1 00:00:50,800 --> 00:00:55,054 Here, at Cheonbugwan, we have records of all the constellations. 2 00:00:55,138 --> 00:00:58,391 Even the one on your birthday. Would you like to see it? 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,143 Yes, Father. 4 00:01:01,019 --> 00:01:02,562 All right. Let us go. 5 00:01:15,116 --> 00:01:16,367 There it is. 6 00:01:20,497 --> 00:01:22,916 My father studied stars and kept records of them 7 00:01:23,917 --> 00:01:26,377 as he was a constellation recorder mage at Cheonbugwan. 8 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 My lady! 9 00:01:40,767 --> 00:01:41,935 My lady! 10 00:01:51,945 --> 00:01:54,155 My lady, stay inside and do not come out. 11 00:01:55,990 --> 00:01:58,326 If you see your father, run away. 12 00:01:58,827 --> 00:02:00,245 Do not let him catch you. 13 00:02:24,853 --> 00:02:26,187 Father… 14 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 I will give you power. 15 00:03:25,872 --> 00:03:27,248 Will you come with me? 16 00:03:36,507 --> 00:03:39,218 The day my father was killed by the four families of Daeho, 17 00:03:39,886 --> 00:03:41,763 I followed Jin Mu. 18 00:03:43,097 --> 00:03:45,642 I was raised as if I was cut off from the world 19 00:03:45,725 --> 00:03:48,519 in the deep and dangerous valleys of Danhyanggok. 20 00:04:19,759 --> 00:04:22,262 I do not know if I toughened up to survive 21 00:04:22,345 --> 00:04:24,555 or if I survived because I was tough. 22 00:04:28,768 --> 00:04:32,188 By the time my past self and my father had been forgotten, 23 00:04:33,147 --> 00:04:35,358 I finally returned to the world as Naksu. 24 00:04:40,655 --> 00:04:42,532 But Naksu is dead now. 25 00:04:43,241 --> 00:04:46,452 I have returned to this place as Mu-deok, 26 00:04:47,453 --> 00:04:49,872 along with an incapable young master 27 00:04:50,623 --> 00:04:54,085 who is also an unmotivated pupil. 28 00:04:54,168 --> 00:04:56,504 How far do we have to go? 29 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 This bracelet weighs a ton. 30 00:04:57,964 --> 00:05:00,008 Master, your pupil is exhausted. 31 00:05:00,091 --> 00:05:02,719 I am done. I am too tired to go any further. 32 00:05:02,802 --> 00:05:04,887 I am the one carrying all the luggage. 33 00:05:04,971 --> 00:05:07,598 I am your young master, and you are my maid. 34 00:05:07,682 --> 00:05:08,933 That is your job. 35 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 So I am your master when you are in need 36 00:05:11,477 --> 00:05:13,229 but your maid when you need a servant? 37 00:05:13,313 --> 00:05:14,355 Of course. 38 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 I did not know 39 00:05:20,653 --> 00:05:22,989 there was a place like this right outside the city. 40 00:05:23,072 --> 00:05:26,784 This is a place so rugged and remote that even echoes cannot be heard. 41 00:05:27,910 --> 00:05:29,203 Hence the name, Danhyanggok. 42 00:05:34,542 --> 00:05:35,835 I hear the echoes just fine. 43 00:05:35,918 --> 00:05:37,211 It was a figure of speech. 44 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 The name is just a bluff. 45 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 I am hungry. 46 00:05:43,217 --> 00:05:45,261 Up there is where I used to live. 47 00:05:45,344 --> 00:05:47,555 You will eat what I provide for you 48 00:05:47,638 --> 00:05:51,184 and sleep where you collapse after a hard day's training. 49 00:05:54,479 --> 00:05:55,897 What is this? I smell chicken. 50 00:05:57,774 --> 00:06:00,485 -Do they sell chicken here? -Who would sell chicken here? 51 00:06:03,321 --> 00:06:05,490 You smell chicken too, right? 52 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 I am telling you. It is chicken. 53 00:06:07,825 --> 00:06:10,536 I am sure it is chicken. I love chicken. 54 00:06:11,329 --> 00:06:12,914 How did you climb up there? 55 00:06:13,915 --> 00:06:15,708 Someone must be cooking chicken nearby. 56 00:06:15,792 --> 00:06:17,460 Come on down. Why are you up there? 57 00:06:26,677 --> 00:06:27,804 See? It is chicken. 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 I told you I smelled chicken. It is so nice here! 59 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 Why are these things here? 60 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 Mu-deok! 61 00:06:56,374 --> 00:06:58,292 There is even a bath here! 62 00:07:07,760 --> 00:07:08,678 Mu-deok. 63 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 There are tons of things to eat, and the bathtub is nice too. 64 00:07:13,015 --> 00:07:15,184 Master, you had yourself a pretty nice place. 65 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 Did you really have to scare your pupil like that? 66 00:07:17,603 --> 00:07:18,438 You are one weird… 67 00:07:20,773 --> 00:07:22,191 There is even a blanket. 68 00:07:24,193 --> 00:07:26,737 This is so soft. It is nice and comfy. 69 00:07:27,613 --> 00:07:29,031 These are not mine. 70 00:07:30,491 --> 00:07:32,368 Someone else is living here. 71 00:07:37,665 --> 00:07:38,875 Mu-deok. 72 00:07:38,958 --> 00:07:42,336 Should we eat the chicken? I noticed that it was nicely cooked. 73 00:07:42,420 --> 00:07:43,588 Mu-deok? 74 00:07:49,343 --> 00:07:50,761 Is it a man? 75 00:08:12,366 --> 00:08:13,659 Quiet! Stop! 76 00:08:15,495 --> 00:08:16,996 Stay still. 77 00:08:29,425 --> 00:08:30,426 Good boy. 78 00:08:30,510 --> 00:08:32,345 You are well-trained. Do you live here? 79 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 He is not a stray dog. 80 00:08:35,473 --> 00:08:36,724 Where is your owner? 81 00:08:37,558 --> 00:08:39,519 Hey, Fluffy. Go bring your owner. 82 00:08:41,729 --> 00:08:43,731 What a clever dog. 83 00:08:45,858 --> 00:08:47,401 Who could it be? 84 00:08:47,485 --> 00:08:48,945 It cannot be one of Danju's men, 85 00:08:49,028 --> 00:08:52,281 seeing that this person is not trying to hide him or herself. 86 00:08:54,951 --> 00:08:56,035 There is tea. 87 00:08:56,118 --> 00:08:59,163 We are guests, so it would not be rude to have a cup, right? 88 00:09:00,456 --> 00:09:01,916 Watch what you eat or drink. 89 00:09:02,708 --> 00:09:04,752 We need to check who lives here first. 90 00:09:04,835 --> 00:09:06,629 Then we will decide what to do next. 91 00:09:06,712 --> 00:09:07,964 So you really have no idea? 92 00:09:08,589 --> 00:09:09,423 What? 93 00:09:09,507 --> 00:09:11,801 There is a dog, a bunch of flowers, 94 00:09:11,884 --> 00:09:13,803 roasted chicken, and a pot of tea. 95 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 I almost had the wrong idea. 96 00:09:15,805 --> 00:09:16,639 What do you mean? 97 00:09:16,722 --> 00:09:20,017 I almost misunderstood you for trying to kidnap and make me live with you 98 00:09:20,101 --> 00:09:21,561 on the pretense of training me. 99 00:09:21,644 --> 00:09:23,437 If that dog wagged its tail at you, 100 00:09:23,521 --> 00:09:26,148 I would have thought that this was all part of your plan. 101 00:09:26,232 --> 00:09:28,359 This place is big enough for two or three kids. 102 00:09:29,068 --> 00:09:30,945 It was not like this when I lived here. 103 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 It was completely barren 104 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 and perfect for training, which is why I brought you here. 105 00:09:37,159 --> 00:09:38,452 So just for training? 106 00:09:39,787 --> 00:09:41,163 Was that all you had in mind? 107 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 Forget it! Go ahead and eat or drink whatever you wish 108 00:09:44,375 --> 00:09:45,501 and get yourself killed. 109 00:09:47,336 --> 00:09:48,170 Unbelievable. 110 00:09:48,254 --> 00:09:51,924 I cannot believe she would say that to me just because I made a joke. 111 00:09:52,008 --> 00:09:55,177 I was a fool to have followed her all the way here. 112 00:09:55,761 --> 00:09:56,721 Goodness. 113 00:10:05,396 --> 00:10:07,273 Just stay a clueless Young Master 114 00:10:08,774 --> 00:10:11,485 of the Jang family. 115 00:10:13,362 --> 00:10:14,697 I would rather live here 116 00:10:15,948 --> 00:10:17,366 than live that way. 117 00:11:03,913 --> 00:11:05,539 Today, the leader of Jinyowon 118 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 has gathered the mages of Daeho to hold a Unanimous Assembly. 119 00:11:09,001 --> 00:11:12,463 All 11 families have gathered aside from Jang Gang of the Jang family. 120 00:11:12,546 --> 00:11:16,467 Is my duel with Jang Uk that big of a deal? 121 00:11:17,051 --> 00:11:19,470 It is a duel between a royal family member and a mage. 122 00:11:19,553 --> 00:11:21,347 The last one was hundreds of years ago. 123 00:11:21,430 --> 00:11:23,974 I am merely trying to punish Jang Uk 124 00:11:24,058 --> 00:11:26,143 for having looked down on me. 125 00:11:26,227 --> 00:11:27,603 This is not a personal matter. 126 00:11:28,479 --> 00:11:31,232 His Majesty gave his orders, and the mages have gathered. 127 00:11:31,315 --> 00:11:34,985 If they agree to this duel, the fight will become official. 128 00:11:36,779 --> 00:11:39,281 A crack has formed and damaged the stability and peace 129 00:11:40,157 --> 00:11:42,576 that had existed between the royal family and mages. 130 00:11:55,673 --> 00:11:59,844 Did you really agree with depriving Uk's right to become the next Gwanju? 131 00:12:01,053 --> 00:12:02,430 Yes, it is true. 132 00:12:07,101 --> 00:12:08,477 This duel is merely to resolve 133 00:12:08,561 --> 00:12:11,105 the misunderstanding between the Crown Prince and Uk. 134 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 As for the Gwanju position, 135 00:12:13,315 --> 00:12:17,820 I already have someone else in mind other than Jang Uk to recommend for it. 136 00:12:17,903 --> 00:12:19,738 Having it taken away is different from giving it up. 137 00:12:20,948 --> 00:12:24,118 I heard Jang Uk ran away before he even received the duel offer. 138 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 How embarrassing. 139 00:12:27,788 --> 00:12:31,208 He should fight honorably and die as a mage with integrity. 140 00:12:31,292 --> 00:12:33,544 Uk does not have the guts to do that. 141 00:12:34,962 --> 00:12:37,882 Everyone here has been his master. 142 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 -Right. -He never had any kind of potential. 143 00:12:40,676 --> 00:12:44,180 I do not wish for us mages to be disgraced like this. 144 00:12:44,263 --> 00:12:46,932 What if we disqualify Uk of his rights as a mage? 145 00:12:50,227 --> 00:12:53,689 If we disqualify his rights followed by a unanimous vote, 146 00:12:53,772 --> 00:12:57,026 his energy flow will be cut off, and he will lose all his power. 147 00:12:57,109 --> 00:12:59,820 Are you suggesting we ruin the young man's life forever? 148 00:12:59,904 --> 00:13:01,739 Still, it will help us stop the duel. 149 00:13:02,656 --> 00:13:06,911 Uk's gate of energy was closed anyway thanks to his father. 150 00:13:06,994 --> 00:13:08,913 -He is right. -He has a point. 151 00:13:08,996 --> 00:13:11,081 All of you here 152 00:13:11,165 --> 00:13:14,293 have once taught Uk as his master. 153 00:13:17,421 --> 00:13:19,048 How could you be so nonchalant 154 00:13:19,131 --> 00:13:22,259 about ruining the life of someone who once used to be your pupil? 155 00:13:24,178 --> 00:13:27,389 Songrim has accepted the royal family's duel. 156 00:13:27,473 --> 00:13:30,392 Songrim will take on the disgrace that may or may not occur. 157 00:13:30,976 --> 00:13:34,563 Then make sure it becomes an official duel between Songrim and the royal family. 158 00:13:36,398 --> 00:13:37,233 I will. 159 00:13:38,651 --> 00:13:41,695 I heard Uk mastered Ryusu in a very short amount of time. 160 00:13:42,696 --> 00:13:45,282 Was he taught by someone in Songrim? 161 00:13:48,953 --> 00:13:52,331 No matter where he goes, whether it is Songrim or not, 162 00:13:53,999 --> 00:13:57,628 there will be no master for Uk. 163 00:14:02,174 --> 00:14:04,677 The water is nice and clean. My skin feels so soft. 164 00:14:04,760 --> 00:14:06,053 Maybe it is mineral water. 165 00:14:06,720 --> 00:14:10,391 Mu-deok, the owner of this place seems like a very neat person. 166 00:14:10,474 --> 00:14:11,976 I do not think he will be back… 167 00:14:15,479 --> 00:14:16,522 Goodness. 168 00:14:31,078 --> 00:14:32,580 She is completely knocked out. 169 00:14:33,205 --> 00:14:34,832 Of course, you are tired. 170 00:14:34,915 --> 00:14:37,543 We could have taken our time, but you insisted on hurrying. 171 00:14:37,626 --> 00:14:40,588 You are Mu-deok now, not Naksu. You do not have the strength. 172 00:14:45,551 --> 00:14:46,927 Oh, gosh. This is… 173 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 This is heavy. 174 00:14:48,888 --> 00:14:50,431 What a fool. 175 00:14:50,514 --> 00:14:53,392 If it was this heavy, she should have asked for help. 176 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 It is so comfy. 177 00:15:08,282 --> 00:15:10,284 I am a young master, 178 00:15:10,951 --> 00:15:13,454 and she is my maid. That is right. 179 00:15:14,872 --> 00:15:16,665 It is only right that I sleep here. 180 00:15:29,762 --> 00:15:32,473 Gosh, this is making me feel uneasy. 181 00:15:42,024 --> 00:15:43,067 All right. 182 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 Master. 183 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 Please get a good night's rest. 184 00:16:23,649 --> 00:16:25,109 This is so uncomfortable. 185 00:16:53,470 --> 00:16:55,931 Are you saying there is a soul shifter inside? 186 00:16:59,601 --> 00:17:01,186 How interesting. 187 00:17:29,048 --> 00:17:31,258 I would not have recognized her without your help 188 00:17:31,341 --> 00:17:32,926 since her soul has no malice. 189 00:17:37,765 --> 00:17:41,852 You will be better off dying in my hands than to run wild and be petrified. 190 00:18:09,755 --> 00:18:12,466 A great soul has shifted into this body. 191 00:18:13,801 --> 00:18:18,180 She should have run wild by now, judging by how weak this body looks. 192 00:18:18,263 --> 00:18:20,182 How is she still fine? 193 00:18:28,148 --> 00:18:31,860 I feel no energy around her. Where did it all disappear to? 194 00:18:37,866 --> 00:18:39,284 Who are you? 195 00:18:41,370 --> 00:18:43,163 And you are? 196 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 Step away from Mu-deok. 197 00:20:20,135 --> 00:20:23,096 That sword was given to the Cheonbugwan's Gwanju by the king. 198 00:20:23,680 --> 00:20:24,973 Who are you? 199 00:20:25,807 --> 00:20:27,809 What are you doing with a girl like her? 200 00:20:32,022 --> 00:20:32,940 Mu-deok, run! 201 00:22:00,152 --> 00:22:02,612 Hey, you are up. 202 00:22:07,200 --> 00:22:08,243 Who is he? 203 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 The man you saw last night. 204 00:22:10,996 --> 00:22:12,247 The man I saw last night? 205 00:22:12,331 --> 00:22:13,540 Yes. Do you not remember? 206 00:22:18,295 --> 00:22:19,546 Mu-deok, run! 207 00:22:55,791 --> 00:22:57,584 I apologize about last night. 208 00:22:57,667 --> 00:22:59,503 I saw someone inside the hut, 209 00:22:59,586 --> 00:23:02,589 and you suddenly wielded your sword at me, so I had no choice. 210 00:23:02,672 --> 00:23:04,007 I was startled too. 211 00:23:04,091 --> 00:23:06,676 I am not trained enough to control the energy in my arm. 212 00:23:06,760 --> 00:23:08,637 I had no intentions of harming you. 213 00:23:08,720 --> 00:23:09,846 Did you two… 214 00:23:10,764 --> 00:23:11,723 fight? 215 00:23:15,644 --> 00:23:17,854 Do you not remember anything from last night? 216 00:23:19,106 --> 00:23:20,315 No. 217 00:23:20,398 --> 00:23:22,943 You stood right there and watched us fight. 218 00:23:23,026 --> 00:23:24,277 I did? 219 00:23:24,361 --> 00:23:25,237 What? 220 00:23:25,862 --> 00:23:27,614 I guess you sleepwalk. 221 00:23:27,697 --> 00:23:31,284 I will get you medicinal herbs for that. Brew them and drink the tea. 222 00:23:31,910 --> 00:23:33,370 Are you a herbalist? 223 00:23:33,453 --> 00:23:35,539 No, but he is staying here to pick some medicinal herbs 224 00:23:35,622 --> 00:23:37,249 that are only found in Danhyanggok. 225 00:23:37,332 --> 00:23:38,250 Call me Master Lee. 226 00:23:38,834 --> 00:23:41,002 There is enough food and space for all of us, 227 00:23:41,086 --> 00:23:42,963 so make yourselves at home. 228 00:23:46,341 --> 00:23:47,884 All right, Sapsali. 229 00:23:50,178 --> 00:23:51,555 Do you really not remember? 230 00:23:51,638 --> 00:23:53,640 Did I really sleepwalk last night? 231 00:24:07,654 --> 00:24:08,905 I swear I was on the floor… 232 00:24:08,989 --> 00:24:11,449 That soul shifter is special. 233 00:24:11,533 --> 00:24:14,744 There is a great soul dwelling inside that small body. 234 00:24:17,038 --> 00:24:18,999 Let us get to know her a bit. 235 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 Do not lie. 236 00:24:20,625 --> 00:24:23,211 I am serious. I moved you so you could sleep comfortably. 237 00:24:23,295 --> 00:24:24,671 What is your relationship? 238 00:24:26,423 --> 00:24:27,632 Are you married? 239 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 -No. -No. 240 00:24:29,885 --> 00:24:33,054 You did not put me on the bed. I remember sleeping on the floor. 241 00:24:33,138 --> 00:24:35,182 Why would I lie to you? I really-- 242 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 -You always lie. -They must be married. 243 00:24:37,475 --> 00:24:38,643 -We are not. -We are not. 244 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 So did you win? 245 00:24:40,896 --> 00:24:42,439 No, I lost. But… 246 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 He is very strong. 247 00:24:44,774 --> 00:24:46,985 -He is-- -Good for you. I knew it. 248 00:24:47,068 --> 00:24:48,111 What? 249 00:24:52,449 --> 00:24:55,827 They even held a gathering. Things are getting out of hand. 250 00:24:55,911 --> 00:24:59,247 Do you think Uk and Mu-deok are all right? 251 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 They went to Sari Village, Mu-deok's hometown. 252 00:25:02,083 --> 00:25:03,251 She must be happy. 253 00:25:05,086 --> 00:25:06,671 Why would she be happy? 254 00:25:06,755 --> 00:25:07,881 She had to leave you. 255 00:25:07,964 --> 00:25:10,217 -So? -Goodness, you fool. 256 00:25:10,300 --> 00:25:12,219 Mu-deok is in love with you. 257 00:25:14,846 --> 00:25:16,223 She only said that 258 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 so she could help Uk. 259 00:25:18,558 --> 00:25:20,268 Sure. Whatever. 260 00:25:23,271 --> 00:25:26,191 I heard Young Master Jang ran away. 261 00:25:26,274 --> 00:25:30,403 He did not run away. He just fled to take refuge. 262 00:25:30,487 --> 00:25:31,947 What is the difference? 263 00:25:32,030 --> 00:25:34,699 Does that mean he went to Danhyanggok with Mu-deok? 264 00:25:36,576 --> 00:25:38,662 -Danhyanggok? -Yes. 265 00:25:38,745 --> 00:25:42,123 She lit firecrackers there recently under Young Master Jang's orders. 266 00:25:42,207 --> 00:25:44,793 I remember seeing the fireworks from the fortress. 267 00:25:44,876 --> 00:25:47,963 I figured that was where they went since it is not too far away. 268 00:25:48,046 --> 00:25:50,715 -Did I guess correctly? -No. 269 00:25:50,799 --> 00:25:53,677 Mu-deok took him to Sari Village, her hometown. 270 00:25:53,760 --> 00:25:55,762 Oh, I see. Sari Village. 271 00:25:55,845 --> 00:25:57,973 Do not tell anyone that Uk is there. 272 00:25:58,556 --> 00:26:00,225 All right. I will not. 273 00:26:00,308 --> 00:26:01,434 Enjoy. 274 00:26:03,603 --> 00:26:05,939 Mu-deok used to go to Danhyanggok? 275 00:26:06,022 --> 00:26:07,524 That place is pretty dangerous. 276 00:26:07,607 --> 00:26:09,943 Is that the place where you kept your pet bird? 277 00:26:10,652 --> 00:26:12,696 You hurt your leg there and worried everyone. 278 00:26:13,655 --> 00:26:15,073 Yes, it was Danhyanggok. 279 00:26:17,242 --> 00:26:19,411 I had forgotten all about that place. 280 00:26:33,091 --> 00:26:34,217 The fire is weak. 281 00:26:39,264 --> 00:26:41,891 His body must be filled with energy, judging by his strength. 282 00:26:44,894 --> 00:26:46,604 He has mastered Jipsu. 283 00:26:47,230 --> 00:26:49,607 Jipsu? That means he is as strong as I am. 284 00:26:49,691 --> 00:26:52,068 No wonder it was not easy to fight him. 285 00:27:01,619 --> 00:27:03,788 He is using his energy to control fire. 286 00:27:03,872 --> 00:27:04,956 He is far above 287 00:27:05,874 --> 00:27:07,000 the Ryusu level. 288 00:27:07,083 --> 00:27:09,127 RYUSU: THE STAGE OF EMITTING ENERGY FROM THE BODY 289 00:27:09,711 --> 00:27:10,670 Ryusu? 290 00:27:11,796 --> 00:27:14,424 He is stronger than I am. I could have gotten badly hurt. 291 00:27:19,721 --> 00:27:21,473 The rain has soaked my clothes. 292 00:27:43,536 --> 00:27:44,704 He has mastered Chisu. 293 00:27:45,497 --> 00:27:47,415 He dried his clothes so easily. 294 00:27:47,499 --> 00:27:50,126 He is a master of the higher levels of Chisu. 295 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 A master of levels beyond Chisu? 296 00:27:59,844 --> 00:28:01,304 I could have died. 297 00:28:04,933 --> 00:28:06,476 It is nice and dry. 298 00:28:15,485 --> 00:28:16,820 Do not drink that tea. 299 00:28:21,574 --> 00:28:23,076 You drank the entire pot? 300 00:28:23,159 --> 00:28:24,160 Yes. 301 00:28:24,244 --> 00:28:26,329 Are you all right? Do you feel unwell? 302 00:28:28,957 --> 00:28:29,999 Did you brew poisonous herbs? 303 00:28:30,917 --> 00:28:32,293 No, not poisonous herbs. 304 00:28:32,377 --> 00:28:33,670 Chaste herbs. 305 00:28:33,753 --> 00:28:35,004 Chaste? 306 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 Chaste herbs? 307 00:28:36,923 --> 00:28:39,968 You mentioned picking herbs that grow only in Danhyanggok. 308 00:28:40,051 --> 00:28:41,386 Did you mean chaste herbs? 309 00:28:43,680 --> 00:28:45,515 You know about chaste herbs? 310 00:28:45,598 --> 00:28:48,560 I heard that there were mages who drink tea made with chaste herbs 311 00:28:48,643 --> 00:28:51,980 to lower their libido so they could focus on mastering their spells. 312 00:28:53,398 --> 00:28:55,066 Lower their libido? What is that? 313 00:28:55,900 --> 00:28:58,695 Your sexual desire, one of the five desires of humans. 314 00:28:58,778 --> 00:29:00,280 What? Sexual desire? 315 00:29:02,991 --> 00:29:05,076 Chaste herbs cut off… 316 00:29:06,578 --> 00:29:09,789 the energy that causes humans to have sexual desires. 317 00:29:12,000 --> 00:29:14,794 I heard about a mage who reached a high level of sorcery 318 00:29:14,878 --> 00:29:17,505 by cutting off his libido and mastering spells. 319 00:29:17,589 --> 00:29:20,759 They say he only wears clothes made with hemp fabric, 320 00:29:20,842 --> 00:29:24,053 which is why they call him, "Hemp Master Lee." 321 00:29:24,137 --> 00:29:27,849 You really do know a lot of things for a mere maid. 322 00:29:30,477 --> 00:29:33,688 I am honored to have met a mage who has reached such a high level. 323 00:29:34,230 --> 00:29:36,191 Here is a proper greeting, Hemp Master Lee. 324 00:29:44,824 --> 00:29:45,784 Young Master. 325 00:29:45,867 --> 00:29:47,786 What are you doing? Greet him properly. 326 00:29:50,914 --> 00:29:54,209 Does this mean my libido has been cut off? 327 00:29:55,585 --> 00:29:56,711 No… 328 00:29:56,795 --> 00:29:57,796 No way. 329 00:29:57,879 --> 00:29:59,422 No… 330 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 That cannot happen. Please help me. 331 00:30:02,884 --> 00:30:05,637 A single pot of tea is not enough to cut off your libido. 332 00:30:05,720 --> 00:30:07,555 Are you sure? Tell me the truth! 333 00:30:07,639 --> 00:30:09,641 Yes, it is the truth. If you are so worried, 334 00:30:09,724 --> 00:30:12,185 I will make you a tonic to help boost it back. 335 00:30:14,145 --> 00:30:16,773 Thank you. 336 00:30:16,856 --> 00:30:17,857 Master Lee. 337 00:30:17,941 --> 00:30:20,693 Can you help my young master? 338 00:30:20,777 --> 00:30:25,156 He is struggling to control the energy that is focused on his right arm. 339 00:30:25,240 --> 00:30:29,160 Can you help him control it? 340 00:30:29,244 --> 00:30:30,912 Teaching him would not be hard, 341 00:30:30,995 --> 00:30:33,957 but if you wish to learn from me, you must do as I say. 342 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Are you ready for that? 343 00:30:35,333 --> 00:30:36,751 He is ready to do anything. 344 00:30:36,835 --> 00:30:37,752 Right? 345 00:30:40,296 --> 00:30:43,049 What exactly do I need to do? 346 00:30:43,132 --> 00:30:44,259 Just like me, 347 00:30:45,051 --> 00:30:46,469 you must drink chaste herb tea. 348 00:30:47,762 --> 00:30:50,181 Are you willing to cut off… 349 00:30:52,851 --> 00:30:53,935 your libido? 350 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 You drank the whole pot? 351 00:31:00,650 --> 00:31:01,651 Yes. 352 00:31:02,610 --> 00:31:03,820 You can do it, right? 353 00:31:15,748 --> 00:31:18,001 So what if he is a renowned mage? 354 00:31:18,084 --> 00:31:21,796 He is stuck here all by himself without a pupil for a good reason. 355 00:31:22,630 --> 00:31:24,883 His method will speed things up. 356 00:31:25,383 --> 00:31:28,136 You will quickly be able to control that energy in your arm. 357 00:31:28,219 --> 00:31:31,806 Listen. He wants me to drink that chaste herb tea. That is ridiculous. 358 00:31:31,890 --> 00:31:36,352 I am already bothered by how much I drank yesterday. 359 00:31:36,436 --> 00:31:38,855 I wonder if this tonic will be enough to undo it. 360 00:31:38,938 --> 00:31:40,773 It is not entirely ridiculous. 361 00:31:41,900 --> 00:31:43,860 Cutting off your libido is not a bad idea 362 00:31:43,943 --> 00:31:47,322 if you will not be needing it for a while. It is a good way to train. 363 00:31:51,409 --> 00:31:54,704 Are you saying I will not be needing it for a while? 364 00:31:56,664 --> 00:31:58,666 Mu-deok, look me in the eye and tell me. 365 00:31:58,750 --> 00:32:00,251 Yes! Is that a problem? 366 00:32:00,335 --> 00:32:02,295 Think about it. This is a rare opportunity. 367 00:32:02,378 --> 00:32:04,589 It takes a lot of luck to meet someone like him. 368 00:32:05,632 --> 00:32:07,258 Just practice celibacy for a while 369 00:32:08,301 --> 00:32:09,302 and get rid of this. 370 00:32:09,385 --> 00:32:11,888 Do not make it sound like a walk in the park. 371 00:32:11,971 --> 00:32:14,015 Impotence is a small sacrifice for a high-level mage. 372 00:32:14,098 --> 00:32:15,892 See? Listen to what you just said. 373 00:32:15,975 --> 00:32:18,436 You do not care if my libido will be cut off forever. 374 00:32:18,519 --> 00:32:19,979 Stop fussing over what is useless. 375 00:32:20,063 --> 00:32:22,106 It is precious to me regardless of its use! 376 00:32:33,326 --> 00:32:34,869 Hey… 377 00:32:34,953 --> 00:32:37,664 Mu-deok, are you all right? 378 00:32:38,247 --> 00:32:40,291 What just happened? 379 00:32:41,334 --> 00:32:42,251 Ryusu. 380 00:32:44,545 --> 00:32:46,965 The energy within you has trickled out. 381 00:32:48,466 --> 00:32:50,885 A small amount of energy created immense strength. 382 00:32:51,469 --> 00:32:54,514 If you took off the binding bracelet and used your full force, 383 00:32:54,597 --> 00:32:56,391 I would have died on the spot. 384 00:33:00,144 --> 00:33:01,604 Hey, you are bleeding. 385 00:33:04,023 --> 00:33:06,025 Master, you must be crazy. 386 00:33:06,109 --> 00:33:08,111 -Do you enjoy almost dying? -Yes. 387 00:33:08,194 --> 00:33:11,114 It means you are getting stronger. 388 00:33:14,701 --> 00:33:18,079 Right now, it may seem insignificant, 389 00:33:18,162 --> 00:33:21,374 but your energy will soon add up, 390 00:33:22,166 --> 00:33:25,545 and your power will be as awe-inspiring as Lake Gyeongcheondaeho. 391 00:33:27,672 --> 00:33:30,091 Then I will also be able to regain my power. 392 00:33:43,980 --> 00:33:47,066 Wipe that blood off before it fills up Lake Gyeongcheondaeho. 393 00:33:50,486 --> 00:33:51,320 It must hurt. 394 00:33:51,404 --> 00:33:53,031 Not at all. 395 00:33:53,114 --> 00:33:54,615 Stop acting tough. 396 00:33:59,495 --> 00:34:01,414 Year one of the King Go Sun regime. 397 00:34:01,497 --> 00:34:03,875 The first day of April. 398 00:34:10,423 --> 00:34:11,758 GO SUN, YEAR ONE FIRST DAY OF APRIL 399 00:34:11,841 --> 00:34:15,303 The King's Star was in the night sky the night the baby was born. 400 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 No one can find out about that star. 401 00:34:18,097 --> 00:34:20,600 But Cheonbugwan would have kept a record of it. 402 00:34:20,683 --> 00:34:23,019 I have managed to sneak out the actual plate. 403 00:34:23,102 --> 00:34:24,437 The one in Cheonbugwan is… 404 00:34:25,563 --> 00:34:27,190 a fake one without the King's Star. 405 00:34:28,816 --> 00:34:33,029 You must not let anyone find out the secret behind his birth. 406 00:34:37,658 --> 00:34:40,244 Do you see a strange constellation there? 407 00:34:49,128 --> 00:34:53,216 It is the day that Lady Do-hwa died and Jang Uk was born. 408 00:34:55,968 --> 00:34:57,637 I heard about the gathering. 409 00:34:58,596 --> 00:35:03,142 All you noble mages must have had to gather because of me. 410 00:35:05,937 --> 00:35:07,230 Assistant Gwanju. 411 00:35:08,022 --> 00:35:09,857 Why not start your own family line? 412 00:35:10,900 --> 00:35:13,694 If you receive a unanimous vote, 413 00:35:13,778 --> 00:35:18,366 you can also become a noble member of the Unanimous Society yourself. 414 00:35:21,077 --> 00:35:24,497 I am a member of the Jin family. Jinyowon is my birthplace. 415 00:35:27,542 --> 00:35:29,418 What brings you to Cheonbugwan? 416 00:35:29,502 --> 00:35:31,003 The soul shifter found in Songrim 417 00:35:31,087 --> 00:35:33,297 was a constellation recorder mage in Cheonbugwan. 418 00:35:34,048 --> 00:35:36,467 The Jeongjingak mages must carry out an investigation, 419 00:35:37,176 --> 00:35:38,386 so please cooperate. 420 00:35:39,095 --> 00:35:41,055 Investigate what? 421 00:35:45,810 --> 00:35:49,730 Why do you want to know? So you can hide things in advance? 422 00:35:52,775 --> 00:35:55,319 I have nothing to hide. 423 00:35:55,403 --> 00:35:57,280 They are welcome anytime. 424 00:35:58,656 --> 00:36:01,367 They are already here. 425 00:36:25,850 --> 00:36:27,643 That mage's job was 426 00:36:27,727 --> 00:36:30,688 to continuously maintain the right amount of energy in here. 427 00:36:31,731 --> 00:36:34,400 He was in charge of this section. 428 00:36:43,159 --> 00:36:46,370 What? There is a dead body in Cheonbugwan? 429 00:36:46,454 --> 00:36:49,665 Eunuch Kim absorbed a man's energy, and the body is in the secret room. 430 00:37:04,430 --> 00:37:06,807 The soul shifter's job here was nothing important. 431 00:37:06,891 --> 00:37:09,977 He was also warned for secretly looking at the constellation plates. 432 00:37:13,356 --> 00:37:14,398 My lord. 433 00:37:15,483 --> 00:37:18,861 A lot of the officials seem to have suddenly disappeared. 434 00:37:18,945 --> 00:37:20,321 Where could they have gone? 435 00:37:27,078 --> 00:37:28,704 Thank you for your cooperation. 436 00:37:29,372 --> 00:37:30,790 Do not mention it. 437 00:37:30,873 --> 00:37:33,125 I have one more favor to ask. 438 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 This may be out of line, 439 00:37:36,420 --> 00:37:39,966 but I would like to take a look at the secret room inside Cheonbugwan. 440 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Feel free to look around. 441 00:38:25,970 --> 00:38:28,681 Use the underground tunnel to take the corpse out. 442 00:38:40,901 --> 00:38:43,821 If they are hiding something, they will try to get rid of it. 443 00:38:44,655 --> 00:38:46,282 Watch and follow his men. 444 00:38:50,369 --> 00:38:51,579 Let us hurry. 445 00:39:04,967 --> 00:39:06,886 We saw this wagon exiting Cheonbugwan. 446 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Are you a mage there? 447 00:39:08,846 --> 00:39:09,972 Show us your face. 448 00:39:10,056 --> 00:39:11,265 Let us see what is inside. 449 00:39:54,892 --> 00:39:55,810 Go after him! 450 00:40:43,899 --> 00:40:45,443 The man I fought just ran away. 451 00:40:46,819 --> 00:40:48,362 Did you lose the wagoner? 452 00:40:50,573 --> 00:40:51,866 I found this inside. 453 00:40:52,491 --> 00:40:53,951 That is Songrim's Spirit Plaque. 454 00:40:54,827 --> 00:40:56,912 Were those men from Songrim? 455 00:41:12,386 --> 00:41:15,598 The Spirit Plaque of Songrim was found inside the wagon, 456 00:41:15,681 --> 00:41:17,766 so they will not be able to raise an issue. 457 00:41:18,767 --> 00:41:21,353 Naksu ended up helping us even after she died. 458 00:41:24,857 --> 00:41:27,902 I apologize for the trouble I have caused, Assistant Gwanju. 459 00:41:32,615 --> 00:41:35,451 You attacked a person in the middle of the street? 460 00:41:35,534 --> 00:41:38,370 I shifted your good-for-nothing soul into a man of power, 461 00:41:38,454 --> 00:41:39,830 but it was not so you could act out. 462 00:41:39,914 --> 00:41:41,081 Forgive me. 463 00:41:49,757 --> 00:41:51,842 Deliver this chest. 464 00:41:55,012 --> 00:41:57,181 Make sure they receive it as always. 465 00:41:57,264 --> 00:42:00,518 I will make sure it is delivered right away. 466 00:42:11,195 --> 00:42:13,113 He will have to be discarded soon. 467 00:42:13,197 --> 00:42:14,907 Find me another eunuch. 468 00:42:14,990 --> 00:42:19,078 Then I will shift your soul into his body. 469 00:42:22,081 --> 00:42:23,749 Into the body of a eunuch? 470 00:42:24,667 --> 00:42:27,419 What is the matter? Is it not to your liking? 471 00:42:30,256 --> 00:42:32,550 I shall follow your orders. 472 00:42:32,633 --> 00:42:35,719 Do you still safely carry around the Soul Ejector? 473 00:42:35,803 --> 00:42:36,720 Yes. 474 00:42:45,354 --> 00:42:48,774 I was going to refrain from shifting souls because of Songrim's vigilance. 475 00:42:50,526 --> 00:42:54,697 But it seems to be the only way to serve Her Majesty. 476 00:43:00,411 --> 00:43:03,789 An item that belongs to Songrim was found in a suspicious wagon 477 00:43:03,872 --> 00:43:05,958 that was coming out of Cheonbugwan. 478 00:43:06,041 --> 00:43:08,919 So it gives us no right to raise an issue about it. 479 00:43:09,003 --> 00:43:11,880 Find out whose Spirit Plaque this is. 480 00:43:12,464 --> 00:43:16,427 As you all know, Uk recently lost his Spirit Plaque. 481 00:43:17,011 --> 00:43:20,431 And judging by that burn mark, I think it belongs to him. 482 00:43:21,807 --> 00:43:23,100 This is Uk's? 483 00:43:23,183 --> 00:43:27,313 I cannot believe him. He does not fail to cause trouble even when he is not here. 484 00:43:27,396 --> 00:43:29,148 I want you two to visit Uk 485 00:43:29,231 --> 00:43:33,152 and ask him where and how he lost this Spirit Plaque. 486 00:43:33,986 --> 00:43:35,279 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 487 00:44:16,111 --> 00:44:18,405 This is from Jin Mu, the Assistant Gwanju. 488 00:44:28,374 --> 00:44:31,502 What is it that the Assistant Gwanju always sends to you? 489 00:44:32,252 --> 00:44:35,547 He sends me medicinal herbs for the sake of my good health. 490 00:44:38,550 --> 00:44:40,844 He may not look it, but he is a thoughtful man. 491 00:44:55,818 --> 00:44:56,735 Mu-deok. 492 00:44:56,819 --> 00:44:59,405 I am going to go with Master Lee to pick medicinal herbs. 493 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 When will you train? 494 00:45:00,614 --> 00:45:03,534 I should earn my keep to stay here. I will see you later. 495 00:45:03,617 --> 00:45:04,993 -Let us get going. -Right. 496 00:45:06,078 --> 00:45:07,663 Does it really have a great view? 497 00:45:07,746 --> 00:45:10,541 -The view is magnificent. -I cannot wait to see it. 498 00:45:15,879 --> 00:45:18,257 Master Lee, you are very dexterous. 499 00:45:18,340 --> 00:45:21,135 I buy everything and just put them together. Hold it. 500 00:45:21,218 --> 00:45:22,261 -Like this? -Yes. 501 00:45:26,598 --> 00:45:27,766 This is nice. 502 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 Today, we will go to a place with tons of mandarin fish. 503 00:45:33,147 --> 00:45:36,400 Mandarin fish? Then we should prepare ingredients for the fish stew. 504 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Do you know how to cook it? 505 00:45:37,901 --> 00:45:39,862 No, but you can teach me how. 506 00:45:40,779 --> 00:45:42,614 Why, you… 507 00:45:53,834 --> 00:45:54,960 It is a bit salty. 508 00:45:57,671 --> 00:45:59,339 Mu-deok, have a taste. 509 00:45:59,923 --> 00:46:02,801 Young Master, are you here to mess around? 510 00:46:02,885 --> 00:46:04,636 What are you doing? 511 00:46:05,429 --> 00:46:07,598 Master Lee has a lot to teach. 512 00:46:07,681 --> 00:46:09,099 Who told you to learn things like this? 513 00:46:09,183 --> 00:46:11,185 If you wish to learn from him, do it right. 514 00:46:12,019 --> 00:46:14,563 Mu-deok, I think I am fit to live in the wild. 515 00:46:14,646 --> 00:46:16,273 Thank you for bringing me 516 00:46:16,356 --> 00:46:17,941 to such a peaceful place. 517 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 Are not even worried… 518 00:46:23,822 --> 00:46:25,908 about the duel with the Crown Prince? 519 00:46:27,326 --> 00:46:29,369 If you are so worried, go find out. 520 00:46:31,330 --> 00:46:32,289 It is salty. 521 00:46:35,459 --> 00:46:36,376 Hey! 522 00:46:38,253 --> 00:46:39,254 My gosh! 523 00:46:48,263 --> 00:46:49,473 Mu-deok, put down that knife. 524 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 You better not throw it at me. 525 00:46:52,935 --> 00:46:55,062 I said I would kill you if you become useless. 526 00:46:56,188 --> 00:46:57,272 You cannot kill me. 527 00:46:57,356 --> 00:46:59,525 I have mastered Jipsu, and you are just Mu-deok. 528 00:47:01,443 --> 00:47:03,153 You are no longer Naksu. 529 00:47:05,822 --> 00:47:07,491 Hey! That is dangerous! 530 00:47:08,200 --> 00:47:11,036 You and I have no need for peace and serenity in our lives. 531 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 I will destroy it for you. 532 00:47:18,835 --> 00:47:20,212 What is the matter with you? 533 00:47:20,295 --> 00:47:22,422 Who are you to stop me from enjoying my peace? 534 00:47:22,506 --> 00:47:24,383 Are you satisfied with this life? 535 00:47:25,634 --> 00:47:26,510 Yes, I am. 536 00:47:26,593 --> 00:47:29,513 I am very satisfied. If you do not like it, then you can leave. 537 00:47:29,596 --> 00:47:31,515 I am happy with my life here, 538 00:47:31,598 --> 00:47:34,560 but if you do not feel the same way, you may leave. 539 00:47:36,895 --> 00:47:38,230 You jerk. 540 00:47:39,273 --> 00:47:41,441 You know we are both connected by fate. 541 00:47:41,984 --> 00:47:44,236 And you are asking me to be the one to end it. 542 00:47:46,071 --> 00:47:47,364 You coward. 543 00:47:54,454 --> 00:47:55,956 Damn it. 544 00:48:18,604 --> 00:48:20,397 I have found a way for Uk 545 00:48:20,480 --> 00:48:24,192 to avoid a duel with the Crown Prince and still become Cheonbugwan's Gwanju. 546 00:48:25,193 --> 00:48:27,904 What is it? We are ready to do anything. 547 00:48:29,281 --> 00:48:33,535 By having Uk marry my daughter, Cho-yeon. 548 00:48:41,293 --> 00:48:43,754 Our family owns a plaque that gives us the power 549 00:48:43,837 --> 00:48:45,672 to reject the King's orders. 550 00:48:50,761 --> 00:48:53,347 We even have the power to dethrone the King 551 00:48:53,430 --> 00:48:56,767 if all the mages in Daeho unanimously vote for it. 552 00:48:57,726 --> 00:49:01,563 This plaque was granted to us by the Unanimous Assembly 553 00:49:01,647 --> 00:49:06,193 to prevent the rare and dangerous spirits inside Jinyowon from escaping. 554 00:49:06,777 --> 00:49:11,490 Are you offering to go against His Majesty's order to deprive Uk 555 00:49:12,074 --> 00:49:13,450 of becoming the next Gwanju? 556 00:49:13,533 --> 00:49:15,994 Yes, but only if he marries my daughter 557 00:49:16,620 --> 00:49:18,497 and becomes a member of the Jin family. 558 00:49:22,292 --> 00:49:26,004 But Lady Jin and Young Master Jang have already once 559 00:49:27,130 --> 00:49:30,008 called off their engagement. Are you all right with that? 560 00:49:31,426 --> 00:49:33,637 It was not because my feelings for him had faded. 561 00:49:34,304 --> 00:49:36,723 I still wish to marry Uk. 562 00:49:41,103 --> 00:49:43,438 I did not expect him to wed so soon. 563 00:49:43,522 --> 00:49:45,607 I am not sure if he is ready to get married. 564 00:49:55,367 --> 00:49:58,286 You do things pretty well for someone from a wealthy family. 565 00:49:58,370 --> 00:50:01,498 Once I put my mind to something, I tend to learn very fast. 566 00:50:01,581 --> 00:50:02,791 I like you even more now. 567 00:50:04,459 --> 00:50:07,087 You should reconsider becoming my pupil. 568 00:50:08,088 --> 00:50:11,133 Master Lee, do you not have any pupils? 569 00:50:12,843 --> 00:50:14,594 I had one, 570 00:50:14,678 --> 00:50:16,680 but he gave up on celibacy and got married. 571 00:50:18,640 --> 00:50:20,559 He works at an infirmary now. 572 00:50:28,233 --> 00:50:30,569 You can always change your mind and go back. 573 00:50:30,652 --> 00:50:31,778 So think about it. 574 00:50:33,655 --> 00:50:35,907 I did not come here to train. 575 00:50:35,991 --> 00:50:37,784 Do you really want to waste that energy 576 00:50:37,868 --> 00:50:40,537 on just fishing and picking medicinal herbs? 577 00:50:45,792 --> 00:50:48,754 -I cannot control it anyway. -Is that so? 578 00:50:49,421 --> 00:50:51,923 That arm will become a burden if you leave it like that. 579 00:50:53,592 --> 00:50:55,343 Shall I cut off your energy flow? 580 00:50:57,304 --> 00:51:00,390 Then you will be able to live an average and comfortable life. 581 00:51:15,405 --> 00:51:18,158 I need to go to the fortress. Would you like to come with me? 582 00:51:18,241 --> 00:51:21,161 No, I will pass today. I need to cook for Mu-deok. 583 00:51:22,370 --> 00:51:25,415 She is not here. She went down the mountain earlier. 584 00:51:26,625 --> 00:51:27,751 What? 585 00:51:27,834 --> 00:51:30,670 Jang Uk is a real genius 586 00:51:30,754 --> 00:51:33,048 and has already mastered Ryusu. 587 00:51:33,131 --> 00:51:35,717 And he is training hard to get ready for the duel. 588 00:51:37,844 --> 00:51:40,263 Spread that rumor around the city, word-for-word. 589 00:51:40,347 --> 00:51:41,389 Really? 590 00:51:42,098 --> 00:51:44,851 If he still does not show up, he will completely lose face. 591 00:51:45,894 --> 00:51:49,022 Then at least he will feel humiliated. 592 00:51:49,731 --> 00:51:50,982 Give me some chicken. 593 00:51:51,066 --> 00:51:53,652 You should leave today. Cheonbugwan officials are here. 594 00:51:53,735 --> 00:51:55,695 Someone high-up came to visit us today. 595 00:51:56,780 --> 00:51:58,490 It is best not to run into them, 596 00:51:58,573 --> 00:52:00,116 especially with the Spirit Plaque incident. 597 00:52:21,096 --> 00:52:21,972 Stop right there. 598 00:52:27,143 --> 00:52:29,396 You are Jang Uk's maid, are you not? 599 00:52:30,480 --> 00:52:32,274 Yes, I am. Do you need something? 600 00:52:33,066 --> 00:52:36,486 There is no way Naksu would have shifted her soul into a body like that. 601 00:52:37,654 --> 00:52:38,697 You… 602 00:52:39,364 --> 00:52:42,742 Do you remember seeing me at the inn by the dock? 603 00:52:52,752 --> 00:52:54,546 I am not sure. 604 00:52:58,675 --> 00:52:59,968 He is suspicious of me. 605 00:53:01,094 --> 00:53:04,055 I have a few questions for you. Come with me to Cheonbugwan. 606 00:53:07,475 --> 00:53:08,518 Follow me. 607 00:53:08,602 --> 00:53:10,687 -Get off me! -Stay still! 608 00:53:10,770 --> 00:53:12,188 -Why are you… -Stay still! 609 00:53:14,608 --> 00:53:15,734 She has no blue mark. 610 00:53:17,277 --> 00:53:19,154 Is she really not Naksu? 611 00:53:21,072 --> 00:53:24,284 I do not know where Young Master Jang is. 612 00:53:27,829 --> 00:53:29,039 Your Royal Highness! 613 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 Your Royal Highness. 614 00:53:35,253 --> 00:53:36,922 Your Royal Highness, it is me. 615 00:53:37,005 --> 00:53:38,381 It is me, Filthy Mu-deok. 616 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 You are Filthy Mu-deok. 617 00:53:52,520 --> 00:53:55,941 Yes, that is me. You granted me that name. 618 00:53:56,024 --> 00:53:57,567 I am Filthy Mu-deok. 619 00:53:59,778 --> 00:54:02,656 Your Royal Highness, please help me. 620 00:54:02,739 --> 00:54:03,865 Help you with what? 621 00:54:04,449 --> 00:54:07,577 Your Royal Highness, you are not only intelligent but also strong. 622 00:54:07,661 --> 00:54:09,913 Meanwhile, my young master is dumb and pathetic. 623 00:54:09,996 --> 00:54:11,790 Because of him, my life is at stake. 624 00:54:11,873 --> 00:54:13,625 Please help me, Your Royal Highness. 625 00:54:20,131 --> 00:54:22,676 Thank you very much, Your Royal Highness. 626 00:54:24,761 --> 00:54:27,597 What is your dumb, pathetic young master up to these days? 627 00:54:27,681 --> 00:54:29,891 He spends every day crying. 628 00:54:29,975 --> 00:54:33,019 He is terrified of you, so he shakes in fear 629 00:54:33,103 --> 00:54:34,854 and weeps in hiding. 630 00:54:35,647 --> 00:54:38,525 I see you are speaking ill of him just so you can please me. 631 00:54:39,442 --> 00:54:42,946 I can say things that are a lot worse if it pleases you. 632 00:54:44,114 --> 00:54:47,701 Filthy Mu-deok, you must think I am a petty man. 633 00:54:48,284 --> 00:54:50,203 I am filthy for a reason. 634 00:54:50,787 --> 00:54:54,082 Relieve yourself of everything you have wanted to say but could not, 635 00:54:54,165 --> 00:54:55,917 thinking it might make you seem petty. 636 00:54:57,085 --> 00:54:59,379 Are you offering to be a verbal outhouse of sorts? 637 00:54:59,462 --> 00:55:02,215 Goodness, that would be too grand of a title for me. 638 00:55:02,298 --> 00:55:04,092 But I would be more than honored. 639 00:55:06,177 --> 00:55:08,513 I do not need someone like you to relieve my stress. 640 00:55:10,181 --> 00:55:13,184 Your Royal Highness, I know you have done enough, 641 00:55:13,268 --> 00:55:16,688 but can you please tell those men not to drag me away again? 642 00:55:17,355 --> 00:55:18,815 A warning will be enough. 643 00:55:26,740 --> 00:55:28,074 Take this. 644 00:55:29,534 --> 00:55:30,744 That is my sachet. 645 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 SACHET: A SCENTED BAG 646 00:55:32,078 --> 00:55:35,373 Show them that if your pathetic master puts you in trouble again. 647 00:55:36,332 --> 00:55:38,710 My goodness. Thank you, Your Royal Highness. 648 00:55:44,674 --> 00:55:46,509 It smells of cinnamon. 649 00:55:46,593 --> 00:55:48,386 Why do you look disgusted by the smell? 650 00:55:48,470 --> 00:55:50,555 What is the matter? Do you not like it? 651 00:55:50,638 --> 00:55:53,183 Nonsense. I really like it. 652 00:55:53,892 --> 00:55:55,393 -Give it back then. -No. 653 00:55:55,477 --> 00:55:57,520 It is already covered in my filth. 654 00:55:58,855 --> 00:56:01,566 I am grateful for this wonderful-smelling gift. 655 00:56:03,485 --> 00:56:06,613 Then let me pour you a glass of alcohol that also smells wonderful. 656 00:56:16,873 --> 00:56:18,291 It is cinnamon and ginger wine, 657 00:56:18,374 --> 00:56:19,667 made with plenty of cinnamon. 658 00:56:21,753 --> 00:56:24,255 You must not like the smell. I will take it back. 659 00:56:24,881 --> 00:56:25,882 No. 660 00:56:25,965 --> 00:56:27,175 I like it. 661 00:56:37,268 --> 00:56:39,562 -How does it taste? -It tastes wonderful. 662 00:56:39,646 --> 00:56:40,605 Have another glass. 663 00:56:48,696 --> 00:56:51,574 Mu-deok probably went to Chwiseonru. She has nowhere else to go. 664 00:56:52,117 --> 00:56:53,868 Did she get angry and leave? 665 00:56:54,953 --> 00:56:56,538 What kind of maid is that? 666 00:56:57,205 --> 00:56:58,832 She is no ordinary maid. 667 00:56:59,457 --> 00:57:02,794 If she is no ordinary maid, then what exactly is she? 668 00:57:03,711 --> 00:57:06,131 Mu-deok is like a bird's egg. 669 00:57:06,214 --> 00:57:07,841 She needs to be embraced. 670 00:57:08,842 --> 00:57:11,427 -Let us go and look. -What is it? 671 00:57:11,511 --> 00:57:13,638 They found the corpse of a soul shifter. 672 00:57:13,721 --> 00:57:15,515 -A soul shifter's corpse? -Where? 673 00:57:18,476 --> 00:57:21,271 -Let me see. -What happened? 674 00:57:21,354 --> 00:57:23,148 -My goodness. -Oh, dear. 675 00:57:23,231 --> 00:57:26,067 -It looks horrible. -Goodness gracious. 676 00:57:29,988 --> 00:57:31,990 That is not a soul shifter. 677 00:57:32,073 --> 00:57:33,992 But he died because of one. 678 00:57:34,701 --> 00:57:36,202 You know about soul shifters? 679 00:57:36,286 --> 00:57:38,830 When soul shifters run wild, they feed off the energy of humans. 680 00:57:39,414 --> 00:57:41,374 That is why they banned the alchemy of souls 681 00:57:41,458 --> 00:57:43,835 and started capturing and killing soul shifters. 682 00:57:55,388 --> 00:57:57,307 Do all soul shifters run wild? 683 00:57:57,390 --> 00:57:59,642 Not if they master Hwansu. 684 00:58:00,351 --> 00:58:03,521 Is that level even possible for a human being to master? 685 00:58:03,605 --> 00:58:04,814 Of course. 686 00:58:05,690 --> 00:58:08,985 Would you like to be my pupil and reach that level? 687 00:58:09,569 --> 00:58:12,197 You are not only well-built and smart, 688 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 but you also have what it takes. 689 00:58:15,074 --> 00:58:18,495 Thank you for the compliment, but I do not wish to be celibate. 690 00:58:18,578 --> 00:58:19,787 If you become my pupil, 691 00:58:19,871 --> 00:58:22,373 I will teach you how to take off that binding bracelet. 692 00:58:22,957 --> 00:58:24,042 "Master." 693 00:58:25,627 --> 00:58:26,461 That is all it takes. 694 00:58:27,378 --> 00:58:29,297 Please stop trying to convince me. 695 00:58:29,881 --> 00:58:32,383 We are from Cheonbugwan. Everyone, step away. 696 00:58:34,511 --> 00:58:37,388 I should get going. It is bad for me to run into them. 697 00:58:39,098 --> 00:58:40,266 Goodness. 698 00:58:52,237 --> 00:58:53,988 Look over there. 699 00:58:54,072 --> 00:58:55,615 -It is a rainbow. -Where? 700 00:58:55,698 --> 00:58:58,326 -Oh, my goodness. -It is a rainbow. 701 00:58:58,409 --> 00:59:00,745 -It really is a rainbow. -Beautiful. 702 00:59:00,828 --> 00:59:03,915 -Look at that. -It has been so long. 703 00:59:05,083 --> 00:59:06,459 -How beautiful. -Look. 704 00:59:06,543 --> 00:59:08,836 -It really is a rainbow. -Where did the wagon go? 705 00:59:09,837 --> 00:59:11,422 It was right here a minute ago. 706 00:59:11,965 --> 00:59:14,759 -Where did it go? -Where is the wagon? 707 00:59:44,289 --> 00:59:46,874 I am surprised to hear my voice echo in Danhyanggok. 708 00:59:48,751 --> 00:59:49,877 Nice. 709 00:59:52,839 --> 00:59:55,925 What? Mu-deok is drunk? 710 00:59:56,009 --> 00:59:58,052 Are you saying she has been drinking here? 711 00:59:58,136 --> 01:00:00,305 She almost got dragged to Cheonbugwan today. 712 01:00:01,264 --> 01:00:04,267 But fortunately, the Crown Prince saved her. 713 01:00:06,603 --> 01:00:08,062 -The Crown Prince? -Yes. 714 01:00:08,146 --> 01:00:09,856 She did a great job of humoring him. 715 01:00:09,939 --> 01:00:11,524 She knows how to flatter too. 716 01:00:11,608 --> 01:00:14,527 She drank every glass of alcohol that he offered to her. 717 01:00:19,741 --> 01:00:20,658 Where is she? 718 01:00:49,479 --> 01:00:51,397 She is completely wasted. 719 01:00:52,523 --> 01:00:54,567 Mu-deok, are you all right? 720 01:00:58,154 --> 01:01:01,074 My pupil, you have come for me. 721 01:01:02,950 --> 01:01:05,453 Yes, I am here for you, Master. 722 01:01:06,746 --> 01:01:09,499 I have no control over my body. 723 01:01:10,083 --> 01:01:12,168 I am also having trouble keeping my head up. 724 01:01:12,710 --> 01:01:15,838 This has never happened to me before, no matter how much I drank. 725 01:01:17,548 --> 01:01:19,509 You are no longer a skilled assassin. 726 01:01:20,635 --> 01:01:21,803 You are just Mu-deok. 727 01:01:29,060 --> 01:01:31,646 I cannot even hold my liquor in this body. 728 01:01:52,959 --> 01:01:55,586 I want to give everything up and live a quiet life. 729 01:01:58,423 --> 01:02:00,007 But one thing keeps bothering me. 730 01:02:26,492 --> 01:02:29,078 I thought I fell from somewhere really high up. 731 01:02:30,788 --> 01:02:32,665 But I guess it was not that high. 732 01:02:42,216 --> 01:02:43,634 I think I broke my leg. 733 01:02:44,218 --> 01:02:45,428 Help me. 734 01:02:46,179 --> 01:02:50,016 I saw you using that to summon your bird a few times. 735 01:02:52,435 --> 01:02:53,728 I would also like to try. 736 01:02:53,811 --> 01:02:56,230 Can I have that? 737 01:03:11,662 --> 01:03:13,498 I came to give it back. 738 01:03:45,613 --> 01:03:47,198 Mu-deok! 739 01:03:47,281 --> 01:03:48,449 I saw Mu-deok. 740 01:03:53,746 --> 01:03:55,248 She really is here. 741 01:03:56,332 --> 01:03:57,166 Where is Uk? 742 01:03:57,959 --> 01:03:59,418 I told you not to run. 743 01:04:01,420 --> 01:04:02,755 What is going on? 744 01:04:02,839 --> 01:04:04,048 Why are you here? 745 01:04:04,131 --> 01:04:06,050 We could not find you at Sari Village, 746 01:04:06,133 --> 01:04:08,636 so we came here to look for you just in case. 747 01:04:09,220 --> 01:04:11,305 Ju-wol was right. You really are here. 748 01:04:11,389 --> 01:04:13,808 Mu-deok, have you been well? 749 01:04:14,767 --> 01:04:15,935 Yes. 750 01:04:41,502 --> 01:04:44,463 Look at you, Mu-deok. You must be really happy to see him. 751 01:04:45,256 --> 01:04:46,841 Oh, my gosh. 752 01:04:47,842 --> 01:04:48,801 She is drunk. 753 01:04:49,927 --> 01:04:51,554 Did she drink? 754 01:04:51,637 --> 01:04:53,180 -Yes. -Yes, she did. 755 01:04:53,764 --> 01:04:55,099 Help her climb back up. 756 01:04:55,683 --> 01:04:56,684 You can carry her. 757 01:05:06,485 --> 01:05:08,905 Mu-deok used to come to Danhyanggok to pick herbs. 758 01:05:08,988 --> 01:05:12,199 A man named Master Lee lives here, and he is letting us stay with him. 759 01:05:12,283 --> 01:05:14,660 I cannot believe Mu-deok got drunk all by herself. 760 01:05:14,744 --> 01:05:16,078 She must be enjoying life. 761 01:05:16,746 --> 01:05:18,831 I did not know there was a place like this in Danhyanggok. 762 01:05:19,457 --> 01:05:20,833 You knew about Danhyanggok? 763 01:05:20,917 --> 01:05:23,085 He used to come here often in the past. 764 01:05:23,169 --> 01:05:26,047 He got in trouble for sneaking out all the time. 765 01:05:26,130 --> 01:05:27,214 He did? 766 01:05:27,715 --> 01:05:29,842 He was crazy about birds. 767 01:05:29,926 --> 01:05:32,386 Why would you come here all by yourself? 768 01:05:32,470 --> 01:05:33,971 You even broke your leg here. 769 01:05:36,599 --> 01:05:38,225 Because I missed them. 770 01:05:42,939 --> 01:05:44,857 The broken leg did not bother me. 771 01:05:45,900 --> 01:05:47,735 And I was not scared to get scolded. 772 01:05:51,155 --> 01:05:52,990 I liked them a lot. 773 01:06:08,172 --> 01:06:10,633 He is way too fond of birds. 774 01:06:11,467 --> 01:06:14,261 By the way, what kind of tea is this? 775 01:06:14,345 --> 01:06:17,014 -It smells really nice. -Did you drink that? 776 01:06:19,433 --> 01:06:21,560 Yes. Why? Is it good for you? 777 01:06:22,561 --> 01:06:23,437 Of course. 778 01:06:23,521 --> 01:06:25,523 It was made with a medicinal herb 779 01:06:25,606 --> 01:06:28,025 that can only be found in Danhyanggok. 780 01:06:28,109 --> 01:06:29,193 Really? 781 01:06:29,276 --> 01:06:31,362 -Yul, have some more. -Do not drink… 782 01:06:31,862 --> 01:06:32,905 Fine, go ahead. 783 01:06:32,989 --> 01:06:35,241 -It really smells nice. -Yes, I know. 784 01:06:37,702 --> 01:06:39,286 That is chaste tea. 785 01:06:40,705 --> 01:06:41,747 What? Chives tea? 786 01:06:41,831 --> 01:06:44,417 You will all lose your… 787 01:06:46,127 --> 01:06:49,046 -Is this made with chives? -I am not sure if it was chives. 788 01:06:49,714 --> 01:06:50,756 Well… 789 01:06:50,840 --> 01:06:53,759 It was made with a lot of ingredients. Drink up. 790 01:06:55,553 --> 01:06:56,554 This is nice. 791 01:07:00,266 --> 01:07:01,767 Enjoy. 792 01:07:32,965 --> 01:07:35,176 A group of suspicious men had my Spirit Plaque? 793 01:07:35,760 --> 01:07:36,635 Yes. 794 01:07:36,719 --> 01:07:38,637 Did you really lose your Spirit Plaque? 795 01:07:38,721 --> 01:07:41,057 Did someone steal it from you, or did you lend it? 796 01:07:41,140 --> 01:07:43,350 No, I lost it. 797 01:07:43,434 --> 01:07:45,978 Do you remember when and where you lost it? 798 01:07:47,813 --> 01:07:48,647 No. 799 01:07:48,731 --> 01:07:51,233 We found it while investigating the soul shifter's case. 800 01:07:51,317 --> 01:07:53,152 This is very important and dangerous. 801 01:08:01,160 --> 01:08:04,538 The marriage of Jin Cho-yeon and Jang Uk? 802 01:08:05,122 --> 01:08:07,666 That is a magnificent idea. 803 01:08:07,750 --> 01:08:11,962 But when two people get married, they should love each other. 804 01:08:12,046 --> 01:08:15,758 He cannot marry someone he does not love, just to resolve an urgent matter. 805 01:08:15,841 --> 01:08:19,720 Look at you babbling on about love. That is why you two are still single. 806 01:08:20,596 --> 01:08:23,307 Marriage is no fantasy. 807 01:08:23,390 --> 01:08:24,934 I know what love is. 808 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 I even once 809 01:08:26,185 --> 01:08:29,855 turned my back on my own master for love. 810 01:08:29,939 --> 01:08:32,483 However, it was all for nothing. 811 01:08:32,566 --> 01:08:33,692 Let us push forward 812 01:08:34,485 --> 01:08:35,444 with the wedding. 813 01:08:40,866 --> 01:08:42,618 An unknown man has broken our barrier and entered. 814 01:08:47,331 --> 01:08:50,793 Heo Yeom, come outside and greet me. 815 01:08:50,876 --> 01:08:54,672 Who dares to call me by my name? 816 01:08:59,468 --> 01:09:00,511 Yeom. 817 01:09:01,762 --> 01:09:03,097 Have you been well? 818 01:09:04,140 --> 01:09:05,057 Master. 819 01:09:05,891 --> 01:09:06,934 Master. 820 01:09:07,643 --> 01:09:08,686 Master! 821 01:09:10,229 --> 01:09:11,230 Master. 822 01:09:11,313 --> 01:09:13,274 Goodness, Master. 823 01:09:15,067 --> 01:09:16,360 Oh, dear. 824 01:09:16,443 --> 01:09:18,320 Put down your swords! Put them away! 825 01:09:41,051 --> 01:09:42,219 Mu-deok. 826 01:09:43,012 --> 01:09:45,806 I thought you were sleeping. I looked for you everywhere. 827 01:09:45,890 --> 01:09:47,725 Are you still drunk? 828 01:09:48,434 --> 01:09:51,020 I thought I might be able to climb it when I was drunk. 829 01:09:52,146 --> 01:09:55,649 But it is too tall. I am starting to sober up. 830 01:09:56,317 --> 01:09:59,278 Is this the tree with the bird's nest on top? 831 01:09:59,361 --> 01:10:00,404 Yes. 832 01:10:01,864 --> 01:10:03,908 I want to climb up that tree again. 833 01:10:05,284 --> 01:10:08,704 Did you really climb all the way to the top? 834 01:10:09,914 --> 01:10:11,665 I was Naksu then. 835 01:10:13,292 --> 01:10:16,253 The moon from up there looked beautiful. 836 01:10:17,504 --> 01:10:19,798 But I can no longer see it with this body. 837 01:10:21,926 --> 01:10:24,011 I ran into one of Danju's men today. 838 01:10:24,678 --> 01:10:26,180 He seemed suspicious of me. 839 01:10:27,097 --> 01:10:29,808 By any chance, did you give him my Spirit Plaque? 840 01:10:29,892 --> 01:10:32,102 I tried to use the Spirit Plaque to go back. 841 01:10:32,895 --> 01:10:35,564 But he killed the person whom he thought was me. 842 01:10:38,567 --> 01:10:40,611 If I ever happen to get caught by them, 843 01:10:41,528 --> 01:10:42,863 do not try to save me. 844 01:10:44,907 --> 01:10:46,992 Of course. I am too weak to help anyway. 845 01:10:49,328 --> 01:10:52,081 There is nothing your pupil can do for you. 846 01:10:55,626 --> 01:10:57,002 I expected nothing from you. 847 01:11:00,714 --> 01:11:01,799 Mu-deok. 848 01:11:02,466 --> 01:11:05,386 I may not be able to do much, but I think I can climb that tree. 849 01:11:06,262 --> 01:11:09,056 There are no branches for you to stand on at the top. 850 01:11:10,057 --> 01:11:12,101 You must use your energy to create a foothold. 851 01:11:12,726 --> 01:11:15,187 You must master Chisu in order to do that. 852 01:11:15,813 --> 01:11:17,523 You are nowhere near that level. 853 01:11:17,606 --> 01:11:19,400 I wanted to do nothing, 854 01:11:20,192 --> 01:11:22,027 but I feel motivated to climb this tree. 855 01:11:28,450 --> 01:11:30,244 You said you want to see the moon from there. 856 01:11:30,327 --> 01:11:32,496 I am the only one who can take you up there, 857 01:11:33,080 --> 01:11:34,498 so I would like to try. 858 01:11:35,541 --> 01:11:37,126 Do you wish to go up there? 859 01:11:39,211 --> 01:11:42,172 You must master Chisu in order to be able to climb up there. 860 01:11:43,882 --> 01:11:45,426 Do you wish to go up there? 861 01:11:50,723 --> 01:11:52,474 Then do me a favor, Uk. 862 01:11:53,726 --> 01:11:55,227 Take me up there. 863 01:11:57,229 --> 01:11:58,480 Fine. 864 01:11:58,564 --> 01:12:01,817 I will take you to the top of that tree. 865 01:12:45,194 --> 01:12:48,280 How is Uk doing? 866 01:12:48,364 --> 01:12:51,033 Do you know who my real father is? 867 01:12:51,116 --> 01:12:53,744 Nobody is expecting you to come to that duel. 868 01:12:53,827 --> 01:12:56,955 His next step could lead him to his death. 869 01:12:57,039 --> 01:12:59,166 Is your young master aware of that? 870 01:12:59,249 --> 01:13:02,336 You have met Naksu when you were young? 871 01:13:02,419 --> 01:13:03,796 I do not know her name or age. 872 01:13:03,879 --> 01:13:05,756 Other than the cliff where we called out for birds, 873 01:13:05,839 --> 01:13:07,383 I have never been to her abode. 874 01:13:07,466 --> 01:13:09,635 Is this the Jin family's abode? 875 01:13:09,718 --> 01:13:12,471 Lady Jin's daughter is getting married. 876 01:13:12,554 --> 01:13:15,349 What should I do, Master? Should I get married? 877 01:13:15,432 --> 01:13:18,143 I have no plans to stay by your side as just a maid. 878 01:13:20,229 --> 01:13:25,234 Subtitle translation by: Ja-won Lee