1 00:00:06,214 --> 00:00:08,425 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:51,509 --> 00:00:52,677 Itu ilmu pertukaran roh? 3 00:01:07,525 --> 00:01:11,988 Adakah roh saya sedang dipindahkan? 4 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 Saya masih dalam tubuh saya. 5 00:03:02,891 --> 00:03:04,100 Apa yang berlaku? 6 00:03:12,025 --> 00:03:13,067 Jang Uk. 7 00:03:14,193 --> 00:03:15,153 Jang Uk! 8 00:03:18,531 --> 00:03:19,616 Jang Uk! 9 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Jang Uk. 10 00:03:37,175 --> 00:03:40,762 Gil-ju. Awak masuk ke dalam tubuh anak murid saya? 11 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Mu-deok. 12 00:03:47,477 --> 00:03:49,979 Saya gagal melindungi dia kerana berada dalam tubuh ini, 13 00:03:50,813 --> 00:03:53,191 tapi awak takkan ambil alih tubuhnya. 14 00:03:59,197 --> 00:04:00,365 Saya tak sangka 15 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 Jang Uk begitu penting buat awak. 16 00:04:03,993 --> 00:04:05,036 Diam! 17 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 Tuan guru! 18 00:04:09,582 --> 00:04:10,708 Ini saya, Jang Uk. 19 00:04:11,626 --> 00:04:12,877 Roh kami tak berpindah tubuh. 20 00:04:15,296 --> 00:04:17,131 Pandang mata saya, Mu-deok. 21 00:04:18,341 --> 00:04:19,634 Bukankah saya tuan awak? 22 00:04:24,305 --> 00:04:26,891 Hanya saya boleh lihat awak sedekat ini. 23 00:04:30,770 --> 00:04:31,938 Awak dah cam saya? 24 00:05:53,686 --> 00:05:55,855 Ada kesan biru di tubuhnya. 25 00:05:57,815 --> 00:06:00,860 Rohnya masuk ke dalam tubuhnya semula dan bukan ke dalam tubuh saya. 26 00:06:01,694 --> 00:06:02,987 Kenapa saya tak terjejas? 27 00:06:03,071 --> 00:06:04,030 Tidak. 28 00:06:04,739 --> 00:06:06,407 Awak juga dah berubah. Tengok. 29 00:06:07,784 --> 00:06:09,786 Tangan awak tak menggigil tanpa pengikat. 30 00:06:12,413 --> 00:06:15,458 Betul cakap awak. Tangan saya bergerak ikut arahan saya. 31 00:06:15,541 --> 00:06:17,835 Pelenting roh telah mengedarkan tenaga awak. 32 00:06:17,919 --> 00:06:21,506 Awak dapat tenaga selepas makan racun dan ia beredar kerana pelenting roh. 33 00:06:22,799 --> 00:06:26,094 Jang Uk. Tak sangka awak sangat bertuah. 34 00:06:32,767 --> 00:06:35,520 Saya yakin awak ada di sana tadi. 35 00:06:36,521 --> 00:06:37,563 Apa? 36 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Apa yang berlaku? 37 00:07:00,253 --> 00:07:01,712 Kenapa saya yang jadi begini? 38 00:07:01,796 --> 00:07:04,841 Awal gagal pindahkan roh kerana tak cukup tenaga. 39 00:07:04,924 --> 00:07:07,051 Awak juga pemindah roh. 40 00:07:07,135 --> 00:07:08,886 Naksu, awak juga 41 00:07:09,887 --> 00:07:11,848 akan jadi batu dan mati. 42 00:07:13,057 --> 00:07:14,976 Sama seperti saya 43 00:07:16,269 --> 00:07:17,812 dan seperti ayah awak. 44 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 Ayah saya? 45 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 Ya. 46 00:07:26,070 --> 00:07:28,823 Ahli sihir pengkaji bintang di Cheonbugwan, 47 00:07:29,449 --> 00:07:30,533 Cho Chung! 48 00:07:32,577 --> 00:07:33,953 Ayah saya… 49 00:07:36,873 --> 00:07:38,207 pemindah roh? 50 00:07:41,210 --> 00:07:45,673 Bukan empat keluarga ahli sihir utama yang memusnahkan keluarga awak. 51 00:07:47,383 --> 00:07:51,179 Ayah awak hilang kawalan dan bunuh semua orang. 52 00:07:53,389 --> 00:07:55,391 Jangan keluar dari sini. 53 00:07:55,475 --> 00:07:58,394 Tolong larikan diri apabila nampak ayahanda. 54 00:07:58,478 --> 00:08:00,104 Jangan tertangkap. 55 00:08:03,399 --> 00:08:06,819 Ayah dan anak telah dipergunakan 56 00:08:06,903 --> 00:08:10,615 dan akhirnya, menjadi batu dan mati. 57 00:08:11,657 --> 00:08:13,659 Adakah orang yang memindahkan roh ayah saya 58 00:08:15,036 --> 00:08:16,204 ialah Danju, 59 00:08:17,371 --> 00:08:19,290 pembantu Gwanju Cheonbugwan, Jin Mu? 60 00:08:19,874 --> 00:08:22,835 Jin Mu bukan Danju kita yang sebenar. 61 00:08:23,669 --> 00:08:26,464 Danju yang sebenar ialah orang lain. 62 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 - Siapa orang itu? - Danju yang sebenar 63 00:08:30,885 --> 00:08:33,179 boleh halang orang daripada hilang kawalan. 64 00:08:34,347 --> 00:08:37,433 Batu ais ada dengannya. 65 00:08:37,517 --> 00:08:39,685 Siapa orang itu? Siapa Danju sebenar? 66 00:09:04,627 --> 00:09:06,546 Mu-deok, awak tak apa-apa? 67 00:09:07,922 --> 00:09:09,090 Saya tak apa-apa. 68 00:09:10,049 --> 00:09:11,801 Kejar dia sekarang. Cepat! 69 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 Sebelum racun sihir ini merebak, 70 00:09:51,549 --> 00:09:53,134 saya perlu keluar dari sini. 71 00:10:17,992 --> 00:10:19,160 Periksa tempat ini. 72 00:10:19,243 --> 00:10:20,453 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 73 00:10:44,185 --> 00:10:45,227 Tempat ini kosong. 74 00:10:50,733 --> 00:10:52,693 Ia dapat rasakan tenaga sihir. 75 00:10:52,777 --> 00:10:55,863 Betul cakap Tuan Guru Heo. Sapsali ialah Gwigu. 76 00:10:56,447 --> 00:10:58,783 Ada orang guna ilmu pertukaran roh di sini? 77 00:11:07,375 --> 00:11:08,793 Apa itu? 78 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 Ia ada di atas tanah. 79 00:11:11,796 --> 00:11:13,130 Adakah ini pelenting roh? 80 00:11:18,886 --> 00:11:19,970 Gelang ini… 81 00:11:21,013 --> 00:11:23,015 Bukankah ini pengikat Tuan Jang Uk? 82 00:11:23,099 --> 00:11:24,600 Kenapa ia ada di sini? 83 00:11:25,226 --> 00:11:26,727 Maksudnya Uk ada di sini? 84 00:11:31,774 --> 00:11:32,817 Ada kesan pergaduhan. 85 00:11:32,900 --> 00:11:34,985 Uk pasti selamat, bukan? 86 00:11:38,489 --> 00:11:40,950 Tolong pulang ke Songrim dan laporkan kejadian di sini. 87 00:11:41,617 --> 00:11:44,036 Dang-gu, pergi ke kota dan cari Uk. 88 00:11:44,120 --> 00:11:45,913 - Saya akan periksa kawasan ini. - Baik. 89 00:12:21,907 --> 00:12:24,160 Bagaimana ahli sihir Songrim tahu untuk ke sini? 90 00:12:41,552 --> 00:12:43,137 Awak juga pemindah roh. 91 00:12:43,721 --> 00:12:45,347 Naksu, awak pun 92 00:12:46,432 --> 00:12:48,642 akan jadi batu dan mati. 93 00:12:48,726 --> 00:12:50,644 Seperti saya 94 00:12:51,312 --> 00:12:52,897 dan seperti ayah awak. 95 00:12:56,692 --> 00:12:57,735 Ayahanda… 96 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Ayah dan anak… 97 00:13:25,679 --> 00:13:27,973 telah dipergunakan dan akhirnya, 98 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 menjadi batu dan mati. 99 00:15:18,417 --> 00:15:19,501 Kenapa? 100 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 Kenapa awak lagi? 101 00:15:28,385 --> 00:15:31,138 Awak dah tangkap pemindah roh? 102 00:15:31,221 --> 00:15:33,140 Dia orang suruhan Uk. 103 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 Saya dah tercederakan dia, jadi saya perlu bawa dia untuk rawatan. 104 00:15:43,484 --> 00:15:46,070 Aduhai. Semua dah siap. 105 00:15:46,153 --> 00:15:48,822 Aduhai. Perniagaan bagus hari ini. 106 00:15:54,954 --> 00:15:56,997 Saya perlu dapatkan tenaga sebelum jadi batu. 107 00:15:59,750 --> 00:16:01,710 - Dah siap? - Sudah. 108 00:16:02,294 --> 00:16:04,129 Kalau begitu, jom minum. 109 00:16:04,797 --> 00:16:05,839 - Baiklah. - Mari! 110 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 Mari pergi. 111 00:16:08,842 --> 00:16:11,136 Saya tak boleh kembali jika timbulkan kekecohan. 112 00:16:11,220 --> 00:16:13,973 Saya perlu cari tempat sunyi untuk serap tenaga manusia. 113 00:17:04,940 --> 00:17:06,650 Tolong ke tepi. 114 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 Baiklah. Silakan. 115 00:17:10,821 --> 00:17:11,864 Tuan. 116 00:17:11,947 --> 00:17:14,199 Awak tak boleh tipu kami dengan helah lama itu. 117 00:17:15,451 --> 00:17:17,995 Dari tadi awak ekori cik puan sejak masuk ke ibu kota. 118 00:17:25,502 --> 00:17:27,671 Lelaki itu ikut kita dari tadi. 119 00:17:31,592 --> 00:17:34,887 Awak ikut dia sampailah ke rumah penginapan ini. 120 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 Kita ikut jalan sama sahaja. Jangan salah faham. 121 00:17:39,516 --> 00:17:40,559 Jangan mengarut. 122 00:17:40,642 --> 00:17:43,520 Awak mengekori cik puan sambil merenungnya! 123 00:17:43,604 --> 00:17:44,730 Tidak. 124 00:17:44,813 --> 00:17:45,814 Sun-i. 125 00:17:46,523 --> 00:17:48,192 Berhenti. Awak buat dia malu. 126 00:17:52,071 --> 00:17:55,574 Saya tak selesa dan awak tak patut mengekori kami ke tempat tinggal kami. 127 00:17:56,158 --> 00:17:59,119 Tolong pergi dari sini kalau awak tak nak saya pindah 128 00:17:59,203 --> 00:18:00,162 dari sini malam ini. 129 00:18:01,872 --> 00:18:03,165 Cik. 130 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 Kenapa awak ingat saya ekori awak? 131 00:18:06,919 --> 00:18:08,796 Awak bukannya ambil duit saya. 132 00:18:08,879 --> 00:18:12,132 Saya tak kenal awak juga. Jadi kenapa awak ingat saya ekori awak? 133 00:18:12,216 --> 00:18:15,177 - Ini kerana cik puan sangat cantik… - Diam, Sun-i. 134 00:18:16,720 --> 00:18:18,347 Awak yang patut jawab. 135 00:18:20,599 --> 00:18:24,728 Saya kerap diekori lelaki kerana kecantikan saya. 136 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Saya ingatkan… 137 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 awak pun sama. 138 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Begitu rupanya. 139 00:18:31,151 --> 00:18:31,985 Awak salah. 140 00:18:34,363 --> 00:18:35,489 Saya tak ekori awak 141 00:18:36,448 --> 00:18:38,117 dan tak berminat dengan awak. 142 00:18:39,868 --> 00:18:41,036 Kalau begitu, 143 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 saya minta maaf. 144 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 Boleh saya masuk sekarang? 145 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 - Cik Puan Heo. - Ya? 146 00:19:01,557 --> 00:19:03,183 Cik puan perlu makan. 147 00:19:05,227 --> 00:19:06,311 Lelaki tak guna… 148 00:19:07,354 --> 00:19:08,438 Tidak… 149 00:19:08,939 --> 00:19:11,900 Adakah cik puan malu dan risau bertembung dengannya lagi? 150 00:19:13,235 --> 00:19:14,361 Tidak. 151 00:19:15,404 --> 00:19:16,905 Saya rasa tak sedap badan. 152 00:19:17,489 --> 00:19:19,241 Tukar pakaian basah cik puan. 153 00:19:19,324 --> 00:19:21,493 Saya akan bawakan bubur. 154 00:21:02,469 --> 00:21:03,595 Awak tak apa-apa? 155 00:21:06,974 --> 00:21:09,726 Siapa orang itu? 156 00:21:11,019 --> 00:21:12,562 Awak ke sini kerana mengejar dia? 157 00:21:13,438 --> 00:21:14,523 Ya. 158 00:21:16,566 --> 00:21:18,110 Baguslah awak tak tercedera. 159 00:21:18,944 --> 00:21:19,987 Tunggu. 160 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 Terima kasih. 161 00:21:23,240 --> 00:21:24,616 Jika awak rasa tak sihat, 162 00:21:25,575 --> 00:21:27,327 sila datang ke Sejukwon Songrim. 163 00:21:27,411 --> 00:21:28,870 Awak tahu Sejukwon? 164 00:21:28,954 --> 00:21:30,747 Sejukwon ialah tempat… 165 00:21:34,876 --> 00:21:36,420 Nama saya Heo Yun-ok. 166 00:21:55,897 --> 00:21:58,984 Disebabkan tuan yang simpan barang kawan tuan, 167 00:22:00,235 --> 00:22:02,029 adakah dia sudah tiada? 168 00:22:05,741 --> 00:22:06,825 Awak… 169 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 masih cam saya. 170 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 Awak tak apa-apa? 171 00:23:13,058 --> 00:23:14,768 Hei, awak tak apa-apa? 172 00:23:14,851 --> 00:23:17,604 Cuba bangun. Perlahan-lahan. 173 00:23:21,191 --> 00:23:22,818 Dia raksasa! 174 00:23:24,903 --> 00:23:25,862 Pemindah roh. 175 00:23:25,946 --> 00:23:27,030 Dia pemindah roh! 176 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 - Pemindah roh! - Pemindah roh! 177 00:24:02,566 --> 00:24:05,360 Danju yang sebenar ialah orang lain. 178 00:24:06,361 --> 00:24:10,115 Danju yang sebenar boleh halang orang daripada hilang kawalan. 179 00:24:10,198 --> 00:24:12,951 Ya. Pergi cari Danju awak. 180 00:24:15,245 --> 00:24:16,830 Gil-ju hilang? 181 00:24:16,913 --> 00:24:20,667 Dia mengejar orang suruhan Jang Uk sebelum lokasinya tak dapat dikesan. 182 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Orang suruhan Jang Uk? 183 00:24:24,337 --> 00:24:26,089 Kenapa Gil-ju mengejar dia? 184 00:24:26,173 --> 00:24:29,926 Sebenarnya, sudah lama Gil-ju cuba mengesan lokasi Jang Uk. 185 00:24:30,969 --> 00:24:34,681 Tangkal roh yang ditinggalkan Naksu ialah milik Jang Uk. 186 00:24:35,348 --> 00:24:38,560 Dia kejar Jang Uk kerana merasakan ada kaitan antara mereka berdua. 187 00:24:38,643 --> 00:24:40,812 Awak patut laporkan perkara itu kepada saya! 188 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 Dia halang saya. 189 00:24:42,772 --> 00:24:45,066 Dia mahu siasat sesuatu sebelum melaporkannya. 190 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 Kerah ahli sihir Cheonbugwan untuk cari Gil-ju. 191 00:24:54,159 --> 00:24:55,827 Awak jumpa pengikat Uk 192 00:24:55,911 --> 00:24:58,371 di tempat ilmu pertukaran roh berlaku? 193 00:24:58,455 --> 00:24:59,873 Tuan Dang-gu mencari Tuan Uk. 194 00:24:59,956 --> 00:25:01,917 Tuan Yul siasat lokasi itu. 195 00:25:02,000 --> 00:25:04,628 - Mereka berada di sana? - Ya. 196 00:25:04,711 --> 00:25:08,924 Mustahil Uk dapat memindahkan roh berdasarkan kebolehannya. 197 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Tuan guru. 198 00:25:10,425 --> 00:25:12,928 Bagaimana jika tubuhnya dicuri selepas roh dipindahkan? 199 00:25:13,011 --> 00:25:15,680 Jangan risau. Dia pasti selamat. 200 00:25:20,393 --> 00:25:22,520 Dia pasti melindunginya. 201 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Ada masalah besar berlaku, 202 00:25:23,897 --> 00:25:27,609 tapi ke mana Park Jin pergi? 203 00:25:28,526 --> 00:25:30,070 Sebelum Uk lahir… 204 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 Kira-kira 20 tahun yang lalu, 205 00:25:34,616 --> 00:25:35,533 adakah Jang Gang 206 00:25:36,493 --> 00:25:38,245 pernah gunakan ilmu pertukaran roh? 207 00:25:43,667 --> 00:25:45,752 Mustahil Gwanju Cheonbugwan buat begitu. 208 00:25:46,586 --> 00:25:48,004 Itu tidak masuk akal. 209 00:25:48,088 --> 00:25:49,297 Saya dengar daripada Jin Mu. 210 00:25:50,924 --> 00:25:52,884 Tapi saya tak nak dengar daripada dia. 211 00:25:54,386 --> 00:25:55,887 Itu sebabnya saya jumpa awak. 212 00:26:00,433 --> 00:26:01,643 Puan Besar Do-hwa… 213 00:26:03,061 --> 00:26:04,604 pernah risau tentang hal itu. 214 00:26:05,689 --> 00:26:08,608 Katanya, Gwanju seperti taasub dengan ilmu sihir terlarang. 215 00:26:09,442 --> 00:26:12,821 Namun ia untuk tempoh yang pendek sahaja. 216 00:26:13,321 --> 00:26:15,573 Tuan Jang tidak pulang ke rumah dalam setahun 217 00:26:16,199 --> 00:26:19,744 dan berlatih sihir dengan Jin Mu di bilik rahsia Cheonbugwan. 218 00:26:19,828 --> 00:26:20,870 Tetapi 219 00:26:20,954 --> 00:26:24,749 Tuan Jang berhenti buat begitu selepas Puan Besar Do-hwa mengandung. 220 00:26:28,670 --> 00:26:32,465 Anak yang dilahirkan oleh Do-hwa ialah anak mantan raja yang sudah mangkat. 221 00:26:33,216 --> 00:26:37,721 Mantan raja mangkat tanpa melakukan apa-apa kerana gering! 222 00:26:37,804 --> 00:26:39,264 Mustahil itu anaknya! 223 00:26:41,224 --> 00:26:44,519 Namun perkara itu tak mustahil dengan ilmu pertukaran roh. 224 00:26:46,646 --> 00:26:47,856 Tuan Jang Gang 225 00:26:49,357 --> 00:26:51,526 sekadar ingin tahu sebagai seorang ahli sihir. 226 00:26:51,609 --> 00:26:52,444 Tidak. 227 00:26:53,778 --> 00:26:54,988 Dia telah… 228 00:26:56,656 --> 00:26:57,824 melakukan sesuatu 229 00:26:58,700 --> 00:27:02,620 yang tidak boleh diubah terhadap Do-hwa dan Uk. 230 00:27:13,006 --> 00:27:16,384 Ahli sihir dari Jeongjingak sedang mencari Tuan Muda Jang Uk. 231 00:27:26,102 --> 00:27:27,896 Tuan juga berada di sini? 232 00:27:27,979 --> 00:27:29,272 Apa yang berlaku? 233 00:27:30,440 --> 00:27:31,566 Saya rasa 234 00:27:32,400 --> 00:27:34,277 Uk menjadi mangsa ilmu pertukaran roh. 235 00:27:35,362 --> 00:27:36,363 Apa? 236 00:28:00,845 --> 00:28:02,138 Ini Cheonbugwan. 237 00:28:02,680 --> 00:28:05,642 Adakah Danju sebenar berada di Cheonbugwan? 238 00:28:28,915 --> 00:28:31,418 Ini adalah jalan ke istana diraja. 239 00:28:32,252 --> 00:28:35,088 Adakah Danju sebenar berada di dalam istana? 240 00:28:44,973 --> 00:28:46,141 Saya dari Cheonbugwan. 241 00:28:46,766 --> 00:28:48,601 Nampaknya ada perkara mustahak. 242 00:28:56,776 --> 00:28:58,027 Tunjukkan wajah awak. 243 00:28:58,111 --> 00:29:00,029 Ini kecemasan. Buka pintu sekarang! 244 00:29:00,113 --> 00:29:01,406 Tunjukkan wajah awak! 245 00:29:23,928 --> 00:29:24,971 Dia pemindah roh. 246 00:29:27,932 --> 00:29:28,975 Kejar dia! 247 00:31:16,708 --> 00:31:18,793 Danju sebenar berada di dalam istana? 248 00:31:21,421 --> 00:31:22,755 Adakah ia dipanggil batu ais? 249 00:31:24,007 --> 00:31:25,466 Awak kata ia wujud, bukan? 250 00:31:27,218 --> 00:31:30,263 Saya akan cari batu itu dan pastikan Mu-deok tak jadi seperti awak. 251 00:32:01,502 --> 00:32:02,921 Tunggu. Adakah dia ahli sihir? 252 00:32:03,004 --> 00:32:05,256 Tengoklah dia! 253 00:32:05,340 --> 00:32:06,883 Adakah dia sudah mati? 254 00:32:06,966 --> 00:32:08,760 - Cuba sentuh dia. - Sentuh? 255 00:32:08,843 --> 00:32:10,929 - Oh, Tuhan! - Oh, Tuhan! 256 00:32:26,861 --> 00:32:28,863 Dia cuba masuk ke istana selepas hilang kawalan. 257 00:32:30,823 --> 00:32:31,950 Awak yang bunuh dia? 258 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 Kami takkan buat begitu. 259 00:32:34,535 --> 00:32:37,372 Ada ahli sihir yang datang dan gunakan sihir untuk bunuh dia. 260 00:32:38,122 --> 00:32:40,375 Ahli sihir dari mana? Nampak wajahnya? 261 00:32:40,458 --> 00:32:42,001 Tidak kerana wajahnya ditutup. 262 00:32:42,085 --> 00:32:44,754 Tapi kami nampak sihir yang digunakannya. 263 00:32:51,219 --> 00:32:52,387 Dia gunakan ilmu Tansu. 264 00:32:55,932 --> 00:32:58,726 - Tansu? - Ya. Saya yakin itu Tansu. 265 00:33:00,019 --> 00:33:01,396 Pedangnya gerakkan air. 266 00:33:04,107 --> 00:33:07,276 Tansu ialah ilmu sihir yang digunakan oleh Naksu. 267 00:33:07,360 --> 00:33:10,196 Ada ahli sihir lain yang kuasai Tansu? 268 00:33:19,330 --> 00:33:21,791 Awak tangkap pemindah roh yang hilang kawalan? 269 00:33:22,458 --> 00:33:25,753 Saya nak tengok sendiri siapa orangnya. 270 00:33:27,130 --> 00:33:29,966 Baiklah. Silakan tengok sendiri. 271 00:33:53,948 --> 00:33:54,991 Bukankah 272 00:33:55,867 --> 00:33:58,661 dia orang bawahan awak bernama Gil-ju? 273 00:34:00,663 --> 00:34:02,749 Ya. Betul. 274 00:34:05,209 --> 00:34:07,837 Bawa mayat masuk dan suruh semua pergi. 275 00:34:07,920 --> 00:34:08,796 Baik. 276 00:34:14,510 --> 00:34:17,597 Sewaktu ilmu pertukaran roh berlaku, Jin Mu ada dengan saya. 277 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 Dia juga terkejut. 278 00:34:21,100 --> 00:34:24,479 Dia juga tidak tahu berkenaan pemindahan roh kali ini. 279 00:34:26,272 --> 00:34:29,567 Saya akan uruskan hal ini kerana ia hal dalaman Cheonbugwan. 280 00:34:29,650 --> 00:34:31,360 Tolong jangan masuk campur. 281 00:34:32,153 --> 00:34:33,154 Baiklah. 282 00:34:33,905 --> 00:34:36,866 Tapi jika awak perlukan bantuan, 283 00:34:37,450 --> 00:34:39,786 jangan teragak-agak nak beritahu saya. 284 00:34:42,455 --> 00:34:44,832 Ada pemindah roh yang hilang kawalan lagi? 285 00:34:45,416 --> 00:34:48,544 Tapi dia telah ditangkap, berubah jadi batu dan mati. 286 00:34:48,628 --> 00:34:50,630 Adakah identitinya sudah diketahui? 287 00:34:50,713 --> 00:34:51,923 Dia adalah 288 00:34:52,006 --> 00:34:55,218 ahli sihir dari Cheonbugwan bernama Gil-ju. 289 00:34:57,053 --> 00:34:59,180 Gil-ju jadi pemindah roh? 290 00:35:00,181 --> 00:35:03,267 Jadi adakah Gil-ju telah ditangkap oleh Cheonbugwan? 291 00:35:03,351 --> 00:35:05,353 Dia ditangkap di depan istana diraja. 292 00:35:05,436 --> 00:35:08,481 Dia cuba memasuki istana selepas hilang kawalan. 293 00:35:09,524 --> 00:35:11,234 Dia cuba memasuki istana? 294 00:35:11,317 --> 00:35:13,402 Namun seorang ahli sihir muncul 295 00:35:13,486 --> 00:35:15,613 dan membunuhnya menggunakan Tansu. 296 00:35:18,950 --> 00:35:20,993 Siapa ahli sihir itu? 297 00:35:22,620 --> 00:35:24,664 Naksu yang bunuh Gil-ju dari Cheonbugwan. 298 00:35:24,747 --> 00:35:25,998 - Apa? - Naksu? 299 00:35:26,082 --> 00:35:27,500 Naksu sudah kembali. 300 00:35:27,583 --> 00:35:29,460 - Naksu? - Pembunuh bernama Naksu? 301 00:35:30,002 --> 00:35:34,132 Malam semalam, ahli sihir yang muncul di depan istana telah menggunakan Tansu. 302 00:35:34,215 --> 00:35:35,925 Itulah sihir yang digunakan Naksu. 303 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 - Oh, Tuhan. - Betulkah? 304 00:35:37,802 --> 00:35:39,178 - Betulkah dia? - Oh, Tuhan. 305 00:35:39,262 --> 00:35:40,555 Tunggu! 306 00:35:40,638 --> 00:35:41,973 Bukankah Naksu dah mati? 307 00:35:42,056 --> 00:35:42,932 - Betul. - Betul. 308 00:35:43,015 --> 00:35:45,935 Kita semua tengok mayatnya dah dibakar. 309 00:35:46,018 --> 00:35:48,354 Saya tengok dengan mata kepala sendiri. 310 00:35:48,437 --> 00:35:49,605 - Betul. - Betul. 311 00:35:49,689 --> 00:35:52,108 Tubuhnya telah dibakar, tapi rohnya masih hidup. 312 00:35:52,191 --> 00:35:55,570 Pembunuh Bayang Naksu muncul semula selepas pindahkan roh. 313 00:35:55,653 --> 00:35:57,321 - Apa? - Betulkah? 314 00:35:57,405 --> 00:35:59,323 - Mustahil. - Adakah itu benar? 315 00:35:59,407 --> 00:36:01,284 Bukankah Naksu seorang wanita? 316 00:36:01,367 --> 00:36:03,411 Orang yang bunuh Gil-ju ialah lelaki. 317 00:36:03,494 --> 00:36:06,664 Dengarnya dia pemuda tinggi dan wajahnya ditutup kain biru. 318 00:36:07,331 --> 00:36:09,333 Naksu dah pindahkan rohnya. 319 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 Dia pasti pindahkan roh ke dalam tubuh lelaki tinggi. 320 00:36:13,880 --> 00:36:15,715 Pasti dia lebih kuat sekarang. 321 00:36:17,383 --> 00:36:18,968 Naksu memang dah kuat, 322 00:36:19,051 --> 00:36:22,513 tapi disebabkan dia dah dapat tubuh kuat, dia pasti tak boleh ditewaskan. 323 00:36:24,724 --> 00:36:26,142 Dia bunuh Gil-ju 324 00:36:26,225 --> 00:36:28,686 kerana mahu membalas dendam terhadap Cheonbugwan 325 00:36:29,270 --> 00:36:30,855 kerana membakar tubuhnya. 326 00:36:30,938 --> 00:36:32,440 Kenapa kita? 327 00:36:32,523 --> 00:36:34,317 Songrim yang bunuh Naksu. 328 00:36:35,318 --> 00:36:40,072 "Oleh itu, Naksu yang kembali hidup dan tidak boleh ditewaskan 329 00:36:40,156 --> 00:36:42,742 akan memilih untuk menyerang Songrim selepas ini." 330 00:36:42,825 --> 00:36:45,995 Itulah khabar angin yang saya dengar yang sibuk diperkatakan sekarang. 331 00:36:46,078 --> 00:36:48,956 Tak sampai separuh hari pemindah roh ditangkap, 332 00:36:49,040 --> 00:36:50,833 tapi sudah ada khabar angin mengarut? 333 00:36:51,417 --> 00:36:55,213 Itulah jenis khabar angin yang boleh tersebar dengan pantas. 334 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 Itu bukan khabar angin tak berasas. 335 00:36:57,048 --> 00:37:00,009 Ahli sihir yang bunuh Gil-ju menggunakan Tansu 336 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 dan itulah sihir yang digunakan Naksu. 337 00:37:02,553 --> 00:37:04,472 Adakah Naksu saja boleh guna Tansu? 338 00:37:06,224 --> 00:37:08,768 Sesiapa boleh berlatih untuk mempelajari ilmu itu. 339 00:37:10,645 --> 00:37:13,272 Jika khabar angin tak berasas itu tersebar di Songrim, 340 00:37:13,356 --> 00:37:16,442 pak cik tahu ia datang daripada awak. Pastikan awak diamkan mulut. 341 00:37:17,318 --> 00:37:18,277 Baik. 342 00:37:21,656 --> 00:37:24,659 Saya rasa sangat lega kerana pemindah roh yang mati 343 00:37:24,742 --> 00:37:26,160 bukan Tuan Muda Uk. 344 00:37:27,078 --> 00:37:30,289 Tapi kenapa barang milik Tuan Muda Uk dijumpai di sana? 345 00:37:32,500 --> 00:37:34,168 Kita boleh tanya Uk nanti. 346 00:37:40,216 --> 00:37:42,760 Awak nampak pucat. 347 00:37:50,142 --> 00:37:51,394 Awak patut 348 00:37:52,228 --> 00:37:54,480 balik dan tunggu dia di sana. 349 00:38:04,907 --> 00:38:06,534 Awak rasa tak sihat? 350 00:38:07,159 --> 00:38:10,204 Saya terlalu terkejut sehingga biskut madu yang saya makan semalam 351 00:38:10,288 --> 00:38:12,290 tidak dapat dihadam dengan baik. 352 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 Saya terkejut apabila mendengar roh Tuan Muda Uk dipindahkan. 353 00:38:17,545 --> 00:38:19,463 Roh saya terkeluar dan masuk semula. 354 00:38:27,847 --> 00:38:30,266 Betulkah roh awak masuk tubuh yang betul? 355 00:38:33,394 --> 00:38:34,520 Betulkah awak Kim Do-ju? 356 00:38:35,354 --> 00:38:37,857 Tidak. Saya ialah Park Do-ju. 357 00:38:39,066 --> 00:38:42,695 Saya harap saya boleh pukul Tuan Muda Dang-gu yang buat saya terkejut. 358 00:38:44,864 --> 00:38:46,198 Pukullah saya. 359 00:38:48,576 --> 00:38:51,162 Saya boleh benarkan Park Do-ju buat begitu. 360 00:38:51,746 --> 00:38:52,830 Silakan. 361 00:38:52,913 --> 00:38:54,665 Tangan Park Do-ju menyakitkan. 362 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 Tuan akan rasa sakit juga. 363 00:38:57,585 --> 00:38:59,795 Saya takkan mengadu walaupun sakit. 364 00:38:59,879 --> 00:39:01,172 Pukullah saya. 365 00:39:01,756 --> 00:39:02,882 Oh, Tuhan. 366 00:39:04,800 --> 00:39:07,720 Saya terima satu pukulan terlebih dahulu. 367 00:39:09,055 --> 00:39:10,348 Kenapa? 368 00:39:11,057 --> 00:39:13,184 Tuan ada buat salah terhadap saya? 369 00:39:13,267 --> 00:39:15,770 Kalau begitu, saya pun patut dipukul. 370 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 Pukullah saya sekali. 371 00:39:18,105 --> 00:39:19,148 Pukullah. 372 00:39:20,191 --> 00:39:21,567 Pukullah saya. 373 00:39:27,323 --> 00:39:28,366 Saya… 374 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 tak nak awak sakit. 375 00:39:34,246 --> 00:39:36,207 Banyak yang perlu saya lindungi. 376 00:39:37,458 --> 00:39:40,419 Jadi mungkin saya akan menyakiti hati awak. 377 00:39:41,087 --> 00:39:42,338 Tapi 378 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 saya tak berniat buat begitu. 379 00:39:50,971 --> 00:39:52,223 Adakah tuan susah hati 380 00:39:52,765 --> 00:39:56,227 disebabkan perkara yang tuan tanya mengenai Tuan Jang semalam? 381 00:39:56,811 --> 00:39:58,771 Banyak kekecohan sudah timbul. 382 00:39:58,854 --> 00:40:00,856 Saya tak dapat bertenang 383 00:40:01,857 --> 00:40:03,818 walaupun saya ketua Songrim. 384 00:40:04,860 --> 00:40:06,904 Tapi saya dah sedar kerana dah dipukul. 385 00:40:07,738 --> 00:40:10,950 Jadi saya perlu selesaikan masalah ini dengan baik. 386 00:40:15,121 --> 00:40:16,956 Kadang-kadang, jadilah Park Do-ju 387 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 dan pukullah saya. 388 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 Saya benarkan 389 00:40:24,130 --> 00:40:25,631 awak buat begitu. 390 00:40:41,897 --> 00:40:43,149 Kenapa awak di sini? 391 00:40:43,232 --> 00:40:45,776 Tuan Guru Heo arahkan saya ikuti jejak ahli sihir. 392 00:40:45,860 --> 00:40:48,154 Tapi saya jumpa ini. 393 00:40:49,155 --> 00:40:51,282 Saya tertinggal pengikat itu. 394 00:40:52,700 --> 00:40:54,243 Awak tak apa-apa tanpanya? 395 00:40:55,286 --> 00:40:57,079 Ya. Saya dah tak apa-apa. 396 00:40:57,788 --> 00:41:00,166 Ini harta keluarga Jin. Saya hampir kehilangannya. 397 00:41:01,333 --> 00:41:02,585 Terima kasih sebab jumpa. 398 00:41:04,003 --> 00:41:05,713 Ada sesuatu lagi yang tertinggal. 399 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Bukankah awak datang mencari Mu-deok? 400 00:41:10,885 --> 00:41:11,927 Di mana Mu-deok? 401 00:41:13,846 --> 00:41:15,306 Saya jumpa dia di hutan. 402 00:41:16,765 --> 00:41:19,685 Dia cedera. Dia banyak kehilangan darah. 403 00:41:34,992 --> 00:41:35,910 Mu-deok. 404 00:41:37,620 --> 00:41:38,787 Tuan muda! 405 00:41:39,330 --> 00:41:41,790 Kenapa tuan lari seorang diri? 406 00:41:41,874 --> 00:41:42,875 Apa? 407 00:41:44,627 --> 00:41:48,088 Tuan melarikan diri dan meninggalkan saya sendirian. 408 00:41:48,923 --> 00:41:50,424 Berlakon depan mereka. 409 00:41:54,136 --> 00:41:57,223 Ya. Saya memang melarikan diri. 410 00:41:57,806 --> 00:41:58,766 Betul. 411 00:41:58,849 --> 00:42:02,144 Kita ternampak pemindah roh semasa berlindung kerana hujan, 412 00:42:02,228 --> 00:42:03,521 tapi tuan larikan diri 413 00:42:03,604 --> 00:42:06,899 dan disebabkan itu, saya hampir dibunuh pemindah roh. 414 00:42:09,401 --> 00:42:10,444 Maafkan saya, Mu-deok. 415 00:42:12,029 --> 00:42:15,741 Saya sangat takut. Jadi saya larikan diri kerana nak selamat. 416 00:42:17,326 --> 00:42:20,704 Yul hampir bunuh Mu-deok kerana sangka dialah pemindah roh. 417 00:42:21,372 --> 00:42:24,416 Kalau Yul tak rawat dia serta-merta, pasti dia dah mati. 418 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 Yul. Awak… 419 00:42:31,507 --> 00:42:35,427 Awak selamatkan dan rawat Mu-deok. Terima kasih. 420 00:42:41,308 --> 00:42:43,102 Betulkah awak tinggalkan Mu-deok? 421 00:42:48,899 --> 00:42:50,734 Saya pasti akan mati jika ada di sana. 422 00:42:51,360 --> 00:42:52,820 Saya perlu jaga diri sendiri. 423 00:42:54,321 --> 00:42:56,407 Kenapa pandang begitu? Bukankah semua sama? 424 00:42:57,783 --> 00:43:00,035 Apa-apa pun, saya sihat 425 00:43:00,119 --> 00:43:02,830 dan Tuan Muda Uk pun sihat. Baguslah. 426 00:43:12,423 --> 00:43:13,257 Baiklah. 427 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 Awak bersembunyi di Danhyanggok? 428 00:43:22,057 --> 00:43:23,851 Awak dah tahu yang Tuan Park arahkan 429 00:43:23,934 --> 00:43:26,061 Songrim bertanggungjawab atas perangai awak? 430 00:43:26,145 --> 00:43:27,646 Aduhai, letihnya saya. 431 00:43:28,397 --> 00:43:30,816 Saya bukan orang Songrim. Kenapa buat begitu? 432 00:43:30,899 --> 00:43:33,027 Perlawanan dengan putera mahkota dalam 14 hari lagi. 433 00:43:33,652 --> 00:43:37,239 Jangan ke kota hingga waktu itu dan jangan timbulkan masalah. 434 00:43:37,323 --> 00:43:38,532 Berlagak macam dah mati. 435 00:43:44,538 --> 00:43:46,790 Terima kasih kerana merawat saya. 436 00:43:46,874 --> 00:43:48,959 Nampaknya Uk tak apa-apa tanpa pengikat itu. 437 00:43:50,044 --> 00:43:52,254 Dia boleh dah boleh kawal tenaga dalam tubuh. 438 00:43:54,548 --> 00:43:57,426 Dia dapat apa yang dia mahukan selepas mengelak kematian 439 00:43:57,509 --> 00:43:59,011 dan awak ada di sisinya. 440 00:44:01,889 --> 00:44:05,601 Jika tuan mengesyaki saya, biarkan saya mati sahaja. 441 00:44:06,226 --> 00:44:07,269 Lain kali, 442 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 saya mungkin buat begitu. 443 00:44:17,363 --> 00:44:18,572 Mu-deok. 444 00:44:19,657 --> 00:44:20,908 Ya, tuan muda. 445 00:44:23,661 --> 00:44:24,703 Kami pergi dulu. 446 00:44:30,584 --> 00:44:32,628 Uk tidak tercedera dan selamat. 447 00:44:33,545 --> 00:44:34,463 Baguslah. 448 00:44:35,381 --> 00:44:37,299 Adakah dia nampak 449 00:44:37,383 --> 00:44:39,885 siapa ada dengan Gil-ju sewaktu pemindahan roh? 450 00:44:39,968 --> 00:44:42,888 Mungkin orang itu yang kita patut cari. 451 00:44:42,971 --> 00:44:45,391 Dia kata tak nampak kerana sibuk melarikan diri. 452 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 Orang suruhannya pula? 453 00:44:48,602 --> 00:44:50,354 Dia pasti nampak sihir itu. 454 00:44:53,440 --> 00:44:54,525 Mu-deok… 455 00:45:00,697 --> 00:45:02,783 takkan faham walaupun dia nampak. 456 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 Bukankah dia orang suruhan biasa yang tak tahu sihir? 457 00:45:09,415 --> 00:45:11,583 Apa terjadi kepada tangan awak? 458 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Awak cedera? 459 00:45:16,880 --> 00:45:19,758 Semalam saya sentuh pelenting roh dan mungkin ia masih beracun. 460 00:45:20,759 --> 00:45:21,677 Saya tak apa-apa. 461 00:45:23,429 --> 00:45:24,721 Saya minta diri dahulu. 462 00:46:03,010 --> 00:46:04,678 Kenapa nak jumpa saya lagi? 463 00:46:06,638 --> 00:46:10,767 Barang perkahwinan saya dah sampai, tapi awak dah ambil semuanya. 464 00:46:11,393 --> 00:46:12,728 Kenapa awak buat begitu? 465 00:46:12,811 --> 00:46:15,939 Awak sorokkannya kerana takut saya akan rosakkan semua itu? 466 00:46:16,023 --> 00:46:20,027 Saya akan simpan dahulu dan pulangkan sewaktu perkahwinan awak nanti. 467 00:46:20,569 --> 00:46:21,987 Buang semuanya. 468 00:46:22,070 --> 00:46:24,406 Saya takkan berkahwin dengan sesiapa. 469 00:46:25,407 --> 00:46:27,534 Awak tak perlu rasa malu. 470 00:46:27,618 --> 00:46:31,538 Tak banyak khabar angin kerana ia dijalankan secara rahsia kali ini. 471 00:46:34,249 --> 00:46:35,125 Betulkah? 472 00:46:37,461 --> 00:46:39,505 Cho-yeon! Jin Cho-yeon! 473 00:46:43,217 --> 00:46:44,885 Saya dengar awak akan berkahwin. 474 00:46:45,761 --> 00:46:48,805 Awak beli barang kahwin dan dah jumpa pembuat cincin. 475 00:46:49,348 --> 00:46:52,100 Semua dah tahu mengenainya. 476 00:46:52,184 --> 00:46:53,101 Tahniah. 477 00:46:53,185 --> 00:46:55,437 Tahniah, Tuan Muda Dang-gu. 478 00:46:56,104 --> 00:46:58,774 - Saya? - Bukankah kamu berdua akan berkahwin? 479 00:46:58,857 --> 00:47:00,692 Awak yang terima barangan perkahwinan 480 00:47:00,776 --> 00:47:02,611 dan awak yang datang untuk buat cincin. 481 00:47:02,694 --> 00:47:03,820 Kami salah? 482 00:47:03,904 --> 00:47:06,740 Ada orang mengarut dan kata awak akan kahwini Uk. 483 00:47:07,324 --> 00:47:08,283 Tidak, bukan? 484 00:47:08,367 --> 00:47:10,035 Awak akan kahwini Tuan Muda Dang-gu? 485 00:47:11,870 --> 00:47:12,746 Ya, betul. 486 00:47:12,829 --> 00:47:14,748 Kami sedang uruskannya secara senyap. 487 00:47:14,831 --> 00:47:16,250 Jadi tolong rahsiakannya. 488 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 Baiklah. 489 00:47:18,627 --> 00:47:19,795 Jumpa lagi. 490 00:47:21,213 --> 00:47:23,423 Bukankah benar apa yang saya cakap? 491 00:47:23,507 --> 00:47:26,593 Betul. Cho-yeon tak gila nak kahwini Uk semula. 492 00:47:26,677 --> 00:47:28,262 Itu tak masuk akal. 493 00:47:31,014 --> 00:47:32,015 Tuan Muda Dang-gu. 494 00:47:32,099 --> 00:47:33,892 Kenapa awak mengeyakan mereka? 495 00:47:34,476 --> 00:47:36,770 Daripada mereka tahu awak ditolak dua kali oleh Uk, 496 00:47:37,396 --> 00:47:40,190 lebih baik kita kata awak putuskan hubungan dengan saya. 497 00:47:40,274 --> 00:47:42,067 Lagipun, ini hanyalah khabar angin. 498 00:47:43,777 --> 00:47:45,904 Tapi awak tak kisah? 499 00:47:47,030 --> 00:47:48,490 Awak akan rasa malu. 500 00:47:49,908 --> 00:47:50,951 Saya tak kisah. 501 00:48:19,021 --> 00:48:19,896 Najis Mu-deok? 502 00:48:21,481 --> 00:48:23,942 Kamu datang lagi? Kamu sihat? 503 00:48:25,027 --> 00:48:25,944 Tuanku? 504 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 Tak ada apa-apa. Ke tepi. 505 00:48:35,537 --> 00:48:37,706 Tuanku mencari Mu-deok lagi? 506 00:48:37,789 --> 00:48:40,542 Tidak. Beta cuma pernah nampak pakaian itu. 507 00:48:41,877 --> 00:48:44,254 Mu-deok jual baju itu kepada kami. 508 00:48:45,088 --> 00:48:47,090 - Dia jual baju itu? - Ya, Tuanku. 509 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 Katanya ia dari lelaki yang suka mengarut. 510 00:48:50,093 --> 00:48:51,595 Dia jual baju itu kerana 511 00:48:51,678 --> 00:48:53,639 lelaki itu kaya dan takkan minta semula. 512 00:48:55,265 --> 00:48:57,976 Najis Mu-deok cakap begitu sewaktu jual baju itu? 513 00:48:58,060 --> 00:49:01,772 Ya. Bukankah sutera tidak sesuai untuk Najis Mu-deok? 514 00:49:02,814 --> 00:49:03,982 Jaga mulut kamu. 515 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Apa? 516 00:49:05,692 --> 00:49:09,154 Beta yang berikan dia nama itu. Hanya beta boleh panggil dia begitu. 517 00:49:09,237 --> 00:49:10,280 Jangan panggil dia begitu. 518 00:49:11,323 --> 00:49:12,282 Ampun Tuanku. 519 00:49:14,076 --> 00:49:15,077 Lagi satu… 520 00:49:17,245 --> 00:49:19,456 Mu-deok nampak cantik memakai sutera. 521 00:49:20,248 --> 00:49:22,542 Lebih cantik daripada kain biru yang awak pakai. 522 00:49:23,126 --> 00:49:24,795 Ini tak cantik di mata Tuanku? 523 00:49:26,463 --> 00:49:27,714 Apa itu? 524 00:49:27,798 --> 00:49:30,342 Saya nampak semua orang pakai itu tadi. 525 00:49:30,425 --> 00:49:32,469 Ini ialah kain Naksu. 526 00:49:32,552 --> 00:49:33,595 Kain apa? 527 00:49:33,679 --> 00:49:37,057 Bukankah Naksu telah membunuh ahli sihir Cheonbugwan di hadapan istana? 528 00:49:37,641 --> 00:49:39,810 Dia memakai kain biru pada waktu itu. 529 00:49:39,893 --> 00:49:43,522 Kain ini sangat terkenal di dalam kota sekarang. 530 00:49:49,069 --> 00:49:52,322 - Ini ialah kain biru Naksu. - Saya dah beli. 531 00:49:52,406 --> 00:49:54,157 Ia boleh halang roh anda dipindahkan. 532 00:49:54,241 --> 00:49:55,659 - Saya nak yang itu. - Ambillah. 533 00:49:55,742 --> 00:49:58,161 Saya nak itu juga. 534 00:49:58,245 --> 00:50:00,455 - Ini kain Naksu. - Ini sesuai untuk awak. 535 00:50:05,127 --> 00:50:07,212 Kain biru pemindah roh Naksu? 536 00:50:08,505 --> 00:50:10,590 Semua orang fikir Naksu dah kembali hidup. 537 00:50:12,300 --> 00:50:16,221 Namun kehadiran Naksu Dengan Kain Biru telah menyebabkan orang ramai 538 00:50:16,304 --> 00:50:18,765 tak berminat dengan perlawanan putera mahkota dan Uk. 539 00:50:20,058 --> 00:50:22,018 Ke mana Uk dan Mu-deok pergi? 540 00:50:23,228 --> 00:50:24,521 Mereka tiada di Danhyanggok. 541 00:50:25,397 --> 00:50:26,857 Mereka pasti selamat. 542 00:50:27,566 --> 00:50:30,193 Dia akan pulang sendiri dalam masa dua minggu. 543 00:50:32,654 --> 00:50:34,281 Apa pun, Yul… 544 00:50:36,867 --> 00:50:38,577 Saya dah beli satu. Awak nak juga? 545 00:50:44,291 --> 00:50:45,250 Baiklah. 546 00:50:49,838 --> 00:50:52,382 Siapa agaknya Naksu Dengan Kain Biru 547 00:50:52,466 --> 00:50:55,635 yang muncul di sini dan menggunakan ilmu Tansu? 548 00:51:03,810 --> 00:51:05,687 Awak kata ini kubur pemindah roh. 549 00:51:07,439 --> 00:51:08,940 Dia pasti disemadikan di sini. 550 00:51:10,901 --> 00:51:11,943 Maksud saya, ayah awak. 551 00:51:13,987 --> 00:51:15,489 Di mata saya sewaktu kecil, 552 00:51:16,031 --> 00:51:19,785 ayah saya dibunuh secara tak adil oleh empat keluarga ahli sihir utama. 553 00:51:21,578 --> 00:51:24,122 Jin Mu ambil saya dan saya panggil dia Danju. 554 00:51:24,206 --> 00:51:25,248 Namun… 555 00:51:27,042 --> 00:51:29,461 ayah saya adalah pemindah roh yang gunakan ilmu sihir. 556 00:51:31,171 --> 00:51:33,381 Saya juga telah dipergunakan dan diabaikan. 557 00:51:37,052 --> 00:51:38,512 Seperti apa yang Gil-ju kata, 558 00:51:39,721 --> 00:51:41,389 saya juga akan hilang kawalan nanti. 559 00:51:46,311 --> 00:51:47,562 Jika itu berlaku… 560 00:51:52,150 --> 00:51:53,652 tolong buang saya di sini. 561 00:52:05,247 --> 00:52:09,334 Saya dah tahu di mana Danju sebenar yang dikatakan oleh Gil-ju. 562 00:52:11,002 --> 00:52:14,047 Istana. Dia berada di dalam istana. 563 00:52:18,510 --> 00:52:21,388 Tolong beritahu saya tentang batu ais. 564 00:52:23,139 --> 00:52:24,349 Dua ratus tahun yang lalu, 565 00:52:24,933 --> 00:52:28,186 Tuan Guru Seo Gyeong telah memusnahkan batu ais. 566 00:52:29,646 --> 00:52:33,275 Betulkah batu itu sudah tidak wujud dalam dunia ini lagi? 567 00:52:36,069 --> 00:52:37,571 Adakah ia berada… 568 00:52:39,406 --> 00:52:40,699 di Songrim? 569 00:53:01,887 --> 00:53:03,805 Selamat datang, Danju. 570 00:53:20,113 --> 00:53:23,783 Gil-ju datang ke istana kerana mahukan batu ais. 571 00:53:24,951 --> 00:53:26,119 Patik tak sangka 572 00:53:27,078 --> 00:53:29,664 Gil-ju tahu identiti Danju sebenar. 573 00:53:30,373 --> 00:53:32,250 Beta mahu bina semula keluarga Choi 574 00:53:32,834 --> 00:53:36,755 dan musnahkan Songrim yang memusnahkan keluarga beta. 575 00:53:38,757 --> 00:53:41,968 Hari beta dapat menguasai Daeho sudah berada di depan mata. 576 00:53:43,803 --> 00:53:46,139 Itulah yang patik nantikan selama ini. 577 00:53:47,682 --> 00:53:51,102 Kamu perlu cari orang yang mengekori dan membunuh Gil-ju. 578 00:53:52,771 --> 00:53:55,065 Dia mungkin mengekori Gil-ju ke istana 579 00:53:55,148 --> 00:53:57,901 kerana tahu Gil-ju sedang mencari batu ais. 580 00:53:57,984 --> 00:54:00,570 Jika dia tahu batu ais ada di dalam istana, 581 00:54:01,071 --> 00:54:02,364 cari dia 582 00:54:03,657 --> 00:54:04,866 dan bunuh orang itu. 583 00:54:09,454 --> 00:54:10,914 Saya tak tahu siapa orangnya, 584 00:54:11,957 --> 00:54:14,793 tapi Danju di dalam istana memiliki batu ais itu 585 00:54:14,876 --> 00:54:16,711 dan dengan batu itu, pemindah roh takkan hilang kawalan. 586 00:54:18,797 --> 00:54:22,050 Awak nak kita masuk ke istana diraja dan cari Danju? 587 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Kita tak boleh lakukannya sekarang. 588 00:54:24,928 --> 00:54:27,389 Saya ahli sihir tahap rendah yang tak diterima Jeongjingak. 589 00:54:28,014 --> 00:54:30,600 Tapi saya akan terus bertambah baik. 590 00:54:31,810 --> 00:54:34,229 Saya akan bertambah baik dan masuk ke istana. 591 00:54:35,814 --> 00:54:36,856 Tuan guru. 592 00:54:38,191 --> 00:54:39,359 Saya akan cari… 593 00:54:40,485 --> 00:54:41,778 batu ais untuk awak. 594 00:54:47,367 --> 00:54:48,326 Jang Uk. 595 00:54:49,285 --> 00:54:51,371 Saya seorang guru yang tak berkuasa 596 00:54:52,706 --> 00:54:55,291 dan tak mampu mengetuai mahupun menyokong awak. 597 00:54:57,002 --> 00:55:00,171 Selama ini, awak tak pernah mengetuai mahupun menyokong saya. 598 00:55:00,672 --> 00:55:02,257 Awak selalu hampir bunuh saya. 599 00:55:05,844 --> 00:55:09,681 Tapi disebabkan awak buat begitu, saya bertambah baik tanpa saya sedari. 600 00:55:13,560 --> 00:55:15,311 Terus berada di sisi saya 601 00:55:15,895 --> 00:55:17,522 supaya saya bertambah baik. 602 00:55:27,657 --> 00:55:28,700 Baiklah. 603 00:55:29,659 --> 00:55:31,536 Jika awak tiba-tiba berhenti 604 00:55:32,037 --> 00:55:34,205 sewaktu saya di sisi awak, saya akan bunuh awak. 605 00:56:01,733 --> 00:56:04,736 Saya akan jumpa Uk untuk halang dia datang pada hari perlawanan. 606 00:56:06,821 --> 00:56:07,947 Tak perlu buat begitu. 607 00:56:08,490 --> 00:56:10,825 Jika dia mahu datang pada hari perlawanan, 608 00:56:11,701 --> 00:56:12,660 biarkan saja. 609 00:56:12,744 --> 00:56:15,413 Jika dia datang, ia akan jadi perlawanan rasmi. 610 00:56:16,164 --> 00:56:18,374 Kita tak boleh buat tuntutan jika salah seorang mati. 611 00:56:20,585 --> 00:56:22,170 Jika dia mati, 612 00:56:24,297 --> 00:56:25,715 kita tak boleh buat apa-apa. 613 00:56:30,220 --> 00:56:31,679 Tuan takkan halang? 614 00:56:35,725 --> 00:56:38,311 Uk telah menerima surat cabaran melalui Majlis Ahli Sihir 615 00:56:38,394 --> 00:56:40,480 di atas nama Songrim. 616 00:56:41,564 --> 00:56:43,316 Sama ada dia hilang maruah dan lari 617 00:56:44,025 --> 00:56:46,111 atau jaga maruah dan mati, 618 00:56:46,903 --> 00:56:51,783 saya hanya akan memerhatikannya sebagai ketua Songrim. 619 00:58:24,000 --> 00:58:28,213 Mengumumkan ketibaan Yang Mulia Tuanku dan Tuanku Permaisuri. 620 00:59:01,371 --> 00:59:04,082 Sebulan yang lalu, Go Won, keluarga diraja Daeho telah menghantar 621 00:59:04,165 --> 00:59:07,710 surat cabaran perlawanan kepada anak sulung keluarga Jang, Jang Uk. 622 00:59:07,794 --> 00:59:11,172 Songrim telah menerima surat tersebut bagi pihak Jang Uk. 623 00:59:12,131 --> 00:59:14,175 Seandainya ahli sihir yang dinamakan 624 00:59:14,259 --> 00:59:16,302 dalam surat itu terkorban, 625 00:59:17,512 --> 00:59:20,473 pihak lawannya tidak boleh dipersalahkan. 626 00:59:22,183 --> 00:59:25,979 Perlawanan akan dimulakan pada tengah hari. 627 00:59:26,729 --> 00:59:28,731 Sekiranya dia tidak hadir sebelum itu, 628 00:59:29,691 --> 00:59:31,526 dia dianggap tewas. 629 00:59:34,237 --> 00:59:39,242 Awak perlu umumkan apa yang akan terjadi sekiranya dia tidak menghadirkan diri. 630 00:59:42,620 --> 00:59:47,125 Jika Jang Uk tarik diri daripada perlawanan ini dan tidak hadir, 631 00:59:48,001 --> 00:59:51,838 dia akan kehilangan hak untuk mewarisi jawatan sebagai… 632 00:59:54,007 --> 00:59:55,341 Gwanju Cheonbugwan. 633 01:00:16,446 --> 01:00:17,363 Mari sini. 634 01:00:19,115 --> 01:00:20,950 Apa yang diletakkan di sana? 635 01:00:22,827 --> 01:00:24,412 Itu ialah tempayan berisi air. 636 01:00:24,996 --> 01:00:26,456 Tempayan berisi air? 637 01:00:59,322 --> 01:01:01,199 Tuan, sudah tengah hari. 638 01:01:01,282 --> 01:01:03,242 Tutup pintu dewan latihan. 639 01:01:04,452 --> 01:01:05,536 Kita perlu umumkan 640 01:01:06,954 --> 01:01:08,373 kekalahan Jang Uk. 641 01:01:28,434 --> 01:01:29,352 Tutup pintu. 642 01:01:44,492 --> 01:01:45,660 Jang Uk sudah tiba! 643 01:01:55,002 --> 01:01:55,920 Tuan Muda Uk… 644 01:02:26,701 --> 01:02:27,618 Tuan muda. 645 01:02:29,203 --> 01:02:30,204 Tak mengapa. 646 01:02:34,751 --> 01:02:37,086 JANG UK 647 01:02:57,482 --> 01:02:59,358 Awak dah tulis nama di atas kertas. 648 01:02:59,442 --> 01:03:00,943 Jika awak terkorban, 649 01:03:01,694 --> 01:03:03,696 lawan awak takkan dihukum. 650 01:03:04,906 --> 01:03:06,073 Saya tahu. 651 01:03:09,786 --> 01:03:10,995 Bonda. 652 01:03:11,078 --> 01:03:13,706 Tolong hentikan perlawanan ini dengan tangkal kita. 653 01:03:14,457 --> 01:03:17,251 Uk akan mati sekiranya dia bertarung dengan putera mahkota. 654 01:03:17,335 --> 01:03:19,337 Dia datang kerana tak kisah mati. 655 01:03:20,505 --> 01:03:22,131 Perkahwinan dah dibatalkan. 656 01:03:22,215 --> 01:03:24,967 Sama ada dia hidup atau mati, ia tiada kaitan dengan kita. 657 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Mulakan pertarungan. 658 01:04:09,136 --> 01:04:11,264 Mulakan dengan pertahankan diri. 659 01:04:11,347 --> 01:04:13,516 Awak akan mati jika berlawan dengannya 660 01:04:15,142 --> 01:04:16,227 di tahap awak sekarang. 661 01:04:18,145 --> 01:04:20,064 Awak perlu ambil kesempatan apabila 662 01:04:21,399 --> 01:04:22,817 putera mahkota hilang tumpuan. 663 01:05:00,855 --> 01:05:02,899 Dia pasti dah penuhi permintaan saya. 664 01:05:02,982 --> 01:05:05,610 Ada kalanya, tuan masuk ke Songrim, bukan? 665 01:05:06,736 --> 01:05:07,737 Ya. Kenapa? 666 01:05:08,946 --> 01:05:10,406 Saya nak minta bantuan tuan. 667 01:05:10,990 --> 01:05:12,825 Tolong letak air di dalam dewan latihan 668 01:05:12,909 --> 01:05:14,994 supaya dia boleh gunakan Tansu sewaktu perlawanan. 669 01:05:29,342 --> 01:05:32,178 Rasa pelik ada tempayan berisi air di sana. 670 01:05:33,888 --> 01:05:34,847 Pecahkannya. 671 01:06:34,657 --> 01:06:35,700 Tuan muda. 672 01:06:47,461 --> 01:06:48,504 Tansu. 673 01:07:06,522 --> 01:07:07,398 Tuanku. 674 01:07:07,481 --> 01:07:08,566 Perlawanan 675 01:07:09,108 --> 01:07:10,276 ditamatkan. 676 01:07:15,322 --> 01:07:17,658 Ini satu penipuan. Ini tidak sah! 677 01:07:27,585 --> 01:07:29,045 Tadi dia gunakan Tansu. 678 01:07:30,129 --> 01:07:32,923 Hanya ahli sihir di tahap Chisu boleh melakukannya. 679 01:07:33,799 --> 01:07:37,553 Dia baru terima tenaganya beberapa bulan lalu, tapi gunakan Tansu? 680 01:07:37,636 --> 01:07:38,971 Saya yakin 681 01:07:39,055 --> 01:07:42,308 ada seorang ahli sihir bertahap tinggi yang membantu Uk di sini. 682 01:07:42,391 --> 01:07:45,603 Ada ramai ahli sihir yang memerhatikan perlawanan ini. 683 01:07:45,686 --> 01:07:47,521 Siapa yang berani membantunya? 684 01:07:47,605 --> 01:07:48,981 Jangan merungut! 685 01:07:49,607 --> 01:07:51,567 Jang Uk, jawab sendiri. 686 01:07:51,650 --> 01:07:54,195 Adakah awak mencapai tahap Chisu 687 01:07:54,278 --> 01:07:55,988 dalam tempoh yang singkat? 688 01:07:57,531 --> 01:07:58,866 Tidak. 689 01:07:59,867 --> 01:08:01,786 Saya tak boleh kumpulkan tenaga 690 01:08:01,869 --> 01:08:04,121 dan hanya boleh gunakan Tansu jika ada air. 691 01:08:04,705 --> 01:08:07,416 Saya cuma belajar cara menggerakkan air. 692 01:08:07,500 --> 01:08:09,794 Siapa yang ajar awak buat begitu? 693 01:08:11,587 --> 01:08:13,798 Pasti ada guru yang ajar awak Tansu. 694 01:08:16,967 --> 01:08:18,010 Tiada. 695 01:08:20,012 --> 01:08:20,971 Dah dengar? 696 01:08:21,680 --> 01:08:23,140 Dia mengarut 697 01:08:23,224 --> 01:08:25,768 dan kata dia berjaya lakukannya tanpa seorang guru. 698 01:08:28,854 --> 01:08:31,440 Tadi saya nampak ada tempayan air di sini. 699 01:08:33,150 --> 01:08:35,194 Siapa yang letak air itu di sini? 700 01:08:36,946 --> 01:08:38,697 Adakah dia guru awak? 701 01:08:40,658 --> 01:08:42,034 Saya berlatih sendiri. 702 01:08:42,118 --> 01:08:43,494 Jangan mengarut! 703 01:08:43,577 --> 01:08:45,454 Berikan penjelasan, Jang Uk. 704 01:08:48,999 --> 01:08:52,044 Siapa yang bantu awak berlatih selama ini? 705 01:09:02,263 --> 01:09:03,264 Saya orangnya. 706 01:09:15,901 --> 01:09:17,486 Saya yang berada dengannya. 707 01:09:18,279 --> 01:09:21,448 Apa yang dikatakan oleh Jang Uk adalah benar. 708 01:09:25,202 --> 01:09:26,287 Siapa awak? 709 01:09:27,288 --> 01:09:29,123 Berani awak menyampuk? 710 01:09:29,206 --> 01:09:30,291 Diam! 711 01:09:31,041 --> 01:09:33,794 Beliau ialah anak murid Tuan Guru Seo Gyeong, 712 01:09:33,878 --> 01:09:35,504 Tuan Guru Lee Cheol. 713 01:09:35,588 --> 01:09:37,339 Semua tunduk kepadanya. 714 01:09:40,801 --> 01:09:42,636 Aduhai. Tuan Guru Lee. 715 01:09:45,472 --> 01:09:48,893 Saya nampak segala-galanya sewaktu kami tinggal bersama di Danhyanggok. 716 01:09:48,976 --> 01:09:51,687 Dia cuma berlatih menggerakkan air dengan pedang seharian. 717 01:09:54,899 --> 01:09:56,358 Di sisi Jang Uk 718 01:09:58,027 --> 01:10:00,237 hanyalah seorang orang suruhan. 719 01:10:02,448 --> 01:10:05,409 Tuan Guru Lee sudah memberikan jaminannya. 720 01:10:07,536 --> 01:10:11,916 Ada apa-apa lagi yang awak nak bantah? 721 01:10:46,951 --> 01:10:48,410 Kita bergerak sekarang, Tuanku. 722 01:11:05,594 --> 01:11:08,347 Bawa Jang Uk ke Cheonbugwan. 723 01:11:21,485 --> 01:11:24,905 Seperti yang dijangka, anak Jang Gang, Gwanju Cheonbugwan, sangat hebat. 724 01:11:24,989 --> 01:11:26,282 Awak tiada guru lagi. 725 01:11:26,365 --> 01:11:30,035 Jadi kami di Cheonbugwan sanggup menerima awak. 726 01:11:30,911 --> 01:11:32,705 Apa maksud awak? 727 01:11:32,788 --> 01:11:35,124 Jika dia mahukan guru, saya akan jadi gurunya. 728 01:11:35,207 --> 01:11:38,335 Orang yang musnahkan sekatan tenaga Jang Uk adalah saya. 729 01:11:38,419 --> 01:11:40,838 Uk, datang ke Sejukwon. 730 01:11:40,921 --> 01:11:43,215 Saya akan ajar awak ilmu sihir. 731 01:11:43,299 --> 01:11:45,551 Apa kata awak ke Jinyowon? 732 01:11:47,303 --> 01:11:49,138 Awak hampir berkahwin dengan Cho-yeon. 733 01:11:49,221 --> 01:11:52,474 Jadi awak ibarat ahli keluarga kami. Kami akan ajar awak ilmu kami. 734 01:11:56,937 --> 01:11:58,063 Jang Uk. 735 01:11:59,106 --> 01:12:01,275 Kalau awak nak masuk Songrim Jeongjingak, 736 01:12:03,068 --> 01:12:04,194 kami akan terima awak. 737 01:12:23,547 --> 01:12:24,590 Mu-deok. 738 01:12:24,673 --> 01:12:28,427 Semua tempat mahukan saya. Ke mana saya patut pergi? 739 01:12:40,981 --> 01:12:42,691 Pergi ke Songrim dulu, 740 01:12:43,567 --> 01:12:44,693 Tuan Muda Uk. 741 01:12:54,870 --> 01:12:56,705 Saya, Jang Uk, anak sulung keluarga Jang, 742 01:12:57,581 --> 01:12:59,583 akan ke Songrim Jeongjingak. 743 01:13:56,682 --> 01:13:59,810 Tuan Muda Uk dah jadi ahli sihir Jeongjingak. 744 01:13:59,893 --> 01:14:03,105 Kita adakan majlis meraikan ahli sihir baru kita, Jang Uk. 745 01:14:03,772 --> 01:14:05,941 Beta benci tuan awak, sangat menjengkelkan. 746 01:14:06,024 --> 01:14:06,942 Memang pun. 747 01:14:09,695 --> 01:14:11,947 Jika cinta itu mudah berubah, saya tak perlukannya. 748 01:14:12,030 --> 01:14:12,990 Tolong benarkan saya masuk. 749 01:14:13,073 --> 01:14:13,907 Mu-deok. 750 01:14:13,991 --> 01:14:16,326 Saya mesti bersama tuan muda saya. 751 01:14:16,410 --> 01:14:17,536 Baliklah dan tunggu. 752 01:14:17,619 --> 01:14:19,955 Tuan Muda Jang curi-curi keluar dan balik ke rumah. 753 01:14:20,706 --> 01:14:22,583 Tuan muda! Tunggu di sana. 754 01:14:22,666 --> 01:14:24,835 - Saya akan datang. - Saya jumpa kertas ujian. 755 01:14:25,502 --> 01:14:26,753 Tak kira apa pun berlaku, 756 01:14:26,837 --> 01:14:29,256 saya akan masuk ke Songrim, tempat Tuan Muda Jang berada. 757 01:14:29,339 --> 01:14:30,549 Mu-deok. 758 01:14:30,632 --> 01:14:33,635 Saya boleh buat apa saja asalkan saya dapat jumpa awak. 759 01:14:36,555 --> 01:14:41,560 Terjemahan sari kata oleh Nur Aqilah Miza