 --> 01:14:16,201 Mereka berbeza. Mereka tidak sama. 916 01:14:17,953 --> 01:14:19,705 Itu sebabnya saya nak tahu. 917 01:14:22,875 --> 01:14:26,837 Adakah bintang yang baru muncul akan hilang begitu sahaja? 918 01:14:28,213 --> 01:14:29,798 Atau adakah ia akan bersinar? 919 01:15:08,003 --> 01:15:09,046 Menang! 920 01:15:09,129 --> 01:15:11,590 - Bagus. - Syabas. 921 01:15:11,673 --> 01:15:12,841 Saya dah agak. 922 01:15:55,759 --> 01:15:57,386 Saya tahu awak guna Tansu. 923 01:15:58,136 --> 01:16:00,222 Putera mahkota tewas kerana terkejut. 924 01:16:00,305 --> 01:16:03,225 Saya boleh halang semua gerakan ilmu Tansu awak 925 01:16:03,308 --> 01:16:04,518 pada bila-bila masa. 926 01:16:18,699 --> 01:16:19,950 Menang! 927 01:16:21,785 --> 01:16:24,621 - Awak memang hebat! - Awak berjaya! 928 01:16:44,141 --> 01:16:46,351 Ada tiga katak emas sahaja yang tinggal? 929 01:16:46,435 --> 01:16:47,477 Ya, tuanku. 930 01:16:48,562 --> 01:16:51,773 Maknanya dia telah berlawan setipa hari tanpa berehat. 931 01:16:51,857 --> 01:16:53,859 Dia kalah setiap hari. 932 01:16:55,360 --> 01:16:58,196 Saya ingatkan dia akan berhenti selepas tewas beberapa kali. 933 01:17:01,241 --> 01:17:03,076 Tapi dia sanggup terus lawan untuk ini. 934 01:17:03,160 --> 01:17:06,788 Seperti tuanku sebut, ilmu sihirnya rendah dan dia tak pandai lawan pedang. 935 01:17:06,872 --> 01:17:08,206 Tapi dia tak berputus asa 936 01:17:08,290 --> 01:17:10,834 dan terus berlawan dengan sepenuh hati. 937 01:17:11,335 --> 01:17:14,963 Dia bertarung dengan ahli-ahli sihir Jeongjingak setiap hari. 938 01:17:15,047 --> 01:17:16,590 Dia pasti akan kehabisan tenaga. 939 01:17:16,673 --> 01:17:19,676 Tuanku pasti akan menang pertaruhan ini. 940 01:17:19,760 --> 01:17:22,721 Beta tak pernah bertarung dengan ahli-ahli sihir Jeongjingak. 941 01:17:22,804 --> 01:17:25,265 Namun, beta pertaruhkan sepuluh katak emas beta 942 01:17:25,349 --> 01:17:27,601 untuk bertarung sebanyak sepuluh pusingan? 943 01:17:27,684 --> 01:17:29,603 Adakah beta terpedaya dengan Mu-deok? 944 01:17:49,873 --> 01:17:52,793 Jang Uk. Berlawanlah dan musnah. 945 01:18:07,391 --> 01:18:10,227 Semua kesakitan itu takkan membunuh awak, 946 01:18:15,273 --> 01:18:18,151 namun akan bantu awak menjadi lebih kuat. 947 01:18:51,560 --> 01:18:53,770 - Uk! - Pasti awak datang untuk tuan muda. 948 01:18:53,854 --> 01:18:56,106 Uk mungkin akan kalah, tapi dia semakin bagus. 949 01:18:57,691 --> 01:18:58,525 Jangan pergi. 950 01:18:58,608 --> 01:19:00,402 Jangan balik ke bilik awak dan duduk di sini. 951 01:19:00,485 --> 01:19:03,071 Aduhai. Tengoklah kasut awak. Habis basah. 952 01:19:03,155 --> 01:19:04,406 Awak cedera. 953 01:19:05,991 --> 01:19:09,494 Berlaku kekecohan di ibu kota. Ada pembunuh serang dia malam tadi. 954 01:19:10,579 --> 01:19:12,831 - Jangan bunuh dia! - Bunuh dia! 955 01:19:13,790 --> 01:19:15,876 - Dia pemindah roh. - Keluarlah! 956 01:19:15,959 --> 01:19:17,586 - Saya akan keluar. - Jang Uk. 957 01:19:17,669 --> 01:19:21,965 Tak patut lepaskan ahli sihir yang menceroboh pergi dengan mudah. 958 01:19:22,048 --> 01:19:24,134 Sekali hilang kawalan, tiada jalan keluar. 959 01:19:24,217 --> 01:19:26,219 Mereka bukan lagi manusia, tapi raksasa. 960 01:19:26,303 --> 01:19:28,889 Kita juga boleh lindungi raksasa daripada dunia ini. 961 01:19:31,600 --> 01:19:36,605 Terjemahan sari kata oleh Shahira Alena