1 00:00:52,802 --> 00:00:55,722 Master. It is me, Yeom. 2 00:00:55,805 --> 00:00:58,933 You have been meditating for 100 days as of yesterday. 3 00:00:59,017 --> 00:01:00,310 It is time that you go outside. 4 00:01:05,982 --> 00:01:07,108 Master. 5 00:01:12,697 --> 00:01:13,948 Master. 6 00:01:17,702 --> 00:01:18,745 Master… 7 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 Master. 8 00:01:22,957 --> 00:01:23,875 Master! 9 00:01:24,709 --> 00:01:25,794 Master… 10 00:01:27,670 --> 00:01:28,588 Master! 11 00:01:34,552 --> 00:01:37,555 -Oh, dear. Poor boy. -Poor thing. 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,099 -Goodness gracious. -Unbelievable. 13 00:01:40,183 --> 00:01:42,811 -He must have frozen to death. -It seems like it. 14 00:01:42,894 --> 00:01:45,647 -I feel so sorry for him. -Poor child. 15 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 -Oh, gosh. -My goodness. 16 00:01:47,023 --> 00:01:48,691 What is going on? What is it? 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,944 Oh, dear! The homeless boy has died. 18 00:01:51,027 --> 00:01:53,613 He was just a young boy. I feel so bad for him. 19 00:01:53,696 --> 00:01:56,741 My goodness, that poor thing. 20 00:02:18,513 --> 00:02:21,099 Master, as you have always wished, 21 00:02:22,350 --> 00:02:25,353 I will give you a quiet farewell. 22 00:02:32,819 --> 00:02:34,988 Goodness, I feel so bad for him. 23 00:02:35,697 --> 00:02:37,740 He seems like an orphan. 24 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 Let us hold a funeral for him. 25 00:02:39,409 --> 00:02:40,577 -Yes. -Let us do that. 26 00:02:40,660 --> 00:02:41,703 Should we cremate him 27 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 and sprinkle the ashes by Lake Gyeongcheondaeho? 28 00:02:44,038 --> 00:02:45,415 -Oh, my goodness! -My gosh! 29 00:02:45,498 --> 00:02:46,958 Child… 30 00:02:47,041 --> 00:02:48,001 Are you all right? 31 00:02:50,628 --> 00:02:52,505 -What in the world… -How… 32 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 -Where is he going? -Where are you going? 33 00:03:03,850 --> 00:03:05,351 Stop! 34 00:03:16,696 --> 00:03:17,780 Child. 35 00:03:17,864 --> 00:03:20,199 Did you just tell me to stop? 36 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 How foolish of you. 37 00:03:24,120 --> 00:03:26,623 I cannot believe that you have already burned my body. 38 00:03:29,167 --> 00:03:31,169 What are you talking about? 39 00:03:33,171 --> 00:03:36,591 Had I been a little late, you would have burned my cane too. 40 00:03:37,717 --> 00:03:39,260 You fool! 41 00:03:41,971 --> 00:03:43,139 You fool! 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,434 You fool! 43 00:03:47,477 --> 00:03:49,520 You fool. 44 00:03:56,444 --> 00:03:57,946 Master? 45 00:03:58,029 --> 00:04:00,490 I only temporarily shifted my soul out of my body 46 00:04:00,573 --> 00:04:02,367 to test if I had reached Hwansu 47 00:04:02,450 --> 00:04:04,827 after my 100 days of meditating. 48 00:04:05,411 --> 00:04:09,207 But I noticed that my body was burning, so I quickly entered another body. 49 00:04:10,291 --> 00:04:11,501 But it is too late. 50 00:04:14,045 --> 00:04:17,840 Are you saying you are in this child's body? 51 00:04:17,924 --> 00:04:20,134 Is it really you, Master? 52 00:04:20,718 --> 00:04:21,552 That is right. 53 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 I am Lee Cheol, your master. 54 00:04:25,223 --> 00:04:26,057 My goodness… 55 00:04:27,934 --> 00:04:29,560 Master. 56 00:04:30,812 --> 00:04:31,813 Master. 57 00:04:42,699 --> 00:04:44,951 I am a soul shifter. 58 00:04:55,211 --> 00:04:56,296 Your Majesty. 59 00:04:56,796 --> 00:05:00,633 Did you not summon me today to find the soul shifter? 60 00:05:01,259 --> 00:05:02,510 I will do just that. 61 00:05:03,303 --> 00:05:04,387 I can 62 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 recognize soul shifters. 63 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 Is there anyone else who has seen your face? 64 00:05:47,346 --> 00:05:48,347 This is an umbrella. 65 00:05:49,432 --> 00:05:50,933 You can use this as a cane. 66 00:05:53,686 --> 00:05:54,687 No. 67 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 No one else in the capital knows that I am not blind. 68 00:05:59,192 --> 00:06:02,236 People will think of this as a fight between thugs. 69 00:06:10,787 --> 00:06:12,747 You should have stopped searching for me. 70 00:06:17,627 --> 00:06:18,586 So-i. 71 00:06:21,839 --> 00:06:23,424 So-i, is that you? 72 00:06:23,508 --> 00:06:25,051 I am Kim from Sari Village. 73 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 You have the wrong person. 74 00:06:35,144 --> 00:06:37,980 We rarely ever talked to each other. He barely knows me. 75 00:06:38,064 --> 00:06:39,107 That man 76 00:06:39,732 --> 00:06:41,150 must be taken care of. 77 00:06:52,829 --> 00:06:54,872 There was no need to kill him. 78 00:06:54,956 --> 00:06:57,500 Once he left for Sari Village, we would have never met again. 79 00:06:57,583 --> 00:06:58,668 But you did meet. 80 00:07:00,586 --> 00:07:01,671 Sari Village? 81 00:07:04,340 --> 00:07:05,883 Is that where you used to stay? 82 00:07:09,011 --> 00:07:10,179 I lived there to hide. 83 00:07:11,180 --> 00:07:14,392 I lived there for a while to hide from those thugs. 84 00:07:16,060 --> 00:07:19,689 Is there anyone else from Sari Village who might recognize you? 85 00:07:20,690 --> 00:07:23,734 I always kept a distance so that no one would easily recognize me. 86 00:07:24,944 --> 00:07:26,487 I was a thief there too, you see. 87 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 -What is that? -Money. 88 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 It would seem peculiar if no one took his money after he died. 89 00:07:32,952 --> 00:07:34,162 You can keep it. 90 00:07:48,801 --> 00:07:51,262 I did not want to harm anyone from Sari Village. 91 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Mu-deok is in the capital. 92 00:08:05,610 --> 00:08:07,987 If I ever run into her, will I have to kill her too? 93 00:08:10,948 --> 00:08:13,201 Is Broker Kim from Sari Village here? 94 00:08:13,784 --> 00:08:15,786 Yes, he just arrived. 95 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 He is in the last room on the second floor. 96 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 Young Lady Jin? 97 00:08:57,620 --> 00:09:01,707 What brings you to a place like this? 98 00:09:01,791 --> 00:09:04,252 It is none of your business. You did not see me here. 99 00:09:05,461 --> 00:09:06,837 Young Lady Jin, by any chance… 100 00:09:09,465 --> 00:09:10,508 Do you gamble? 101 00:09:10,591 --> 00:09:12,468 What? Gamble? 102 00:09:13,135 --> 00:09:16,097 What do you take me for? Do I seem that vulgar to you? 103 00:09:16,180 --> 00:09:17,723 No, of course not. 104 00:09:18,724 --> 00:09:21,519 But you lied and told me the jade was not broken when it was. 105 00:09:21,602 --> 00:09:25,523 Given you are capable of lying without feeling the least bit of guilt, 106 00:09:26,148 --> 00:09:28,192 I thought you would have a knack for gambling. 107 00:09:32,530 --> 00:09:34,240 I came to buy tickets from a scalper. 108 00:09:35,408 --> 00:09:37,326 The tickets to a magic show were sold out. 109 00:09:37,410 --> 00:09:38,744 That is why I am here. 110 00:09:38,828 --> 00:09:40,788 ADMISSION TICKET SEOCHUN MAGICIANS 111 00:09:41,706 --> 00:09:44,500 -You got two tickets. -I am going with my mother. 112 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 Do not tell anyone you saw me here. 113 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 I do not wish to cause any misunderstandings. 114 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 I cannot guarantee that. 115 00:09:50,256 --> 00:09:52,800 I am not as good of a liar as you are, you see. 116 00:09:52,883 --> 00:09:55,428 So if someone asks, I am not sure if I can lie. 117 00:09:56,762 --> 00:09:59,640 But I will try my best for your sake. 118 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 Why did I have to run into her here? 119 00:10:19,327 --> 00:10:20,995 What is the leader of Songrim doing here? 120 00:10:24,332 --> 00:10:28,294 I hope he is not here to get tickets to the magic show. 121 00:10:30,421 --> 00:10:33,257 If he goes, I will not be able to go with Young Master Park. 122 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 You must be the one 123 00:11:16,634 --> 00:11:18,177 who killed him. 124 00:11:20,012 --> 00:11:21,222 It was not me. 125 00:11:21,972 --> 00:11:23,516 Why did you kill him? 126 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 It really was not me. 127 00:11:25,059 --> 00:11:27,019 He was already dead when I came here. 128 00:11:32,024 --> 00:11:33,526 He was killed not too long ago. 129 00:11:34,276 --> 00:11:35,361 It was done in a single stroke. 130 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 Whoever did this is a skilled swordsman. 131 00:11:38,614 --> 00:11:41,075 I swear it was not me. 132 00:11:41,951 --> 00:11:43,869 I do not even have a sword. 133 00:12:04,849 --> 00:12:06,809 I think they were killed by the same person. 134 00:12:08,102 --> 00:12:09,395 Who are these men? 135 00:12:09,478 --> 00:12:14,442 They were a group of thugs who recently entered the capital. 136 00:12:14,525 --> 00:12:16,527 Did they come with Broker Kim 137 00:12:16,610 --> 00:12:20,573 who came from Sari Village? 138 00:12:20,656 --> 00:12:21,949 No. 139 00:12:22,032 --> 00:12:26,579 But I remember these thugs picking a fight with him a few days ago. 140 00:12:28,080 --> 00:12:32,960 They wanted to know the whereabouts of a female swindler from Sari Village. 141 00:12:33,043 --> 00:12:34,628 A swindler from Sari Village? 142 00:12:34,712 --> 00:12:36,505 Could that be Mu-deok? 143 00:12:38,507 --> 00:12:40,759 Where is she? 144 00:12:45,473 --> 00:12:47,141 She was right behind me. 145 00:12:49,685 --> 00:12:50,978 She ran away. 146 00:13:01,614 --> 00:13:02,823 What is going on? 147 00:13:03,824 --> 00:13:05,409 What were all those bodies? 148 00:13:06,243 --> 00:13:10,831 They wanted to know the whereabouts of a female swindler from Sari Village. 149 00:13:11,790 --> 00:13:13,167 Could that really be me? 150 00:13:14,293 --> 00:13:17,338 What kind of life has Mu-deok led? 151 00:13:17,922 --> 00:13:20,549 Did you meet with So-i? 152 00:13:20,633 --> 00:13:22,801 I wonder what she did this time. 153 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Do not get involved with her. 154 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 So-i… 155 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 Who is So-i? 156 00:13:34,021 --> 00:13:36,148 I did not see the girl who came to see you. 157 00:13:36,857 --> 00:13:39,944 But she quarreled with the guards and even slapped one of them. 158 00:13:40,027 --> 00:13:41,946 So I am sure the guards would remember her face. 159 00:13:42,863 --> 00:13:46,033 Madam, neither of those guards came to work today. 160 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 -They both did not come? -No. 161 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 How strange. They never miss work. 162 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 We are sorry. How we acted was no way to treat a mage. 163 00:13:59,755 --> 00:14:02,383 But is this really necessary? 164 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 "Mage"? 165 00:14:03,968 --> 00:14:05,386 You even lied that you were a mage? 166 00:14:06,887 --> 00:14:08,097 I will soon become one. 167 00:14:08,681 --> 00:14:12,685 One who is far more prestigious than the likes of you. 168 00:14:15,062 --> 00:14:18,482 How dare you talk down to me when you are nothing but a fake? 169 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 I will continue to talk down to you 170 00:14:21,944 --> 00:14:24,780 while you speak to me with respect. That is how things will be. 171 00:14:31,745 --> 00:14:33,247 Go after him. 172 00:14:33,330 --> 00:14:34,748 That is your job. 173 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Is there a girl named Mu-deok from Sari Village at Chwiseonru? 174 00:14:45,175 --> 00:14:48,512 Yes, I know her. Was she the person you were looking for that night? 175 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 I had to ask her for a favor and return something to her. 176 00:14:52,725 --> 00:14:54,768 Mu-deok is not at Chwiseonru. 177 00:14:54,852 --> 00:14:58,022 She works as a maid for the Jang family, the family of Cheonbugwan's Gwanju. 178 00:14:58,689 --> 00:15:00,065 She is working as a maid? 179 00:15:01,358 --> 00:15:03,319 I guess she really can see now. 180 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 She must have fooled you too. 181 00:15:06,363 --> 00:15:08,032 We brought her to Chwiseonru thinking she was blind, 182 00:15:08,115 --> 00:15:10,534 but we were shocked when she opened her eyes and ran. 183 00:15:12,119 --> 00:15:14,121 But she is not a swindler like I am. 184 00:15:15,247 --> 00:15:16,749 How is she able to see? 185 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 Please do not kill me. 186 00:15:23,172 --> 00:15:24,381 I am sorry. 187 00:15:24,965 --> 00:15:27,176 You know my face, so I cannot let you live. 188 00:15:28,385 --> 00:15:29,595 Please… 189 00:15:53,744 --> 00:15:57,289 If she was always able to see, that means she might recognize me. 190 00:15:59,667 --> 00:16:01,585 She works as a maid for the Jang family? 191 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 I should pay her a visit. 192 00:16:07,508 --> 00:16:09,301 Mu-deok committed murder? 193 00:16:09,885 --> 00:16:13,055 Several men died at the ferry inn, 194 00:16:13,138 --> 00:16:15,808 and Mu-deok was there. 195 00:16:15,891 --> 00:16:19,645 But Mu-deok is not strong enough to kill someone. 196 00:16:19,728 --> 00:16:21,605 Especially not enough to kill several men. 197 00:16:21,689 --> 00:16:23,899 It was done by a skilled swordsman. 198 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 If it was not her, 199 00:16:26,568 --> 00:16:28,612 she likely received help from a mage. 200 00:16:30,114 --> 00:16:31,281 Do not tell me 201 00:16:32,032 --> 00:16:33,951 that you are suspecting Young Master Jang. 202 00:16:35,077 --> 00:16:36,328 I am not. 203 00:16:36,412 --> 00:16:39,873 Uk is currently at the palace with Master Lee. 204 00:16:41,792 --> 00:16:43,377 Thank goodness. 205 00:16:43,460 --> 00:16:45,879 It could not have been Mu-deok. 206 00:16:45,963 --> 00:16:48,215 She has no reason to harm anyone. 207 00:16:48,298 --> 00:16:49,466 Maidservant Kim. 208 00:16:49,550 --> 00:16:52,928 How much do you know about Mu-deok? 209 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 Do you know 210 00:16:55,889 --> 00:17:01,020 what kind of life she led before she started working here? 211 00:17:03,063 --> 00:17:03,939 What? 212 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 The man who died 213 00:17:05,816 --> 00:17:08,444 was someone I had met to ask about Mu-deok's past. 214 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 A group of thugs who seemed to be looking for her 215 00:17:12,990 --> 00:17:14,616 was also killed. 216 00:17:17,494 --> 00:17:20,247 It was obvious that she was bound to get suspected, 217 00:17:20,330 --> 00:17:22,875 but she ran away instead of proving her innocence. 218 00:17:23,375 --> 00:17:24,501 One thing is for sure. 219 00:17:24,585 --> 00:17:29,214 Mu-deok is hiding something 220 00:17:29,298 --> 00:17:32,718 that must not be revealed. 221 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 The guards live over there. 222 00:17:45,355 --> 00:17:47,191 But would it not be faster 223 00:17:47,274 --> 00:17:50,444 to just draw a sketch of her and find her yourself? 224 00:17:50,527 --> 00:17:52,112 I do not know what she looks like. 225 00:17:52,196 --> 00:17:55,032 -I met her when I was blind. -I thought you were never blind. 226 00:17:56,283 --> 00:18:00,329 One day, you say you were blind. The next day, you say you were not. 227 00:18:01,538 --> 00:18:04,458 I do not know your reasons but you live such a complicated life. 228 00:18:06,752 --> 00:18:10,005 So you do not know what she looks like, but she knows you? 229 00:18:10,964 --> 00:18:13,175 Then would it not be dangerous to look for her? 230 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 What if she killed the broker and those thugs? 231 00:18:16,053 --> 00:18:17,554 She might try to harm you too. 232 00:18:18,889 --> 00:18:21,725 It is more dangerous to be suspected by the leader of Songrim. 233 00:18:24,603 --> 00:18:27,231 It will put you in trouble too since you paid the broker. 234 00:18:27,314 --> 00:18:28,565 What do you mean? 235 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 I do not know what you are talking about. 236 00:18:32,528 --> 00:18:33,570 Good. 237 00:18:34,446 --> 00:18:36,740 Just keep acting like you do not know anything. 238 00:18:37,699 --> 00:18:39,326 Someone is dead! 239 00:18:58,887 --> 00:19:01,014 Guard Lee and Guard Jang are both dead. 240 00:19:09,064 --> 00:19:12,568 What Hwansu entails is truly impressive. 241 00:19:13,235 --> 00:19:16,864 I thought all soul shifters were monsters. 242 00:19:17,489 --> 00:19:19,575 But in your case, you gained youth and eternal life. 243 00:19:21,118 --> 00:19:23,162 It is no wonder that 244 00:19:23,245 --> 00:19:25,873 everyone wanted the ice stone for the alchemy of souls. 245 00:19:26,623 --> 00:19:29,418 Everyone coveted it, which led to endless fights. 246 00:19:29,501 --> 00:19:31,295 And that is why it was banned. 247 00:19:31,378 --> 00:19:32,754 All right, Master Lee. 248 00:19:33,672 --> 00:19:35,591 You say you can recognize soul shifters. 249 00:19:35,674 --> 00:19:37,092 Take a look around. 250 00:19:37,634 --> 00:19:40,512 Are there any soul shifters in this palace? 251 00:19:54,318 --> 00:19:57,196 I cannot tell just by looking at them. 252 00:19:57,279 --> 00:19:59,448 If they do not show their blue marks 253 00:19:59,531 --> 00:20:01,450 or run wild and get petrified, 254 00:20:01,533 --> 00:20:03,619 they look no different from ordinary humans. 255 00:20:04,536 --> 00:20:07,331 Then how do you recognize them? 256 00:20:08,248 --> 00:20:10,209 The fear of getting caught. 257 00:20:12,294 --> 00:20:14,463 The horror of getting petrified. 258 00:20:18,675 --> 00:20:20,469 I must bring that out of them. 259 00:20:21,053 --> 00:20:23,847 So you recognize them by instilling fear? 260 00:20:23,931 --> 00:20:25,724 I apologize if I disappointed you. 261 00:20:26,308 --> 00:20:27,351 Instead, 262 00:20:28,644 --> 00:20:30,812 I will give you a gift, Your Majesty. 263 00:20:30,896 --> 00:20:32,940 A gift? What have you brought? 264 00:20:34,191 --> 00:20:35,359 A dog. 265 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 A dog? 266 00:20:37,402 --> 00:20:40,072 He is a very clever and gentle dog. 267 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 He should be in front of the royal palace by now. 268 00:20:42,449 --> 00:20:44,493 May I bring him inside? 269 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 You brought him as a gift, so of course. 270 00:20:47,496 --> 00:20:48,664 Bring him in. 271 00:20:49,581 --> 00:20:50,457 Uk. 272 00:20:51,166 --> 00:20:52,834 I want you to go and bring the dog. 273 00:20:54,878 --> 00:20:58,340 If you successfully bring him in, I shall give you a reward. 274 00:21:28,620 --> 00:21:31,081 Should I just leave and run away with Mu-deok? 275 00:21:32,666 --> 00:21:34,710 If I do that, everyone will find out. 276 00:21:35,752 --> 00:21:39,172 And right now, I am not strong enough to protect my master. 277 00:21:44,177 --> 00:21:46,221 I wonder what Master Lee plans to do. 278 00:22:15,000 --> 00:22:16,209 Assistant Gwanju, sir. 279 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 What is it? 280 00:22:22,132 --> 00:22:26,678 Fluffy is the gift that Master Lee brought for His Majesty? 281 00:22:26,762 --> 00:22:30,474 Master Lee told me that the dog will follow you inside. 282 00:22:31,058 --> 00:22:32,642 But still, be careful. 283 00:22:33,560 --> 00:22:36,730 Is it that dangerous to take this dog into the palace? 284 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 What is the big deal? 285 00:22:40,025 --> 00:22:40,984 It is Gwigu. 286 00:22:41,777 --> 00:22:43,320 He is bringing Gwigu into the palace. 287 00:22:44,654 --> 00:22:45,947 But Gwigu is a wily beast. 288 00:22:46,865 --> 00:22:48,700 How could he bring a wily beast into the palace? 289 00:22:50,786 --> 00:22:54,206 Master Seo Gyeong, who was my master long ago, 290 00:22:54,289 --> 00:22:57,042 used Gwigu to find evil relics that were created with sorcery 291 00:22:57,125 --> 00:22:59,878 using the power of the ice stone. 292 00:22:59,961 --> 00:23:01,671 Yes, I have heard of it. 293 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 However, I was told that it became useless 294 00:23:04,800 --> 00:23:06,718 after Gwigu's pottery broke. 295 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 That is why 296 00:23:08,637 --> 00:23:12,849 I moved the spirit of Gwigu from the pottery into a dead dog. 297 00:23:15,143 --> 00:23:16,686 The dog that will soon arrive 298 00:23:17,729 --> 00:23:18,980 is Gwigu. 299 00:23:21,900 --> 00:23:22,943 Gwigu? 300 00:23:27,489 --> 00:23:28,573 What should we do? 301 00:23:30,117 --> 00:23:31,952 How many of us are in the palace? 302 00:23:32,536 --> 00:23:33,703 There are more than ten. 303 00:23:34,287 --> 00:23:35,664 Did you report this to Cheonbugwan? 304 00:23:35,747 --> 00:23:38,625 I sent someone there, so they will be here soon. 305 00:24:04,442 --> 00:24:08,822 We arranged today's meeting to make peace between Songrim and the royal family. 306 00:24:09,489 --> 00:24:12,826 The Crown Prince was kind enough to visit you and invite you over himself. 307 00:24:12,909 --> 00:24:14,452 But you wish to bring this wily beast 308 00:24:14,536 --> 00:24:16,705 into the place without His Majesty's permission? 309 00:24:16,788 --> 00:24:18,790 He gave me permission to bring in the dog. 310 00:24:18,874 --> 00:24:20,667 And right now, Gwigu cannot go wild 311 00:24:20,750 --> 00:24:23,461 and cause danger since it lives inside the body of a dog. 312 00:24:23,545 --> 00:24:26,673 So it cannot harm a soul shifter even if it sees one? 313 00:24:26,756 --> 00:24:30,260 Instead, it will let you know by barking. 314 00:24:31,553 --> 00:24:32,596 Bark. 315 00:24:33,805 --> 00:24:34,806 Bark! 316 00:24:46,568 --> 00:24:48,695 Oh, my goodness! 317 00:24:52,574 --> 00:24:53,992 It is a soul shifter. 318 00:24:54,868 --> 00:24:57,954 As expected, there are more soul shifters within the palace. 319 00:25:04,461 --> 00:25:05,587 What was that sound? 320 00:25:06,338 --> 00:25:09,549 Does this mean there is a soul shifter inside my palace? 321 00:25:11,343 --> 00:25:12,385 It seems so. 322 00:25:13,094 --> 00:25:15,597 Then why are you just standing there? 323 00:25:15,680 --> 00:25:18,433 Get out there and catch the soul shifter. 324 00:25:18,516 --> 00:25:21,394 Like I told you earlier, I brought the dog as a gift. 325 00:25:21,478 --> 00:25:24,356 I will leave it here with you. 326 00:25:24,439 --> 00:25:26,650 You can use it to find or catch the soul shifters 327 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 inside the palace, Your Majesty. 328 00:25:29,194 --> 00:25:30,987 Take it away. We do not need it. 329 00:25:31,613 --> 00:25:34,199 How dare you bring a wily beast inside the palace! 330 00:25:34,282 --> 00:25:35,909 His Majesty already suffers from anxiety. 331 00:25:35,992 --> 00:25:38,870 Are you trying to harm him with that wily beast of yours? 332 00:25:41,248 --> 00:25:44,876 Mother, we were the ones who invited Master Lee to the palace. 333 00:25:44,960 --> 00:25:46,670 Stay out of this. 334 00:25:47,545 --> 00:25:51,132 The mages of Cheonbugwan are in charge of protecting the palace. 335 00:25:51,216 --> 00:25:53,468 If there is anything made with sorcery inside the palace, 336 00:25:53,551 --> 00:25:55,387 they will be the ones to get rid of it. 337 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 I do not wish for a wily beast living inside a dead dog 338 00:25:58,098 --> 00:25:59,891 and the people of Songrim to interfere. 339 00:26:00,433 --> 00:26:03,311 It is merely an attempt to humiliate us. 340 00:26:05,355 --> 00:26:07,232 You must stop them, Your Majesty. 341 00:26:35,093 --> 00:26:37,679 The son of Cheonbugwan's Gwanju should be protecting the royal family, 342 00:26:37,762 --> 00:26:39,723 but you brought in a wily beast instead. 343 00:26:41,599 --> 00:26:43,685 It is Master Lee's gift for the King. 344 00:26:43,768 --> 00:26:45,312 Please let us in. 345 00:26:45,395 --> 00:26:47,731 I was told to safely bring him inside. 346 00:26:53,361 --> 00:26:54,362 Is that so? 347 00:26:54,446 --> 00:26:56,364 Then try your best to get inside. 348 00:26:56,948 --> 00:26:58,825 Kill the wily beast that has trespassed the palace. 349 00:27:01,328 --> 00:27:04,289 If you successfully bring him in, I shall give you a reward. 350 00:27:04,873 --> 00:27:07,625 Damn it. Is this why he picked me to do this? 351 00:27:36,071 --> 00:27:37,697 Your Majesty, it is I, Jin Mu. 352 00:27:38,281 --> 00:27:40,909 I shall get rid of these insolent men from Songrim. 353 00:27:41,451 --> 00:27:44,454 His Majesty has invited us here and we are still talking. 354 00:27:44,537 --> 00:27:46,581 Jin Mu, this is not your place to interfere. 355 00:27:46,664 --> 00:27:48,958 How dare you bring in that dog without permission! 356 00:27:49,042 --> 00:27:50,668 What kind of crazy act is this? 357 00:27:50,752 --> 00:27:51,961 Silence. 358 00:28:08,395 --> 00:28:10,688 Guards! What are you doing? Stop that man! 359 00:28:15,276 --> 00:28:16,403 Father. 360 00:28:16,486 --> 00:28:18,071 You must stop both of them. 361 00:28:18,154 --> 00:28:20,407 If this leads to a fight, it will end our relationship with Songrim. 362 00:28:20,990 --> 00:28:21,950 We must fight. 363 00:28:22,033 --> 00:28:24,953 Songrim has brought a wily beast into the royal palace. 364 00:28:25,036 --> 00:28:26,621 It is Cheonbugwan's job to protect us. 365 00:28:27,372 --> 00:28:29,207 -Father! -Your Majesty! 366 00:28:33,878 --> 00:28:34,963 I order all of you… 367 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 to stop. 368 00:28:57,360 --> 00:28:58,653 Stop! 369 00:29:13,334 --> 00:29:14,586 Master Lee. 370 00:29:14,669 --> 00:29:17,464 I invited you over for a friendly meeting. Did you have to shock me like this? 371 00:29:18,131 --> 00:29:19,674 I am sorry if I startled you. 372 00:29:20,633 --> 00:29:24,012 Your Majesty, if the ice stone gets revealed to the world, 373 00:29:24,095 --> 00:29:26,556 a greater conflict will arise. 374 00:29:27,140 --> 00:29:28,224 The ice stone? 375 00:29:28,308 --> 00:29:29,976 Is it because of the soul shifters? 376 00:29:30,059 --> 00:29:31,644 People have occasionally used 377 00:29:31,728 --> 00:29:34,731 the remaining Soul Ejectors to shift souls after the Great Chaos. 378 00:29:35,440 --> 00:29:39,402 Someone seems to be making Soul Ejectors again. 379 00:29:41,321 --> 00:29:44,699 The ice stone has come out into the world. 380 00:29:50,872 --> 00:29:51,915 So what are you saying? 381 00:29:51,998 --> 00:29:54,167 Where is it? In whose hands? 382 00:29:54,959 --> 00:29:56,711 Probably in the hands of those 383 00:29:56,795 --> 00:30:00,298 who sent Naksu here and turned a Songrim mage into a soul shifter. 384 00:30:00,882 --> 00:30:02,550 I was told that Master Seo Gyeong 385 00:30:02,634 --> 00:30:04,928 destroyed all the ice stones 200 years ago after the Great Chaos. 386 00:30:05,011 --> 00:30:05,929 However, 387 00:30:06,012 --> 00:30:09,933 I guess not all were destroyed and instead left in Songrim. 388 00:30:10,016 --> 00:30:13,561 It is not easy to quell human desires. 389 00:30:13,645 --> 00:30:14,687 However, 390 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 the return of the ice stone 391 00:30:17,816 --> 00:30:21,069 also implies the return of a great man like Master Seo Gyeong. 392 00:30:24,280 --> 00:30:27,325 Master Seo Gyeong was born with the energy of the King's Star. 393 00:30:27,909 --> 00:30:30,036 However, he did not become the king. 394 00:30:31,746 --> 00:30:33,122 Are you saying there could be 395 00:30:33,915 --> 00:30:36,376 another person born with the energy of the King's Star? 396 00:30:41,214 --> 00:30:43,633 Even if he exists, the light he emits will be faint. 397 00:30:43,716 --> 00:30:47,929 And the energy of the seven stars surrounding him will not show yet. 398 00:30:49,013 --> 00:30:51,224 A power strong enough to defy the laws of nature 399 00:30:51,307 --> 00:30:55,186 and bring chaos to the world has returned once again. 400 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 Thus, someone strong enough to stop it should also appear. 401 00:30:58,231 --> 00:30:59,315 That way, 402 00:31:00,608 --> 00:31:03,653 the world will be able to maintain balance. 403 00:31:09,659 --> 00:31:14,414 What I am trying to say is that there is no need to feel so anxious. 404 00:31:15,874 --> 00:31:19,460 I hope this helps you calm your anxiety. 405 00:31:24,716 --> 00:31:27,093 Thank you for your words of comfort. 406 00:31:27,927 --> 00:31:30,513 Then I should leave now. 407 00:31:31,222 --> 00:31:33,558 As you refused to accept my gift, 408 00:31:33,641 --> 00:31:36,352 I will take Gwigu back with me. 409 00:31:38,062 --> 00:31:40,064 -Your Majesty. -Do as you please. 410 00:31:59,417 --> 00:32:01,544 No, wait. Stop. 411 00:32:02,378 --> 00:32:04,213 Are we leaving? 412 00:32:04,297 --> 00:32:05,840 I saw everything that I needed to see. 413 00:32:08,301 --> 00:32:11,012 Does this mean there is a soul shifter inside my palace? 414 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Take it away. We do not need it. 415 00:32:13,222 --> 00:32:15,808 How dare you bring a wily beast inside the palace! 416 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 They revealed themselves after I instilled fear. 417 00:32:22,607 --> 00:32:24,317 You must have been startled. 418 00:32:24,400 --> 00:32:25,985 Are you all right? 419 00:32:26,069 --> 00:32:27,862 How did you get hurt? 420 00:32:29,072 --> 00:32:32,033 The dog did not get hurt. But thanks to you, I did. 421 00:32:33,785 --> 00:32:34,827 Did you get hurt? 422 00:32:35,495 --> 00:32:37,997 I cannot believe you got hurt fighting those goons. 423 00:32:38,081 --> 00:32:39,874 He still has a long way to go, right? 424 00:32:42,251 --> 00:32:44,045 Wait. I see blood. Are you hurt? 425 00:32:44,879 --> 00:32:46,047 That is my blood. 426 00:32:46,130 --> 00:32:47,423 He did not get hurt at all… 427 00:32:48,132 --> 00:32:50,176 -Wait, blood… -You are bleeding. 428 00:32:50,843 --> 00:32:52,762 Thank goodness. 429 00:32:58,184 --> 00:32:59,477 Does it hurt? 430 00:33:01,270 --> 00:33:02,438 I guess it does. 431 00:33:03,064 --> 00:33:05,400 It hurts. My gosh. 432 00:33:14,951 --> 00:33:17,120 That Gwigu belongs to Master Lee. 433 00:33:17,620 --> 00:33:20,540 How much does he know about Mu-deok? 434 00:33:21,541 --> 00:33:23,501 And what will Uk do 435 00:33:23,584 --> 00:33:25,378 if he finds out about Naksu? 436 00:33:34,053 --> 00:33:35,096 Are you all right? 437 00:33:36,597 --> 00:33:37,724 You are hurt all over. 438 00:33:37,807 --> 00:33:39,559 I am fine. 439 00:33:39,642 --> 00:33:42,353 Did you find the soul shifters? What about the ice stone? 440 00:33:43,521 --> 00:33:44,981 You have no idea. 441 00:33:45,690 --> 00:33:48,026 My soul almost shifted because of the chaos. 442 00:33:48,609 --> 00:33:51,112 So you caused a scene but failed to find anyone? 443 00:33:51,195 --> 00:33:54,615 You should have at least let the dog bite someone. 444 00:33:55,241 --> 00:33:56,325 Uk. 445 00:33:56,409 --> 00:33:58,578 Finding a soul shifter in the royal palace 446 00:33:58,661 --> 00:34:00,997 is different from finding one in Songrim or Cheonbugwan. 447 00:34:02,206 --> 00:34:03,708 If things get out of hand, 448 00:34:03,791 --> 00:34:06,294 it will turn into a fight between Songrim and the royal family. 449 00:34:09,422 --> 00:34:10,381 Let us go. 450 00:34:10,465 --> 00:34:11,799 You should get treated. 451 00:34:12,508 --> 00:34:13,509 Master Lee. 452 00:34:17,055 --> 00:34:19,057 Please wait here for a bit. 453 00:34:19,140 --> 00:34:22,226 The Crown Prince has asked me to escort you to his palace. 454 00:34:22,810 --> 00:34:25,104 -The Crown Prince? -It will rain soon. 455 00:34:25,188 --> 00:34:27,565 He wants you to stay until the rain stops. 456 00:34:29,817 --> 00:34:30,902 Let us go then. 457 00:34:39,744 --> 00:34:42,497 Uk, you need to take him back first. 458 00:34:42,580 --> 00:34:44,082 Take him to Songrim. 459 00:34:45,249 --> 00:34:46,417 Come here. 460 00:34:47,835 --> 00:34:48,961 Come on. 461 00:35:01,182 --> 00:35:04,811 You should have told me before the people of Songrim arrived! 462 00:35:04,894 --> 00:35:06,062 I thought it was just 463 00:35:06,813 --> 00:35:08,523 going to be a simple meeting. 464 00:35:09,023 --> 00:35:10,066 If the Queen is put in danger, 465 00:35:10,149 --> 00:35:12,527 you will also get petrified just like Eunuch Kim. 466 00:35:12,610 --> 00:35:14,320 You useless imbecile! 467 00:35:26,457 --> 00:35:28,543 Someone born with the energy of the King's Star 468 00:35:28,626 --> 00:35:30,920 who will follow the footsteps of Master Seo Gyeong? 469 00:35:33,256 --> 00:35:35,842 If it is revealed that King's Star was created by sorcery, 470 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 it will spell the end of Songrim. 471 00:35:42,682 --> 00:35:45,977 I sent back Gwigu to Songrim. 472 00:35:47,061 --> 00:35:49,105 I apologize for startling you. 473 00:35:49,188 --> 00:35:51,440 After a soul shifter was found in Songrim, 474 00:35:51,524 --> 00:35:53,901 I figured there could be one in the palace as well. 475 00:35:54,944 --> 00:35:58,156 Last time, a soul shifter even tried to enter the royal palace. 476 00:35:58,906 --> 00:36:01,033 I heard the person who created 477 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 and killed the soul shifter was Naksu. 478 00:36:07,290 --> 00:36:08,374 Naksu? 479 00:36:10,251 --> 00:36:13,087 The female assassin who killed many skilled fighters. 480 00:36:13,754 --> 00:36:15,590 Heads fell to the ground wherever she went, 481 00:36:15,673 --> 00:36:17,550 which is why she was called Naksu. 482 00:36:17,633 --> 00:36:21,220 There are rumors that she shifted souls and is still alive. 483 00:36:24,432 --> 00:36:26,058 Naksu, a soul shifter? 484 00:36:27,643 --> 00:36:29,395 What an interesting rumor. 485 00:37:03,638 --> 00:37:07,266 I hope Mu-deok gets caught before Young Master Jang returns. 486 00:37:10,478 --> 00:37:11,395 Oh, my goodness! 487 00:37:14,523 --> 00:37:16,192 Mu-deok… 488 00:37:18,486 --> 00:37:19,862 Why are you shaking? 489 00:37:20,488 --> 00:37:22,823 Do you really believe that I killed someone? 490 00:37:24,825 --> 00:37:26,827 Come inside. 491 00:37:32,250 --> 00:37:33,709 Why did you come here? 492 00:37:34,669 --> 00:37:36,003 To pack your things and run? 493 00:37:36,087 --> 00:37:38,130 I came to ask you for a favor. 494 00:37:38,714 --> 00:37:40,925 The leader of Songrim asked me to bring you in if I ever saw you. 495 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Mu-deok. 496 00:37:43,177 --> 00:37:44,470 It was not you, was it? 497 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 -It was not me. -Then why did you run away? 498 00:37:48,683 --> 00:37:50,101 The situation made me do so. 499 00:37:51,477 --> 00:37:52,770 Mu-deok. 500 00:37:53,521 --> 00:37:54,605 Do you have 501 00:37:55,523 --> 00:37:57,400 some big secret you are hiding? 502 00:38:02,905 --> 00:38:04,240 Does Young Master Jang 503 00:38:05,324 --> 00:38:07,034 also know about your secret? 504 00:38:13,040 --> 00:38:16,627 Mu-deok, I want you to run away. 505 00:38:17,211 --> 00:38:18,296 I will give you enough money. 506 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Run away and never come back. 507 00:38:20,047 --> 00:38:21,173 I cannot do that. 508 00:38:22,383 --> 00:38:24,719 I cannot leave Young Master Jang. 509 00:38:24,802 --> 00:38:26,053 Why not? 510 00:38:27,305 --> 00:38:30,433 Young Master Jang will only fall under suspicion if you stay by his side. 511 00:38:30,516 --> 00:38:31,851 If you are worried about him, 512 00:38:32,643 --> 00:38:34,103 you must help me. 513 00:38:34,186 --> 00:38:37,106 You refuse to talk to Songrim's leader or run away. 514 00:38:37,690 --> 00:38:39,025 What do you plan to do? 515 00:38:40,693 --> 00:38:42,528 I must find the real assassin. 516 00:38:43,988 --> 00:38:48,367 That assassin is going around killing everyone that knows them. 517 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 Is this where Cheonbugwan's Gwanju lives? 518 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 It must be a very prestigious family. 519 00:39:00,129 --> 00:39:03,424 Does someone from the Jang family also know you? 520 00:39:06,135 --> 00:39:09,347 Wait over there by the corner. I will bring that person to you. 521 00:39:20,149 --> 00:39:22,318 I am going to ask someone to testify 522 00:39:22,401 --> 00:39:25,988 that I was not in the room when those people were killed at the inn. 523 00:39:27,365 --> 00:39:28,657 Who are you going to ask? 524 00:39:29,241 --> 00:39:30,618 Young Lady Jin from Jinyowon. 525 00:39:31,619 --> 00:39:33,204 I ran into her at the inn. 526 00:39:34,205 --> 00:39:36,374 That catty young lady will not agree to see you. 527 00:39:37,625 --> 00:39:38,834 Maidservant Kim. 528 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 I want you to take me to Jinyowon. 529 00:39:44,423 --> 00:39:45,424 Jinyowon? 530 00:40:10,032 --> 00:40:13,452 I am sorry. Could you pick up the cane for me? 531 00:40:19,917 --> 00:40:20,876 Thank you. 532 00:40:21,752 --> 00:40:24,296 Can you tell me where I am right now? 533 00:40:25,047 --> 00:40:29,009 This is the house of Master Jang, the Gwanju of Cheonbugwan. 534 00:40:30,803 --> 00:40:31,971 I see. 535 00:40:33,013 --> 00:40:34,098 Thank you. 536 00:40:47,361 --> 00:40:48,612 Mu-deok. 537 00:40:48,696 --> 00:40:49,738 Let us go. 538 00:40:57,538 --> 00:40:59,498 I guess Mu-deok really can see now. 539 00:41:00,124 --> 00:41:02,084 But she did not recognize me. 540 00:41:02,877 --> 00:41:04,545 I wonder if that is a good thing. 541 00:41:08,174 --> 00:41:09,425 Why are you alone? 542 00:41:10,217 --> 00:41:13,137 I was mistaken. It turns out I did not know her at all. 543 00:41:14,555 --> 00:41:16,974 It is all over now. Let us return to Cheonbugwan. 544 00:41:29,153 --> 00:41:30,696 Can I try it? 545 00:41:30,779 --> 00:41:31,655 -No. -No. 546 00:41:31,739 --> 00:41:33,866 Come on. Stop it. 547 00:41:33,949 --> 00:41:35,868 I am getting all wet. 548 00:41:35,951 --> 00:41:37,578 It is that umbrella. 549 00:41:38,204 --> 00:41:39,121 This is an umbrella. 550 00:41:40,080 --> 00:41:41,957 You can use this as a cane. 551 00:41:44,960 --> 00:41:47,505 Stop it. My mom will scold me. 552 00:41:47,588 --> 00:41:48,506 Stop it already! 553 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 -No way. -Hey, kid. 554 00:41:52,718 --> 00:41:55,721 Would you like to switch umbrellas with me? 555 00:41:59,600 --> 00:42:03,896 I heard Naksu shifted her soul 556 00:42:03,979 --> 00:42:07,733 into the body of a tall, well-built young man. 557 00:42:07,816 --> 00:42:11,320 She could have shifted her soul into the body of a short, petite woman. 558 00:42:13,405 --> 00:42:18,035 If she entered such a weak body, there would be no need to discard her. 559 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 No, I am telling you. 560 00:42:22,581 --> 00:42:24,792 Naksu in Blue was clearly a man. 561 00:42:25,584 --> 00:42:27,002 "Naksu in Blue." 562 00:42:27,086 --> 00:42:30,464 -I have also heard of that nickname. -He covered himself with a blue cloth. 563 00:42:30,548 --> 00:42:34,635 It became such a trend that everyone was wearing blue cloth. 564 00:42:34,718 --> 00:42:37,096 People wore blue cloths because they thought 565 00:42:37,179 --> 00:42:40,224 Naksu in Blue would protect them from the alchemy of souls. 566 00:42:41,934 --> 00:42:43,727 Naksu may have been an assassin, 567 00:42:45,229 --> 00:42:48,148 but she never hurt ordinary people and was very strong. 568 00:42:53,779 --> 00:42:56,657 People can be very foolish. 569 00:42:56,740 --> 00:42:58,325 They are not foolish. 570 00:42:59,201 --> 00:43:00,452 They are frightened. 571 00:43:03,205 --> 00:43:05,791 Naksu's body was burned, and they all know that 572 00:43:06,667 --> 00:43:09,461 it was done by those with power and authority. 573 00:43:11,255 --> 00:43:12,715 Calling them fools 574 00:43:13,674 --> 00:43:15,843 when they are actually scared is negligence. 575 00:43:25,102 --> 00:43:28,731 I gathered this meeting hoping to think of a solution, 576 00:43:28,814 --> 00:43:32,026 but you are arrogant enough to just sit there and criticize me. 577 00:43:35,279 --> 00:43:38,991 I understand that you two wish to disparage each other, 578 00:43:39,074 --> 00:43:42,244 but I wish for all of us to get along amicably. 579 00:43:43,162 --> 00:43:45,414 Master Lee is also here with us. 580 00:43:45,497 --> 00:43:46,665 Let us drink our tea. 581 00:43:49,752 --> 00:43:51,045 Your Royal Highness. 582 00:43:52,046 --> 00:43:53,380 What is it? 583 00:43:56,800 --> 00:43:59,553 Young Lady Heo wishes to come inside. 584 00:43:59,637 --> 00:44:00,638 Let her in. 585 00:44:09,146 --> 00:44:10,439 What brings you here? 586 00:44:10,522 --> 00:44:12,983 I heard someone was injured after getting into a fight. 587 00:44:13,567 --> 00:44:15,194 I came to take a look. 588 00:44:17,321 --> 00:44:19,615 There is only one person who got hurt. 589 00:44:19,698 --> 00:44:22,576 -Take him out and treat his wound. -I am all right. 590 00:44:22,660 --> 00:44:24,161 It will not take long. 591 00:44:24,244 --> 00:44:25,454 Please come with me. 592 00:44:37,841 --> 00:44:40,511 It seems like Uk will get engaged again. 593 00:44:40,594 --> 00:44:41,637 How many times is this? 594 00:44:41,720 --> 00:44:43,722 -What do you mean? -Did you not know? 595 00:44:43,806 --> 00:44:46,016 You really know nothing, do you? 596 00:44:46,100 --> 00:44:48,102 Rumor has already spread in Sejukwon. 597 00:44:48,185 --> 00:44:51,897 You three are the top potential candidates to become Heo Yeom's grandson-in-law. 598 00:44:52,481 --> 00:44:54,149 Uk is the third on his list. 599 00:44:54,233 --> 00:44:56,068 But I guess to her, he is the first. 600 00:44:57,027 --> 00:44:58,987 Heo Yeom wishes to marry her off within this year. 601 00:44:59,071 --> 00:45:01,782 There will soon be talks of engagement. I promise you. 602 00:45:07,871 --> 00:45:11,792 The cut is not too deep. This pill can help stop the bleeding. 603 00:45:11,875 --> 00:45:14,711 Then you could have just given it to me earlier. 604 00:45:14,795 --> 00:45:16,630 I heard you were hurt. 605 00:45:16,713 --> 00:45:21,093 I wanted to see for myself so I could feel at ease. 606 00:45:23,804 --> 00:45:24,888 Well… 607 00:45:25,556 --> 00:45:29,893 You already got hurt from the many duels, so I was concerned. 608 00:45:31,019 --> 00:45:32,271 I am fine. 609 00:45:32,980 --> 00:45:34,231 All right. 610 00:45:40,446 --> 00:45:44,533 Oh, right. Maidservant Kim gave this to me as a gift. 611 00:45:44,616 --> 00:45:47,244 I have not yet been able to thank you. 612 00:45:49,037 --> 00:45:50,330 It looks exactly the same. 613 00:45:55,627 --> 00:45:56,628 What do you mean? 614 00:45:58,630 --> 00:46:00,966 It is exactly the same as the one I have seen for 20 years. 615 00:46:01,592 --> 00:46:03,635 Is it a valuable item? 616 00:46:08,348 --> 00:46:09,808 It looks new. 617 00:46:09,892 --> 00:46:11,894 So it probably is not ours. 618 00:46:12,686 --> 00:46:14,521 They made it look so similar. 619 00:46:15,856 --> 00:46:16,690 Goodness. 620 00:46:17,357 --> 00:46:19,318 The Crown Prince might be right. 621 00:46:20,444 --> 00:46:22,613 Uk really might get engaged soon. 622 00:46:22,696 --> 00:46:24,656 But to Master Heo, he is the third in line. 623 00:46:26,992 --> 00:46:29,328 Then do you plan to marry her since you are the first in line? 624 00:46:30,370 --> 00:46:33,415 If you get married, you will have to return to Seoho Fortress. 625 00:46:33,999 --> 00:46:37,002 Yul, do not get married. I will feel lonely without you. 626 00:46:38,629 --> 00:46:40,923 I can recognize soul shifters. 627 00:46:49,515 --> 00:46:52,059 I must take them to Seoho Fortress as soon as possible. 628 00:46:52,142 --> 00:46:53,185 Who? 629 00:46:54,061 --> 00:46:54,937 Me? 630 00:47:01,109 --> 00:47:02,444 I take that back. 631 00:47:03,153 --> 00:47:07,741 I feel very much at ease after having seen how you reacted today. 632 00:47:08,325 --> 00:47:09,952 I am relieved to hear that. 633 00:47:10,869 --> 00:47:12,913 What is that you wish to ask me for in private? 634 00:47:15,082 --> 00:47:17,668 I know you took Naksu's sword, 635 00:47:17,751 --> 00:47:19,753 but would it be possible to give that to me? 636 00:47:28,428 --> 00:47:31,640 I did watch the magic show last year. 637 00:47:32,224 --> 00:47:33,475 I even saw elephants. 638 00:47:33,976 --> 00:47:37,187 But I should act like it is my first time when I go with Young Master Park, right? 639 00:47:37,271 --> 00:47:39,815 So you got those tickets for you and Young Master Park. 640 00:47:39,898 --> 00:47:42,067 You startled me. What are you doing here? 641 00:47:42,150 --> 00:47:44,695 I came to ask you for a favor. 642 00:47:44,778 --> 00:47:45,904 A favor? 643 00:47:46,947 --> 00:47:48,323 Do not bother. 644 00:47:48,407 --> 00:47:51,493 I have no intentions of helping you. 645 00:47:51,577 --> 00:47:53,203 I am being framed for murder. 646 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 What? 647 00:47:55,163 --> 00:47:57,416 Can you please tell the leader of Songrim 648 00:47:58,125 --> 00:48:00,544 that you saw me earlier at the inn? 649 00:48:01,670 --> 00:48:05,924 You want me to go to Songrim and tell him that I had set foot 650 00:48:06,508 --> 00:48:07,759 at a place like that? 651 00:48:08,468 --> 00:48:10,304 I would be mad to do that. 652 00:48:12,180 --> 00:48:13,807 You are my only hope. 653 00:48:14,474 --> 00:48:16,351 I beg of you to help. 654 00:48:19,438 --> 00:48:20,606 No. 655 00:48:20,689 --> 00:48:22,608 I told Young Master Park that I had an extra ticket. 656 00:48:22,691 --> 00:48:24,568 I do not want to reveal I bought them from a scalper. 657 00:48:24,651 --> 00:48:27,279 Your embarrassment will only be temporary, 658 00:48:27,362 --> 00:48:29,364 but I could really get killed for this. 659 00:48:30,365 --> 00:48:32,409 If my mother finds out, she will kill me. 660 00:48:32,492 --> 00:48:35,245 There is no way she would kill her own daughter! 661 00:48:35,329 --> 00:48:37,539 Why are you yelling? You came to ask for a favor. 662 00:48:40,292 --> 00:48:43,587 Then I guess I have no choice but to tell your mother what happened 663 00:48:44,087 --> 00:48:45,714 and ask her to help me instead. 664 00:48:45,797 --> 00:48:47,424 You are going to ask my mother? 665 00:48:48,842 --> 00:48:50,385 There she is. 666 00:48:52,763 --> 00:48:55,807 You did not need to bring gifts to apologize for the past. 667 00:48:57,100 --> 00:49:00,771 The more I thought about it, the more apologetic I felt. 668 00:49:02,189 --> 00:49:04,733 I will go and ask her myself. 669 00:49:04,816 --> 00:49:05,734 Wait. 670 00:49:05,817 --> 00:49:08,904 I will think about it. Come with me first. 671 00:49:17,746 --> 00:49:19,790 I will be right back. Stay here. 672 00:49:20,374 --> 00:49:21,833 If you do not come, I will yell. 673 00:49:21,917 --> 00:49:23,418 -I will be back. -Cho-yeon. 674 00:49:24,211 --> 00:49:25,337 Yes, Mother. 675 00:49:26,129 --> 00:49:26,963 Wait here. 676 00:49:58,286 --> 00:49:59,663 She is a young girl. 677 00:50:00,997 --> 00:50:02,165 I wonder who she is. 678 00:50:31,611 --> 00:50:33,238 Is it because of the incense stick? 679 00:50:37,242 --> 00:50:38,535 What a nice vase. 680 00:50:39,578 --> 00:50:43,540 If you put flowers in the vase, it helps them emit a stronger scent. 681 00:50:44,791 --> 00:50:46,710 -Really? -Yes. 682 00:50:46,793 --> 00:50:50,005 I have been wanting to change the vase in my daughter's room. 683 00:50:51,047 --> 00:50:51,965 Thank you. 684 00:50:55,677 --> 00:50:58,722 Mother, are you going to put the vase in Bu-yeon's room? 685 00:50:58,805 --> 00:51:00,724 It helps the flowers emit a stronger scent. 686 00:51:00,807 --> 00:51:04,478 Your sister cannot see, so she should at least enjoy the scent of the flowers. 687 00:51:48,772 --> 00:51:50,106 How dare you touch that! 688 00:51:50,190 --> 00:51:52,025 What are you doing in my daughter's room? 689 00:51:56,905 --> 00:51:58,323 She came with me. 690 00:51:58,406 --> 00:51:59,866 She must have gotten lost. 691 00:52:00,450 --> 00:52:02,702 Mu-deok, what were you doing here? 692 00:52:04,996 --> 00:52:06,164 I am sorry. 693 00:52:07,958 --> 00:52:10,126 Please help me, just this once. 694 00:52:11,461 --> 00:52:13,046 Please leave. 695 00:52:13,129 --> 00:52:14,965 You are not allowed in here. 696 00:52:15,048 --> 00:52:16,758 All right. Let us leave. 697 00:52:20,345 --> 00:52:22,180 I promise I will go. 698 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 Cho-yeon. 699 00:52:26,393 --> 00:52:29,980 Tell the servants to clean Bu-yeon's room again. 700 00:52:30,730 --> 00:52:32,524 Yes, Mother. 701 00:53:00,260 --> 00:53:01,261 So-i. 702 00:53:02,262 --> 00:53:04,055 This man will be your father. 703 00:53:05,015 --> 00:53:06,141 My father? 704 00:53:07,058 --> 00:53:09,477 A father is willing to take in a fake daughter? 705 00:53:12,856 --> 00:53:16,484 I am not the father of Jin Bu-yeon. 706 00:53:17,986 --> 00:53:21,031 Jin Bu-yeon's biological father is someone else. 707 00:53:33,668 --> 00:53:36,379 To be acknowledged as the daughter of the Jin family, 708 00:53:36,463 --> 00:53:38,340 you must open the door to Jinyowon. 709 00:53:38,423 --> 00:53:41,843 And to do that, the blood of the Jin family needs to run inside you. 710 00:53:45,722 --> 00:53:47,057 What is that? 711 00:53:47,140 --> 00:53:50,477 A worm that sucked the blood of a female member of the Jin family. 712 00:54:12,457 --> 00:54:14,376 That is the blood of Cho-yeon, 713 00:54:15,377 --> 00:54:16,920 my beloved daughter. 714 00:54:18,797 --> 00:54:20,966 What do you plan to do with that? 715 00:54:21,049 --> 00:54:22,467 Give me your hand. 716 00:54:24,636 --> 00:54:26,221 I said, give me your hand. 717 00:55:09,681 --> 00:55:12,851 You now have the blood of the Jin family running inside you. 718 00:55:13,935 --> 00:55:16,354 If I do not use sorcery to keep it alive, 719 00:55:16,438 --> 00:55:19,315 that worm will start eating you from the inside. 720 00:55:20,650 --> 00:55:22,235 If you try to run from me, 721 00:55:23,069 --> 00:55:25,363 that worm will eat you alive. 722 00:55:32,454 --> 00:55:35,123 That room belonged to her daughter who died ten years ago. 723 00:55:36,291 --> 00:55:37,876 She apparently drowned and died, 724 00:55:38,626 --> 00:55:41,171 but Lady Jin still thinks she might come back. 725 00:55:42,756 --> 00:55:43,965 She is a pitiful woman, 726 00:55:44,924 --> 00:55:46,593 so forgive her for slapping you. 727 00:55:49,721 --> 00:55:52,766 By any chance, was that daughter blind? 728 00:55:53,683 --> 00:55:55,977 Yes, she was. 729 00:55:57,270 --> 00:55:59,481 The owner of this body used to be blind as well. 730 00:56:00,273 --> 00:56:02,609 Could that be why I suddenly felt something earlier? 731 00:56:20,085 --> 00:56:23,213 Master Lee wanted to talk to the Crown Prince in private. 732 00:56:23,838 --> 00:56:24,839 I see. 733 00:56:30,011 --> 00:56:32,972 The leader has asked us to escort you to Songrim. 734 00:56:33,556 --> 00:56:35,558 Just me? Why? 735 00:56:35,642 --> 00:56:36,643 Come with us. 736 00:56:47,153 --> 00:56:48,738 Am I getting locked in here again? 737 00:56:49,239 --> 00:56:51,074 -What is going on? -It is-- 738 00:56:51,783 --> 00:56:53,118 We were told to stay silent. 739 00:56:53,910 --> 00:56:55,120 Wait here until he comes. 740 00:57:04,838 --> 00:57:08,091 Mu-deok was found near the bodies, so I get why she was taken away. 741 00:57:08,174 --> 00:57:10,677 But why Young Master Jang? He was at the palace. 742 00:57:12,053 --> 00:57:14,597 What is the leader of Songrim thinking? 743 00:57:14,681 --> 00:57:15,682 I do not know either. 744 00:57:18,309 --> 00:57:19,352 Yul. 745 00:57:19,435 --> 00:57:21,563 Mu-deok would never kill anyone. 746 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 Right? 747 00:57:26,359 --> 00:57:28,528 May I take a look at the bodies? 748 00:57:41,416 --> 00:57:43,293 It was done by a skilled swordsman. 749 00:57:43,918 --> 00:57:45,545 It could not have been Mu-deok. 750 00:57:47,172 --> 00:57:48,756 But she is the assassin, Naksu. 751 00:57:49,716 --> 00:57:51,468 She could have killed those men. 752 00:57:56,639 --> 00:57:59,559 I have a good reason for doing this, 753 00:57:59,642 --> 00:58:01,060 so just go on your way. 754 00:58:04,647 --> 00:58:07,484 -They are those thugs. -Do you know them? 755 00:58:09,777 --> 00:58:12,030 I got into a fight with them some time ago. 756 00:58:17,285 --> 00:58:19,829 Can I take their bodies now and hold a funeral for them? 757 00:58:26,377 --> 00:58:28,505 What brings the owner of Chwiseonru here? 758 00:58:28,588 --> 00:58:30,089 Did someone die? 759 00:58:30,173 --> 00:58:32,634 Our guards got killed. 760 00:58:45,939 --> 00:58:47,315 Young Master Park. 761 00:58:47,398 --> 00:58:49,317 Maidservant Kim told me what happened. 762 00:58:51,236 --> 00:58:52,612 Young Lady Jin. 763 00:58:53,613 --> 00:58:55,240 Please help Mu-deok. 764 00:59:03,122 --> 00:59:05,875 I went to the inn to buy tickets from scalpers. 765 00:59:07,710 --> 00:59:09,587 And I saw Mu-deok there. 766 00:59:11,673 --> 00:59:12,715 But of course, 767 00:59:12,799 --> 00:59:16,594 it was my first time going to such a place. 768 00:59:17,178 --> 00:59:18,263 I know. 769 00:59:19,097 --> 00:59:22,850 We talked for a bit, and right after Mu-deok went inside, 770 00:59:22,934 --> 00:59:24,894 I saw you coming in, my lord. 771 00:59:25,812 --> 00:59:30,275 And of course, I never thought I would meet you there. 772 00:59:31,943 --> 00:59:33,111 I know. 773 00:59:36,573 --> 00:59:37,991 Judging by the circumstances, 774 00:59:39,033 --> 00:59:43,121 there is no way Mu-deok had enough time to kill all those men. 775 00:59:44,163 --> 00:59:47,375 A girl recently came to Chwiseonru and looked for Mu-deok, 776 00:59:47,458 --> 00:59:48,918 pretending to be a mage. 777 00:59:49,002 --> 00:59:50,503 The owner of Chwiseonru thinks 778 00:59:50,587 --> 00:59:54,549 it might have been So-i, the girl that the broker warned her about. 779 00:59:54,632 --> 00:59:57,010 I once saw a girl arguing with those thugs. 780 00:59:58,344 --> 00:59:59,596 The dead broker, 781 00:59:59,679 --> 01:00:00,972 thugs, and guards. 782 01:00:01,848 --> 01:00:04,100 They all had something to do with that girl, So-i. 783 01:00:04,183 --> 01:00:06,019 That swindler, So-i, seems suspicious. 784 01:00:06,894 --> 01:00:09,147 In any case, it means Mu-deok is innocent. 785 01:00:10,690 --> 01:00:11,733 All right. 786 01:00:12,734 --> 01:00:17,322 I also did not think that Mu-deok would have committed murder. 787 01:00:17,405 --> 01:00:21,534 I knew it. You knew that Mu-deok would never do such a thing, right? 788 01:00:21,618 --> 01:00:25,163 Then can you release Uk and Mu-deok now? 789 01:00:25,246 --> 01:00:27,498 The reason I locked both of them up 790 01:00:28,374 --> 01:00:30,335 was to ask them about something else. 791 01:00:31,377 --> 01:00:32,879 I will take care of it from here. 792 01:00:32,962 --> 01:00:34,088 You may all leave. 793 01:00:34,172 --> 01:00:35,340 All right. 794 01:00:54,275 --> 01:00:55,526 My lord. 795 01:00:56,277 --> 01:00:58,905 What is this? At least tell me what is going on. 796 01:00:59,697 --> 01:01:02,158 Mu-deok committed murder. 797 01:01:05,286 --> 01:01:06,287 What-- 798 01:01:06,371 --> 01:01:09,457 She killed those who knew about her past. 799 01:01:12,627 --> 01:01:16,673 Tell me what it is that you and Mu-deok are hiding from me. 800 01:01:17,840 --> 01:01:20,301 If your statement does not match Mu-deok's, 801 01:01:20,885 --> 01:01:23,221 you will not be able to leave this Secret Room. 802 01:01:24,055 --> 01:01:25,807 And Mu-deok will die. 803 01:01:47,120 --> 01:01:48,663 My lord, hear me out-- 804 01:01:48,746 --> 01:01:50,081 This is not about the murders. 805 01:01:52,041 --> 01:01:54,001 Uk has told me your secret. 806 01:01:55,294 --> 01:01:56,546 He told me everything. 807 01:02:00,133 --> 01:02:04,053 If you also tell me the truth, I shall spare your life. 808 01:02:05,179 --> 01:02:06,347 However, 809 01:02:06,431 --> 01:02:09,517 if anything that you say differs from what he said, 810 01:02:11,436 --> 01:02:12,895 you will die. 811 01:02:21,821 --> 01:02:23,698 If he found out she was a soul shifter, 812 01:02:23,781 --> 01:02:25,742 he would not waste time like this. 813 01:02:25,825 --> 01:02:28,411 He is trying to test us by interrogating us separately. 814 01:02:29,245 --> 01:02:31,581 We have to say the same thing. 815 01:02:33,374 --> 01:02:36,627 What would Uk have said to the same question? 816 01:02:36,711 --> 01:02:40,548 A secret that ensures that we say the same thing. 817 01:02:40,631 --> 01:02:45,219 A secret that is private but will not get me killed if revealed. 818 01:02:48,306 --> 01:02:49,766 I will tell you the truth. 819 01:02:49,849 --> 01:02:51,225 I will tell you my secret. 820 01:02:58,900 --> 01:03:00,359 What happened? 821 01:03:01,360 --> 01:03:03,321 Both Mu-deok and Uk 822 01:03:04,197 --> 01:03:05,323 can be set free. 823 01:03:05,823 --> 01:03:08,868 What did they say? Did they say the same thing? 824 01:03:12,079 --> 01:03:15,082 They both did say the same thing. 825 01:03:44,570 --> 01:03:47,448 -You got out. -So did you. 826 01:03:48,032 --> 01:03:50,910 -I am relieved that you are all right. -Yes, me too. 827 01:03:50,993 --> 01:03:52,829 Thank goodness we said the same thing. 828 01:03:54,372 --> 01:03:55,873 What did you say? 829 01:03:55,957 --> 01:03:57,667 The fact that we both got out… 830 01:03:59,043 --> 01:04:01,045 means you said the same thing as what I said. 831 01:04:06,008 --> 01:04:09,470 You separately locked them up to find out what they were hiding. 832 01:04:09,554 --> 01:04:11,472 I guess you got something out of them. 833 01:04:11,556 --> 01:04:12,390 Tell me. 834 01:04:12,473 --> 01:04:14,851 What was the secret they were hiding? 835 01:04:15,768 --> 01:04:17,186 The two of them… 836 01:04:18,271 --> 01:04:21,732 told me a secret that completely shut me up. 837 01:04:24,569 --> 01:04:27,196 They both showed me the same thing. 838 01:04:29,115 --> 01:04:30,491 I will tell you the truth. 839 01:04:31,409 --> 01:04:33,035 I tried not to let it show. 840 01:04:34,287 --> 01:04:36,080 This is what I kept inside. 841 01:04:53,723 --> 01:04:55,224 You see, I… 842 01:04:55,725 --> 01:04:58,102 I actually… 843 01:05:05,067 --> 01:05:06,694 I like Mu-deok a lot. 844 01:05:10,531 --> 01:05:12,366 I like Young Master Jang very much. 845 01:05:18,748 --> 01:05:21,208 I figured it would ensure that we said the same thing. 846 01:05:23,044 --> 01:05:25,421 It was not crucial enough to get me killed. 847 01:05:25,504 --> 01:05:29,258 Right. Songrim's Book of Regulations does not state anything about 848 01:05:29,342 --> 01:05:31,719 punishing young men and women for falling in love. 849 01:05:34,889 --> 01:05:35,723 Exactly. 850 01:05:35,806 --> 01:05:39,852 They would not kill a maid for loving her owner to death. 851 01:05:41,938 --> 01:05:45,232 You said that? You told him that you loved me to death? 852 01:05:46,984 --> 01:05:48,110 Well… 853 01:05:48,819 --> 01:05:52,031 I just exaggerated because I had to convince him. 854 01:05:55,284 --> 01:05:56,827 I had no choice but to say it. 855 01:05:58,204 --> 01:06:01,707 You had no choice but to admit that you loved me to death. 856 01:06:02,917 --> 01:06:04,627 Gosh, I feel so bad. 857 01:06:05,336 --> 01:06:07,713 I was not as passionate when I expressed my feelings. 858 01:06:08,255 --> 01:06:09,548 I guess I should try harder. 859 01:06:09,632 --> 01:06:10,800 Forget it. 860 01:06:12,593 --> 01:06:16,597 Do not put everything on the line for something as fickle as love. 861 01:06:17,932 --> 01:06:19,850 If something like this ever happens again, 862 01:06:20,601 --> 01:06:22,895 and you find yourself in a life or death situation, 863 01:06:23,980 --> 01:06:25,231 give up on love… 864 01:06:26,524 --> 01:06:27,733 and choose your life. 865 01:06:30,111 --> 01:06:31,737 Do that if you do not wish to die. 866 01:06:32,655 --> 01:06:34,198 That is an order from your master. 867 01:06:39,245 --> 01:06:40,371 Master. 868 01:06:41,080 --> 01:06:42,623 What if I do not mind dying? 869 01:06:43,416 --> 01:06:45,835 Then can I hold onto it and keep loving you? 870 01:06:48,295 --> 01:06:50,423 I told you that I am willing to risk it all 871 01:06:51,382 --> 01:06:53,175 and that we are in this together. 872 01:06:54,552 --> 01:06:56,178 I will keep going no matter what. 873 01:06:56,721 --> 01:07:01,183 So you should do the same and stick to your confession. 874 01:07:02,727 --> 01:07:04,311 Keep loving me to death. 875 01:07:43,809 --> 01:07:47,730 If Uk falls in love with a woman he should not, 876 01:07:47,813 --> 01:07:49,231 what would you do? 877 01:07:49,315 --> 01:07:53,277 If I am to stay in love with you, I need to be certain you are mine. 878 01:07:53,360 --> 01:07:55,237 How dare you disgrace Jinyowon? 879 01:07:55,988 --> 01:07:57,031 -This is too salty! -They are perfect for each other. 880 01:07:57,114 --> 01:07:58,407 Why call off the wedding? 881 01:07:58,491 --> 01:08:00,242 I am looking for Shaman Choi. 882 01:08:00,326 --> 01:08:03,162 If Shaman Choi was hunted by the mages of Cheonbugwan, 883 01:08:03,245 --> 01:08:06,082 are you seeking her because she bears a grudge against your father? 884 01:08:06,165 --> 01:08:08,876 If he comes, let me know immediately. 885 01:08:08,959 --> 01:08:10,544 Even though it is dead, it is still Gwigu. 886 01:08:10,628 --> 01:08:12,505 You are feigning ignorance, right? 887 01:08:13,172 --> 01:08:15,758 It must be tough for you. 888 01:08:15,841 --> 01:08:18,177 If you must draw and point that sword at someone, 889 01:08:18,260 --> 01:08:20,554 point it at me before at anyone else. 890 01:08:22,765 --> 01:08:27,770 Subtitle translation by: Ja-won Lee