1 00:00:06,256 --> 00:00:08,466 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,792 Puan perlu bertahan. 3 00:00:42,876 --> 00:00:44,544 Jangan pitam. 4 00:00:44,627 --> 00:00:45,754 Teruskan, puan. 5 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 BETA AKAN BERSAMA DO-HWA. JIKA DIA HAMIL, ANAK ITU MILIK BETA. 6 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 Selepas pinjam tubuh kamu, 7 00:01:01,186 --> 00:01:04,272 beta melalui tujuh hari yang ibarat sebuah mimpi. 8 00:01:09,235 --> 00:01:10,612 Do-hwa 9 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 akan melahirkan zuriat beta. 10 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 Tuanku. 11 00:01:18,244 --> 00:01:22,040 Kamu ingat petanda pada hari pertabalan beta? 12 00:01:22,624 --> 00:01:26,127 Kamu pernah beritahu beta yang suatu hari nanti 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,964 akan lahir seorang anak lelaki dengan petanda seorang raja. 14 00:01:30,548 --> 00:01:34,219 Itu tilikan yang salah. Ia takkan berlaku. 15 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 Tidak. 16 00:01:39,516 --> 00:01:42,060 Tilikan kamu perlu jadi kenyataan. 17 00:01:43,144 --> 00:01:46,189 Beta akan lihat anakanda beta yang lahir hasil ilmu pertukaran roh. 18 00:01:48,149 --> 00:01:49,692 Ingat. 19 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Anak yang dilahirkan Do-hwa 20 00:01:54,781 --> 00:01:56,157 ialah anakanda beta. 21 00:01:59,285 --> 00:02:00,453 Anakanda beta. 22 00:02:59,012 --> 00:03:02,557 Bintang di tengah-tengah Gayung Besar yang dipenuhi tenaga 23 00:03:02,640 --> 00:03:07,270 akan muncul pada malam langit dipenuhi tenaga dari air Daeho. 24 00:03:15,361 --> 00:03:18,114 Anakanda beta akan lahir di bawah bintang itu. 25 00:03:28,499 --> 00:03:31,961 Mulai sekarang, Jang Uk dilarang memasuki Songrim. 26 00:03:33,296 --> 00:03:34,631 Ada satu pukulan lagi. 27 00:03:34,714 --> 00:03:36,090 Untuk pukulan terakhir, tuan pukullah saya sendiri. 28 00:03:51,981 --> 00:03:52,982 Mu-deok. 29 00:03:54,317 --> 00:03:57,695 Tuan Muda Uk masih mendiamkan diri lagi? 30 00:03:58,655 --> 00:04:02,700 Ya. Tenaganya sudah tak tersekat, tapi mulutnya pula tak terbuka. 31 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 Dia menangis apabila hujung jarinya tercedera, 32 00:04:05,203 --> 00:04:07,872 tapi mendiamkan diri apabila dipukul 100 kali. 33 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 Itu buat saya risau. 34 00:04:09,207 --> 00:04:12,293 Mungkin tuan muda yang kuat merengek diamkan diri kerana tak sakit. 35 00:04:13,711 --> 00:04:17,757 Bukan belakang, tetapi hatinya yang sakit. 36 00:04:18,883 --> 00:04:22,804 Orang yang dia anggap sebagai ayah menghalaunya dari sana. 37 00:04:22,887 --> 00:04:24,430 Dia pasti kesedihan. 38 00:04:25,682 --> 00:04:27,475 Dia pasti fikir dirinya dibuang. 39 00:04:51,582 --> 00:04:53,376 Baguslah awak dipukul. 40 00:04:54,085 --> 00:04:56,754 Mereka tak boleh keluarkan tenaga besar itu dalam masa terdekat. 41 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 Ini masa tambahan untuk berlatih. 42 00:05:10,351 --> 00:05:11,394 Tuan Muda Uk. 43 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Awak tak apa-apa? 44 00:05:33,541 --> 00:05:35,752 Mu-deok, tengok ini. 45 00:05:35,835 --> 00:05:37,962 Betulkah saya yang menggerakkan air ini? 46 00:05:42,967 --> 00:05:44,177 Ia cuma berkocak. 47 00:05:46,179 --> 00:05:48,222 Puas saya berlatih pernafasan. Kenapa gagal lagi? 48 00:05:48,848 --> 00:05:51,225 Awak sedang berlatih sewaktu mendiamkan diri? 49 00:05:51,309 --> 00:05:54,604 Saya ingatkan awak merajuk kerana anggap diri awak terbuang. 50 00:05:54,687 --> 00:05:57,273 - Nampaknya saya salah. - Saya merajuk? 51 00:05:57,356 --> 00:05:59,275 Saya dibuang sejak hari saya dilahirkan. 52 00:05:59,358 --> 00:06:01,611 Awak ingat baru sekali dua saya dihalau? 53 00:06:01,694 --> 00:06:03,237 Perkara begitu tak jejaskan saya. 54 00:06:09,035 --> 00:06:10,453 Suruh mereka tunggu dan lihat. 55 00:06:10,536 --> 00:06:14,040 Saya akan pastikan mereka merayu agar saya memasuki Songrim nanti. 56 00:06:15,625 --> 00:06:17,126 Cakap kosong ialah tenaga awak. 57 00:06:17,710 --> 00:06:18,711 Ini semangat saya. 58 00:06:22,340 --> 00:06:25,093 Apa pun, kenapa di sini sangat panas? 59 00:06:25,718 --> 00:06:27,595 Panas? Saya rasa sejuk. 60 00:06:30,348 --> 00:06:32,058 Kenapa air ini jadi sangat panas? 61 00:06:34,477 --> 00:06:35,895 Kenapa badan awak panas? 62 00:06:36,854 --> 00:06:40,691 Mu-deok. Badan saya rasa pelik. Saya rasa semakin panas. 63 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 Tenaga sedang mengalir. 64 00:06:43,236 --> 00:06:44,445 Tapi secepat ini? 65 00:06:47,323 --> 00:06:48,908 Ini kerana pukulan itu. 66 00:06:48,991 --> 00:06:51,160 Ia menyebabkan tenaga mengalir pantas. 67 00:06:51,911 --> 00:06:53,412 Bagus awak dipukul, Jang Uk. 68 00:06:56,415 --> 00:06:58,251 Mu-deok, saya rasa sangat panas. 69 00:06:58,334 --> 00:07:01,587 Apabila tenaga panas mengalir, awak akan rasa panas seperti api 70 00:07:01,671 --> 00:07:03,881 dan sejuk seperti ais apabila tenaga sejuk mengalir. 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,592 Awak perlu bertahan supaya tenaga itu jadi milik awak. 72 00:07:07,677 --> 00:07:10,555 Teruskan bernafas perlahan-lahan. 73 00:07:18,396 --> 00:07:19,730 Ini air sejuk. 74 00:07:33,494 --> 00:07:34,537 Mu-deok. 75 00:07:35,288 --> 00:07:37,039 Tuan Muda Uk masih mandi? 76 00:07:37,123 --> 00:07:39,083 Sudah hampir sejam dia mandi. 77 00:07:40,084 --> 00:07:43,796 Songrim akan tahu jika Kim Do-ju tahu. Nanti tenaga besar itu akan diambil. 78 00:07:43,880 --> 00:07:44,839 Air herba. 79 00:07:46,382 --> 00:07:48,634 Tuan Muda Uk sedang berendam di dalam air herba. 80 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 Saya campurkan air herba yang awak buat 81 00:07:51,012 --> 00:07:53,848 dan suruh Tuan Muda Uk berendam untuk rawat lukanya. 82 00:07:54,932 --> 00:07:55,933 Betulkah? 83 00:07:57,310 --> 00:07:58,561 Bagus. 84 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Tunggu. 85 00:08:09,822 --> 00:08:11,741 Kenapa bawa air sejuk? 86 00:08:11,824 --> 00:08:12,950 Apa? 87 00:08:13,034 --> 00:08:16,078 Air mandiannya pasti sudah sejuk kerana dah lama dia mandi. 88 00:08:16,162 --> 00:08:17,997 Jadi kenapa awak bawa air sejuk? 89 00:08:20,791 --> 00:08:22,084 Tuan muda demam? 90 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Tuan muda. 91 00:08:30,384 --> 00:08:31,469 Sejuknya. 92 00:08:32,094 --> 00:08:33,763 Air ini sangat sejuk. 93 00:08:33,846 --> 00:08:35,306 Macam mana kalau tuan muda demam? 94 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 Air panas sudah menjadi sejuk seperti ais. 95 00:08:45,149 --> 00:08:46,150 Tuan muda! 96 00:08:47,693 --> 00:08:48,986 Di mana dia? 97 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 Aduhai. 98 00:08:54,742 --> 00:08:57,286 Tuan Muda Uk. Tuan tak apa-apa? 99 00:08:57,912 --> 00:08:59,205 Ya. 100 00:08:59,288 --> 00:09:02,542 Saya rasa sihat, tapi letih selepas berendam dalam air herba. 101 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Awak buat apa? Sediakan tempat untuk tuan berehat. 102 00:09:09,173 --> 00:09:12,468 Tenaga sejuk. Tenaga sejuk sudah mula mengalir. 103 00:09:18,599 --> 00:09:21,769 Saya sangat sejuk. Terasa seperti ada ais di dalam badan saya. 104 00:09:22,603 --> 00:09:26,399 Tenaga sejuk sedang mengalir. Ia lebih pantas daripada jangkaan saya. 105 00:09:27,650 --> 00:09:28,818 Teruskan bernafas. 106 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Saya rasa nak pengsan kerana sejuk. 107 00:09:58,180 --> 00:10:00,266 Lawan. Awak perlu bertahan. 108 00:10:02,643 --> 00:10:05,187 Jang Uk! Sedarlah. 109 00:10:05,271 --> 00:10:07,064 Awak akan mati kesejukan jika tidur. 110 00:10:07,148 --> 00:10:08,190 Bangun. 111 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Teruskan bernafas. 112 00:10:22,955 --> 00:10:26,459 Pak cik. Uk cuma ada saya dan Yul sebagai kawannya. 113 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Dia tiada tempat nak pergi selain daripada Songrim. 114 00:10:29,211 --> 00:10:32,089 Tolong batalkan arahan untuk halang Uk masuk ke Songrim. 115 00:10:32,173 --> 00:10:33,716 Lagipun, dia tidak boleh berlatih. 116 00:10:34,216 --> 00:10:36,052 Tiada tempat yang akan menerimanya 117 00:10:36,135 --> 00:10:38,346 jika orang tahu dia dihalau dari Songrim. 118 00:10:39,972 --> 00:10:41,766 Berhenti cakap tentang Uk. 119 00:10:41,849 --> 00:10:45,019 Saya nak kamu berdua fokus terhadap kes pemindah roh selepas ini. 120 00:10:53,944 --> 00:10:56,155 Tubuh ini sudah keras seperti batu. 121 00:10:57,448 --> 00:10:58,824 Ia sudah mengeras. 122 00:11:02,453 --> 00:11:03,788 Pemindah roh yang hilang kawalan 123 00:11:03,871 --> 00:11:06,916 serap tenaga orang hidup untuk ganti tenaganya yang hilang. 124 00:11:09,251 --> 00:11:11,295 Ia seperti syaitan. 125 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 Saya faham kenapa pemindahan roh ialah ilmu terlarang. 126 00:11:14,090 --> 00:11:16,967 Sebenarnya, ilmu pertukaran roh bukanlah ilmu sihir. 127 00:11:17,551 --> 00:11:19,178 Selepas mencapai tahap Jipsu, Ryusu dan Chisu, 128 00:11:19,261 --> 00:11:22,681 awak boleh ke tahap Hwansu untuk memindahkan roh. 129 00:11:22,765 --> 00:11:24,266 Bukankah Hwansu 130 00:11:24,350 --> 00:11:27,686 kuasa Tuhan yang boleh ubah air jadi api dan api jadi batu? 131 00:11:27,770 --> 00:11:30,064 - Jadi manusia tak boleh lakukannya. - Tidak. 132 00:11:30,147 --> 00:11:32,650 Tuan Guru Seo Gyeong, pengasas Songrim dah mencapai tahap itu. 133 00:11:32,733 --> 00:11:34,568 Ada seorang lagi juga. 134 00:11:34,652 --> 00:11:35,694 Siapa? 135 00:11:35,778 --> 00:11:37,696 Bukannya awak kenal kalau saya beritahu. 136 00:11:39,156 --> 00:11:41,742 Siapa yang gunakan ilmu pertukaran roh 137 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 terhadap pelajar Songrim dan menjadikannya seperti ini? 138 00:11:44,578 --> 00:11:48,374 Dia mengumpul maklumat tentang bintang di Cheonbugwan 139 00:11:48,457 --> 00:11:50,709 dan kerap keluar masuk dari sana sejak beberapa bulan lalu. 140 00:11:51,544 --> 00:11:54,213 Cheonbugwan berjaya menahan orang-orang Naksu yang terlepas 141 00:11:54,296 --> 00:11:56,715 seperti ia telah dirancang. 142 00:11:56,799 --> 00:11:59,218 Saya yakin kemunculan dan kehilangan pemindah roh 143 00:11:59,301 --> 00:12:01,429 ada kaitan dengan Cheonbugwan. 144 00:12:03,305 --> 00:12:06,183 Yul dan Dang-gu, perhatikan sekiranya ada pergerakan 145 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 yang mencurigakan di Cheonbugwan. 146 00:12:08,185 --> 00:12:09,562 - Baik. - Baik. 147 00:12:12,064 --> 00:12:13,232 Apa yang berlaku? 148 00:12:13,732 --> 00:12:16,026 Ia jadi begini sejak Uk rosakkannya. 149 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 - Jang Uk… - Jangan bergerak! 150 00:12:19,780 --> 00:12:20,990 Ia akan runtuh. 151 00:12:24,493 --> 00:12:25,744 Jangan bergerak. 152 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 Jangan bergerak hingga pintu tutup. 153 00:12:29,123 --> 00:12:30,082 Jang Uk! 154 00:12:30,624 --> 00:12:33,502 Bukankah saya dah kata jangan bergerak! 155 00:12:33,586 --> 00:12:35,254 Siapa suruh awak bergerak? 156 00:12:37,381 --> 00:12:38,507 Tak guna. 157 00:12:39,884 --> 00:12:40,843 Jang Uk… 158 00:13:12,333 --> 00:13:14,168 Jangan bergerak buat masa ini. 159 00:13:32,770 --> 00:13:33,896 Sapsali. 160 00:13:34,980 --> 00:13:36,148 Keluar. 161 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 Awak perlu ikut saya. 162 00:14:23,153 --> 00:14:24,947 Baguslah awak masuk ke dalam tubuhnya. 163 00:14:28,617 --> 00:14:32,788 Saya akan beri awak makanan enak jika awak jumpa pemindah roh. 164 00:14:32,872 --> 00:14:34,373 Mari bekerjasama. 165 00:15:04,653 --> 00:15:05,696 Mu-deok. 166 00:15:07,656 --> 00:15:09,283 Jika saya mati kesejukan, 167 00:15:10,951 --> 00:15:12,536 kalau awak boleh keluarkan… 168 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 tenaga besar itu dari tubuh saya, ambillah tenaga itu. 169 00:15:18,208 --> 00:15:21,086 Kalau saya boleh, dah lama saya buat begitu. 170 00:15:23,923 --> 00:15:25,591 Saya hampir mati kesejukan. 171 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Janganlah cakap begitu dengan saya. 172 00:15:31,263 --> 00:15:32,681 Cakaplah perkara yang baik. 173 00:15:33,349 --> 00:15:35,351 Awak jadi gila kerana ia mengalir secara salah? 174 00:15:35,434 --> 00:15:36,810 Jangan merepek. 175 00:15:41,649 --> 00:15:43,734 Jang Uk. Buka mata awak. 176 00:15:44,443 --> 00:15:47,446 Baiklah. Saya akan cakap perkara yang baik sahaja. 177 00:15:50,282 --> 00:15:53,744 Ada sebatang pokok yang sangat besar di tempat saya tinggal dulu. 178 00:15:55,746 --> 00:15:58,624 Ada sarang burung berhampiran puncak pokok itu. 179 00:15:59,291 --> 00:16:01,043 Telur burung di dalamnya panas. 180 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 Awak makan telur itu? 181 00:16:04,922 --> 00:16:06,882 Saya dah kata akan cerita yang baik-baik. 182 00:16:12,304 --> 00:16:14,890 Ibu burung datang dan mengeram telur itu setiap hari. 183 00:16:19,353 --> 00:16:23,774 Saya seperti telur burung yang terletak di puncak pokok itu sekarang. 184 00:16:27,277 --> 00:16:28,696 Saya tak kenal sesiapa… 185 00:16:30,781 --> 00:16:32,491 dan saya tak berdaya. 186 00:16:36,829 --> 00:16:39,248 Awak seorang sahaja yang tahu siapa saya. 187 00:16:43,460 --> 00:16:44,545 Hidup saya… 188 00:16:45,921 --> 00:16:47,756 dalam genggaman awak. 189 00:16:55,305 --> 00:16:56,432 Rasa hangat. 190 00:17:02,813 --> 00:17:03,939 Teruskan. 191 00:17:08,444 --> 00:17:11,405 Ada satu gua kecil di tempat tinggal lama saya. 192 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 Ada seekor anak beruang di dalamnya… 193 00:17:47,066 --> 00:17:49,359 Pedang ayah sendiri pun awak tak boleh keluarkan, 194 00:17:49,443 --> 00:17:51,278 bagaimana nak belajar mantera? 195 00:17:53,030 --> 00:17:55,407 Tiada guru di Daeho yang berani melawan ayah awak 196 00:17:55,491 --> 00:17:57,701 dan buang sekatan ke atas awak. 197 00:17:57,785 --> 00:18:00,579 Itu adalah nasib awak yang ditentukan 198 00:18:01,580 --> 00:18:03,165 oleh ayah awak sendiri. 199 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 Belum lagi. 200 00:18:31,902 --> 00:18:34,363 Untuk keluarkan pedang yang ada tenaga ahli sihir, 201 00:18:34,988 --> 00:18:38,158 awak perlu kuasai tahap Ryusu yang boleh alirkan tenaga ke luar tubuh. 202 00:18:38,867 --> 00:18:42,079 Awak tak boleh buat kerana masih tak mampu kawal tenaga awak. 203 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 Ayah saya tinggalkan pedang ini semasa dia buang saya juga. 204 00:18:45,874 --> 00:18:48,085 Songrim akan terima saya jika saya keluarkannya. 205 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 Saya mahu keluarkan pedang ini dan tunjuk kepada mereka. 206 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 Ini pun cakap kosong? 207 00:18:55,551 --> 00:18:56,844 Itu semangat awak. 208 00:18:59,096 --> 00:19:01,974 Jangan putus asa, Jang Uk. 209 00:19:21,118 --> 00:19:22,161 Tuanku. 210 00:19:22,244 --> 00:19:24,705 Inilah rumah Gwanju Cheonbugwan, Jang Gang. 211 00:19:29,042 --> 00:19:30,085 Tuan Muda Uk! 212 00:19:32,212 --> 00:19:34,673 Tuan ada tetamu. 213 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 Siapa? 214 00:19:36,383 --> 00:19:39,636 Putera mahkota telah mencemar duli untuk berjumpa tuan. 215 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Mesti seronok jika dapat memancing 216 00:20:04,828 --> 00:20:08,081 dengan Uk pada hari yang cerah seperti hari ini. 217 00:20:10,167 --> 00:20:12,878 Adakah Uk sudah sihat selepas dipukul? 218 00:20:14,546 --> 00:20:16,632 Saya nak lawat Uk kerana risau, 219 00:20:16,715 --> 00:20:18,383 tapi kenapa awak ikut saya? 220 00:20:19,801 --> 00:20:21,178 Saya nak periksa sesuatu. 221 00:20:21,261 --> 00:20:23,305 Pengiring Uk telah beritahu saya sesuatu. 222 00:20:23,388 --> 00:20:24,306 Begitu rupanya. 223 00:20:24,389 --> 00:20:27,017 Kami ingin melawat dia kerana kami bertiga kawan, 224 00:20:27,100 --> 00:20:28,685 tapi kenapa awak ikut kami? 225 00:20:29,728 --> 00:20:31,855 Kita bertembung secara tak sengaja tadi 226 00:20:31,939 --> 00:20:35,692 dan saya juga nak memarahi Jang Uk atas sebab tertentu. 227 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Awak nak ke sana untuk marah dia? 228 00:20:38,904 --> 00:20:40,447 Ada apa dalam bungkusan awak? 229 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 Ini ubat yang elok untuk keracunan. 230 00:20:46,036 --> 00:20:49,831 Awak bawa ubat untuk Uk sedangkan awak nak memarahinya? 231 00:20:50,958 --> 00:20:53,335 Begitu rupanya. Awak memang hebat. 232 00:20:55,379 --> 00:20:57,547 Tuanku datang untuk dapatkan pedang Naksu? 233 00:20:57,631 --> 00:20:59,424 Raja arahkan ia disimpan di Cheonbugwan. 234 00:21:00,133 --> 00:21:03,303 Jin Mu, pembantu Gwanju yang perlu simpan kerana Gwanju tiada di sini. 235 00:21:07,432 --> 00:21:10,310 Patik akan pulangkannya kerana Tuanku mencemar duli ke sini. 236 00:21:10,394 --> 00:21:11,478 Silakan, Tuanku. 237 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 Ambil pedang itu. 238 00:21:14,648 --> 00:21:15,774 Satu lagi. 239 00:21:16,608 --> 00:21:18,986 Ada satu lagi pedang yang kamu tak dapat keluarkan. 240 00:21:20,570 --> 00:21:24,157 Ia pedang yang diberikan oleh mantan raja kepada Gwanju, Jang Gang. 241 00:21:24,741 --> 00:21:26,285 Beta mahukan pedang itu juga. 242 00:21:26,368 --> 00:21:29,162 Itu ialah pedang milik ayah Tuan Muda Jang Uk. 243 00:21:29,871 --> 00:21:31,665 Ia patut dijaga anaknya. 244 00:21:31,748 --> 00:21:33,292 Dia simpan pedang itu dari dulu? 245 00:21:34,668 --> 00:21:36,878 Ia disimpan di Songrim selama ini. 246 00:21:36,962 --> 00:21:39,881 Awak ambil pedang itu selepas dihalau dari Songrim. Betul? 247 00:21:41,591 --> 00:21:45,012 Ia akan disimpan di istana dan diberikan kepada Gwanju seterusnya. 248 00:21:46,847 --> 00:21:48,056 Serahkan pedang itu. 249 00:21:55,480 --> 00:21:56,898 Tidak, Tuanku. 250 00:21:58,525 --> 00:22:02,237 Tuanku juga tahu tiada siapa yang mengakui Jang Gang adalah ayah patik. 251 00:22:03,864 --> 00:22:06,408 Patik akan hadapi masalah jika kehilangan pedang itu. 252 00:22:07,743 --> 00:22:10,245 Ia akan disimpan di sini, walaupun sebagai perhiasan. 253 00:22:13,874 --> 00:22:15,834 Beta perlukan pedang itu. 254 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 Beta tiada pilihan kerana kamu tak nak serahkan. 255 00:22:21,381 --> 00:22:22,966 Pemenang akan simpan pedang itu. 256 00:22:41,026 --> 00:22:43,653 Tak adil untuk berlawan kerana kamu tak dilatih sepenuhnya. 257 00:22:50,535 --> 00:22:52,704 Kalau kamu tolak beta keluar dari garisan ini, 258 00:22:53,205 --> 00:22:54,581 beta akan berangkat. 259 00:23:09,304 --> 00:23:13,934 Bukankah Tuanku sekadar mahu memalukan patik sahaja? 260 00:23:15,268 --> 00:23:18,605 Patik bercakap kosong apabila bersetuju berlawan dengan Tuanku. 261 00:23:18,688 --> 00:23:21,316 Tapi patik akan teruskan kerana ada seseorang menilai semangat patik. 262 00:23:21,399 --> 00:23:22,442 Patik akan cuba. 263 00:24:15,829 --> 00:24:17,164 Tenaga sedang mengalir. 264 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 Ini kerana pukulan itu. 265 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 Ia menyebabkan tenaga mengalir pantas. 266 00:24:21,543 --> 00:24:22,544 Bagus awak dipukul, Jang Uk. 267 00:24:23,170 --> 00:24:26,882 Ya. Saya sanggup dipukul sehingga hampir mati lagi. 268 00:25:45,919 --> 00:25:47,295 Berhati-hati! 269 00:25:47,921 --> 00:25:49,673 Hati-hati! Ini air najis! 270 00:26:02,060 --> 00:26:03,603 Apa yang kamu dah buat? 271 00:26:04,521 --> 00:26:05,897 Siapa dia? 272 00:26:07,315 --> 00:26:10,151 - Saya ialah orang bawahannya. - Berani kamu masuk campur? 273 00:26:13,863 --> 00:26:15,282 Maafkan patik, Tuanku. 274 00:26:15,365 --> 00:26:17,033 Pengiring patik bersalah. 275 00:26:19,536 --> 00:26:20,537 Apa ini? 276 00:26:23,331 --> 00:26:25,792 Tak guna. 277 00:26:25,875 --> 00:26:27,877 Tuanku patut pulang dan tukar pakaian. 278 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 - Apa? - Tuanku telah melepasi garisan. 279 00:26:33,633 --> 00:26:36,553 Tuanku mundur ke belakang untuk elak air najis tadi. 280 00:26:36,636 --> 00:26:37,721 Tuanku sudah tewas. 281 00:26:37,804 --> 00:26:41,266 Tolong tinggalkan pedang Jang Gang di sini seperti yang Tuanku janjikan. 282 00:26:42,183 --> 00:26:43,810 Seperti yang Tuanku nampak, 283 00:26:43,893 --> 00:26:46,438 saya sakit dan tak mampu untuk iringi Tuanku. 284 00:26:54,154 --> 00:26:55,363 Apa yang berlaku? 285 00:26:56,364 --> 00:26:57,657 Baiklah. 286 00:26:57,741 --> 00:26:59,576 Beta akan tinggalkan pedang itu. 287 00:27:00,201 --> 00:27:01,286 Tetapi 288 00:27:02,370 --> 00:27:03,913 bukan perempuan itu. 289 00:27:09,127 --> 00:27:11,713 Beta tak boleh maafkannya kerana kotorkan baju beta. 290 00:28:04,599 --> 00:28:07,143 Saya berjaya keluarkan pedang ini. 291 00:28:21,199 --> 00:28:22,867 Jang Uk! 292 00:28:22,951 --> 00:28:25,578 Kamu kata tenaga disekat dan tak belajar gunakan mantera, 293 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 tapi kamu menipu kami semua. 294 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Itu bukan… 295 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 Apa yang sedang berlaku? 296 00:28:38,633 --> 00:28:40,135 Hei! 297 00:28:40,218 --> 00:28:42,429 Berani awak hunus pedang ke arah putera mahkota? 298 00:28:42,512 --> 00:28:44,681 - Tak, bukan saya. - Uk! Letakkan pedang itu. 299 00:28:45,682 --> 00:28:47,892 - Simpan pedang itu. - Saya nak buat begitu. 300 00:28:48,476 --> 00:28:49,477 Tapi tak boleh. 301 00:29:12,876 --> 00:29:14,002 Berhenti! Apa awak buat? 302 00:29:15,628 --> 00:29:17,172 Ia di luar kawalan saya! 303 00:29:29,642 --> 00:29:30,477 Jang Uk. 304 00:29:31,561 --> 00:29:32,896 Mati! 305 00:29:42,781 --> 00:29:43,740 Tolong berhenti. 306 00:29:52,207 --> 00:29:54,292 - Berhenti. - Pelik. Tangan saya gerak sendiri. 307 00:29:54,375 --> 00:29:55,710 Apa? 308 00:29:57,128 --> 00:29:59,130 Saya tak berniat buat begitu. 309 00:29:59,631 --> 00:30:02,008 Oh, Tuhan! Tuan Muda Uk! 310 00:30:03,259 --> 00:30:04,469 Aduhai! 311 00:30:09,015 --> 00:30:10,016 Itu sejenis pengikat. 312 00:30:10,099 --> 00:30:12,769 Ia akan halang tangan awak daripada bergerak sendiri. 313 00:30:19,150 --> 00:30:22,737 Tenaganya tak mengalir dengan betul dan terkumpul di sebelah tangan. 314 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Buka pengikat itu! 315 00:30:28,159 --> 00:30:29,202 Jang Uk. 316 00:30:30,370 --> 00:30:31,412 Ambil pedang semula. 317 00:30:33,623 --> 00:30:34,582 Tuanku. 318 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Uk bukanlah lawan Tuanku. 319 00:30:36,751 --> 00:30:38,336 Bukankah semua nampak 320 00:30:38,419 --> 00:30:40,964 dia keluarkan pedang ayahnya dan menyerang beta? 321 00:30:41,047 --> 00:30:43,591 Itu ialah kesilapan Uk kerana tak pandai kawal tenaganya. 322 00:30:43,675 --> 00:30:46,177 - Patik juga telah dipukul. - Diam! 323 00:30:48,179 --> 00:30:50,765 Tuanku yang mengeluarkan pedang terlebih dahulu. 324 00:30:51,349 --> 00:30:53,393 Jika Tuanku telah tewas, Tuanku patut pulang 325 00:30:53,476 --> 00:30:55,895 seperti yang termaktub dalam undang-undang ahli sihir. 326 00:30:59,107 --> 00:31:01,985 Kamu berani melawan putera mahkota negara ini? 327 00:31:04,404 --> 00:31:08,032 Jang, Jin, Seo dan Park. Keempat-empat keluarga ahli sihir ada di sini. 328 00:31:08,950 --> 00:31:11,578 Beta tak berminat untuk pulang begitu sahaja. 329 00:31:11,661 --> 00:31:12,745 Apa kamu akan buat? 330 00:31:14,080 --> 00:31:16,833 Kamu patut bersatu untuk menewaskan beta. 331 00:31:24,632 --> 00:31:26,509 Situasi ini pelik. 332 00:31:26,593 --> 00:31:29,596 Ini ibarat keluarga ahli sihir menentang keluarga diraja. 333 00:31:29,679 --> 00:31:31,598 Situasi ini semakin teruk. 334 00:31:31,681 --> 00:31:33,266 Cho-yeon, awak buat Tuanku marah. 335 00:31:33,349 --> 00:31:35,018 Apa yang saya dah buat? 336 00:31:35,560 --> 00:31:38,396 Serahkanlah Jang Uk kepadanya. 337 00:31:38,479 --> 00:31:39,564 Tuanku. 338 00:31:40,273 --> 00:31:42,692 Mereka pewaris empat keluarga terbesar ahli sihir. 339 00:31:43,318 --> 00:31:44,736 Raja akan marah jika tahu 340 00:31:44,819 --> 00:31:46,404 Tuanku bergaduh dengan mereka. 341 00:31:47,906 --> 00:31:50,241 Apa patut beta buat? Pergi sahaja? 342 00:31:51,618 --> 00:31:53,536 Kamu patut halang beta tadi. 343 00:32:07,675 --> 00:32:08,635 Mu-deok, kenapa… 344 00:32:17,101 --> 00:32:18,770 Ampunkan patik, Tuanku. 345 00:32:20,146 --> 00:32:23,149 Patik bersalah kerana telah menyimbah air najis 346 00:32:23,232 --> 00:32:24,484 kepada pakaian Tuanku. 347 00:32:29,656 --> 00:32:31,950 Ampunkan patik, Tuanku. Patik bersalah. 348 00:32:32,033 --> 00:32:33,159 Hei! Pergi dari sini! 349 00:32:33,242 --> 00:32:35,536 Pergi dari sini. Awak berbau seperti najis. 350 00:32:36,579 --> 00:32:38,915 Patik berharap Tuanku akan redakan marah Tuanku. 351 00:32:42,752 --> 00:32:47,548 Patik akan minum baki air najis ini untuk menginsafi perbuatan patik. 352 00:32:48,549 --> 00:32:50,718 Tolong maafkan patik, Tuanku. 353 00:33:00,770 --> 00:33:01,646 Mu-deok! 354 00:33:03,982 --> 00:33:06,109 Kenapa awak nak minum air najis? 355 00:33:08,945 --> 00:33:09,821 Tuan muda! 356 00:33:13,074 --> 00:33:14,617 Saya yang patut minum. 357 00:33:16,494 --> 00:33:17,829 Kenapa? 358 00:33:19,789 --> 00:33:21,207 Tidak. 359 00:33:21,290 --> 00:33:23,126 Kenapa tuan muda nak minum? 360 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 Semua ini terjadi kerana saya. Saya yang akan minum. 361 00:33:25,795 --> 00:33:28,631 Tidak. Tuanku marah kerana saya. 362 00:33:28,715 --> 00:33:30,758 Jadi saya yang patut minum air ini. 363 00:33:34,387 --> 00:33:36,389 Tapi airnya sangat banyak. 364 00:33:37,223 --> 00:33:39,892 Beri kepada saya, tuan. Biar saya seorang yang minum. 365 00:33:39,976 --> 00:33:41,102 Patutkah kita kongsi? 366 00:33:42,437 --> 00:33:44,647 Ini bukan minuman enak untuk dikongsi. 367 00:33:44,731 --> 00:33:46,065 Apa? 368 00:33:46,149 --> 00:33:47,233 Minumlah semuanya. 369 00:33:49,444 --> 00:33:50,862 Saya akan minum sebanyak yang boleh. 370 00:33:51,612 --> 00:33:54,323 Tangan saya tak boleh bergerak kerana pengikat. Pegangkan. 371 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Tuan Muda Uk! 372 00:34:03,833 --> 00:34:05,251 Biar saya yang minum… 373 00:34:06,586 --> 00:34:07,462 air ini. 374 00:34:08,629 --> 00:34:09,589 Tak perlu. 375 00:34:09,672 --> 00:34:11,549 Kenapa awak nak minum air ini? 376 00:34:11,632 --> 00:34:12,759 Pergi sekarang. 377 00:34:12,842 --> 00:34:15,094 Banyakkah air itu? 378 00:34:15,178 --> 00:34:16,721 Nak saya minum sekali? 379 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 - Betulkah? - Ambil ini. 380 00:34:23,394 --> 00:34:24,479 Ini memang air najis. 381 00:34:28,024 --> 00:34:29,067 Tuanku. 382 00:34:29,150 --> 00:34:31,152 Kami takkan berani untuk melawan Tuanku. 383 00:34:31,944 --> 00:34:33,279 Perlukah Tuanku melihat 384 00:34:33,362 --> 00:34:35,615 kami minum air najis itu sebagai tanda minta maaf? 385 00:34:38,993 --> 00:34:40,369 Tak guna. 386 00:34:41,496 --> 00:34:44,707 Sudahlah. Beta tak sanggup tengok lagi kerana kotor. 387 00:34:47,251 --> 00:34:48,336 Kita gerak sekarang. 388 00:34:50,171 --> 00:34:53,466 Putera mahkota sedang berangkat. Semua tunjukkan tanda hormat. 389 00:34:59,180 --> 00:35:01,641 Kenapa putera mahkota datang ke sini? 390 00:35:02,266 --> 00:35:04,227 Putera mahkota mahukan pedang Naksu 391 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 dan sengaja menimbulkan masalah. 392 00:35:07,522 --> 00:35:10,358 Tengok itu. Baginda masih tunjuk dia marah sewaktu berangkat. 393 00:35:10,858 --> 00:35:12,527 Pasti ada masalah lain nanti. 394 00:35:16,030 --> 00:35:18,366 - Awak tak apa-apa? - Saya sangat terkejut. 395 00:35:18,449 --> 00:35:20,993 - Aduhai. - Awak tampar saya agak kuat. 396 00:35:23,454 --> 00:35:25,164 - Awak tak apa-apa. - Ya, saya okey. 397 00:35:25,248 --> 00:35:26,499 - Sakit. - Sakit? 398 00:35:26,582 --> 00:35:27,792 - Awak sakit? - Sakit. 399 00:35:27,875 --> 00:35:30,586 - Aduhai. - Jangan sentuh tuan lagi! 400 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 Tuanku! 401 00:35:40,346 --> 00:35:41,639 Kenapa? 402 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 Tuanku datang untuk ambil pedang Naksu. Bawalah ia bersama Tuanku. 403 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 Baiklah. 404 00:35:49,313 --> 00:35:50,857 Ini sebabnya beta ke sini. 405 00:35:50,940 --> 00:35:54,777 Patik bawa pedang ini kepada Tuanku agar Tuanku tak susah kembali ke sini. 406 00:35:54,861 --> 00:35:56,237 Silakan, Tuanku. 407 00:35:56,988 --> 00:36:00,283 Maksud kamu, ambil apa beta mahu dan jangan datang lagi? 408 00:36:01,534 --> 00:36:05,580 Tuanku sangat bijak dan kuat. 409 00:36:05,663 --> 00:36:07,874 Kamu ejek beta kerana tewas kepada tuan kamu? 410 00:36:07,957 --> 00:36:10,793 Tuanku tidak tewas. Tuanku dapat apa yang Tuanku mahukan. 411 00:36:10,877 --> 00:36:12,879 Pedang ini dirampas daripada tuan patik. 412 00:36:12,962 --> 00:36:15,965 Ini bermaksud Tuanku yang menang. 413 00:36:18,467 --> 00:36:22,054 Apa yang dikatakannya benar, Tuanku. Tuanku telah menang. 414 00:36:22,889 --> 00:36:25,016 Tahniah, Tuanku. 415 00:36:27,268 --> 00:36:28,477 Anggap saja beta menang. 416 00:36:32,440 --> 00:36:34,609 Tuanku bukan sekadar bersifat mulia, 417 00:36:34,692 --> 00:36:37,653 malah sangat memahami juga. 418 00:36:42,283 --> 00:36:43,367 Siapa nama kamu? 419 00:36:45,661 --> 00:36:47,121 Nama patik Mu-deok, Tuanku. 420 00:36:48,372 --> 00:36:49,290 Mu-deok. 421 00:36:49,790 --> 00:36:51,751 Kamu kotorkan baju beta dengan air najis. 422 00:36:51,834 --> 00:36:53,336 Nama kamu ialah Najis Mu-deok. 423 00:36:54,003 --> 00:36:57,381 Badan kamu berbau seperti najis. Memang sesuai dengan nama kamu. 424 00:37:04,680 --> 00:37:06,349 Patik, Najis Mu-deok, 425 00:37:06,432 --> 00:37:09,810 sangat berbesar hati kerana Tuanku telah memberi patik nama. 426 00:37:14,315 --> 00:37:15,691 Berhati-hati, Tuanku. 427 00:37:17,860 --> 00:37:18,736 Gerak. 428 00:37:27,703 --> 00:37:31,332 Anak murid saya masih belum cukup tenaga untuk berlawan dengan awak. 429 00:37:31,415 --> 00:37:35,086 Saya takkan jadikan awak musuh kami sehingga dia sudah bersedia. 430 00:37:42,218 --> 00:37:45,096 Awak sanggup jatuh cinta dan menyanjung seseorang 431 00:37:45,179 --> 00:37:46,472 demi tuan awak? 432 00:37:46,555 --> 00:37:49,058 Saya nak elak pergaduhan kerana kami tak berkuasa. 433 00:37:51,143 --> 00:37:54,021 Tuan patut dekati saya kerana saya berbau seperti najis. 434 00:38:00,111 --> 00:38:00,945 Guna ini. 435 00:38:04,740 --> 00:38:07,285 Saya tak boleh beri najis kepada orang yang saya cintai. 436 00:38:08,369 --> 00:38:09,453 Tak mengapa. 437 00:38:45,573 --> 00:38:47,533 Saya memang dah jadi Najis Mu-deok. 438 00:38:53,497 --> 00:38:56,375 Tuan pasti berbau seperti najis. Tuan patut bersihkan diri. 439 00:39:13,434 --> 00:39:16,520 Tuan guru, saya dah berjaya. 440 00:39:42,838 --> 00:39:46,926 Saya dengar, Gwigu yang disimpan di Jinyowon telah dicuri. 441 00:39:48,052 --> 00:39:51,806 Pintu Jinyowon hanya boleh dibuka oleh ahli keluarga Jin. 442 00:39:52,515 --> 00:39:55,768 Dia telah memanggil Gwigu keluar untuk mengambilnya. 443 00:39:57,478 --> 00:39:58,896 Jinyowon dimasuki pencuri? 444 00:39:59,480 --> 00:40:02,149 Awak lalui masa yang sukar selepas kehilangan anak gadis pertama 445 00:40:02,233 --> 00:40:05,611 dan nampaknya tenaga awak juga sudah tidak sama seperti dulu. 446 00:40:06,821 --> 00:40:08,948 Awak memang tidak beradab. 447 00:40:09,532 --> 00:40:12,993 Walaupun awak anak luar nikah, bukankah awak juga ahli keluarga Jin? 448 00:40:13,077 --> 00:40:15,162 Berani awak kritik kakak tiri awak sendiri? 449 00:40:15,246 --> 00:40:16,372 Tak guna! 450 00:40:16,455 --> 00:40:17,748 Saya pembantu Gwanju. 451 00:40:17,832 --> 00:40:20,459 Jangan biadab sangat. 452 00:40:28,551 --> 00:40:31,679 Tuan Park, tuan diminta keluar. Jang Uk datang ke sini. 453 00:40:53,159 --> 00:40:55,119 Saya tak benarkan Jang Uk ke sini lagi. 454 00:40:55,202 --> 00:40:58,747 Jadi kenapa kamu semua datang bersama dia ke sini? 455 00:40:59,748 --> 00:41:01,459 Saya mahu tunjukkan tuan sesuatu. 456 00:41:08,716 --> 00:41:10,551 Ini ialah pedang ayah saya, Jang Gang. 457 00:41:11,343 --> 00:41:14,722 Tuan pernah cakap, tuan akan terima saya jika saya dapat keluarkannya. 458 00:41:15,389 --> 00:41:16,348 Tuan ingat lagi? 459 00:41:57,306 --> 00:42:00,017 Bukankah sekatan tenaganya baru saja dihapuskan? 460 00:42:00,726 --> 00:42:03,729 Nampaknya dia telah menyerap tenaga besar saya. 461 00:42:04,396 --> 00:42:06,482 Dia memang anak genius Jang Gang. 462 00:42:06,565 --> 00:42:08,692 Dia terus berada di tahap Ryusu. 463 00:42:09,401 --> 00:42:12,655 Tolong terima saya di Songrim, 464 00:42:13,489 --> 00:42:14,406 tuan. 465 00:42:19,245 --> 00:42:20,871 Ada apa di tangan awak? 466 00:42:21,455 --> 00:42:23,123 Tenaga Uk terkumpul di tangannya. 467 00:42:23,791 --> 00:42:25,084 Kami ikat tangannya 468 00:42:25,167 --> 00:42:27,127 kerana dia masih tak mampu mengawalnya. 469 00:42:38,722 --> 00:42:40,683 Lepaskan pengikat. 470 00:42:41,767 --> 00:42:44,228 Tangannya akan bergerak sendiri jika ia dilepaskan. 471 00:42:44,311 --> 00:42:47,064 Pengikat patut dibuka selepas dia dilatih dan berjaya mengawalnya. 472 00:42:48,190 --> 00:42:49,233 Lepaskan ikatan. 473 00:43:15,718 --> 00:43:19,054 Tunjuk kepada saya yang awak mampu keluarkan pedang itu. 474 00:43:50,544 --> 00:43:52,463 Guna pengikat semula. 475 00:44:05,684 --> 00:44:07,895 Tuan tak apa-apa? 476 00:44:08,937 --> 00:44:10,689 Apa gunanya keluarkan pedang 477 00:44:12,816 --> 00:44:14,568 kalau awak gagal mengawalnya? 478 00:44:20,741 --> 00:44:22,660 Dia cuma gagal mengawal tenaganya, 479 00:44:22,743 --> 00:44:24,912 tapi tenaga Jang Uk sangat hebat. 480 00:44:24,995 --> 00:44:26,497 Dia berjaya tewaskan putera mahkota. 481 00:44:27,539 --> 00:44:29,917 Uk patahkan pedang putera mahkota. 482 00:44:30,501 --> 00:44:32,544 Walaupun putera mahkota dah lama kuasai Ryusu, 483 00:44:32,628 --> 00:44:34,171 baginda telah tewas di tangan Uk. 484 00:44:35,798 --> 00:44:37,925 Jin Cho-yeon! Berhenti bercakap. 485 00:44:39,176 --> 00:44:40,469 Baik, bonda. 486 00:44:41,428 --> 00:44:46,100 Uk, betulkah awak serang putera mahkota? 487 00:44:46,684 --> 00:44:48,435 Uk tidak memulakan serangan. 488 00:44:48,519 --> 00:44:50,396 Adakah awak serang putera mahkota? 489 00:44:52,523 --> 00:44:53,524 Ya. 490 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 Putera mahkota mahu mengambil pedang Tuan Jang. 491 00:44:57,611 --> 00:44:59,488 Ia adalah pertaruhan, tuan. 492 00:45:00,197 --> 00:45:02,199 Putera mahkota juga sudah maafkan tuan muda. 493 00:45:03,450 --> 00:45:04,660 Walaupun begitu, 494 00:45:04,743 --> 00:45:07,746 Uk tetap bahayakan putera mahkota sebab gagal kawal tenaga. 495 00:45:07,830 --> 00:45:10,582 Awak berani membahayakan nyawa putera mahkota? 496 00:45:10,666 --> 00:45:11,667 Kami ada di sana. 497 00:45:12,793 --> 00:45:13,877 Kami berjaya hentikan dia. 498 00:45:13,961 --> 00:45:16,088 Keempat-empat pewaris keluarga utama 499 00:45:16,171 --> 00:45:18,257 sekadar memerhatikan putera mahkota diserang? 500 00:45:20,801 --> 00:45:23,720 Ini satu penghinaan terhadap keluarga diraja. 501 00:45:26,807 --> 00:45:28,517 Kurung Jang Uk. 502 00:45:31,395 --> 00:45:33,564 Dia berbahaya kerana gagal mengawal pedangnya. 503 00:45:33,647 --> 00:45:34,690 Baik, tuan. 504 00:45:54,376 --> 00:45:56,170 Sebaik saja tenaganya yang disekat mengalir, 505 00:45:56,253 --> 00:46:00,174 Jang Uk terus menghunus pedang ke arah putera mahkota. 506 00:46:03,260 --> 00:46:06,013 Cheonbugwan takkan tutup mata atas apa yang dah berlaku. 507 00:47:06,156 --> 00:47:08,867 Tuan belum dapatkan rawatan lagi? Tuan banyak berdarah tadi. 508 00:47:11,328 --> 00:47:13,622 Tangan awak tak apa-apa? 509 00:47:17,334 --> 00:47:19,461 Susah untuk gerakkannya kerana pengikat. 510 00:47:20,462 --> 00:47:21,630 Tapi saya tak apa-apa. 511 00:47:23,382 --> 00:47:26,552 Awak berjaya mengubah tenaga Tuan Heo menjadi tenaga awak 512 00:47:26,635 --> 00:47:28,136 dalam tempoh yang singkat. 513 00:47:29,388 --> 00:47:30,514 Saya sangat kagum. 514 00:47:33,225 --> 00:47:35,060 Pada mulanya, saya terasa panas 515 00:47:35,644 --> 00:47:38,105 dan kemudian terasa sejuk seperti dalam ais. 516 00:47:39,856 --> 00:47:42,109 Bagaimana dengan luka kerana dipukul? 517 00:47:42,192 --> 00:47:43,527 Awak masih rasa sakit? 518 00:47:46,446 --> 00:47:50,409 Tenaga saya mengalir dengan pantas kerana saya telah dipukul. 519 00:47:52,369 --> 00:47:54,413 Saya juga dipukul oleh putera mahkota. 520 00:47:56,540 --> 00:47:59,585 Kemudian saya dapat rasakan sesuatu dalam tubuh saya 521 00:47:59,668 --> 00:48:00,877 dan saya keluarkan pedang. 522 00:48:03,422 --> 00:48:04,423 Betul. 523 00:48:05,173 --> 00:48:09,595 Awak memang dapat lakukan semuanya dengan lebih pantas daripada orang lain. 524 00:48:10,762 --> 00:48:14,600 Awak juga belajar berjalan dan berlari lebih awal daripada Dang-gu. 525 00:48:15,392 --> 00:48:17,686 Awak juga mula bercakap dengan cepat. 526 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Saya ingat semua itu juga. 527 00:48:21,064 --> 00:48:24,526 Sewaktu saya tidak tahu yang tenaga saya disekat, 528 00:48:26,320 --> 00:48:28,655 saya ingatkan saya orang terkuat di dunia ini. 529 00:48:34,202 --> 00:48:35,287 Uk. 530 00:48:36,913 --> 00:48:40,792 Awak seorang yang sangat bijak dan boleh menguasai ilmu dengan pantas. 531 00:48:43,378 --> 00:48:47,591 Jadi apa kata awak sertai peniaga Songrim dan belajar cara berniaga? 532 00:48:48,175 --> 00:48:52,846 Atau awak boleh belajar ilmu perubatan di bawah bimbingan Tuan Guru Heo Yeom. 533 00:48:57,726 --> 00:48:58,685 Tidak. 534 00:49:01,813 --> 00:49:04,983 Saya akan sertai Songrim Jeongjingak dan menjadi ahli sihir. 535 00:49:05,734 --> 00:49:06,735 Kenapa? 536 00:49:07,778 --> 00:49:10,405 Kerana ayah awak ahli sihir dari Jeonjigak? 537 00:49:12,407 --> 00:49:15,494 Awak mahu jadi pengganti ayah awak sebagai Gwanju Cheonbugwan? 538 00:49:16,161 --> 00:49:18,914 Ya. Saya akan jadi penggantinya. 539 00:49:20,082 --> 00:49:21,625 Selepas saya menggantikannya, 540 00:49:21,708 --> 00:49:24,753 saya akan menutup semua mulut kotor yang mengatakan bahawa… 541 00:49:26,421 --> 00:49:28,256 - saya bukan anaknya. - Awak… 542 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 bukan… 543 00:49:33,303 --> 00:49:34,304 anak Jang Gang. 544 00:49:37,724 --> 00:49:38,934 Awak ialah 545 00:49:39,726 --> 00:49:42,854 anak luar nikah hasil hubungan sulit mak awak, Do-hwa. 546 00:49:44,940 --> 00:49:48,485 Walaupun awak dibesarkan keluarga Jang untuk menghormati Do-hwa, 547 00:49:48,568 --> 00:49:51,196 awak tak boleh mewarisi jawatan ayah awak. 548 00:49:51,279 --> 00:49:54,324 Jika awak bermimpi untuk menggantikan ayah awak… 549 00:49:57,411 --> 00:49:58,412 lupakan sahaja. 550 00:49:59,955 --> 00:50:03,208 Teruskan kehidupan awak sebagai pewaris keluarga Jang 551 00:50:03,917 --> 00:50:06,378 yang tidak tahu apa-apa. 552 00:50:08,338 --> 00:50:09,297 Kalau awak setuju, 553 00:50:11,299 --> 00:50:13,218 saya akan jaga awak seperti dulu. 554 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 Kalau begitu… 555 00:50:25,313 --> 00:50:26,857 siapa ayah saya? 556 00:50:29,693 --> 00:50:33,488 Tiada siapa yang tahu siapa kekasih gelap mak awak… 557 00:50:36,241 --> 00:50:37,826 yang sudah meninggal dunia. 558 00:51:12,402 --> 00:51:16,156 Biarkan Uk bersendirian kerana banyak yang perlu difikirkannya. 559 00:51:22,871 --> 00:51:24,748 Pastikan Tuan Muda Uk makan. 560 00:51:34,549 --> 00:51:37,427 Cik Kim minta saya perhatikan awak sehingga awak habis makan. 561 00:51:41,181 --> 00:51:42,390 Awak dimarahi lagi? 562 00:51:44,893 --> 00:51:47,270 Awak nampak tak apa-apa selepas dimarahi tadi. 563 00:51:59,699 --> 00:52:00,867 Saya tak buat apa-apa. 564 00:52:00,951 --> 00:52:04,246 Saya rasa pintu yang awak rosakkan masih belum diperbaiki. 565 00:52:06,957 --> 00:52:07,874 Jangan bergerak. 566 00:52:09,668 --> 00:52:10,919 Berdiri di sana sahaja. 567 00:52:14,840 --> 00:52:16,800 Lantai mungkin akan runtuh. 568 00:52:19,302 --> 00:52:20,720 Berdiri di sana sahaja. 569 00:52:33,775 --> 00:52:36,695 Kenapa tuan tak elak pedang itu dan rela ditikam? 570 00:52:37,737 --> 00:52:38,780 Adakah kerana 571 00:52:39,281 --> 00:52:41,741 tuan mencari sebab untuk menghalaunya lagi? 572 00:52:42,784 --> 00:52:44,786 Saya memang layak ditikam. 573 00:52:44,870 --> 00:52:48,456 Saya telah melukakan hatinya. 574 00:52:50,125 --> 00:52:54,337 Nampaknya lebih sakit untuk melukakan hatinya daripada ditikam pedang. 575 00:52:56,256 --> 00:52:57,299 Kim Do-ju. 576 00:52:58,216 --> 00:53:03,138 Dulu awak kata ada khabar angin yang mengatakan saya ialah ayah Uk. Betul tak? 577 00:53:03,680 --> 00:53:05,599 Bagaimana jika 578 00:53:06,266 --> 00:53:10,353 saya mengaku Uk ialah anak saya seperti khabar angin tersebut? 579 00:53:14,232 --> 00:53:16,192 Saya akan letak jawatan. 580 00:53:17,986 --> 00:53:20,238 Lebih baik jika saya memiliki kedai kecil 581 00:53:21,531 --> 00:53:23,658 dan berniaga dengan Uk di sana. 582 00:53:24,242 --> 00:53:26,995 Siapa akan uruskan Songrim jika bukan tuan? 583 00:53:29,039 --> 00:53:30,582 Kalau tuan nak buat begitu, 584 00:53:31,499 --> 00:53:33,543 lebih baik saya mengaku dia anak saya. 585 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Uk boleh ikut saya 586 00:53:35,629 --> 00:53:39,007 dan tinggal bersama-sama di kampung halaman Puan Do-hwa. 587 00:53:41,593 --> 00:53:44,304 Awak tak boleh buat begitu. 588 00:53:45,931 --> 00:53:50,435 Uk sangat seiras dengan ibunya. 589 00:53:51,561 --> 00:53:53,855 Itu sebabnya dia sangat kacak. 590 00:53:54,940 --> 00:53:56,149 Awak pula… 591 00:53:58,526 --> 00:54:00,028 Tiada siapa akan percaya. 592 00:54:02,238 --> 00:54:03,239 Tunggu. 593 00:54:04,032 --> 00:54:07,869 Anak yang seiras dengan saya akan berwajah hodoh? 594 00:54:08,954 --> 00:54:11,247 Nampaknya tuan tak boleh jadi ayahnya juga. 595 00:54:11,331 --> 00:54:12,832 Masuk akal saya ayahnya. 596 00:54:13,583 --> 00:54:16,044 Jika awak bandingkan saya dengan Jang Gang… 597 00:54:20,382 --> 00:54:22,634 saya lebih kacak daripadanya. 598 00:54:26,012 --> 00:54:26,972 Tidak. 599 00:54:27,555 --> 00:54:29,099 Wajah tuan tidak sekacaknya. 600 00:54:29,182 --> 00:54:33,311 Puan Do-hwa suka segala-galanya tentang tuan kecuali wajah tuan. 601 00:54:33,395 --> 00:54:35,480 Jangan reka cerita! 602 00:54:36,773 --> 00:54:38,608 Tuan tak apa-apa selepas ditikam tadi, 603 00:54:38,692 --> 00:54:40,986 tapi tuan marah apabila dipanggil hodoh. 604 00:54:41,069 --> 00:54:42,237 Luka ini… 605 00:54:43,947 --> 00:54:45,865 sangat menyakitkan. 606 00:54:45,949 --> 00:54:47,617 Betulkah? 607 00:54:47,701 --> 00:54:50,245 Jangan bergerak. Kalau tidak, luka ini akan lebih teruk. 608 00:54:52,372 --> 00:54:53,415 Bukankah kita… 609 00:54:55,709 --> 00:54:57,752 memiliki luka yang sama 610 00:54:59,254 --> 00:55:01,840 kerana tak dapat meluahkan perasaan kita 611 00:55:01,923 --> 00:55:04,426 kepada orang yang kita cintai? 612 00:55:04,926 --> 00:55:06,261 Kita tak patut 613 00:55:07,679 --> 00:55:09,014 menyakiti satu sama lain. 614 00:55:10,807 --> 00:55:14,394 Memang benar yang saya telah mereka cerita untuk menyakiti tuan. 615 00:55:14,477 --> 00:55:15,770 Tuan… 616 00:55:18,064 --> 00:55:18,982 Ka… 617 00:55:22,277 --> 00:55:23,278 Ka… 618 00:55:24,529 --> 00:55:26,031 Tuan kacak. 619 00:55:28,408 --> 00:55:32,454 Awak juga sangat… 620 00:55:33,747 --> 00:55:34,956 can… 621 00:55:36,082 --> 00:55:39,294 Cantik. 622 00:55:47,093 --> 00:55:49,971 Saya akan rawat luka tuan semula. 623 00:55:50,472 --> 00:55:51,681 Sakitnya. 624 00:55:52,974 --> 00:55:54,225 Aduh. 625 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Bawah sedikit. 626 00:55:57,103 --> 00:55:58,563 Ya. Betul. 627 00:55:58,646 --> 00:56:01,316 - Baiklah. - Aduhai. 628 00:56:10,200 --> 00:56:11,534 Tangkal Roh dari Chwiseonru itu 629 00:56:11,618 --> 00:56:13,620 adalah milik Jang Uk dari keluarga Jang. 630 00:56:14,996 --> 00:56:15,914 Jang Uk? 631 00:56:15,997 --> 00:56:18,792 Baru-baru ini, dia telah dipukul kerana kehilangan tangkalnya. 632 00:56:18,875 --> 00:56:22,629 Saya dengar, pengiring Jang Uk kerap melawat Chwiseonru. 633 00:56:25,757 --> 00:56:28,468 Gadis yang saya nampak di Songrim ialah pengiring Uk. 634 00:56:29,677 --> 00:56:32,847 Dia datang ke rumah penginapan pada hari tersebut. 635 00:56:35,308 --> 00:56:36,518 Adakah 636 00:56:37,477 --> 00:56:38,478 dia Naksu? 637 00:56:42,607 --> 00:56:45,693 Jauh lagi nak sampai ke Cheonbugwan? 638 00:56:49,197 --> 00:56:52,450 Pada tahap ini, saya mungkin akan jadi batu. 639 00:56:53,326 --> 00:56:55,078 Kami akan bergegas. Tolong bertahan. 640 00:56:55,620 --> 00:56:57,539 Susah jika tuan hilang kawalan di sini. 641 00:56:58,414 --> 00:57:01,000 Tuan tidak apa-apa? 642 00:57:29,070 --> 00:57:31,614 Kita pulang sahaja. 643 00:57:52,302 --> 00:57:56,890 Tangan awak berjaya mencapai tahap Ryusu 644 00:57:56,973 --> 00:57:59,392 dalam tempoh yang sangat singkat. 645 00:58:00,852 --> 00:58:03,980 Awak memang anak Jang Gang, si genius. 646 00:58:06,858 --> 00:58:08,318 Jin Mu sengaja cakap begitu 647 00:58:08,401 --> 00:58:12,322 kerana dia sedar jawatan Gwanju semakin jauh dari genggamannya. 648 00:58:12,405 --> 00:58:14,574 Ini kerana jawatan itu 649 00:58:14,657 --> 00:58:17,619 akan diambil alih oleh Jang Uk, pewaris keluarga Jang. 650 00:58:26,294 --> 00:58:29,172 Kecederaan pak cik saya tak dalam. 651 00:58:29,255 --> 00:58:30,715 Awak tak perlu risau. 652 00:58:30,798 --> 00:58:34,260 Saya akan jumpa Jin Mu dan ajar dia. 653 00:58:34,344 --> 00:58:35,303 Okey? 654 00:58:41,518 --> 00:58:42,936 Jaga tuan muda awak. 655 00:59:11,464 --> 00:59:13,341 Awak sentiasa bahayakan Uk. 656 00:59:15,009 --> 00:59:16,553 Dia hampir mati keracunan 657 00:59:16,636 --> 00:59:19,597 dan masalahnya dengan putera mahkota. Awak sentiasa terlibat. 658 00:59:21,808 --> 00:59:25,395 Tuan mahu pastikan saya tidak lagi berada di sisi Tuan Jang Uk? 659 00:59:25,478 --> 00:59:26,688 Saya tiada kuasa sebegitu. 660 00:59:30,024 --> 00:59:32,235 Uk dapat apa yang dia nak apabila dalam bahaya 661 00:59:32,860 --> 00:59:34,654 dan awak bahayakan nyawa untuknya. 662 00:59:41,494 --> 00:59:43,204 Ini pedang ayah Uk. 663 00:59:43,288 --> 00:59:44,998 Awak simpan pedang ini. 664 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 Saya tak boleh biarkan lagi. 665 01:00:15,570 --> 01:00:17,238 Sampai bila awak nak jadi begini? 666 01:00:24,203 --> 01:00:25,330 Bangun. 667 01:00:37,842 --> 01:00:40,845 Awak terima tenaga yang hebat dan ia dah mula mengalir. 668 01:00:41,596 --> 01:00:45,391 Awak terima tenaga dikumpul selama sepuluh tahun dalam sepuluh hari. 669 01:00:45,475 --> 01:00:47,477 - Kalau awak terus berlatih… - Biarkan saya. 670 01:00:47,560 --> 01:00:48,895 Saya tak nak berlatih! 671 01:00:51,981 --> 01:00:53,691 Awak putus asa kerana kata-kata Jin Mu? 672 01:00:54,442 --> 01:00:56,527 Semangat awak hanyalah kata-kata kosong. 673 01:00:56,611 --> 01:00:59,489 Awak jadi lemah kerana terkesan dengan kata-kata orang! 674 01:00:59,572 --> 01:01:02,367 Ya. Saya lemah. Saya tak nak buat apa-apa lagi. 675 01:01:02,450 --> 01:01:03,826 Jadi awak perlu diam… 676 01:01:05,787 --> 01:01:07,330 Diam dan jangan buat apa-apa. 677 01:01:15,171 --> 01:01:17,465 Saya tak perlukan anak murid yang nak berehat saja. 678 01:01:21,803 --> 01:01:23,471 Kalau begitu, jangan jadi guru saya. 679 01:01:24,430 --> 01:01:25,932 Hidup sebagai Mu-deok. 680 01:01:27,100 --> 01:01:28,810 Kalau tak, saya akan jual awak. 681 01:02:08,182 --> 01:02:09,225 Tuan. 682 01:02:11,436 --> 01:02:16,065 Tuan muda saya sangat sedih hingga tak minum air walau setitik. 683 01:02:16,149 --> 01:02:18,109 Tuan perlu buat sesuatu. 684 01:02:18,192 --> 01:02:19,777 Apa saya boleh buat? 685 01:02:20,445 --> 01:02:22,280 Tunggu hingga pak cik saya buat sesuatu. 686 01:02:22,363 --> 01:02:25,616 Bukankah Tuan Guru Heo Yeom mahu buat sesuatu? 687 01:02:25,700 --> 01:02:29,412 Tolong minta dia berjumpa dengan Jin Mu dan selesaikan situasi ini. 688 01:02:34,167 --> 01:02:38,838 Saya datang kerana risau tindakan awak membesar-besarkan 689 01:02:38,921 --> 01:02:41,340 sebuah masalah yang kecil. 690 01:02:41,424 --> 01:02:45,803 Maksud awak, membahayakan nyawa putera mahkota bukan masalah besar? 691 01:02:48,347 --> 01:02:51,517 Bukankah Park Jin sudah mengurung Jang Uk? 692 01:02:52,143 --> 01:02:54,896 Dia akan dihukum oleh Songrim. 693 01:02:54,979 --> 01:02:57,732 Songrim tak berhak hukum orang yang bahayakan putera mahkota. 694 01:02:58,524 --> 01:02:59,942 Itu bidang kuasa Cheonbugwan. 695 01:03:00,026 --> 01:03:02,278 Serahkan kepada kami dan kami akan menghukumnya. 696 01:03:03,029 --> 01:03:05,156 Apa yang awak nak lakukan kepadanya? 697 01:03:05,239 --> 01:03:09,076 Dia akan dibunuh kerana membahayakan nyawa putera mahkota. 698 01:03:11,287 --> 01:03:15,166 Tapi kami tak boleh bunuh anak tunggal Gwanju Cheonbugwan. 699 01:03:15,833 --> 01:03:19,670 Kami akan potong tangan yang pegang pedang untuk serang putera mahkota. 700 01:03:20,338 --> 01:03:22,173 Apa? Potong tangannya? 701 01:03:22,256 --> 01:03:23,883 Nampaknya awak marah 702 01:03:23,966 --> 01:03:26,219 kerana putera mahkota yang awak didik 703 01:03:26,302 --> 01:03:29,514 tewas di tangan Uk yang baru berjaya pulihkan tenaganya sepuluh hari lalu. 704 01:03:29,597 --> 01:03:31,891 Saya datang kerana nak tutup kes ini 705 01:03:31,974 --> 01:03:34,227 demi menjaga maruah awak dan putera mahkota, 706 01:03:34,310 --> 01:03:35,937 tapi awak cakap macam orang gila! 707 01:03:36,020 --> 01:03:39,774 Cheonbugwan yang akan tentukan sama ada saya atau Jang Uk yang gila. 708 01:03:39,857 --> 01:03:42,902 - Tak guna… - Tuan guru! 709 01:03:44,737 --> 01:03:47,323 Putera mahkota dan Uk sama-sama bersetuju untuk bertarung. 710 01:03:47,907 --> 01:03:50,284 Kami bawa pengiring Uk yang merupakan saksi kejadian. 711 01:03:53,246 --> 01:03:55,039 Ia perlawanan yang adil. 712 01:03:56,332 --> 01:04:00,920 Kalau tuan tak percaya, kita minta mereka bertarung semula. 713 01:04:05,216 --> 01:04:08,761 Minta mereka bertarung semula? Itu idea yang bagus. 714 01:04:10,263 --> 01:04:13,266 Memandangkan awak cakap dia tak berniat mengancam putera mahkota 715 01:04:13,349 --> 01:04:14,934 dan ia pertarungan yang adil, 716 01:04:15,810 --> 01:04:18,771 apa kata adakan pertarungan rasmi? 717 01:04:19,397 --> 01:04:21,691 Apa? Pertarungan antara putera mahkota dan Uk? 718 01:04:22,275 --> 01:04:25,236 Kalau tak bersetuju, serahkan dia kepada kami. 719 01:04:25,319 --> 01:04:26,737 Kalau awak setuju, 720 01:04:26,821 --> 01:04:31,242 orang yang membunuh pihak lawannya tidak akan dipersalahkan. 721 01:04:32,118 --> 01:04:34,495 Kita ikut peraturan ahli sihir Daeho. 722 01:04:45,506 --> 01:04:48,217 Kita nak selesaikan isu ini, tapi dah jadi masalah besar. 723 01:04:48,801 --> 01:04:52,972 Saya telah terpengaruh dengan kata-katanya. 724 01:04:53,055 --> 01:04:56,058 Uk akan mati jika mereka bertarung. Apa yang patut kita lakukan? 725 01:04:56,142 --> 01:04:57,435 Jangan risau. 726 01:04:57,518 --> 01:04:59,854 Putera mahkota takkan bersetuju. 727 01:05:00,938 --> 01:05:03,482 Sejak Tuan Seo Gyeongseon menubuhkan Songrim, 728 01:05:03,566 --> 01:05:06,944 keluarga ahli sihir dan keluarga diraja tak pernah berlawan. 729 01:05:07,028 --> 01:05:08,529 Ini adalah udang-undang 730 01:05:08,613 --> 01:05:11,824 yang tak tertulis untuk memastikan keluarga ahli sihir dan diraja 731 01:05:11,908 --> 01:05:13,492 tidak saling bergaduh. 732 01:05:14,076 --> 01:05:15,161 Putera mahkota 733 01:05:15,244 --> 01:05:18,623 takkan pilih untuk berlawan dengan Jang Uk dan langgar undang-undang itu. 734 01:05:27,632 --> 01:05:29,258 Sila terima cadangan tersebut. 735 01:05:30,593 --> 01:05:34,722 Perlukah kita bermusuh dengan Songrim hanya kerana si bodoh itu? 736 01:05:34,805 --> 01:05:38,809 Kita beruntung kerana mereka mahukan pertarungan adil ini dijalankan. 737 01:05:38,893 --> 01:05:43,189 Tuanku boleh buktikan kekuatan Tuanku kepada Songrim. 738 01:06:03,334 --> 01:06:05,419 Mereka orang istana dan Cheonbugwan. 739 01:06:06,003 --> 01:06:07,171 Apa yang berlaku? 740 01:06:07,797 --> 01:06:09,799 Tuan Guru Heo Yeom memang… 741 01:06:10,591 --> 01:06:12,551 Dia yakin tiada apa akan berlaku, 742 01:06:12,635 --> 01:06:14,303 tapi apa semua ini? 743 01:06:15,262 --> 01:06:16,722 Apa patut kita buat, Yul? 744 01:06:19,684 --> 01:06:22,561 Saya tak tahu kenapa mereka datang ke Songrim. 745 01:06:22,645 --> 01:06:26,315 Saya nak jumpa awak kerana hal ini, 746 01:06:26,399 --> 01:06:28,526 tapi Jin Mu lebih pantas. Aduhai. 747 01:06:29,944 --> 01:06:31,112 Jin Mu? 748 01:06:31,904 --> 01:06:34,240 Adakah sesuatu terjadi lagi? 749 01:06:34,949 --> 01:06:37,576 Aduhai! 750 01:06:37,660 --> 01:06:39,495 Putera mahkota telah menghantar 751 01:06:39,578 --> 01:06:42,248 surat pertarungan kepada Jang Uk. 752 01:06:44,500 --> 01:06:48,462 Jika tuan tidak menerima cadangan pertarungan untuk Jang Uk, 753 01:06:48,546 --> 01:06:50,965 pembantu Gwanju mengarahkan Jang Uk dihantar ke Cheonbugwan. 754 01:06:51,549 --> 01:06:54,468 Jang Uk sudah dikurung di Songrim. 755 01:06:56,387 --> 01:06:59,807 Dia perlu dihantar ke Cheonbugwan pula? Apa maksud awak? 756 01:06:59,890 --> 01:07:01,600 Sila tanya Tuan Guru Heo Yeom. 757 01:07:02,393 --> 01:07:05,688 Setahu saya, hal ini telah dipersetujui. 758 01:07:14,572 --> 01:07:17,450 Uk, bangun. Awak perlu lari dari sini. 759 01:07:18,284 --> 01:07:19,285 Kenapa? 760 01:07:19,368 --> 01:07:22,747 Kalau awak tak larikan diri sekarang, tangan awak akan dipotong. 761 01:07:23,664 --> 01:07:25,416 Tak. Awak mungkin mati. 762 01:07:26,000 --> 01:07:27,293 - Apa? - Tuan muda. 763 01:07:27,877 --> 01:07:29,420 Situasi ini sangat serius. 764 01:07:29,503 --> 01:07:31,922 Tuan akan mati atau hilang tangan jika terus begini. 765 01:07:33,132 --> 01:07:34,508 Tuan masih nak terus berehat? 766 01:07:45,853 --> 01:07:50,399 Jang Uk dan saya akan ke istana untuk menghadap putera mahkota. 767 01:07:50,983 --> 01:07:52,943 Kami akan pergi tak lama lagi. Sila tunggu. 768 01:07:57,615 --> 01:07:58,491 Di mana Uk? 769 01:07:58,574 --> 01:08:01,827 Dia tiada di bilik rahsia. Saya rasa dia sudah melarikan diri. 770 01:08:02,536 --> 01:08:03,537 Apa? 771 01:08:10,878 --> 01:08:13,172 Sihir terbaik jika tiada jalan keluar 772 01:08:13,255 --> 01:08:15,216 adalah melarikan diri. 773 01:08:23,349 --> 01:08:26,102 Dia tak buat apa-apa dan hanya dilawat oleh pengiringnya. 774 01:08:26,685 --> 01:08:28,270 Entah kenapa dia larikan diri. 775 01:08:30,981 --> 01:08:32,775 Di mana Yul dan Dang-gu? 776 01:08:41,700 --> 01:08:45,246 Tuan Park akan selesaikan isu ini. Bersembunyilah buat masa ini. 777 01:08:46,664 --> 01:08:49,333 Mu-deok, jaga tuan muda awak. 778 01:08:50,251 --> 01:08:53,254 Betulkah kami tak perlu ikut sekali? 779 01:08:53,337 --> 01:08:55,840 Ya, kami akan ke kampung lama saya. 780 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 Awak dari Kampung Sari, bukan? 781 01:08:57,967 --> 01:09:00,803 Jaga diri. Kami akan jemput kamu tak lama lagi. 782 01:09:06,976 --> 01:09:09,103 Uk dalam bahaya lagi apabila dia bersama awak. 783 01:09:12,439 --> 01:09:14,650 Dia akan dapat apa yang dia mahukan lagi. 784 01:09:42,094 --> 01:09:43,262 Lima belas hari lagi. 785 01:09:44,638 --> 01:09:48,434 Kita tetapkan Jang Uk dan putera mahkota akan bertarung pada hari tersebut. 786 01:09:51,979 --> 01:09:53,147 Sekiranya 787 01:09:54,106 --> 01:09:55,983 Jang Uk tidak hadir pada hari itu, 788 01:09:57,902 --> 01:09:59,820 tolong anggap ia sebagai kekalahan Uk. 789 01:09:59,904 --> 01:10:02,364 Itu bukan tewas, tapi melarikan diri. 790 01:10:04,533 --> 01:10:07,119 Dia perlu dihukum kerana tewas sebagai penakut. 791 01:10:09,872 --> 01:10:11,332 Benar cakap Jin Mu. 792 01:10:11,957 --> 01:10:14,168 Jika Jang Uk tidak hadir pada hari pertarungan, 793 01:10:14,835 --> 01:10:17,046 dia takkan mewarisi jawatan 794 01:10:18,088 --> 01:10:19,173 sebagai Gwanju. 795 01:10:27,181 --> 01:10:29,266 Menjunjung titah, Tuanku. 796 01:10:47,034 --> 01:10:48,953 Kenapa bawa itu semasa larikan diri? 797 01:10:50,537 --> 01:10:51,789 Kerana awak perlu berlatih. 798 01:10:51,872 --> 01:10:53,082 Berlatih? 799 01:10:53,165 --> 01:10:54,458 Kita bukan melarikan diri? 800 01:10:56,043 --> 01:10:57,086 Ini ialah kerja awak? 801 01:10:57,169 --> 01:10:58,629 Saya ambil peranan sedikit. 802 01:10:59,129 --> 01:11:01,966 Awak terus bergerak apabila dengar akan mati atau hilang tangan. 803 01:11:04,051 --> 01:11:05,302 Kenapa? 804 01:11:05,386 --> 01:11:07,471 Saya tak mahu murid yang tak semakin mahir. 805 01:11:08,347 --> 01:11:10,432 Awak patut mati kalau tak nak buat apa-apa. 806 01:11:10,933 --> 01:11:12,601 Tuan guru saya yang gila. 807 01:11:13,936 --> 01:11:15,646 Awak beri saya racun sekali lagi. 808 01:11:16,313 --> 01:11:17,356 Jang Uk. 809 01:11:18,148 --> 01:11:21,527 Kita akan ke tempat saya berlatih dulu. Sediakan diri awak. 810 01:11:22,152 --> 01:11:25,698 Tempat itu tiada tempat mandi air panas kegemaran awak, 811 01:11:25,781 --> 01:11:30,286 tempat tidur yang selesa mahupun makanan yang enak. 812 01:11:32,454 --> 01:11:35,416 Adakah Kampung Sari sebuah tempat yang seteruk itu? 813 01:11:36,250 --> 01:11:38,877 Mu-deok yang tinggal di Kampung Sari. 814 01:11:38,961 --> 01:11:40,921 Tempat tinggal Naksu 815 01:11:42,089 --> 01:11:43,382 ialah Danhyanggok. 816 01:11:45,759 --> 01:11:47,469 Kita akan ke sana. 817 01:12:43,942 --> 01:12:45,736 Kenapa semua benda ini ada di sini? 818 01:12:45,819 --> 01:12:46,945 Mu-deok! 819 01:12:47,029 --> 01:12:50,032 Saya hampir anggap awak cuba culik saya dan mahu tinggal bersama 820 01:12:50,115 --> 01:12:51,784 sementara pura-pura melatih saya. 821 01:12:51,867 --> 01:12:54,828 Awak akan sedar yang saya boleh ajar awak dengan cara lain juga. 822 01:12:54,912 --> 01:12:57,623 Gadis jenis begitulah yang paling bahaya! 823 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 Saya tak suka makanan manis. 824 01:12:59,291 --> 01:13:01,502 Suka hatilah kalau awak tak nak makan. 825 01:13:01,585 --> 01:13:04,922 - Yul sedang masak nasi dengan Mu-deok! - Saya dah cakap… 826 01:13:05,005 --> 01:13:08,926 Sanggup awak ajar orang lain sedangkan murid awak sedang berdiri di depan awak? 827 01:13:09,009 --> 01:13:12,096 Apa kata kita batalkan kelayakan Uk sebagai ahli sihir? 828 01:13:12,179 --> 01:13:15,057 Ke mana pun dia pergi, takkan ada guru untuk Uk. 829 01:13:15,140 --> 01:13:18,310 Roh yang hebat telah berpindah ke dalam tubuh ini. 830 01:13:18,394 --> 01:13:19,353 Mu-deok, lari! 831 01:13:19,436 --> 01:13:20,729 Saya tak nak buat apa-apa… 832 01:13:20,813 --> 01:13:22,314 Tapi sesuatu asyik mengganggu saya. 833 01:13:24,316 --> 01:13:29,321 Terjemahan sari kata oleh Nur Aqilah Miza