1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:07,776 --> 00:01:11,112 Baru-baru ini tuan pergi memancing dengan Uk? 3 00:01:12,155 --> 00:01:15,408 Ya. Bosan kalau memancing sendirian. 4 00:01:16,159 --> 00:01:17,952 Menurut tuan, 5 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Uk lahir dengan petanda raja, sama seperti Tuan Guru Seo Gyeong. 6 00:01:21,539 --> 00:01:25,001 Adakah itu sebabnya tuan beri dia semangat dan tunjuk ajar? 7 00:01:25,502 --> 00:01:28,421 Bukan saya yang mengajar dia. 8 00:01:30,882 --> 00:01:32,967 Adakah dia ada guru lain di sisinya? 9 00:01:34,093 --> 00:01:35,428 Siapa orang itu? 10 00:01:36,262 --> 00:01:37,847 Tuan tahu siapa orangnya? 11 00:01:44,521 --> 00:01:48,149 Tiada ahli sihir lain yang cuba mengajar Jang Uk. 12 00:01:48,650 --> 00:01:49,651 Beta yakin. 13 00:01:50,235 --> 00:01:52,946 Hanya orang suruhannya yang sentiasa ada di sisinya. 14 00:01:53,696 --> 00:01:57,826 Adakah dia dapat perbaiki dirinya seperti ini secara sendirian? 15 00:01:57,909 --> 00:01:59,869 Dia berjaya jadi ahli sihir 16 00:01:59,953 --> 00:02:02,330 kerana bernasib baik dan helah, 17 00:02:02,413 --> 00:02:03,915 tapi dia tak berkemahiran. 18 00:02:03,998 --> 00:02:06,793 Kamu pun tahu mengenai pertaruhan beta dengan Uk. 19 00:02:08,169 --> 00:02:09,504 Dia tak menang walau sekali. 20 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 Betul. 21 00:02:12,340 --> 00:02:15,885 Jika ada guru, dia pasti dah halang Uk daripada memalukan dirinya. 22 00:02:16,719 --> 00:02:19,097 Dia dapat perhatian kerana baca Kata-Kata Hati, 23 00:02:19,180 --> 00:02:21,182 tapi pertaruhan ini menjatuhkannya semula. 24 00:02:21,266 --> 00:02:24,769 Melihatkan dia tidak berputus asa dan teruskan perlawanan itu, 25 00:02:24,853 --> 00:02:26,437 maksudnya objek yang dipertaruhkan 26 00:02:27,564 --> 00:02:30,316 adalah sesuatu yang sangat berharga kepada Uk. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,446 Awak tak apa-apa? Dah boleh nampak? 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,407 Ya. Tuan muda pula? 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 Tuan tidak tercedera? 30 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 Mungkin. 31 00:02:43,955 --> 00:02:47,125 Beta tak sangka ia sangat berharga buat dia. 32 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 Apabila Uk pulang, 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,967 Cha Beom pasti akan terus mencabarnya, 34 00:02:56,050 --> 00:02:57,427 tapi dia pergi memancing? 35 00:02:58,303 --> 00:03:00,513 Mu-deok biarkannya sahaja? 36 00:03:00,597 --> 00:03:01,556 Oh, Tuhan. 37 00:03:01,639 --> 00:03:03,141 Mustahil Mu-deok buat begitu. 38 00:03:03,224 --> 00:03:06,728 Dang-gu. Awak pun nampak yang Mu-deok boleh pengaruhi Uk? 39 00:03:06,811 --> 00:03:10,773 Uk selalunya tidak akan ambil tindakan walau apa yang dikatakan orang, 40 00:03:10,857 --> 00:03:12,817 tapi dia dengar cakap Mu-deok. 41 00:03:15,862 --> 00:03:18,615 Ada cara untuk melindungi raksasa daripada dunia ini. 42 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 Raksasa yang dimaksudkan Uk ialah Naksu. 43 00:03:24,954 --> 00:03:29,375 Jika cara dia ingin melindunginya ialah dengan batu ais… 44 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 Mereka tak boleh bersama-sama. 45 00:03:35,673 --> 00:03:36,716 Kenapa? 46 00:03:36,799 --> 00:03:39,469 Awak benci tengok Uk dan Mu-deok bersama-sama? 47 00:03:41,930 --> 00:03:42,847 Ya. 48 00:03:43,348 --> 00:03:46,643 Jika mereka buat sesuatu yang tak boleh diubah semula kerana bersama, 49 00:03:49,020 --> 00:03:51,314 saya tak mampu untuk menghalang mereka nanti. 50 00:04:00,365 --> 00:04:06,454 Uk ditakdirkan untuk menyebabkan dunia ini berada dalam kekecohan. 51 00:04:07,580 --> 00:04:11,459 Bagaimana jika dia dapat perhatian orang kerana kita menyokong dan membantunya 52 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 sehingga kita tak dapat mengawalnya? 53 00:04:14,087 --> 00:04:17,423 Awak takut jika Uk menjadi raja seperti yang ditakdirkan untuknya 54 00:04:17,507 --> 00:04:20,593 dan menyebabkan Daeho berada dalam situasi kucar-kacir? 55 00:04:22,095 --> 00:04:25,348 Itu boleh terjadi jika dia tahu mengenai petanda raja. 56 00:04:25,932 --> 00:04:27,892 Ini kerana cara dia menilai dunia 57 00:04:27,976 --> 00:04:32,522 akan berubah dan cita-citanya juga akan semakin membesar. 58 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 Jin. 59 00:04:36,317 --> 00:04:38,903 Berapa lama awak ambil untuk sampai tahap Chisu? 60 00:04:39,821 --> 00:04:40,697 Chisu? 61 00:04:41,197 --> 00:04:44,325 Saya capai tahap Ryusu dengan pantas, 62 00:04:44,409 --> 00:04:48,579 tapi mengambil masa yang lama untuk capai tahap Chisu. 63 00:04:53,918 --> 00:04:56,713 Saya ambil tiga tahun untuk perhati tenaga di langit, 64 00:04:57,839 --> 00:05:00,466 tiga tahun untuk baca tenaga dari tanah 65 00:05:01,634 --> 00:05:06,306 dan empat tahun untuk merasa pergerakan tenaga dari semua arah. 66 00:05:08,433 --> 00:05:12,437 Tenaga langit dan bumi, serta tenaga air yang berada di antaranya. 67 00:05:13,313 --> 00:05:16,316 Masa yang saya ambil untuk ke tahap Chisu untuk kawal semuanya 68 00:05:18,484 --> 00:05:20,361 adalah selama sepuluh tahun. 69 00:05:20,445 --> 00:05:21,529 Hebat. 70 00:05:22,613 --> 00:05:24,324 Saya ambil tiga tahun lebih lama. 71 00:05:24,407 --> 00:05:26,701 Heo Yeom pula ambil masa jauh beza lagi lama. 72 00:05:27,327 --> 00:05:31,247 Saya orang kedua terpantas selepas Jang Gang. 73 00:05:31,748 --> 00:05:32,832 Namun… 74 00:05:40,590 --> 00:05:44,218 walaupun kita panggil ia sebagai tenaga antara langit dan bumi, 75 00:05:44,302 --> 00:05:47,722 sebenarnya ini juga hanyalah air. 76 00:05:50,099 --> 00:05:54,562 Kita ambil masa lebih sepuluh tahun untuk mengawal tenaga air ini, 77 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 tetapi ada yang dilahirkan boleh mengawalnya. 78 00:06:16,167 --> 00:06:18,628 Orang sebegitu boleh dipanggil bijaksana. 79 00:06:19,504 --> 00:06:21,714 Tapi untuk kenalkan mereka kepada dunia 80 00:06:21,798 --> 00:06:25,510 boleh dianggap sebagai satu keputusan yang semberono dan ada kalanya 81 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 boleh dianggap berbahaya juga. 82 00:06:31,516 --> 00:06:32,600 Saya… 83 00:06:33,726 --> 00:06:35,311 dah capai tahap Chisu? 84 00:06:38,439 --> 00:06:41,109 Ini kerana mereka berbeza daripada kita. 85 00:06:48,908 --> 00:06:51,077 Orang akan rasa cemburu terhadapnya. 86 00:06:59,001 --> 00:07:01,337 Ia juga menyebabkan kita risaukannya. 87 00:07:04,006 --> 00:07:05,424 Saya pasti akan menang esok. 88 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Saya dah pancing ikan itu. 89 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 Betulkah? 90 00:07:13,683 --> 00:07:14,767 Jang Uk. 91 00:07:15,935 --> 00:07:17,061 Awak dah di tahap Chisu? 92 00:07:22,316 --> 00:07:26,904 Kita tak tahu arah tuju tenaga kuat ini yang tidak tahu erti takut. 93 00:07:27,530 --> 00:07:31,534 Kita tak tahu sama ada dia akan menyelamatkan dunia 94 00:07:31,617 --> 00:07:34,996 seperti Tuan Guru Seo Gyeong ataupun sebaliknya. 95 00:07:36,205 --> 00:07:37,623 Jadi maksud tuan, 96 00:07:38,958 --> 00:07:42,003 tuan akan terus memerhatikannya? 97 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 Jangan risau. Saya juga sedang berfikir. 98 00:07:49,385 --> 00:07:51,262 Jika dia perlu dihapuskan, 99 00:07:52,555 --> 00:07:55,099 saya akan hapuskannya dengan tangan saya sendiri. 100 00:08:02,064 --> 00:08:03,983 Uk. Awak dah tak dalam perhatian? 101 00:08:04,066 --> 00:08:05,318 Itu sebabnya saya balik. 102 00:08:05,401 --> 00:08:06,819 Awak musnahkan Cheonbugwan? 103 00:08:06,903 --> 00:08:08,154 Tidak. Itu tak benar. 104 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 - Hai. - Akhirnya awak dah kembali. 105 00:08:12,742 --> 00:08:15,661 Pencabar terakhir awak ialah saya, Uk. 106 00:08:16,329 --> 00:08:18,664 - Baik. - Awak akan tewas perlawanan akhir 107 00:08:19,790 --> 00:08:23,920 kerana saya ialah lawan terakhir awak. Saya kasihankan awak. 108 00:08:29,467 --> 00:08:30,801 Saya tak nak menang mudah 109 00:08:31,469 --> 00:08:33,888 kerana awak ialah pencabar akhir saya. 110 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 Semoga berjaya. 111 00:08:45,858 --> 00:08:47,318 Apa? 112 00:08:47,401 --> 00:08:49,070 Adakah dia dapat latihan hebat? 113 00:08:49,153 --> 00:08:51,072 Dengarnya dia memancing sahaja. 114 00:08:51,155 --> 00:08:53,574 Jangan risau. Dia berlagak sahaja. 115 00:08:54,617 --> 00:08:58,788 Saya akan musnahkannya di hadapan putera mahkota hari ini. 116 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Tuanku. 117 00:09:02,750 --> 00:09:05,545 Disebabkan tuan saya tewas sembilan perlawanan, 118 00:09:05,628 --> 00:09:09,423 Tuanku telah kehilangan sembilan katak emas. 119 00:09:10,049 --> 00:09:12,385 Saya tak berani untuk menghadap Tuanku. 120 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 Ini perlawanan terakhir. 121 00:09:16,305 --> 00:09:18,182 Dia sudah berlatih dengan gigih. 122 00:09:18,266 --> 00:09:20,601 Jadi dia takkan kecewakan Tuanku hari ini. 123 00:09:20,685 --> 00:09:22,228 Kalau dia tak nak kecewakan beta, 124 00:09:22,812 --> 00:09:23,896 dia perlu tewas lagi. 125 00:09:28,568 --> 00:09:31,070 Kamu ingat beta mudah terpengaruh? 126 00:09:31,153 --> 00:09:34,198 Apabila beta fikir semula, beta pertaruhkan emas untuk latih Uk. 127 00:09:35,825 --> 00:09:39,328 Bukankah Tuanku gembira kerana berjaya memalukan tuan saya yang Tuanku benci 128 00:09:39,412 --> 00:09:41,247 melalui pertaruhan ini? 129 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 Perasaan puas itu berbaloi dengan harga katak emas Tuanku. 130 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Ya. Beta gembira. 131 00:09:46,502 --> 00:09:48,671 Beta juga mahu melihat kamu menangis 132 00:09:49,547 --> 00:09:52,008 kehilangan batu ini kerana dia tewas. 133 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Bukankah batu merah Uk ialah pasangan batu ini? 134 00:09:55,678 --> 00:09:58,222 Jika lelaki dan wanita berkongsi benda seperti ini, 135 00:09:58,306 --> 00:10:00,391 adakah itu bukti perasaan cinta mereka? 136 00:10:02,768 --> 00:10:04,562 Itu cara kamu gunakan beta? 137 00:10:08,649 --> 00:10:11,319 Jika Uk tewas dan batu ini jadi milik beta, 138 00:10:11,902 --> 00:10:12,987 beta akan musnahkannya. 139 00:10:14,614 --> 00:10:15,906 Kamu perlu rugi juga. 140 00:10:16,407 --> 00:10:17,867 Apa kamu nak buat? 141 00:10:17,950 --> 00:10:20,244 Nampaknya kamu akan menangis kerana kehilangan ini. 142 00:10:25,625 --> 00:10:26,959 Buatlah sesuka hati Tuanku. 143 00:10:28,002 --> 00:10:29,337 Batu itu harga yang sesuai 144 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 untuk dapatkan sepuluh latihan. 145 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 Bukankah kamu mengatakan objek ini penting ibarat nyawa kamu? 146 00:10:35,968 --> 00:10:38,471 Jika kami sanggup bergadai nyawa untuk satu sama lain, 147 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 ini bermaksud hati kami masih sama walaupun kehilangan objek itu. 148 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 Maksudnya kamu tak kisah kehilangan batu ini? 149 00:10:54,278 --> 00:10:55,279 Baiklah. 150 00:10:56,364 --> 00:10:57,698 Beta akan buang batu ini. 151 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Kamu memang tak kisah. 152 00:11:10,878 --> 00:11:12,880 Jadi kamu dah tipu beta. 153 00:11:12,963 --> 00:11:15,341 Kamu kata kamu pertaruhkan barang paling berharga, 154 00:11:15,424 --> 00:11:18,177 tapi jika kamu tak kisah ia tiada, maksudnya kamu tipu beta. 155 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 Bagaimana kamu nak menebus kesalahan itu? 156 00:11:21,680 --> 00:11:23,140 Kamu dah pertaruhkan nyawa? 157 00:11:24,100 --> 00:11:25,142 Bagus. 158 00:11:26,060 --> 00:11:28,729 Kali ini, pertaruhkan diri kamu. 159 00:11:30,606 --> 00:11:32,691 Beta sudah kehilangan sembilan katak emas. 160 00:11:33,317 --> 00:11:34,777 Beta tak nak hilang satu lagi. 161 00:11:34,860 --> 00:11:36,612 Jadi hadiah untuk perlawanan ini 162 00:11:37,988 --> 00:11:39,198 ialah kamu. 163 00:11:41,659 --> 00:11:43,202 Buatlah sesuka hati Tuanku. 164 00:11:43,285 --> 00:11:44,453 Jika Jang Uk tewas, 165 00:11:45,496 --> 00:11:48,374 tuan kamu bukan lagi Uk, tapi pemenang perlawanan itu. 166 00:11:49,708 --> 00:11:52,837 Baiklah. Patik akan sediakan diri untuk berbuat begitu. 167 00:12:08,769 --> 00:12:11,605 Kamu ialah pencabar terakhir Jang Uk? 168 00:12:13,065 --> 00:12:14,608 Nama saya Cha Beom. 169 00:12:14,692 --> 00:12:16,402 Saya pasti akan tewaskan Jang Uk. 170 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 Kamu mesti menang. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,906 Kalau kamu tewas, 172 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 beta akan halang kamu daripada naik pangkat. 173 00:12:25,411 --> 00:12:27,329 Kamu yakin kamu boleh menang? 174 00:12:28,664 --> 00:12:31,625 Tiada kepastian dalam mana-mana perlawanan… 175 00:12:31,709 --> 00:12:32,835 Sudahlah! 176 00:12:33,961 --> 00:12:36,255 Beta cuma perlukan orang yang pasti boleh menang. 177 00:12:36,338 --> 00:12:37,715 Beri beta kepastian. 178 00:12:37,798 --> 00:12:39,758 Patik tak berani beri jawapan yang pasti. 179 00:12:40,426 --> 00:12:42,094 Bukankah Uk mengejutkan kita… 180 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 apabila dia menewaskan Tuanku? 181 00:12:47,183 --> 00:12:50,519 Hanya ada seorang yang boleh beri Tuanku jawapan yang pasti 182 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 bahawa kemenangan miliknya. 183 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 Dia ialah Seo Yul. 184 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Seo Yul. 185 00:13:14,126 --> 00:13:16,170 Pertaruhan ini bermula sebagai satu gurauan. 186 00:13:17,087 --> 00:13:18,672 Tapi beta murka sekarang. 187 00:13:19,173 --> 00:13:23,677 Beta telah kehilangan sembilan katak emas demi mematahkan sikap ego Uk. 188 00:13:24,261 --> 00:13:26,222 Maruah beta akan tercalar 189 00:13:26,305 --> 00:13:29,892 sekiranya dia tiba-tiba menang dalam perlawanan terakhir 190 00:13:29,975 --> 00:13:31,602 kerana perkara yang tidak diduga. 191 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 Beta perlukan seseorang yang pasti boleh menang. 192 00:13:35,814 --> 00:13:38,567 Kesimpulannya, orang itu ialah kamu, ahli sihir terbaik di sini, 193 00:13:38,651 --> 00:13:40,027 merangkap sepupu beta. 194 00:13:41,779 --> 00:13:44,907 Beta tahu kamu dan Uk berkawan baik. 195 00:13:46,825 --> 00:13:50,162 Bolehkah kamu penuhi permintaan beta sebagai putera mahkota 196 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 dan sepupu kamu? 197 00:13:56,418 --> 00:13:57,628 Menjunjung titah, Tuanku. 198 00:13:59,922 --> 00:14:00,756 Betulkah? 199 00:14:02,007 --> 00:14:03,884 Kamu akan lawan Uk demi beta? 200 00:14:04,468 --> 00:14:05,678 Patik akan menang. 201 00:14:06,387 --> 00:14:07,846 Patik yakin. 202 00:14:09,014 --> 00:14:12,476 Bagus. Kamu boleh berikan jawapan yang pasti. 203 00:14:12,560 --> 00:14:15,020 Betulkah pemenang perlawanan ini akan menjadi tuan 204 00:14:15,104 --> 00:14:16,855 kepada Mu-deok? 205 00:14:16,939 --> 00:14:19,483 Ya. Kali ini, hadiahnya bukan katak emas… 206 00:14:24,697 --> 00:14:26,657 Tapi dia telah pertaruhkan dirinya. 207 00:14:26,740 --> 00:14:28,701 Jika patik tewaskan Uk, 208 00:14:30,160 --> 00:14:31,954 Mu-deok akan jadi orang suruhan patik. 209 00:14:36,458 --> 00:14:37,501 Baiklah. 210 00:14:38,127 --> 00:14:40,546 Pencabar terakhir Uk, sila mara. 211 00:15:08,908 --> 00:15:09,825 Jang Uk. 212 00:15:10,993 --> 00:15:12,786 Pencabar awak kali ini 213 00:15:13,495 --> 00:15:14,747 ialah saya, Seo Yul. 214 00:15:34,183 --> 00:15:37,019 Seo Yul tidak cabar Jang Uk untuk biar Uk menang, bukan? 215 00:15:37,102 --> 00:15:38,062 Taklah. 216 00:15:38,145 --> 00:15:41,273 Apabila Dang-gu buat begitu, Uk tidak suka. 217 00:15:41,357 --> 00:15:42,775 Mustahil dia akan mengalah. 218 00:15:42,858 --> 00:15:46,403 Seo Yul berjanji kepada putera mahkota yang dia akan menang perlawanan ini. 219 00:15:50,658 --> 00:15:51,909 Mula. 220 00:16:06,924 --> 00:16:08,217 Betul cakap Yul. 221 00:16:08,926 --> 00:16:11,095 Uk sudah bertambah baik. 222 00:16:26,110 --> 00:16:27,528 Itu ialah ilmu pendinding saya. 223 00:16:27,611 --> 00:16:28,737 Bila dia kuasainya? 224 00:16:30,698 --> 00:16:32,908 Dia belajar langkah itu sambil melawan orang. 225 00:16:33,409 --> 00:16:37,329 Dia kuasai ilmu pertarungan semua lawannya dari dulu? 226 00:16:37,413 --> 00:16:41,166 Dia berjaya mempelajari ilmu sihir yang digunakan para pencabar sebelum ini. 227 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 Dia berjaya. 228 00:18:18,430 --> 00:18:19,848 Pertarungan tamat. 229 00:18:19,932 --> 00:18:22,434 Seo Yul menang. 230 00:18:26,647 --> 00:18:27,689 Saya dah agak. 231 00:18:29,191 --> 00:18:31,902 Jang Uk tewas sebanyak sepuluh kali. 232 00:18:32,694 --> 00:18:35,656 Bagaimana Jang Uk berjaya menggunakan Tansu tadi? 233 00:18:35,739 --> 00:18:38,784 Dia kumpul tenaga air dari udara dan mencipta titisan air. 234 00:18:38,867 --> 00:18:39,785 Itu tak masuk akal. 235 00:18:40,702 --> 00:18:43,413 Hanya ahli sihir tahap Chisu boleh buat begitu. 236 00:18:55,926 --> 00:18:57,219 Bila awak capai tahap Chisu? 237 00:18:57,803 --> 00:19:01,515 Saya dah cakap nak beritahu sesuatu dan awak akan terkejut. 238 00:19:01,598 --> 00:19:02,975 Awak memang hebat. 239 00:19:03,851 --> 00:19:05,227 Tahniah, Uk. 240 00:19:05,310 --> 00:19:06,186 Jang Uk! 241 00:19:07,271 --> 00:19:09,648 Awak dah capai tahap Chisu. Tahniah! 242 00:19:10,649 --> 00:19:11,608 Semua dah nampak? 243 00:19:12,234 --> 00:19:14,945 Ahli sihir Jang Uk sudah mencapa tahap Chisu! 244 00:19:16,280 --> 00:19:18,031 - Wah. - Tahniah. 245 00:19:18,115 --> 00:19:20,075 - Tahniah. - Tahniah. 246 00:19:20,159 --> 00:19:22,619 - Awak memang hebat. - Tahniah. 247 00:19:22,703 --> 00:19:23,787 Hei. 248 00:19:24,955 --> 00:19:26,456 Sakit? Jom ke Sejukwon. 249 00:19:35,757 --> 00:19:38,218 Mu-deok keluar dengan putera mahkota tadi. 250 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 Mereka perlu selesaikan pertaruhan antara mereka. 251 00:19:41,555 --> 00:19:44,224 Saya risau jika putera mahkota cuba buat sesuatu kepadanya. 252 00:19:44,308 --> 00:19:45,976 Biar saya yang pergi. 253 00:19:46,059 --> 00:19:49,563 Ya. Yul perlu jaga Mu-deok sekarang sebab dia tuan baru Mu-deok. 254 00:19:53,692 --> 00:19:56,111 Itulah yang kita perlu tunjuk kepada putera mahkota. 255 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 Jadi Yul perlu pergi kepada Mu-deok 256 00:20:00,866 --> 00:20:02,618 dan awak pula pergi ke Sejukwon. 257 00:20:03,410 --> 00:20:05,245 Jom. Cepat. 258 00:20:06,580 --> 00:20:08,540 - Berhati-hati. - Sakitlah. 259 00:20:08,624 --> 00:20:10,125 Hati-hati. 260 00:20:15,339 --> 00:20:19,426 Seperti yang Tuanku katakan, tuan saya tewas semua perlawanan. 261 00:20:20,052 --> 00:20:21,845 Tuanku telah menang. 262 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 Nampaknya kamu dah tahu yang Uk sudah capai tahap Chisu. 263 00:20:28,018 --> 00:20:30,771 Itu sebabnya kamu berani pertaruhkan diri kamu sendiri. 264 00:20:30,854 --> 00:20:33,065 Jika Beom pencabarnya seperti yang dijangka, 265 00:20:33,732 --> 00:20:35,400 tuan muda saya pasti sudah menang. 266 00:20:36,902 --> 00:20:38,487 Dia bukan tuan muda kamu lagi. 267 00:20:40,364 --> 00:20:42,366 Mulai sekarang, tuan awak ialah Seo Yul. 268 00:20:45,244 --> 00:20:48,038 Kamu sanggup pertaruhkan nyawa demi berkongsi hati. 269 00:20:49,373 --> 00:20:50,457 Bagus. 270 00:20:51,375 --> 00:20:53,877 Teruskan buat begitu sambil mengiringi tuan baru kamu. 271 00:21:16,483 --> 00:21:17,776 Jangan menipu. 272 00:21:17,859 --> 00:21:20,153 Mustahil dia dapat capai tahap Chisu secara tiba-tiba. 273 00:21:20,237 --> 00:21:22,864 Betul. Semua nampak apa yang Uk dah buat. 274 00:21:23,490 --> 00:21:24,366 Betulkah? 275 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 Hei! 276 00:21:55,564 --> 00:21:57,774 Ini memang hebat sekali! 277 00:21:57,858 --> 00:21:59,401 Awak hebat, Uk! 278 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 - Sakitnya. - Maafkan saya. 279 00:22:02,696 --> 00:22:04,364 Tuan Guru Heo. Sakit. 280 00:22:04,948 --> 00:22:07,284 Tuan menjadi pencabar terakhir 281 00:22:07,367 --> 00:22:09,411 kerana risau saya jadi orang suruhan Cha Beom. 282 00:22:09,494 --> 00:22:11,830 Terima kasih kerana risaukan saya. 283 00:22:11,913 --> 00:22:13,707 Sekarang, awak orang suruhan saya. 284 00:22:14,833 --> 00:22:17,377 Itu hadiah kemenangan pertarungan antara ahli sihir. 285 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Pura-puralah mengiringi saya. 286 00:22:19,755 --> 00:22:20,839 Baiklah. 287 00:22:20,922 --> 00:22:24,426 Jika ada apa-apa tugas untuk saya, panggil saya bila-bila sahaja. 288 00:22:24,509 --> 00:22:25,677 Awak tiada tugasan khas. 289 00:22:26,219 --> 00:22:28,347 Awak boleh berjumpa Uk apabila perlu juga. 290 00:22:30,307 --> 00:22:31,391 Tapi 291 00:22:33,060 --> 00:22:34,603 awak perlu buat satu perkara. 292 00:22:36,271 --> 00:22:39,608 Apabila saya pulang ke Kota Seoho selepas tamat latihan di sini, 293 00:22:40,567 --> 00:22:42,611 saya nak seseorang ikut saya. 294 00:22:43,528 --> 00:22:45,489 Saya perlukan bantuan awak untuk pastikan 295 00:22:46,990 --> 00:22:47,949 dia ikut saya. 296 00:22:49,868 --> 00:22:52,245 Tuan memiliki seseorang seperti itu? 297 00:22:52,329 --> 00:22:55,624 Berjanjilah yang awak akan bantu saya. 298 00:22:59,961 --> 00:23:02,422 Itu permintaan tuan sebagai tuan saya. 299 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Saya berjanji akan bantu tuan. 300 00:23:16,144 --> 00:23:19,314 Ada pemindah roh di Sejukwon sekarang. 301 00:23:19,397 --> 00:23:21,149 Kenapa benarkan Uk ke sini? 302 00:23:21,233 --> 00:23:23,568 Tapi dia datang kerana cedera. 303 00:23:24,152 --> 00:23:27,322 Saya dah suruh dia berbaring dan berehat sahaja untuk beberapa hari. 304 00:23:28,615 --> 00:23:30,659 - Adakah dia cedera parah? - Tidak. 305 00:23:30,742 --> 00:23:32,160 Kecederaannya tidak parah. 306 00:23:33,495 --> 00:23:36,915 Budak bodoh. Kenapa dia bertarung dengan Yul? 307 00:23:36,998 --> 00:23:39,543 Saya patut biarkan dia memancing dengan Tuan Guru Lee. 308 00:23:39,626 --> 00:23:41,294 Saya tak patut suruh dia kembali. 309 00:23:42,212 --> 00:23:45,882 Mereka pergi memancing bukan untuk berseronok sahaja. 310 00:23:47,843 --> 00:23:51,054 Uk sudah mencapai tahap Chisu. 311 00:23:51,972 --> 00:23:52,889 Apa? 312 00:23:54,307 --> 00:23:55,767 Adakah awak terkejut? 313 00:23:55,851 --> 00:23:57,269 Ini sangat hebat. 314 00:23:57,352 --> 00:23:59,229 Dia bukan seperti orang kebiasaan. 315 00:24:07,112 --> 00:24:09,531 Sewaktu awak pergi memancing 316 00:24:10,365 --> 00:24:14,244 dengan Tuan Guru Lee selama ini, 317 00:24:14,327 --> 00:24:15,954 apa yang awak belajar? 318 00:24:17,622 --> 00:24:19,499 Saya belajar tangkap ikan geumdeungo. 319 00:24:19,583 --> 00:24:22,919 Maksudnya Tuan Guru Lee berniat untuk latih awak ke tahap Chisu. 320 00:24:23,503 --> 00:24:26,590 - Awak ialah anak murid Tuan Guru Lee? - Tidak. 321 00:24:26,673 --> 00:24:28,633 Ada sebab tertentu beliau bantu saya. 322 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 Sebab tertentu? 323 00:24:33,180 --> 00:24:35,974 Adakah Tuan Guru Lee 324 00:24:36,725 --> 00:24:37,893 beritahu kamu… 325 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 sesuatu? 326 00:24:42,647 --> 00:24:44,566 Ini hal keluarga saya. 327 00:24:44,649 --> 00:24:46,985 Saya sedar dulu dan terus tanya beliau. 328 00:24:51,364 --> 00:24:54,451 Nampaknya tuan juga sudah tahu mengenainya. 329 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 Saya harap… 330 00:25:00,332 --> 00:25:01,791 awak tidak tahu. 331 00:25:02,709 --> 00:25:03,960 Tidak. 332 00:25:04,044 --> 00:25:07,255 Saya tak boleh biarkannya sahaja selepas dapat tahu. 333 00:25:08,673 --> 00:25:10,175 Apa yang akan tuan lakukan… 334 00:25:14,804 --> 00:25:15,972 mengenai Kim Do-ju? 335 00:25:24,564 --> 00:25:25,815 Kenapa dengan dia? 336 00:25:25,899 --> 00:25:28,568 Tuan Guru Lee membantu saya kerana ingin 337 00:25:28,652 --> 00:25:30,612 memenangi hati Kim Do-ju. 338 00:25:32,030 --> 00:25:33,490 Apa tuan akan lakukan? 339 00:25:34,699 --> 00:25:39,246 Walaupun Tuan Guru Lee banyak bantu saya dan beliau juga seorang yang baik, 340 00:25:40,872 --> 00:25:41,706 tapi 341 00:25:42,707 --> 00:25:46,127 saya perlu berikan tuan peluang kerana rasa setia saya 342 00:25:46,211 --> 00:25:47,796 terhadap tuan. 343 00:25:51,633 --> 00:25:53,009 Peluang apa? 344 00:25:54,219 --> 00:25:57,222 Adakah tuan tahu yang Tuan Guru Lee tinggal di rumah saya? 345 00:25:58,431 --> 00:26:01,017 Saya terfikir di mana Tuan Guru Lee tinggal. 346 00:26:01,101 --> 00:26:03,228 Rupa-rupanya, beliau di rumah awak. 347 00:26:03,311 --> 00:26:04,312 Ya. 348 00:26:04,396 --> 00:26:07,565 Mungkin mereka sedang makan bersama-sama apabila saya tiada di sana. 349 00:26:07,649 --> 00:26:09,734 Kim Do-ju sangat baik hati. 350 00:26:09,818 --> 00:26:12,320 Jadi dia suka beri makanan dan sediakan baju untuk orang. 351 00:26:12,404 --> 00:26:14,823 Kemudian, akan timbul rasa sayang. 352 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Saya berharap Kim Do-ju 353 00:26:18,702 --> 00:26:21,538 akan hidup gembira selamanya dengan lelaki yang baik. 354 00:26:24,916 --> 00:26:26,543 Kalau tuan tak kisah, 355 00:26:27,377 --> 00:26:30,213 saya nak cuba untuk jodohkan mereka berdua. 356 00:26:43,852 --> 00:26:46,730 Tuan Guru Lee sudah sangat tua. 357 00:26:47,314 --> 00:26:50,567 Tapi dari segi fizikal, beliau nampak lebih muda daripada awak. 358 00:26:50,650 --> 00:26:52,193 Tapi itu tak masuk akal. 359 00:26:52,277 --> 00:26:55,488 Beliau minum teh dangeun semata-mata untuk berlatih, 360 00:26:56,364 --> 00:26:58,116 tapi tiba-tiba nak berkahwin? 361 00:26:58,700 --> 00:27:02,245 Saya juga pernah minum teh dangeun, tapi berjaya pulih sepenuhnya. 362 00:27:02,329 --> 00:27:03,872 Tiada apa-apa yang mustahil. 363 00:27:03,955 --> 00:27:05,999 Perkahwinan tak dilakukan bersendirian. 364 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 Kim Do-ju juga perlu mahukannya. 365 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 Hatinya tidak berganjak, 366 00:27:11,963 --> 00:27:15,759 hanya untuk seorang sahaja meskipun masa telah lama berlalu. 367 00:27:17,218 --> 00:27:18,386 Jin. 368 00:27:18,470 --> 00:27:24,434 Awak ingatkan Kim Do-ju masih mencintai Jang Gang? 369 00:27:26,436 --> 00:27:28,730 Saya yang paling mengenali dia. 370 00:27:29,314 --> 00:27:32,275 Jadi jangan buat kesimpulan melulu. 371 00:27:34,319 --> 00:27:36,738 Aduhai. 372 00:27:36,821 --> 00:27:38,865 Dia selalu kata orang lembab, 373 00:27:38,948 --> 00:27:41,409 tapi tak sedar yang dia sendiri pun lembab. 374 00:27:41,493 --> 00:27:42,869 Apa yang awak tahu? 375 00:27:43,453 --> 00:27:46,289 Jang Gang ialah kisah lama. Aduhai. 376 00:28:10,980 --> 00:28:12,065 Beliau ialah… 377 00:28:13,858 --> 00:28:15,151 orang yang datang hari itu. 378 00:28:19,989 --> 00:28:22,075 Ini ialah teh kuins yang saya baru biat. 379 00:28:22,158 --> 00:28:23,660 - Baunya wangi. - Ya. 380 00:28:24,869 --> 00:28:27,747 Tak elok letak bunga yang layu di dalam rumah. 381 00:28:27,831 --> 00:28:30,083 Susah jumpa bunga apabila cuaca semakin sejuk. 382 00:28:30,875 --> 00:28:32,710 Saya akan buang kerana tuan kata begitu. 383 00:28:34,045 --> 00:28:35,713 Saya suka ada bunga 384 00:28:35,797 --> 00:28:37,674 kerana rumah lebih berseri. 385 00:28:51,980 --> 00:28:55,024 Saya cuma bawa cerek untuk teh, tapi lupa bawa cawan. 386 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 Bagaimana bunga ini boleh segar semula? 387 00:29:04,868 --> 00:29:06,578 Tuan Guru Lee yang lakukannya? 388 00:29:08,538 --> 00:29:09,372 Cantiknya. 389 00:29:26,931 --> 00:29:28,016 Orang 390 00:29:28,975 --> 00:29:31,227 yang bawakannya bunga liar pada hari itu 391 00:29:32,937 --> 00:29:34,439 ialah Tuan Guru Lee. 392 00:29:43,156 --> 00:29:45,575 Tuan sangat baik hati. 393 00:29:46,534 --> 00:29:47,619 Saya? 394 00:29:48,286 --> 00:29:50,538 Saya harap tuan selesa tinggal di sini. 395 00:29:51,039 --> 00:29:52,624 Saya akan jaga tuan. 396 00:29:54,417 --> 00:29:55,418 Terima kasih. 397 00:29:58,713 --> 00:30:01,132 Adakah itu potret isteri Jang Gang? 398 00:30:03,551 --> 00:30:06,638 Ya. Bukankah dia sangat cantik? 399 00:30:06,721 --> 00:30:10,391 Dialah wanita yang Jin cintai yang pernah disebut Yeom dahulu. 400 00:30:13,978 --> 00:30:19,025 Puan Besar masih nampak cantik dan tidak akan jadi tua selama-lamanya. 401 00:30:20,819 --> 00:30:23,530 Adakah dia masih mencintai Puan Besar 402 00:30:25,031 --> 00:30:26,115 atau 403 00:30:27,116 --> 00:30:28,660 saya tidak cukup baik untuknya? 404 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 Saya sendiri tidak tahu. 405 00:30:36,835 --> 00:30:38,878 Walaupun ini perintah putera mahkota, 406 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 takkan dia tak dibenarkan datang melawat saya? 407 00:30:41,339 --> 00:30:43,174 Mu-deok pasti sangat risaukan saya. 408 00:30:43,258 --> 00:30:45,844 Pasti ada sebab Mu-deok tak dapat ke sini. 409 00:30:45,927 --> 00:30:47,720 Saya dah kata awak tak apa-apa. 410 00:30:47,804 --> 00:30:48,721 Tak. 411 00:30:48,805 --> 00:30:51,266 Awak ingat dia akan lega selepas dengar kata-kata awak? 412 00:30:51,850 --> 00:30:52,934 Kena tengok sendiri. 413 00:30:54,102 --> 00:30:55,019 Mari sini. 414 00:30:58,231 --> 00:30:59,899 Awak pasti sedih apabila jumpa dia. 415 00:31:01,693 --> 00:31:05,989 Ini ialah burung merpati yang digunakan untuk hantar surat ke Kota Seoho. 416 00:31:09,033 --> 00:31:12,912 Kalau naik kuda pun akan ambil masa tiga ke empat hari untuk sampai sana. 417 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 Tapi burung ini terbang jauh ke sana. 418 00:31:15,248 --> 00:31:16,374 Ia sangat hebat. 419 00:31:29,345 --> 00:31:30,972 Awak bawa wisel yang saya beri? 420 00:31:32,056 --> 00:31:34,684 Maaf, tapi saya tak bawanya bersama saya. 421 00:31:37,896 --> 00:31:40,356 Itu hadiah daripada orang yang awak cintai. 422 00:31:40,440 --> 00:31:41,274 Awak buat saya sedih. 423 00:31:51,910 --> 00:31:54,829 Jika tiup wisel ini dua kali, burung itu akan kembali. 424 00:31:56,122 --> 00:31:57,540 Saya tahu awak pandai tiup. 425 00:31:58,124 --> 00:31:59,334 Awak nak cuba? 426 00:32:29,030 --> 00:32:30,198 Tengok sana. 427 00:32:33,326 --> 00:32:34,827 Burung itu hendak pulang ke sini. 428 00:32:37,246 --> 00:32:38,748 Kali ini, buat dua tiupan pendek. 429 00:33:01,646 --> 00:33:04,440 Saya cakap begitu untuk sedapkan hati Seo Yul sahaja. 430 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 Dia risau kalau burung yang dijaganya hadapi kesukaran pada musim sejuk. 431 00:33:08,152 --> 00:33:09,779 Jadi saya cakap begitu. 432 00:33:12,323 --> 00:33:15,034 Tengoklah. Mu-deok baik-baik sahaja. 433 00:33:19,038 --> 00:33:21,082 Uk. Tunggu. 434 00:33:21,165 --> 00:33:24,460 Apa yang Mu-dok pertaruhkan dengan putera mahkota? 435 00:33:24,544 --> 00:33:25,837 Awak kata akan ambil ia semula. 436 00:33:28,798 --> 00:33:31,175 Saya takkan dapat sebab dah tewas. 437 00:33:37,682 --> 00:33:41,644 Tapi takkan dia tak rasa apa-apa kerana saya gagal dapatkannya semula? 438 00:33:49,944 --> 00:33:52,155 - Apa yang dia pertaruhkan? - Jangan tanya. 439 00:33:52,739 --> 00:33:56,367 Uk masih ada di Sejukwon. Kenapa awak tak lawat dia? 440 00:33:57,785 --> 00:34:00,538 Awak tak perlu jaga hati saya. 441 00:34:01,372 --> 00:34:03,166 Saya bukannya nak jaga hati tuan, 442 00:34:03,666 --> 00:34:05,668 tapi saya malu untuk berjumpa dengannya. 443 00:34:17,346 --> 00:34:19,724 Maksudnya awak tak kisah jika kehilangan barang ini? 444 00:34:23,311 --> 00:34:26,814 Saya perlu mencarinya. Saya perlu dapatkannya semula hari ini. 445 00:34:28,107 --> 00:34:30,943 Saya hanya boleh jumpa Uk semula selepas mendapatkannya. 446 00:34:42,955 --> 00:34:44,290 Seperti yang saya jangka, 447 00:34:47,502 --> 00:34:49,003 Uk menjalani latihan teh dangeun. 448 00:34:50,963 --> 00:34:52,924 Saya dah rasa pelik sejak dia berjaya 449 00:34:53,007 --> 00:34:56,803 menewaskan putera mahkota sedangkan dia lari dan tak hiraukan nama ahli sihir. 450 00:34:56,886 --> 00:34:59,263 Tuan Guru Lee telah menjadi gurunya 451 00:34:59,347 --> 00:35:01,099 dan dia belajar latihan dangeun. 452 00:35:01,182 --> 00:35:02,600 Semua nampak Tuan Guru Lee? 453 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Anak didik Tuan Guru Seo Gyeong 454 00:35:04,685 --> 00:35:06,479 dan guru Tuan Guru Heo Yeom. 455 00:35:06,562 --> 00:35:08,689 Dia lebih muda daripada Tuan Park Jin. 456 00:35:08,773 --> 00:35:11,192 Semua itu kesan latihan dangeun untuk mati pucuk. 457 00:35:11,275 --> 00:35:15,113 Dengarnya dia tak menua kerana capai tahap tinggi pada usia muda. 458 00:35:15,196 --> 00:35:18,241 Betulkah? Saya dengar dia jadi muda semula kerana ilmu sihir. 459 00:35:18,324 --> 00:35:19,200 Sihir? 460 00:35:19,283 --> 00:35:22,203 Apa pun, Jang Uk memang sangat bertekad. 461 00:35:22,286 --> 00:35:23,746 Apa gunanya capai Chisu? 462 00:35:24,330 --> 00:35:25,665 Kalau saya terdesak pun, 463 00:35:28,126 --> 00:35:29,544 saya tak sanggup buat begitu. 464 00:35:30,253 --> 00:35:31,838 Betul. Saya pun tak sanggup. 465 00:35:31,921 --> 00:35:33,631 - Dia sangat bertekad. - Betul. 466 00:35:37,301 --> 00:35:38,678 Mereka semua cemburu. 467 00:35:40,471 --> 00:35:43,808 Ada banyak khabar angin buruk mengenai Tuan Muda Uk. 468 00:35:51,691 --> 00:35:52,942 Sejak beberapa hari ini, 469 00:35:53,734 --> 00:35:57,155 beta dapat beradu dengan lena selepas makan ubat doktor itu. 470 00:35:59,824 --> 00:36:02,952 Baguslah ubatan dan herba yang kamu reneh berkesan. 471 00:36:03,995 --> 00:36:07,498 Ubat ini dibuat daripada herba-herba yang diambil dari Paya Wolyeong. 472 00:36:07,582 --> 00:36:09,375 Herba-herba itu berkesan untuk menenangkan fikiran dan hati, 473 00:36:09,458 --> 00:36:13,254 lalu membantu Tuanku beradu dengan lena. 474 00:36:13,796 --> 00:36:16,257 Ada sebab Heo Yeom mengesyorkan kamu kepada beta. 475 00:36:17,717 --> 00:36:20,178 Meskipun beta dapat beradu, 476 00:36:20,261 --> 00:36:23,556 desingan dan sakit kepala beta masih tidak hilang lagi. 477 00:36:23,639 --> 00:36:26,017 Ayahanda semakin gering selepas terkejut mendengarkan 478 00:36:26,100 --> 00:36:27,894 berita mengenai pemindah roh. 479 00:36:27,977 --> 00:36:30,521 Bukankah ada pemindah roh yang cuba memasuki istana? 480 00:36:30,605 --> 00:36:33,441 Mungkin sudah ada pemindah roh yang masuk ke sini. 481 00:36:34,025 --> 00:36:35,443 Tuanku tak perlu risau. 482 00:36:35,526 --> 00:36:37,528 Jin Mu telah memperkukuhkan pendinding. 483 00:36:37,612 --> 00:36:40,239 Pemindah roh yang cuba pecah masuk ialah orang Jin Mu. 484 00:36:40,990 --> 00:36:42,116 Baru-baru ini, 485 00:36:42,200 --> 00:36:45,161 khabar angin mengatakan ada pemindah roh dijumpai di Cheonbugwan. 486 00:36:46,996 --> 00:36:48,748 Beta tak percayakan sesiapa. 487 00:36:51,626 --> 00:36:55,004 Rasa runsing Tuanku datang daripada hati Tuanku. 488 00:36:55,087 --> 00:36:58,591 Patik cadangkan Tuanku cari cara lain untuk menenangkan hati Tuanku. 489 00:36:59,675 --> 00:37:03,137 Adakah Tuanku mengenali Tuan Guru Lee Cheol? 490 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 Anak didik terakhir Tuan Guru Seo Gyeong? 491 00:37:05,848 --> 00:37:07,934 Beta pernah dengar mengenainya, tapi melihatnya 492 00:37:08,017 --> 00:37:09,977 buat kali pertama sewaktu perlawanan. 493 00:37:10,770 --> 00:37:14,982 Datuk saya ialah anak didiknya dan tahu sesuatu mengenainya. 494 00:37:15,066 --> 00:37:19,028 Mungkin Tuan Guru Lee boleh menghilangkan rasa runsing Tuanku. 495 00:37:19,987 --> 00:37:21,822 Adakah dia boleh cari 496 00:37:21,906 --> 00:37:23,991 siapa pemindah roh berhampiran beta? 497 00:37:24,075 --> 00:37:26,619 Patik tidak pasti kerana tidak pernah bertemu dengannya. 498 00:37:26,702 --> 00:37:30,331 Tuanku boleh meminta Tuan Guru Lee Cheol ke istana dan bertanya kepadanya. 499 00:37:36,754 --> 00:37:38,589 Saya arahkan awak berkemas setiap hari, 500 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 tapi kenapa biarkan air kotor ditinggalkan dalam pasunya? 501 00:37:42,510 --> 00:37:43,469 Maafkan kami, puan! 502 00:37:44,387 --> 00:37:46,013 Kalau Bu-yeon pulang 503 00:37:46,097 --> 00:37:48,140 dan lihat air kotor dalam biliknya, 504 00:37:48,224 --> 00:37:49,892 dia pasti kecewa dengan saya! 505 00:37:50,935 --> 00:37:52,561 Tukar semua perabotnya 506 00:37:52,645 --> 00:37:54,021 dan buang semua itu! 507 00:37:54,105 --> 00:37:56,065 Bagaimana jika dia jatuh kerana tak nampak? 508 00:37:56,148 --> 00:37:57,692 Jangan letakkannya di sini! 509 00:38:10,705 --> 00:38:12,957 Ramai yang sudah datang ke rumah kita, 510 00:38:14,125 --> 00:38:15,626 tapi mereka bukan Kakak Bu-yeon. 511 00:38:16,168 --> 00:38:20,381 Bonda lebih mudah marah sekarang kerana dia sangat kecewa. 512 00:38:20,464 --> 00:38:21,799 Betul. 513 00:38:22,717 --> 00:38:25,553 Tak lama lagi ialah hari lahir kamu. 514 00:38:28,556 --> 00:38:31,559 - Ini untuk kamu. - Apa ini? 515 00:38:34,562 --> 00:38:37,148 Ayahanda! Ini sangat cantik! 516 00:38:38,691 --> 00:38:40,776 Tapi masih belum hari lahir saya lagi. 517 00:38:40,860 --> 00:38:43,487 Ayahanda boleh beri hadiah lebih baik pada hari lahir kamu. 518 00:38:45,072 --> 00:38:47,450 Saya nak guna sekarang. Tolong pakaikannya. 519 00:38:48,951 --> 00:38:50,036 Baiklah. 520 00:38:54,373 --> 00:38:58,252 Mari lihat betapa cantiknya anak ayahanda. 521 00:38:58,919 --> 00:39:02,631 Sewaktu saya kecil, ayahanda yang ikatkan rambut saya. 522 00:39:07,261 --> 00:39:11,057 Bonda tak pernah sentuh rambut saya walaupun sekali. 523 00:39:13,517 --> 00:39:15,436 Maafkan ayahanda. Sakit? 524 00:39:16,520 --> 00:39:17,646 Tak mengapa. 525 00:39:32,161 --> 00:39:35,748 Ayahanda tidak sengaja kerana sudah lama tak ikat rambut kamu. 526 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 Maafkan ayahanda. 527 00:39:36,916 --> 00:39:40,002 Tak mengapa. Nampak cantik? 528 00:39:40,628 --> 00:39:42,254 Kamu sentiasa cantik. 529 00:40:15,788 --> 00:40:17,832 Itulah busur Park Jin yang memanah saya. 530 00:40:20,584 --> 00:40:22,086 Saya tewas pada hari itu. 531 00:40:22,169 --> 00:40:25,548 Saya tak boleh ubah mahupun beri alasan atas kekalahan saya. 532 00:40:28,092 --> 00:40:30,052 Jika saya dapat tenaga saya semula, 533 00:40:31,011 --> 00:40:34,014 saya mahu mencabar Park Jin sekali lagi. 534 00:40:45,985 --> 00:40:47,069 Awak buat apa? 535 00:40:48,654 --> 00:40:50,448 Saya sedang mengemas. 536 00:40:52,658 --> 00:40:54,118 Jangan sentuh sesuka hati. 537 00:40:54,702 --> 00:40:57,872 Jika awak sentuh senjata yang memiliki tenaga ahli sihir, 538 00:40:57,955 --> 00:41:00,749 orang seperti awak boleh tercedera. 539 00:41:02,376 --> 00:41:04,587 Saya juga tahu mengenai itu. 540 00:41:05,171 --> 00:41:08,382 Bagaimana saya nak mengemas jika tuan tinggalkan ia di atas meja? 541 00:41:08,466 --> 00:41:11,135 Saya terfikir jika tuan sentiasa tinggalkannya di sini. 542 00:41:11,218 --> 00:41:13,888 Saya selalu gantungkannya. 543 00:41:14,972 --> 00:41:16,140 Saya terlupa kali ini. 544 00:41:16,223 --> 00:41:19,935 Tuan masih muda, tapi sudah pelupa. 545 00:41:20,019 --> 00:41:21,770 Ini masalah besar. 546 00:41:22,313 --> 00:41:25,566 Saya risaukan tuan kerana saya juga orang Songrim. 547 00:41:25,649 --> 00:41:28,652 Jika tuan jadi nyanyuk, apa yang akan terjadi kepada saya? 548 00:41:29,445 --> 00:41:30,529 Tuan. 549 00:41:30,613 --> 00:41:34,116 Tuan perlu sihat kerana tuan masih muda. 550 00:41:37,411 --> 00:41:40,414 Saya akan datang untuk mengemas semula nanti. 551 00:41:46,420 --> 00:41:48,589 Dia sangat bijak 552 00:41:49,381 --> 00:41:51,008 dan berani. 553 00:41:51,800 --> 00:41:53,260 Bagaimana Uk 554 00:41:53,344 --> 00:41:56,347 bertemu dengan Mu-deok semasa kali pertama? 555 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 Saya tidak pasti, 556 00:41:58,015 --> 00:42:01,852 tapi dia dijual ke Chwiseonru sebab hutang. Uk bayar dan bawa balik. 557 00:42:01,936 --> 00:42:04,230 Pergi ke Chwiseonru 558 00:42:04,313 --> 00:42:06,774 dan siasat mengenai Mu-deok. 559 00:42:07,483 --> 00:42:11,028 Saya nak tahu bagaimana kehidupan lampaunya 560 00:42:12,196 --> 00:42:13,948 dan siapa dirinya. 561 00:42:17,493 --> 00:42:19,370 Saya juga tidak tahu. 562 00:42:19,453 --> 00:42:22,498 Orang yang membawa Mu-deok ke sini ada di kota sekarang. 563 00:42:22,581 --> 00:42:25,209 Saya akan minta dia ke Songrim apabila kami berjumpa. 564 00:42:27,836 --> 00:42:30,047 Hei, penjual. 565 00:42:32,591 --> 00:42:34,218 Kita pernah jumpa di Kampung Sari. 566 00:42:34,802 --> 00:42:36,512 Kenapa? 567 00:42:36,595 --> 00:42:37,763 So-i. 568 00:42:37,846 --> 00:42:39,807 Awak tak nampak So-i di kota? 569 00:42:40,307 --> 00:42:42,601 Awak tahu ke mana dia mungkin pergi? 570 00:42:42,685 --> 00:42:45,771 Saya tak tahu. So-i bukan penduduk Kampung Sari. 571 00:42:46,355 --> 00:42:49,608 Dia jahat kerana mencuri sepanjang duduk di sana beberapa bulan. 572 00:42:49,692 --> 00:42:51,068 Beritahu saya kalau jumpa dia. 573 00:42:56,073 --> 00:42:58,492 Di mana saya boleh tangkap So-i? 574 00:43:02,413 --> 00:43:03,455 Tak guna. 575 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 So-i. Budak itu menakutkan. 576 00:43:08,085 --> 00:43:11,130 Dia tak ke sini untuk cari Mu-deok, bukan? 577 00:43:14,633 --> 00:43:17,219 Saya akan bawa awak ke Jinyowon tidak lama lagi. 578 00:43:17,303 --> 00:43:19,888 Ada sesuatu yang kita perlu lakukan sebelum itu. 579 00:43:29,815 --> 00:43:32,276 Ini. Makan ini. 580 00:43:32,359 --> 00:43:34,570 Awak! Awak curi dompet saya. 581 00:43:34,653 --> 00:43:35,863 Pulangkan cincin saya! 582 00:43:41,577 --> 00:43:44,371 Betulkah awak bertembung dengan mereka dalam perjalanan ke kota? 583 00:43:44,455 --> 00:43:47,499 Ya, tapi kenapa tuan bawa mereka ke sini? 584 00:43:47,583 --> 00:43:50,377 Saya sukakan awak kerana awak bijak dan berazam tinggi, 585 00:43:50,919 --> 00:43:52,671 tapi itu juga buatkan awak bahaya. 586 00:43:54,006 --> 00:43:55,799 Jadi saya nak tunjuk awak sesuatu. 587 00:44:12,816 --> 00:44:13,942 Tuan. 588 00:44:14,485 --> 00:44:17,279 Terima kasih kerana beri saya makanan. 589 00:45:19,091 --> 00:45:20,467 Awak patut rasa takut. 590 00:45:20,551 --> 00:45:24,471 Jika awak tertangkap belot terhadap saya, itulah nasib awak. 591 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Baiklah. 592 00:45:32,438 --> 00:45:34,982 Beritahu saya jika ada orang lain yang kenal awak. 593 00:45:35,482 --> 00:45:36,817 Dia perlu dihapuskan. 594 00:45:38,402 --> 00:45:39,695 Ada lagi? 595 00:45:43,740 --> 00:45:44,825 Ya. 596 00:45:48,203 --> 00:45:51,790 Cari betul-betul. Beta yakin beta campak ke sini. 597 00:45:51,874 --> 00:45:53,250 Patik tak nampak apa-apa. 598 00:45:53,834 --> 00:45:56,128 Cuba cari sebelah sana pula. 599 00:45:56,211 --> 00:45:58,964 Patik dah cari di sana tadi, tapi tidak ada. 600 00:45:59,047 --> 00:46:00,757 Cari semula! 601 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 Ada tanah sahaja di sini… 602 00:46:03,385 --> 00:46:04,595 Menjunjung titah. 603 00:46:05,137 --> 00:46:07,097 Beta yakin ia ada di sana. 604 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Di sana. Cuba tengok. 605 00:46:13,437 --> 00:46:14,771 Tuanku buat apa? 606 00:46:17,065 --> 00:46:18,275 Tak perlu tahu. Pergi. 607 00:46:19,443 --> 00:46:22,988 Patik rasa Pengiring Oh sudah letih mencari. 608 00:46:23,071 --> 00:46:26,658 Saya mungkin tahu apa yang Tuanku cari. Boleh saya tunjuk? 609 00:46:26,742 --> 00:46:28,285 Kenapa? Apa pula kali ini? 610 00:46:29,703 --> 00:46:30,662 Mungkin… 611 00:46:31,788 --> 00:46:32,789 Adakah… 612 00:46:33,582 --> 00:46:35,125 ini yang Tuanku cari? 613 00:46:36,710 --> 00:46:37,711 Kamu dah jumpa? 614 00:46:37,794 --> 00:46:41,215 Patik cari semalaman dan baru jumpa ia. 615 00:46:45,844 --> 00:46:47,262 Tuanku sudah buang batu ini. 616 00:46:47,930 --> 00:46:50,516 Ia jadi milik patik semula kerana patik yang kutip. 617 00:46:51,141 --> 00:46:52,017 Aduhai. 618 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 Cepat keluar dari sana. 619 00:46:58,690 --> 00:46:59,900 Baik, Tuanku. 620 00:47:01,485 --> 00:47:02,528 Aduhai. 621 00:47:03,070 --> 00:47:06,323 Patik menjumpai barang berharga ini kerana Tuanku membuangnya. 622 00:47:06,907 --> 00:47:10,077 Patik menerima satu kurniaan hebat daripada Tuanku kali ini juga. 623 00:47:11,745 --> 00:47:12,704 Ya. 624 00:47:12,788 --> 00:47:16,833 Beta tidak musnahkannya mahupun membalingnya lebih jauh. 625 00:47:16,917 --> 00:47:19,336 Kamu menjumpainya kerana beta baling di sini. 626 00:47:19,419 --> 00:47:24,925 Patik, Najis Mu-deok, cuba memahami sebab Tuanku buat begini untuk patik. 627 00:47:25,008 --> 00:47:28,136 Tuanku jadi marah-marah dan buat seperti ini 628 00:47:28,220 --> 00:47:30,264 kerana Tuanku mengasihani saya. 629 00:47:30,889 --> 00:47:33,850 Najis Mu-deok. Kamu patut diamkan diri sahaja. 630 00:47:33,934 --> 00:47:35,727 Berani kamu cuba fahami beta. 631 00:47:35,811 --> 00:47:37,771 Ampunkan patik, Tuanku. 632 00:47:41,149 --> 00:47:42,150 Tuanku! 633 00:47:45,946 --> 00:47:47,072 Tuanku. 634 00:47:47,155 --> 00:47:50,826 Tuan Guru Yeom arahkan patik mencari Tuanku kerana Tuan Guru Lee dah sampai. 635 00:47:50,909 --> 00:47:53,078 Baiklah. Dia ada di Sejukwon? 636 00:47:53,161 --> 00:47:56,623 Ya. Tuan Guru Lee ada bersama anak muridnya, Jang Uk. 637 00:47:58,417 --> 00:48:00,836 Sihir Jang Uk bertambah baik dengan pantas 638 00:48:00,919 --> 00:48:02,838 kerana cara latihan Tuan Guru Lee. 639 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 Kalau tidak, 640 00:48:04,756 --> 00:48:06,883 mustahil dia dapat mencabar Tuanku. 641 00:48:09,886 --> 00:48:10,846 Mari. 642 00:48:23,025 --> 00:48:25,444 Sekarang awak orang suruhan Seo Yul dan bukan Jang Uk. 643 00:48:26,069 --> 00:48:28,488 Jika saya yang cabar Jang Uk dan menang, 644 00:48:28,572 --> 00:48:30,282 awak mungkin jadi orang suruhan saya. 645 00:48:30,365 --> 00:48:32,159 Jika tuan yang cabar Tuan Uk, 646 00:48:32,868 --> 00:48:35,871 mustahil saya akan memiliki tuan baru. 647 00:48:35,954 --> 00:48:38,665 Saya akan sengaja biar dia menang kerana kasihankan dia. 648 00:48:39,249 --> 00:48:40,667 Sangat menyedihkan, bukan? 649 00:48:40,751 --> 00:48:42,419 Semua orang Songrim tahu 650 00:48:42,502 --> 00:48:44,755 yang Jang Uk lakukan latihan dangeun. 651 00:48:45,339 --> 00:48:47,174 - Betul tak? - Kenapa pura-pura tak tahu? 652 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 Awak yang paling arif. 653 00:48:49,134 --> 00:48:51,178 Bukankah awak yang reneh teh dangeun 654 00:48:51,762 --> 00:48:53,180 yang dia minum hari-hari? 655 00:48:53,263 --> 00:48:54,431 Saya tak buat begitu. 656 00:48:54,514 --> 00:48:57,601 Kalau tidak, bagaimana dia berjaya capai tahap Chisu dengan pantas? 657 00:48:59,061 --> 00:49:00,979 Dia bukannya anak kandung Jang Gang. 658 00:49:02,397 --> 00:49:06,026 Ibunya curang dan mengandungkan anak lelaki lain 659 00:49:06,735 --> 00:49:09,363 dan dia putuskan hubungan dengan anak itu. 660 00:49:10,781 --> 00:49:14,493 Jang Gang tak nak ada kaitan dan halang tenaganya daripada mengalir. 661 00:49:14,576 --> 00:49:17,537 Disebabkan dia dah dapat tenaga, dia perlu mati pucuk pula. 662 00:49:18,455 --> 00:49:19,539 Kasihan. 663 00:49:20,832 --> 00:49:24,044 Kamu semua sangat bodoh dan jahat. 664 00:49:24,628 --> 00:49:25,462 Apa? 665 00:49:27,172 --> 00:49:28,256 Apa awak kata? 666 00:49:29,591 --> 00:49:32,177 - Tuan dengar apa saya kata. - Amboi. 667 00:49:32,678 --> 00:49:35,222 - Ulang lagi. - Nanti tuan akan pukul saya. 668 00:49:35,305 --> 00:49:36,556 Cakap betul-betul! 669 00:49:39,017 --> 00:49:40,185 Cakap sahaja. 670 00:49:50,487 --> 00:49:51,697 Mereka nak dengar. 671 00:49:51,780 --> 00:49:55,575 Ulang semula apa yang awak kata dengan jelas dan kuat. 672 00:50:01,373 --> 00:50:04,459 Kamu sangat bodoh dan jahat! 673 00:50:06,503 --> 00:50:09,047 Dia dah ulang dengan kuat. Semua dah dengar? 674 00:50:09,131 --> 00:50:10,507 - Ya, Tuanku. - Ya, Tuanku. 675 00:50:11,591 --> 00:50:14,344 Mu-deok. Beta pernah berikan kamu sesuatu. 676 00:50:14,428 --> 00:50:15,512 Tunjuk kepada mereka. 677 00:50:22,477 --> 00:50:24,312 Beta kurniakannya uncang ini. 678 00:50:24,396 --> 00:50:28,442 Jika mereka pukul, ganggu dan maki kamu sewaktu beta tiada, 679 00:50:28,525 --> 00:50:30,318 kamu perlu mengadu kepada beta. 680 00:50:31,653 --> 00:50:32,529 Baik, Tuanku. 681 00:50:34,698 --> 00:50:35,866 Kamu boleh pergi. 682 00:50:45,083 --> 00:50:47,627 Jika kamu jadikan orang yang kuat sebagai musuh 683 00:50:47,711 --> 00:50:51,298 hanya kerana kamu cemburu, itu keputusan tidak bijak. 684 00:51:00,807 --> 00:51:02,392 Ada dakwat di bahu kamu. 685 00:51:03,059 --> 00:51:05,771 Kamu boleh bersihkannya menggunakan nasi putih. 686 00:51:07,022 --> 00:51:09,107 Meskipun warnanya nampak sangat berbeza, 687 00:51:10,025 --> 00:51:12,569 kesan itu akan hilang apabila ia bercampur. 688 00:51:13,195 --> 00:51:14,696 Itu kata-kata yang bijak. 689 00:51:15,447 --> 00:51:17,866 Di mana Tuanku baca? 690 00:51:19,409 --> 00:51:20,744 Adalah. 691 00:51:20,827 --> 00:51:23,079 Ia soalan ujian untuk pertandingan yang sengit. 692 00:51:37,636 --> 00:51:39,429 Tuan muda saya tiada di sini? 693 00:51:42,933 --> 00:51:45,727 Saya dengar awak tercedera. Adakah awak dah sembuh? 694 00:51:46,311 --> 00:51:49,272 Ya. Semuanya kerana awak. Terima kasih hantar ubat. 695 00:51:51,274 --> 00:51:55,362 Baru-baru ini, Kim Do-ju jemput saya makan di rumah awak. 696 00:51:56,696 --> 00:51:59,783 Adakah awak juga boleh sertai kami? 697 00:52:00,742 --> 00:52:01,660 Ya. 698 00:52:03,954 --> 00:52:06,706 Saya akan beritahu tarikh berjumpa melalui Mu-deok nanti. 699 00:52:07,624 --> 00:52:09,084 Awak kenal Mu-deok? 700 00:52:09,167 --> 00:52:12,212 Saya pernah tunggu di bilik awak untuk berjumpa, tapi saya balik 701 00:52:12,295 --> 00:52:13,922 sebelum kita sempat berjumpa. 702 00:52:14,714 --> 00:52:17,259 Saya bertembung dengan Mu-deok pada hari itu di sana. 703 00:52:23,056 --> 00:52:24,140 Jangan pergi. 704 00:52:25,350 --> 00:52:27,143 Jangan ke bilik awak. Tunggu di sini. 705 00:52:28,186 --> 00:52:29,813 Saya akan ambil pakaian awak. 706 00:52:31,982 --> 00:52:33,024 Apa maksudnya? 707 00:52:33,984 --> 00:52:35,235 Dia cuba hampiri saya? 708 00:52:35,777 --> 00:52:37,320 Apa maksud awak? 709 00:52:39,322 --> 00:52:40,365 Tidak ada apa-apa. 710 00:52:47,497 --> 00:52:48,498 Tunggu. 711 00:52:49,749 --> 00:52:51,793 - Jangan bergerak. - Tidak. 712 00:52:52,752 --> 00:52:53,920 Ia dah pergi. 713 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 - Ia dah tiada? - Ya. 714 00:52:58,216 --> 00:53:00,135 - Ia dah pergi. - Saya terkejut sangat. 715 00:53:13,273 --> 00:53:14,316 Mu-deok. 716 00:53:30,624 --> 00:53:32,959 Mu-deok. Kita berjumpa lagi. 717 00:53:36,379 --> 00:53:38,256 Sila jaga diri. 718 00:53:38,340 --> 00:53:39,674 Kita jumpa di istana. 719 00:53:39,758 --> 00:53:41,092 Baiklah. 720 00:53:54,648 --> 00:53:56,274 Kenapa? Awak berlari ke sini? 721 00:53:57,192 --> 00:53:58,109 Ya. 722 00:53:58,193 --> 00:54:00,862 Lambat betul awak datang sedangkan tuan awak cedera. 723 00:54:00,946 --> 00:54:01,780 Kenapa? 724 00:54:01,863 --> 00:54:04,157 Ada sesuatu terjadi selain bertukar tuan? 725 00:54:04,240 --> 00:54:05,200 Tidak. 726 00:54:05,283 --> 00:54:07,243 Ahli sihir lain bercerita mengenai awak. 727 00:54:07,327 --> 00:54:08,495 Saya nak periksa saja. 728 00:54:09,245 --> 00:54:10,914 Awak pun dah tahu mengenainya? 729 00:54:10,997 --> 00:54:12,749 Bukankah awak tahu itu tak benar? 730 00:54:12,832 --> 00:54:16,127 Siapa tahu? Awak tangkap ikan geumdeongo sewaktu ketiadaan saya. 731 00:54:16,878 --> 00:54:19,047 Mungkin awak dah jadi anak murid Tuan Guru Lee. 732 00:54:19,130 --> 00:54:21,257 Apa? Mestilah tidak. Itu tak masuk akal. 733 00:54:21,341 --> 00:54:22,384 Sudah. 734 00:54:22,467 --> 00:54:24,469 Saya pernah cadangkan awak buat begitu, 735 00:54:25,261 --> 00:54:26,888 jadi saya tak layak menghalang. 736 00:54:26,972 --> 00:54:28,848 Bagaimana nak buktikan kepada awak? 737 00:54:30,016 --> 00:54:31,351 Saya tiada pilihan. 738 00:54:41,236 --> 00:54:42,153 Dah nampak? 739 00:54:44,739 --> 00:54:46,074 Mustahil awak sayangkan saya. 740 00:54:46,157 --> 00:54:49,202 Setakat nak buat begitu, peluk sahaja gadis cantik tadi. 741 00:54:50,578 --> 00:54:52,622 Awak nak saya lakukannya? 742 00:54:53,999 --> 00:54:55,875 Ya. Cubalah. 743 00:54:55,959 --> 00:54:57,627 Saya akan buat. Jangan marah. 744 00:54:57,711 --> 00:54:59,087 Ya. Buatlah. 745 00:55:34,330 --> 00:55:35,999 Awak suruh saya buat serangan 746 00:55:36,082 --> 00:55:38,460 sewaktu pihak lawan tak bersedia. 747 00:55:39,627 --> 00:55:43,006 Saya cuma ikut tunjuk ajar awak. 748 00:55:45,800 --> 00:55:48,595 Baiklah. Bagus. Hebat sekali. 749 00:55:50,930 --> 00:55:52,015 Tapi 750 00:55:52,640 --> 00:55:56,311 dengarnya awak jumpa dia di bilik saya dulu. 751 00:55:58,563 --> 00:55:59,564 Kenapa? 752 00:55:59,647 --> 00:56:01,357 Sebab itu awak halang saya ke sana? 753 00:56:05,153 --> 00:56:06,696 Adakah itu pernah berlaku? 754 00:56:07,530 --> 00:56:09,032 Saya tak ingat. 755 00:56:09,741 --> 00:56:11,826 Memancing ikan geumdeungo lebih mudah 756 00:56:11,910 --> 00:56:13,286 daripada memahami awak. 757 00:56:14,746 --> 00:56:16,414 Awak nak cuba tarik saya, bukan? 758 00:56:19,000 --> 00:56:21,503 Tuan guru, saya akan ke istana hari ini. 759 00:56:21,586 --> 00:56:23,463 Raja jemput Tuan Guru Lee ke sana. 760 00:56:24,089 --> 00:56:26,174 Saya ke sana sebagai pengiringnya. 761 00:56:26,257 --> 00:56:28,885 Bagus juga kerana saya nak jumpa permaisuri sekali lagi. 762 00:56:29,636 --> 00:56:31,179 Berhati-hati. 763 00:56:32,555 --> 00:56:35,308 Baiklah. Nanti saya ceritakan kepada awak. 764 00:56:43,274 --> 00:56:44,317 Jang Uk. 765 00:56:48,696 --> 00:56:49,906 Saya dah jumpa batu ini. 766 00:56:51,658 --> 00:56:55,662 Saya berjaya menjumpainya semula dan mahu tunjuk kepada awak. 767 00:56:57,914 --> 00:56:58,915 Pergilah. 768 00:57:18,268 --> 00:57:20,603 Kenapa ketua Songrim mahu berjumpa saya? 769 00:57:21,646 --> 00:57:23,731 Ingat lagi awak hantar Mu-deok kepada saya? 770 00:57:23,815 --> 00:57:26,818 Dia mahu mengetahui kehidupan lampau Mu-deok. 771 00:57:26,901 --> 00:57:30,155 Kenapa tanya saya? Tanyalah Mu-deok sendiri. 772 00:57:30,238 --> 00:57:31,197 Dia ada di sini. 773 00:57:31,281 --> 00:57:33,741 Dia tiada di sini. Dia ada di Songrim. 774 00:57:33,825 --> 00:57:34,951 Mu-deok ada di sana? 775 00:57:35,743 --> 00:57:38,580 Kenapa gadis yang buta ada di Songrim? 776 00:57:40,874 --> 00:57:43,418 Awak berdua dan Uk akan ke istana sebagai pengiring 777 00:57:43,501 --> 00:57:45,336 kepada Tuan Guru Uk. 778 00:57:46,504 --> 00:57:47,839 Uk akan ikut juga? 779 00:57:49,340 --> 00:57:50,467 Dia dah sihat? 780 00:57:50,550 --> 00:57:52,427 Awak perlu bertolak sekarang. Bersedia. 781 00:58:00,727 --> 00:58:03,396 Tolong berhati-hati apabila tuan ke istana nanti. 782 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 Batu ais berada di sana. 783 00:58:07,609 --> 00:58:09,110 Saya pun tahu. 784 00:58:09,194 --> 00:58:12,363 Disebabkan mereka tak cuba rahsiakan yang ia ada di sana, 785 00:58:12,447 --> 00:58:15,408 kita juga perlu masuk ke sana secara terbuka. 786 00:58:20,997 --> 00:58:23,583 Kali terakhir saya dijemput ke istana, 787 00:58:24,167 --> 00:58:26,586 awak baru setinggi ini, Jin. 788 00:58:27,128 --> 00:58:30,131 Saya masih ingat yang saya makan gula-gula 789 00:58:30,215 --> 00:58:32,509 yang tuan bawa untuk saya dari istana. 790 00:58:32,592 --> 00:58:33,760 Tapi 791 00:58:34,344 --> 00:58:37,972 betulkah tuan tidak perlu bawa apa-apa untuk dipersembahkan kepada Tuanku raja? 792 00:58:38,056 --> 00:58:40,016 Saya dah sediakan sesuatu. 793 00:58:40,099 --> 00:58:40,975 Yeom. 794 00:58:41,059 --> 00:58:43,895 Hantar apa yang saya minta pada waktu yang ditetapkan. 795 00:58:43,978 --> 00:58:45,522 Baik, tuan. 796 00:58:45,605 --> 00:58:47,190 Dalam jam 5:30 petang? 797 00:58:47,273 --> 00:58:48,691 Tidak. Pukul 7:30, dungu. 798 00:58:49,275 --> 00:58:51,027 Baiklah. Maafkan saya. 799 00:58:51,736 --> 00:58:53,738 Tulis nota supaya awak tak lupa. 800 00:58:54,656 --> 00:58:56,157 Awak tak fokus sewaktu muda, 801 00:58:56,241 --> 00:58:59,160 tapi apabila dah tua awak asyik lupa pula. 802 00:59:01,538 --> 00:59:02,580 Mari. 803 00:59:03,081 --> 00:59:04,666 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 804 00:59:05,959 --> 00:59:08,628 Saya terkejut setiap kali saya lihat situasi ini. 805 00:59:37,240 --> 00:59:38,366 Mu-deok. 806 00:59:39,993 --> 00:59:41,869 Tuan Park mahu berjumpa awak. 807 00:59:43,329 --> 00:59:44,539 Tuan Park? 808 00:59:53,506 --> 00:59:54,424 Mu-deok. 809 01:00:07,645 --> 01:00:12,150 Dia telah beritahu saya segala-galanya mengenai awak. 810 01:00:13,109 --> 01:00:16,696 Saya sudah beritahu Tuan Park mengenai mata awak. 811 01:00:21,367 --> 01:00:22,910 Adakah saya sudah tertangkap? 812 01:00:24,537 --> 01:00:27,123 Tuan, sebenarnya… 813 01:00:28,708 --> 01:00:31,127 Bukan Mu-deok seorang yang menipu. 814 01:00:32,462 --> 01:00:36,132 Saya menipu sekali kerana itulah permintaan neneknya. 815 01:00:36,924 --> 01:00:40,386 Disebabkan Mu-deok hidup susah, 816 01:00:40,470 --> 01:00:42,305 dia menipu yang dia buta 817 01:00:42,889 --> 01:00:45,350 kerana takut dijual kerana hutang. 818 01:00:45,433 --> 01:00:47,644 Bukankah ada orang pura-pura tempang 819 01:00:47,727 --> 01:00:49,687 kerana tak nak sertai peperangan? 820 01:00:49,771 --> 01:00:53,566 Kenapa awak pura-pura buta sewaktu dihantar ke Chwiseonru? 821 01:00:56,110 --> 01:00:58,613 Dia buat begitu kerana mahu larikan diri. 822 01:00:59,280 --> 01:01:01,115 Dia terpaksa dijual kerana hutang. 823 01:01:01,699 --> 01:01:04,661 Tapi lebih mudah untuk larikan diri jika berpura-pura buta. 824 01:01:05,286 --> 01:01:07,622 - Betul tak? - Ya. Betul. 825 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 Saya terjumpa dengan Tuan Muda Uk sewaktu cuba melarikan diri. 826 01:01:11,376 --> 01:01:14,045 Kemudian, Tuan Muda Uk ambil saya kerana kasihankan saya. 827 01:01:16,923 --> 01:01:19,092 Maafkan saya kerana menipu. 828 01:01:20,301 --> 01:01:21,552 Saya bersalah. 829 01:01:22,887 --> 01:01:24,347 Dia tak pernah buat jahat 830 01:01:24,430 --> 01:01:26,265 selain menipu yang dia buta. 831 01:01:26,349 --> 01:01:30,061 Mu-deok layan neneknya dengan baik dan seorang yang baik. 832 01:01:41,823 --> 01:01:43,991 Kenapa pak cik menipu untuk saya? 833 01:01:45,076 --> 01:01:48,037 Pak cik cuma cakap mengikut arahan selepas dibayar. 834 01:01:48,621 --> 01:01:49,914 Pak cik terima bayaran? 835 01:01:52,667 --> 01:01:55,002 Betulkah mata awak tak buta? 836 01:01:58,214 --> 01:01:59,090 Baguslah. 837 01:01:59,173 --> 01:02:02,635 Pak cik pun rasa pelik apabila awak kata awak buta. 838 01:02:03,636 --> 01:02:05,763 - Apa? - Awak kata awak buta, 839 01:02:05,847 --> 01:02:08,099 tapi awak tahu siapa di sekeliling awak. 840 01:02:08,182 --> 01:02:10,226 Awak juga tahu sama ada akan hujan atau salji. 841 01:02:10,810 --> 01:02:15,314 Ada ramai orang yang syak yang awak memang boleh melihat, 842 01:02:15,398 --> 01:02:18,317 tapi berpura-pura buta sahaja. 843 01:02:19,485 --> 01:02:21,154 - Begitu rupanya. - Apa-apa pun, 844 01:02:21,237 --> 01:02:23,698 datang ke rumah tumpangan jika perlukan pak cik. 845 01:02:23,781 --> 01:02:24,824 Faham? 846 01:02:25,575 --> 01:02:26,492 Oh, ya. 847 01:02:27,034 --> 01:02:29,328 Adakah awak dah jumpa So-i? 848 01:02:30,413 --> 01:02:31,581 So-i? 849 01:02:31,664 --> 01:02:33,040 So-i ada di kota sekarang. 850 01:02:33,750 --> 01:02:35,543 Penyangak pun sedang mencarinya. 851 01:02:35,626 --> 01:02:38,045 Entah apa perbuatan jahat yang telah dilakukannya. 852 01:02:38,129 --> 01:02:41,424 Bukankah dia yang curi barang awak selepas nenek awak meninggal? 853 01:02:42,258 --> 01:02:44,385 Lebih baik awak jauhkan diri daripadanya. 854 01:02:44,469 --> 01:02:47,054 Rasanya So-i datang ke sini kerana awak ada di sini. 855 01:02:48,431 --> 01:02:51,642 Awak kata ada orang bayar awak. Siapa yang beri awak duit? 856 01:02:51,726 --> 01:02:52,810 Ju-wol. 857 01:02:57,732 --> 01:02:59,233 Tak perlu berterima kasih. 858 01:02:59,734 --> 01:03:01,778 Itu semua duit tuan muda awak. 859 01:03:06,240 --> 01:03:11,120 Jika ada orang yang bertanya mahupun mencari Mu-deok, 860 01:03:11,204 --> 01:03:12,330 uruskan dengan duit ini. 861 01:03:13,498 --> 01:03:16,083 Oh, ya. Separuh daripada duit ini ialah milik awak. 862 01:03:16,751 --> 01:03:19,670 Awak bukannya sorokkan sesuatu yang jahat. 863 01:03:19,754 --> 01:03:21,672 Saya dah dapat bahagian saya. 864 01:03:22,757 --> 01:03:24,550 Saya juga menyukai awak. 865 01:03:25,551 --> 01:03:27,220 Terima kasih banyak-banyak. 866 01:03:27,303 --> 01:03:30,014 Tapi apa yang terjadi kepada mata awak? 867 01:03:35,061 --> 01:03:36,187 Tak mengapa. 868 01:03:36,270 --> 01:03:37,980 Awak pasti ada sebab tersendiri. 869 01:03:42,527 --> 01:03:46,864 Jika saya jumpa Park Jin tanpa rancangan, identiti saya mungkin terbongkar. 870 01:03:48,157 --> 01:03:51,869 Jika identiti saya diketahui, Jang Uk juga dalam bahaya. 871 01:04:05,341 --> 01:04:07,260 Selamat datang, Tuan Guru Lee Cheol. 872 01:04:08,177 --> 01:04:10,471 Terima kasih menjemput patik ke istana, Tuanku. 873 01:04:12,723 --> 01:04:14,642 Choi dari Danggolne yang arahkan 874 01:04:15,226 --> 01:04:17,186 supaya saya dibunuh? 875 01:04:20,439 --> 01:04:22,650 Bomoh Choi dari Danggolne. 876 01:04:22,733 --> 01:04:24,485 Itu identiti sebenar permaisuri? 877 01:04:30,783 --> 01:04:31,826 Mu-deok. 878 01:04:35,288 --> 01:04:37,081 Mungkin gadis bernama So-i 879 01:04:37,707 --> 01:04:40,334 ialah orang yang mencari awak di sini beberapa hari lepas. 880 01:04:41,586 --> 01:04:43,713 Dia berbahaya. Jadi awak perlu berhati-hati. 881 01:04:47,133 --> 01:04:50,052 Saya tak dapat cam dia kerana tak pernah bertemu. 882 01:04:50,595 --> 01:04:52,847 Mungkin saya patut tanya dia lagi tadi. 883 01:04:53,389 --> 01:04:56,100 Datang ke rumah tumpangan jika perlukan pak cik. 884 01:04:57,226 --> 01:04:58,769 Rumah tumpangan. 885 01:05:05,359 --> 01:05:09,155 Dia sudah beritahu segala-galanya mengenai awak kepada saya. 886 01:05:28,174 --> 01:05:30,551 Ada tetamu bernama Kim dari Kampung Sari? 887 01:05:30,635 --> 01:05:32,470 Ya. Dia baru balik. 888 01:05:32,970 --> 01:05:34,555 Bilik terakhir tingkat dua. 889 01:05:40,353 --> 01:05:43,648 Pak cik! Ini saya, Mu-deok. 890 01:06:10,383 --> 01:06:11,384 Pak cik. 891 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 Tuan Guru Lee. 892 01:06:25,815 --> 01:06:28,609 Jika kamu ialah anak didik Tuan Guru Seo Gyeong, 893 01:06:28,693 --> 01:06:30,736 awak pasti berusia lebih 100 tahun. 894 01:06:30,820 --> 01:06:33,447 Bagaimana kamu masih berjaya untuk nampak muda? 895 01:06:34,031 --> 01:06:37,159 Pada pandangan mata Tuanku, berapa usia patik? 896 01:06:38,369 --> 01:06:40,871 Di mata beta, kamu di pertengahan 30-an. 897 01:06:40,955 --> 01:06:43,582 Paling tua pun dalam 40 tahun. 898 01:06:44,417 --> 01:06:48,087 Usia yang Tuanku sebut ialah usia tubuh patik. 899 01:06:49,088 --> 01:06:49,964 Apa? 900 01:06:50,047 --> 01:06:52,842 Roh patik yang berusia melebihi 100 tahun. 901 01:06:53,426 --> 01:06:56,429 Tubuh sebenar patik telah terbakar dan tidak wujud lagi. 902 01:06:56,512 --> 01:06:59,181 Tubuh ini bukan tubuh asal patik. 903 01:07:01,392 --> 01:07:02,268 Maksud kamu, 904 01:07:03,019 --> 01:07:05,771 kamu sudah berpindah tubuh? 905 01:07:05,855 --> 01:07:06,856 Ya. 906 01:07:07,982 --> 01:07:10,276 Saya seorang pemindah roh. 907 01:07:18,951 --> 01:07:20,244 Tuanku. 908 01:07:20,327 --> 01:07:24,457 Bukankah Tuanku minta saya ke istana untuk cari pemindah roh? 909 01:07:25,041 --> 01:07:26,792 Saya akan cari untuk Tuanku. 910 01:07:26,876 --> 01:07:30,171 Saya boleh mengenal pasti pemindah roh. 911 01:07:41,515 --> 01:07:45,561 Tuan Guru Lee dah tahu dari dulu yang Mu-deok seorang pemindah roh. 912 01:08:10,711 --> 01:08:11,587 Awak 913 01:08:12,880 --> 01:08:14,381 yang bunuh dia? 914 01:08:56,924 --> 01:08:58,551 Apa kena dengan semua mayat itu? 915 01:08:58,634 --> 01:09:01,053 Bagaimana hidup Mu-deok yang sebenar? 916 01:09:01,137 --> 01:09:03,931 Mu-deok sembunyikan sesuatu 917 01:09:04,014 --> 01:09:06,809 - yang tak boleh didedahkan. - Oh, Tuhan! 918 01:09:07,685 --> 01:09:09,645 Ia akan beritahu dengan menyalak. 919 01:09:10,396 --> 01:09:14,108 Seperti dijangka, ada ramai pemindah roh di dalam istana ini. 920 01:09:14,191 --> 01:09:16,694 Jika orang tahu yang Bintang Raja dicipta dengan ilmu hitam, 921 01:09:16,777 --> 01:09:19,196 Songrim akan berakhir. 922 01:09:19,738 --> 01:09:20,573 Bahaya. 923 01:09:20,656 --> 01:09:23,242 Awak mungkin tak kenal dia, tapi dia kenal siapa Mu-deok. 924 01:09:23,325 --> 01:09:24,493 Kita perlukan Jang Gang. 925 01:09:24,577 --> 01:09:27,079 Kita perlu tunggu dia kembali dengan rela hati. 926 01:09:28,372 --> 01:09:29,957 Mu-deok, apa awak buat di sini? 927 01:09:30,040 --> 01:09:32,251 Saya tak boleh tinggalkan Tuan Muda Jang. 928 01:09:32,334 --> 01:09:35,504 Terus mencintai saya. 929 01:09:37,840 --> 01:09:42,845 Terjemahan sari kata oleh Nur Aqilah Miza