1 00:00:06,172 --> 00:00:08,341 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:10,779 --> 00:01:13,281 Akan timbul masalah jika awak tiba-tiba hilang. 3 00:01:13,364 --> 00:01:15,492 Lebih mudah untuk kita uruskan hal ini 4 00:01:15,575 --> 00:01:17,786 jika awak mati depan orang ramai. 5 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 Saya ada reputasi tersendiri. 6 00:01:22,749 --> 00:01:24,626 Saya tak nak kematian yang memalukan. 7 00:01:29,714 --> 00:01:31,883 - Tuan guru! - Tuan! 8 00:01:35,261 --> 00:01:36,346 Apa maksud tuan? 9 00:01:36,429 --> 00:01:38,348 - Apa yang terjadi? - Tengok! 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,934 Ada pembunuh upahan! 11 00:02:10,463 --> 00:02:12,340 Tuan guru! 12 00:02:21,099 --> 00:02:24,310 Saya akan gunakan tubuh awak dengan baik. 13 00:03:17,947 --> 00:03:18,823 Tuan muda! 14 00:03:22,160 --> 00:03:24,245 Aduhai, Uk. 15 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 Sudahlah. 16 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Jangan masuk air. 17 00:03:38,843 --> 00:03:39,761 Sayang sekali. 18 00:03:39,844 --> 00:03:42,472 Uk yang banyak menyerang kali ini. 19 00:03:42,555 --> 00:03:44,807 - Dia ada dua peluang lagi? - Ya. 20 00:03:46,184 --> 00:03:48,436 Esok giliran Cha Beom pula. 21 00:03:48,519 --> 00:03:50,521 Saya tak nak Uk tewas kepada dia. 22 00:03:51,189 --> 00:03:52,565 Patutkah lawan dengan saya saja? 23 00:03:53,274 --> 00:03:55,235 Ia akan tamat jika saya tewas kepada Uk. 24 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 Awak ingat Uk akan setuju? 25 00:03:57,278 --> 00:03:59,364 Ini ialah pertaruhan dengan putera mahkota. 26 00:03:59,447 --> 00:04:01,032 Kita cuma perdaya putera mahkota. 27 00:04:04,202 --> 00:04:06,120 Uk tewas, tapi bertambah baik. 28 00:04:08,289 --> 00:04:09,207 Tuan muda. 29 00:04:09,290 --> 00:04:11,960 Tunggu di bilik tuan. Saya akan bawakan tuala. 30 00:04:20,093 --> 00:04:22,887 Kita tak tahu siapa pencabar terakhirnya, 31 00:04:24,973 --> 00:04:26,724 tapi dia takkan mudah tewaskan Uk. 32 00:04:41,322 --> 00:04:42,323 Jang Uk. 33 00:04:46,661 --> 00:04:47,787 Di mana tuan muda? 34 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 Awak datang untuk membantunya? 35 00:04:50,748 --> 00:04:51,666 Ya. 36 00:04:52,542 --> 00:04:54,210 Awaklah Mu-deok? 37 00:04:55,503 --> 00:04:57,588 - Ya. - Betul tekaan saya. 38 00:04:57,672 --> 00:05:00,633 Awaklah orang suruhan yang sentiasa berada di sisi Jang Uk. 39 00:05:01,217 --> 00:05:04,429 Dialah bangau yang disebut oleh Cik Kim. 40 00:05:04,929 --> 00:05:07,765 Saya sedang menunggu untuk berjumpanya. 41 00:05:07,849 --> 00:05:09,267 Masuklah. 42 00:05:09,350 --> 00:05:12,312 Saya ada bawa makanan ringan. Awak nak makan sekali? 43 00:05:13,229 --> 00:05:14,147 Tidak. 44 00:05:22,655 --> 00:05:25,700 Dia memang anggun dan baik seperti yang diceritakan Cik Kim. 45 00:06:26,094 --> 00:06:28,304 Kenapa berdiri di sini tanpa lap badan? 46 00:06:30,389 --> 00:06:31,599 Tengok ini. 47 00:06:49,450 --> 00:06:51,077 Tadi lelaki itu buat begini, bukan? 48 00:06:51,661 --> 00:06:53,830 Saya patut cuba lagi dengan pedang saya. 49 00:06:54,831 --> 00:06:57,542 Saya ingatkan awak kecewa kerana tercampak ke dalam kolam. 50 00:06:58,501 --> 00:07:00,419 Tapi awak ingat semula perlawanan tadi. 51 00:07:00,920 --> 00:07:03,381 Orang hanya akan rasa malu apabila kalah untuk sekali dua. 52 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 Tiada masa nak rasa malu jika kalah lapan kali. 53 00:07:08,010 --> 00:07:11,389 Dulu, awak seorang tuan muda yang hanya pakai baju bersih sahaja, 54 00:07:11,472 --> 00:07:14,350 tapi awak masih belum mandi lepas pakaian awak dikotori lumpur. 55 00:07:15,476 --> 00:07:16,853 Awak memang tiada masa. 56 00:07:20,189 --> 00:07:21,649 Saya sangat kotor. 57 00:07:26,904 --> 00:07:28,823 Awak terlalu terburu-buru kali ini. 58 00:07:28,906 --> 00:07:32,243 Apabila lawan awak sedang bertahan, awak tak patut serang tanpa rancangan, 59 00:07:32,326 --> 00:07:35,288 tapi undur selangkah dan tunggu dia tidak beri tumpuan. 60 00:07:36,414 --> 00:07:37,540 Baiklah. 61 00:07:37,623 --> 00:07:40,334 Jika awak tiba-tiba berundur selepas menyerang bertubi-tubi, 62 00:07:40,418 --> 00:07:43,796 lawan yang sedang bertahan akan kurang rasa tegang 63 00:07:43,880 --> 00:07:45,339 dan awak akan jumpa peluang itu. 64 00:07:46,174 --> 00:07:48,134 Kita perlu tahu buat begitu apabila berlawan. 65 00:07:48,759 --> 00:07:51,512 Apabila awak berundur, awak perlu tarik lawan awak. 66 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 Itulah masanya untuk buat serangan. 67 00:07:56,309 --> 00:07:58,144 Terima kasih atas nasihat bernas ini. 68 00:08:03,649 --> 00:08:04,525 Awak nak ke mana? 69 00:08:06,152 --> 00:08:08,070 Saya nak mandi dan tukar baju. 70 00:08:08,154 --> 00:08:09,780 Saya berbau busuk juga. 71 00:08:11,282 --> 00:08:13,284 Awak datang untuk membantu Uk? 72 00:08:21,083 --> 00:08:22,210 Jangan pergi. 73 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 Tunggu di sini. Jangan ke bilik awak. 74 00:08:28,758 --> 00:08:31,302 - Saya akan ambil baju awak. - Kenapa? 75 00:08:31,385 --> 00:08:33,221 Saya boleh tukar baju di sana sahaja. 76 00:08:34,263 --> 00:08:35,932 Kenapa nak buat kerja bodoh begitu? 77 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 Betul cakap awak. 78 00:08:44,565 --> 00:08:46,025 Ini kerja bodoh. 79 00:08:50,571 --> 00:08:51,405 Pergilah. 80 00:08:56,244 --> 00:08:57,119 Mu-deok. 81 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 Tunggu di situ. 82 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Kenapa? 83 00:09:08,673 --> 00:09:09,757 Duduklah. 84 00:09:10,675 --> 00:09:11,759 Duduk. 85 00:09:17,765 --> 00:09:19,850 Aduhai. Kasut awak pun dah basah. 86 00:09:23,145 --> 00:09:23,980 Kenapa… 87 00:09:25,231 --> 00:09:27,942 Kenapa awak masuk ke dalam kolam juga? 88 00:09:30,820 --> 00:09:35,032 Mu-deok. Awak bekerja terlalu keras seperti orang dungu. 89 00:09:35,116 --> 00:09:37,743 Kenapa awak bersungguh-sungguh membersih? 90 00:09:37,827 --> 00:09:40,204 Gunakan saya sebagai alasan untuk berehat. 91 00:09:42,540 --> 00:09:45,418 Do-ju hantar abalone dan ikan kering. 92 00:09:45,501 --> 00:09:48,379 Jangan beri semua kepada saya. Awak pun makan sekali. 93 00:09:49,755 --> 00:09:50,881 Jangan risau. 94 00:09:52,967 --> 00:09:55,136 Saya rapat dengan Park Dang-gu, 95 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 jadi semua baik dengan saya. 96 00:09:59,348 --> 00:10:00,391 Betul juga. 97 00:10:01,684 --> 00:10:05,605 Mereka pasti mahu gunakan awak kerana mahukan kuasa. 98 00:10:12,653 --> 00:10:14,071 Awak tercedera. 99 00:10:16,574 --> 00:10:18,284 Saya bertarung selama lapan hari. 100 00:10:19,535 --> 00:10:20,870 Saya tak cedera di sini saja. 101 00:10:23,372 --> 00:10:24,749 Di mana lagi kecederaan awak? 102 00:10:25,583 --> 00:10:27,501 Kita ke Sejukwon untuk dapatkan rawatan. 103 00:10:27,585 --> 00:10:29,170 Saya akan tercedera lagi nanti. 104 00:10:31,631 --> 00:10:33,257 Saya perlu cedera sebanyak mungkin 105 00:10:34,884 --> 00:10:36,469 seperti yang guru saya mahukan. 106 00:10:52,943 --> 00:10:54,236 Nanti kaki awak sejuk. 107 00:10:55,363 --> 00:10:56,781 Tukarlah kasut sekarang. 108 00:11:38,614 --> 00:11:39,657 Kim Do-ju? 109 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 Semua dah siap, Tuanku. 110 00:11:55,339 --> 00:11:58,342 Kenapa ubat terasa semakin pahit? Tak ada makanan manis? 111 00:11:58,426 --> 00:12:00,594 Patik akan sediakan snek paling manis. 112 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 Jika ada batu biru, pasti ada batu merah. 113 00:12:14,442 --> 00:12:16,485 Ia perlu bersama, barulah ia berharga. 114 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 Beta patut musnahkannya. 115 00:12:59,320 --> 00:13:00,571 Apa ini? 116 00:13:01,155 --> 00:13:02,281 Apa berlaku kepadanya? 117 00:13:10,873 --> 00:13:13,000 Apa perasan ini? 118 00:13:25,221 --> 00:13:29,642 Seseorang yang sangat berkuasa sedang menarik beta. 119 00:13:33,479 --> 00:13:35,105 Tarikan tak yang tak diketahui… 120 00:13:36,232 --> 00:13:37,191 Memanggil beta. 121 00:14:29,535 --> 00:14:31,036 - Tak guna. - Tak guna. 122 00:14:31,120 --> 00:14:33,455 Kenapa pindahkan tenaga Tuanku ke dalam batu jednya 123 00:14:33,539 --> 00:14:35,541 dan buat saya keliru? 124 00:14:35,624 --> 00:14:37,501 Tuanku buat patik rasa tak selesa. 125 00:14:37,585 --> 00:14:38,419 Beta pun sama. 126 00:14:38,502 --> 00:14:43,048 Beta rasa geli kerana dapat tahu kamu punca jantung beta berdegup kencang. 127 00:14:44,425 --> 00:14:45,342 Tak guna. 128 00:14:47,887 --> 00:14:48,929 Tapi 129 00:14:50,055 --> 00:14:51,140 kamu pun rasa begitu? 130 00:14:52,516 --> 00:14:55,936 Jantung kamu tiba-tiba berdegup kencang… 131 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 - Tak guna. - Jangan cakap begitu. 132 00:15:03,110 --> 00:15:04,153 Sudahlah. 133 00:15:05,029 --> 00:15:06,155 Kamu pun terkejut. 134 00:15:07,072 --> 00:15:09,033 Maknanya kamu tak pernah gunakannya. 135 00:15:09,867 --> 00:15:10,784 Oh, ya. 136 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Mu-deok tak pandai gunakan sihir, 137 00:15:13,078 --> 00:15:14,705 itu sebabnya kamu berdua tak boleh kongsi kuasa. 138 00:15:14,788 --> 00:15:15,873 Betul. 139 00:15:16,415 --> 00:15:19,084 Saya tak tahu yang batu jed ini memiliki kuasa seperti ini. 140 00:15:34,683 --> 00:15:36,393 Berhenti. Berhenti sekarang! 141 00:15:37,770 --> 00:15:39,772 - Tak guna. - Apa-apa pun, 142 00:15:40,564 --> 00:15:42,066 sekarang saya tahu kuasanya. 143 00:15:42,900 --> 00:15:44,818 - Terima kasih. - Kenapa? 144 00:15:44,902 --> 00:15:45,986 Kamu nak gunakannya? 145 00:15:47,029 --> 00:15:48,364 Kamu takkan dapat gunakannya. 146 00:15:49,782 --> 00:15:51,158 Mu-deok takkan dapat ia semula. 147 00:15:51,742 --> 00:15:53,202 Saya ada dua peluang lagi. 148 00:15:53,744 --> 00:15:55,788 Saya pasti akan dapatkannya semula, 149 00:15:55,871 --> 00:15:57,831 jadi tolong jaga dan pulangkannya. 150 00:15:59,333 --> 00:16:00,834 Jangan letakkan tenaga Tuanku 151 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 walaupun sebagai gurauan. 152 00:16:05,047 --> 00:16:06,423 Kamu… Kamu pun sama! 153 00:16:11,804 --> 00:16:14,181 Tuanku. Ke mana Tuanku pergi? 154 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 Nak beta terima kamu? 155 00:16:18,268 --> 00:16:19,311 Beta ambil kamu. 156 00:16:19,937 --> 00:16:22,231 Ada sesuatu kamu boleh buat di istana. 157 00:16:23,649 --> 00:16:24,775 Tak nak. 158 00:16:25,943 --> 00:16:27,695 - Sida-sida Oh. - Ya, Tuanku. 159 00:16:27,778 --> 00:16:30,698 Siasat siapa ahli sihir yang akan bertarung dengan Uk. 160 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Menjunjung titah, Tuanku. 161 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 Cari siapa dia. 162 00:16:34,702 --> 00:16:35,869 SENI TEKNIK HYEONGONG 163 00:16:35,953 --> 00:16:36,829 Hei. 164 00:16:36,912 --> 00:16:38,831 Bagaimana berlawan dengan Uk? 165 00:16:38,914 --> 00:16:42,042 Jang Uk? Dia tidak kuat pun. 166 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 - Awak dah bersedia? - Mestilah. 167 00:16:45,254 --> 00:16:47,715 Saya akan gunakan teknik Hyeongong untuk… 168 00:16:51,385 --> 00:16:54,054 Dia ahli sihir keluarga Cha yang boleh gunakan Hyeongong. 169 00:16:54,805 --> 00:16:56,765 Selama ini, dia menonton sahaja. 170 00:16:56,849 --> 00:17:00,686 Dia pengecut yang hanya tampil selepas tengok Uk kalah beberapa kali. 171 00:17:01,645 --> 00:17:03,480 Uk mungkin boleh tewaskan Cha Bum. 172 00:17:07,609 --> 00:17:10,154 Walaupun teknik Hyeongong nampak hebat dari luaran, 173 00:17:10,821 --> 00:17:13,198 tapi ia tak berguna jika masih kurang kemahiran. 174 00:17:14,116 --> 00:17:16,160 Cha Beom nampak saja kuat, 175 00:17:16,243 --> 00:17:17,661 tapi dia tak berkebolehan. 176 00:17:18,787 --> 00:17:21,165 Penilaian Yul memang tepat. 177 00:17:21,665 --> 00:17:22,750 Betulkah? 178 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 Tapi dia asyik bercakap besar yang Tuan Muda Uk 179 00:17:26,253 --> 00:17:27,963 takkan berjaya menghampirinya. 180 00:17:28,047 --> 00:17:29,131 Itu kerana dia gelisah. 181 00:17:30,007 --> 00:17:32,426 Uk sudah bertambah baik hanya dalam beberapa hari. 182 00:17:33,052 --> 00:17:35,637 Dia cuma risau yang dia akan tewas kepada Uk. 183 00:17:36,847 --> 00:17:41,101 Agaknya Tuan Muda Uk dah bertambah baik hingga boleh buatkan orang gelisah. 184 00:17:44,021 --> 00:17:46,106 Awak gembira Uk sudah bertambah baik? 185 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Ya. Saya bangga apabila melihatnya. 186 00:17:50,527 --> 00:17:53,489 Naksu sedang melatih Uk. 187 00:17:53,572 --> 00:17:54,656 Yul. 188 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 Awak dah tahu? 189 00:17:58,994 --> 00:18:00,704 Ada kekecohan di ibu kota. 190 00:18:01,747 --> 00:18:02,748 Kenapa? 191 00:18:02,831 --> 00:18:06,460 Tuan Guru Kang dari Daegangtongun telah meninggal dunia kerana sakit. 192 00:18:07,836 --> 00:18:08,879 Tapi ada khabar angin 193 00:18:09,713 --> 00:18:11,673 yang dia diserang pembunuh semalam. 194 00:18:12,966 --> 00:18:15,844 Pak cik saya dan Tuan Guru Heo bergegas ke pengebumiannya. 195 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Apa patut kita buat jika ada pembunuh seperti Naksu lagi? 196 00:18:31,193 --> 00:18:33,737 MENDIANG KANG MAN-CHEON 197 00:18:35,697 --> 00:18:38,033 Pelawat tak dibenarkan masuk? 198 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 Keluarga kami bertanggungjawab menghantar barangan berharga. 199 00:18:43,038 --> 00:18:45,457 Kami akan hadapi masalah jika orang tahu 200 00:18:45,541 --> 00:18:49,253 yang ketua kami telah dibunuh oleh pembunuh. 201 00:18:50,003 --> 00:18:51,547 Kami wartakan beliau meninggal kerana penyakit berjangkit. 202 00:18:52,131 --> 00:18:53,465 Sebab itulah tak boleh masuk. 203 00:18:56,844 --> 00:18:58,428 Kami faham situasi awak. 204 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Ada jumpa bukti yang boleh bantu kami cari pembunuhnya? 205 00:19:03,267 --> 00:19:04,935 Bedah siasat dah dijalankan? 206 00:19:06,728 --> 00:19:10,065 Beliau meninggal dunia di depan mata kami kerana ditikam ahli sihir. 207 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 Tak perlu dibedah siasat. 208 00:19:13,610 --> 00:19:15,404 Mayat akan dibakar hari ini. 209 00:19:15,487 --> 00:19:17,030 Secepat itu? 210 00:19:17,614 --> 00:19:18,740 Kami terpaksa pantas 211 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 untuk mengelak sebarang khabar angin. 212 00:19:20,742 --> 00:19:24,663 Pasti itu yang mendiang mahukan demi keluarga kami. 213 00:19:24,746 --> 00:19:25,789 Tak boleh. 214 00:19:25,873 --> 00:19:28,000 Jika mayat telah dibakar, 215 00:19:28,959 --> 00:19:31,253 bukti berkaitan pembunuh itu akan hilang juga. 216 00:19:33,755 --> 00:19:35,132 Ini hal keluarga kami. 217 00:19:36,633 --> 00:19:38,177 Saya faham awak risau, 218 00:19:39,303 --> 00:19:42,306 tapi ketua Songrim tak perlu masuk campur dalam situasi ini. 219 00:19:43,599 --> 00:19:46,018 Mayatnya perlu dibedah siasat. 220 00:19:46,101 --> 00:19:47,811 Tangguh pembakaran mayat. 221 00:19:49,271 --> 00:19:52,941 Adakah Songrim akan masuk campur dalam perihal pengebumian keluarga lain? 222 00:19:56,403 --> 00:19:57,738 Kami bukan masuk campur. 223 00:19:58,488 --> 00:20:02,743 Saya cuma menghalang ketua baru daripada melakukan kesilapan 224 00:20:02,826 --> 00:20:04,745 yang tak boleh diperbaiki semula. 225 00:20:04,828 --> 00:20:06,872 Kenapa ketua Songrim nak masuk campur? 226 00:20:06,955 --> 00:20:08,498 Adakah Songrim ada kuasa begitu? 227 00:20:08,582 --> 00:20:12,127 Naksu yang mencederakan ahli sihir dalam ibu kota baru hilang, 228 00:20:12,211 --> 00:20:14,296 tapi kita sudah ada pembunuh baru di sini. 229 00:20:15,047 --> 00:20:17,758 Ini mungkin berkaitan dengan Naksu. 230 00:20:18,425 --> 00:20:19,635 Itulah sebab saya masuk campur. 231 00:20:20,928 --> 00:20:22,679 Dia tak dibunuh ahli sihir. 232 00:20:22,763 --> 00:20:23,680 Saya yang nampak. 233 00:20:23,764 --> 00:20:25,641 Bagaimana awak tahu tanpa bedah siasat? 234 00:20:27,142 --> 00:20:30,479 Ketua baru keluarga ini tidak mahu bedah siasat dijalankan! 235 00:20:30,562 --> 00:20:32,773 Jin Mu! Diam sahaja. 236 00:20:33,357 --> 00:20:35,400 Songrim patut buat siasatan apabila 237 00:20:35,484 --> 00:20:37,069 mengesyaki ahli sihir terlibat. 238 00:20:37,152 --> 00:20:39,613 Betul atau tidak, Puan Besar Jin? 239 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 Kali ini, 240 00:20:44,534 --> 00:20:47,120 apa yang dikatakan oleh Jin Mu adalah benar. 241 00:20:51,041 --> 00:20:53,502 Pewaris keluarga ini saksikan kematiannya sendiri 242 00:20:53,585 --> 00:20:57,130 dan katanya mereka terpaksa rahsiakannya kerana situasi mereka. 243 00:20:59,007 --> 00:21:01,969 Kita tiada bukti kukuh yang ada perbuatan khianat ahli sihir. 244 00:21:03,303 --> 00:21:07,140 Saya berpendapat Songrim tak patut campur tangan dan timbulkan kekecohan. 245 00:21:13,981 --> 00:21:16,191 Saya ingin memenuhi permintaan mendiang. 246 00:21:16,275 --> 00:21:19,736 Tolong benarkan kami menjalankan majlis pengebumian kecil-kecilan. 247 00:21:42,718 --> 00:21:45,929 Jin Mu berani tak mengendahkan Songrim tanpa teragak-agak sekarang. 248 00:21:48,932 --> 00:21:51,226 Saya rasa pelik kenapa mereka halang 249 00:21:52,394 --> 00:21:54,563 - kita buat siasatan. - Oh, ya. 250 00:21:54,646 --> 00:21:58,775 Saya tak sangka ketua Jinyowon akan menyebelahi Jin Mu. 251 00:21:59,359 --> 00:22:01,695 Sebelum ini, dia bencikan adik tirinya. 252 00:22:05,907 --> 00:22:09,119 Saya gembira kerana kakak telah menyebelahi saya tadi. 253 00:22:10,996 --> 00:22:12,039 Nampak. 254 00:22:12,122 --> 00:22:16,335 Songrim terpaksa mengalah apabila kita adik-beradik berganding bahu. 255 00:22:18,086 --> 00:22:20,047 Apa situasi pencarian Bu-yeon? 256 00:22:22,632 --> 00:22:25,052 Saya sedang mencari semua gadis buta 257 00:22:25,135 --> 00:22:28,096 di sekitar kawasan Tasik Gyoengcheondaeho. 258 00:22:29,765 --> 00:22:33,268 Saya sudah lakukannya sejak sepuluh tahun yang lalu. 259 00:22:33,351 --> 00:22:34,394 Sebenarnya, 260 00:22:35,187 --> 00:22:37,814 saya sudah menjumpai kesan pergerakan Bu-yeon. 261 00:22:39,775 --> 00:22:42,527 Ada gadis buta yang terdampar di tasik itu sepuluh tahun lalu. 262 00:22:44,279 --> 00:22:46,156 - Betulkah? - Tapi… 263 00:22:48,158 --> 00:22:49,785 dia sudah tidak bernyawa. 264 00:22:56,792 --> 00:23:00,545 Bonda. Mayat itu bukan kakak. 265 00:23:00,629 --> 00:23:03,256 Saya sudah arahkan orang saya untuk gali kubur gadis itu. 266 00:23:04,091 --> 00:23:06,468 Jika Bu-yeon sudah meninggal, saya akan pastikan 267 00:23:06,551 --> 00:23:10,138 saya hantar tubuhnya kepada kakak. 268 00:23:10,972 --> 00:23:12,516 Saya tak terima mayat. 269 00:23:13,391 --> 00:23:16,061 Tolong cari Bu-yeon yang masih hidup. 270 00:23:17,229 --> 00:23:19,397 Baiklah. Tolong bertenang. 271 00:23:20,565 --> 00:23:22,526 Kita perlu cari Bu-yeon yang masih hidup. 272 00:23:38,500 --> 00:23:39,960 Dah tengok tadi? 273 00:23:40,919 --> 00:23:43,213 Mereka bakal ibu dan adik awak. 274 00:23:43,922 --> 00:23:44,965 Adakah saya 275 00:23:45,924 --> 00:23:48,176 akan nampak seperti anaknya? 276 00:23:48,260 --> 00:23:49,594 Dengan pakaian sebegini, 277 00:23:50,929 --> 00:23:53,807 awak nampak seiras dengan Bu-yeon di mata saya, 278 00:23:53,890 --> 00:23:55,892 tapi tak pasti jika dia rasa begitu juga. 279 00:23:58,353 --> 00:24:00,605 Kalau begitu, tiada sebab untuk saya 280 00:24:02,399 --> 00:24:04,234 berpakaian cantik seperti ini. 281 00:24:04,818 --> 00:24:07,362 Saya perlu nampak lebih miskin dan susah. 282 00:24:08,822 --> 00:24:10,699 Jika dia seorang ibu kehilangan anak, 283 00:24:10,782 --> 00:24:14,828 kita perlu menyentuh hatinya agar pandangan matanya dikaburi. 284 00:24:17,747 --> 00:24:18,790 Ya. 285 00:24:19,833 --> 00:24:21,376 Betul cakap awak, So-i. 286 00:24:25,881 --> 00:24:26,965 Saya… 287 00:24:29,759 --> 00:24:32,554 akan pastikan saya nampak seperti anak kandungnya. 288 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Tuan sudah semakin sembuh. 289 00:24:47,986 --> 00:24:50,238 Saya memang cepat sembuh dari dulu. 290 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 Aduhai. Teknik Hyeongong… 291 00:25:04,836 --> 00:25:06,129 Nampak hebat. 292 00:25:12,135 --> 00:25:15,931 Saya rasa tak sedap hati berkenaan kematian Tuan Kang. 293 00:25:28,318 --> 00:25:32,072 Meskipun dia memiliki kebolehan tinggi, 294 00:25:32,155 --> 00:25:34,741 tapi dia sakit dan hampir mati. 295 00:25:35,617 --> 00:25:38,995 Tiada sebab untuk mengarahkan pembunuh untuk membunuhnya. 296 00:25:39,079 --> 00:25:41,122 Mungkin ada orang yang berdendam 297 00:25:41,998 --> 00:25:44,084 dan mahu membunuhnya sendiri. 298 00:25:44,167 --> 00:25:45,085 Tidak. 299 00:25:45,168 --> 00:25:46,920 Kita masih tak tahu, 300 00:25:48,296 --> 00:25:50,882 tapi pasti ada sebab pembunuh-pembunuh itu datang. 301 00:25:53,802 --> 00:25:57,097 Kita akan ada tubuh yang tak berguna selepas roh dipindahkan. 302 00:25:57,681 --> 00:25:59,724 Tapi kita tak boleh buang begitu sahaja. 303 00:25:59,808 --> 00:26:03,270 Disebabkan dia seorang ahli sihir yang berada di tahap tinggi 304 00:26:03,353 --> 00:26:05,230 dan memegang jawatan tinggi, 305 00:26:05,897 --> 00:26:08,525 ramai akan sangsi jika dia hilang secara tiba-tuba. 306 00:26:10,318 --> 00:26:15,031 Naksulah yang uruskan tubuh mereka. 307 00:26:15,115 --> 00:26:17,075 Tuan maksudkan Pembunuh Bayang? 308 00:26:19,494 --> 00:26:22,080 Disebabkan pembunuh gila itu, 309 00:26:22,664 --> 00:26:26,960 pemindahan roh yang saya jalankan tidak dapat dikesan oleh Songrim. 310 00:26:28,378 --> 00:26:30,588 Sewaktu kami menjejaki Naksu, 311 00:26:30,672 --> 00:26:34,175 kami ingatkan yang dia seorang gila yang mahu menunjuk-nunjuk kebolehannya. 312 00:26:34,259 --> 00:26:38,221 Itu sebabnya saya tak pernah mengesyaki orang yang Naksu bunuh. 313 00:26:40,932 --> 00:26:42,767 Maksud awak, Naksu membunuh 314 00:26:43,518 --> 00:26:45,812 orang-orang yang telah dipindahkan roh oleh Jin Mu? 315 00:26:45,895 --> 00:26:47,230 Lebih tepat lagi, 316 00:26:48,481 --> 00:26:51,484 mereka adalah orang-orang yang dihapuskan selepas itu. 317 00:26:51,568 --> 00:26:54,195 Bukankah Naksu ialah anak Cho Chung? 318 00:26:54,988 --> 00:26:59,701 Adakah dia membela anak kecil itu untuk menjadi pembunuh seperti itu? 319 00:27:01,661 --> 00:27:03,997 Itu sebabnya saya tinggalkannya di hutan sendirian 320 00:27:04,748 --> 00:27:06,958 tanpa memberitahu dia siapa diri saya. 321 00:27:08,626 --> 00:27:10,378 Saya cuma pastikan dia tak mati saja. 322 00:27:11,546 --> 00:27:15,467 Dia telah mempertaruhkan nyawanya untuk membesar seperti itu sendirian. 323 00:27:17,093 --> 00:27:18,553 Ini kerana dia… 324 00:27:19,220 --> 00:27:21,973 Dia patuh kepada Jin Mu kerana mahu balas dendam 325 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 atas kematian ibu bapanya. 326 00:27:25,560 --> 00:27:27,937 Dia sangat berguna selama ini. 327 00:27:28,521 --> 00:27:32,025 Tapi seorang daripada pemindah roh hilang kawalan sebelum dibunuh. 328 00:27:32,108 --> 00:27:33,318 Disebabkan itu, 329 00:27:34,527 --> 00:27:36,613 Songrim tahu tentang ilmu pertukaran roh. 330 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Apabila Songrim mula mencari Naksu, 331 00:27:40,742 --> 00:27:43,453 Jin Mu jadi takut yang semuanya akan terdedah. 332 00:27:44,245 --> 00:27:49,167 Itu sebabnya dia biarkan Naksu ke Songrim kerana tahu dia akan dibunuh. 333 00:28:02,555 --> 00:28:04,766 Mu-deok, pergi ambil air dari sungai. 334 00:28:04,849 --> 00:28:05,892 Baiklah. 335 00:28:14,526 --> 00:28:17,695 Mu-deok. Awak tak dengar cakap tuan awak? 336 00:28:17,779 --> 00:28:19,823 Saya dah suruh awak berehat sahaja. 337 00:28:22,909 --> 00:28:24,411 Awak pula? 338 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 Saya suruh rawat luka, tapi masih sama lagi. 339 00:28:26,538 --> 00:28:29,749 Saya dah pergi ke Sejukwon. Saya selalu dengar cakap guru. 340 00:28:33,545 --> 00:28:34,671 Periksalah. 341 00:28:38,049 --> 00:28:39,175 Ini bau mugwort. 342 00:28:46,433 --> 00:28:47,684 Kenapa buat begini? 343 00:28:47,767 --> 00:28:51,104 Saya berusaha gigih sekarang. Jadi saya sangat letih. 344 00:28:58,403 --> 00:28:59,571 Awak hangat. 345 00:29:02,407 --> 00:29:04,451 Awak mandi wap dengan mugwort? 346 00:29:05,326 --> 00:29:07,370 Ya. Tubuh saya hangat, bukan? 347 00:29:08,913 --> 00:29:11,374 Ya. Memang hangat. 348 00:29:15,754 --> 00:29:19,466 Dia dibunuh tanpa belas kasihan selepas digunakan dengan kejam. 349 00:29:20,008 --> 00:29:21,468 Naksu… 350 00:29:21,551 --> 00:29:24,429 Kehidupannya pasti dipenuhi kesedihan. 351 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Awak dah sejuk. Lepaskan saya. 352 00:29:38,443 --> 00:29:40,320 - Awak dah tukar kasut? - Ya. 353 00:29:41,362 --> 00:29:43,156 Dah makan abalone dan ikan kering juga? 354 00:29:43,239 --> 00:29:46,534 Ya. Saya sudah makan pun sebelum awak suruh. 355 00:29:47,118 --> 00:29:49,078 Bagus. Mu-deok. 356 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 Batu ini sangat menakjubkan. 357 00:29:56,586 --> 00:29:57,587 Batu jed eumyang? 358 00:29:57,670 --> 00:29:59,672 Saya tahu kuasanya sebab awak beri putera mahkota. 359 00:30:00,423 --> 00:30:02,008 Apa yang menakjubkan? 360 00:30:02,091 --> 00:30:04,052 - Tunjuk kepada saya. - Tak boleh. 361 00:30:04,135 --> 00:30:05,720 Lepas saya dapatkannya semula, 362 00:30:05,804 --> 00:30:07,931 saya akan pulangkan dan tunjukkan kepada awak. 363 00:30:09,516 --> 00:30:10,725 Awak akan beri kepada saya 364 00:30:11,810 --> 00:30:13,144 selepas dapatkannya semula? 365 00:30:14,979 --> 00:30:17,315 Kenapa? Awak tak nak terima? 366 00:30:20,985 --> 00:30:24,656 Saya akan dapatkannya semula dan pulangkan kepada awak. 367 00:30:24,739 --> 00:30:27,534 Batu ini ada kuasa yang hebat. 368 00:30:27,617 --> 00:30:28,952 Baguslah saya tak tahu. 369 00:30:29,035 --> 00:30:31,579 Awak akan hadapi masalah besar jika dapatkannya nanti. 370 00:30:35,750 --> 00:30:37,836 Apa kuasanya? Tunjuk kepada saya. 371 00:30:38,503 --> 00:30:41,381 Mata putera mahkota terbeliak dan mulutnya berbuah. 372 00:30:41,965 --> 00:30:43,383 Ia sangat mengerikan. 373 00:30:43,466 --> 00:30:45,969 Ini ialah objek dari Jinyowon. 374 00:30:46,052 --> 00:30:48,054 Ia mungkin senjata berguna untuk membunuh. 375 00:31:10,743 --> 00:31:12,328 Selamat datang, pembantu Gwanju. 376 00:31:17,834 --> 00:31:19,335 Ketua Songrim kembali ke sini 377 00:31:19,419 --> 00:31:22,547 kerana mahu melihat proses pembakaran. 378 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 Kenapa awak datang ke sini lagi? 379 00:31:25,425 --> 00:31:28,177 Saya cuma mahu memerhati sahaja. 380 00:31:29,304 --> 00:31:32,098 Ini ialah kali terakhir saya boleh melihat mendiang. 381 00:31:32,181 --> 00:31:34,601 Saya bertanggungjawab untuk turut hadir. 382 00:32:07,508 --> 00:32:10,470 Awak pernah nampak pemindah roh, 383 00:32:10,553 --> 00:32:12,388 jadi awak akan kenal kesan biru pemindah roh. 384 00:32:13,389 --> 00:32:16,768 Periksa sama ada mayat Mendiang Kang ada kesan pemindah roh. 385 00:32:16,851 --> 00:32:19,187 Walaupun kita jumpa kesan itu pada mayatnya, 386 00:32:19,270 --> 00:32:21,272 kita tak tahu rohnya dipindahkan ke mana. 387 00:32:22,815 --> 00:32:26,694 Ada sesuatu yang awak perlu lakukan untuk mengesan orang tersebut. 388 00:32:58,393 --> 00:33:01,729 Yul. Saya tahu awak sudah capai tahap Chisu. 389 00:33:03,022 --> 00:33:04,857 Saya tak berniat untuk rahsiakannya. 390 00:33:04,941 --> 00:33:06,359 Saya tak marah tentang itu. 391 00:33:07,360 --> 00:33:08,987 Ini tugas yang berbahaya kerana 392 00:33:09,070 --> 00:33:11,531 jika tersalah langkah, tenaga kita boleh diserap. 393 00:33:12,490 --> 00:33:14,325 Orang di tahap Chisu saja yang boleh. 394 00:33:15,827 --> 00:33:18,955 Tubuh pemindah roh akan jadi batu jika kehilangan tenaga. 395 00:33:19,706 --> 00:33:22,125 Tubuhnya masih hangat. 396 00:33:22,875 --> 00:33:25,169 Masukkan tenaga ke dalam mayat itu 397 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 dan jadikannya hilang kawalan. 398 00:33:55,533 --> 00:33:57,201 Tuan. 399 00:34:00,788 --> 00:34:02,123 Apa yang berlaku? 400 00:34:02,206 --> 00:34:04,834 Itu… Tengok itu. 401 00:34:19,140 --> 00:34:21,726 Saya akan kumpul sendiri tulangnya. Semua ke belakang. 402 00:34:24,812 --> 00:34:27,732 Ini ialah pemindah roh yang jadi batu 403 00:34:27,815 --> 00:34:30,985 dan mati selepas ia hilang kawalan. 404 00:34:33,654 --> 00:34:37,033 Disebabkan ada bukti kukuh yang ilmu hitam telah digunakan, 405 00:34:38,576 --> 00:34:40,661 bolehkah Songrim masuk campur sekarang? 406 00:34:48,211 --> 00:34:52,548 Awak tidak terkejut dan cuba merahsiakan perkara ini. 407 00:34:53,132 --> 00:34:55,593 Nampaknya awak sudah tahu tentang itu. 408 00:34:57,929 --> 00:34:58,971 Awak tahu 409 00:34:59,639 --> 00:35:04,519 ini ialah mayat pemindah roh yang sudah hilang kawalan. 410 00:35:28,251 --> 00:35:30,128 Melihat kepada kemahiran awak, 411 00:35:30,211 --> 00:35:33,256 nampaknya roh Tuan Kang berada dalam tubuh ini. 412 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Maksudnya, roh orang muda ini 413 00:35:36,884 --> 00:35:38,970 telah mati kerana masuk ke tubuh itu. 414 00:35:39,053 --> 00:35:40,763 Jangan mengarut! 415 00:36:00,241 --> 00:36:01,450 Awak akan hilang kawalan 416 00:36:02,034 --> 00:36:03,995 kerana hilang tenaga apabila berdarah. 417 00:36:07,415 --> 00:36:10,501 Lebih kerap awak gunakan kemahiran, lebih cepat awak berubah menjadi batu. 418 00:36:11,127 --> 00:36:12,420 Tolong berhenti. 419 00:36:18,968 --> 00:36:21,095 Jangan lawan lagi dan tolong berhenti. 420 00:36:27,810 --> 00:36:29,353 - Jangan bunuh dia! - Bunuh dia. 421 00:38:14,875 --> 00:38:17,211 Pemindah roh yang hilang kawalan sangat berbahaya. 422 00:38:17,712 --> 00:38:19,505 Dia dah diuruskan oleh Cheonbugwan. 423 00:38:20,089 --> 00:38:21,674 Songrim juga sudah berusaha gigih. 424 00:38:21,757 --> 00:38:24,927 Jadi saya benarkan Songrim ambil nama atas kejadian hari ini. 425 00:38:29,098 --> 00:38:31,017 - Tuan. - Ya. 426 00:38:41,152 --> 00:38:43,571 Awak bersetuju serahkan kes ini kepada Songrim. 427 00:38:43,654 --> 00:38:45,698 Kami akan ambil dan siasat mayat ini. 428 00:38:48,242 --> 00:38:49,577 Silakan. 429 00:39:02,923 --> 00:39:04,675 Awak tutup pintu tenaganya 430 00:39:04,759 --> 00:39:07,386 untuk halang lebih banyak tenaga keluar. 431 00:39:08,137 --> 00:39:10,139 Dia akan buka mulut jika diselamatkan. 432 00:39:11,307 --> 00:39:12,558 Boleh awak lakukannya? 433 00:39:13,601 --> 00:39:17,480 Ini cuma batu yang masih bernafas. Tak mudah untuk buat dia bercakap 434 00:39:17,563 --> 00:39:19,023 walaupun dia diselamatkan. 435 00:39:27,448 --> 00:39:30,451 Adakah tuan risau jika dia masih hidup? 436 00:39:33,037 --> 00:39:34,663 Tapi mustahil untuk selamatkannya. 437 00:39:35,581 --> 00:39:38,167 Lainlah jika ada kuasa batu ais. 438 00:39:38,667 --> 00:39:40,252 Mustahil ia boleh dibuat orang. 439 00:39:40,920 --> 00:39:44,048 Maksud tuan, dia boleh diselamatkan dengan tenaga batu ais? 440 00:39:44,131 --> 00:39:45,132 Betul. 441 00:39:46,133 --> 00:39:48,677 Adakah tuan memiliki batu ais itu? 442 00:39:49,887 --> 00:39:51,263 Awak tak perlu tahu. 443 00:39:52,640 --> 00:39:54,475 Suruh ahli-ahli sihir bersedia. 444 00:39:55,226 --> 00:39:56,936 Kalau perlu, kita pindahkan roh 445 00:39:57,019 --> 00:39:59,438 ahli sihir Jeongjingak dan selesaikan situasi ini. 446 00:40:06,570 --> 00:40:08,781 - Hei, Beom. - Ya? 447 00:40:08,864 --> 00:40:09,740 Jom keluar. 448 00:40:18,124 --> 00:40:19,375 SENI TEKNIK HYEONGONG 449 00:40:19,458 --> 00:40:21,043 CARA: MENEKAN KEPALA HARIMAU BINTANG 450 00:40:21,127 --> 00:40:22,962 CARA: HANTARAN TERUS, KAWAH 451 00:41:56,305 --> 00:41:57,473 Yul. 452 00:41:59,391 --> 00:42:00,643 Ya, Uk. 453 00:42:01,602 --> 00:42:02,978 Awak nak pergi berlatih? 454 00:42:04,146 --> 00:42:05,105 Ya. 455 00:42:05,898 --> 00:42:06,815 Awak pula? 456 00:42:13,030 --> 00:42:14,114 Tadi… 457 00:42:16,242 --> 00:42:17,493 saya bunuh pemindah roh. 458 00:42:21,413 --> 00:42:24,542 Mendiang Kang yang baru meninggal semalam ialah pemindah roh. 459 00:42:26,210 --> 00:42:27,545 Betulkah? 460 00:42:27,628 --> 00:42:29,296 Bagaimana awak tahu? 461 00:42:30,798 --> 00:42:32,299 Mereka takkan tertangkap 462 00:42:32,383 --> 00:42:34,552 jika mereka tidak menunjukkan kesan biru mereka. 463 00:42:35,636 --> 00:42:37,137 Tapi jika dia hilang kawalan, 464 00:42:38,514 --> 00:42:39,848 identiti tak boleh disorok. 465 00:42:46,897 --> 00:42:49,483 Jika kehilangan tenaga, dia akan mula menjadi batu. 466 00:42:50,526 --> 00:42:53,404 Proses itu boleh dihalang jika dia menyerap tenaga orang. 467 00:42:55,072 --> 00:42:56,490 Tapi jika itu terjadi, 468 00:42:58,701 --> 00:43:00,411 dia bukan manusia, tapi raksasa. 469 00:43:03,872 --> 00:43:04,957 Raksasa? 470 00:43:20,097 --> 00:43:22,224 Tugas kita adalah untuk melindungi dunia… 471 00:43:26,687 --> 00:43:28,105 daripada raksasa seperti itu. 472 00:43:36,947 --> 00:43:39,366 Ada cara untuk selamatkan raksasa dari dunia ini. 473 00:43:41,285 --> 00:43:42,828 Jika kita lindungi raksasa, 474 00:43:43,829 --> 00:43:45,623 dunia akan berputar seperti biasa. 475 00:43:46,999 --> 00:43:49,501 Ramai ada harapan tinggi terhadap awak sejak kecil. 476 00:43:49,585 --> 00:43:52,546 Jadi awak rasa awak perlu buat tugas hebat seperti itu. 477 00:43:52,630 --> 00:43:53,881 Saya pula 478 00:43:55,299 --> 00:43:57,259 sentiasa dihalang daripada buat apa-apa. 479 00:43:59,720 --> 00:44:00,846 Saya… 480 00:44:02,556 --> 00:44:04,266 akan buat apa yang saya nak buat. 481 00:44:30,834 --> 00:44:34,213 JIn Mu kehilangan sesuatu yang penting kepada Songrim. 482 00:44:34,296 --> 00:44:36,924 Bagaimana jika keluarga diraja turut terpalit kerana ini? 483 00:44:37,675 --> 00:44:38,884 Istana diraja 484 00:44:40,052 --> 00:44:44,431 bukan tempat yang boleh dimasuki oleh sesiapa sahaja. 485 00:44:44,515 --> 00:44:47,559 Patik berada dalam bahaya jika mereka berjaya menyelinap ke sini. 486 00:44:48,143 --> 00:44:49,978 Selepas kematian Gil-ju, 487 00:44:50,062 --> 00:44:51,855 patik tak dapat serap tenaga manusia. 488 00:44:53,732 --> 00:44:56,276 Jadi patik takut patik akan hilang kawalan. 489 00:44:59,738 --> 00:45:02,116 Tuanku. Tak bolehkah Tuanku berkongsi 490 00:45:03,117 --> 00:45:04,618 tenaga batu ais dengan patik? 491 00:45:06,036 --> 00:45:06,954 Apa? 492 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Orang yang boleh mengiringi Tuanku meskipun tahu identiti sebenar Tuanku… 493 00:45:14,753 --> 00:45:16,338 adalah patik seorang. 494 00:45:17,631 --> 00:45:18,757 Bomoh. 495 00:45:20,092 --> 00:45:21,718 Lelaki gila! 496 00:45:21,802 --> 00:45:24,221 Beta kata jangan panggil beta begitu lagi. 497 00:45:26,265 --> 00:45:28,517 Nak beta tukar kamu jadi batu di sini? 498 00:45:31,186 --> 00:45:32,312 Awak tak boleh. 499 00:45:33,981 --> 00:45:36,525 Saya seorang saja di istana ini 500 00:45:36,608 --> 00:45:39,528 yang tahu awak ialah Bomoh Choi, 501 00:45:39,611 --> 00:45:42,656 walaupun awak masuk ke dalam badan permaisuri. 502 00:45:44,158 --> 00:45:45,534 Tanpa saya, 503 00:45:45,617 --> 00:45:49,830 siapa yang akan panggilkan adik-beradik awak yang berada di Jinyowon? 504 00:45:54,251 --> 00:45:55,377 Lagipun, 505 00:45:56,128 --> 00:46:01,091 bukankah saya juga perlu berjumpa dengan permaisuri sebenar sekali-sekala… 506 00:46:03,218 --> 00:46:07,389 yang kini berada dalam tubuh awak? 507 00:46:07,973 --> 00:46:08,932 Betul tak? 508 00:46:12,603 --> 00:46:15,606 Nampaknya tubuh saya sudah tak mampu 509 00:46:16,732 --> 00:46:18,650 bertahan untuk lebih lama. 510 00:46:20,736 --> 00:46:22,863 Beritahu Jin Mu 511 00:46:22,946 --> 00:46:26,700 supaya pindahkan roh saya ke dalam tubuh orang lain sekali lagi. 512 00:46:28,577 --> 00:46:29,745 Tuanku. 513 00:46:33,248 --> 00:46:34,333 Beta faham. 514 00:46:35,584 --> 00:46:36,877 Beredar dari sini. 515 00:47:03,111 --> 00:47:04,238 Kenapa awak yang datang? 516 00:47:05,489 --> 00:47:07,407 Semua akan tamat lepas saya tewas. 517 00:47:12,412 --> 00:47:14,164 Saya tarik diri! 518 00:47:14,748 --> 00:47:16,041 Hei, Uk! 519 00:47:23,382 --> 00:47:24,841 Awak minta diberi peluang 520 00:47:24,925 --> 00:47:26,093 dan awak menang. 521 00:47:33,267 --> 00:47:35,686 Park Dang-gu sudah rancang untuk tewas kepada awak, 522 00:47:35,769 --> 00:47:37,062 tapi awak menolak? 523 00:47:37,145 --> 00:47:39,523 Saya tak sangka awak sangat ego. 524 00:47:39,606 --> 00:47:42,526 Awak beri saya isyarat begini dan suruh saya tak lawan dia. 525 00:47:42,609 --> 00:47:43,694 Bila? 526 00:47:43,777 --> 00:47:45,612 Saya cuma bersyukur ia terjadi. 527 00:47:45,696 --> 00:47:47,447 Awak patut beri saya isyarat. 528 00:47:48,115 --> 00:47:49,032 Seperti ini. 529 00:47:49,116 --> 00:47:50,409 Saya dah beri isyarat. 530 00:47:51,493 --> 00:47:54,788 Itu isyarat yang salah. Kalau saya tahu, saya dah bersetuju. 531 00:47:56,331 --> 00:47:57,916 Ada satu peluang yang tinggal. 532 00:47:58,625 --> 00:47:59,876 Apa awak akan buat? 533 00:47:59,960 --> 00:48:01,461 Awak sedang salahkan saya? 534 00:48:02,045 --> 00:48:04,673 Ini terjadi kerana awak. Kenapa awak marah saya? 535 00:48:04,756 --> 00:48:07,301 Ini bukan masa nak salahkan sesiapa. 536 00:48:07,384 --> 00:48:08,844 Awak macam budak-budak. 537 00:48:08,927 --> 00:48:11,430 Budak-budak? Nak saya tunjuk perangai sebegitu? 538 00:48:11,513 --> 00:48:12,472 Saya tak nak buat. 539 00:48:13,599 --> 00:48:14,600 Nak saya ulang lagi? 540 00:48:24,776 --> 00:48:27,487 Ada ahli sihir yang melindungi Sejukwon sejak semalam. 541 00:48:28,655 --> 00:48:31,491 Nampaknya mayat pemindah roh yang tertangkap ada di sana. 542 00:48:31,575 --> 00:48:34,328 Mayat selalunya disimpan di bilik rahsia. 543 00:48:34,828 --> 00:48:37,539 Kenapa ia disimpan di Sejukwon, tempat orang hidup? 544 00:48:46,590 --> 00:48:50,052 Apa jadi dengan mayat semalam? Saya datang kerana nak tahu. 545 00:48:50,135 --> 00:48:52,387 Sila tunggu. Saya akan beritahu Tuan Park. 546 00:49:09,071 --> 00:49:12,491 Saya datang ke Sejukwon kerana diberitahu Tuan Park berada di sini. 547 00:49:12,574 --> 00:49:15,077 Tiada sesiapa boleh memasuki Sejukwon sekarang. 548 00:49:15,160 --> 00:49:17,454 Saya akan berjumpa Tuan Muda Uk dahulu. 549 00:49:17,537 --> 00:49:19,623 Tolong beritahu Tuan Park saya dah sampai. 550 00:49:21,291 --> 00:49:22,459 Jin Mu 551 00:49:23,919 --> 00:49:26,838 datang untuk pastikan yang pemindah roh itu sudah mati. 552 00:49:27,964 --> 00:49:30,342 Arahkan dia pulang kerana kita masih menyiasat. 553 00:49:30,425 --> 00:49:33,512 Baiklah, tapi tuan ada tetamu lain juga. 554 00:49:34,513 --> 00:49:35,472 Suruh dia balik. 555 00:49:35,555 --> 00:49:38,141 Jangan benarkan sesiapa menghampiri Sejukwon. 556 00:49:38,225 --> 00:49:39,184 Baiklah. 557 00:49:39,267 --> 00:49:41,728 Saya akan minta Kim Do-ju untuk pulang juga. 558 00:49:43,105 --> 00:49:44,147 Apa? 559 00:49:45,315 --> 00:49:46,400 Kim Do-ju? 560 00:49:46,483 --> 00:49:49,361 Saya akan beritahu dia yang tuan tak boleh jumpa sesiapa. 561 00:49:52,364 --> 00:49:53,490 Tunggu. 562 00:49:54,783 --> 00:49:58,120 Kim Do-ju boleh dikecualikan. 563 00:50:07,879 --> 00:50:10,173 Lama kita tak berjumpa. 564 00:50:29,568 --> 00:50:32,988 Sewaktu saya jadi pengiring Tuan Jang Gang dan tinggal di rumahnya, 565 00:50:33,655 --> 00:50:36,616 saya kerap dapat makan makanan enak daripada Kim Do-ju. 566 00:50:37,743 --> 00:50:39,202 Tuan makan dengan berselera. 567 00:50:39,703 --> 00:50:43,123 Saya sendukkan nasi ke dalam mangkuk mi hanya untuk tuan. 568 00:50:44,332 --> 00:50:45,375 Tuan ingat lagi? 569 00:50:45,459 --> 00:50:48,628 Mangkuk itu sebesar ini. 570 00:50:48,712 --> 00:50:51,673 Waktu itu, saya sentiasa lapar walaupun makan banyak. 571 00:50:52,591 --> 00:50:56,178 Nampaknya awak bawa makanan enak juga kali ini. 572 00:50:56,762 --> 00:50:59,890 Ya. Ini ialah makanan ringan yang saya buat. 573 00:51:04,144 --> 00:51:07,647 Ini ialah yakgwa. Dulu saya sangat sukakannya. 574 00:51:07,731 --> 00:51:08,940 Betul. 575 00:51:09,024 --> 00:51:12,027 Kalau saya minta tuan hantarkan snek ini kepada Tuan Jang, 576 00:51:12,110 --> 00:51:15,155 tuan akan sorok-sorok simpan beberapa dalam poket tuan. 577 00:51:16,448 --> 00:51:20,035 Saya cuma makan saki-baki Tuan Jang. Itu cara saya dapatkan makanan. 578 00:51:20,952 --> 00:51:24,998 Banyak yang saya belajar kerana mengiringi Tuan Jang Gang. 579 00:51:25,081 --> 00:51:27,042 Saya dapat makan kuih manis ini 580 00:51:28,168 --> 00:51:30,462 dan belajar ilmu sihir istimewa juga. 581 00:51:35,884 --> 00:51:39,137 Bukankah kuih yang dimakan sorok-sorok lebih manis? 582 00:51:45,936 --> 00:51:46,978 Itu sebabnya 583 00:51:48,271 --> 00:51:50,565 makanan manis sangat menakutkan. 584 00:51:50,649 --> 00:51:54,653 Jika dah cuba sekali, awak tak teragak-agak mahukannya lagi. 585 00:51:58,031 --> 00:51:59,616 Bolehkah ia dimakan 586 00:52:01,159 --> 00:52:02,744 ataupun tidak? 587 00:52:04,454 --> 00:52:06,164 Awak tak terfikir perkara sebegitu. 588 00:52:08,333 --> 00:52:11,002 Saya akan kecewa jika awak halang saya seperti ini. 589 00:52:13,004 --> 00:52:16,550 Janganlah buat orang kecewa kerana makanan. 590 00:52:20,846 --> 00:52:24,140 Tuan Jang Gang sukakan kuih manis ini. 591 00:52:24,224 --> 00:52:26,017 Bagaimana dengan anaknya? 592 00:52:26,101 --> 00:52:29,145 Tuan Muda Uk juga sukakan yakgwa. 593 00:52:29,229 --> 00:52:31,690 Apa kata kita panggil dia ke sini dan makan sama-sama? 594 00:52:33,024 --> 00:52:37,153 Saya boleh ceritakan pelbagai perkara berkenaan ayahnya juga. 595 00:52:44,828 --> 00:52:48,039 Tiada cerita untuk dikongsikan antara awak dan Uk. 596 00:52:48,123 --> 00:52:49,833 Tolong balik sekarang. 597 00:52:49,916 --> 00:52:52,752 Kenapa tuan halang dia daripada makan yakgwa ini? 598 00:52:53,461 --> 00:52:56,715 Ini memori indah untuk saya, tapi awak tak benarkan saya makan. 599 00:52:56,798 --> 00:52:57,674 Tapi… 600 00:52:59,551 --> 00:53:01,928 awak pasti benci saya ambil barang milik awak. 601 00:53:04,931 --> 00:53:05,891 Kalau begitu… 602 00:53:06,850 --> 00:53:10,061 Ini ialah yakgwa yang saya bawa untuk Tuan Muda Uk. 603 00:53:10,145 --> 00:53:11,605 Tuan ambillah ini. 604 00:53:12,147 --> 00:53:13,148 Kim Do-ju. 605 00:53:14,149 --> 00:53:15,358 Jangan beri kepadanya. 606 00:53:16,359 --> 00:53:18,320 Kalau saya mahu mengambilnya, 607 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 saya boleh curi beberapa keping. 608 00:53:21,990 --> 00:53:24,200 Saya cuma mengundur diri sahaja. 609 00:53:26,745 --> 00:53:30,916 Saya sedih situasi jadi begini sedangkan kita dah lama tak berjumpa. 610 00:53:39,883 --> 00:53:41,051 Jin Mu 611 00:53:41,134 --> 00:53:44,012 akan menyimpan dendam jika dia dihalang untuk dapatkan makanan. 612 00:53:44,763 --> 00:53:46,264 Dia cuma nak makan yakgwa. 613 00:53:46,348 --> 00:53:47,974 Tuan patut biarkan dia makan. 614 00:53:48,058 --> 00:53:50,143 Awak buat kuih ini dengan sepenuh hati. 615 00:53:51,603 --> 00:53:55,315 Itu sebabnya saya tak nak tengok dia makan kuih ini. 616 00:53:57,317 --> 00:53:58,276 Sila duduk. 617 00:53:58,360 --> 00:54:00,487 Awak dah lama tak datang. 618 00:54:00,570 --> 00:54:03,990 Saya akan sediakan teh untuk kita kongsi. 619 00:54:07,702 --> 00:54:09,329 Adakah sesuatu telah terjadi? 620 00:54:10,163 --> 00:54:11,706 Tuan nampak sensitif. 621 00:54:15,877 --> 00:54:17,003 Jangan risau. 622 00:54:18,171 --> 00:54:22,467 Saya akan rasa gembira selepas makan makanan manis. 623 00:54:32,602 --> 00:54:33,728 Mu-deok. 624 00:54:34,980 --> 00:54:36,523 Awak perlu buat sesuatu. 625 00:54:36,606 --> 00:54:38,566 Buat sesuatu? Buat apa? 626 00:54:38,650 --> 00:54:39,859 Pergi ke Cheonbugwan. 627 00:54:41,152 --> 00:54:44,364 Saya rasa tak sedap hati. Saya rasa saya perlu hantar ini. 628 00:54:45,782 --> 00:54:46,950 Baiklah. 629 00:54:51,871 --> 00:54:53,540 Ada sesuatu terjadi di Sejukwon? 630 00:54:54,791 --> 00:54:57,210 Saya tak tahu apa yang terjadi, 631 00:54:57,293 --> 00:55:00,880 tapi mungkin ia ada kaitan dengan pengebumian semalam. 632 00:55:01,756 --> 00:55:03,758 Cheonbugwan dan Songrim bergaduh. 633 00:55:09,222 --> 00:55:10,098 Di mana Yul? 634 00:55:10,181 --> 00:55:12,058 Saya tak nampak dia sejak semalam. 635 00:55:12,142 --> 00:55:13,893 Mungkin dia ada tugasan lain. 636 00:55:15,228 --> 00:55:16,271 Betulkah? 637 00:55:18,023 --> 00:55:19,149 Tadi… 638 00:55:21,276 --> 00:55:22,694 saya bunuh pemindah roh. 639 00:55:35,290 --> 00:55:37,042 Kita perlu kukuhkan pendinding Songrim 640 00:55:37,625 --> 00:55:40,378 dan semua ahli sihir Songrim tak dibenarkan keluar. 641 00:55:42,297 --> 00:55:44,049 Ahli sihir di tahap Ryusu ke atas, 642 00:55:44,132 --> 00:55:47,552 pergi ke Sejukwon dan ikut arahan Sang-ho. 643 00:55:47,635 --> 00:55:48,762 - Baik! - Baik! 644 00:55:49,637 --> 00:55:50,555 Jang Uk. 645 00:55:51,890 --> 00:55:52,891 Tunggu di sini. 646 00:55:54,309 --> 00:55:56,019 Semua kecuali Jang Uk 647 00:55:56,102 --> 00:55:58,897 akan ke Sejukwon dengan Sang-ho. 648 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 - Baik! - Baik! 649 00:56:05,987 --> 00:56:06,988 Tuan. 650 00:56:07,947 --> 00:56:09,783 Kenapa saya dikecualikan? 651 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 Awak dikecualikan kerana awak tak diperlukan. 652 00:56:13,995 --> 00:56:15,705 Ada perkara bahaya di Sejukwon? 653 00:56:16,915 --> 00:56:18,208 Ada pemindah roh di sana? 654 00:56:18,792 --> 00:56:20,794 Awak tak perlu tahu. 655 00:56:21,711 --> 00:56:23,046 Jangan cuba nak tahu. 656 00:56:23,129 --> 00:56:25,882 Saya juga ahli sihir. Kenapa kecualikan saya seorang? 657 00:56:25,965 --> 00:56:29,344 Awak dikecualikan daripada segala-galanya. 658 00:56:29,928 --> 00:56:32,722 Kalau awak bosan bersendirian, awak boleh keluar. 659 00:56:32,806 --> 00:56:36,184 Balik rumah dan bersenang-lenang di sana. 660 00:56:38,937 --> 00:56:42,273 Baiklah. Terima kasih kerana benarkan saya bersenang-lenang. 661 00:57:00,542 --> 00:57:01,543 Mu-deok. 662 00:57:03,002 --> 00:57:05,004 Jom ke Chwiseonru dan makan makanan enak. 663 00:57:06,714 --> 00:57:10,093 Semua ahli sihir dah ke Sejukwon. Kenapa awak nak keluar? 664 00:57:11,845 --> 00:57:13,138 Saya dikecualikan. 665 00:57:13,221 --> 00:57:16,224 Saya tak perlu terlibat dalam perkara yang tidak penting. 666 00:57:16,808 --> 00:57:19,352 - Jom. - Saya perlu uruskan kerja Cik Kim. 667 00:57:20,228 --> 00:57:22,605 Baguslah begitu. Awak perlu ke mana? 668 00:57:23,523 --> 00:57:24,566 Cheonbugwan. 669 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 Jom. 670 00:57:32,073 --> 00:57:36,661 Dengarnya awak minta untuk dipindahkan ke badan lain sekali lagi. 671 00:57:38,872 --> 00:57:40,123 Tuan akan tolong? 672 00:57:40,915 --> 00:57:45,086 Kalau begitu, pindahkan saya ke tubuh gadis yang akan ke Jinyowon. 673 00:57:47,630 --> 00:57:49,048 Dah lama saya jadi pengiring. 674 00:57:50,091 --> 00:57:51,509 Tubuh perempuan pun bagus. 675 00:57:52,510 --> 00:57:57,432 Kali ini, saya juga mahu memasuki tubuh orang berkuasa seperti bomoh. 676 00:57:59,267 --> 00:58:00,351 "Bomoh"? 677 00:58:01,769 --> 00:58:04,022 Dia kecil hati kerana awak mengingatkannya 678 00:58:04,105 --> 00:58:07,233 yang dia ialah bomoh dari Danggolne. 679 00:58:07,775 --> 00:58:09,194 Tapi itu sebuah fakta. 680 00:58:11,905 --> 00:58:16,409 Saya juga teringat zaman saya mencuri kuih untuk dimakan pada hari ini. 681 00:58:18,161 --> 00:58:22,207 Apa yang awak kata memang benar, tapi saya tak nak dengar mengenainya. 682 00:58:32,050 --> 00:58:35,220 Jin Mu datang ke Songrim untuk makan yakgwa, 683 00:58:35,303 --> 00:58:37,096 tapi Park Jin tak beri langsung. 684 00:58:37,805 --> 00:58:39,724 Ramai orang akan kecewa kerana makanan. 685 00:58:40,308 --> 00:58:41,851 Jadi Cik Kim minta saya hantarkan. 686 00:58:41,935 --> 00:58:44,812 Orang dewasa bergaduh kerana makanan seperti kanak-kanak? 687 00:58:44,896 --> 00:58:47,649 Tuan Park memang suka main kotor dan buat seperti itu, 688 00:58:47,732 --> 00:58:50,568 tapi dia sepatutnya beri satu yakgwa kepadanya. 689 00:58:50,652 --> 00:58:52,946 Betul. Dia memang main kotor. 690 00:59:00,245 --> 00:59:01,621 Di Cheonbugwan, 691 00:59:01,704 --> 00:59:04,499 kami memiliki rekod bintang dari setiap malam. 692 00:59:27,814 --> 00:59:31,192 Saya akan beritahu Tuan Jin yang ini dihantar oleh keluarga Jang. 693 00:59:32,068 --> 00:59:35,613 Tolong beritahu dia yang ia dihantar oleh Kim Do-ju. 694 00:59:36,906 --> 00:59:39,242 Yakgwa kami dibuat dengan banyak minyak. 695 00:59:39,325 --> 00:59:41,619 Jadi ia enak jika dimakan dengan teh hijau. 696 00:59:41,703 --> 00:59:42,787 Baiklah, Tuan Muda Uk. 697 00:59:42,870 --> 00:59:45,498 Ia juga dibuat dengan banyak madu. 698 00:59:45,582 --> 00:59:47,875 Itu sebabnya ia kenyal. Simpan di tempat sejuk. 699 00:59:47,959 --> 00:59:50,378 - Baiklah. - Kami bawa yakgwa ke sini. 700 00:59:50,461 --> 00:59:52,422 - Boleh kami melihat di dalam? - Baiklah… 701 00:59:52,505 --> 00:59:54,924 - Apa? - Terima kasih. Sekejap saja. 702 00:59:55,008 --> 00:59:55,925 Jom. 703 00:59:57,594 --> 00:59:58,553 Tunggu… 704 01:00:06,561 --> 01:00:08,313 Saya nak datang ke sini walau sekali. 705 01:00:08,396 --> 01:00:11,858 Saya tak pernah datang walaupun ayah saya ialah Gwanju Cheonbugwan. 706 01:00:16,362 --> 01:00:18,656 Apa ini? 707 01:00:20,450 --> 01:00:23,202 Bukankah awak pernah ke sini? 708 01:00:23,286 --> 01:00:25,204 Bukankah ayah awak ahli sihir di sini? 709 01:00:26,581 --> 01:00:28,333 Adakah kita ke sini kerana saya? 710 01:00:31,044 --> 01:00:34,047 Awak boleh suruh orang lain lakukan tugasan daripada Kim Do-ju. 711 01:00:34,714 --> 01:00:37,759 Bukankah awak ke sini sebab awak nak masuk? 712 01:00:42,597 --> 01:00:45,475 Ayah saya kerap bawa saya ke sini sewaktu saya kecil. 713 01:00:46,684 --> 01:00:50,021 Ayah juga pernah tunjuk bintang pada hari saya dilahirkan. 714 01:00:51,564 --> 01:00:53,024 Ayah awak penyayang. 715 01:00:56,694 --> 01:00:58,237 Oh, ya. 716 01:00:58,321 --> 01:01:01,324 Ayah saya yang rekodkan bintang pada hari kelahiran awak. 717 01:01:03,868 --> 01:01:05,203 Betulkah? 718 01:01:06,621 --> 01:01:10,041 Maksudnya ada rekod bintang kelahiran saya di sini juga. 719 01:01:23,471 --> 01:01:25,932 Tuan kata akan pindahkan roh saya. 720 01:01:26,474 --> 01:01:29,018 Tapi tuan sengaja buat saya hilang kawalan? 721 01:01:29,852 --> 01:01:31,187 Awak dah tak berguna lagi. 722 01:01:31,854 --> 01:01:34,190 Berubahlah menjadi batu di sini. 723 01:01:50,081 --> 01:01:51,207 Dia dah gila. 724 01:02:10,226 --> 01:02:12,478 Ahli sihir pasti datang pada waktu malam. 725 01:02:13,104 --> 01:02:14,647 Jom tengok mereka rekod bintang. 726 01:02:14,731 --> 01:02:16,816 Dengarnya ia nampak sangat hebat. 727 01:02:19,110 --> 01:02:22,822 Saya pun nak tengok, tapi susah nanti kalau kita tertangkap. 728 01:02:22,905 --> 01:02:23,948 Jom balik. 729 01:02:37,754 --> 01:02:39,338 Kim sudah hilang kawalan. 730 01:02:39,422 --> 01:02:41,716 Pastikan tiada siapa tahu rohnya dipindahkan. 731 01:02:42,300 --> 01:02:45,803 Dia masih di Cheonbugwan. Cari dia sampai dapat malam ini. 732 01:02:45,887 --> 01:02:46,888 Baik, tuan. 733 01:03:30,473 --> 01:03:31,849 Saya tahu awak ada di sini. 734 01:03:32,391 --> 01:03:34,769 Jangan perbesarkan masalah dan munculkan diri. 735 01:03:34,852 --> 01:03:36,395 Saya akan penuhi permintaan awak. 736 01:03:44,487 --> 01:03:45,655 Munculkan diri. 737 01:03:47,949 --> 01:03:49,784 - Sekarang! - Saya keluar sekarang. 738 01:03:54,914 --> 01:03:56,791 - Jang Uk? - Ya. 739 01:04:02,421 --> 01:04:03,965 Kenapa awak ada di sini? 740 01:04:04,048 --> 01:04:06,217 Maaf. Tadi saya datang hantar sesuatu 741 01:04:06,300 --> 01:04:07,844 dan sedang melihat-lihat. 742 01:04:12,139 --> 01:04:13,307 Hantar sesuatu? 743 01:04:13,891 --> 01:04:17,520 Bukankah awak mahu makan yakgwa buatan kami? 744 01:04:18,604 --> 01:04:20,064 Yakgwa? 745 01:04:20,147 --> 01:04:22,191 Awak sangat kecewa kerana tak dapat rasa. 746 01:04:22,275 --> 01:04:23,943 Jadi Kim Do-ju hantar kami. 747 01:04:26,654 --> 01:04:28,990 Begitu rupanya. Ucapkan terima kasih kepadanya. 748 01:04:29,740 --> 01:04:30,867 Apa? 749 01:04:32,368 --> 01:04:35,204 Saya ingatkan awak akan marah kerana masuk tanpa kebenaran. 750 01:04:35,955 --> 01:04:36,914 Awak tak kisah? 751 01:04:36,998 --> 01:04:40,293 Awak hantar yakgwa. Saya tak perlu marah. Baliklah sekarang. 752 01:04:41,586 --> 01:04:43,588 Baguslah. Saya rasa lega. Sebenarnya, 753 01:04:45,131 --> 01:04:46,132 ada seorang lagi. 754 01:04:47,550 --> 01:04:49,260 Mu-deok. Keluarlah. Dia tak kisah. 755 01:04:50,553 --> 01:04:52,471 Dia orang suruhan saya. 756 01:04:54,015 --> 01:04:55,808 Saya ialah Mu-deok, 757 01:04:55,892 --> 01:04:57,435 orang suruhan Tuan Muda Jang Uk. 758 01:05:00,062 --> 01:05:01,522 Awak pun ada? 759 01:05:02,148 --> 01:05:04,233 Saya ingatkan awak akan marah. 760 01:05:04,317 --> 01:05:07,445 Terima kasih kerana melayan kami dengan baik. 761 01:05:07,528 --> 01:05:08,821 Selamat menjamu selera. 762 01:05:08,905 --> 01:05:11,157 Saya akan hantar lagi jika awak nak lagi. 763 01:05:14,076 --> 01:05:15,244 Terima kasih. 764 01:05:15,328 --> 01:05:16,287 Jom. 765 01:05:31,636 --> 01:05:34,764 Dia pengiring dari istana. 766 01:05:35,973 --> 01:05:37,224 Kenapa dia jadi begitu? 767 01:05:38,559 --> 01:05:39,810 Dia pemindah roh. 768 01:05:40,770 --> 01:05:43,439 Tengok. Dia hampir hilang kawalan. 769 01:05:51,572 --> 01:05:53,741 Ada pemindah roh dalam istana. 770 01:05:53,824 --> 01:05:54,867 Mungkin 771 01:05:55,743 --> 01:05:57,036 ini perbuatan orang itu. 772 01:06:00,456 --> 01:06:01,749 Saya tahu awak ada di sini. 773 01:06:02,249 --> 01:06:04,627 Jangan perbesarkan masalah dan munculkan diri. 774 01:06:04,710 --> 01:06:06,545 Saya akan penuhi permintaan awak. 775 01:06:13,344 --> 01:06:14,345 Sekarang! 776 01:06:23,354 --> 01:06:24,438 Saya keluar sekarang. 777 01:06:50,506 --> 01:06:51,549 Lari. 778 01:06:54,844 --> 01:06:56,095 Ada pintu di belakang. 779 01:07:09,108 --> 01:07:10,735 Kenapa halang kami keluar? 780 01:07:11,736 --> 01:07:15,823 Saya rasa saya tak boleh biar ahli sihir yang masuk ke sini begitu sahaja. 781 01:07:15,906 --> 01:07:17,908 Jika saya hilang di Cheonbugwan, 782 01:07:19,160 --> 01:07:20,536 awak akan hadapi masalah. 783 01:07:20,619 --> 01:07:21,912 Siapa akan cederakan awak? 784 01:07:23,247 --> 01:07:25,458 Saya akan pastikan awak hidup. 785 01:07:34,884 --> 01:07:35,968 Jang Uk. 786 01:08:38,614 --> 01:08:40,741 Awak di dalam pendinding ciptaan saya. 787 01:08:45,496 --> 01:08:46,539 Jangan risau. 788 01:08:47,498 --> 01:08:49,542 Awak akan selamat jika tak buat apa-apa. 789 01:08:51,252 --> 01:08:53,087 Tunggu sahaja di dalam sana. 790 01:09:06,725 --> 01:09:08,227 Nama awak Mu-deok? 791 01:09:09,895 --> 01:09:11,772 Orang suruhan yang sentiasa 792 01:09:11,856 --> 01:09:16,152 berada di sisi Uk dan sentiasa menimbulkan masalah ialah awak? 793 01:09:19,405 --> 01:09:21,323 Ada seorang manusia di sini. 794 01:09:21,866 --> 01:09:24,076 Keluarlah dan ambil tenaganya! 795 01:09:35,754 --> 01:09:37,214 Selepas itu, 796 01:09:37,715 --> 01:09:41,719 saya akan pindahkan awak ke tubuh seorang tuan muda yang dihargai. 797 01:09:54,899 --> 01:09:57,234 Bukankah awak akan cuba bunuh saya 798 01:09:58,694 --> 01:10:00,654 sewaktu saya ambil tenaganya? 799 01:10:01,864 --> 01:10:03,741 Saya perlukan awak buat masa ini. 800 01:10:04,491 --> 01:10:07,286 Kalau tak percaya, saya akan tunggu di luar. 801 01:10:09,371 --> 01:10:11,498 Uruskan dia sendiri. 802 01:11:03,259 --> 01:11:04,760 Saya perlu keluar dari sini. 803 01:11:59,732 --> 01:12:02,609 Tuan guru, tolong tolak saya dari cenuram ini 804 01:12:03,360 --> 01:12:05,738 kerana saya teragak-agak. 805 01:12:17,333 --> 01:12:18,417 Jang Uk. 806 01:12:58,624 --> 01:12:59,583 Mu-deok. 807 01:13:02,127 --> 01:13:03,295 Mu-deok! 808 01:13:36,245 --> 01:13:37,287 Mu-deok. 809 01:14:05,774 --> 01:14:06,817 Mu-deok. 810 01:14:10,279 --> 01:14:11,280 Saya… 811 01:14:13,740 --> 01:14:15,617 Saya telah serap tenaga manusia. 812 01:14:22,833 --> 01:14:23,959 Adakah… 813 01:14:25,752 --> 01:14:27,129 saya akan hilang kawalan? 814 01:14:41,643 --> 01:14:43,395 - Mu-deok. - Jangan hampiri saya. 815 01:14:56,950 --> 01:14:58,410 Tidak. Tak mengapa. 816 01:14:59,161 --> 01:15:00,537 Awak tak apa-apa. 817 01:15:02,456 --> 01:15:04,124 - Semuanya tak apa-apa. - Tak boleh. 818 01:15:05,209 --> 01:15:06,251 Jangan sentuh saya. 819 01:15:08,253 --> 01:15:09,796 Kalau saya hilang kawalan 820 01:15:12,174 --> 01:15:13,842 dan awak sentuh saya… 821 01:15:17,513 --> 01:15:19,223 saya akan curi tenaga awak 822 01:15:20,098 --> 01:15:21,225 dan awak akan mati. 823 01:17:02,367 --> 01:17:04,536 Ada bunyi bising dari dalam Bilik Merekod Bintang. 824 01:17:04,620 --> 01:17:05,996 Keluar! 825 01:17:06,079 --> 01:17:09,041 Awak marah kami tukar kawan awak menjadi batu? 826 01:17:09,124 --> 01:17:11,877 Awak takkan boleh keluar dari sini. 827 01:17:11,960 --> 01:17:15,005 Maksud awak ahli keluarga Cho ada di rumah ini? 828 01:17:15,088 --> 01:17:18,925 Bagaimana jika rohnya memang bersama Uk? 829 01:17:19,009 --> 01:17:22,929 Kalau saya tak tinggalkan awak di pergunungan itu, 830 01:17:23,013 --> 01:17:24,931 awak takkan menderita kerana takdir ini. 831 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 Awak cakap awak pertaruhkan nyawa? 832 01:17:26,516 --> 01:17:28,518 Kali ini, jadikan diri awak taruhan. 833 01:17:28,602 --> 01:17:30,228 Saya pasti menang esok. 834 01:17:30,312 --> 01:17:32,397 Saya cuma perlukan orang yang pasti akan menang. 835 01:17:32,481 --> 01:17:35,067 Adakah dia mencari batu ais untuk melindungi dirinya… 836 01:17:35,150 --> 01:17:36,151 Mereka tak boleh bersama. 837 01:17:36,234 --> 01:17:38,695 Segala-galanya tentang awak dah terbongkar. 838 01:17:41,406 --> 01:17:46,411 Terjemahan sari kata oleh Nur Aqilah Miza