1 00:00:06,256 --> 00:00:08,466 SERIAL NETFLIX 2 00:00:39,497 --> 00:00:43,043 Karena Tuan Muda sudah masuk Songrim, kamar ini akan kosong untuk sementara. 3 00:00:43,126 --> 00:00:45,920 Bereskan semua buku, pakaian, dan barang lainnya. 4 00:00:46,004 --> 00:00:47,130 - Baik. - Baik. 5 00:00:49,758 --> 00:00:54,012 Tuan muda pergi 12 kali untuk berlatih, tapi akhirnya diusir 12 kali juga. 6 00:00:54,596 --> 00:00:57,056 Mungkin akan kembali lagi. Sebaiknya tunggu beberapa hari. 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,142 Kali ini berbeda. 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,854 Tuan Muda sudah berubah sekarang. 9 00:01:04,147 --> 00:01:06,357 Kamar ini mungkin akan menjadi kamar pengantin. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,610 Makanya dibersihkan lebih dahulu. 11 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 Tuan Muda lagi-lagi berencana untuk menikah? 12 00:01:12,363 --> 00:01:15,700 Jika pernikahannya batal lagi, akan sulit menemukan calon istri. 13 00:01:16,284 --> 00:01:17,869 Kali ini berbeda. 14 00:01:17,952 --> 00:01:22,832 Ada gadis yang menempati hati Tuan Muda. 15 00:01:24,375 --> 00:01:25,460 Benar, Mu-deok? 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,756 Mengenai telur burung yang dibicarakan Tuan Muda… 17 00:01:30,757 --> 00:01:34,803 Aku sangat yakin kalau telur burung itu adalah gadis yang kulihat di Songrim 18 00:01:35,595 --> 00:01:38,264 Telur burung di atas pohon yang tinggi 19 00:01:38,348 --> 00:01:40,892 seolah-olah melambangkan wanita 20 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 seperti bangau putih 21 00:01:43,353 --> 00:01:46,064 yang elegan dan ingin dilindungi. 22 00:01:46,147 --> 00:01:47,190 Wanita seperti aku. 23 00:01:47,273 --> 00:01:48,566 Entahlah. 24 00:01:49,317 --> 00:01:54,030 Yang ada di dalam telur burung itu mungkin bukan bangau putih yang elegan, 25 00:01:54,114 --> 00:01:56,199 tapi elang yang liar dan ganas. 26 00:01:56,783 --> 00:01:57,867 Apa begitu? 27 00:01:58,660 --> 00:02:00,245 Elang agak menakutkan. 28 00:02:01,079 --> 00:02:03,456 Burung pelatuk atau kukuk juga merepotkan. 29 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 Jangan terlalu dipikirkan. 30 00:02:05,708 --> 00:02:08,711 Begitu menetas, dia pasti akan terbang jauh. 31 00:02:10,296 --> 00:02:13,383 Apa bisa terbang begitu saja kalau ada perasaaan? 32 00:02:14,676 --> 00:02:19,347 Jika mereka saling berpelukan erat, bukan Tuan Muda saja yang menyayanginya. 33 00:02:20,181 --> 00:02:22,392 Telur burung itu pasti merasakan yang sama. 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,397 Aku harap wanita itu Nona Yun-ok. 35 00:02:28,273 --> 00:02:29,816 Dia mirip dengan Puan Do-hwa juga. 36 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 - Tuan Lee. - Ya? 37 00:02:34,070 --> 00:02:36,281 Jangan sentuh buku itu. Itu punya Tuan Jang Gang. 38 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 Ayo cepat. 39 00:02:43,079 --> 00:02:45,165 Jang Uk dan aku 40 00:02:46,416 --> 00:02:48,543 berbagi keputusasaan untuk bertahan hidup 41 00:02:51,921 --> 00:02:54,465 dan keinginan untuk mencari jati diri. 42 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Setelah mencapai yang diinginkan, 43 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 kami sudah berjanji akan mengakhiri hubungan ini. 44 00:03:12,817 --> 00:03:15,069 Meski perasaan yang dikatakan Kim Do-ju 45 00:03:17,530 --> 00:03:19,741 muncul dan memengaruhi hubungan kami, 46 00:03:20,825 --> 00:03:25,496 perasaan itu hanyalah cangkang yang harus dibuang setelah telur menetas. 47 00:03:47,644 --> 00:03:50,939 Kau sudah menghafal dan menulis semua ini? 48 00:03:51,022 --> 00:03:54,817 Ya. Silakan dibandingkan satu per satu. Aku yakin tidak ada yang salah. 49 00:03:57,737 --> 00:03:58,905 Mau secepat apa pun, 50 00:03:58,988 --> 00:04:01,241 setidaknya butuh sebulan untuk menghafal ini. 51 00:04:01,324 --> 00:04:05,036 Aku diajar 12 orang guru sebelumnya. Artinya aku sudah membacanya 12 kali. 52 00:04:05,620 --> 00:04:06,746 Menghafal ini 53 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 adalah hal yang sangat mudah bagiku. 54 00:04:09,290 --> 00:04:12,710 Pantas dia mau mengikuti peraturan tanpa memberontak sekali pun. 55 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 Ternyata dia sudah menghafalnya. 56 00:04:14,420 --> 00:04:17,715 Karena aku sudah boleh keluar masuk dengan bebas, aku mau pulang. 57 00:04:18,299 --> 00:04:19,509 Kau belum boleh keluar. 58 00:04:27,475 --> 00:04:29,060 Kenapa aku tak boleh keluar? 59 00:04:29,143 --> 00:04:32,272 Sesuai peraturan, aku boleh keluar setelah menyelesaikan materi dasar. 60 00:04:32,355 --> 00:04:34,524 Aku menyuruhmu mempelajari buku-buku ini 61 00:04:34,607 --> 00:04:36,651 bukan hanya untuk menghafalnya, 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,653 tapi memahaminya juga. 63 00:04:39,487 --> 00:04:41,781 Namun, kau malah menipu kami dengan akal bulusmu. 64 00:04:41,864 --> 00:04:45,159 Aku merasa bahwa kamu belum menyelesaikan pelatihan ini. 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,162 Apa peraturan Songrim 66 00:04:48,871 --> 00:04:51,749 bisa diganti kapan pun sesuka hatimu? 67 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Ini. 68 00:04:54,752 --> 00:04:56,671 Pelajari satu buku lagi. 69 00:04:57,255 --> 00:04:59,507 Setelah selesai membaca buku ini, 70 00:05:01,092 --> 00:05:04,137 kau boleh keluar masuk dengan bebas. 71 00:05:07,682 --> 00:05:08,975 Jangan diambil! 72 00:05:16,482 --> 00:05:18,359 Setelah selesai membaca buku ini, 73 00:05:19,610 --> 00:05:21,070 aku sungguh boleh keluar? 74 00:05:21,154 --> 00:05:22,238 Ya. 75 00:05:23,072 --> 00:05:25,867 Silakan coba, apa kau 76 00:05:26,617 --> 00:05:29,203 bisa menyelesaikan buku ini dengan sangat mudah. 77 00:05:30,663 --> 00:05:32,332 Bagaimana ini? 78 00:05:32,415 --> 00:05:34,751 Mu-deok tak bisa bertemu Uk untuk sementara waktu. 79 00:05:48,389 --> 00:05:50,058 Apa? Ini buku kosong. 80 00:05:52,477 --> 00:05:56,522 Itu bukan buku kosong. Ada tulisan di dalamnya. 81 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Tidak ada. 82 00:05:58,858 --> 00:06:00,359 Kau bisa melihatnya? 83 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 Kau yang tak bisa melihatnya. 84 00:06:04,113 --> 00:06:06,657 Ini adalah buku Shim yang ditulis Tuan Seo Gyeong 85 00:06:06,741 --> 00:06:09,243 dan hanya bisa dibaca saat berkonsentrasi penuh. 86 00:06:12,955 --> 00:06:13,915 Rupanya begitu. 87 00:06:14,874 --> 00:06:17,710 Tulisan di buku ini seharusnya terlihat, 88 00:06:17,794 --> 00:06:20,505 tapi hanya aku yang tidak bisa melihatnya? 89 00:06:25,593 --> 00:06:27,595 Park Dang-gu, temanmu, Jang Uk, 90 00:06:27,678 --> 00:06:29,430 sepertinya tidak tahu apa-apa mengenai buku Shim. 91 00:06:29,514 --> 00:06:33,059 Jang Uk tidak pernah mengikuti pelatihan formal. Wajar tidak tahu. 92 00:06:33,142 --> 00:06:35,019 Sebelum menyelesaikan buku Shim, 93 00:06:35,103 --> 00:06:36,562 dia tak boleh keluar dari sini. 94 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 Kasihan sekali. 95 00:06:38,523 --> 00:06:40,399 Dia akan terjebak di sana selama enam bulan. 96 00:06:41,442 --> 00:06:43,861 Jang Uk tak mungkin menyelesaikannya dalam enam bulan. 97 00:06:43,945 --> 00:06:47,406 Dia mencapai Ryusu karena beruntung, tapi tak tahu cara berlatih yang benar. 98 00:06:48,324 --> 00:06:50,743 Pasti akan memakan waktu lebih dari satu tahun. 99 00:06:59,836 --> 00:07:02,463 Kalian tak pernah menerima buku Shim, bagaimana kalian bisa tahu? 100 00:07:02,547 --> 00:07:05,424 Aku tahu butuh pelatihan khusus untuk bisa membacanya. 101 00:07:05,508 --> 00:07:08,010 Kalau begitu, kalian juga harus tahu bahwa kalian tidak sebaik Uk. 102 00:07:08,761 --> 00:07:10,429 Uk sudah menerima buku Shim, 103 00:07:11,264 --> 00:07:12,640 sedangkan kalian belum. 104 00:07:17,770 --> 00:07:20,523 Benar. Jangan asal bicara kalau kalian tidak tahu apa-apa 105 00:07:20,606 --> 00:07:21,691 Aku permisi. 106 00:07:23,359 --> 00:07:24,527 Sialan. 107 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 Kenapa pamanku sudah memberi buku Shim ke Uk, ya? 108 00:07:33,703 --> 00:07:34,954 Aku juga tidak tahu. 109 00:07:35,037 --> 00:07:38,791 Dia tidak akan bisa melakukan apa pun dan terus terkurung di dalam sana. 110 00:07:45,631 --> 00:07:46,716 Aku 111 00:07:47,633 --> 00:07:49,677 tidak berniat untuk melatih Jang Uk. 112 00:07:50,303 --> 00:07:53,639 Supaya dia tidak berkeliaran dan membuat masalah, 113 00:07:53,723 --> 00:07:56,559 aku akan terus mengendalikan dan mengawasinya. 114 00:07:56,642 --> 00:08:01,564 Jadi, kau bukan menerimanya, tapi mengurungnya di Songrim. 115 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 Karena semua orang tahu Jang Uk masuk ke Songrim, 116 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 ayahnya pasti akan kemari. 117 00:08:07,945 --> 00:08:10,031 Ayahnya? Maksudmu Jang Gang? 118 00:08:10,114 --> 00:08:13,117 Dia benar-benar takut pintu energi anaknya terbuka 119 00:08:14,660 --> 00:08:17,330 dan menjadi pusat perhatian orang-orang. 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,290 Begitu mengetahuinya, 121 00:08:20,208 --> 00:08:22,084 dia pasti akan kemari. 122 00:08:22,168 --> 00:08:26,506 Untuk menurunkan Jin Mu, sang Gwanju, Jang Gang, memang harus kembali. 123 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 Jang Gang harus kembali 124 00:08:31,135 --> 00:08:33,304 supaya semua masalah teratasi. 125 00:08:34,931 --> 00:08:37,016 Pokoknya Uk kasihan sekali. 126 00:08:37,850 --> 00:08:39,769 Dia sampai pada posisi ini 127 00:08:39,852 --> 00:08:42,104 tanpa tahu cara melakukan ilmu sihir dengan benar. 128 00:08:42,188 --> 00:08:43,564 Bagaimana mungkin dia bisa 129 00:08:43,648 --> 00:08:44,899 menyelesaikan buku Shim? 130 00:08:53,407 --> 00:08:55,868 Kenapa Nona membawakan makanan ringan segala? 131 00:08:56,786 --> 00:08:58,746 Aku dengar rumor mengenai Tuan Muda Jang Uk. 132 00:08:58,829 --> 00:09:01,123 Katanya masalah keluarganya rumit, kemampuannya rendah, 133 00:09:01,207 --> 00:09:03,501 - dan kepribadiannya juga buruk. - Tidak begitu. 134 00:09:05,711 --> 00:09:06,879 Dia orang yang baik. 135 00:09:06,963 --> 00:09:09,048 Apa? Baik dari mana? 136 00:09:09,131 --> 00:09:10,675 Dia benar-benar rewel 137 00:09:10,758 --> 00:09:13,970 sampai hanya ada satu pelayan bernama Mu-deok yang tahan dengannya. 138 00:09:16,222 --> 00:09:17,765 - Mu-deok? - Ya. 139 00:09:17,848 --> 00:09:20,810 Katanya dia pelayan pribadi yang selalu bersamanya. 140 00:09:25,982 --> 00:09:27,149 Mu-deok. 141 00:09:27,817 --> 00:09:30,486 Katanya kau yang merawatku sepanjang malam. 142 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 Kupikir Mu-deok yang merawatku. Maaf sudah merepotkanmu. 143 00:09:35,241 --> 00:09:37,952 Makanya dia mengira aku Mu-deok hari itu? 144 00:09:44,083 --> 00:09:45,167 Halo. 145 00:09:47,378 --> 00:09:48,796 Kami dari Sejukwon. 146 00:09:49,672 --> 00:09:51,090 Nona, silakan masuk. 147 00:10:29,086 --> 00:10:31,422 Kenapa tidak bisa terbakar? 148 00:10:57,698 --> 00:10:58,699 Ini. 149 00:10:58,783 --> 00:11:00,409 Pelajari satu buku lagi. 150 00:11:05,831 --> 00:11:07,083 Aku tertipu. 151 00:11:07,166 --> 00:11:09,126 Ini mustahil dilakukan! 152 00:11:26,268 --> 00:11:28,104 Kita bertemu lagi. 153 00:11:28,187 --> 00:11:31,941 Ya. Apa kau berencana pergi dari sini? 154 00:11:32,024 --> 00:11:34,402 Ya. Aku harus menemui seseorang di luar. 155 00:11:35,694 --> 00:11:37,571 Namun, kenapa lewat sana? 156 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Aku mau pergi diam-diam. 157 00:11:43,244 --> 00:11:45,996 Kalau begitu, tolong rahasiakan ini juga. 158 00:11:49,500 --> 00:11:53,796 Astaga. Nona benar-benar tidak sabar. Dia tidak mau menungguku. 159 00:11:53,879 --> 00:11:56,215 Menyebalkan. Aku ditinggal sendirian. 160 00:12:00,845 --> 00:12:02,221 Ada apa, Nona? 161 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 Apa Jang Uk tidak ada di dalam? 162 00:12:05,975 --> 00:12:07,560 Tidak, dia ada di dalam. 163 00:12:08,185 --> 00:12:09,520 Mari kita ke dalam. 164 00:12:09,603 --> 00:12:13,315 Ada yang ingin aku bicarakan dengan Jang Uk. 165 00:12:13,399 --> 00:12:15,109 Aku tidak ingin ada orang lain. 166 00:12:17,611 --> 00:12:20,781 Kemungkinan agak lama. Kau sebaiknya tunggu di luar saja. 167 00:12:40,634 --> 00:12:43,596 Hei, Mu-deok. Ada tuan muda dari Songrim. 168 00:12:43,679 --> 00:12:45,181 Dia mencarimu. 169 00:13:02,865 --> 00:13:04,533 Halo, Tuan Muda Yul. 170 00:13:07,119 --> 00:13:08,829 Kau pasti berpikir Uk yang datang. 171 00:13:10,789 --> 00:13:12,833 Kau tak akan bisa bertemu Uk untuk sementara. 172 00:13:13,626 --> 00:13:15,544 Dia dapat tugas yang cukup berat. 173 00:13:16,295 --> 00:13:17,796 Tuan Muda pasti akan bertahan. 174 00:13:18,672 --> 00:13:20,758 Yang paling penting dia tidak diusir 175 00:13:21,342 --> 00:13:23,844 dan terus berjuang untuk mengasah kemampuannya. 176 00:13:24,595 --> 00:13:27,598 Aku sempat mencemaskanmu, tapi ternyata kau baik-baik saja. 177 00:13:28,641 --> 00:13:30,518 Apa yang kau lakukan selama Uk tak ada? 178 00:13:31,268 --> 00:13:34,980 Karena aku pelayan keluarga ini, aku hanya melakukan pekerjaan rumah. 179 00:13:35,773 --> 00:13:37,983 Bu Kim sedang keluar rumah. 180 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 Kau bisa menunggu di ruangannya. 181 00:13:40,152 --> 00:13:41,904 Aku mau menemuimu, bukan Kim Do-ju. 182 00:13:43,906 --> 00:13:44,949 Aku? 183 00:13:45,658 --> 00:13:48,327 Kenapa kau datang menemuiku? 184 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Aku… 185 00:13:50,829 --> 00:13:52,039 Payung. 186 00:13:52,957 --> 00:13:56,710 Aku datang untuk mengambil payung yang kupinjamkan kepadamu waktu itu. 187 00:13:58,087 --> 00:13:59,463 Payung itu? 188 00:13:59,547 --> 00:14:02,341 Aku membuangnya karena rusak tertiup angin. 189 00:14:03,759 --> 00:14:04,718 Begitu? 190 00:14:07,054 --> 00:14:08,013 Ayo keluar. 191 00:14:08,722 --> 00:14:09,557 Apa? 192 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 Kita harus pergi membeli payung. 193 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 Kau harus mengganti payungku. 194 00:14:16,564 --> 00:14:19,358 PAYUNG 195 00:14:22,611 --> 00:14:25,447 Payung ini kelihatan mirip dengan payung yang kau pinjamkan. 196 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 Ini terbuat dari kertas… 197 00:14:28,784 --> 00:14:31,120 Kertas yang berkualitas rendah. 198 00:14:31,203 --> 00:14:33,372 Payungku terbuat dari perkamen dan bambu berkualitas tinggi. 199 00:14:34,957 --> 00:14:36,375 Berkualitas tinggi? 200 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 Kenapa kau memberiku barang berkualitas tinggi? 201 00:14:39,461 --> 00:14:41,380 Aku hanya meminjamkannya. 202 00:14:41,463 --> 00:14:43,632 Kau harus mengganti barang yang sudah kau hilangkan. 203 00:14:46,343 --> 00:14:48,596 Dan itu satu-satunya payung yang aku punya. 204 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Kenapa tuan muda Keluarga Seo hanya punya satu payung? 205 00:14:51,891 --> 00:14:54,018 Aku biasanya tidak berkeliaran saat hujan. 206 00:14:55,227 --> 00:14:59,148 Kakiku yang terluka waktu kecil terasa tidak nyaman saat hujan. 207 00:15:00,316 --> 00:15:03,444 Kakimu yang patah waktu itu masih terasa sakit? 208 00:15:07,698 --> 00:15:10,618 Tuan Muda Dang-gu bilang kakimu pernah patah sebelumnya. 209 00:15:12,036 --> 00:15:13,871 Kakiku patah di Danhyanggok. 210 00:15:13,954 --> 00:15:17,583 Bagaimana bisa penyihir pengendali energi air lemah terhadap air? 211 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Tak kau obati dengan benar, makanya terus sakit. 212 00:15:23,213 --> 00:15:24,506 Di Danhyanggok, 213 00:15:25,382 --> 00:15:27,676 ada seorang teman yang menungguku. 214 00:15:30,262 --> 00:15:32,473 Dia menyelamatkan dan mengobatiku. 215 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 Aku tidak sempat mengucapkan salam perpisahan. 216 00:15:37,519 --> 00:15:39,104 Makanya aku masih belum sembuh. 217 00:15:52,618 --> 00:15:54,620 - Aku suka yang ini. - Apa? 218 00:15:54,703 --> 00:15:56,789 Aku mau payung ini. Bayarlah. 219 00:15:58,916 --> 00:16:00,167 Baik. 220 00:16:04,964 --> 00:16:06,507 - Aku mau beli ini. - Baik. 221 00:16:06,590 --> 00:16:09,051 Tolong tagih ke rumah Tuan Jang Gang. 222 00:16:09,635 --> 00:16:12,513 Kenapa ditagih ke keluarga Uk? Kau yang harus bayar. 223 00:16:13,138 --> 00:16:15,557 Pelayan sepertiku mana mungkin punya uang? 224 00:16:15,641 --> 00:16:16,892 Mana mungkin kau tak punya uang? 225 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 Aku pernah melihatmu bergembira, 226 00:16:19,103 --> 00:16:21,397 juga membeli baju mahal dengan uangmu sendiri. 227 00:16:21,480 --> 00:16:22,856 Itu… 228 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 - Berapa harganya? - Seleramu sungguh bagus. 229 00:16:30,656 --> 00:16:33,117 Kau memilih payung yang paling mahal di toko ini. 230 00:16:38,455 --> 00:16:39,540 Sial. 231 00:16:45,045 --> 00:16:46,255 Mu-deok tak ada di rumah? 232 00:16:47,423 --> 00:16:50,300 Kenapa dia harus pergi saat aku pulang? 233 00:16:50,384 --> 00:16:52,886 Tuan Muda, apa kau diusir lagi? 234 00:16:53,470 --> 00:16:55,973 Tidak! Aku hanya mampir sebentar. 235 00:16:56,056 --> 00:16:57,891 Ya. Aku akan segera kembali. 236 00:16:57,975 --> 00:16:58,809 Begitu, ya. 237 00:16:58,892 --> 00:17:00,728 Mu-deok akan segera pulang. 238 00:17:01,311 --> 00:17:03,772 Mau kupanaskan air untuk berendam? 239 00:17:04,481 --> 00:17:05,399 Boleh juga. 240 00:17:05,482 --> 00:17:07,901 Aku sudah lama tidak berendam di rumah. 241 00:17:07,985 --> 00:17:10,154 - Aku akan menyiapkannya. - Ya. 242 00:17:26,086 --> 00:17:27,379 Astaga. 243 00:17:28,589 --> 00:17:30,799 Kenapa yakgwa di sini manis sekali? 244 00:17:33,010 --> 00:17:35,387 Kenapa tidak ada camilan di Songrim? 245 00:17:35,971 --> 00:17:38,098 Padahal dahulu Pak Park juga suka makanan manis. 246 00:17:55,282 --> 00:17:59,203 Apa kau berencana untuk memutus hubungan kita hari ini? 247 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 Ya. 248 00:18:02,122 --> 00:18:05,167 Sebentar lagi, kelas merangkai bunga tiga bersaudara akan selesai 249 00:18:05,250 --> 00:18:06,460 dan mereka lewat sini. 250 00:18:07,044 --> 00:18:09,338 Jika kita pura-pura bertengkar saat mereka lewat, 251 00:18:09,421 --> 00:18:12,049 rumor bahwa kita berpisah akan menyebar dengan cepat. 252 00:18:17,930 --> 00:18:19,515 Sesuai perjanjian, 253 00:18:19,598 --> 00:18:22,017 kita buat seolah-olah aku yang melakukan kesalahan. 254 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Kau bisa menampar pipiku dengan keras, 255 00:18:25,145 --> 00:18:27,940 lalu aku akan memohon, dan kau dorong aku ke sebelah sana. 256 00:18:28,524 --> 00:18:30,567 Tidak perlu sampai seperti itu. 257 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 Ini menyangkut pembatalan pernikahan. 258 00:18:32,444 --> 00:18:35,447 Kita harus menunjukkan situasi yang ekstrem supaya mereka percaya. 259 00:18:35,531 --> 00:18:39,034 Kalau begitu, akan muncul rumor yang tidak mengenakkan mengenaimu. 260 00:18:39,118 --> 00:18:42,621 Jika rumor tersebut tersebar luas, tidak ada yang mau dijodohkan denganmu 261 00:18:45,541 --> 00:18:46,708 Aku 262 00:18:47,417 --> 00:18:49,461 tidak ingin dijodohkan. 263 00:18:53,090 --> 00:18:54,758 Aku ingin menikah dengan wanita 264 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 yang kusukai. 265 00:19:05,853 --> 00:19:07,187 Menampar terlalu berlebihan. 266 00:19:08,564 --> 00:19:11,150 Bagaimana kalau aku menyirammu dengan ini saja? 267 00:19:11,733 --> 00:19:14,653 Baik. Kau bisa menyiramku dengan itu. 268 00:19:18,115 --> 00:19:19,616 Tehnya panas sekali. 269 00:19:20,784 --> 00:19:22,911 Wajahmu akan terbakar jika disiram dengan ini. 270 00:19:28,250 --> 00:19:29,710 Astaga. 271 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 Tidak apa-apa. 272 00:19:33,881 --> 00:19:37,301 Katanya ada pertunjukan penyihir beberapa hari lagi. 273 00:19:39,011 --> 00:19:40,762 Aku ingin menyaksikannya. 274 00:19:41,471 --> 00:19:44,349 Jika kita berpisah sekarang, aku tidak bisa melihatnya. 275 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 Tunggu. Kenapa begitu? 276 00:19:47,311 --> 00:19:51,148 Berdasarkan pengalamanku, setelah pernikahan dibatalkan, 277 00:19:52,065 --> 00:19:54,401 biasanya tidak keluar rumah selama sebulan lebih. 278 00:19:55,777 --> 00:19:58,197 Rupanya begitu. 279 00:20:01,992 --> 00:20:06,163 Bagaimana kalau kita menunda perpisahan kita untuk beberapa hari? 280 00:20:06,246 --> 00:20:07,080 Mau begitu? 281 00:20:10,167 --> 00:20:13,295 Masalahnya mereka pasti akan datang juga. 282 00:20:14,129 --> 00:20:17,549 Aku tidak mau pergi sendirian. 283 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 Karena kita masih berpacaran, aku bisa pergi denganmu. 284 00:20:24,514 --> 00:20:26,808 Baiklah. Kita pergi bersama. 285 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 Aku mau permen labu, permen beras, dan yakgwa. 286 00:20:34,650 --> 00:20:36,693 Tolong bungkus semuanya. 287 00:20:36,777 --> 00:20:37,945 Baik. 288 00:20:39,571 --> 00:20:41,657 Selera tuan mudaku seperti anak kecil. 289 00:20:41,740 --> 00:20:43,867 Dia akan marah-marah jika tidak ada camilan. 290 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 Tolong berikan ini kepadanya. 291 00:20:48,997 --> 00:20:51,291 Aku suka camilan ini. 292 00:20:51,375 --> 00:20:54,002 Ternyata seleramu benar-benar tinggi. 293 00:20:54,086 --> 00:20:56,463 - Kau mau beli ini juga? - Tidak. 294 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 PEREKRUTAN PELAYAN SONGRIM 295 00:21:11,937 --> 00:21:13,355 PEREKRUTAN PELAYAN SONGRIM 296 00:21:13,438 --> 00:21:16,400 SYARAT: SEHAT, BISA BACA HITUNG, TIDAK PERNAH MELAKUKAN KEJAHATAN 297 00:21:18,860 --> 00:21:20,946 Aku akan menagihnya ke rumah Keluarga Jang. 298 00:21:27,411 --> 00:21:29,079 Tolong berikan ke tuan mudaku. 299 00:21:30,205 --> 00:21:33,792 Ada yang harus aku lakukan. Hati-hati di jalan. 300 00:21:50,892 --> 00:21:51,935 Silakan. 301 00:21:52,019 --> 00:21:53,437 - Silakan lihat-lihat. - Ya. 302 00:21:54,229 --> 00:21:55,355 - Permisi. - Ya. 303 00:21:55,439 --> 00:21:56,606 Sampai jumpa. 304 00:22:01,820 --> 00:22:03,864 Orang itu, 'kan? 305 00:22:03,947 --> 00:22:05,115 Benar, itu dia! 306 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Hei! 307 00:22:08,201 --> 00:22:10,370 - Kau ambil kantong uangku, ya? - Serahkan cincinku. 308 00:22:15,334 --> 00:22:16,877 - Astaga. - Dia pergi ke mana? 309 00:22:16,960 --> 00:22:19,421 - Hei! Berhenti! - Berhenti! 310 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Hei, berhenti! 311 00:22:20,756 --> 00:22:23,050 - Berhenti! - Tangkap penipu dia! 312 00:22:23,133 --> 00:22:25,510 - Pencuri! - Hei, kembali! 313 00:22:25,594 --> 00:22:28,889 - Astaga! - Awas saja nanti kalau tertangkap. 314 00:22:29,473 --> 00:22:31,516 - Berhenti! - Tunggu aku! 315 00:22:31,600 --> 00:22:33,685 - Sialan. - Hei! 316 00:22:33,769 --> 00:22:35,437 - Cepat! - Apa yang kau lakukan? 317 00:22:35,520 --> 00:22:36,646 Dasar kau… 318 00:22:36,730 --> 00:22:38,356 Tangkap penipu itu! 319 00:22:38,440 --> 00:22:40,567 - Dia kabur. - Hei. 320 00:22:40,650 --> 00:22:42,486 - Bukankah itu dia? - Ya. 321 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 Itu Mu-deok. 322 00:22:51,411 --> 00:22:52,245 Mu-deok! 323 00:22:57,751 --> 00:22:59,336 Di sana rupanya, kau… 324 00:22:59,419 --> 00:23:01,088 - Kau… - Tangkap pencuri itu! 325 00:23:01,171 --> 00:23:04,216 Kemarilah! Aku akan menangkapmu! 326 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Hei! 327 00:23:05,634 --> 00:23:06,802 Dasar kau… 328 00:23:19,064 --> 00:23:20,607 Aku yakin itu Mu-deok. 329 00:23:22,400 --> 00:23:24,236 Kenapa dia bisa melihat? 330 00:23:38,041 --> 00:23:40,210 Dia selalu memakai ini karena tak bisa melihat. 331 00:23:42,337 --> 00:23:43,964 Apa dia bukan Mu-deok? 332 00:24:03,775 --> 00:24:05,527 Akhirnya tertemu juga, 333 00:24:06,361 --> 00:24:07,487 So-i. 334 00:24:08,071 --> 00:24:11,074 Kami sengaja ke Desa Sari karena kau bersembunyi di sana, 335 00:24:11,158 --> 00:24:12,784 tapi ternyata kau sudah kabur. 336 00:24:13,410 --> 00:24:15,620 Kau pikir tak akan tertangkap, jika bersembunyi di kota pertahanan? 337 00:24:17,414 --> 00:24:18,331 Apa ini? 338 00:24:19,708 --> 00:24:23,295 Apa kau pura-pura tidak bisa melihat di sini? 339 00:24:25,589 --> 00:24:28,008 Kau pandai pura-pura terlihat sengsara. 340 00:24:28,091 --> 00:24:31,511 Lalu, menusuk orang dari belakang adalah keahlianmu, 'kan? 341 00:24:33,972 --> 00:24:35,182 Berani-beraninya 342 00:24:36,641 --> 00:24:38,435 kau menyentuh uangku. 343 00:24:40,520 --> 00:24:42,230 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 344 00:24:43,982 --> 00:24:45,901 Sialan. 345 00:24:46,693 --> 00:24:50,030 Kau berusaha untuk menipuku lagi? 346 00:24:50,655 --> 00:24:51,531 Bawa dia. 347 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 Tolong aku! 348 00:24:57,370 --> 00:24:59,039 Tolong selamatkan aku! 349 00:25:01,374 --> 00:25:03,627 Aku tidak bisa melihat! 350 00:25:03,710 --> 00:25:06,087 Orang-orang yang tidak kukenal 351 00:25:06,171 --> 00:25:08,548 berusaha membawa aku yang tidak bisa melihat ini. 352 00:25:09,257 --> 00:25:12,886 Tolong selamatkan aku! 353 00:25:12,969 --> 00:25:15,555 Astaga. Berusahalah sebisamu. 354 00:25:18,475 --> 00:25:19,434 Tolong aku! 355 00:25:19,517 --> 00:25:20,769 Tak usah pedulikan kami! 356 00:25:20,852 --> 00:25:23,271 - Ikut denganku. - Lepaskan! 357 00:25:33,949 --> 00:25:36,493 Bagaimana kau bisa menyeret orang seperti itu? 358 00:25:37,619 --> 00:25:40,288 Aku menyeretnya seperti ini karena ada penyebabnya. 359 00:25:40,372 --> 00:25:41,831 Jangan ikut campur dan pergilah. 360 00:25:42,540 --> 00:25:44,376 Aku tidak bisa melihat. 361 00:25:44,459 --> 00:25:46,419 - Aku juga tidak tahu siapa mereka. - Dasar kau… 362 00:25:49,047 --> 00:25:50,298 Serang! 363 00:26:02,352 --> 00:26:04,104 Orang itu adalah penyihir. 364 00:26:04,187 --> 00:26:05,313 Ayo pergi! 365 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 Apa kau bisa berdiri? 366 00:26:20,245 --> 00:26:21,788 Terima kasih. 367 00:26:21,871 --> 00:26:23,623 Mereka kelihatan sangat berbahaya. 368 00:26:23,707 --> 00:26:25,917 Kau sebaiknya ke kantor daerah dan minta bantuan. 369 00:26:26,668 --> 00:26:27,711 Biar aku antar. 370 00:26:27,794 --> 00:26:30,588 Tidak perlu. Aku baik-baik saja. 371 00:26:32,299 --> 00:26:33,758 Tongkatmu patah. 372 00:26:40,390 --> 00:26:41,349 Ini payung. 373 00:26:42,392 --> 00:26:43,685 Pakailah ini untuk berjalan. 374 00:27:00,618 --> 00:27:03,204 Tuan, biarkan saja. 375 00:27:03,288 --> 00:27:05,832 Dia bahkan tidak mau diantar ke kantor daerah. 376 00:27:05,915 --> 00:27:08,209 Aku tidak tahu ada masalah apa, 377 00:27:08,293 --> 00:27:10,045 tapi orang-orang itu Geng Walja. 378 00:27:10,712 --> 00:27:14,883 Kau sebaiknya tidak ikut campur dalam masalah mereka. 379 00:27:24,476 --> 00:27:25,643 Biar aku antar. 380 00:27:26,519 --> 00:27:28,938 Kau sebaiknya ke kantor daerah dan minta bantuan. 381 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 Aku seharusnya mengikuti dia tadi. 382 00:27:56,132 --> 00:27:58,718 Nomor 125. 383 00:28:00,220 --> 00:28:02,722 Apa artinya sudah sebanyak ini yang mendaftar? 384 00:28:02,806 --> 00:28:04,140 SERATUS DUA PULUH LIMA 385 00:28:05,225 --> 00:28:07,060 Katanya hanya dipilih lima orang… 386 00:28:08,269 --> 00:28:10,355 Apa aku bisa terpilih? 387 00:28:10,939 --> 00:28:12,065 Hei, Mu-deok. 388 00:28:13,691 --> 00:28:14,901 Kau ada di sini? 389 00:28:14,984 --> 00:28:16,444 Tuan Muda mencarimu. 390 00:28:16,528 --> 00:28:18,988 Tuan Muda Yul datang lagi? 391 00:28:19,072 --> 00:28:21,157 Bukan. Tuan Muda Uk. 392 00:28:21,908 --> 00:28:24,828 Tuan Muda menyelinap sebentar dan sudah pulang. 393 00:28:34,087 --> 00:28:37,632 Aku harus kembali sebelum senja. Kenapa dia belum pulang? 394 00:29:20,300 --> 00:29:21,426 Di mana Tuan Muda? 395 00:29:21,509 --> 00:29:23,678 Baru saja pergi. Aku juga tak melihatnya. 396 00:29:26,222 --> 00:29:28,266 Katanya mau mematuhi peraturan, tapi kenapa dia keluar? 397 00:29:30,143 --> 00:29:31,936 Semoga dia bisa kembali tanpa ketahuan. 398 00:29:34,939 --> 00:29:36,357 Baru saja pergi? 399 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 Baru saja. 400 00:29:39,861 --> 00:29:41,654 Ada apa dengannya? 401 00:30:06,137 --> 00:30:07,305 Jang Uk. 402 00:30:07,889 --> 00:30:08,807 Tuan Muda! 403 00:30:13,561 --> 00:30:16,314 Kau pergi ke mana? Kupikir kita tak sempat bertemu. 404 00:30:45,385 --> 00:30:47,762 Akhirnya kita bertemu juga. Syukurlah. 405 00:30:50,348 --> 00:30:52,809 Aku harus kembali. Aku bisa dihukum jika ketahuan. 406 00:30:53,726 --> 00:30:56,354 Tunggu di sana. Aku akan mendatangimu. 407 00:30:58,022 --> 00:31:02,235 Aku menemukan cara. Jadi, lakukanlah yang harus kau lakukan. 408 00:31:02,318 --> 00:31:04,028 Aku juga akan lakukan yang kubisa di sini. 409 00:31:05,446 --> 00:31:08,074 Baiklah. Apa cara yang kau maksud? 410 00:31:09,450 --> 00:31:11,369 Katanya Songrim sedang mencari orang. 411 00:31:32,056 --> 00:31:33,266 Pergilah. Jangan ketahuan. 412 00:31:59,292 --> 00:32:02,503 Yang Mulia tidak perlu datang ke Sejukwon seperti ini. 413 00:32:02,587 --> 00:32:04,589 Panggil Tuan Heo ke istana saja. 414 00:32:06,090 --> 00:32:09,385 Tidak apa-apa. Aku bisa sekalian menghirup udara segar. 415 00:32:09,469 --> 00:32:10,970 Aku suka jalan-jalan seperti ini. 416 00:32:16,976 --> 00:32:18,061 Bukankah itu Jang Uk? 417 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 Kenapa kau ada di sini? 418 00:32:29,948 --> 00:32:32,033 Kudengar kau tak boleh keluar sebelum menyelesaikan 419 00:32:32,116 --> 00:32:33,826 buku Shim yang ditulis Tuan Seo Gyeong. 420 00:32:33,910 --> 00:32:36,329 Yang Mulia bahkan mengikutiku ke tempat minum miras 421 00:32:36,412 --> 00:32:38,081 dan tahu informasi mengenaiku. 422 00:32:38,790 --> 00:32:41,960 Kenapa tertarik sekali padaku? Aku merasa terbebani. 423 00:32:42,043 --> 00:32:44,045 Aku mendengarnya dari Tuan Heo Yeom. 424 00:32:45,004 --> 00:32:48,633 Katanya kau sakit setelah minum miras yang kutuangkan? 425 00:32:48,716 --> 00:32:51,010 Yang Mulia sakit apa sampai mengunjungi Sejukwon? 426 00:32:51,719 --> 00:32:56,224 Jangan bilang bekas pukulanku waktu itu masih terasa sakit? 427 00:32:56,307 --> 00:32:57,392 Astaga. Bagaimana ini? 428 00:32:57,475 --> 00:33:00,561 Tidak sakit. Aku sudah pulih sepenuhnya. 429 00:33:00,645 --> 00:33:03,106 Aku datang minum teh untuk meningkatkan stamina. 430 00:33:03,898 --> 00:33:07,360 Minumlah yang banyak. Biar sehat dan panjang umur. 431 00:33:09,404 --> 00:33:12,115 Apa yang kau sembunyikan itu? 432 00:33:13,199 --> 00:33:14,200 Tunjukkan padaku. 433 00:33:31,843 --> 00:33:32,885 Ini yakgwa. 434 00:33:33,469 --> 00:33:36,139 Aku sengaja menyembunyikannya, tapi tetap saja ketahuan. 435 00:33:36,723 --> 00:33:37,849 Silakan makan. 436 00:33:44,188 --> 00:33:47,275 Tidak ada camilan seperti ini di Songrim. 437 00:33:48,735 --> 00:33:49,861 Kau habis pulang, ya? 438 00:33:56,784 --> 00:33:59,912 Kau pasti akan dihukum jika ketahuan pergi keluar. 439 00:34:00,538 --> 00:34:03,791 Apa Yang Mulia harus bersusah payah dan sengaja mengungkapkan 440 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 kesalahan penyihir yang dipuji dan diberikan miras oleh Yang Mulia? 441 00:34:10,465 --> 00:34:12,884 Aku bahkan memberikan Yang Mulia yakgwa. 442 00:34:18,222 --> 00:34:22,602 Jangan pergi ke arah pohon pinus besar. Para penyihir sedang berkumpul di sana. 443 00:34:25,563 --> 00:34:27,690 Terima kasih, Yang Mulia. Hati-hati di jalan. 444 00:34:31,986 --> 00:34:34,072 Kenapa aku harus membantunya? 445 00:34:38,576 --> 00:34:40,119 Omong-omong, ini enak. 446 00:34:40,912 --> 00:34:42,080 Begitu? 447 00:34:46,084 --> 00:34:47,877 - Apa enak sekali? - Ya. 448 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 Setelah pertarungan kemarin, 449 00:34:51,297 --> 00:34:54,008 kupikir Pangeran akan mengarahkan pedang ke Songrim. 450 00:34:55,176 --> 00:34:57,095 Dia malah menyarungkan pedangnya 451 00:34:57,762 --> 00:34:59,931 dan mendekatkan diri dengan mereka. 452 00:35:00,556 --> 00:35:03,810 Sebagai pewaris takhta, dia pasti ingin berhubungan baik dengan Songrim 453 00:35:03,893 --> 00:35:05,520 daripada berusaha menyingkirkannya. 454 00:35:07,230 --> 00:35:10,608 Apa tidak apa-apa dibiarkan seperti itu? 455 00:35:10,691 --> 00:35:11,943 Jangan khawatir. 456 00:35:12,026 --> 00:35:13,986 Pemikiran itu bisa berubah dengan mudah. 457 00:35:14,612 --> 00:35:16,948 Kita punya catatan bintang Jang Uk. 458 00:35:18,741 --> 00:35:22,203 Pada akhirnya, Pangeran pasti akan membunuh Jang Uk. 459 00:35:33,172 --> 00:35:37,760 Apa itu cara untuk menaklukkan Jin Ho-gyeong dari Jinyowon? 460 00:35:37,844 --> 00:35:41,180 Kita akan segera mendapatkan kekuatan Jinyowon. 461 00:36:01,826 --> 00:36:04,412 Sudah hampir empat jam sejak Nona Yun-ok masuk ke dalam. 462 00:36:07,123 --> 00:36:08,374 Jangan diganggu. 463 00:36:08,457 --> 00:36:09,792 Mungkin banyak yang dibahas. 464 00:36:13,504 --> 00:36:16,299 Hei! Tunggu sebentar! 465 00:36:17,300 --> 00:36:19,552 Sudah kubilang jangan diganggu. 466 00:36:19,635 --> 00:36:20,803 Ada yang aneh. 467 00:36:20,887 --> 00:36:23,097 Aku harus memeriksa apa Jang Uk ada di dalam. 468 00:36:23,181 --> 00:36:25,391 Kau pikir Nona Yun-ok berbohong? 469 00:36:27,268 --> 00:36:28,311 Astaga. 470 00:36:30,980 --> 00:36:33,024 Kenapa dia masih belum kembali? 471 00:36:34,734 --> 00:36:38,154 Aku akan dianggap aneh jika ketahuan. 472 00:36:48,289 --> 00:36:50,166 Kenapa kau di sini? Apa yang kau lakukan? 473 00:36:51,125 --> 00:36:55,296 Kupikir kau tidak akan ketahuan jika aku bilang kita sedang bersama. 474 00:36:56,339 --> 00:36:58,216 Makanya aku menunggumu kembali. 475 00:37:04,764 --> 00:37:07,767 Lihatlah. Mereka berdua di sini. 476 00:37:09,810 --> 00:37:11,145 Aku permisi. 477 00:37:11,646 --> 00:37:14,732 Aku senang berbicara denganmu hari ini. 478 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 Ya. 479 00:37:17,902 --> 00:37:19,195 Sampai jumpa. 480 00:37:29,705 --> 00:37:31,958 Apa yang kalian lakukan selama empat jam? 481 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 Entahlah. 482 00:37:35,378 --> 00:37:38,798 Apa yang kami lakukan selama itu? 483 00:38:01,279 --> 00:38:02,738 Dia pasti sangat bosan. 484 00:38:07,159 --> 00:38:09,620 Kau mau ikut perekrutan pelayan Songrim? 485 00:38:10,204 --> 00:38:12,248 Ya. Lihatlah apa yang terjadi hari ini. 486 00:38:12,331 --> 00:38:16,627 Tuan Muda memerlukan pelayan sepertiku yang selalu berada di sampingnya. 487 00:38:17,461 --> 00:38:18,421 Benar. 488 00:38:19,171 --> 00:38:22,800 Dia pasti sangat tak nyaman sampai pulang untuk berendam dan makan camilan. 489 00:38:23,634 --> 00:38:26,929 Tuan Muda memang sensitif dan sangat dimanjakan sejak kecil. 490 00:38:27,013 --> 00:38:29,223 Dia pasti tak terbiasa tinggal di Songrim. 491 00:38:29,807 --> 00:38:31,058 SERATUS DUA PULUH LIMA 492 00:38:31,142 --> 00:38:32,351 Aku sudah daftar. 493 00:38:33,269 --> 00:38:34,395 Aku pasti akan lulus. 494 00:38:35,396 --> 00:38:37,315 Mu-deok, kembalikan saja. 495 00:38:37,982 --> 00:38:39,483 Ini adalah Keluarga Jang. 496 00:38:39,567 --> 00:38:41,027 Aku bisa memasukkanmu ke Songrim 497 00:38:41,652 --> 00:38:42,570 Sungguh? 498 00:38:42,653 --> 00:38:45,656 Jadi, aku bisa masuk ke Songrim tanpa mengikuti pemilihan? 499 00:38:45,740 --> 00:38:48,284 Tentu saja. Percayakan padaku. 500 00:38:51,495 --> 00:38:52,955 Tidak bisa. 501 00:38:53,622 --> 00:38:57,460 Pelayan Songrim hanya dipilih melalui rekrutmen terbuka. 502 00:38:57,543 --> 00:38:58,794 Tidak ada pengecualian. 503 00:38:58,878 --> 00:39:01,047 Aku tidak memintamu menyisakan kuota. 504 00:39:01,130 --> 00:39:03,883 Kau hanya perlu menuliskan namanya 505 00:39:03,966 --> 00:39:05,551 supaya dia bisa keluar masuk. 506 00:39:05,634 --> 00:39:07,386 Keluarga Jang yang akan menggajinya. 507 00:39:10,931 --> 00:39:12,183 Satu hal lagi. 508 00:39:12,850 --> 00:39:13,893 Ini. 509 00:39:15,353 --> 00:39:18,564 Aku membelikanmu ini karena kelihatan cocok untukmu. 510 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 Silakan. 511 00:39:49,595 --> 00:39:53,474 Kudengar kau berusaha menyuap 512 00:39:53,557 --> 00:39:57,436 kepala pelayan Songrim dengan ini. 513 00:39:58,062 --> 00:40:01,148 - Ini hanya hadiah. - Katanya kau memberikan ini 514 00:40:02,066 --> 00:40:04,402 dan minta untuk memasukkan Mu-deok. 515 00:40:04,485 --> 00:40:07,530 Aku memang minta tolong karena Tuan Muda sangat sensitif. 516 00:40:07,613 --> 00:40:09,573 Aku merasa Tuan Muda bisa berlatih dengan lebih baik 517 00:40:09,657 --> 00:40:13,619 jika ada Mu-deok yang melayani di sampingnya. 518 00:40:15,162 --> 00:40:16,372 Itu namanya suap! 519 00:40:17,748 --> 00:40:21,043 Maafkan aku. Aku tidak berpikir panjang. 520 00:40:21,127 --> 00:40:23,170 Saat kepala pelayan membawa dan memberitahuku ini, 521 00:40:23,254 --> 00:40:26,090 aku bersikeras Kim Do-ju bukan orang seperti itu! 522 00:40:26,882 --> 00:40:28,008 Aku membelamu. 523 00:40:28,092 --> 00:40:32,096 Bagaimana aku bisa menghadapi kepala pelayan sekarang? 524 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 Astaga… 525 00:40:37,726 --> 00:40:40,187 Aku akan menemui kepala pelayan dan minta maaf. 526 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Apa kata orang-orang? 527 00:40:42,857 --> 00:40:46,318 Mereka akan berpikir bahwa kau menggunakan kedekatan kita 528 00:40:46,402 --> 00:40:48,279 untuk melakukan hal yang tidak pantas. 529 00:40:48,362 --> 00:40:51,824 Meski aku memberikannya syal sutra, aku tidak menjual namamu. 530 00:40:51,907 --> 00:40:53,075 Meski tak menyebut namaku, 531 00:40:53,159 --> 00:40:55,786 semua orang di Songrim tahu bahwa kita berdua dekat. 532 00:40:55,870 --> 00:40:59,540 Jika kau bersikap seperti ini, aku tidak bisa… 533 00:41:02,918 --> 00:41:06,964 mempertahankan kedekatan kita lagi. 534 00:41:08,799 --> 00:41:12,511 Kalau begitu, aku akan memutuskan hubungan kita. 535 00:41:13,679 --> 00:41:14,889 Apa kau yakin 536 00:41:14,972 --> 00:41:18,601 bahwa hubunganku dan kau benar-benar dekat? 537 00:41:19,226 --> 00:41:21,020 Jika kita sedekat itu, kau tidak akan 538 00:41:21,103 --> 00:41:24,148 memutus hubungan semudah itu hanya karena kesalahan kecil. 539 00:41:24,231 --> 00:41:25,566 Bukankah begitu? 540 00:41:26,275 --> 00:41:29,612 - Kim… - Aku akan memberi tahu kepala pelayan 541 00:41:29,695 --> 00:41:32,114 bahwa aku yang melakukan hal tidak pantas ini 542 00:41:32,198 --> 00:41:33,616 sama sekali tidak dekat 543 00:41:33,699 --> 00:41:36,827 dengan pemimpin Songrim. 544 00:41:36,911 --> 00:41:38,204 - Kim Do-ju… - Benar. 545 00:41:38,787 --> 00:41:40,789 Aku sudah merusak reputasimu. 546 00:41:40,873 --> 00:41:42,249 Maafkan aku. 547 00:41:43,125 --> 00:41:44,627 Kim Do-ju! 548 00:41:46,378 --> 00:41:48,297 Kau tidak bisa pergi begitu saja. 549 00:41:55,179 --> 00:41:56,388 Bawa ini. 550 00:41:58,349 --> 00:42:01,852 Jika aku menyimpannya, barang ini akan menjadi suap. 551 00:42:18,827 --> 00:42:20,538 Dan aku… 552 00:42:21,789 --> 00:42:23,791 Aku tidak bermaksud 553 00:42:25,459 --> 00:42:28,629 untuk memutuskan hubungan… 554 00:42:28,712 --> 00:42:29,797 Kim… 555 00:42:29,880 --> 00:42:31,549 Kim Do-ju! 556 00:42:36,887 --> 00:42:38,097 Ternyata tidak mudah. 557 00:42:55,990 --> 00:42:57,491 Kau belum bisa melakukannya. 558 00:43:00,244 --> 00:43:01,370 Guru Lee. 559 00:43:02,037 --> 00:43:04,957 Kau tidak bisa membaca buku Shim dengan konsentrasimu sekarang 560 00:43:05,624 --> 00:43:08,794 karena kau tidak pernah berlatih secara sistematis seperti yang lain. 561 00:43:08,877 --> 00:43:11,880 Butuh waktu berapa lama untuk melakukannya? 562 00:43:11,964 --> 00:43:14,383 Paling cepat setahun. 563 00:43:15,426 --> 00:43:18,637 Tidak bisa begitu. Aku tidak bisa hanya diam di sini selama setahun. 564 00:43:18,721 --> 00:43:21,849 Kurasa itu alasan Park Jin memberikanmu buku Shim. 565 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 Jadilah muridku. 566 00:43:28,606 --> 00:43:32,359 Jika mengikuti pelatihanku, kau bisa menyelesaikannya lebih cepat. 567 00:43:32,443 --> 00:43:33,611 Dangeun… 568 00:43:34,987 --> 00:43:36,697 Pelatihan dangeun? 569 00:43:39,950 --> 00:43:42,286 Tolong beri aku waktu untuk memikirkannya. 570 00:43:43,704 --> 00:43:46,123 Di dalam buku Shim, 571 00:43:46,206 --> 00:43:50,544 yang ditulis oleh Tuan Seo Gyeong, guruku, tertulis puisi. 572 00:43:50,628 --> 00:43:51,795 Puisi? 573 00:43:51,879 --> 00:43:53,881 Puisinya tidak terlalu panjang. 574 00:43:54,882 --> 00:43:57,468 Begitu kau berhasil membaca satu kata pertama buku Shim, 575 00:43:57,551 --> 00:43:59,511 sisanya akan terbaca dengan mudah. 576 00:44:00,971 --> 00:44:03,724 Aku lupa. Kau tidak bisa melihatnya, ya? 577 00:44:04,683 --> 00:44:07,728 Apa seru mengolok-olokku? Aku tahu kau takkan memberitahuku. 578 00:44:07,811 --> 00:44:09,104 Seru memperhatikannya. 579 00:44:11,106 --> 00:44:13,609 Mau kubantu lagi kali ini? 580 00:44:15,486 --> 00:44:16,320 Ya. 581 00:44:17,237 --> 00:44:20,616 Aku akan memberitahumu satu rahasia buku Shim yang tak diketahui siapa pun. 582 00:44:21,909 --> 00:44:25,496 Puisi yang tertulis di buku ini adalah surat cinta. 583 00:44:27,081 --> 00:44:28,457 Surat cinta? 584 00:44:28,540 --> 00:44:29,583 Ya. 585 00:44:29,667 --> 00:44:33,587 Ada banyak penyihir yang baca puisi ini, tapi mereka tidak tahu ini surat cinta. 586 00:44:37,508 --> 00:44:41,553 Surat ini ditulis Tuan Seo Gyeong untuk kekasihnya yang tidak bisa melihat 587 00:44:41,637 --> 00:44:44,473 supaya dia bisa membacanya dengan menggunakan perasaan. 588 00:44:49,103 --> 00:44:52,314 Kau memang bisa membangun konsentrasi dengan berlatih perlahan. 589 00:44:52,398 --> 00:44:56,402 Tapi aku sudah beri tahu ini surat cinta, jadi, pikirkanlah cara membacanya. 590 00:44:57,986 --> 00:45:01,698 Surat cinta biasanya dimulai dengan apa? 591 00:45:08,956 --> 00:45:10,124 Apa-apaan ini? 592 00:45:13,127 --> 00:45:14,378 Apa dia cabul? 593 00:45:14,461 --> 00:45:18,048 Kenapa dia menyuruh orang lain untuk baca surat cinta yang ditulisnya? 594 00:45:18,549 --> 00:45:21,260 Kenapa aku harus membaca ini? Kelihatan saja tidak. 595 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Apa dia benar-benar cabul? 596 00:45:26,598 --> 00:45:31,019 Guru Lee, cuacanya makin dingin. Jangan tinggal di Danhyanggok. 597 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Tinggal saja di sini. Aku akan melayanimu. 598 00:45:34,982 --> 00:45:36,024 Yeom. 599 00:45:36,108 --> 00:45:40,821 Aku tak bisa berlatih dengan memakai pakaian yang hangat dan hidup nyaman. 600 00:45:40,904 --> 00:45:45,075 Ini kekhawatiran muridmu yang ingin memastikan kau tetap hangat. 601 00:45:48,662 --> 00:45:51,540 Kau menjadi makin dewasa setelah bertambah tua. 602 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 Itu Kim Do-ju dari Keluarga Jang. 603 00:46:12,728 --> 00:46:15,731 Kelihatannya habis bertengkar lagi dengan Park Jin. 604 00:46:17,232 --> 00:46:19,109 Astaga. Halo. 605 00:46:23,655 --> 00:46:24,907 Guru Lee. 606 00:46:25,741 --> 00:46:28,160 Kenapa kau pergi begitu saja waktu itu? 607 00:46:28,243 --> 00:46:29,953 Aku tidak sempat berterima kasih. 608 00:46:30,037 --> 00:46:33,248 Apa kalian berdua pernah bertemu secara terpisah? 609 00:46:33,874 --> 00:46:36,585 Kami sempat bertemu saat berpesta di Chwiseonru. 610 00:46:37,669 --> 00:46:39,171 Apa pakaianmu baik-baik saja? 611 00:46:39,254 --> 00:46:41,465 Jahitannya sampai lepas karenaku. 612 00:46:42,758 --> 00:46:43,967 Tidak apa-apa. 613 00:46:44,468 --> 00:46:45,719 Jahitan? 614 00:46:45,802 --> 00:46:47,095 Maaf. 615 00:46:47,679 --> 00:46:48,805 Cuacanya dingin. 616 00:46:48,889 --> 00:46:50,766 Apa tidak dingin hanya mengenakan ini? 617 00:46:52,267 --> 00:46:54,061 Setidaknya pakai ini. 618 00:46:54,144 --> 00:46:56,522 Aku sangat berterima kasih dan ingin memberikanmu sesuatu. 619 00:46:59,608 --> 00:47:02,694 Ini bukan suap, tapi hadiah. 620 00:47:03,278 --> 00:47:04,404 Biar kupakaikan. 621 00:47:23,840 --> 00:47:25,467 Cocok sekali. 622 00:47:35,727 --> 00:47:38,522 Apa tidak apa-apa berpakaian hangat? 623 00:47:47,114 --> 00:47:51,285 PEREKRUTAN PELAYAN SONGRIM 624 00:47:54,454 --> 00:47:55,497 Mulai sekarang, 625 00:47:56,248 --> 00:47:58,750 perekrutan pelayan Songrim 626 00:47:58,834 --> 00:48:02,754 untuk merekrut pekerja Songrim akan dimulai. 627 00:48:03,338 --> 00:48:05,591 Aku akan memeriksa daftar kandidat. 628 00:48:06,300 --> 00:48:08,552 Tolong menjawab saat dipanggil. 629 00:48:11,430 --> 00:48:13,515 Nomor satu, Park Jun-hwa. 630 00:48:14,099 --> 00:48:14,975 Hadir. 631 00:48:15,058 --> 00:48:16,977 Nomor dua, An So-jeong. 632 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Hadir! 633 00:48:19,938 --> 00:48:21,023 An So-jeong. 634 00:48:21,106 --> 00:48:22,357 DUA 635 00:48:22,441 --> 00:48:23,442 An… 636 00:48:25,110 --> 00:48:27,446 - Nomor tiga, Lee Yeong-ok. - Hadir. 637 00:48:27,529 --> 00:48:29,823 - Nomor empat, Park Hyeon-su. - Hadir. 638 00:48:30,407 --> 00:48:32,701 - Nomor lima, Bae Hui-young. - Hadir. 639 00:48:40,083 --> 00:48:41,168 Apa itu? 640 00:48:41,251 --> 00:48:42,753 Aku mau memeriksa sesuatu. 641 00:48:46,548 --> 00:48:48,884 SERATUS DUA PULUH LIMA, MU-DEOK 642 00:48:50,636 --> 00:48:51,887 Ada. 643 00:48:51,970 --> 00:48:54,848 Nomor 125, Mu-deok. 644 00:48:56,266 --> 00:48:57,309 Aku di sini! 645 00:49:02,481 --> 00:49:06,401 Kudengar Mu-deok, pelayanmu, masuk ke Songrim hari ini. 646 00:49:07,611 --> 00:49:09,363 Aku memberitahumu karena kasihan. 647 00:49:09,446 --> 00:49:10,947 Jangan berpikir untuk keluar. 648 00:49:11,031 --> 00:49:12,407 Bisakah kau… 649 00:49:15,285 --> 00:49:16,828 Bisakah kau tidak berisik? 650 00:49:16,912 --> 00:49:19,373 Aku harus fokus untuk bisa membaca buku ini. 651 00:49:19,456 --> 00:49:20,874 Silakan fokus. 652 00:49:34,388 --> 00:49:38,141 Kalau begitu, datanglah tiga hari lagi. 653 00:49:38,225 --> 00:49:42,062 Omong-omong, kenapa Songrim berisik dan ramai sekali hari ini? 654 00:49:42,896 --> 00:49:47,150 Karena hari ini ada kontes untuk memilih pelayan Songrim. 655 00:49:47,818 --> 00:49:50,612 - Ada kontes seperti itu? - Yang Mulia. 656 00:49:51,196 --> 00:49:53,490 Posisi sebagai pelayan Songrim cukup banyak diminati. 657 00:49:53,573 --> 00:49:56,702 Tadi aku lihat ada pelayan dari Keluarga Jang juga. 658 00:49:58,078 --> 00:50:00,163 - Mu-deok Kotoran? - Ya, Yang Mulia. 659 00:50:13,468 --> 00:50:15,095 Seleksi babak pertama 660 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 adalah ujian tertulis untuk mengevaluasi kemampuan membaca dan menghitung. 661 00:50:21,017 --> 00:50:22,728 Hanya yang benar semua yang lulus. 662 00:50:22,811 --> 00:50:25,480 Jika ada salah satu, dinyatakan tidak lulus! 663 00:50:29,067 --> 00:50:30,902 PEREKRUTAN PELAYAN SONGRIM 664 00:50:33,739 --> 00:50:35,741 Yul! 665 00:50:38,076 --> 00:50:39,411 Aku temukan kertas ujiannya. 666 00:50:41,329 --> 00:50:43,832 Soalnya cukup banyak. Ada isian singkat juga. 667 00:50:44,458 --> 00:50:45,959 Meski Mu-deok pintar, 668 00:50:46,042 --> 00:50:47,544 apa dia bisa benar semuanya? 669 00:50:50,756 --> 00:50:52,132 Soalnya cukup sulit. 670 00:50:52,215 --> 00:50:55,010 Kasim Oh, apa yang harus digunakan untuk mencuci kain yang terkena tinta? 671 00:50:55,093 --> 00:50:56,219 Itu soalnya. 672 00:50:56,303 --> 00:50:58,680 Bisa menggunakan nasi untuk menghilangkan tinta. 673 00:50:59,306 --> 00:51:00,557 Nasi? Bagaimana caranya? 674 00:51:00,640 --> 00:51:03,477 Pertama-tama, nasi harus… 675 00:51:08,440 --> 00:51:09,608 PEREKRUTAN PELAYAN SONGRIM 676 00:51:09,691 --> 00:51:12,694 "Kau mengundang masing-masing 20 orang dari tiga keluarga berbeda. 677 00:51:12,778 --> 00:51:16,156 Berapa banyak meja yang diperlukan jika satu meja untuk empat orang?" 678 00:51:18,116 --> 00:51:21,578 Tiga keluarga masing-masing 20 orang. Berarti totalnya ada 60 orang. 679 00:51:23,663 --> 00:51:27,292 Karena satu meja untuk empat orang… 680 00:51:28,168 --> 00:51:29,419 - Lima belas. - Bukan. 681 00:51:30,337 --> 00:51:32,380 Sengaja ditulis tiga keluarga. 682 00:51:33,298 --> 00:51:37,344 Satu keluarga harus duduk bersama. 683 00:51:38,053 --> 00:51:40,388 Butuh lebih banyak untuk menggabungkan meja. 684 00:51:40,472 --> 00:51:42,766 Satu keluarga memerlukan sembilan meja. 685 00:51:44,226 --> 00:51:45,602 Totalnya 27 meja. 686 00:51:52,025 --> 00:51:53,485 Ada kata diundang. 687 00:51:53,568 --> 00:51:55,111 SEMBILAN X TIGA = DUA PULUH TUJUH 688 00:51:55,195 --> 00:51:57,864 Jika ada tamu, harus ada meja tuan rumah. 689 00:51:58,615 --> 00:52:00,158 DUA PULUH TUJUH + TUAN RUMAH = DUA PULUH… 690 00:52:00,242 --> 00:52:01,743 Totalnya 28 meja. 691 00:52:04,162 --> 00:52:06,331 Benar juga. 692 00:52:06,957 --> 00:52:08,959 DUA PULUH DELAPAN 693 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Berikutnya soal geografi untuk menguji pengetahuan tata letak kota. 694 00:52:13,004 --> 00:52:15,382 Aku ambil peta kota pertahanan dahulu. 695 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 APA YANG HARUS DIGUNAKAN UNTUK MENCUCI KAIN YANG TERKENA TINTA? 696 00:52:19,469 --> 00:52:21,763 Apa yang harus digunakan untuk mencuci kain yang terkena tinta? 697 00:52:21,847 --> 00:52:24,474 Bukankah seharusnya dibuang? Hei, Kasim Oh. 698 00:52:25,392 --> 00:52:26,643 Ya, Yang Mulia. 699 00:52:26,726 --> 00:52:29,729 Apa tadi yang harus digunakan untuk mencuci kain yang terkena tinta? 700 00:52:29,813 --> 00:52:31,898 Butuh nasi hangat untuk menghilangkan noda tinta. 701 00:52:31,982 --> 00:52:33,859 - Nasi hangat dihancurkan, lalu… - Aku ingat. 702 00:52:34,985 --> 00:52:36,194 Tulislah. 703 00:52:36,987 --> 00:52:38,822 "Nasi hangat." 704 00:52:39,865 --> 00:52:41,700 PEREKRUTAN PELAYAN SONGRIM 705 00:52:43,577 --> 00:52:45,287 Seharusnya ini benar semua. 706 00:52:45,370 --> 00:52:47,497 Lumayan seru meski mengerjakannya bersama. 707 00:52:48,123 --> 00:52:50,458 Aku yakin dia tidak akan lulus. 708 00:52:54,588 --> 00:52:59,259 Makanya kita harus memberikan jawaban sempurna ini ke Mu-deok. 709 00:53:00,760 --> 00:53:04,264 Bagaimana ini? Jika kita yang ke sana, pasti terlalu menarik perhatian. 710 00:53:05,265 --> 00:53:09,561 Jika orang yang sangat menarik perhatian yang ke sana, malah tidak akan dicurigai. 711 00:53:25,452 --> 00:53:28,121 PEREKRUTAN PELAYAN SONGRIM 712 00:53:29,456 --> 00:53:30,665 Sulit. 713 00:53:31,291 --> 00:53:33,043 Ini jauh lebih sulit dari dugaanku. 714 00:53:35,086 --> 00:53:37,172 Jangan lihat jawaban orang sebelahmu. 715 00:53:40,258 --> 00:53:43,678 Pangeran datang! Beri penghormatan! 716 00:53:47,098 --> 00:53:48,600 Astaga. Yang Mulia! 717 00:53:48,683 --> 00:53:51,728 - Yang Mulia! - Yang Mulia! 718 00:53:57,776 --> 00:54:01,112 Kudengar ada ujian seleksi di sini. Jadi, aku mampir untuk memberi semangat. 719 00:54:03,156 --> 00:54:04,699 Terima kasih banyak, Yang Mulia. 720 00:54:04,783 --> 00:54:07,869 Jangan hiraukan aku. Fokus kerjakan ujian. 721 00:54:25,887 --> 00:54:26,805 Fokuslah! 722 00:54:28,264 --> 00:54:29,599 Fokuslah! 723 00:54:30,183 --> 00:54:31,393 Ya, fokuslah. 724 00:54:31,476 --> 00:54:32,811 - Kau juga… - Fokus… 725 00:54:33,353 --> 00:54:34,521 Kau juga harus fokus pada pekerjaanmu. 726 00:55:16,438 --> 00:55:20,650 Aku akan mengumumkan hasil ujian tertulis. 727 00:55:23,361 --> 00:55:26,322 Park Jun-hwa, lulus. 728 00:55:27,032 --> 00:55:29,325 Lee Yeong-uk, tidak lulus. 729 00:55:29,409 --> 00:55:32,495 Hwang Yeon-ji, tidak lulus. 730 00:55:33,329 --> 00:55:35,373 Oh Jae-ho, lulus. 731 00:55:37,876 --> 00:55:39,544 Nomor 125, 732 00:55:39,627 --> 00:55:40,962 Mu-deok… 733 00:55:50,930 --> 00:55:52,348 Yang Mulia! 734 00:55:54,684 --> 00:55:56,144 Dia lulus! 735 00:55:56,227 --> 00:55:57,771 Hore! Bagus sekali. 736 00:56:02,025 --> 00:56:03,276 Kerja bagus. 737 00:56:04,069 --> 00:56:08,198 Ada 40 orang yang lulus ujian tertulis. 738 00:56:08,281 --> 00:56:11,826 Mulai sekarang, ujian praktik akan dimulai. 739 00:56:14,329 --> 00:56:18,708 Ujian praktik mengevaluasi pekerjaan yang terkait dengan tugas para pelayan. 740 00:56:19,584 --> 00:56:20,919 Evaluasi kemampuan 741 00:56:21,002 --> 00:56:23,838 menangani bahan makanan, bersih-bersih, dan mencuci pakaian. 742 00:56:23,922 --> 00:56:26,382 Ujian terakhir adalah kebugaran jasmani. 743 00:56:55,703 --> 00:56:58,331 Nomor 125, Mudeok, 744 00:56:58,414 --> 00:56:59,833 kau lulus. 745 00:57:28,862 --> 00:57:30,947 Nomor 125, Mudeok, 746 00:57:31,030 --> 00:57:31,948 kau lulus! 747 00:57:34,993 --> 00:57:36,161 SERATUS DUA PULUH LIMA 748 00:57:46,880 --> 00:57:48,840 Nomor 125, Mudeok, 749 00:57:49,340 --> 00:57:50,675 kau lulus! 750 00:57:53,970 --> 00:57:56,514 Astaga, Mu-deok sungguh luar biasa. 751 00:57:56,598 --> 00:57:58,391 Sisa ujian kebugaran jasmani. 752 00:57:58,475 --> 00:58:00,393 Aku mau lihat langsung dan mendukungnya. 753 00:58:01,144 --> 00:58:04,063 Tadi kulihat ada banyak orang yang berbadan besar. 754 00:58:04,147 --> 00:58:06,399 Dia tidak mungkin masuk lima besar. 755 00:58:06,483 --> 00:58:08,735 Yang Mulia, terima kasih sudah membantu. 756 00:58:09,319 --> 00:58:10,278 Hati-hati di jalan. 757 00:58:12,572 --> 00:58:14,699 - Ayo. - Ayo ke sana. 758 00:58:17,243 --> 00:58:21,164 Dia bicara seperti itu karena tidak mau aku ikut, 'kan? 759 00:58:21,247 --> 00:58:23,666 Ada apa dengan mereka? 760 00:58:23,750 --> 00:58:25,877 Astaga. Ada-ada saja. 761 00:58:26,794 --> 00:58:28,379 Biarkan saja. Ayo pergi. 762 00:58:29,172 --> 00:58:30,465 Yang Mulia, sebelah sini. 763 00:58:33,468 --> 00:58:35,470 - Aku juga tahu. - Baik, Yang Mulia. 764 00:58:36,471 --> 00:58:40,892 Kalian harus mengambil air dari sumur yang berjarak dua kilometer dari sini. 765 00:58:40,975 --> 00:58:42,435 Hanya lima orang pertama 766 00:58:43,102 --> 00:58:46,397 yang paling cepat sampai akan menjadi pelayan Songrim. 767 00:58:47,649 --> 00:58:48,900 Ini yang terakhir. 768 00:58:50,109 --> 00:58:52,111 Aku harus masuk lima besar. 769 00:59:04,290 --> 00:59:05,124 Mulai! 770 00:59:13,716 --> 00:59:16,844 Dia tidak bergerak selama beberapa hari dan hanya menatap buku Shim. 771 00:59:18,596 --> 00:59:19,722 Begitu? 772 00:59:27,981 --> 00:59:29,983 Butuh waktu untuk membacanya. 773 00:59:30,066 --> 00:59:31,526 Jangan terlalu terburu-buru. 774 00:59:33,736 --> 00:59:35,029 Baik. 775 00:59:35,738 --> 00:59:39,033 Kim Do-ju sangat mengkhawatirkanmu. 776 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 Katakan jika ada yang tidak nyaman. 777 00:59:41,786 --> 00:59:45,957 Aku akan menyiapkan tempat tidur, makanan, dan baju yang nyaman untukmu. 778 00:59:47,792 --> 00:59:49,210 Tidak perlu. 779 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 Anginnya dingin sekarang. 780 01:00:00,805 --> 01:00:03,224 Pastikan jendelanya tertutup. 781 01:00:04,767 --> 01:00:08,938 Surat ini ditulis Tuan Seo Gyeong untuk kekasihnya yang tidak bisa melihat 782 01:00:09,022 --> 01:00:11,983 supaya dia bisa membacanya dengan menggunakan perasaan. 783 01:00:13,610 --> 01:00:15,236 Aku mau tanya satu hal. 784 01:00:16,321 --> 01:00:20,199 Apa ada wanita yang tidak bisa melihat di sekitar Tuan Seo Gyeong? 785 01:00:24,078 --> 01:00:26,456 Dalam perang besar 200 tahun lalu, 786 01:00:27,123 --> 01:00:29,375 orang yang membantu Tuan Seo Gyeong 787 01:00:29,459 --> 01:00:31,836 adalah pemimpin Jinyowon yang pertama. 788 01:00:31,919 --> 01:00:34,881 Dan dia tidak bisa melihat. 789 01:00:36,090 --> 01:00:39,844 Rupanya surat cinta tersebut ditujukan untuk pemimpin Jinyowon. 790 01:00:41,721 --> 01:00:45,808 Namun, apa tulisan di buku ini boleh dibaca secara bergilir? 791 01:00:46,476 --> 01:00:48,603 Ini berisi kehidupan pribadi Tuan Seo Gyeong, 792 01:00:48,686 --> 01:00:50,772 kenapa asal dijadikan buku dan disebut buku Shim? 793 01:00:54,817 --> 01:00:57,820 Kelihatannya kau berusaha mencari tahu isi buku ini dariku. 794 01:00:58,488 --> 01:01:00,281 Aku akan memberitahumu satu hal. 795 01:01:00,365 --> 01:01:05,411 Apa yang tertulis di dalam buku ini tidak bersifat rahasia, ataupun pribadi. 796 01:01:07,664 --> 01:01:12,210 Ada banyak penyihir yang baca puisi ini, tapi mereka tidak tahu ini surat cinta. 797 01:01:12,794 --> 01:01:15,630 Benar, katanya tak ada yang tahu bahwa ini adalah surat cinta. 798 01:01:15,713 --> 01:01:17,674 Jangan memikirkan akal bulus. 799 01:01:17,757 --> 01:01:20,218 Kau sebaiknya berlatih dan mencoba untuk lebih fokus. 800 01:01:21,010 --> 01:01:24,222 Surat cinta seharusnya terlihat jelas, tapi kenapa tidak ada yang tahu? 801 01:01:29,143 --> 01:01:32,480 Kau memang bisa membangun konsentrasi dengan berlatih perlahan. 802 01:01:32,563 --> 01:01:37,151 Tapi aku sudah beri tahu ini surat cinta, jadi, pikirkanlah cara membacanya. 803 01:01:37,985 --> 01:01:41,656 Cara membaca untuk orang yang berlatih dan yang tahu ini surat cinta pasti berbeda. 804 01:01:42,699 --> 01:01:44,867 Apa cara yang tak diketahui orang yang berlatih, 805 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 tetapi hanya diketahui oleh orang yang tahu 806 01:01:48,037 --> 01:01:49,414 bahwa ini surat cinta? 807 01:01:49,497 --> 01:01:52,667 Surat cinta biasanya dimulai dengan apa? 808 01:02:03,720 --> 01:02:05,138 Aku mau tanya satu hal lagi. 809 01:02:06,097 --> 01:02:07,765 Siapa nama 810 01:02:08,766 --> 01:02:10,309 pemimpin Jinyowon yang pertama? 811 01:02:22,613 --> 01:02:24,532 Semua surat cinta dimulai… 812 01:02:25,992 --> 01:02:27,869 dengan nama penerima. 813 01:02:28,786 --> 01:02:29,912 Orang itu 814 01:02:30,496 --> 01:02:33,666 bermarga Jin, namanya adalah Seol-ran. 815 01:02:34,667 --> 01:02:37,003 Penerima surat cinta ini adalah Seol-ran. 816 01:02:37,086 --> 01:02:38,713 "Bunga anggrek yang mekar 817 01:02:39,881 --> 01:02:41,174 di tengah salju putih." 818 01:02:42,759 --> 01:02:43,968 Nama orang itu 819 01:02:45,178 --> 01:02:47,054 adalah awal dari buku ini. 820 01:03:14,624 --> 01:03:19,837 AIR TIDAK DAPAT DIGENGGAM, TAPI TANAH BISA MENAMPUNGNYA 821 01:03:25,551 --> 01:03:26,761 Aku bisa melihatnya. 822 01:03:34,936 --> 01:03:36,938 Yul, lihat itu. 823 01:03:38,940 --> 01:03:40,566 Itu Mu-deok. 824 01:03:55,122 --> 01:03:56,666 "Air tidak dapat digenggam, 825 01:03:58,167 --> 01:03:59,710 tapi tanah bisa menampungnya. 826 01:04:01,504 --> 01:04:03,548 Api tidak dapat disentuh, 827 01:04:03,631 --> 01:04:05,049 tapi kayu bisa memeluknya. 828 01:04:07,385 --> 01:04:09,262 Angin tidak dapat ditangkap, 829 01:04:10,888 --> 01:04:12,348 tapi beristirahat di atas batu. 830 01:04:14,058 --> 01:04:17,812 Jika dibiarkan begitu saja, apa pun yang ada di mana pun 831 01:04:19,605 --> 01:04:21,023 akan terlihat sangat memesona 832 01:04:22,692 --> 01:04:24,026 dan membuat berdecak kagum. 833 01:04:26,863 --> 01:04:29,031 Embusan napas yang keluar 834 01:04:29,615 --> 01:04:31,826 merekah seperti salju dan membentuk air mata, 835 01:04:32,952 --> 01:04:35,746 tapi tidak dapat dititikkan dan terpaksa disembunyikan. 836 01:04:37,331 --> 01:04:40,084 Meski tahu akan terisi lagi walau dikosongkan, 837 01:04:40,793 --> 01:04:45,131 air mata kebodohan dan kesedihan tidak dapat dititikkan setetes pun." 838 01:04:50,428 --> 01:04:52,054 Dua orang sudah kembali. 839 01:04:54,682 --> 01:04:55,892 Mu-deok belum kelihatan. 840 01:05:04,483 --> 01:05:06,569 Ada enam orang di depan Mu-deok. 841 01:05:06,652 --> 01:05:08,863 Dia harus menyusul dua orang untuk masuk lima besar. 842 01:05:19,332 --> 01:05:22,418 AIR MATA KEBODOHAN DAN KESEDIHAN TIDAK DAPAT DITITIKKAN SETETES PUN 843 01:05:29,717 --> 01:05:31,928 AIR TIDAK DAPAT DIGENGGAM, TAPI TANAH BISA MENAMPUNGNYA 844 01:05:38,559 --> 01:05:39,644 Kau mau ke mana? 845 01:05:40,686 --> 01:05:41,854 Ya. 846 01:05:44,315 --> 01:05:45,399 Aku sudah membacanya. 847 01:06:07,838 --> 01:06:08,839 Nomor 29, 848 01:06:08,923 --> 01:06:10,800 Jang Jeong-do, lulus. 849 01:06:11,801 --> 01:06:14,011 Sekarang tinggal satu orang lagi. 850 01:06:47,003 --> 01:06:49,088 Aku tak butuh murid yang tak mau berkembang. 851 01:06:49,588 --> 01:06:51,674 Mati saja jika kau takkan melakukan apa pun. 852 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Hei! Itu berbahaya! 853 01:06:54,802 --> 01:06:56,512 Kau masih berpikir dirimu Naksu. 854 01:07:03,185 --> 01:07:05,146 Meski sangat sengsara dan menyedihkan, 855 01:07:06,230 --> 01:07:08,315 aku harus melakukan yang terbaik sekarang. 856 01:07:10,776 --> 01:07:12,653 Jika tidak akan melakukan apa pun, 857 01:07:14,238 --> 01:07:15,698 sebaiknya mati saja. 858 01:07:35,176 --> 01:07:37,053 Nomor 125, Mu-deok… 859 01:07:39,472 --> 01:07:40,806 lulus! 860 01:07:48,355 --> 01:07:49,940 AIR TIDAK DAPAT DIGENGGAM, TAPI TANAH BISA MENAMPUNGNYA 861 01:07:50,024 --> 01:07:52,818 Sama persis dengan isi buku Shim. 862 01:07:53,527 --> 01:07:55,446 Jang Uk berhasil melakukannya. 863 01:07:57,865 --> 01:07:59,325 Dia berhasil katamu? 864 01:08:04,163 --> 01:08:07,333 - Di mana Uk sekarang? - Dia ada di Sejukwon. 865 01:08:07,416 --> 01:08:10,711 Pelayan yang selalu bersamanya pingsan saat mengikuti ujian 866 01:08:10,795 --> 01:08:12,004 dan dibawa ke sana. 867 01:08:13,172 --> 01:08:14,340 Pelayan? 868 01:08:15,007 --> 01:08:16,967 - Maksudmu Mu-deok? - Ya. 869 01:08:17,051 --> 01:08:19,011 Katanya dia lulus ujian hari ini. 870 01:08:19,720 --> 01:08:21,931 Meski langsung pingsan begitu sampai garis akhir, 871 01:08:22,014 --> 01:08:24,058 dia juga berhasil melakukannya. 872 01:08:24,767 --> 01:08:26,018 Begitu? 873 01:08:30,314 --> 01:08:33,651 Dia mempertaruhkan nyawanya untuk mengikuti perintahku. 874 01:08:34,360 --> 01:08:35,736 Ini semua adalah keputusanku. 875 01:08:48,749 --> 01:08:50,084 Setelah dipikir-pikir, 876 01:08:51,836 --> 01:08:54,004 dia selalu berada di samping Uk. 877 01:08:56,048 --> 01:08:57,716 Pelayan bernama Mu-deok itu. 878 01:09:03,556 --> 01:09:07,351 Katanya buku yang kubaca adalah surat cinta yang ditulis Tuan Seo Gyeong. 879 01:09:10,146 --> 01:09:11,313 Begitu? 880 01:09:12,148 --> 01:09:14,233 Lalu, kenapa dibuat tidak terlihat? 881 01:09:14,984 --> 01:09:18,571 Katanya wanita itu tidak bisa melihat. Dia menulisnya supaya dibaca dengan hati. 882 01:09:19,947 --> 01:09:21,407 Mengharukan sekali. 883 01:09:21,991 --> 01:09:23,117 Namun, sepertinya 884 01:09:23,951 --> 01:09:25,703 tidak tersampaikan dengan baik. 885 01:09:26,453 --> 01:09:28,539 Jika tersampaikan, seharusnya ada di Jinyowon, 886 01:09:29,290 --> 01:09:30,875 bukan di Songrim. 887 01:09:31,458 --> 01:09:34,628 Surat cinta yang tidak terlihat dan tidak tersampaikan. 888 01:09:36,755 --> 01:09:37,840 Pengecut sekali. 889 01:09:39,800 --> 01:09:42,136 Dia meninggalkan perasaannya tanpa diketahui wanita itu. 890 01:09:43,637 --> 01:09:45,014 Sungguh surat cinta 891 01:09:46,348 --> 01:09:47,892 yang bodoh dan malang. 892 01:09:53,522 --> 01:09:55,441 Benar juga. Surat seharusnya… 893 01:09:58,527 --> 01:10:00,362 disampaikan dan diterima seperti ini. 894 01:10:01,822 --> 01:10:04,450 PEREKRUTAN PELAYAN SONGRIM 895 01:10:05,826 --> 01:10:07,286 Itu bukan surat. 896 01:10:07,369 --> 01:10:08,746 Surat bisa berbentuk apa pun. 897 01:10:08,829 --> 01:10:11,540 Yang penting perasaannya tersampaikan. 898 01:10:13,083 --> 01:10:15,586 Tunggu di sana. Aku akan mendatangimu. 899 01:10:15,669 --> 01:10:17,421 Pergilah. Jangan ketahuan. 900 01:10:26,805 --> 01:10:30,976 Rupanya kau kasihan kepadaku karena mengikuti ujian perekrutan pelayan. 901 01:10:31,977 --> 01:10:34,605 Padahal dahulu kau adalah ahli yang tidak terkalahkan. 902 01:10:35,105 --> 01:10:36,899 Aku sedih melihatnya. 903 01:10:37,858 --> 01:10:40,361 Kau pasti teringat dengan kesetiaan dan kewajiban. 904 01:10:40,444 --> 01:10:42,488 Kau bahkan rela melakukan ini semua. 905 01:10:42,571 --> 01:10:45,950 Aku merasa harus melakukan kewajibanku dengan sepenuh hati. 906 01:10:48,244 --> 01:10:49,954 Kau pasti terbebani. 907 01:10:50,746 --> 01:10:53,540 Aku tidak terbebani. Aku hanya sedikit bingung. 908 01:10:54,333 --> 01:10:59,088 Saat membuat balasan, haruskah kutulis sebagai tuan mudamu atau muridmu. 909 01:10:59,672 --> 01:11:02,424 Atau apa aku harus membalasnya sesuai dengan apa yang kubaca. 910 01:11:08,264 --> 01:11:09,807 Memangnya apa yang kau baca? 911 01:11:10,724 --> 01:11:14,436 Apa aku juga harus membalasnya sesuai dengan yang kubaca? 912 01:11:16,063 --> 01:11:17,606 Kau juga? Apa maksudmu? 913 01:11:18,148 --> 01:11:22,278 Tertulis jelas di sini, "Meski harus melakukan ini, aku akan menghampirimu. 914 01:11:22,987 --> 01:11:26,282 Aku rela melakukan apa pun jika bisa menemuimu." 915 01:11:26,907 --> 01:11:28,284 Dan inilah balasanku. 916 01:11:33,414 --> 01:11:37,876 Saat membiarkan seseorang sedekat ini, aku seharusnya sudah menyiapkan hati. 917 01:11:42,006 --> 01:11:43,507 Aku juga merindukanmu. 918 01:11:47,428 --> 01:11:48,762 Itu balasanku. 919 01:11:57,938 --> 01:11:59,732 Apa yang kukirim 920 01:12:01,275 --> 01:12:05,279 adalah surat cintaku, yang bodoh dan malang, 921 01:12:07,156 --> 01:12:08,782 yang tidak boleh terlihat 922 01:12:10,576 --> 01:12:12,161 dan tidak boleh tersampaikan. 923 01:12:43,567 --> 01:12:45,194 Aku merindukanmu sejak pagi hari, 924 01:12:45,277 --> 01:12:47,196 - lalu sepanjang hari… - Cukup. 925 01:12:47,279 --> 01:12:49,365 Ini racun mengerikan yang tidak bisa kau hindari, 926 01:12:49,448 --> 01:12:51,408 dan satu-satunya penawarnya adalah orang yang memberikannya. 927 01:12:51,492 --> 01:12:52,868 Kau gila? Di hari pertamamu? 928 01:12:52,951 --> 01:12:54,828 Ini hanya gejala. Aku pernah diracun. 929 01:12:54,912 --> 01:12:58,040 Naksu, rupanya yang kau pikirkan hanyalah Jang Uk. 930 01:12:58,123 --> 01:13:00,250 Kau tidak percaya saat aku bilang menyukaimu. 931 01:13:00,334 --> 01:13:02,294 Maka usahakan, dan buatlah aku percaya. 932 01:13:02,378 --> 01:13:04,838 Itu benda paling berharga yang pernah kuterima. 933 01:13:04,922 --> 01:13:07,841 Berjuanglah agar kau bisa mendapatkannya kembali. 934 01:13:07,925 --> 01:13:10,719 Aku bertaruh dengan pelayanmu, Mu-deok. 935 01:13:10,803 --> 01:13:13,013 Jang Uk, bertarunglah sampai mati. 936 01:13:13,097 --> 01:13:14,181 Saat kubilang merindukanmu, 937 01:13:14,264 --> 01:13:15,682 inikah maksudmu kau tahu kelemahanku? 938 01:13:15,766 --> 01:13:17,101 Jangan pergi. 939 01:13:17,768 --> 01:13:21,397 Aku sangat menyukai Mu-deok. 940 01:13:25,025 --> 01:13:30,030 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia