1 00:00:06,172 --> 00:00:08,425 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:35,744 --> 00:00:37,203 Kalau saya tak takut mati, 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,415 saya boleh terus berada di sisi awak? 4 00:00:42,876 --> 00:00:45,003 Apabila saya buat keputusan sanggup mati, 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,756 saya dah kata kita perlu bersama. 6 00:00:49,257 --> 00:00:51,217 Saya takkan berubah walaupun akan mati. 7 00:00:51,301 --> 00:00:55,764 Jadi saya harap awak akan terus mencintai saya sepenuh hati 8 00:00:57,348 --> 00:00:59,309 seperti pengakuan awak yang sukar tadi. 9 00:01:13,198 --> 00:01:15,950 Mu-deok, jangan tenung saya begitu. 10 00:01:16,034 --> 00:01:19,245 Orang takkan percaya kata-kata awak jika awak pandang saya seperti itu. 11 00:01:20,497 --> 00:01:21,956 Kalau begitu, tuan muda. 12 00:01:22,040 --> 00:01:26,002 Bagaimana pandangan mata orang yang mencintai seseorang? 13 00:01:27,670 --> 00:01:28,838 Saya tak tahu, tapi… 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,467 Tapi pasti bukan dengan pandangan yang marah. 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 Ia dipanggil pandangan penuh kasih sayang. 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 Susah, bukan? 17 00:01:40,975 --> 00:01:42,936 Kenapa awak kata awak mencintai saya? 18 00:01:43,019 --> 00:01:46,314 Awak cuma perlu kata awak suka saya. Bukankah elok kalau cakap begitu? 19 00:01:48,024 --> 00:01:50,318 Jika saya pandang tuan dengan kasih sayang 20 00:01:50,401 --> 00:01:52,529 dan terus mencintai tuan, 21 00:01:52,612 --> 00:01:54,697 apa akan terjadi kepada Mu-deok nanti? 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,074 Nanti? 23 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 Tuan suruh saya terus buat begitu tanpa berfikir panjang 24 00:01:59,119 --> 00:02:01,913 sedangkan Cik Kim mahu kahwinkan tuan. 25 00:02:03,081 --> 00:02:06,084 Apa yang akan terjadi kepada Mu-deok? 26 00:02:06,835 --> 00:02:10,004 Jangan risau. Saya masih tak ada niat nak berkahwin. 27 00:02:10,088 --> 00:02:11,756 "Tak ada niat"? 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,509 Tuan tak nak minum teh dangeun seolah-olah nak kahwin esok. 29 00:02:17,137 --> 00:02:20,223 Adakah awak mahu saya berjanji 30 00:02:20,306 --> 00:02:23,309 tentang sesuatu yang akan berlaku di masa hadapan? 31 00:02:23,393 --> 00:02:25,186 Kalau nak saya terus mencintai tuan, 32 00:02:26,437 --> 00:02:28,815 saya perlu kepastian yang tuan milik saya. 33 00:02:31,067 --> 00:02:35,029 Saya tak boleh buat keputusan melulu untuk situasi seperti ini. 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,030 Tuan tak nak? 35 00:02:38,032 --> 00:02:40,827 Awak selalu bertindak secara dramatik. 36 00:02:40,910 --> 00:02:43,454 Saya tak boleh buat begitu sekarang. 37 00:02:43,538 --> 00:02:46,541 Kim Do-ju. Saya perlu berbincang dengannya juga. 38 00:02:46,624 --> 00:02:47,625 Tak guna. 39 00:02:48,543 --> 00:02:49,377 Sudahlah! 40 00:02:50,545 --> 00:02:52,172 "Pandang penuh kasih sayang" konon. 41 00:02:52,255 --> 00:02:54,841 Saya pandang awak seperti anjing mengejar ayam. 42 00:02:54,924 --> 00:02:56,009 Anjing? 43 00:02:57,010 --> 00:02:57,969 Betul. Anjing. 44 00:02:58,052 --> 00:03:01,514 Kita terlupa sesuatu yang penting. Ini bukan masa kita bincang perkara ini. 45 00:03:02,140 --> 00:03:03,933 Anjing itu anjing sama seperti dulu. 46 00:03:04,517 --> 00:03:06,060 Apa yang awak mengarut? 47 00:03:06,144 --> 00:03:09,355 Anjing Tuan Guru Lee di Danhyanggok. Awak ingat tak? 48 00:03:10,148 --> 00:03:11,232 Sapsali? 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,650 Ya. Anjing itu 50 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 ialah Gwigu. 51 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 Tuan Guru Lee dah tahu dari dulu yang awak seorang pemindah roh. 52 00:03:22,744 --> 00:03:23,912 Mungkin 53 00:03:24,829 --> 00:03:26,623 beliau tahu awak Naksu juga. 54 00:03:40,261 --> 00:03:43,765 Kenapa ketua Jinyowon datang ke Songrim pada waktu begini? 55 00:03:49,270 --> 00:03:50,980 Dia datang untuk ambil awak. 56 00:03:52,065 --> 00:03:53,107 Saya dengar 57 00:03:53,191 --> 00:03:56,653 Gwigu, satu objek sumpahan, telah dibawa ke istana. 58 00:03:56,736 --> 00:03:59,530 Ia dibawa ke sana untuk mengesan penggunaan ilmu hitam. 59 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 Bukankah saya dah beri amaran, 60 00:04:01,324 --> 00:04:04,118 jangan libatkan Jinyowon lepas kes pemindah roh ditemui? 61 00:04:04,202 --> 00:04:06,371 Kenapa gunakan Jinyowon sesuka hati? 62 00:04:08,665 --> 00:04:12,335 Semua ahli Majlis Ahli Sihir perlu bekerjasama menghalang ilmu hitam. 63 00:04:12,418 --> 00:04:16,214 Apabila Songrim ambil tindakan, Jinyowon perlu berikan sokongan. 64 00:04:16,798 --> 00:04:18,466 Bukankah itu caranya? 65 00:04:18,549 --> 00:04:21,511 Maksudnya, awak akan terus menggunakan kami lagi. 66 00:04:22,220 --> 00:04:25,098 Kalau begitu, saya akan ambil Gwigu semula. 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,558 Pulangkannya sekarang. 68 00:04:28,309 --> 00:04:31,980 Kalau tidak, saya akan cari ia sendiri. 69 00:04:32,730 --> 00:04:34,190 Gwigu ada di sini. 70 00:04:44,617 --> 00:04:47,829 Inilah Gwigu, objek sumpahan yang dicipta Tuan Guru Seo Gyeong. 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,497 Jadi ia juga milik Songrim. 72 00:04:49,580 --> 00:04:51,874 Objek sumpahan Jinyowon ialah milik Songrim? 73 00:04:51,958 --> 00:04:55,586 Maksud awak, Jinyowon ialah bilik stor untuk Songrim? 74 00:04:55,670 --> 00:04:57,422 Itu bukan maksud kami. 75 00:04:57,505 --> 00:05:01,092 Kamu semua tak malu mengatakan barang kami milik kamu. 76 00:05:01,175 --> 00:05:03,553 Kamu ambil ia sesuka hati dan tak pulangkannya. 77 00:05:04,137 --> 00:05:05,930 Nampaknya semua orang Songrim sama. 78 00:05:08,474 --> 00:05:12,061 Bukankah awak pernah kata begini sebelum ini juga? 79 00:05:13,855 --> 00:05:17,984 Awak kata ada ahli sihir Songrim yang pernah ambil barang Jinyowon. 80 00:05:25,491 --> 00:05:26,951 Siapa orang itu? 81 00:05:38,212 --> 00:05:40,923 Dia berada di hadapan awak. 82 00:05:41,966 --> 00:05:44,594 Dia telah menceroboh Jinyowon secara rahsia 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 dan mencuri Gwigu. 84 00:05:47,430 --> 00:05:51,726 Berani awak kata tuan guru saya seorang pencuri? 85 00:05:51,809 --> 00:05:54,687 Bukankah mengambil barang tanpa kebenaran dianggap mencuri? 86 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 Bonda. Tolong bertenang. 87 00:05:57,774 --> 00:06:01,861 Tuan Guru Lee yang masukkan Gwigu daripada tembikar yang pecah 88 00:06:01,944 --> 00:06:03,654 ke dalam tubuh anjing itu. 89 00:06:03,738 --> 00:06:05,573 Songrim yang pecahkannya! 90 00:06:05,656 --> 00:06:06,824 Tak guna! 91 00:07:08,553 --> 00:07:10,263 Ia sudah mati, tuan. 92 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 Saya melindungi anak saya. 93 00:07:15,810 --> 00:07:19,188 Adakah tuan mengarahkan Gwigu untuk menyerang kami? 94 00:07:19,272 --> 00:07:21,858 Ia menyerang kerana telah mengesan ilmu hitam. 95 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 Maksudnya, 96 00:07:29,240 --> 00:07:31,117 ia mengesan ilmu hitam pada Cho-yeon. 97 00:07:39,292 --> 00:07:42,003 Ia mengesan tenaga ilmu hitam cacing itu. 98 00:07:48,968 --> 00:07:50,052 Cho-yeon. 99 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 Adakah 100 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 awak pernah gunakan ilmu hitam? 101 00:08:00,897 --> 00:08:03,024 Ilmu hitam? Jangan mengarut. 102 00:08:03,107 --> 00:08:04,358 Kalau begitu, 103 00:08:04,442 --> 00:08:06,777 kenapa Gwigu cuba menyerangnya? 104 00:08:07,361 --> 00:08:10,406 Pasti ia muslihat Songrim untuk perangkap anak saya. 105 00:08:10,490 --> 00:08:11,991 Tolong berhenti. 106 00:08:12,658 --> 00:08:14,410 Betul cakap Tuan Guru Lee. 107 00:08:18,080 --> 00:08:19,207 Sebenarnya, 108 00:08:19,999 --> 00:08:23,544 saya gunakan ilmu hitam baru-baru ini. 109 00:08:29,717 --> 00:08:33,387 Namun ia bukan ilmu hitam yang boleh mencederakan orang. 110 00:08:41,729 --> 00:08:43,606 Ini terkenal sekarang. 111 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 Ini Tangkal Cinta yang boleh membantu cinta seseorang menjadi kenyataan. 112 00:08:54,700 --> 00:08:56,536 Mungkin inilah penyebabnya. 113 00:09:04,043 --> 00:09:07,129 Anak saya telah menyebabkan salah faham antara kita. 114 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Maafkan kami. 115 00:09:32,071 --> 00:09:35,866 Ia dapat hidup semula selepas memasuki bangkai anjing, 116 00:09:36,867 --> 00:09:38,411 tapi kini ia sudah tiada. 117 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Gwigu sudah hilang sepenuhnya. 118 00:09:52,675 --> 00:09:54,093 Tidak. 119 00:09:54,844 --> 00:09:58,556 Gwigu mati kerana tangkal saya? 120 00:09:58,639 --> 00:09:59,515 Jin Cho-yeon! 121 00:10:00,266 --> 00:10:02,643 Berani kamu malukan Jinyowon? 122 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Gwigu sudah mati? 123 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 Ya. 124 00:10:30,630 --> 00:10:33,466 Tuan Guru Lee akan menanamnya esok pagi. 125 00:10:34,967 --> 00:10:36,719 Anjing ini ialah Gwigu? 126 00:10:40,348 --> 00:10:43,142 Ia tahu saya pemindah roh sejak kali pertama kami berjumpa. 127 00:10:43,934 --> 00:10:46,103 Tapi ia tak menyalak apabila kami berjumpa lagi. 128 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 Adakah ia juga cuba sembunyikan identiti saya? 129 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Walaupun dah mati, ia tetap Gwigu. 130 00:10:57,865 --> 00:11:00,576 Ia masih ada kesan sumpahan. Jangan sentuh. 131 00:11:08,876 --> 00:11:11,337 Orang Jinyowon sudah pulang? 132 00:11:11,420 --> 00:11:13,047 Mereka sedang berbincang isu lain. 133 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 Isu lain? 134 00:11:15,341 --> 00:11:16,676 Dang-gu dan Cho-yeon 135 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 sedang bercinta. 136 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 - Apa? - Apa? 137 00:11:22,640 --> 00:11:26,018 Sebagai ketua Jinyowon, saya yang akan uruskan hal ini. 138 00:11:26,102 --> 00:11:27,895 Songrim tidak akan terkesan. 139 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 Kami pergi dulu sebab urusan dah tamat. 140 00:11:31,524 --> 00:11:33,651 - Mari. - Baik, bonda. 141 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Tunggu. 142 00:11:35,069 --> 00:11:37,321 Minumlah teh dahulu. 143 00:11:37,905 --> 00:11:40,116 Selesaikan salah faham dan eratkan hubungan. 144 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 "Hubungan"? 145 00:11:42,034 --> 00:11:44,078 Bukankah mereka berdua bercinta? 146 00:11:44,161 --> 00:11:46,455 Bukankah awak gunakan tangkal itu 147 00:11:46,539 --> 00:11:49,166 supaya hubungan awak dan Dang-gu berjalan lancar? 148 00:11:51,544 --> 00:11:53,796 Ya. Semuanya salah saya. 149 00:11:54,380 --> 00:11:56,132 Cho-yeon tidak bersalah. 150 00:11:56,215 --> 00:11:57,216 Jangan masuk campur. 151 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Saya juga baru tahu mengenainya. 152 00:12:01,637 --> 00:12:03,431 Katanya mereka boleh bersatu jika 153 00:12:03,514 --> 00:12:06,267 anak awak yang sudah meninggal kembali semula. 154 00:12:06,350 --> 00:12:08,102 Jadi saya telah memarahinya. 155 00:12:08,185 --> 00:12:11,230 Meninggal? Bu-yeon masih hidup dan akan ditemui tak lama lagi. 156 00:12:12,773 --> 00:12:15,317 Awak yakin yang Jin Mu akan menemui anak awak? 157 00:12:15,943 --> 00:12:18,821 Awak sudah ditipu olehnya. 158 00:12:19,405 --> 00:12:23,701 Adakah Jin Mu yang beritahu awak untuk mencari Gwigu di sini hari ini juga? 159 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 Jangan masuk campur urusan Jinyowon! 160 00:12:26,579 --> 00:12:29,415 Jangan bertengkar. 161 00:12:29,498 --> 00:12:32,626 Bukankah kita patut gembira jika anaknya berjaya ditemui? 162 00:12:32,710 --> 00:12:36,255 Apa gunanya jika Jinyowon bermusuhan dengan Songrim? 163 00:12:37,339 --> 00:12:40,759 Kita patut berbaik-baik seperti dulu. 164 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 Siapa tahu? 165 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Cho-yeon dan Dang-gu mungkin berkahwin dan kamu akan jadi besan. 166 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 Saya tolak. 167 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 Cho-yeon akan ada calon suami yang lebih baik lagi. 168 00:12:51,729 --> 00:12:55,399 Siapa calon yang lebih baik lagi daripada keluarga Park dari Songrim? 169 00:12:55,900 --> 00:12:57,276 Sebagai pewaris keluarga Jin, 170 00:12:57,359 --> 00:13:00,112 dia juga layak untuk menjadi calon isteri putera mahkota. 171 00:13:01,655 --> 00:13:02,615 Bonda. 172 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 Apa maksud bonda? 173 00:13:05,326 --> 00:13:06,452 Saya tak nak. 174 00:13:07,328 --> 00:13:09,330 Putera mahkota berperangai buruk. 175 00:13:09,413 --> 00:13:11,874 - Saya tak suka. - Jin Cho-yeon. 176 00:13:12,541 --> 00:13:14,502 Saya akan kahwini orang yang saya cintai. 177 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 Ya. 178 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 Sayalah orang yang dicintainya. 179 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 Park Dang-gu. 180 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Kita berbual di rumah. 181 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 Lepaskan tangannya dan ikut bonda. 182 00:13:34,813 --> 00:13:36,524 Biarkan dia pergi dahulu. 183 00:13:36,607 --> 00:13:38,442 Lepaskan tangannya dan biar dia pergi. 184 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 Lepaskan sekarang! 185 00:13:41,362 --> 00:13:42,446 Lepaskan tangannya! 186 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Jin Cho-yeon. 187 00:13:52,665 --> 00:13:55,584 Jangan balik rumah kalau nak buat sesuka hati kamu. 188 00:14:04,843 --> 00:14:07,555 Saya rasa lebih baik jika kami pulang sekarang. 189 00:14:10,349 --> 00:14:11,892 Kamu tak nak balik? 190 00:14:11,976 --> 00:14:14,436 Saya takkan ikut perintah bonda kali ini. 191 00:14:15,771 --> 00:14:17,231 Tolong fahami saya, ayahanda. 192 00:14:19,817 --> 00:14:22,403 Ayahanda akan hubungi kamu apabila bonda tidak marah lagi. 193 00:14:24,697 --> 00:14:25,990 Dang-gu, jaga dia. 194 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 Baiklah. 195 00:14:37,167 --> 00:14:39,879 Pak cik, maafkan saya. 196 00:14:39,962 --> 00:14:41,547 Saya akan lindungi kekasih saya. 197 00:14:41,630 --> 00:14:42,464 Awak pun keluar! 198 00:14:52,766 --> 00:14:55,853 Ke mana kita patut pergi sekarang? 199 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Saya pun tak tahu. 200 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 Disebabkan kita dah dihalau, 201 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 apa kata kita keluar dan cari bilik di rumah tumpangan… 202 00:15:08,449 --> 00:15:10,242 - "Cari bilik"? - Apa? 203 00:15:12,703 --> 00:15:13,787 Bukan begitu! 204 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Kita takkan guna bilik sama. Kita sewa bilik berasingan. 205 00:15:20,044 --> 00:15:22,338 Saya tak nak pergi ke rumah tumpangan. 206 00:15:24,173 --> 00:15:27,009 Tapi kita tiada tempat untuk pergi pada waktu begini. 207 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 Cuaca juga sejuk. 208 00:15:29,428 --> 00:15:30,387 Saya sejuk. 209 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 Ke mana kita patut pergi? 210 00:15:34,266 --> 00:15:35,517 Tuan Muda Dang-gu. 211 00:15:37,144 --> 00:15:40,397 Saya nak jumpa tuan muda saya, tapi dia tiada di biliknya. 212 00:15:40,481 --> 00:15:41,732 Tuan nampak dia? 213 00:15:46,820 --> 00:15:48,739 Sesuatu terjadi kepada tuan dan cik puan? 214 00:15:51,867 --> 00:15:53,953 - Kim Do-ju… - Apa? 215 00:15:54,036 --> 00:15:55,037 Kim Do-ju! 216 00:15:55,120 --> 00:15:57,039 Saya geli, Tuan Dang-gu. 217 00:15:57,790 --> 00:16:00,334 Cik Puan Cho-yeon. Kenapa buat begini? 218 00:16:00,417 --> 00:16:02,044 Tolong kami… 219 00:16:02,127 --> 00:16:04,588 Gwigu, objek sumpahan yang timbulkan kekecohan di istana 220 00:16:04,672 --> 00:16:08,384 telah musnah sewaktu ia cuba diambil oleh ketua Jinyowon. 221 00:16:08,467 --> 00:16:10,219 Gwigu sudah musnah? 222 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 Kenapa musnahkan objek yang cari ilmu hitam? 223 00:16:12,262 --> 00:16:14,640 Itu cumalah satu alasan. 224 00:16:14,723 --> 00:16:17,685 Songrim hanya gunakannya untuk mengugut keluarga diraja. 225 00:16:18,268 --> 00:16:19,895 Betul cakap Jin Mu. 226 00:16:19,979 --> 00:16:23,524 Mereka mahu buktikan yang darjat mereka lebih tinggi daripada keluarga diraja. 227 00:16:24,900 --> 00:16:26,694 Jika ia boleh kesan ilmu hitam, 228 00:16:26,777 --> 00:16:28,696 mereka boleh menggerakkan semua ahli sihir 229 00:16:29,279 --> 00:16:31,323 untuk menggulingkan raja. 230 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 Itu sebabnya dia sebut mengenai petanda raja? 231 00:16:34,368 --> 00:16:37,413 Dia mahu mengugut beta dengan mengatakan akan ada raja baru? 232 00:16:38,789 --> 00:16:41,208 Tuan Guru Lee sebut mengenai petanda raja 233 00:16:41,291 --> 00:16:44,837 untuk menyatakan akan ada penyelamat dunia seperti Tuan Guru Seo Gyeong. 234 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 Bukannya untuk ugut keluarga diraja. 235 00:16:46,880 --> 00:16:50,175 Jika orang yang selamatkan dunia mahu ada kuasa, 236 00:16:51,051 --> 00:16:52,428 siapa yang boleh menghalangnya? 237 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Jang Gang telah meramalkan 238 00:16:55,681 --> 00:16:57,391 ada orang akan lahir dengan petanda raja. 239 00:16:57,975 --> 00:16:59,476 Tuan Guru Lee pun kata begitu. 240 00:17:00,978 --> 00:17:03,897 Adakah Songrim tahu mengenainya? 241 00:17:11,321 --> 00:17:15,909 Dulu ayahanda mahu mendapatkan anak yang lahir dengan petanda raja 242 00:17:15,993 --> 00:17:18,495 melalui ramai gundik, tapi sekarang nak cari di Songrim pula? 243 00:17:19,288 --> 00:17:21,582 Masuk akal untuk raja berasa takut. 244 00:17:22,916 --> 00:17:24,251 Keluarga diraja Go 245 00:17:24,334 --> 00:17:27,463 boleh memulakan konspirasi kerana ada petanda raja. 246 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 "Konspirasi"? 247 00:17:36,638 --> 00:17:39,349 Daeho sentiasa mengikut ketentuan daripada kuasa di langit, 248 00:17:40,100 --> 00:17:42,770 tapi sukar jatuhkan keluarga diraja berusia beratus tahun. 249 00:17:43,353 --> 00:17:45,522 Orang yang lahir dengan petanda akan jadi raja? 250 00:17:45,606 --> 00:17:46,940 Itu tak masuk akal. 251 00:17:47,024 --> 00:17:49,735 Tapi itu boleh terjadi jika dia seorang ahli Songrim. 252 00:17:50,986 --> 00:17:53,906 Seo Gyeong dari Songrim selamatkan dunia 200 tahun yang lalu. 253 00:17:54,490 --> 00:17:58,744 Kita masih boleh rasakan kehadirannya hingga hari ini di Daeho. 254 00:18:00,287 --> 00:18:02,873 Jika dia ada takdir yang sama dengan Seo Gyeong, 255 00:18:02,956 --> 00:18:07,628 dia memiliki sebab yang meyakinkan untuk menjadi raja. 256 00:18:09,588 --> 00:18:11,048 Jadi kamu rasa 257 00:18:11,965 --> 00:18:15,094 raja akan diturunkan takhta? 258 00:18:17,805 --> 00:18:19,056 Jangan risau. 259 00:18:19,932 --> 00:18:24,561 Itu takkan terjadi selagi saya, Jin Mu, melindungi keluarga diraja. 260 00:18:29,566 --> 00:18:30,567 Baiklah. 261 00:18:30,651 --> 00:18:35,197 Beta tak nak jadi seperti ayahanda dan hidup kegelisahan sepanjang hayat beta. 262 00:18:39,701 --> 00:18:41,912 Saya nampak siapa pemindah roh kerana Gwigu. 263 00:18:42,663 --> 00:18:44,581 Seperti yang awak jangka, 264 00:18:44,665 --> 00:18:47,918 permaisuri ialah pemindah roh yang menyebelahi Jin Mu. 265 00:18:48,001 --> 00:18:51,964 Namun kita tidak boleh ganggu keluarga diraja buat masa ini. 266 00:18:52,047 --> 00:18:54,383 Jika kita buat sesuatu kepada keluarga diraja, 267 00:18:54,466 --> 00:18:57,553 Jin Mu akan dedahkan rahsia kelahiran Uk 268 00:18:57,636 --> 00:18:59,972 dan jadikan dia musuh keluarga diraja. 269 00:19:00,722 --> 00:19:03,684 Jika itu terjadi, Songrim juga akan jadi musuh diraja 270 00:19:03,767 --> 00:19:05,352 kerana melindunginya. 271 00:19:06,311 --> 00:19:07,771 Kita perlukan Jang Gang. 272 00:19:09,106 --> 00:19:11,525 Jang Gang tahu segala-galanya. 273 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 Jadi dia pasti tahu kelemahan Jin Mu juga. 274 00:19:14,653 --> 00:19:19,032 Bolehkah awak menjumpai orang yang mengembara untuk tempoh yang lama? 275 00:19:19,616 --> 00:19:22,119 Kita perlu berharap dia muncul sendiri. 276 00:19:23,162 --> 00:19:27,082 Berita bahawa ada pemindah roh telah tersebar di Kota Daeho. 277 00:19:27,166 --> 00:19:30,252 Jika dia tahu, dia pasti akan kembali 278 00:19:30,335 --> 00:19:35,174 kerana risaukan Songrim dan anaknya. 279 00:20:13,921 --> 00:20:15,672 Saya datang kerana dipanggil. 280 00:20:15,756 --> 00:20:17,257 Dia mana Tuan Guru Lee? 281 00:20:19,259 --> 00:20:21,386 Beliau telah ke Danhyanggok sejak pagi 282 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 untuk tanam Sapsali. 283 00:20:23,931 --> 00:20:24,848 Apa? 284 00:20:25,432 --> 00:20:28,393 Tuan Guru Lee dah bertolak? Bukankah beliau nak jumpa saya? 285 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 Beliau panggil awak ke sini 286 00:20:31,688 --> 00:20:33,482 dan minta saya berikan ini kepada awak. 287 00:20:36,193 --> 00:20:40,447 Tuan Guru Lee telah dapatkan pedang Naksu ini daripada putera mahkota. 288 00:20:41,615 --> 00:20:44,117 Katanya awak seorang boleh menjaganya 289 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 dan mahu ia diberi kepada awak. 290 00:20:46,954 --> 00:20:48,413 Beliau pergi tanpa pesanan 291 00:20:49,414 --> 00:20:51,833 - selepas tinggalkan pedang ini? - Ya. 292 00:20:51,917 --> 00:20:55,087 Awak bukan anak murid Tuan Guru Lee, 293 00:20:55,170 --> 00:20:58,382 tapi saya tak faham kenapa beliau layan awak secara istimewa. 294 00:20:58,882 --> 00:21:00,676 Awak tak nak minum teh dangeun pun. 295 00:21:02,886 --> 00:21:06,223 Saya dengar dari Park Jin yang awak mencintai seorang wanita. 296 00:21:06,848 --> 00:21:08,558 Jika itu hubungan awak dan Mu-deok, 297 00:21:08,642 --> 00:21:10,394 kenapa beri harapan kepada Yun-ok? 298 00:21:11,895 --> 00:21:14,273 - Saya tak pernah beri harapan. - Tipu. 299 00:21:14,356 --> 00:21:15,691 Yun-ok tergoda dengan awak. 300 00:21:15,774 --> 00:21:18,652 Kenapa awak buat begitu kepada guru awak sendiri? 301 00:21:18,735 --> 00:21:20,487 Saya tak pernah buat apa-apa. 302 00:21:20,570 --> 00:21:23,615 Saya kecewa kerana dianggap sebagai orang yang jahat hanya kerana 303 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 layanan baik saya disalah anggap oleh orang. 304 00:21:27,077 --> 00:21:30,122 Berhati-hati apabila awak bersama Yun-ok selepas ini. 305 00:21:30,205 --> 00:21:31,832 Layan Tuan Guru Lee dengan baik. 306 00:21:31,915 --> 00:21:32,833 Baiklah. 307 00:21:32,916 --> 00:21:36,628 Tuan Guru Lee tak berfikiran sempit seperti ahli-ahli Sorngrim yang lain. 308 00:21:36,712 --> 00:21:39,881 Beliau juga mempunyai minda terbuka dan pemurah, 309 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 jadi saya sangat menghormatinya. 310 00:21:42,384 --> 00:21:45,512 Awak tak tahu betapa menakutkannya Tuan Guru Lee. 311 00:21:46,430 --> 00:21:50,600 Dia tidak ada belas kasihan untuk orang yang tersalah jalan. 312 00:21:50,684 --> 00:21:53,437 Jadi awak perlu sentiasa berhati-hati. 313 00:21:53,520 --> 00:21:55,188 Ambil pedang ini dan pergi. 314 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Saya terlupa. 315 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 Saya hampir dimarahi lagi. 316 00:22:04,531 --> 00:22:06,575 Beliau tinggalkan pesanan 317 00:22:06,658 --> 00:22:09,202 sewaktu dia serahkan pedang itu. 318 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 Kenapa beliau beri pedang saya kepada awak? 319 00:22:23,884 --> 00:22:26,094 Disebabkan awak, Naksu, ada di sisi saya, 320 00:22:26,845 --> 00:22:28,680 dia suruh saya jaga pedang awak juga. 321 00:22:29,598 --> 00:22:32,642 Tuan Guru Lee masih merahsiakan identiti saya. 322 00:22:32,726 --> 00:22:34,061 Saya rasa lega. 323 00:22:39,524 --> 00:22:42,277 Beliau tinggalkan pesanan untuk awak. 324 00:22:47,115 --> 00:22:49,493 Serahkan pedang itu kepada Uk 325 00:22:49,576 --> 00:22:53,455 dan beritahu dia untuk bunuh sesiapa yang gunakan pedang itu. 326 00:22:55,582 --> 00:22:57,417 Jika dia gagal buat begitu, 327 00:22:59,753 --> 00:23:01,505 dia akan mati dengan orang itu. 328 00:23:04,674 --> 00:23:08,762 Jika pada suatu hari, Mu-deok berubah menjadi Naksu dan gunakannya, 329 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 Tuan Guru akan bunuh dia. 330 00:23:15,644 --> 00:23:17,854 Pedang ini terasa pelik, walaupun ia milik saya. 331 00:23:19,189 --> 00:23:21,525 Saya dibiarkan hidup kerana tak boleh gunakannya. 332 00:23:22,776 --> 00:23:25,278 Awak lebih selamat jika terus hidup sebagai Mu-deok. 333 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Saya pasti dalam bahaya jika menjadi Naksu. 334 00:23:29,491 --> 00:23:31,493 Jika tenaga saya kembali kerana batu ais, 335 00:23:32,285 --> 00:23:34,454 saya akan ada ramai musuh. 336 00:23:36,498 --> 00:23:37,833 Apa terjadi kepada saya 337 00:23:38,458 --> 00:23:39,960 tiada kena-mengena dengan awak. 338 00:23:40,043 --> 00:23:41,002 Kenapa? 339 00:23:41,795 --> 00:23:43,880 Kerana hubungan kita dah putus? 340 00:23:43,964 --> 00:23:46,299 Awak tak perlu lagi menjaga saya 341 00:23:46,383 --> 00:23:48,301 mahupun saya menjaga awak pada waktu itu. 342 00:23:49,886 --> 00:23:52,055 Itulah perjanjian kita dari dulu lagi. 343 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 Berjanji satu perkara lagi. 344 00:24:02,107 --> 00:24:04,401 Kita bertanggungjawab terhadap satu sama lain 345 00:24:04,484 --> 00:24:08,530 dan saling mencintai. Awak pasti boleh berjanji dengan saya. 346 00:24:10,157 --> 00:24:11,867 Baiklah. Apa dia? 347 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Apabila tenaga awak kembali 348 00:24:14,744 --> 00:24:17,622 dan jika awak perlu keluarkan pedang dan hunus kepada seseorang, 349 00:24:18,456 --> 00:24:20,125 lakukannya kepada saya dulu. 350 00:24:23,170 --> 00:24:24,379 Jika tertikam, 351 00:24:24,462 --> 00:24:29,634 saya bertanggungjawab kerana benarkan pembunuh kembali dan akan mati. 352 00:24:33,388 --> 00:24:34,556 Jika menang, 353 00:24:35,724 --> 00:24:37,767 saya akan beri janji seterusnya. 354 00:24:39,519 --> 00:24:43,899 Perjanjian seperti apa yang Mu-deok mahu dengar daripada tuan mudanya 355 00:24:43,982 --> 00:24:45,859 berkaitan masa hadapan. 356 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 Saya akan carikan batu ais agar awak tak hilang kawalan. 357 00:24:58,955 --> 00:25:00,540 Saya dah berjanji dengan awak. 358 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 Lelaki dan wanita yang larikan diri 359 00:25:14,471 --> 00:25:15,931 ada di rumah saya sekarang. 360 00:25:17,849 --> 00:25:20,018 Dang-gu ke sana dengan Cho-yeon? 361 00:25:22,562 --> 00:25:26,691 Kenapa awak terima mereka berdua? 362 00:25:26,775 --> 00:25:27,943 Kalau tidak, 363 00:25:28,026 --> 00:25:29,861 saya patut biarkan mereka 364 00:25:29,945 --> 00:25:33,365 cari tempat tinggal di luar sana dan biar khabar angin tersebar? 365 00:25:35,492 --> 00:25:36,618 Tolong perhatikan 366 00:25:36,701 --> 00:25:39,788 dan jaga mereka. 367 00:25:39,871 --> 00:25:42,374 Mereka nampak secocok bersama. 368 00:25:42,457 --> 00:25:44,125 Kenapa tuan tak bersetuju? 369 00:25:44,209 --> 00:25:46,461 Mereka tak boleh bersama. 370 00:25:46,544 --> 00:25:48,338 Tapi patutkah tuan halau mereka? 371 00:25:48,922 --> 00:25:50,757 Tolong ubah perangai tuan. 372 00:25:51,883 --> 00:25:55,345 Sebelum ini, tuan kurung Mu-deok dan Tuan Uk tanpa sebab. 373 00:25:55,428 --> 00:25:57,639 Kita perlu berhati terbuka apabila semakin tua. 374 00:25:58,223 --> 00:25:59,266 Aduhai. 375 00:26:01,351 --> 00:26:03,353 Saya sangat mencintai Mu-deok. 376 00:26:03,436 --> 00:26:06,356 Saya mencintai Tuan Muda Uk. 377 00:26:07,232 --> 00:26:08,149 Kim Do-ju. 378 00:26:08,900 --> 00:26:11,361 Jika Uk berperangai seperti Dang-gu 379 00:26:12,821 --> 00:26:15,532 dan menyukai wanita yang tidak sepatutnya, 380 00:26:16,199 --> 00:26:17,158 apa awak akan buat? 381 00:26:17,242 --> 00:26:19,244 Awak boleh berhati terbuka? 382 00:26:23,790 --> 00:26:27,335 Saya takkan menolak jika Tuan Muda Uk menyukainya. 383 00:26:27,419 --> 00:26:29,170 - Betulkah? - Ya. 384 00:26:32,090 --> 00:26:33,133 Awak menipu. 385 00:26:33,758 --> 00:26:35,844 Saya tahu yang awak nilai 386 00:26:35,927 --> 00:26:38,888 latar belakang, wajah, umur dan segala- galanya. 387 00:26:38,972 --> 00:26:40,557 Yang paling penting ialah hati. 388 00:26:41,141 --> 00:26:44,060 Apa guna menilai apa yang nampak di mata jika hati dah suka? 389 00:26:44,811 --> 00:26:47,272 Rupa mahupun jarak usia 390 00:26:47,355 --> 00:26:49,566 tidak penting. 391 00:26:55,905 --> 00:26:59,326 Adakah perasan awak juga 392 00:27:00,493 --> 00:27:01,619 seperti itu? 393 00:27:01,703 --> 00:27:02,871 Apa? 394 00:27:06,249 --> 00:27:09,711 Jika dia tidak sekacak Jang Gang 395 00:27:10,628 --> 00:27:12,255 dan jauh lebih tua, 396 00:27:12,339 --> 00:27:15,759 seandainya awak sukakan dia, 397 00:27:17,344 --> 00:27:18,720 segala-galanya nampak indah? 398 00:27:20,555 --> 00:27:21,598 Saya… 399 00:27:25,101 --> 00:27:26,478 Jika saya suka, 400 00:27:28,271 --> 00:27:31,149 dia akan nampak lebih kacak dan lebih muda. 401 00:27:31,232 --> 00:27:32,525 Begitulah. 402 00:27:45,288 --> 00:27:48,041 Saya faham 403 00:27:49,417 --> 00:27:50,585 perasaan awak. 404 00:28:08,311 --> 00:28:13,191 Aduhai. Kenapa Tuan Park tak berselindung sewaktu tanya perasaan saya terhadapnya? 405 00:28:14,609 --> 00:28:16,820 Kenapa pula dia kata dia tak kacak? 406 00:28:16,903 --> 00:28:18,905 Dia juga hanya dua tahun lebih tua. 407 00:28:22,158 --> 00:28:23,785 Dia risau tak bertempat. 408 00:28:34,421 --> 00:28:38,550 Kim Do-ju meluahkan perasaan sukanya terhadap Tuan Guru Lee 409 00:28:38,633 --> 00:28:40,301 tanpa berselindung. 410 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Adakah wajah itu wajah yang kacak? 411 00:28:48,059 --> 00:28:51,396 Beliau juga 100 tahun lebih tua daripadanya. 412 00:29:01,948 --> 00:29:03,116 Park Dang-gu. 413 00:29:03,783 --> 00:29:05,618 Budak tak guna! 414 00:29:09,581 --> 00:29:10,749 Dalam situasi ini, 415 00:29:12,292 --> 00:29:15,962 arak yang pak cik sorok di biliknya adalah lebih enak 416 00:29:17,130 --> 00:29:18,381 daripada teh. 417 00:29:18,465 --> 00:29:20,925 Kenapa? Awak dah menyesal? 418 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 Tidak! 419 00:29:23,219 --> 00:29:26,556 Ini perasaan saya. Saya sanggup buang semua untuk dia. 420 00:29:26,639 --> 00:29:29,392 Itu sebabnya saya pegang tangan dia pada waktu itu. 421 00:29:31,644 --> 00:29:34,939 Saya tak sangka dia akan pegang tangan saya tiba-tiba. 422 00:29:35,690 --> 00:29:38,610 Saya cuma marah kerana nak tunjuk 423 00:29:38,693 --> 00:29:41,112 yang saya tak nak berkahwin dengan putera mahkota. 424 00:29:41,738 --> 00:29:44,115 Tiba-tiba dia pegang tangan saya dan kata dia suka saya. 425 00:29:44,199 --> 00:29:45,366 Tolong ke tepi. 426 00:29:48,495 --> 00:29:50,663 Saya tak boleh lepaskan tangannya begitu sahaja. 427 00:29:50,747 --> 00:29:52,832 Saya buat begitu hanya kerana situasi itu. 428 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 Saya tak pernah terfikir untuk lari rumah seperti ini. 429 00:29:58,129 --> 00:29:59,714 Sampai bila cik puan akan tinggal sini? 430 00:30:01,257 --> 00:30:03,760 Saya perlu jaga cik puan selagi cik puan di sini. 431 00:30:06,012 --> 00:30:07,472 Saya pun tak tahu. 432 00:30:07,555 --> 00:30:09,682 Saya tak nak tinggal sini lama. 433 00:30:10,642 --> 00:30:13,812 Jika saya ajak dia balik selepas kami keluar seperti itu, 434 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 saya nampak tak bertanggungjawab, bukan? 435 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 Jika saya kata saya nak balik, dia pasti terluka, bukan? 436 00:30:20,193 --> 00:30:21,694 - Apa nak buat? - Apa nak buat? 437 00:30:23,571 --> 00:30:25,031 Baguslah. 438 00:30:25,114 --> 00:30:27,200 Lebih selamat jika saya menjaganya di sini 439 00:30:27,283 --> 00:30:29,661 daripada mereka bertembung dengan Tuan Park. 440 00:30:29,744 --> 00:30:34,249 Jika kes bunuh yang difitnah ke atas awak ialah perbuatan So-i yang mencari awak, 441 00:30:34,874 --> 00:30:36,000 awak dalam bahaya. 442 00:30:36,084 --> 00:30:39,796 Awak tak kenal dia, tapi dia kenal Mu-deok. 443 00:30:41,798 --> 00:30:44,676 Kenapa So-i bunuh orang? 444 00:30:48,555 --> 00:30:50,723 Jika So-i ialah wanita buta yang bergaduh 445 00:30:50,807 --> 00:30:52,684 dengan para penyangak itu, 446 00:30:53,184 --> 00:30:54,936 dia tak boleh bunuh mereka sendiri. 447 00:30:55,019 --> 00:30:56,521 Pasti ada seseorang membantunya. 448 00:30:56,604 --> 00:30:59,816 Kita boleh tangkap dalangnya jika bawa mayat ini ke pejabat kerajaan. 449 00:31:00,608 --> 00:31:02,277 Mu-deok kenal So-i. 450 00:31:02,360 --> 00:31:04,612 Bawa dia ke pejabat untuk disoal siasat. 451 00:31:05,989 --> 00:31:07,699 Mustahil dia kenal So-i. 452 00:31:07,782 --> 00:31:10,076 Dia bukan Mu-deok yang tinggal di Kampung Sari. 453 00:31:10,159 --> 00:31:13,079 Dia pasti susah hati kerana telah difitnah dahulu. 454 00:31:13,162 --> 00:31:16,040 Jika perlu, saya boleh berjumpa dengannya dan siasat sendiri. 455 00:31:23,131 --> 00:31:26,384 Yul kata dia akan uruskannya, Jadi awak tak perlu ambil tindakan, Uk. 456 00:31:33,933 --> 00:31:36,561 Tuan Jin akan marah jika tahu awak berjalan di luar. 457 00:31:37,103 --> 00:31:39,856 Kita dah bunuh semua yang kenal saya. 458 00:31:39,939 --> 00:31:42,191 Saya masih akan ke luar selepas pindah ke sana. 459 00:31:42,275 --> 00:31:44,402 Saya perlu berlatih berjalan ibarat orang buta. 460 00:31:45,612 --> 00:31:46,988 Beli apa awak nak. 461 00:31:47,071 --> 00:31:48,990 Saya ada banyak duit. 462 00:31:50,617 --> 00:31:52,118 Kita balik semula selepas sejam. 463 00:31:53,453 --> 00:31:54,704 Tapi 464 00:31:55,663 --> 00:31:57,665 kenapa awak guna payung dan bukan tongkat? 465 00:31:59,834 --> 00:32:01,002 Jangan sentuh. 466 00:32:03,087 --> 00:32:04,380 Saya suka payung ini. 467 00:32:16,351 --> 00:32:19,479 Cik puan telah bantu bersihkan nama saya daripada difitnah. 468 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 Saya harap cik puan akan selesa di sini. 469 00:32:21,689 --> 00:32:23,942 Adakah ini yang dimakan oleh keluarga Jang? 470 00:32:25,276 --> 00:32:26,402 Banyak sangat lemak. 471 00:32:29,822 --> 00:32:32,659 Baiklah. Saya akan sediakan makanan lain. 472 00:32:41,918 --> 00:32:43,670 Masin! Ini terlalu masin. 473 00:32:46,089 --> 00:32:48,049 - Ini tidak masin. - Masin. 474 00:32:48,132 --> 00:32:50,259 Muka saya sembap jika makan makanan masin. 475 00:32:53,137 --> 00:32:54,305 Baiklah. 476 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 Ini terlalu keras. 477 00:32:58,518 --> 00:33:00,353 Aduhai. Manisnya. 478 00:33:01,646 --> 00:33:02,855 Apa ini? 479 00:33:04,107 --> 00:33:05,942 Saya hilang selera kerana risau. 480 00:33:07,986 --> 00:33:11,114 Kenapa dengan dia? Kenapa perangainya sama seperti Jang Uk? 481 00:33:11,906 --> 00:33:13,199 Saya tak ada selera. 482 00:33:13,282 --> 00:33:14,784 Tak ada minuman 483 00:33:14,867 --> 00:33:16,369 seperti sujeonggwa dan sikhye? 484 00:33:22,041 --> 00:33:24,544 Perangai mereka sama. Jadi kenapa batalkan perkahwinan? 485 00:33:24,627 --> 00:33:28,131 Jika mereka tinggal bersama, seorang akan mati kerana bergaduh. 486 00:33:32,927 --> 00:33:34,095 Mu-deok, sikhye ini… 487 00:33:34,178 --> 00:33:36,305 Manis? Sangat sejuk? 488 00:33:36,931 --> 00:33:39,058 Itulah rasa sikhye yang sebenar. 489 00:33:39,767 --> 00:33:41,436 Kenapa awak marah saya? 490 00:33:41,519 --> 00:33:43,062 Awak tak suka melayan saya? 491 00:33:44,022 --> 00:33:46,107 Adakah saya akan rasa selesa? 492 00:33:48,526 --> 00:33:50,778 Saya jadi sensitif kerana gelisah. 493 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 Ingat saya selesa tinggal di rumah orang? 494 00:33:52,905 --> 00:33:54,699 Baliklah rumah. 495 00:33:55,742 --> 00:33:58,494 Tak boleh. Saya tak nak balik kerana takut. 496 00:33:58,578 --> 00:34:00,538 Bonda sangat marah. 497 00:34:02,040 --> 00:34:05,418 Cik puan anaknya. Mustahil bonda cik puan bencikan cik puan. 498 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 Bonda tidak menyayangi saya. 499 00:34:08,671 --> 00:34:10,757 Ini kerana saya tak sehebat kakak. 500 00:34:12,717 --> 00:34:14,635 Walaupun kakak buta, 501 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 kakak nampak tenaga dan boleh gunakan objek sumpahan. 502 00:34:16,804 --> 00:34:19,557 Kakak sehebat bonda walaupun masih muda. 503 00:34:19,640 --> 00:34:20,600 Tapi 504 00:34:20,683 --> 00:34:25,354 bakat semua ahli keluarga Jin lebih hebat daripada tenaga sihir mereka. 505 00:34:25,938 --> 00:34:28,107 Awak pernah tengok saya gunakan Gwigu, bukan? 506 00:34:28,858 --> 00:34:30,318 Itulah dia. 507 00:34:30,401 --> 00:34:33,529 Dukun wanita yang sangat berkuasa boleh kawal roh sesuatu 508 00:34:33,613 --> 00:34:35,698 dan kurung ia untuk tidak gunakan tenaganya. 509 00:34:36,657 --> 00:34:38,951 Awak boleh kurung roh seseorang? 510 00:34:39,035 --> 00:34:41,079 Jika dia kurung roh seseorang, 511 00:34:41,162 --> 00:34:44,582 orang itu tak boleh buat apa-apa walaupun ada tenaga sihir yang tinggi. 512 00:34:46,584 --> 00:34:49,003 Para bomoh dan pawang 513 00:34:49,087 --> 00:34:51,255 boleh ubah dan hilangkan ingatan roh. 514 00:34:51,339 --> 00:34:54,133 Dukun Jinyowon berbeza daripada mereka. 515 00:34:54,217 --> 00:34:57,261 Bagaimana kakak awak yang hebat boleh hilang? 516 00:34:58,888 --> 00:35:00,181 Kerana dia hebat… 517 00:35:02,141 --> 00:35:04,060 dia pasti belum mati lagi. 518 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 Kami akan bertemu semula. 519 00:35:13,861 --> 00:35:15,113 Awak pasti berjumpa 520 00:35:16,239 --> 00:35:17,490 jika dia masih hidup. 521 00:35:26,415 --> 00:35:29,377 Pak cik siasat mengenai latar belakang Mu-deok. 522 00:35:29,961 --> 00:35:32,880 Adakah awak tahu yang pak cik jumpa dan siasat penjual Mu-deok? 523 00:35:33,756 --> 00:35:35,508 Ya. Mu-deok dah beritahu saya. 524 00:35:37,510 --> 00:35:39,929 Pak cik penuh syak wasangka kerana kes pemindah roh. 525 00:35:40,513 --> 00:35:41,430 Tapi 526 00:35:41,514 --> 00:35:45,810 ada pemindah roh di istana. Jadi mungkin di Songrim pun ada. 527 00:35:46,686 --> 00:35:50,523 Park Dang-gu. Awak sudah dihalau dari sana. Kenapa risau lagi? 528 00:35:50,606 --> 00:35:54,735 - Saya tak dihalau selama-lamanya. - Dia sudah menyesal. 529 00:35:54,819 --> 00:35:55,653 Tidak… 530 00:35:55,736 --> 00:35:58,072 Semalam awak yang keluar dengan yakin. 531 00:36:00,408 --> 00:36:02,034 Uk dah selalu dihalau. 532 00:36:02,118 --> 00:36:03,536 Kenapa saya jadi begini? 533 00:36:03,619 --> 00:36:05,746 Apabila dah terbiasa, awak akan tahu ini hal kecil. 534 00:36:05,830 --> 00:36:09,041 Namun kali pertama memang terasa sengsara. 535 00:36:10,751 --> 00:36:12,587 Yul pasti tak tahu perasaan sebegini. 536 00:36:12,670 --> 00:36:13,838 Kenapa tidak? 537 00:36:13,921 --> 00:36:15,006 Yul pernah dihalau. 538 00:36:15,089 --> 00:36:16,174 Apa? Yul? 539 00:36:16,883 --> 00:36:19,051 Awak tak ingat kita semua menipu selepas 540 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 saya pecahkan bekas dakwat emas? 541 00:36:25,766 --> 00:36:29,145 Pak cik akan memarahi saya dengan teruk. 542 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Kita sorokkannya. 543 00:36:31,564 --> 00:36:33,649 Kita tanam ia dan pura-pura tak tahu. 544 00:36:34,233 --> 00:36:35,443 Itu bukan cara yang betul. 545 00:36:36,277 --> 00:36:38,571 Kita perlu beritahu kebenaran dan minta maaf. 546 00:36:38,654 --> 00:36:41,741 Kalau begitu, Dang-gu akan dimarahi dengan teruk oleh Tuan Park. 547 00:36:44,785 --> 00:36:46,787 Saya tak boleh menipu. 548 00:36:48,331 --> 00:36:50,082 Jangan menangis, Dang-gu. 549 00:36:50,958 --> 00:36:52,585 Kita akan cari jalan. 550 00:36:54,879 --> 00:36:58,466 Akhirnya, kita semua bersetuju untuk rahsiakan dalang sebenar, 551 00:36:58,549 --> 00:37:00,968 tapi selepas itu, Yul sakit. 552 00:37:01,552 --> 00:37:04,597 Nampaknya Yul sangat sakit. 553 00:37:04,680 --> 00:37:05,806 Betul. 554 00:37:07,725 --> 00:37:12,063 Aduhai. Apa terjadi kepada Yul? Kenapa? 555 00:37:12,647 --> 00:37:16,150 Dengarnya dia tak boleh tidur, mahupun makan. 556 00:37:16,234 --> 00:37:17,235 Betul? 557 00:37:18,694 --> 00:37:21,739 Dia pelajar contoh yang tak pernah buat sesuatu yang dilarang. 558 00:37:21,822 --> 00:37:24,158 Dia sakit kerana takut orang akan tahu. 559 00:37:25,076 --> 00:37:28,454 Bukankah kita bertiga mengaku kerana takut Yul akan mati? 560 00:37:28,537 --> 00:37:30,665 Tapi kita dimarahi dan dihalau. 561 00:37:30,748 --> 00:37:34,043 Saya tak ingat kerana selalu timbulkan masalah. 562 00:37:34,126 --> 00:37:37,672 Tapi saya yakin Yul sakit bukan kerana takut perbuatannya diketahui. 563 00:37:39,090 --> 00:37:41,801 Dia tahu dia tak patut buat begitu. 564 00:37:42,468 --> 00:37:45,638 Dia tak dapat menahan rasa bersalah kerana buat begitu secara sedar. 565 00:37:49,976 --> 00:37:52,144 Bukankah dia jadi sesat apabila terkejut? 566 00:37:53,854 --> 00:37:56,816 Dia tahu yang itu bukanlah jalan yang benar. 567 00:37:57,692 --> 00:37:59,110 Dia rasa bersalah dan takut 568 00:38:00,695 --> 00:38:02,196 kerana perlu memilih jalan itu. 569 00:38:07,410 --> 00:38:09,787 Ya. Saya ingat. 570 00:38:11,205 --> 00:38:12,540 Saya terseksa pada waktu itu. 571 00:38:13,624 --> 00:38:15,543 Hukuman daripada orang lain 572 00:38:15,626 --> 00:38:18,504 tidak menakutkan seperti hukuman terhadap diri sendiri. 573 00:38:18,587 --> 00:38:20,589 Awak di tahap tak boleh langgar etika? 574 00:38:21,549 --> 00:38:24,302 Awak dah jadi begitu sejak kecil lagi? 575 00:38:24,385 --> 00:38:25,428 Awak menakutkan. 576 00:38:27,096 --> 00:38:30,016 Awak rasa apa perasaan saya ketika bekas itu ditanam 577 00:38:30,099 --> 00:38:31,350 kerana perangai budak-budak awak? 578 00:38:32,852 --> 00:38:35,187 Awak gagal tanam elok-elok dan tertangkap juga. 579 00:38:35,271 --> 00:38:36,564 - Apa? - Apa? 580 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 Kita tertangkap? Awak kata kita dah mengaku. 581 00:38:39,942 --> 00:38:41,944 Ingatan Dang-gu tak tepat. 582 00:38:42,028 --> 00:38:43,362 Kita tak mengaku. 583 00:38:44,572 --> 00:38:47,908 Kita tertangkap kerana Sang-ho terjumpa bekas yang ditanam. 584 00:38:48,534 --> 00:38:49,660 Betulkah? 585 00:38:50,244 --> 00:38:51,746 Ingatan saya berubah? 586 00:38:53,122 --> 00:38:55,416 Saya ingatkan ia berakhir dengan baik. 587 00:38:55,499 --> 00:38:57,084 Aduhai. Ini memalukan. 588 00:38:57,168 --> 00:39:00,004 Malu? Kenapa rasa malu untuk kisah lama? 589 00:39:00,087 --> 00:39:02,214 Awak dah lari dari rumah. 590 00:39:02,298 --> 00:39:05,009 Siapa yang akan ganti Dang-gu sebagai bakal ketua Songrim? 591 00:39:06,260 --> 00:39:07,178 Sang-ho? 592 00:39:07,261 --> 00:39:08,637 Betulkah? 593 00:39:08,721 --> 00:39:11,015 Saya perlu menangi hatinya. Kami perlu akrab. 594 00:39:12,058 --> 00:39:14,226 Awak tak boleh buang saya. 595 00:39:14,310 --> 00:39:16,228 Awak perlu menyebelahi saya seperti dulu. 596 00:39:16,312 --> 00:39:18,189 Uk. 597 00:39:18,272 --> 00:39:20,816 Tak ada gunanya saya menyebelahi awak. 598 00:39:21,650 --> 00:39:24,612 - Yul. - Saya tak pandai berkata-kata, 599 00:39:25,112 --> 00:39:26,322 terutamanya bab cinta. 600 00:39:34,997 --> 00:39:36,332 Tolong sebelahi saya. 601 00:39:54,767 --> 00:39:57,561 Yul. Awak tak dapat tidur baru-baru ini, bukan? 602 00:39:57,645 --> 00:40:00,648 Minumlah sepuas hati hari ini 603 00:40:00,731 --> 00:40:02,733 dan tidur awal. 604 00:40:04,151 --> 00:40:06,070 Kenapa? Awak tak boleh tidur? 605 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 Tidak. 606 00:40:07,780 --> 00:40:09,365 Saya nampak awak tak tidur. 607 00:40:09,448 --> 00:40:11,242 Awak selalunya tidur awal. 608 00:40:11,325 --> 00:40:14,537 Adakah awak risau kerana perlu pulang ke Kota Seoho? 609 00:40:22,002 --> 00:40:24,380 Saya baru nampak pemindah roh tadi. 610 00:40:25,756 --> 00:40:27,842 Kita bertanggungjawab untuk lindungi dunia 611 00:40:28,926 --> 00:40:30,261 daripada raksasa sebegitu. 612 00:40:32,054 --> 00:40:33,889 Walaupun dah mati, ia tetap Gwigu. 613 00:40:34,432 --> 00:40:35,850 Ia masih ada kesan sumpahan. 614 00:40:35,933 --> 00:40:37,435 Jangan sentuh. 615 00:40:44,733 --> 00:40:46,610 Awak cuma pura-pura tak tahu, bukan? 616 00:40:50,239 --> 00:40:51,866 Seperti bekas dakwat itu. 617 00:40:53,451 --> 00:40:56,370 Yul. Awak pasti rasa sengsara sekarang. 618 00:41:14,763 --> 00:41:16,807 Jika saya gunakannya selepas bertenaga, 619 00:41:18,851 --> 00:41:22,897 adakah saya boleh bunuh orang tanpa teragak-agak seperti dulu? 620 00:41:27,776 --> 00:41:29,445 Itu ialah pedang pembunuh? 621 00:41:31,113 --> 00:41:33,324 Kenapa tuan muda bawa ia ke sini semula? 622 00:41:34,325 --> 00:41:37,828 Pedang itu menakutkan saya. 623 00:41:38,996 --> 00:41:40,789 Saya tak suka ia ada dekat saya. 624 00:41:43,417 --> 00:41:46,337 Semua tetamu kita sudah tidur. Awak juga patut tidur. 625 00:41:47,004 --> 00:41:48,506 Mungkin saya patut guna tangkal. 626 00:41:58,891 --> 00:42:00,184 Rasa takut… 627 00:42:03,312 --> 00:42:04,438 dan tak senang hati? 628 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 Beta tak nampak Pengiring Kim yang buat masalah di Cheonbugwan 629 00:42:36,971 --> 00:42:38,722 di sisi bonda pada hari ini juga. 630 00:42:39,682 --> 00:42:41,058 Kamu dah siasat mengenainya? 631 00:42:41,141 --> 00:42:44,395 Dengarnya dia sedang berehat, tapi lokasinya tak diketahui. 632 00:42:46,355 --> 00:42:48,482 Siasat dengan teliti mengenai Pengiring Kim 633 00:42:48,566 --> 00:42:49,984 seperti bila dia ke istana, 634 00:42:50,067 --> 00:42:53,112 sejak bila dia pengiring bonda dan jika ada yang pelik mengenainya. 635 00:42:54,029 --> 00:42:55,364 Siasat secara rahsia. 636 00:42:56,156 --> 00:42:56,991 Menjunjung titah. 637 00:43:03,038 --> 00:43:06,500 Awak ingat lagi kata-kata Pengiring Kim di Cheonbugwan dulu? 638 00:43:08,752 --> 00:43:10,921 Bomoh Choi 639 00:43:11,589 --> 00:43:13,549 arahkan supaya saya dibunuh? 640 00:43:14,091 --> 00:43:15,801 Bomoh Choi… 641 00:43:15,884 --> 00:43:18,971 Dia beri arahan kepada Jin Mu. Pangkatnya lebih tinggi. 642 00:43:20,097 --> 00:43:21,724 Dia pasti permaisuri. 643 00:43:21,807 --> 00:43:24,518 Seperti identiti sebenar Mu-deok ialah Naksu, 644 00:43:24,602 --> 00:43:26,020 adakah permaisuri sebenarnya 645 00:43:27,313 --> 00:43:29,023 ialah Bomoh Choi? 646 00:43:29,106 --> 00:43:29,982 Betul. 647 00:43:31,400 --> 00:43:34,278 Tapi sekiranya permaisuri ialah pemindah roh. 648 00:43:35,362 --> 00:43:39,325 Saya tidak ada sebab untuk mengesyaki permaisuri sebagai pemindah roh. 649 00:43:39,408 --> 00:43:42,411 Saya pernah periksa tenaganya sewaktu memeriksanya, 650 00:43:42,494 --> 00:43:45,414 tapi tidak menemui tenaga hebat. Permaisuri hanyalah orang biasa. 651 00:43:47,791 --> 00:43:52,129 Mungkin awak tidak dapat kesan apa-apa kerana dia ada batu ais. 652 00:43:53,756 --> 00:43:57,676 Permaisuri ialah adik Jeneral Seo dari keluarga Seo. 653 00:43:57,760 --> 00:43:59,178 Baginda mak cik Yul. 654 00:43:59,261 --> 00:44:02,848 Baginda tiada kaitan dengan keluarga Heo, tapi baginda ahli keluarga Seo. 655 00:44:02,931 --> 00:44:04,308 Jika dia pemindah roh, 656 00:44:05,392 --> 00:44:09,229 maksudnya roh orang lain berada dalam tubuh permaisuri. 657 00:44:09,313 --> 00:44:12,483 Adakah itu bermaksud roh permaisuri sudah tiada? 658 00:44:13,067 --> 00:44:14,526 Mustahil. 659 00:44:14,610 --> 00:44:17,821 Semua ahli keluarga Seo memiliki tanglung nyawa. 660 00:44:19,365 --> 00:44:22,743 Disebabkan mereka pergi berperang untuk melindungi Kota Seoho, 661 00:44:22,826 --> 00:44:26,664 mereka memiliki tanglung yang diisi dengan tenaga roh mereka 662 00:44:26,747 --> 00:44:28,457 untuk tahu jika mereka masih hidup. 663 00:44:29,667 --> 00:44:31,794 Jika permaisuri sudah mangkat, 664 00:44:32,294 --> 00:44:34,838 tanglungnya sudah mati dan mereka akan tahu serta-merta. 665 00:44:35,839 --> 00:44:38,967 Betul. Tanglung nyawa. 666 00:44:39,051 --> 00:44:43,097 Mereka pastikan permaisuri masih hidup dalam tubuh orang lain. 667 00:44:44,890 --> 00:44:49,770 Sama seperti Tuan Gang yang rohnya sudah dipindahkan dan berada di Sejukwon. 668 00:44:52,690 --> 00:44:57,069 Adakah awak yakin yang permaisuri sekarang ialah pemindah roh? 669 00:44:58,737 --> 00:45:00,322 Kalau saya boleh buktikannya, 670 00:45:01,323 --> 00:45:04,743 ia akan jadi kelemahan Jin Mu yang paling besar. 671 00:45:08,080 --> 00:45:10,207 Songrim mengesyaki beta 672 00:45:10,290 --> 00:45:13,252 dan akan cuba membuktikan yang beta ialah pemindah roh. 673 00:45:13,335 --> 00:45:14,711 Kenapa Tuanku risau? 674 00:45:15,921 --> 00:45:19,133 Roh permaisuri sebenar sudah dipindahkan ke tubuh lain. 675 00:45:24,430 --> 00:45:28,350 Rancangan untuk membawa gadis itu ke Jinyowon berjalan lancar? 676 00:45:29,601 --> 00:45:31,311 Patik akan bawa dia ke sana esok. 677 00:45:31,979 --> 00:45:34,231 Jika semua berjalan mengikut perancangan, 678 00:45:34,815 --> 00:45:37,359 anak ketua Jinyowon akan pulang 679 00:45:38,026 --> 00:45:40,529 dan keluarga diraja akan berdukacita tak lama lagi. 680 00:45:42,656 --> 00:45:45,784 Ini kerana permaisuri akan meninggal dunia. 681 00:45:48,662 --> 00:45:53,041 Apa yang akan kita lakukan dengan tubuh beta yang lama? 682 00:45:55,335 --> 00:45:58,005 Kita akan musnahkannya kerana ia tak diperlukan lagi. 683 00:46:40,672 --> 00:46:43,675 Tuanku. Patik datang menghadap Tuanku bagi pihak Pengiring Kim. 684 00:46:52,643 --> 00:46:53,685 Kasihan sekali. 685 00:46:54,770 --> 00:46:58,565 Tuanku pasti akan rasa lebih lega jika Tuanku bertenang sahaja. 686 00:47:20,712 --> 00:47:22,339 Inilah Kampung Gaema. 687 00:47:23,131 --> 00:47:25,217 Tuan mahu mencari bomoh? 688 00:47:25,300 --> 00:47:26,301 Ya. 689 00:47:27,135 --> 00:47:29,012 Tuan perlu ke Kampung Gaema. 690 00:47:29,596 --> 00:47:32,933 Semua pawang dan bomoh berkumpul di sana. 691 00:47:33,517 --> 00:47:36,103 Saya kenal pawang paling berpengalaman di Kampung Gaema. 692 00:47:36,687 --> 00:47:39,481 Tuan boleh berjumpa dengannya jika perlu cari seseorang. 693 00:47:42,985 --> 00:47:44,278 - Pawang Api sangat… - Tak nak. 694 00:47:44,361 --> 00:47:46,405 - Aduhai. - Sudahlah. 695 00:47:46,488 --> 00:47:50,492 Tumpang tanya. Boleh saya tahu di mana rumah Bomoh Bong? 696 00:47:50,576 --> 00:47:51,910 Bomoh Bong? 697 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 Dia sudah tidak ada kuasa lagi. 698 00:47:54,329 --> 00:47:55,998 Awak patut jumpa Pawang Api. 699 00:47:56,081 --> 00:47:58,875 - Mari saya tunjukkan. - Saya nak jumpa Bomoh Bong. 700 00:47:58,959 --> 00:48:02,004 - Dia tidak hebat. - Saya perlu berjumpa dengannya. 701 00:48:02,921 --> 00:48:03,922 Terima kasih. 702 00:48:16,059 --> 00:48:18,020 Saya di mana? 703 00:48:18,562 --> 00:48:20,647 Semua tempat nampak sama. 704 00:48:24,401 --> 00:48:27,362 Saya tak kata saya nak jumpa Pawang Api. 705 00:48:27,446 --> 00:48:30,198 Tapi awak perlu bayar pengeras kerana dah terima tilikannya. 706 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 - Kenapa nak lari? - Lepaskan! 707 00:48:33,201 --> 00:48:35,454 Semua tilikannya salah. Buat apa bayar pengeras? 708 00:48:42,002 --> 00:48:43,629 Awak dah jumpa Bomoh Bong? 709 00:48:43,712 --> 00:48:45,005 Dia tak hebat, bukan? 710 00:48:45,088 --> 00:48:48,050 Saya dah kata Pawang Api yang hebat. Betul atau tidak? 711 00:48:48,133 --> 00:48:49,760 Jangan mengarut! 712 00:48:49,843 --> 00:48:50,927 Tolonglah. 713 00:48:53,889 --> 00:48:54,765 Aduhai… 714 00:48:56,224 --> 00:48:58,435 Tuanku datang untuk dapat tilikan? 715 00:48:59,478 --> 00:49:00,896 Kamu datang untuk halau hantu? 716 00:49:02,022 --> 00:49:04,816 Apa yang Pawang Api kata yang buatkan Tuanku marah? 717 00:49:05,442 --> 00:49:08,904 Kononnya beta tak ditakdirkan bekerja untuk negara dan suruh beta berniaga. 718 00:49:08,987 --> 00:49:10,364 Beta putera mahkota. 719 00:49:11,823 --> 00:49:13,533 Apa yang Bomoh Bong beritahu kamu? 720 00:49:13,617 --> 00:49:15,952 Saya hendak berjumpanya kerana ada banyak soalan. 721 00:49:18,830 --> 00:49:19,790 Jang Uk. 722 00:49:23,126 --> 00:49:25,170 Kamu datang kerana Pengiring Kim? 723 00:49:28,590 --> 00:49:30,342 Kenapa Tuanku cari dia di sini? 724 00:49:34,137 --> 00:49:37,391 Dia hilang dari istana selepas kejadian di Cheonbugwan tempoh hari. 725 00:49:38,308 --> 00:49:40,185 Beta ke sini kerana cuba mencarinya. 726 00:49:40,268 --> 00:49:43,605 Kenapa Tuanku datang sendirian tanpa pengiring Tuanku? 727 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 Beta tak nak sesiapa tahu 728 00:49:48,276 --> 00:49:49,903 yang beta mengesyakinya. 729 00:49:53,156 --> 00:49:54,991 Patik tak tipu. Kim ialah pemindah roh. 730 00:49:56,076 --> 00:49:58,954 Tuanku mengesyaki permaisuri yang cuba menyorokkan hal itu? 731 00:50:00,872 --> 00:50:01,957 Ya. 732 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 Apa yang kamu nak tahu pula? 733 00:50:05,794 --> 00:50:08,630 Kita bertembung di sini kerana mahu mengetahui sesuatu. 734 00:50:08,714 --> 00:50:09,881 Kita kongsi maklumat. 735 00:50:10,799 --> 00:50:12,008 Kongsi satu demi satu? 736 00:50:12,884 --> 00:50:14,803 Baiklah. Kamu mula dulu. 737 00:50:14,886 --> 00:50:16,805 Kenapa? Jika patik mula dahulu, 738 00:50:16,888 --> 00:50:19,599 Tuanku akan kata Tuanku putera mahkota dan takkan berkongsi. 739 00:50:19,683 --> 00:50:20,642 Bagaimana kamu tahu? 740 00:50:22,644 --> 00:50:23,562 Betul. 741 00:50:25,272 --> 00:50:28,817 Beta menemui sesuatu yang pelik sewaktu cuba menjejaki Pengiring Kim. 742 00:50:28,900 --> 00:50:31,445 Dia keluar dari istana sekali sebulan 743 00:50:32,404 --> 00:50:34,322 untuk datang kes ini, Kampung Gaema. 744 00:50:35,365 --> 00:50:37,534 Patik ke sini untuk cari Bomoh Choi. 745 00:50:38,118 --> 00:50:39,035 Siapa dia? 746 00:50:39,119 --> 00:50:41,580 Kita berkongsi maklumat lagi nanti. Saya bergerak dulu. 747 00:50:42,497 --> 00:50:43,623 Hei. 748 00:50:44,791 --> 00:50:47,836 Kamu cuma beritahu siapa kamu cari tanpa berikan maklumat lain? 749 00:50:47,919 --> 00:50:49,671 Saya juga tak tahu apa-apa. 750 00:50:52,507 --> 00:50:55,510 - Kenapa Tuanku ikut saya? - Untuk jumpa Bomoh Bong. 751 00:50:55,594 --> 00:50:57,220 Kita tak perlu pergi bersama-sama. 752 00:50:57,304 --> 00:51:00,640 Beta cuma perlu bertanya apa yang kamu tanyakan selepas itu. 753 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 Beta putera mahkota. 754 00:51:07,814 --> 00:51:10,984 - Patik tak tahu dia ada di mana. - Kamu tahu. 755 00:51:11,067 --> 00:51:12,444 Patik tak tahu. 756 00:51:15,363 --> 00:51:20,410 Saya telah berjumpa dengan pak cik tuan dan bonda cik puan. 757 00:51:20,494 --> 00:51:22,287 Apa yang bonda kata? 758 00:51:22,370 --> 00:51:24,748 Bonda masih marah lagi? 759 00:51:25,624 --> 00:51:27,667 Betulkah pak cik sudah halau saya? 760 00:51:28,960 --> 00:51:33,215 Mereka akan ampunkan tuan dan cik puan jika tulis satu surat perjanjian. 761 00:51:33,298 --> 00:51:36,134 Perjanjian yang tuan dan cik puan takkan berjumpa lagi. 762 00:51:39,471 --> 00:51:40,347 Ini dia. 763 00:51:42,682 --> 00:51:44,059 Isinya telah ditetapkan. 764 00:51:44,142 --> 00:51:46,353 Tuan dan cik puan boleh pulang 765 00:51:46,436 --> 00:51:48,230 selepas tandatangan dan serahkannya. 766 00:51:48,772 --> 00:51:50,524 Berbincanglah dan buat keputusan. 767 00:51:51,358 --> 00:51:55,320 Jika tuan dan cik puan tidak boleh berpisah, 768 00:51:55,403 --> 00:51:58,406 saya akan benarkan tuan dan cik puan tinggal di sini. 769 00:51:58,490 --> 00:51:59,324 Saya minta diri. 770 00:52:10,836 --> 00:52:11,962 Cho-yeon… 771 00:52:17,008 --> 00:52:18,176 Sebenarnya, 772 00:52:21,596 --> 00:52:23,265 saya sedikit menyesal. 773 00:52:26,017 --> 00:52:28,103 Saya rasa saya ambil tindakan tanpa berfikir. 774 00:52:30,605 --> 00:52:32,065 Saya juga rasa takut. 775 00:52:35,944 --> 00:52:37,112 Namun… 776 00:52:43,618 --> 00:52:45,829 apabila saya bayangkan kita tak boleh berjumpa… 777 00:52:48,874 --> 00:52:50,458 saya tak perlukan perkara lain. 778 00:52:52,669 --> 00:52:54,212 Saya tak boleh tandatangan surat ini. 779 00:52:54,296 --> 00:52:55,964 Saya tak boleh hidup tanpa awak. 780 00:52:58,258 --> 00:53:00,385 JIN CHO-YEON BERSUMPAH TAK BERJUMPA PARK DANG-GU LAGI 781 00:53:01,261 --> 00:53:03,430 Saya juga sakit hati pada mulanya. 782 00:53:06,558 --> 00:53:08,226 Tapi saya tak nak kita terpisah. 783 00:53:44,679 --> 00:53:46,723 Perbincangan telah gagal. 784 00:53:46,806 --> 00:53:49,517 Mu-deok. Sediakan makanan untuk mereka. 785 00:53:56,149 --> 00:53:57,901 Makanlah ikan. 786 00:54:04,324 --> 00:54:05,909 Makanlah ini juga. 787 00:54:17,963 --> 00:54:22,050 Adakah tuan dan cik puan akan terus berada di sini? 788 00:54:22,133 --> 00:54:23,343 Ya. 789 00:54:23,426 --> 00:54:27,514 Kami akan balik ke rumah kami untuk ambil barang kami juga. 790 00:54:27,597 --> 00:54:30,350 Tuan akan tinggal di sini terus? 791 00:54:33,436 --> 00:54:34,646 Bukan begitu. 792 00:54:34,729 --> 00:54:36,481 Kami perlukan pakaian bersih. 793 00:54:36,564 --> 00:54:39,401 Mu-deok, tolong ikut Cho-yeon dan angkat barang dia. 794 00:54:50,370 --> 00:54:51,913 Awak dah buang kertas di sini? 795 00:54:52,497 --> 00:54:53,331 Belum lagi. 796 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 JIN CHO-YEON BERSUMPAH TAK BERJUMPA PARK DANG-GU LAGI 797 00:55:01,715 --> 00:55:03,258 Saya perlu fikirkannya semula. 798 00:55:04,551 --> 00:55:07,679 Saya mungkin akan dihalau selama-lamanya jika ambil barang saya. 799 00:55:09,764 --> 00:55:11,099 Awak cedera? 800 00:55:13,351 --> 00:55:14,519 Sakit? 801 00:55:15,103 --> 00:55:16,604 Mestilah sakit. 802 00:55:21,776 --> 00:55:22,819 Ada parut. 803 00:55:22,902 --> 00:55:24,446 Bagaimana awak tercedera? 804 00:55:25,238 --> 00:55:26,698 Saya tak tahu. 805 00:55:26,781 --> 00:55:28,616 Saya tak ingat kecederaan waktu kecil. 806 00:55:29,784 --> 00:55:31,703 Itu luka kulit terkoyak. 807 00:55:31,786 --> 00:55:34,789 Kakak saya ada luka di tempat sama kerana saya. 808 00:55:36,207 --> 00:55:39,044 Dia terjatuh seperti tadi. 809 00:55:46,926 --> 00:55:49,345 Luka itu sudah menjadi parut. 810 00:55:54,350 --> 00:55:55,685 Ini sudah cukup baik. 811 00:55:57,604 --> 00:56:00,690 Saya akan buat yang terbaik, ayahanda. 812 00:56:03,193 --> 00:56:05,153 Jangan panggil begitu bila tak perlu. 813 00:56:06,529 --> 00:56:07,739 Saya jijik. 814 00:56:17,332 --> 00:56:19,959 Kenapa dia perlu biadab begitu? 815 00:56:20,627 --> 00:56:23,671 Kenapa buang sutera cantik yang berharga? 816 00:56:25,298 --> 00:56:26,382 Nanti. 817 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 Ia sama seperti barang Mu-deok. 818 00:56:41,439 --> 00:56:43,817 - Tuan dari Jinyowon sudah pergi? - Ya. 819 00:56:46,861 --> 00:56:48,321 Apa ini? 820 00:56:48,404 --> 00:56:51,157 Itu ialah simbol yang digunakan oleh keluarga Jin. 821 00:56:51,908 --> 00:56:54,035 Awak akan ke sana hari ini. Bersedia. 822 00:56:54,702 --> 00:56:55,787 Baiklah. 823 00:56:58,706 --> 00:57:00,333 Itu maksud simbol ini? 824 00:57:09,092 --> 00:57:11,636 Kenapa Mu-deok ada barang 825 00:57:11,719 --> 00:57:14,013 yang memiliki lambang keluarga Jin? 826 00:57:21,855 --> 00:57:24,023 Saya perlu ambil secara rahsia tanpa pengetahuan bonda. 827 00:57:24,107 --> 00:57:25,275 Ikut saya. 828 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 Saya harap cik puan terus balik rumah. 829 00:57:37,203 --> 00:57:40,123 Dia bukan bomoh, tapi hanya orang tua. 830 00:57:41,040 --> 00:57:42,792 Dia pasti seorang bomoh dulu. 831 00:57:43,376 --> 00:57:47,213 Terasa panas antara awak berdua. Kamu dah berkongsi sesuatu? 832 00:57:47,839 --> 00:57:48,965 Mungkin persahabatan? 833 00:57:51,342 --> 00:57:52,677 - Aduhai. - Aduhai. 834 00:57:54,721 --> 00:57:57,849 Prinsip saya ialah untuk merahsiakan apa yang disebut pelanggan saya. 835 00:57:57,932 --> 00:57:59,601 Jadi kamu tak perlu takut. 836 00:57:59,684 --> 00:58:04,522 Tapi bukankah kamu berdua sudah berkongsi sesuatu yang mendalam? 837 00:58:05,523 --> 00:58:06,900 Boleh tahan. 838 00:58:08,276 --> 00:58:09,194 Aduhai. 839 00:58:11,362 --> 00:58:15,241 Dengarnya awak ialah bomoh paling berpengalaman di sini. 840 00:58:15,325 --> 00:58:16,701 Awak kenal Bomoh Choi? 841 00:58:19,996 --> 00:58:21,247 Bomoh Choi? 842 00:58:21,331 --> 00:58:24,250 Adakah kamu berdua ahli sihir yang gunakan ilmu hitam? 843 00:58:27,629 --> 00:58:31,799 Tidak. Saya dengar dia seorang bomoh yang hebat. 844 00:58:31,883 --> 00:58:33,259 Itu sebabnya saya ke sini. 845 00:58:37,430 --> 00:58:38,556 Betul. 846 00:58:39,140 --> 00:58:40,975 Itu 20 tahun yang lalu. 847 00:58:48,483 --> 00:58:49,817 Bomoh Choi 848 00:58:49,901 --> 00:58:53,780 menggunakan ilmu hitam untuk menyumpah orang. 849 00:58:54,447 --> 00:58:57,575 Tapi pada suatu hari, dia hampir tertangkap oleh Cheonbugwan 850 00:58:57,659 --> 00:59:00,286 yang menahan pengamal ilmu hitam. 851 00:59:01,287 --> 00:59:02,830 Kemudian dia lari ke dalam api. 852 00:59:04,999 --> 00:59:08,545 Ada khabar angin mengatakan dia mati terbakar. 853 00:59:09,295 --> 00:59:13,132 Ada juga yang mengatakan dia larikan diri dengan kecederaan tersebut. 854 00:59:13,800 --> 00:59:14,926 Pada waktu itu, 855 00:59:15,009 --> 00:59:17,929 bukankah ayah kamu, Jang Gang, ialah ketua Cheonbugwan? 856 00:59:20,807 --> 00:59:23,851 Jika Bomoh Choi diburu ahli sihir Cheonbugwan, 857 00:59:25,061 --> 00:59:27,313 adakah kamu cari dia sebab dia berdendam terhadap ayah awak? 858 00:59:27,397 --> 00:59:29,691 Wajah ayah patik pun patik tak ingat. 859 00:59:30,316 --> 00:59:32,527 Mustahil patik tahu siapa yang membencinya. 860 00:59:36,823 --> 00:59:39,242 PARK DANG-GU BERSUMPAH TAK BERJUMPA JIN CHO-YEON LAGI 861 00:59:41,369 --> 00:59:43,621 Awak tak tandatangan perjanjian ini. 862 00:59:43,705 --> 00:59:45,915 Saya berfikir jika saya patut lakukannya dan balik, 863 00:59:47,166 --> 00:59:49,252 tapi kalau begitu, saya cuma menipu. 864 00:59:49,836 --> 00:59:51,296 Saya tak boleh hidup tanpanya. 865 00:59:54,507 --> 00:59:56,968 Perasaan ini tidak hadir secara tiba-tiba. 866 00:59:57,844 --> 01:00:01,055 Saya sudah lama merahsiakan perasaan ini 867 01:00:01,139 --> 01:00:03,099 dan tunjukkannya baru-baru ini sahaja. 868 01:00:03,683 --> 01:00:05,184 Jangan anggap ia kebudak-budakan 869 01:00:05,268 --> 01:00:07,812 dan tolong perhatikan kami buat masa ini. 870 01:00:07,895 --> 01:00:10,189 Bawa bungkusan itu 871 01:00:10,273 --> 01:00:11,899 dan pergi ke rumah Uk. 872 01:00:12,817 --> 01:00:14,611 - Pak cik… - Pergi ke sana 873 01:00:15,612 --> 01:00:17,071 dan buat sesuatu. 874 01:00:26,789 --> 01:00:28,708 Jika orang ini datang ke sana, 875 01:00:28,791 --> 01:00:30,460 beritahu pak cik. 876 01:00:30,543 --> 01:00:32,587 Siapa orang ini? 877 01:00:33,755 --> 01:00:35,423 Dia ketua Cheonbugwan, Jang Gang. 878 01:00:36,341 --> 01:00:37,592 Dia ayah Jang Uk. 879 01:00:41,220 --> 01:00:42,639 Jika dia datang, 880 01:00:44,849 --> 01:00:45,933 beritahu pak cik 881 01:00:47,101 --> 01:00:48,186 segera. 882 01:00:50,938 --> 01:00:52,857 Oh, ya. 883 01:00:52,940 --> 01:00:56,361 Bomoh Choi ada adik lelaki. 884 01:00:57,320 --> 01:01:00,114 Adakah awak tahu dia berada di mana? 885 01:01:00,198 --> 01:01:04,243 Saya tak pernah nampak dia di Kampung Gaema selepas peristiwa itu. 886 01:01:04,911 --> 01:01:08,539 Tapi ada khabar angin yang dia telah mengahwini seorang wanita 887 01:01:08,623 --> 01:01:10,750 daripada sebuah keluarga yang hebat. 888 01:01:35,608 --> 01:01:38,569 Awak kata ada kemungkinan dia ialah Bu-yeon. 889 01:01:39,570 --> 01:01:41,322 Tapi kenapa dia berpakaian sebegitu? 890 01:01:41,406 --> 01:01:43,741 Dengarnya dia terdampar di Tasik Gyeongcheondaeho 891 01:01:43,825 --> 01:01:46,619 dan telah diselamatkan oleh seorang nelayan. 892 01:01:47,537 --> 01:01:49,580 Walaupun dia tidak ingat apa-apa, 893 01:01:49,664 --> 01:01:52,500 mungkin kerana dia hampir mati, dia dapat rasakan 894 01:01:52,583 --> 01:01:56,295 orang di sekelilingnya seperti kita walaupun matanya buta. 895 01:02:19,318 --> 01:02:22,321 Dia memang ada tahi lalat di sini. 896 01:02:31,247 --> 01:02:32,957 Dia ada parut di tempat sama. 897 01:02:34,375 --> 01:02:39,922 Itu sebabnya awak mengatakan ada kemungkinan besar dia Bu-yeon? 898 01:02:40,006 --> 01:02:41,424 Betul, 899 01:02:41,507 --> 01:02:45,595 tapi ini mungkin satu kebetulan. Tolong periksa dengan cara yang pasti. 900 01:02:52,602 --> 01:02:54,604 Mari kita lihat jika dia 901 01:02:56,230 --> 01:02:57,774 boleh buka pintu Jinyowon. 902 01:03:07,700 --> 01:03:09,327 Orang Cheonbugwan datang lagi. 903 01:03:09,952 --> 01:03:12,246 Mungkin dia bawa calon kakak lagi. 904 01:03:22,298 --> 01:03:25,718 Tenaga Jin Cho-yeon mengalir dalam tubuh awak. 905 01:03:25,802 --> 01:03:27,720 Jadi awak boleh buka pintu Jinyowon. 906 01:03:30,306 --> 01:03:32,892 Awak cuma perlu gerakkannya sedikit. 907 01:03:33,476 --> 01:03:35,186 Itu sudah cukup baik. 908 01:03:45,196 --> 01:03:47,698 Ramai yang dah dibawa ke sini, 909 01:03:48,407 --> 01:03:49,867 tapi semua gagal. 910 01:04:33,286 --> 01:04:34,370 Bu-yeon! 911 01:04:35,746 --> 01:04:36,873 Bu-yeon! 912 01:04:40,501 --> 01:04:43,588 Ia berlaku lagi. Kenapa saya rasa begini setiap kali datang Jinyowon? 913 01:05:00,313 --> 01:05:01,772 Jika ia dari 20 tahun yang lalu, 914 01:05:02,315 --> 01:05:05,151 waktu itu Jin Mu ialah anak didik ayah kamu, Jang Gang. 915 01:05:06,360 --> 01:05:08,571 Kita tanya Jin Mu. Mungkin dia tahu. 916 01:05:08,654 --> 01:05:10,364 Jangan tanya dia. 917 01:05:10,448 --> 01:05:13,784 Tolong rahsiakan apa yang kita dapat tahu hari ini. 918 01:05:15,953 --> 01:05:19,248 Beta rasa maklumat itu tak penting, tapi baiklah. 919 01:05:22,793 --> 01:05:25,963 Tuanku, Tuanku kata Tuanku datang bersendirian? 920 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 Ya. 921 01:05:27,131 --> 01:05:30,551 Tapi ada seseorang yang mengekori kita dari tadi. 922 01:05:34,096 --> 01:05:37,266 Apa kata kita berpisah di sini dan lihat siapa yang dia ekori? 923 01:06:17,390 --> 01:06:18,599 Bonda! 924 01:07:00,725 --> 01:07:02,685 Awak siapa? Kenapa awak mengekori saya? 925 01:07:05,604 --> 01:07:06,814 Siapa… 926 01:07:10,026 --> 01:07:11,277 awak? 927 01:08:03,412 --> 01:08:06,957 Jin Bu-yeon yang Jin Mu bawa ialah So-i, penipu itu. 928 01:08:07,041 --> 01:08:08,250 Kenapa ia ada di sini? 929 01:08:08,334 --> 01:08:09,752 Mu-deok ialah anak yang sebenar. 930 01:08:09,835 --> 01:08:11,796 Apa akan berlaku kepada saya jika dia dapat tahu? 931 01:08:11,879 --> 01:08:14,381 Jin Mu pasti ada rahsia besar yang mana jika Jin Ho-gyeong dapat tahu 932 01:08:14,465 --> 01:08:17,134 anaknya adalah palsu, dia tak boleh buat apa-apa tindakan. 933 01:08:17,718 --> 01:08:18,761 Apa yang awak nak? 934 01:08:18,844 --> 01:08:23,349 Awak mesti lawan Songrim untuk melindungi batu ais. 935 01:08:24,683 --> 01:08:26,602 Semua orang, sila bertenang! 936 01:08:26,685 --> 01:08:29,146 Maksudnya awak nak jadi wira dengan petanda raja 937 01:08:29,230 --> 01:08:31,482 dengan memusnahkan batu ais dan selamatkan dunia daripada kekecohan? 938 01:08:31,565 --> 01:08:32,858 Seo Yul ada di sini? 939 01:08:32,942 --> 01:08:34,568 Dia orang pertama saya patut bunuh. 940 01:08:35,277 --> 01:08:36,529 Tuan Muda Seo! 941 01:08:37,988 --> 01:08:38,948 Ada pemindah roh. 942 01:08:39,031 --> 01:08:40,324 Jang Uk mungkin mati! 943 01:08:40,407 --> 01:08:42,409 Jang Uk, anak murid saya… 944 01:08:44,453 --> 01:08:49,458 Terjemahan sari kata oleh Nur Aqilah Miza