1 00:00:06,172 --> 00:00:08,425 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:35,744 --> 00:00:37,287 ‎ถ้าข้ายอมตายได้ 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,415 ‎ข้าก็ไม่โยนมันทิ้งไป ‎แล้วชอบท่านต่อไปได้ไหมขอรับ 4 00:00:42,876 --> 00:00:45,003 ‎ข้าเคยบอกแล้วใช่ไหม ‎ว่าเมื่อลูกศิษย์พร้อมตาย 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,756 ‎ท่านอาจารย์ก็ต้องพร้อมไปกับข้าด้วย 6 00:00:49,090 --> 00:00:51,217 ‎ถึงจะตายข้าก็จะชอบเจ้าต่อไป 7 00:00:51,301 --> 00:00:55,764 ‎เพราะฉะนั้นแล้ว มูด็อก ‎เหมือนที่เจ้าสารภาพออกมาอย่างยากลำบาก 8 00:00:57,348 --> 00:00:59,309 ‎ลองชอบนายน้อยคนนี้แทบตายต่อไปนะ 9 00:01:13,198 --> 00:01:15,950 ‎มูด็อก เจ้าจะจ้องหน้าข้าแบบนั้นไม่ได้สิ 10 00:01:16,034 --> 00:01:19,245 ‎เจ้าบอกว่าหลงรักข้าแทบตาย ‎ถ้าจ้องแบบนั้นก็โดนจับได้กันพอดี 11 00:01:20,413 --> 00:01:21,956 ‎นายน้อย ถ้าอย่างนั้น… 12 00:01:22,040 --> 00:01:26,002 ‎สายตาของคนที่หลงรักแทบตาย ‎มันต้องมองยังไงหรือเจ้าคะ 13 00:01:27,587 --> 00:01:28,838 ‎ไม่รู้สิ แต่อันดับแรก… 14 00:01:30,256 --> 00:01:32,467 ‎คงไม่ใช่สายตาก้าวร้าวแบบนั้นหรือเปล่า 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 ‎เขาว่ากันว่า ‎เป็นสายตาหวานหยาดเยิ้มเหมือนน้ำผึ้งนะ 16 00:01:38,556 --> 00:01:39,766 ‎มันคงยากใช่ไหม 17 00:01:40,975 --> 00:01:42,936 ‎แล้วทำไมต้องบอกว่าหลงรักข้าแทบตายด้วยล่ะ 18 00:01:43,019 --> 00:01:46,314 ‎ถ้าบอกว่าชอบข้าแบบพอประมาณ ‎เจ้าก็จ้องข้าแบบพอดีๆ ได้แล้ว 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,318 ‎ถ้าข้าพยายามทำเต็มที่ ‎เพื่อมองท่านอย่างหวานหยาดเยิ้ม 20 00:01:50,401 --> 00:01:52,529 ‎และหลงรักนายน้อยแบบนั้นต่อไป 21 00:01:52,612 --> 00:01:54,697 ‎แล้วจากนี้มูด็อกจะเป็นอย่างไรต่อไปหรือเจ้าคะ 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,074 ‎จากนี้หรือ 23 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 ‎เจ้าจะให้ข้ารักเจ้าต่อไป ‎โดยไม่คิดวางแผนอนาคต 24 00:01:59,119 --> 00:02:01,913 ‎ในขณะที่แม่บ้านคิม ‎พยายามจะจับนายน้อยแต่งงานเดี๋ยวนี้เนี่ยนะ 25 00:02:02,997 --> 00:02:06,167 ‎ถ้าเป็นแบบนั้น ‎มูด็อกจะเป็นยังไงต่อไปหรือเจ้าคะ 26 00:02:06,835 --> 00:02:10,004 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ‎นายน้อยยังไม่คิดจะแต่งงานตอนนี้หรอก 27 00:02:10,088 --> 00:02:11,756 ‎ไม่คิดกับผีสิ 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,676 ‎ไม่ยอมดื่มชาคนที ‎แถมยังทำเหมือนจะแต่งงานเร็วๆ นี้อีก 29 00:02:17,053 --> 00:02:20,223 ‎สรุปก็คือ ตอนนี้มูด็อกของเรา 30 00:02:20,306 --> 00:02:23,309 ‎ต้องการคำสัญญาเกี่ยวกับอนาคต ‎อะไรแบบนั้นหรือ 31 00:02:23,393 --> 00:02:25,270 ‎ถ้าจะให้ข้าหลงรักท่านต่อไป 32 00:02:26,437 --> 00:02:28,815 ‎ข้าก็ต้องมั่นใจว่าท่านเป็นของข้าสิเจ้าคะ 33 00:02:31,067 --> 00:02:35,029 ‎มันไม่ใช่เรื่องที่จะหุนหันตัดสินใจได้หรือเปล่า 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,030 ‎แปลว่าเจ้าปฏิเสธสินะ 35 00:02:37,949 --> 00:02:40,827 ‎เจ้าชอบคิดอะไรสุดขั้วจริงๆ 36 00:02:40,910 --> 00:02:43,454 ‎ข้าแค่จะบอกว่า ‎ให้สัญญากับเจ้าตอนนี้ทันทีไม่ได้ต่างหาก 37 00:02:43,538 --> 00:02:46,541 ‎แม่บ้านคิม ‎ข้าต้องไปปรึกษากับแม่บ้านคิมก่อนด้วย 38 00:02:46,624 --> 00:02:47,625 ‎ให้ตาย 39 00:02:48,543 --> 00:02:49,377 ‎งั้นก็ช่างเถอะ 40 00:02:50,461 --> 00:02:52,172 ‎"สายตาหวานเยิ้มเหมือนน้ำผึ้ง" กับผีสิ 41 00:02:52,255 --> 00:02:54,841 ‎ข้าแค่จ้องเจ้า ‎ด้วยสายตาเหมือนหมาไล่ไก่ก็พอ 42 00:02:54,924 --> 00:02:56,009 ‎หมาหรือ 43 00:02:56,926 --> 00:02:57,969 ‎จริงด้วย หมา 44 00:02:58,052 --> 00:03:01,514 ‎ข้าลืมเรื่องสำคัญไปเลย ท่านอาจารย์ ‎ตอนนี้ไม่ใช่เวลามาเถียงกันเรื่องนี้นะ 45 00:03:02,140 --> 00:03:03,933 ‎หมาตัวนั้นคือหมาตอนนั้นล่ะ 46 00:03:04,517 --> 00:03:06,060 ‎เจ้าพูดบ้าอะไรอีกเนี่ย 47 00:03:06,144 --> 00:03:09,355 ‎หมาที่ท่านอาจารย์อีเลี้ยงที่ดันฮยังกกน่ะ ‎เจ้าจำได้ไหม 48 00:03:10,148 --> 00:03:11,232 ‎หมาซับซาลีหรือ 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,650 ‎อือ เจ้าหมาตัวนั้น 50 00:03:13,776 --> 00:03:15,028 ‎คือควีกูล่ะ 51 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 ‎ท่านอาจารย์อีรู้ตั้งแต่แรกแล้ว ‎ว่าเจ้าคือผู้แปรวิญญาณ 52 00:03:22,744 --> 00:03:23,912 ‎บางที… 53 00:03:24,829 --> 00:03:26,623 ‎เขาอาจจะรู้แล้วด้วย ว่าเจ้าคือนักซู 54 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 ‎ผู้อำนวยการจินโยวอนมาทำอะไรที่ซงริม ‎ดึกดื่นป่านนี้หรือขอรับ 55 00:03:49,270 --> 00:03:50,980 ‎พวกเขาคงมารับเจ้ากลับไปสินะ 56 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 ‎ข้าได้ยินว่า 57 00:03:53,191 --> 00:03:56,653 ‎วันนี้พวกท่านนำควีกู ‎ของต้องมนตร์ของจินโยวอนเข้าไปในวังหลวง 58 00:03:56,736 --> 00:03:59,530 ‎เราทำเพื่อตามหาเบาะแส ‎ของเวทมนตร์ดำในวังหลวงขอรับ 59 00:03:59,614 --> 00:04:04,118 ‎ตอนคดีผู้แปรวิญญาณครั้งก่อน ข้าเคยเตือนแล้ว ‎ว่าอย่าลากจินโยวอนเข้ามาเกี่ยวมิใช่หรือเจ้าคะ 60 00:04:04,202 --> 00:04:06,371 ‎แล้วเหตุใดซงริมถึงใช้จินโยวอน ‎ตามอำเภอใจเช่นนี้ 61 00:04:08,665 --> 00:04:10,583 ‎ตระกูลจอมเวทที่เป็นสมาชิกที่ประชุมลงมติ 62 00:04:10,667 --> 00:04:12,335 ‎จำเป็นต้องช่วยขัดขวางเวทมนตร์ดำ 63 00:04:12,418 --> 00:04:16,214 ‎และเมื่อซงริมพยายามทำเช่นนั้น ‎ก็เป็นเรื่องแน่ที่จินโยวอน 64 00:04:16,798 --> 00:04:18,466 ‎ต้องช่วยเหลือมิใช่หรือขอรับ 65 00:04:18,549 --> 00:04:21,511 ‎นั่นหมายความว่าท่านจะใช้พวกเราอีกสินะเจ้าคะ 66 00:04:22,220 --> 00:04:25,098 ‎ถ้าอย่างนั้นข้าจะพาควีกูกลับไปเจ้าค่ะ 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,558 ‎มอบควีกูคืนมาแต่โดยดีด้วย 68 00:04:28,309 --> 00:04:31,980 ‎หรือไม่อย่างนั้น ‎จะให้ข้าตามหาด้วยตัวเองไหมเจ้าคะ 69 00:04:32,730 --> 00:04:34,190 ‎ควีกูอยู่นี่ 70 00:04:44,617 --> 00:04:47,829 ‎ควีกูเป็นของต้องมนตร์ ‎ที่ท่านอาจารย์ซอกยองสร้างขึ้น 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,497 ‎ซึ่งแปลว่ามันถือเป็นของซงริมด้วย 72 00:04:49,580 --> 00:04:51,874 ‎ของต้องมนตร์ของจินโยวอน ‎เป็นของซงริมหรือ 73 00:04:51,958 --> 00:04:55,586 ‎ท่านกำลังจะบอกว่าจินโยวอน ‎เป็นโกดังเก็บของของซงริมหรือเจ้าคะ 74 00:04:55,670 --> 00:04:57,422 ‎เขาไม่ได้หมายความเช่นนั้นขอรับ 75 00:04:57,505 --> 00:05:01,092 ‎พวกท่านกำลังอ้างอย่างหน้าไม่อายว่า ‎สิ่งของของจินโยวอนเป็นของซงริมสินะ 76 00:05:01,175 --> 00:05:03,553 ‎พวกท่านยืมไปตามอำเภอใจ ‎แล้วไม่นำกลับมาคืน 77 00:05:04,137 --> 00:05:05,930 ‎ดูเหมือนคนของซงริม ‎จะเป็นเช่นนั้นกันนะเจ้าคะ 78 00:05:08,391 --> 00:05:12,061 ‎ก่อนหน้านี้ ท่านก็เคยพูดเช่นนี้ใช่ไหมขอรับ 79 00:05:13,771 --> 00:05:17,984 ‎ว่ามีจอมเวทของซงริม ‎ที่นำสิ่งของของจินโยวอนไป 80 00:05:25,491 --> 00:05:26,951 ‎คนผู้นั้นคือใครขอรับ 81 00:05:38,129 --> 00:05:40,923 ‎นั่นไง เขาอยู่ตรงหน้านี่ไงเจ้าคะ 82 00:05:41,966 --> 00:05:44,594 ‎คนที่แอบเข้ามาในจินโยวอนราวกับหัวขโมย 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 ‎แล้วขโมยควีกูไป 84 00:05:47,430 --> 00:05:51,726 ‎กล้าดีมาเรียกท่านอาจารย์อีของเรา ‎ว่าเป็นหัวขโมยได้ยังไง 85 00:05:51,809 --> 00:05:54,687 ‎งั้นจะเรียกคนที่แอบนำสิ่งของของคนอื่นไป ‎ว่าอย่างไรล่ะเจ้าคะ 86 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 ‎ท่านแม่ สงบสติก่อนเถิดเจ้าค่ะ 87 00:05:57,774 --> 00:06:01,861 ‎คนที่ย้ายควีกูจากเครื่องปั้นดินเผาที่แตก ‎ไปอยู่ในร่างหมาตัวนั้น 88 00:06:01,944 --> 00:06:03,654 ‎ก็คือท่านอาจารย์อีของเรานะ 89 00:06:03,738 --> 00:06:05,573 ‎คนที่ทำมันแตกก็คือซงริมนะเจ้าคะ 90 00:06:05,656 --> 00:06:06,824 ‎ให้ตายเถอะ 91 00:07:08,553 --> 00:07:10,263 ‎มันตายแล้วขอรับ ท่านอาจารย์ 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,726 ‎ข้าเพียงปกป้องลูกสาวของข้าเจ้าค่ะ 93 00:07:15,810 --> 00:07:19,188 ‎ท่านอาจารย์อีบงการควีกู ‎ให้มาโจมตีพวกเราหรือเจ้าคะ 94 00:07:19,272 --> 00:07:21,858 ‎ควีกูคงโจมตี ‎เพราะรับรู้ได้ถึงเวทมนตร์ดำต่างหาก 95 00:07:25,987 --> 00:07:27,321 ‎งั้นก็แปลว่าคุณหนูคนนั้น 96 00:07:29,157 --> 00:07:31,117 ‎มีพลังของเวทมนตร์ดำอยู่สินะขอรับ 97 00:07:39,292 --> 00:07:42,003 ‎มันจับพลังของเวทมนตร์ดำได้ ‎จากหนอนที่ดูดกินเลือดสินะ 98 00:07:48,968 --> 00:07:50,052 ‎คุณหนูจินโชยอน 99 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 ‎ท่านเคย… 100 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 ‎ใช้เวทมนตร์ดำหรือไม่ 101 00:08:00,813 --> 00:08:03,024 ‎เวทมนตร์ดำหรือ พูดอะไรไม่เข้าท่าเลยเจ้าค่ะ 102 00:08:03,107 --> 00:08:04,358 ‎ถ้าไม่อย่างนั้น 103 00:08:04,442 --> 00:08:06,777 ‎ทำไมควีกูถึงพุ่งจู่โจมนางล่ะ 104 00:08:07,361 --> 00:08:10,406 ‎คงเป็นเพราะซงริมพยายามใส่ร้าย ‎ลูกสาวของข้ายังไงล่ะเจ้าคะ 105 00:08:10,490 --> 00:08:11,991 ‎ทุกคนพอเถิดเจ้าค่ะ 106 00:08:12,658 --> 00:08:14,410 ‎ท่านอาจารย์อีพูดถูกแล้วเจ้าค่ะ 107 00:08:17,997 --> 00:08:19,207 ‎อันที่จริง 108 00:08:19,999 --> 00:08:23,544 ‎เมื่อไม่นานมานี้ ‎ข้าใช้เวทมนตร์ดำไปเจ้าค่ะ 109 00:08:29,634 --> 00:08:33,387 ‎แต่มันไม่ใช่เวทมนตร์ชั่วร้าย ‎ที่ทำร้ายใครนะเจ้าคะ 110 00:08:41,562 --> 00:08:43,606 ‎มันกำลังเป็นที่นิยมในช่วงนี้ 111 00:08:44,982 --> 00:08:48,569 ‎มันคือยันต์แห่งความรัก ‎ที่จะช่วยให้ความรักสมหวัง 112 00:08:54,534 --> 00:08:56,536 ‎น่าจะเป็นเพราะสิ่งนี้เจ้าค่ะ 113 00:09:04,043 --> 00:09:07,129 ‎ลูกสาวของข้าทำสิ่งที่ ‎ทำให้เกิดความเข้าใจผิดไปขอรับ 114 00:09:07,213 --> 00:09:08,297 ‎ข้าต้องขออภัยด้วย 115 00:09:32,071 --> 00:09:35,866 ‎เจ้าได้เข้ามาใช้ชีวิตอยู่ในร่างสุนัข 116 00:09:36,784 --> 00:09:38,494 ‎และหมดพลังไปเช่นนี้สินะ 117 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 ‎ตอนนี้ควีกูได้สลายไปอย่างสมบูรณ์แล้ว 118 00:09:52,675 --> 00:09:54,093 ‎ทำอย่างไรดีเจ้าคะ 119 00:09:54,844 --> 00:09:58,556 ‎ควีกูตายเพราะยันต์ของข้าหรือเจ้าคะ 120 00:09:58,639 --> 00:09:59,515 ‎จินโชยอน 121 00:10:00,266 --> 00:10:02,643 ‎เจ้าบังอาจทำให้จินโยวอนเสื่อมเสียงั้นหรือ 122 00:10:27,043 --> 00:10:28,586 ‎ควีกูตายแล้วหรือ 123 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 ‎อือ 124 00:10:30,630 --> 00:10:33,466 ‎ท่านอาจารย์อีบอกว่า ‎จะพามันไปฝังวันพรุ่งนี้เมื่อฟ้าสว่าง 125 00:10:34,884 --> 00:10:36,719 ‎หมาตัวนี้คือควีกูนี่เอง 126 00:10:40,264 --> 00:10:43,142 ‎มันน่าจะรู้ว่าข้าเป็นผู้แปรวิญญาณ ‎ตั้งแต่ที่ได้เจอกันครั้งแรก 127 00:10:43,934 --> 00:10:46,187 ‎แต่หลังจากนั้นมันก็ไม่เคยเห่าข้าเลย 128 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 ‎มันก็ช่วยปิดบังให้ข้าอยู่เหมือนกันหรือ 129 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 ‎ถึงจะตายแล้ว ‎ก็ยังเป็นควีกูที่ตามจับเวทมนตร์อยู่ 130 00:10:57,865 --> 00:11:00,576 ‎มันอาจจะเหลือพลังอยู่ อย่าแตะต้องมัน 131 00:11:08,876 --> 00:11:11,337 ‎แล้วคนของจินโยวอนกลับไปแล้วหรือ 132 00:11:11,420 --> 00:11:13,047 ‎มีปัญหาอื่นเกิดขึ้น พวกเขาเลยคุยกันอยู่ 133 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 ‎ปัญหาอื่นหรือ 134 00:11:15,341 --> 00:11:16,842 ‎พัคดังกูกับจินโชยอน 135 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 ‎ทั้งคู่กำลังคบกันอยู่ 136 00:11:20,346 --> 00:11:21,597 ‎- อะไรนะเจ้าคะ ‎- ว่าไงนะ 137 00:11:22,640 --> 00:11:25,935 ‎ข้าซึ่งเป็นผู้อำนวยการ ‎ได้ทำลายของต้องมนตร์ของจินโยวอนเอง 138 00:11:26,018 --> 00:11:27,895 ‎จะไม่มีเรื่องเดือดร้อนถึงซงริมเจ้าค่ะ 139 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 ‎ในเมื่อหมดธุระแล้ว พวกเราต้องขอตัวก่อน 140 00:11:31,440 --> 00:11:33,651 ‎- ไปกันเถิด ‎- เจ้าค่ะ 141 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 ‎เดี๋ยวก่อน ผู้อำนวยการจิน 142 00:11:35,069 --> 00:11:37,321 ‎ดื่มชาก่อนแล้วค่อยกลับเถิด 143 00:11:37,905 --> 00:11:40,116 ‎ต้องคลายความเข้าใจผิด ‎และสานสัมพันธ์กันสิ 144 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 ‎สานสัมพันธ์หรือเจ้าคะ 145 00:11:42,034 --> 00:11:43,994 ‎พวกเขาทั้งสองมีความสัมพันธ์เช่นนั้นกันนี่ 146 00:11:44,078 --> 00:11:46,455 ‎ยันต์ที่เจ้าหยิบออกมาเมื่อสักครู่ 147 00:11:46,539 --> 00:11:49,166 ‎เป็นยันต์ที่ใช้เพื่อให้สมหวังกับเจ้าดังกูใช่ไหม 148 00:11:51,544 --> 00:11:53,796 ‎ขอรับ ทั้งหมดเป็นเพราะข้าเอง 149 00:11:54,380 --> 00:11:56,132 ‎คุณหนูโชยอนไม่ผิดเลยขอรับ 150 00:11:56,215 --> 00:11:57,216 ‎เจ้าไม่ต้องออกหน้าเลย 151 00:11:59,844 --> 00:12:01,554 ‎ข้าก็เพิ่งทราบไม่นานมานี้ขอรับ 152 00:12:01,637 --> 00:12:03,431 ‎เขาพูดเหลวไหลว่า 153 00:12:03,514 --> 00:12:06,267 ‎หากลูกสาวที่ตายไปของท่าน ‎มีชีวิตรอดกลับมา พวกเขาก็ครองรักกันได้ 154 00:12:06,350 --> 00:12:08,102 ‎ข้าจึงตำหนิเขาไปแล้วขอรับ 155 00:12:08,185 --> 00:12:11,230 ‎ตายหรือ บูยอนของข้ายังไม่ตาย ‎และอีกไม่นานก็จะตามหานางเจอเจ้าค่ะ 156 00:12:12,690 --> 00:12:15,317 ‎ท่านเชื่อว่าจินมูจะตามหานางให้ท่านหรือขอรับ 157 00:12:15,943 --> 00:12:18,821 ‎ตอนนี้ผู้อำนวยการจินกำลังถูกเขาหลอกอยู่ขอรับ 158 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 ‎ที่ท่านบุกมาซงริมกลางดึกเพื่อตามหาควีกู 159 00:12:21,866 --> 00:12:23,701 ‎ก็เพราะจินมูยุยงท่านใช่ไหมขอรับ 160 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 ‎ข้าเคยบอกให้ท่านเลิกยุ่ง ‎เรื่องของจินโยวอนแล้วนะ 161 00:12:26,579 --> 00:12:29,415 ‎โธ่ อย่าทะเลาะกันเลย 162 00:12:29,498 --> 00:12:32,626 ‎ถ้าเจอตัวลูกสาวของผู้อำนวยการจิน ‎ก็เป็นเรื่องน่ายินดีมิใช่หรือ 163 00:12:32,710 --> 00:12:36,255 ‎การเป็นศัตรูกับซงริม ‎ก็ไม่ใช่เรื่องดีกับผู้อำนวยการจินด้วยนี่นา 164 00:12:37,339 --> 00:12:40,759 ‎พวกเรามาสนิทสนมกันเหมือนเมื่อก่อนเถิด 165 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 ‎ใครจะไปรู้ล่ะ 166 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 ‎โชยอนกับดังกูอาจจะแต่งงานกัน ‎ทำให้สองตระกูลเกี่ยวดองกันก็ได้ 167 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 ‎ข้าขอปฏิเสธเจ้าค่ะ 168 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 ‎จะต้องมีคู่แต่งงานที่ดีกว่านี้ ‎สำหรับโชยอนลูกข้าแน่ๆ 169 00:12:51,729 --> 00:12:55,649 ‎จะมีคู่แต่งงานคนไหน ‎ที่ดีไปกว่าตระกูลพัคแห่งซงริมอีก 170 00:12:55,733 --> 00:12:57,276 ‎หากเป็นลูกสาวของตระกูลจิน 171 00:12:57,359 --> 00:13:00,112 ‎ก็มีคุณสมบัติเพียงพอ ‎ที่จะเป็นคู่ครองขององค์รัชทายาทเจ้าค่ะ 172 00:13:01,655 --> 00:13:02,615 ‎ท่านแม่ 173 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 ‎ท่านพูดเรื่องอะไรเจ้าคะ 174 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 ‎ข้าไม่ต้องการเจ้าค่ะ 175 00:13:07,244 --> 00:13:09,330 ‎องค์รัชทายาทนิสัยไม่ดีขนาดไหน 176 00:13:09,413 --> 00:13:11,874 ‎- ข้าไม่ชอบเขาเจ้าค่ะ ‎- จินโชยอน 177 00:13:12,541 --> 00:13:14,502 ‎ข้าจะแต่งงานกับคนที่ข้าชอบเจ้าค่ะ 178 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 ‎ขอรับ 179 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 ‎ข้าคือคนที่นางชอบขอรับ 180 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 ‎พัคดังกู 181 00:13:26,472 --> 00:13:27,640 ‎กลับไปคุยกันที่บ้านเถิด 182 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 ‎ปล่อยมือนั่นแล้วตามข้ามาเดี๋ยวนี้ 183 00:13:34,813 --> 00:13:36,524 ‎ปล่อยนางไปก่อน 184 00:13:36,607 --> 00:13:38,442 ‎ปล่อยมือแล้วให้นางกลับไปซะ 185 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 ‎เจ้าจะไม่ปล่อยมือเขาหรือ 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,446 ‎ปล่อยมือเดี๋ยวนี้ 187 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 ‎จินโชยอน 188 00:13:52,665 --> 00:13:55,584 ‎ถ้าเจ้าจะทำตามใจตัวเอง ‎ก็ไม่ต้องกลับมาที่บ้านอีก 189 00:14:04,760 --> 00:14:07,555 ‎วันนี้พวกเราขอลาเพียงเท่านี้จะดีกว่าขอรับ 190 00:14:10,266 --> 00:14:11,892 ‎เจ้าจะไม่กลับไปกับเราจริงๆ หรือ 191 00:14:11,976 --> 00:14:14,436 ‎ครั้งนี้ข้าจะไม่ทำตามที่ท่านแม่ต้องการเจ้าค่ะ 192 00:14:15,688 --> 00:14:17,231 ‎ช่วยเข้าใจข้าด้วย ท่านพ่อ 193 00:14:19,733 --> 00:14:22,403 ‎ถ้าแม่ของเจ้าหายโกรธแล้ว ข้าจะติดต่อมานะ 194 00:14:24,613 --> 00:14:25,990 ‎ฝากดูแลนางสักพักด้วยนะ 195 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 ‎ขอรับ 196 00:14:37,084 --> 00:14:39,879 ‎ท่านอา ข้าขอโทษจริงๆ 197 00:14:39,962 --> 00:14:41,547 ‎แต่ข้าจะปกป้องผู้หญิงของข้าขอรับ 198 00:14:41,630 --> 00:14:42,464 ‎เจ้าก็ออกไปด้วยเลย 199 00:14:52,683 --> 00:14:55,853 ‎ตอนนี้พวกเราจะไปที่ไหนดีเจ้าคะ 200 00:14:57,980 --> 00:14:59,231 ‎นั่นสิขอรับ 201 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 ‎เขาไล่เราให้ออกไป ถ้าอย่างนั้น 202 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 ‎เราออกไปจากที่นี่แล้วไปเช่าห้องที่โรงเตี๊ยม… 203 00:15:08,365 --> 00:15:10,242 ‎- เช่าห้องหรือเจ้าคะ ‎- หือ 204 00:15:12,620 --> 00:15:13,787 ‎ไม่ใช่แบบนั้นขอรับ 205 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 ‎ไม่ได้อยู่ห้องเดียวกัน ‎ต้องเช่าห้องแยกกันอยู่แล้ว 206 00:15:19,960 --> 00:15:22,338 ‎ข้าไม่ชอบโรงเตี๊ยมเลยเจ้าค่ะ 207 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 ‎แต่ดึกดื่นเช่นนี้ เราไม่มีที่ไปแล้วนะขอรับ 208 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 ‎อากาศก็หนาวด้วย 209 00:15:29,345 --> 00:15:30,387 ‎หนาวจัง 210 00:15:32,890 --> 00:15:34,183 ‎จะไปที่ไหนดีนะ 211 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 ‎นายน้อยดังกู 212 00:15:37,061 --> 00:15:40,397 ‎ข้าได้ยินว่านายน้อยของข้าถูกปล่อยตัวแล้ว ‎แต่เขาไม่อยู่ที่ห้องเลย 213 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 ‎ท่านเห็นเขาบ้างไหมเจ้าคะ 214 00:15:46,737 --> 00:15:48,739 ‎ทั้งสองท่านมีเรื่องอะไรหรือเปล่าเจ้าคะ 215 00:15:51,867 --> 00:15:53,953 ‎- ท่านแม่บ้านคิม ‎- หือ 216 00:15:54,036 --> 00:15:55,037 ‎ท่านแม่บ้านคิม 217 00:15:55,120 --> 00:15:57,039 ‎นายน้อยดังกู ข้าขนลุกนะเจ้าคะ 218 00:15:57,790 --> 00:16:00,334 ‎คุณหนูโชยอนก็ด้วย เป็นอะไรกันไปเนี่ย 219 00:16:00,417 --> 00:16:02,044 ‎แม่บ้านคิม… 220 00:16:02,127 --> 00:16:04,588 ‎ควีกู ของต้องมนตร์ ‎ที่ก่อความไม่สงบในวังหลวง 221 00:16:04,672 --> 00:16:08,384 ‎ได้สลายไป โดยผู้อำนวยการจินโยวอน ‎ที่พยายามนำมันกลับคืนไปพ่ะย่ะค่ะ 222 00:16:08,467 --> 00:16:10,219 ‎ควีกูได้สลายไปแล้วงั้นหรือ 223 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 ‎นางทำลายสมบัติที่ตามล่าเวทมนตร์ดำได้ยังไง 224 00:16:12,262 --> 00:16:14,640 ‎ที่บอกว่ามันตามล่าเวทมนตร์ดำได้ ‎เป็นเพียงข้ออ้าง 225 00:16:14,723 --> 00:16:17,685 ‎มันคือของต้องมนตร์ ‎ที่ซงริมพยายามใช้เพื่อคุกคามราชวงศ์พ่ะย่ะค่ะ 226 00:16:18,268 --> 00:16:19,895 ‎จินมูพูดถูกเพคะ 227 00:16:19,979 --> 00:16:23,524 ‎ซงริมพยายามแสดงให้เห็นว่า ‎พวกเขามีอิทธิพลเหนือราชวงศ์เพคะ 228 00:16:24,817 --> 00:16:26,694 ‎หากพวกเขาใช้ข้ออ้างว่าตามจับเวทมนตร์ดำ 229 00:16:26,777 --> 00:16:29,279 ‎ก็สามารถควบคุมจอมเวทในที่ประชุมมติ 230 00:16:29,363 --> 00:16:31,323 ‎และปลดกษัตริย์ลงจากบัลลังก์ได้เพคะ 231 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 ‎เพราะแบบนั้น ‎เขาถึงได้พูดถึงดวงดาวกษัตริย์หรือ 232 00:16:34,368 --> 00:16:37,413 ‎เพื่อข่มขู่ข้าว่า ‎อาจจะมีกษัตริย์คนใหม่ปรากฏขึ้นได้ 233 00:16:38,372 --> 00:16:41,208 ‎ที่ท่านอาจารย์อีพูดถึงดวงดาวกษัตริย์ 234 00:16:41,291 --> 00:16:44,837 ‎เพื่อสื่อว่าจะมีผู้ที่ช่วยโลกจากความวุ่นวาย ‎ดั่งเช่นอาจารย์ซอกยองพ่ะย่ะค่ะ 235 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 ‎เขาไม่ได้พูดเพื่อข่มขู่ราชวงศ์ 236 00:16:46,880 --> 00:16:50,175 ‎แล้วถ้าหากผู้ที่กอบกู้โลก ‎พยายามที่จะควบคุมโลกล่ะ 237 00:16:51,051 --> 00:16:52,428 ‎เจ้าคิดว่าจะขัดขวางเขาได้หรือ 238 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 ‎จางกัง หัวหน้าสำนักชอนบูกวัน 239 00:16:55,681 --> 00:16:57,391 ‎เคยทำนายว่าดวงดาวกษัตริย์จะปรากฏขึ้น 240 00:16:57,975 --> 00:16:59,476 ‎และท่านอาจารย์อีก็พูดเช่นนั้นอีก 241 00:17:00,978 --> 00:17:03,897 ‎หรือว่าซงริมจะรู้อยู่แล้วนะ 242 00:17:11,321 --> 00:17:15,909 ‎ที่ผ่านมาฝ่าบาทพยายามมีลูก ‎ที่เกิดมาพร้อมดาวกษัตริย์ จากสนมมากมาย 243 00:17:15,993 --> 00:17:18,495 ‎แต่ตอนนี้ทรงตั้งใจจะตามหาคนคนนั้น ‎จากซงริมสินะ 244 00:17:19,288 --> 00:17:21,582 ‎เป็นธรรมดาที่ฝ่าบาทจะทรงรู้สึกกลัวพ่ะย่ะค่ะ 245 00:17:22,750 --> 00:17:24,251 ‎เพราะสำหรับราชวงศ์โก 246 00:17:24,334 --> 00:17:27,463 ‎การมีอยู่ของดวงดาวกษัตริย์ ‎อาจก่อให้เกิดกบฏได้ 247 00:17:34,595 --> 00:17:35,679 ‎"กบฏ" หรือ 248 00:17:36,555 --> 00:17:39,433 ‎ผู้คนในอาณาจักรแดโฮเชื่อและศรัทธา ‎ในพลังสวรรค์แห่งฟากฟ้าก็จริง 249 00:17:40,100 --> 00:17:42,770 ‎แต่ราชวงศ์ที่สืบทอดมากว่าหลายร้อยปี ‎คงไม่พังทลายง่ายๆ หรอก 250 00:17:42,853 --> 00:17:45,522 ‎แล้วจะแต่งตั้งเขาเป็นกษัตริย์ ‎เพียงเพราะกลุ่มดาวน่ะหรือ 251 00:17:45,606 --> 00:17:46,940 ‎มันไม่เข้าท่าเลยนี่ 252 00:17:47,024 --> 00:17:49,735 ‎ถ้าเป็นคนของซงริมก็เป็นไปได้นะพ่ะย่ะค่ะ 253 00:17:50,903 --> 00:17:53,906 ‎เมื่อ 200 ปีก่อน ‎ซอกยองแห่งซงริมได้กอบกู้โลกไว้ 254 00:17:54,490 --> 00:17:58,744 ‎และบทบาทของเขาในอาณาจักรแดโฮ ‎ก็ยังหลงเหลืออยู่มากพ่ะย่ะค่ะ 255 00:18:00,204 --> 00:18:02,873 ‎หากมีใครบางคนที่มี ‎โชคชะตาแห่งดาวกษัตริย์เฉกเช่นซอกยอง 256 00:18:02,956 --> 00:18:07,628 ‎ก็เป็นข้ออ้างที่จะทำให้เขา ‎ขึ้นเป็นกษัตริย์ได้พ่ะย่ะค่ะ 257 00:18:09,505 --> 00:18:11,048 ‎งั้นรองหัวหน้าสำนักคิดว่า 258 00:18:11,965 --> 00:18:15,094 ‎เรื่องที่ฝ่าบาททรงกังวลจะเกิดขึ้นได้จริงงั้นหรือ 259 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 ‎ทรงอย่าเป็นกังวลพ่ะย่ะค่ะ 260 00:18:19,932 --> 00:18:24,561 ‎ตราบใดที่จินมูคนนี้ปกป้องราชวงศ์อยู่ ‎จะไม่มีเรื่องแบบนั้นเกิดขึ้นพ่ะย่ะค่ะ 261 00:18:29,399 --> 00:18:30,567 ‎ก็ดี 262 00:18:30,651 --> 00:18:35,197 ‎ข้าจะไม่ทำตัวโง่เขลาเหมือนเสด็จพ่อ ‎และป่วยเป็นโรควิตกกังวลไปตลอดชีวิตหรอก 263 00:18:39,535 --> 00:18:41,912 ‎พอข้าพาควีกูไปก็เห็นได้ชัดเลย 264 00:18:42,663 --> 00:18:44,581 ‎เป็นเหมือนที่เจ้าคาดเดาไว้ 265 00:18:44,665 --> 00:18:47,918 ‎พระมเหสีเป็นคนฝั่งจินมูผู้ใช้เวทมนตร์ดำ 266 00:18:48,001 --> 00:18:51,964 ‎แต่ถึงอย่างนั้น ‎เราก็ยังแตะต้องราชวงศ์ไม่ได้ขอรับ 267 00:18:52,047 --> 00:18:54,383 ‎ถ้าหากซงริมพยายามจู่โจมราชวงศ์ 268 00:18:54,466 --> 00:18:57,553 ‎จินมูจะต้องใช้เรื่องชาติกำเนิดของอุก 269 00:18:57,636 --> 00:18:59,972 ‎ทำให้เขาเป็นศัตรูกับราชวงศ์อย่างแน่นอน 270 00:19:00,722 --> 00:19:03,684 ‎ถ้าเป็นอย่างนั้น ซงริมที่รับเด็กคนนั้นไว้ 271 00:19:03,767 --> 00:19:05,352 ‎ก็คงเป็นศัตรูกับราชวงศ์ด้วย 272 00:19:06,228 --> 00:19:07,771 ‎จางกังต้องปรากฏตัวออกมาขอรับ 273 00:19:09,106 --> 00:19:11,525 ‎ถ้าเป็นจางกังที่รู้ความจริงทุกอย่าง 274 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 ‎เขาจะต้องรู้จุดอ่อนของจินมูแน่ๆ ขอรับ 275 00:19:14,653 --> 00:19:19,032 ‎เจ้าจะตามหาคนที่ร่อนเร่พเนจร ‎เป็นเวลากว่าหลายสิบปีได้อย่างไร 276 00:19:19,616 --> 00:19:22,119 ‎เราคงต้องรอให้เขา ‎ปรากฏตัวออกมาด้วยตนเองขอรับ 277 00:19:23,162 --> 00:19:27,082 ‎ข่าวลือเรื่องผู้แปรวิญญาณ ‎ได้แพร่ออกไปทั่วป้อมแดโฮแล้ว 278 00:19:27,166 --> 00:19:30,252 ‎ถ้าเขาได้ยินข่าวลือนั้น เขาก็คงปรากฏตัวขึ้น 279 00:19:30,335 --> 00:19:35,174 ‎เพราะเป็นห่วงซงริมและลูกชายของเขาขอรับ 280 00:20:13,921 --> 00:20:15,672 ‎ข้าถูกเรียกมาขอรับ 281 00:20:15,756 --> 00:20:17,257 ‎ท่านอาจารย์อีอยู่ไหนล่ะขอรับ 282 00:20:19,176 --> 00:20:21,386 ‎เขาบอกว่าจะไปฝังซับซาลี 283 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 ‎จึงไปดันฮยังกกตั้งแต่เช้ามืดแล้ว 284 00:20:23,931 --> 00:20:24,848 ‎เดี๋ยวนะ 285 00:20:25,432 --> 00:20:28,393 ‎เขาไปแล้วหรือขอรับ ‎ไม่ใช่ว่าท่านอาจารย์อีเรียกพบข้าหรือ 286 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 ‎เขาเป็นคนเรียกเจ้า 287 00:20:31,688 --> 00:20:33,482 ‎และสั่งให้ข้าส่งมอบสิ่งนี้ให้เจ้าแทน 288 00:20:36,193 --> 00:20:40,447 ‎นี่เป็นดาบของมือสังหารนักซู ‎ที่ท่านอาจารย์ไปเอามาจากองค์รัชทายาท 289 00:20:41,615 --> 00:20:44,117 ‎เขาบอกว่าคนเดียวที่ฝากดาบนี้ไว้ได้คือเจ้า 290 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 ‎และสั่งให้ข้านำมาให้เจ้า 291 00:20:46,870 --> 00:20:48,497 ‎เขาฝากแต่ดาบไว้ 292 00:20:49,414 --> 00:20:51,833 ‎- ไม่ได้พูดอะไรเลยหรือขอรับ ‎- ใช่แล้ว 293 00:20:51,917 --> 00:20:55,087 ‎ท่านอาจารย์ไม่ได้จะรับเจ้าเป็นลูกศิษย์สักหน่อย 294 00:20:55,170 --> 00:20:58,382 ‎ข้าไม่เข้าใจเลยว่า ‎ทำไมเขาถึงปฏิบัติกับเจ้าเป็นพิเศษเช่นนี้ 295 00:20:58,882 --> 00:21:00,676 ‎เท่าที่ข้าดู เจ้าก็คงไม่ยอมตายด้านด้วย 296 00:21:02,886 --> 00:21:06,223 ‎ข้าได้ยินจากพัคจินแล้ว ‎เห็นว่าเจ้ามีหญิงสาวที่ชอบแทบตายอยู่นี่ 297 00:21:06,848 --> 00:21:08,558 ‎ถ้าเจ้ากับมูด็อกมีความสัมพันธ์เช่นนั้น 298 00:21:08,642 --> 00:21:10,394 ‎แล้วมาทำให้ยุนอ๊กของข้าหลงทำไม 299 00:21:11,895 --> 00:21:14,273 ‎- ข้าไม่เคยทำเช่นนั้นนะขอรับ ‎- ไม่เคยกับผีสิ 300 00:21:14,356 --> 00:21:15,691 ‎ยุนอ๊กหลงเจ้าขนาดนั้น 301 00:21:15,774 --> 00:21:18,652 ‎แล้วเจ้าทำให้ท่านอาจารย์อีหลงได้ยังไงกันนะ 302 00:21:18,735 --> 00:21:20,487 ‎ข้าไม่เคยทำอะไรเลยขอรับ 303 00:21:20,570 --> 00:21:23,615 ‎การทำเหมือนข้าเป็นคนใจง่าย ‎เพียงเพราะรับน้ำใจที่อีกฝ่ายมอบให้ 304 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 ‎ท่านหมอ ข้ารู้สึกไม่ยุติธรรมเลยนะขอรับ 305 00:21:27,077 --> 00:21:30,122 ‎หลังจากนี้ก็ระวังตัวต่อหน้ายุนอ๊กของข้า 306 00:21:30,205 --> 00:21:31,832 ‎และทำตัวดีๆ กับท่านอาจารย์อีด้วยล่ะ 307 00:21:31,915 --> 00:21:32,958 ‎ขอรับ 308 00:21:33,041 --> 00:21:36,628 ‎ท่านอาจารย์อีไม่ปิดใจไม่รับฟังเหตุผล ‎เหมือนผู้ใหญ่ในซงริมท่านอื่นๆ 309 00:21:36,712 --> 00:21:39,881 ‎แล้วเขาก็อ่อนโยนและใจกว้าง 310 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 ‎ข้าเลยตั้งใจจะนับถือเขาขอรับ 311 00:21:42,384 --> 00:21:45,512 ‎เจ้าไม่รู้ว่าท่านอาจารย์ของเรา ‎เป็นคนน่ากลัวขนาดไหนสินะ 312 00:21:46,430 --> 00:21:50,600 ‎หากเป็นเรื่องที่ผิดทำนองคลองธรรม ‎เขาก็เป็นคนเหี้ยมโหดไร้ความปรานีนะ 313 00:21:50,684 --> 00:21:53,437 ‎เพราะฉะนั้นเจ้าต้องระวังตัวตลอดเวลา 314 00:21:53,520 --> 00:21:54,646 ‎เอาไปได้แล้ว 315 00:22:01,695 --> 00:22:02,779 ‎ข้าลืมไปเลย 316 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 ‎เกือบโดนเขาดุอีกแล้ว 317 00:22:04,531 --> 00:22:06,575 ‎ตอนที่มอบดาบของนักซูให้ 318 00:22:06,658 --> 00:22:09,202 ‎เขาได้ฝากคำพูดมาบอกเจ้าด้วย 319 00:22:21,256 --> 00:22:23,300 ‎ทำไมเขาถึงฝากดาบของข้าไว้กับเจ้านะ 320 00:22:23,884 --> 00:22:26,094 ‎เพราะข้าให้เจ้าที่เป็นนักซูอยู่ข้างๆ 321 00:22:26,845 --> 00:22:28,680 ‎เขาเลยจะให้ข้าเก็บดาบนั้นไว้ล่ะมั้ง 322 00:22:29,598 --> 00:22:32,642 ‎ยังไงก็เถอะ ‎แปลว่าเขาตั้งใจจะปล่อยผ่านไปเหมือนที่ทำมา 323 00:22:32,726 --> 00:22:34,061 ‎ค่อยยังชั่วหน่อยนะ 324 00:22:39,524 --> 00:22:42,277 ‎เขาได้ฝากคำพูดมาบอกเจ้าด้วย 325 00:22:47,115 --> 00:22:49,493 ‎นำดาบนี้ไปฝากไว้กับจางอุก 326 00:22:49,576 --> 00:22:53,455 ‎และบอกเขาด้วยว่าจากนี้ ‎ถ้าหากมีใครดึงดาบนั้นออกมาก็ให้สังหารซะ 327 00:22:55,582 --> 00:22:57,417 ‎ถ้าหากเขาทำเช่นนั้นไม่ได้ 328 00:22:59,669 --> 00:23:01,505 ‎เขาก็จะต้องตายไปด้วย 329 00:23:04,674 --> 00:23:08,678 ‎นี่เป็นคำเตือนว่าถ้าหากสักวันหนึ่ง ‎มูด็อกดึงดาบนั้นในฐานะมือสังหารนักซู 330 00:23:09,596 --> 00:23:11,014 ‎เขาจะไม่ไว้ชีวิตนาง 331 00:23:15,560 --> 00:23:17,729 ‎มันเป็นดาบของข้า แต่ข้ารู้สึกไม่คุ้นเลย 332 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 ‎เขาคงรู้ว่าข้าดึงดาบไม่ได้จึงไว้ชีวิตข้าสินะ 333 00:23:22,692 --> 00:23:25,278 ‎ถ้าเจ้าใช้ชีวิตเป็นมูด็อกต่อไป ก็คงจะปลอดภัย 334 00:23:26,071 --> 00:23:28,365 ‎ถ้าข้ากลับไปเป็นนักซู ข้าก็คงจะอยู่ในอันตราย 335 00:23:29,407 --> 00:23:31,660 ‎ถ้าข้าตามหาหินน้ำแข็งได้ ‎และได้พลังกลับคืนมา 336 00:23:32,369 --> 00:23:34,454 ‎ข้าคงจะมีศัตรูมากมาย 337 00:23:36,331 --> 00:23:37,833 ‎ไม่ว่าตอนนั้นข้าจะเป็นอย่างไร 338 00:23:38,458 --> 00:23:39,960 ‎เจ้าก็ไม่ต้องเข้ามายุ่ง 339 00:23:40,043 --> 00:23:41,002 ‎ทำไม 340 00:23:41,711 --> 00:23:43,880 ‎เพราะความเป็นอาจารย์และลูกศิษย์ของเรา ‎จะสิ้นสุดลงหรือ 341 00:23:43,964 --> 00:23:46,299 ‎เพราะเมื่อถึงตอนนั้น ‎ก็ไม่มีเหตุผลให้เจ้าปกป้องข้า 342 00:23:46,383 --> 00:23:48,343 ‎และไม่มีเหตุผลให้ข้ายอมอ่อนข้อให้เจ้าแล้ว 343 00:23:49,719 --> 00:23:52,139 ‎นั่นเป็นสิ่งที่เราสัญญากันไว้ตั้งแต่แรก 344 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 ‎ถ้างั้นมาสัญญากันอีกข้อเถอะ 345 00:24:02,107 --> 00:24:04,401 ‎พวกเรามีทั้งหน้าที่และความภักดีที่สั่งสมมา 346 00:24:04,484 --> 00:24:08,530 ‎และยังหลงรักกันแทบตายด้วย ‎งั้นสัญญาเพิ่มสักข้อก็ได้นี่นา 347 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 ‎ก็ได้ อะไรหรือ 348 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 ‎เมื่อเจ้าได้พลังกลับคืนมา 349 00:24:14,744 --> 00:24:17,289 ‎ถ้าเจ้าต้องดึงดาบเล่มนั้น ‎และเล็งมันใส่ใครสักคน 350 00:24:18,373 --> 00:24:20,125 ‎ก็จงเล็งหาข้าเป็นคนแรกนะ 351 00:24:23,170 --> 00:24:24,212 ‎หากเจ้าแทงข้า 352 00:24:24,838 --> 00:24:29,634 ‎ข้าก็จะตายในฐานะที่ปล่อยให้มือสังหาร ‎ออกมาสู่โลกอีกครั้ง 353 00:24:33,388 --> 00:24:34,723 ‎แต่ถ้าเจ้าเก็บดาบลง 354 00:24:35,640 --> 00:24:37,767 ‎ตอนนั้นข้าก็อยากทำสัญญาอีกข้อกับเจ้า 355 00:24:39,519 --> 00:24:41,396 ‎เป็นคำสัญญาเกี่ยวกับอนาคต 356 00:24:41,479 --> 00:24:45,775 ‎ที่มูด็อกของเราอยากได้ยินจากนายน้อย ‎อะไรพวกนั้นน่ะ 357 00:24:54,201 --> 00:24:57,537 ‎ข้าจะตามหาหินน้ำแข็งมาให้เจ้า ‎เพื่อไม่ให้เจ้าควบคุมตัวเองไม่ได้เอง 358 00:24:58,955 --> 00:25:00,540 ‎เพราะข้าเคยสัญญาไว้ไง 359 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 ‎หนุ่มสาวที่หนีออกจากบ้านไป 360 00:25:14,471 --> 00:25:15,931 ‎มาอยู่ที่บ้านข้าเจ้าค่ะ 361 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 ‎ดังกูก็ไปที่นั่นด้วยหรือ 362 00:25:22,562 --> 00:25:26,691 ‎ทำไมแม่บ้านคิมถึงรับพวกเขาเข้าบ้านล่ะ 363 00:25:26,775 --> 00:25:27,943 ‎ถ้าอย่างนั้น 364 00:25:28,026 --> 00:25:29,861 ‎จะให้ข้าปล่อยให้พวกเขา 365 00:25:29,945 --> 00:25:33,365 ‎ไปตั้งรกรากกันอยู่ข้างนอก ‎แล้วให้ข่าวลือแพร่ไปทั่วหรือเจ้าคะ 366 00:25:35,408 --> 00:25:36,618 ‎แม่บ้านคิม 367 00:25:36,701 --> 00:25:39,788 ‎ช่วยดูแลและจับตาดูพวกเขาหน่อยนะขอรับ 368 00:25:39,871 --> 00:25:42,290 ‎พวกเขาสองคนดูเหมาะสมกันดีออก 369 00:25:42,374 --> 00:25:44,125 ‎เหตุใดต้องคัดค้านขนาดนั้นด้วยเจ้าคะ 370 00:25:44,209 --> 00:25:46,461 ‎พวกเขาสองคนไม่อาจคบกันได้ขอรับ 371 00:25:46,544 --> 00:25:48,338 ‎แล้วท่านก็ไล่ตะเพิดออกไปแบบนั้นเนี่ยนะ 372 00:25:48,922 --> 00:25:50,757 ‎ท่านผู้นำแก้นิสัยนั่นหน่อยเถอะเจ้าค่ะ 373 00:25:51,883 --> 00:25:55,345 ‎เมื่อคืนท่านก็ขังนายน้อยของเรา ‎กับมูด็อกอย่างไร้เหตุผลด้วย 374 00:25:55,428 --> 00:25:57,639 ‎ยิ่งอายุมากขึ้น ‎ก็ยิ่งต้องใจกว้างนะเจ้าคะ 375 00:25:58,223 --> 00:25:59,349 ‎ให้ตายเถอะ 376 00:26:01,184 --> 00:26:03,353 ‎ข้าชอบมูด็อกมากขอรับ 377 00:26:03,436 --> 00:26:06,356 ‎ข้าชอบนายน้อยจริงๆ เจ้าค่ะ 378 00:26:07,232 --> 00:26:08,149 ‎แม่บ้านคิม 379 00:26:08,900 --> 00:26:11,361 ‎ถ้าหากอุก 380 00:26:12,737 --> 00:26:15,532 ‎มีใจให้ผู้หญิงที่ไม่คู่ควรเหมือนกับดังกู 381 00:26:16,199 --> 00:26:17,158 ‎ท่านจะทำอย่างไรหรือ 382 00:26:17,242 --> 00:26:19,244 ‎ท่านจะใจกว้างได้หรือไม่ 383 00:26:23,790 --> 00:26:27,335 ‎สำหรับข้า ถ้าหากนายน้อยชอบนาง ‎ข้าก็ไม่คัดค้านเจ้าค่ะ 384 00:26:27,419 --> 00:26:29,170 ‎- ท่านพูดจริงหรือ ‎- แน่นอนเจ้าค่ะ 385 00:26:32,090 --> 00:26:33,133 ‎ทำเป็นพูดไป 386 00:26:33,758 --> 00:26:35,844 ‎ข้ารู้หมดนะ ‎ว่าท่านดูทั้งตระกูล ทั้งหน้าตา 387 00:26:35,927 --> 00:26:38,888 ‎ทั้งอายุแล้วก็ทุกๆ อย่างด้วย 388 00:26:38,972 --> 00:26:40,557 ‎แต่ที่สำคัญกว่านั้นคือหัวใจเจ้าค่ะ 389 00:26:41,141 --> 00:26:44,060 ‎ถ้ามีใจให้แล้วรูปลักษณ์ภายนอกพวกนั้น ‎จะไปสำคัญอะไรเจ้าคะ 390 00:26:44,811 --> 00:26:47,188 ‎ถึงหน้าตาไม่ดีก็ไม่เห็นเป็นอะไร 391 00:26:47,272 --> 00:26:49,649 ‎และถึงอายุต่างกันหน่อยก็ไม่เป็นอะไรนี่เจ้าคะ 392 00:26:55,822 --> 00:26:59,326 ‎ตอนนี้แม่บ้านคิมเอง 393 00:27:00,493 --> 00:27:01,619 ‎ก็รู้สึกเช่นนั้นหรือ 394 00:27:01,703 --> 00:27:02,871 ‎อะไรนะเจ้าคะ 395 00:27:06,249 --> 00:27:09,711 ‎แม้เขาจะหน้าตาไม่ดีเท่าจางกัง 396 00:27:10,628 --> 00:27:12,255 ‎และอายุเยอะ 397 00:27:12,339 --> 00:27:15,842 ‎แต่ถ้าท่านมีใจให้เขา ทุกอย่าง… 398 00:27:17,344 --> 00:27:18,720 ‎ก็ไม่เป็นไรเลยงั้นหรือ 399 00:27:20,472 --> 00:27:21,598 ‎เอ่อ… 400 00:27:25,018 --> 00:27:26,561 ‎ถ้าหากมีใจให้ 401 00:27:28,271 --> 00:27:31,149 ‎เขาก็จะดูหล่อและดูหนุ่มขึ้น 402 00:27:31,232 --> 00:27:32,525 ‎อย่างนั้นแหละเจ้าค่ะ 403 00:27:45,288 --> 00:27:48,041 ‎ข้าพอจะเข้าใจความรู้สึก… 404 00:27:49,334 --> 00:27:50,585 ‎ของแม่บ้านคิมแล้ว 405 00:28:08,311 --> 00:28:13,191 ‎โธ่เอ๊ย ทำไมท่านผู้นำถึงถามว่า ‎ข้ารู้สึกยังไงกับเขาแบบออกนอกหน้าขนาดนั้นนะ 406 00:28:14,609 --> 00:28:16,820 ‎ทำไมเขาถึงคิดว่าตัวเองไม่หล่อล่ะ 407 00:28:16,903 --> 00:28:18,905 ‎แถมเขายังแก่กว่าข้าแค่สองปีเอง 408 00:28:22,075 --> 00:28:23,785 ‎กังวลอะไรไร้สาระจริงๆ 409 00:28:34,421 --> 00:28:38,550 ‎แม่บ้านคิมพูดว่าชอบท่านอาจารย์อีต่อหน้าข้า 410 00:28:38,633 --> 00:28:40,385 ‎ได้แบบหน้าตาเฉยเลยแฮะ 411 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 ‎เขารูปงามขนาดนั้นเลยหรือ 412 00:28:48,059 --> 00:28:51,479 ‎แถมเขายังอายุมากกว่านางเป็นร้อยปีเลยนะ 413 00:29:01,948 --> 00:29:03,116 ‎พัคดังกู 414 00:29:03,783 --> 00:29:05,702 ‎เจ้าหลานเวร 415 00:29:09,497 --> 00:29:10,832 ‎เวลาแบบนี้ 416 00:29:12,208 --> 00:29:15,962 ‎ถ้าได้ดื่มเหล้าบัลอันทาจู ‎ที่ท่านอาซ่อนไว้ในห้องสักจอก 417 00:29:17,130 --> 00:29:18,381 ‎แทนน้ำชาก็คงจะดี 418 00:29:18,465 --> 00:29:20,925 ‎ดูทำเข้า เจ้านึกเสียใจแล้วหรือ 419 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 ‎ไม่ใช่นะ 420 00:29:23,219 --> 00:29:26,556 ‎หัวใจข้าบอกแบบนั้น ‎ว่าชอบนางจนยอมทิ้งทุกอย่างได้ 421 00:29:26,639 --> 00:29:29,392 ‎เพราะงั้นตอนนั้นข้าถึงได้จับมือนางไง 422 00:29:31,644 --> 00:29:34,939 ‎ข้าไม่นึกเลยว่าอยู่ๆ เขาจะจับมือข้าแบบนั้น 423 00:29:35,690 --> 00:29:38,610 ‎ข้าก็แค่ปรี๊ดขึ้นมา ‎เพราะพวกเขาพูดถึงองค์รัชทายาท 424 00:29:38,693 --> 00:29:41,112 ‎แล้วข้าก็ไม่ชอบเฉยๆ เอง 425 00:29:41,738 --> 00:29:44,115 ‎แต่เขาก็คว้ามือข้า ‎แล้วพูดโพล่งว่าชอบข้าเลยล่ะ 426 00:29:44,199 --> 00:29:45,450 ‎ช่วยขยับไปหน่อยเจ้าค่ะ 427 00:29:48,495 --> 00:29:50,663 ‎แต่ถึงอย่างนั้นข้าก็ปล่อยมือเขาไปเฉยๆ ไม่ได้นี่ 428 00:29:50,747 --> 00:29:52,832 ‎ข้าแค่ทำแบบนั้นเพราะสถานการณ์บังคับเอง 429 00:29:53,750 --> 00:29:56,419 ‎ข้าไม่ได้ตั้งใจจะหนีออกมาจากบ้าน ‎ด้วยกันแบบนี้เลยนะ 430 00:29:58,046 --> 00:29:59,714 ‎ท่านจะมาอยู่บ้านนี้นานแค่ไหนเจ้าคะ 431 00:30:01,257 --> 00:30:03,760 ‎ข้าถูกสั่งให้รับใช้พวกท่าน ‎ตลอดเวลาที่อยู่ที่นี่เจ้าค่ะ 432 00:30:06,012 --> 00:30:07,472 ‎ข้าก็ไม่รู้เหมือนกัน 433 00:30:07,555 --> 00:30:09,682 ‎ข้าก็ไม่ได้อยากอยู่นานหรอก 434 00:30:10,558 --> 00:30:13,812 ‎เราออกมาแบบนี้ ถ้าข้าชวนนางกลับไปทันที 435 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 ‎ข้าคงดูเป็นผู้ชายไร้ความรับผิดชอบใช่ไหม 436 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 ‎ถ้าข้าบอกเขาว่าอยากกลับบ้าน ‎เขาคงจะเสียใจใช่ไหม 437 00:30:20,109 --> 00:30:21,778 ‎- ข้าจะทำยังไงดีนะ ‎- ทำยังไงดีนะ 438 00:30:23,488 --> 00:30:25,031 ‎ดีแล้วล่ะ 439 00:30:25,114 --> 00:30:27,200 ‎แทนที่จะไปเจอหน้าท่านผู้นำซงริม 440 00:30:27,283 --> 00:30:29,661 ‎สู้ให้ข้าดูแลรับใช้คุณหนูที่นี่น่าจะปลอดภัยกว่า 441 00:30:29,744 --> 00:30:34,249 ‎ถ้าคดีสังหารคนที่เจ้าไปพัวพัน ‎เป็นฝีมือของเด็กชื่อโซอีที่มาตามหามูด็อก 442 00:30:34,874 --> 00:30:36,000 ‎ก็อันตรายนะ 443 00:30:36,084 --> 00:30:39,796 ‎เพราะเจ้าไม่รู้จักนาง แต่นางรู้จักมูด็อกอยู่ 444 00:30:41,714 --> 00:30:44,676 ‎ทำไมเด็กชื่อโซอีถึงได้เที่ยวสังหารผู้คนกันนะ 445 00:30:48,555 --> 00:30:50,723 ‎ถ้าหญิงตาบอดที่คนพวกนี้หาเรื่อง 446 00:30:50,807 --> 00:30:52,684 ‎เป็นโซอีที่พ่อค้านายหน้ารู้จัก 447 00:30:53,184 --> 00:30:54,936 ‎นางก็สังหารเขาด้วยตัวเองไม่ได้ขอรับ 448 00:30:55,019 --> 00:30:56,521 ‎จะต้องมีคนคอยช่วยเหลือนาง 449 00:30:56,604 --> 00:30:59,816 ‎ถ้าสำนักตรวจการนำศพพวกนี้ไป ‎พวกเขาก็คงจับคนร้ายได้ 450 00:31:00,608 --> 00:31:02,277 ‎มูด็อกจะต้องรู้จักโซอีแน่ๆ 451 00:31:02,360 --> 00:31:04,612 ‎เราควรส่งนางไปสำนักตรวจการ ‎เพื่อรับการสืบสวนนะ 452 00:31:05,822 --> 00:31:07,532 ‎นางไม่มีทางรู้จักโซอีหรอก 453 00:31:07,615 --> 00:31:10,076 ‎เพราะนางไม่ใช่มูด็อกที่อาศัยอยู่ที่หมู่บ้านซารี 454 00:31:10,159 --> 00:31:13,079 ‎นางจะถูกกล่าวหา ‎และต้องเป็นทุกข์ด้วยขอรับ 455 00:31:13,162 --> 00:31:16,040 ‎ถ้าหากจำเป็น ‎ข้าจะลองไปถามนางเองขอรับ 456 00:31:23,131 --> 00:31:26,384 ‎ยุลบอกว่าจะจัดการทุกอย่างแล้ว ‎อุก เจ้าไม่ต้องออกหน้าแล้วล่ะ 457 00:31:33,808 --> 00:31:36,603 ‎ถ้ารองหัวหน้าสำนักรู้ว่าเราออกมาแบบนี้ ‎จะตกที่นั่งลำบากได้นะ 458 00:31:37,103 --> 00:31:39,856 ‎คนที่รู้จักข้าก็ตายไปหมดแล้ว 459 00:31:39,939 --> 00:31:42,191 ‎หลังเข้าไปในบ้านนั้น ‎ข้าก็ต้องออกมาเดินข้างนอกด้วย 460 00:31:42,275 --> 00:31:44,402 ‎ข้าก็ต้องซ้อมเดินเหมือนคนตาบอดหน่อยสิ 461 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 ‎เจ้าอยากซื้ออะไรก็ซื้อได้นะ 462 00:31:47,071 --> 00:31:48,990 ‎ข้าให้เงินเจ้าไปตั้งเยอะนี่ 463 00:31:50,533 --> 00:31:52,118 ‎เราเดินอีกเดี๋ยวแล้วกลับกันเถิด 464 00:31:53,453 --> 00:31:54,704 ‎ว่าแต่ 465 00:31:55,580 --> 00:31:57,832 ‎ทำไมเจ้าถึงใช้ร่มแทนไม้เท้าล่ะ 466 00:31:59,834 --> 00:32:01,002 ‎อย่าแตะต้อง 467 00:32:03,004 --> 00:32:04,380 ‎ข้าชอบมันน่ะ 468 00:32:16,351 --> 00:32:19,228 ‎ยังไงซะ ท่านก็ช่วยให้ข้าพ้นจากข้อกล่าวหา 469 00:32:19,312 --> 00:32:21,606 ‎ตลอดเวลาที่อยู่ที่นี่ ‎ท่านทำตัวตามสบายได้เลยเจ้าค่ะ 470 00:32:21,689 --> 00:32:23,942 ‎ว่าแต่ปกติแล้วตระกูลจางกินอาหารแบบนี้หรือ 471 00:32:25,193 --> 00:32:26,402 ‎มีแต่ของมันๆ ทั้งนั้นเลย 472 00:32:29,739 --> 00:32:32,659 ‎เจ้าค่ะ คุณหนู ‎ข้าจะไปเตรียมมาให้ใหม่นะเจ้าคะ 473 00:32:41,918 --> 00:32:43,670 ‎โอ๊ย เค็ม มันเค็มเกินไปนะ 474 00:32:46,089 --> 00:32:48,049 ‎- ก็ไม่เค็มนะ ‎- เค็มเหอะ 475 00:32:48,132 --> 00:32:50,343 ‎ถ้าข้ากินของเค็ม แล้วหน้าจะบวมน่ะ 476 00:32:53,054 --> 00:32:54,305 ‎เจ้าค่ะ คุณหนู 477 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 ‎มันแข็งไปหน่อยนะ 478 00:32:58,518 --> 00:33:00,353 ‎โอ๊ย หวาน 479 00:33:01,562 --> 00:33:02,855 ‎นี่อะไรเนี่ย 480 00:33:04,107 --> 00:33:05,942 ‎ข้าเป็นกังวลจนไม่อยากอาหารแล้ว 481 00:33:07,986 --> 00:33:11,197 ‎อะไรของนางเนี่ย ‎ทำไมนางเหมือนจางอุกได้ขนาดนี้ 482 00:33:11,906 --> 00:33:13,199 ‎ข้าไม่อยากกินอะไรเลย 483 00:33:13,282 --> 00:33:14,784 ‎เจ้ามีอะไรให้ดื่มไหม 484 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 ‎น้ำขิงอบเชยหรือน้ำข้าวก็ได้ 485 00:33:21,958 --> 00:33:24,544 ‎พวกเขาเหมือนกันเป๊ะ ‎แล้วทำไมถึงยกเลิกงานแต่งงานนะ 486 00:33:24,627 --> 00:33:28,131 ‎ถ้าพวกเขาอยู่ด้วยกัน ‎คงทะเลาะกันจนใครสักคนได้ไปยมโลกแล้ว 487 00:33:32,927 --> 00:33:34,095 ‎มูด็อก น้ำข้าว… 488 00:33:34,178 --> 00:33:36,305 ‎มันหวานใช่ไหมเจ้าคะ ‎เจ้าค่ะ เย็นไปใช่ไหมเจ้าคะ 489 00:33:36,931 --> 00:33:39,058 ‎น้ำข้าวก็ต้องเป็นแบบนั้นอยู่แล้วเจ้าค่ะ 490 00:33:39,767 --> 00:33:41,436 ‎ทำไมเจ้าต้องขึ้นเสียงใส่ข้าด้วย 491 00:33:41,519 --> 00:33:43,062 ‎เจ้ารำคาญที่ต้องมาดูแลข้าหรือ 492 00:33:43,938 --> 00:33:46,107 ‎งั้นท่านคิดว่าข้าสบายหรือเจ้าคะ 493 00:33:48,526 --> 00:33:50,778 ‎ข้ามักจะอ่อนไหวเวลากังวลน่ะ 494 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 ‎เจ้าคิดว่าข้าสบายใจที่มาอยู่บ้านคนอื่นหรือ 495 00:33:52,905 --> 00:33:54,699 ‎ถ้างั้นก็กลับบ้านไปสิเจ้าคะ 496 00:33:55,742 --> 00:33:58,494 ‎ไม่ได้หรอก ข้ากลับไปไม่ได้เพราะกลัว 497 00:33:58,578 --> 00:34:00,538 ‎แม่ข้าโกรธมากเลยนะ 498 00:34:02,040 --> 00:34:05,418 ‎ท่านเป็นลูกสาวเชียวนะ ‎นางจะเกลียดท่านได้หรือ 499 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 ‎นางไม่เอ็นดูข้ามานานแล้วล่ะ 500 00:34:08,588 --> 00:34:10,757 ‎เพราะข้ายังบกพร่องมาก ‎เมื่อเทียบกับท่านพี่ 501 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 ‎แม้ว่าพี่ของข้าจะตาบอด 502 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 ‎แต่นางก็มองเห็นพลังและควบคุมของต้องมนตร์ได้ 503 00:34:16,804 --> 00:34:19,557 ‎ได้ยินว่าความสามารถนางเทียบเท่าท่านแม่ ‎แม้จะอายุยังน้อยเลยล่ะ 504 00:34:19,640 --> 00:34:22,477 ‎นั่นสิ ข้าได้ยินมาว่าคนตระกูลจิน 505 00:34:22,560 --> 00:34:25,354 ‎มีพลังแต่กำเนิด ‎ที่เก่งกาจกว่าพลังเวทมนตร์เสียอีก 506 00:34:25,938 --> 00:34:28,107 ‎เจ้าเคยเห็นข้าควบคุมควีกูใช่ไหม 507 00:34:28,775 --> 00:34:30,318 ‎แบบนั้นเลยล่ะ 508 00:34:30,401 --> 00:34:32,195 ‎ถ้าเป็นนักบวชหญิงที่เก่งกาจจริงๆ 509 00:34:32,278 --> 00:34:35,698 ‎ก็สามารถควบคุมวิญญาณของคน ‎แล้วกักขังไม่ให้ใช้พลังได้ด้วย 510 00:34:36,616 --> 00:34:38,951 ‎- กักขังวิญญาณหรือเจ้าคะ ‎- อือ 511 00:34:39,035 --> 00:34:41,079 ‎ถ้านักบวชหญิงกักขังพลังของพวกเขาแล้ว 512 00:34:41,162 --> 00:34:44,665 ‎ต่อให้เป็นจอมเวทที่เก่งกาจแค่ไหน ‎ก็ทำอะไรไม่ได้เลยล่ะ 513 00:34:46,584 --> 00:34:49,003 ‎ข้าก็เคยได้ยินว่า ‎มีแม่หมอ พ่อหมอร่างทรง 514 00:34:49,087 --> 00:34:51,255 ‎ที่ลบและเปลี่ยนแปลงความทรงจำ ‎ของวิญญาณด้วย 515 00:34:51,339 --> 00:34:54,050 ‎คนพวกนั้นอยู่คนละชั้น ‎กับนักบวชหญิงจินโยวอนนะ 516 00:34:54,133 --> 00:34:57,261 ‎แล้วพี่สาวที่เก่งกาจของท่าน ‎ประสบเหตุได้ยังไงกันเจ้าคะ 517 00:34:58,805 --> 00:35:00,348 ‎เพราะนางเป็นคนเก่งกาจแบบนั้น 518 00:35:02,058 --> 00:35:04,060 ‎นางจะต้องยังไม่ตายแน่ๆ 519 00:35:05,895 --> 00:35:07,522 ‎เราจะต้องได้เจอนางอีก 520 00:35:13,778 --> 00:35:15,196 ‎ถ้านางยังมีชีวิตอยู่ 521 00:35:16,155 --> 00:35:17,573 ‎ก็คงเป็นเช่นนั้นเจ้าค่ะ 522 00:35:26,415 --> 00:35:29,377 ‎ท่านอาไปสืบมาว่ามูด็อกเป็นคนยังไง 523 00:35:29,961 --> 00:35:32,880 ‎เห็นว่าเขาเรียกพ่อค้านายหน้ามาสอบถาม ‎อุก เจ้ารู้เรื่องไหม 524 00:35:33,756 --> 00:35:35,508 ‎อือ ข้าได้ยินจากมูด็อกแล้วล่ะ 525 00:35:37,510 --> 00:35:39,929 ‎เขาระแวงมากขึ้นเพราะเรื่องผู้แปรวิญญาณ 526 00:35:40,513 --> 00:35:41,430 ‎แต่ก็นั่นแหละ 527 00:35:41,514 --> 00:35:45,810 ‎ขนาดในวังหลวงยังมีผู้แปรวิญญาณเลย ‎ที่ซงริมก็อาจจะมีก็ได้ ใครจะไปรู้ล่ะ 528 00:35:46,686 --> 00:35:50,523 ‎พัคดังกู เจ้าเป็นผู้สืบทอดที่โดนไล่ออกมา ‎แล้วจะเป็นห่วงซงริมไปทำไม 529 00:35:50,606 --> 00:35:54,735 ‎- ข้าไม่ได้ถูกไล่ออกมาถาวรนะ ‎- เขานึกเสียใจแล้วด้วยแหละ 530 00:35:54,819 --> 00:35:55,653 ‎เดี๋ยวเถอะ 531 00:35:55,736 --> 00:35:58,072 ‎เมื่อวานเจ้ามุ่งมั่นออกมาซะขนาดนั้น โธ่ 532 00:36:00,408 --> 00:36:02,034 ‎คนที่ชอบถูกไล่ออกมาคือจางอุกนะ 533 00:36:02,118 --> 00:36:03,536 ‎แล้วทำไมข้าถึงเป็นแบบนี้ได้ 534 00:36:03,619 --> 00:36:05,746 ‎ถ้าเจ้าปรับตัวได้ มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลยล่ะ 535 00:36:05,830 --> 00:36:09,041 ‎แรกๆ มันก็รู้สึกทุกข์อยู่หรอก 536 00:36:10,668 --> 00:36:12,587 ‎ความรู้สึกแบบนี้ยุลคงไม่รู้หรอก 537 00:36:12,670 --> 00:36:13,838 ‎เจ้าพูดอะไร 538 00:36:13,921 --> 00:36:15,006 ‎ยุลก็เคยโดนไล่ออกมานะ 539 00:36:15,089 --> 00:36:16,174 ‎โธ่ ยุลเนี่ยนะ 540 00:36:16,883 --> 00:36:19,051 ‎เจ้าจำตอนที่ข้าทำแท่นฝนหมึกชุบทองแตก 541 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 ‎แล้วเราก็โกหกด้วยกันไม่ได้หรือ 542 00:36:25,766 --> 00:36:29,145 ‎ข้าต้องโดนท่านอาดุแน่ๆ เลย 543 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 ‎มาซ่อนมันกัน 544 00:36:31,564 --> 00:36:33,649 ‎ขุดดินฝัง แล้วมาทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นกันเถอะ 545 00:36:34,233 --> 00:36:35,443 ‎แบบนั้นไม่ถูกต้องนะ 546 00:36:36,277 --> 00:36:38,571 ‎เราต้องไปพูดตามความจริงแล้วขอโทษเขาสิ 547 00:36:38,654 --> 00:36:41,741 ‎ถ้าทำแบบนั้น ดังกูโดนท่านผู้นำดุแย่เลย 548 00:36:44,785 --> 00:36:46,787 ‎ข้าพูดโกหกไม่ได้หรอก 549 00:36:48,331 --> 00:36:50,082 ‎ไม่เป็นไรนะ ดังกู 550 00:36:50,958 --> 00:36:52,585 ‎มันจะต้องมีวิธีดีๆ แน่ๆ 551 00:36:54,795 --> 00:36:58,466 ‎สุดท้ายพวกเราสามคน ‎ก็ตกลงกันอำพรางความผิด 552 00:36:58,549 --> 00:37:00,968 ‎แล้วหลังจากนั้นยุลก็ป่วยหนักไง 553 00:37:01,552 --> 00:37:04,513 ‎ดูเหมือนยุลจะป่วยหนักมากเลย 554 00:37:04,597 --> 00:37:05,806 ‎นั่นสิ 555 00:37:07,725 --> 00:37:12,063 ‎ตายจริง ยุลของเราเป็นอะไรไปเนี่ย ‎หือ เป็นอะไรงั้นหรือ 556 00:37:12,647 --> 00:37:16,150 ‎ได้ยินว่าช่วงนี้เขาไม่ค่อยกินข้าว ‎และนอนไม่หลับด้วยนี่ 557 00:37:16,234 --> 00:37:17,318 ‎หือ 558 00:37:18,694 --> 00:37:21,739 ‎เขาเป็นนักเรียนดีเด่น ‎ที่ไม่เคยทำสิ่งที่ถูกห้ามเลยสักครั้ง 559 00:37:21,822 --> 00:37:24,367 ‎แล้วเขาจะกลัวถูกจับได้แค่ไหน ‎ถึงได้ล้มหมอนนอนเสื่อแบบนั้น 560 00:37:25,076 --> 00:37:28,454 ‎แล้วพวกเราก็กลัวยุลตาย ‎ถึงได้ไปสารภาพกันสามคนไง 561 00:37:28,537 --> 00:37:30,665 ‎พวกเราถูกดุอย่างแรงแล้วโดนไล่ออกมา 562 00:37:30,748 --> 00:37:34,043 ‎พอดีข้าก่อเรื่องเยอะ เลยจำไม่ค่อยได้ 563 00:37:34,126 --> 00:37:37,672 ‎แต่ยุลคงไม่ได้ป่วยเพราะกลัวถูกจับได้หรอก 564 00:37:39,090 --> 00:37:41,801 ‎เขาคงเป็นทุกข์เพราะตัวเองเดินในเส้นทางผิดๆ 565 00:37:42,468 --> 00:37:45,638 ‎ทั้งที่รู้ว่าไม่ควรก้าวสู่เส้นทางนั้นต่างหาก 566 00:37:49,976 --> 00:37:52,144 ‎เวลาที่เขาตกใจ เขาจะหลงทางด้วยไง 567 00:37:53,854 --> 00:37:56,816 ‎การเลือกเดินในเส้นทางที่ผิด ‎ทั้งที่รู้อยู่เต็มอก 568 00:37:57,608 --> 00:37:59,110 ‎เพื่อปกป้องเพื่อน 569 00:38:00,695 --> 00:38:02,196 ‎คงทำให้เขาทุกข์และหวาดกลัวมากๆ 570 00:38:07,326 --> 00:38:09,787 ‎ใช่แล้ว ข้าจำได้แม่นเลย 571 00:38:11,122 --> 00:38:12,540 ‎ตอนนั้นข้าทุกข์มากจริงๆ 572 00:38:13,624 --> 00:38:15,543 ‎เป็นการรู้ซึ้งคุณธรรมขั้นสูง 573 00:38:15,626 --> 00:38:18,504 ‎ที่ว่าการลงโทษตัวเองมันน่ากลัวกว่า… 574 00:38:18,587 --> 00:38:20,840 ‎บทลงโทษที่คนอื่นมอบให้ อะไรแบบนั้นหรือ 575 00:38:21,549 --> 00:38:24,302 ‎เจ้ารู้ซึ้งได้ถึงขนาดนั้นตอนอายุแค่นั้นเนี่ยนะ 576 00:38:24,385 --> 00:38:25,428 ‎เจ้าคนน่ากลัว 577 00:38:27,096 --> 00:38:29,849 ‎พวกเจ้าคิดว่าข้าจะรู้สึกยังไง ‎ตอนที่ขุดหลุมฝังแท่นฝนหมึก 578 00:38:29,932 --> 00:38:31,350 ‎กับพวกเจ้าที่ไม่รู้เดียงสาล่ะ 579 00:38:32,685 --> 00:38:35,187 ‎แล้วเราก็ฝังไม่ดี ทำให้ไม่นานก็โดนจับได้ไง 580 00:38:35,271 --> 00:38:36,564 ‎- หือ ‎- หือ 581 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 ‎เราถูกจับได้หรือ ไหนว่าเราไปสารภาพเองไง 582 00:38:39,942 --> 00:38:41,944 ‎พัคดังกูจำผิดน่ะ 583 00:38:42,028 --> 00:38:43,446 ‎พวกเราไม่ได้ไปสารภาพหรอก 584 00:38:44,488 --> 00:38:47,908 ‎เพราะหัวหน้าซังโฮไปเจอแท่นฝนหมึกที่เราฝังไว้ ‎ความก็เลยแตกไง 585 00:38:48,534 --> 00:38:49,660 ‎เป็นแบบนั้นหรือ 586 00:38:50,244 --> 00:38:51,746 ‎อ้อ ข้าปรุงแต่งความจำตัวเองหรือ 587 00:38:53,122 --> 00:38:55,416 ‎ข้านึกว่าตัวเองจะจบเรื่องอย่างภาคภูมิใจซะอีก 588 00:38:55,499 --> 00:38:57,084 ‎ให้ตายเถอะ น่าอายจัง 589 00:38:57,168 --> 00:39:00,004 ‎น่าอายหรือ มีอะไรให้อายอีก 590 00:39:00,087 --> 00:39:02,214 ‎เจ้าคนที่หนีออกจากบ้านมาเนี่ย 591 00:39:02,298 --> 00:39:05,009 ‎ตอนนี้ใครจะเป็นผู้สืบทอดตำแหน่งผู้นำแทนดังกูนะ 592 00:39:06,260 --> 00:39:07,178 ‎หัวหน้าซังโฮหรือเปล่า 593 00:39:07,261 --> 00:39:08,637 ‎อ้อ อย่างนั้นหรือ 594 00:39:08,721 --> 00:39:11,015 ‎ข้าคงต้องไปทำดีกับเขาแล้ว ‎ต้องตีสนิทสักหน่อย 595 00:39:11,974 --> 00:39:14,226 ‎นี่ พวกเจ้าจะทิ้งข้าไม่ได้สิ 596 00:39:14,310 --> 00:39:16,228 ‎เจ้าต้องเข้าข้างข้าเหมือนตอนนั้นสิ 597 00:39:16,312 --> 00:39:18,189 ‎นี่ อุก 598 00:39:18,272 --> 00:39:20,816 ‎ถึงเข้าข้างเจ้าไป ข้าก็ช่วยอะไรไม่ได้หรอก 599 00:39:21,650 --> 00:39:24,612 ‎- นี่ ยุล ‎- ข้าเองก็พูดไม่เก่งน่ะ 600 00:39:25,112 --> 00:39:26,322 ‎โดยเฉพาะปัญหาเรื่องความรัก 601 00:39:34,914 --> 00:39:36,415 ‎พวกเจ้าต้องเข้าข้างข้าสิ 602 00:39:54,767 --> 00:39:57,561 ‎ยุล ช่วงนี้เจ้านอนไม่ค่อยหลับใช่ไหม 603 00:39:57,645 --> 00:40:00,648 ‎วันนี้เจ้าดื่มให้เต็มที่ 604 00:40:00,731 --> 00:40:02,733 ‎แล้วนอนหลับให้สนิทเถอะ 605 00:40:04,068 --> 00:40:06,070 ‎ทำไมหรือ ช่วงนี้เจ้านอนไม่หลับหรือ 606 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 ‎เปล่าหรอก 607 00:40:07,780 --> 00:40:09,365 ‎ข้าเห็นเจ้านอนไม่หลับ ‎แล้วไปเดินเตร็ดเตร่จนดึก 608 00:40:09,448 --> 00:40:11,242 ‎ทั้งที่เจ้านอนตรงเวลาจะตาย 609 00:40:11,325 --> 00:40:14,620 ‎เจ้าว้าวุ่นใจเรื่องที่ต้องกลับไปป้อมซอโฮหรือ 610 00:40:21,919 --> 00:40:24,380 ‎เมื่อสักครู่ข้าเพิ่งฟันผู้แปรวิญญาณไป 611 00:40:25,756 --> 00:40:27,842 ‎การปกป้องโลกจากสัตว์ประหลาดเช่นนั้น 612 00:40:28,843 --> 00:40:30,344 ‎คืองานของเรา 613 00:40:31,971 --> 00:40:33,889 ‎ถึงจะตายแล้ว ‎ก็ยังเป็นควีกูที่ตามจับเวทมนตร์อยู่ 614 00:40:34,432 --> 00:40:35,850 ‎มันอาจจะเหลือพลังอยู่ 615 00:40:35,933 --> 00:40:37,435 ‎อย่าแตะต้องมัน 616 00:40:44,567 --> 00:40:46,610 ‎เจ้ากำลังแสร้งทำเป็นไม่รู้อยู่สินะ 617 00:40:50,072 --> 00:40:52,032 ‎เหมือนกับตอนที่ฝังแท่นฝนหมึก 618 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 ‎ยุล เจ้าคงลำบากน่าดูเลย 619 00:41:14,597 --> 00:41:17,433 ‎หากข้าได้พลังกลับคืนมาและดึงดาบนี้อีกครั้ง 620 00:41:18,851 --> 00:41:22,897 ‎ข้าจะฆ่าฟันใครก็ตามอย่างไม่ลังเล ‎เหมือนเมื่อก่อนได้ไหมนะ 621 00:41:27,693 --> 00:41:29,445 ‎มันเป็นดาบของมือสังหารใช่ไหม 622 00:41:31,030 --> 00:41:33,324 ‎ทำไมนายน้อยถึงเอาดาบนี้กลับมาอีกนะ 623 00:41:34,325 --> 00:41:37,828 ‎ดาบเล่มนี้ทำข้ารู้สึกหวาดกลัวจริงๆ 624 00:41:38,913 --> 00:41:40,956 ‎รู้สึกเป็นลางร้าย ไม่อยากเอามาอยู่ใกล้ๆ เลย 625 00:41:43,334 --> 00:41:46,337 ‎แขกนอนหลับกันหมดแล้ว เจ้าก็ไปนอนเถิด 626 00:41:47,004 --> 00:41:48,631 ‎ข้าต้องไปตามหายันต์มาไหมนะ 627 00:41:58,807 --> 00:42:00,184 ‎น่าหวาดกลัว… 628 00:42:03,229 --> 00:42:04,438 ‎และเป็นลางร้าย 629 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 ‎ขันทีคิมที่เคยเป็นตัวปัญหาที่ชอนบูกวัน 630 00:42:36,971 --> 00:42:38,722 ‎วันนี้ไม่มารับใช้อยู่ข้างๆ เสด็จแม่อีกแล้ว 631 00:42:39,682 --> 00:42:41,058 ‎เจ้าไปสืบมาหรือยัง 632 00:42:41,141 --> 00:42:44,395 ‎พวกเขาบอกว่าเขาลาป่วยและรักษาตัวอยู่ ‎แต่ไม่มีใครทราบว่าเขาอยู่ไหนพ่ะย่ะค่ะ 633 00:42:46,188 --> 00:42:48,399 ‎ไปตามสืบเกี่ยวกับขันทีคิมให้ละเอียด 634 00:42:48,482 --> 00:42:49,984 ‎ว่าเขาเข้ามาในวังเมื่อไหร่ 635 00:42:50,067 --> 00:42:53,112 ‎เริ่มมารับใช้เสด็จแม่ตั้งแต่เมื่อไหร่ ‎และมีจุดที่น่าสงสัยหรือไม่ 636 00:42:53,946 --> 00:42:55,364 ‎ตามสืบเงียบๆ ด้วย 637 00:42:56,073 --> 00:42:56,991 ‎พ่ะย่ะค่ะ องค์รัชทายาท 638 00:43:03,038 --> 00:43:06,500 ‎เจ้าจำคำพูดของขันทีคิม ‎ที่เราเจอที่ชอนบูกวันได้ใช่ไหม 639 00:43:08,752 --> 00:43:10,921 ‎นังแม่หมอตระกูลชเว 640 00:43:11,589 --> 00:43:13,549 ‎สั่งให้เจ้าสังหารข้าหรือ 641 00:43:14,091 --> 00:43:15,801 ‎แม่หมอตระกูลชเว 642 00:43:15,884 --> 00:43:18,971 ‎เขาบอกว่านางสั่งจินมู ‎แสดงว่านางต้องเป็นคนที่สูงกว่า 643 00:43:20,014 --> 00:43:21,724 ‎ก็คงเป็นพระมเหสีนั่นแหละ 644 00:43:21,807 --> 00:43:24,518 ‎เหมือนกับที่ตัวตนที่แท้จริงของมูด็อกคือนักซู 645 00:43:24,602 --> 00:43:26,270 ‎ตัวตนที่แท้จริงของพระมเหสี 646 00:43:27,313 --> 00:43:29,023 ‎ก็คือแม่หมอตระกูลชเวงั้นหรือ 647 00:43:29,106 --> 00:43:29,982 ‎ก็คงจะเป็นเช่นนั้น 648 00:43:31,400 --> 00:43:34,278 ‎ถ้าหากพระมเหสีคือผู้แปรวิญญาณน่ะนะ 649 00:43:35,362 --> 00:43:39,325 ‎พระมเหสีไม่มีจุดน่าสงสัย ‎ว่าเป็นผู้แปรวิญญาณเลยเจ้าค่ะ 650 00:43:39,408 --> 00:43:42,411 ‎ข้าตรวจสอบศูนย์กลางพลังของพระองค์ ‎ขณะที่ตรวจพระพลานามัย 651 00:43:42,494 --> 00:43:45,414 ‎พระองค์เป็นคนปกติที่ไม่มีพลังที่ยิ่งใหญ่เจ้าค่ะ 652 00:43:47,708 --> 00:43:52,129 ‎ถ้าหากนางมีหินน้ำแข็งอยู่ในมือ ‎ก็คงเป็นเช่นนั้นได้ 653 00:43:53,756 --> 00:43:57,676 ‎พระมเหสีเป็นน้องสาว ‎ของนายพลซออิล ตระกูลซอนะ 654 00:43:57,760 --> 00:43:59,178 ‎และยังเป็นอาของยุลด้วย 655 00:43:59,261 --> 00:44:02,848 ‎แม้ไม่ใช่เครือญาติสายตรงของตระกูลฮอ ‎แต่นางเป็นคนของตระกูลซอนะ 656 00:44:02,931 --> 00:44:04,391 ‎ถ้านางเป็นผู้แปรวิญญาณ 657 00:44:05,392 --> 00:44:09,229 ‎คนที่อยู่ในร่างของพระมเหสีตอนนี้ ‎ก็เป็นคนอื่นขอรับ 658 00:44:09,313 --> 00:44:12,483 ‎ถ้าอย่างนั้นวิญญาณของพระมเหสี ‎ก็ตายไปแล้วงั้นหรือ 659 00:44:13,067 --> 00:44:14,526 ‎ไม่มีทางเป็นเช่นนั้นได้เจ้าค่ะ 660 00:44:14,610 --> 00:44:17,821 ‎คนของตระกูลซอจะมีโคมไฟแห่งชีวิตอยู่เจ้าค่ะ 661 00:44:19,198 --> 00:44:22,743 ‎เพราะพวกเขาต้องปกป้องป้อมซอโฮ ‎ซึ่งเป็นเขตชายแดนและออกรบบ่อยๆ 662 00:44:22,826 --> 00:44:26,664 ‎คนในตระกูลแต่ละคนจึงมีโคมไฟแห่งชีวิต ‎ที่จุดด้วยพลังแห่งวิญญาณ 663 00:44:26,747 --> 00:44:28,457 ‎เพื่อให้รับรู้ความเป็นความตายของคนคนนั้น 664 00:44:29,583 --> 00:44:31,794 ‎ถ้าสวรรคตไปแล้ว 665 00:44:32,294 --> 00:44:34,838 ‎โคมไฟแห่งชีวิตก็จะดับ ‎และพวกเขาจะทราบทันทีเจ้าค่ะ 666 00:44:35,839 --> 00:44:38,967 ‎อ้อ จริงด้วย โคมไฟแห่งชีวิต 667 00:44:39,051 --> 00:44:43,097 ‎พวกเขาจะต้องนำวิญญาณ ‎ไปไว้ในร่างอื่นแน่ๆ ขอรับ 668 00:44:44,807 --> 00:44:49,770 ‎เหมือนกับร่างที่แปรวิญญาณของใต้เท้าคัง ‎แห่งแดกังขนส่งที่นอนอยู่ที่เซจุกวอนตอนนี้ 669 00:44:52,690 --> 00:44:57,069 ‎ถ้าอย่างนั้นเจ้ามั่นใจว่า ‎พระมเหสีเป็นผู้แปรวิญญาณงั้นหรือ 670 00:44:58,654 --> 00:45:00,322 ‎ถ้าเราทราบเรื่องนั้นแน่ชัด 671 00:45:01,323 --> 00:45:04,743 ‎เราก็จะจับจุดอ่อนที่ใหญ่ที่สุดของจินมูได้ขอรับ 672 00:45:07,996 --> 00:45:10,207 ‎ซงริมกำลังสงสัยในตัวข้าอยู่ 673 00:45:10,290 --> 00:45:13,252 ‎และพวกเขาคงจะพยายามเปิดเผย ‎ว่าพระมเหสีเป็นผู้แปรวิญญาณ 674 00:45:13,335 --> 00:45:14,878 ‎ทรงกังวลเรื่องใดพ่ะย่ะค่ะ 675 00:45:15,921 --> 00:45:19,216 ‎เราได้เตรียมร่างที่จะย้ายวิญญาณไป ‎ไว้ตรงนั้นแล้ว 676 00:45:24,430 --> 00:45:28,350 ‎จะไม่มีข้อผิดพลาดในการพาร่างนั้น ‎เข้าไปอยู่ในจินโยวอนใช่ไหม 677 00:45:29,601 --> 00:45:31,311 ‎นางจะเข้าไปที่จินโยวอนวันนี้พ่ะย่ะค่ะ 678 00:45:31,979 --> 00:45:34,231 ‎หากทุกอย่างดำเนินการตามแผนอย่างราบรื่น 679 00:45:34,815 --> 00:45:37,359 ‎ผู้อำนวยการจินโยวอนจะได้ลูกสาวกลับคืนมา 680 00:45:38,026 --> 00:45:40,529 ‎และอีกไม่นาน ‎วังหลวงจะมีการจัดพระราชพิธีพระศพ 681 00:45:42,573 --> 00:45:45,784 ‎เพราะพระมเหสีจะสวรรคตไงพ่ะย่ะค่ะ 682 00:45:48,495 --> 00:45:53,125 ‎แล้วร่างเก่าของข้าที่มีวิญญาณพระมเหสีอยู่ ‎จะเป็นอย่างไรหรือ 683 00:45:55,252 --> 00:45:58,088 ‎เราไม่จำเป็นต้องไว้ชีวิตนางแล้ว ‎ก็ต้องกำจัดไงพ่ะย่ะค่ะ 684 00:46:40,672 --> 00:46:43,842 ‎วันนี้กระหม่อมมาแทนขันทีคิมพ่ะย่ะค่ะ พระมเหสี 685 00:46:52,476 --> 00:46:53,852 ‎พระองค์ทรงน่าสงสารจริงๆ 686 00:46:54,686 --> 00:46:58,565 ‎ถ้าทรงปล่อยวางพระทัยก็คงจะสบายกว่านี้ 687 00:47:20,629 --> 00:47:22,339 ‎ที่นี่คือหมู่บ้านแกมาสินะ 688 00:47:23,131 --> 00:47:25,217 ‎ท่านจะตามหาแม่หมอหรือเจ้าคะ 689 00:47:25,300 --> 00:47:26,301 ‎อือ 690 00:47:27,135 --> 00:47:29,012 ‎ถ้างั้นลองไปที่หมู่บ้านแกมาดูนะเจ้าคะ 691 00:47:29,596 --> 00:47:32,933 ‎เพราะมีทั้งแม่หมอ ‎และพ่อหมอร่างทรงอยู่ที่นั่นเจ้าค่ะ 692 00:47:33,517 --> 00:47:36,103 ‎ข้ารู้จักพ่อหมอที่เก่าแก่ที่สุด ‎ของหมู่บ้านแกมาอยู่ 693 00:47:36,687 --> 00:47:39,481 ‎ถ้าท่านจะตามหาใคร ก็ลองไปหาเขาดูนะเจ้าคะ 694 00:47:42,901 --> 00:47:44,278 ‎- เทพธิดาดวงไฟ… ‎- ไม่เอาล่ะ 695 00:47:44,361 --> 00:47:46,405 ‎- โธ่เอ๊ย ‎- ไม่เอาหรอก 696 00:47:46,488 --> 00:47:50,492 ‎ขอโทษที เจ้าทราบไหมว่า ‎สำนักร่างทรงนายน้อยบงอยู่ที่ไหน 697 00:47:50,576 --> 00:47:51,910 ‎นายน้อยบงหรือ 698 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 ‎เขาไม่ขลังแล้วนะ 699 00:47:54,329 --> 00:47:55,998 ‎ข้างๆ นี้มีสำนักเทพธิดาดวงไฟอยู่ 700 00:47:56,081 --> 00:47:58,875 ‎- ไปที่นั่นเถิดเจ้าค่ะ ‎- ไม่ล่ะ ข้าจะมาหานายน้อยบง 701 00:47:58,959 --> 00:48:02,004 ‎- ข้าบอกว่าเขาไม่แม่นไง ‎- พอดีข้าต้องไปหานายน้อยบงน่ะ 702 00:48:02,921 --> 00:48:03,922 ‎ขอบใจนะ 703 00:48:16,059 --> 00:48:18,020 ‎ข้าอยู่ที่ไหนกันเนี่ย 704 00:48:18,562 --> 00:48:20,647 ‎มันดูเหมือนๆ กันไปหมด จริงๆ เลย 705 00:48:24,401 --> 00:48:27,362 ‎โธ่เอ๊ย ข้าบอกเมื่อไหร่ ‎ว่าจะมาดูดวงกับเทพธิดาดวงไฟ 706 00:48:27,446 --> 00:48:30,198 ‎แต่ในเมื่อท่านดูดวงไปแล้ว ‎ท่านก็ต้องจ่ายค่าหมอสิเจ้าคะ 707 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 ‎- ท่านจะไปไหน ‎- เดี๋ยวเถอะ ปล่อยข้านะ 708 00:48:33,201 --> 00:48:35,454 ‎นางดูไม่ถูกสักเรื่อง ‎แล้วจะมาเอาค่าหมออะไรกันล่ะ 709 00:48:41,918 --> 00:48:43,629 ‎ท่านไปหานายน้อยบงมาแล้วหรือเจ้าคะ 710 00:48:43,712 --> 00:48:45,005 ‎เขาไม่แม่นใช่ไหม 711 00:48:45,088 --> 00:48:48,050 ‎ข้าบอกแล้วไงว่าเทพธิดาดวงไฟดูดวงแม่น ‎ใช่ไหมล่ะเจ้าคะ 712 00:48:48,133 --> 00:48:49,760 ‎"เทพธิดาดวงไฟ" บ้าบออะไร 713 00:48:49,843 --> 00:48:50,927 ‎ให้ตายเถอะ 714 00:48:53,930 --> 00:48:54,765 ‎โธ่เว้ย 715 00:48:56,058 --> 00:48:58,435 ‎เสด็จมาดูดวงหรือพ่ะย่ะค่ะ 716 00:48:59,394 --> 00:49:01,396 ‎แล้วเจ้าล่ะ มาทำพิธีทรงเจ้าหรือ 717 00:49:02,022 --> 00:49:04,816 ‎เทพธิดาดวงไฟบอกว่าอะไร ‎ถึงได้กริ้วขนาดนั้นพ่ะย่ะค่ะ 718 00:49:05,442 --> 00:49:08,904 ‎นางบอกว่าข้าไม่มีดวงขุนนาง ให้ไปทำธุรกิจแทน 719 00:49:08,987 --> 00:49:10,364 ‎ข้าเป็นองค์รัชทายาทเชียวนะ 720 00:49:11,823 --> 00:49:13,533 ‎แล้วนายน้อยบงบอกเจ้าว่าอะไรล่ะ 721 00:49:13,617 --> 00:49:15,952 ‎กระหม่อมกำลังไปหาเขาพ่ะย่ะค่ะ ‎พอดีมีเรื่องอยากถามเยอะ 722 00:49:18,747 --> 00:49:19,790 ‎จางอุก 723 00:49:22,959 --> 00:49:25,170 ‎เจ้าก็มาที่นี่เพราะขันทีคิมเหมือนกันหรือ 724 00:49:28,423 --> 00:49:30,342 ‎เหตุใดจึงเสด็จมาตามหาขันทีคิมที่นี่ล่ะ 725 00:49:34,054 --> 00:49:37,391 ‎หลังวันที่เกิดเรื่องขึ้นที่ชอนบูกวัน ‎เขาก็หายไปจากวังหลวง 726 00:49:38,225 --> 00:49:40,185 ‎เบาะแสของเขานำข้ามาที่นี่ 727 00:49:40,268 --> 00:49:43,605 ‎แล้วพระองค์เสด็จมาคนเดียว ‎โดยไม่มีผู้ติดตามหรือพ่ะย่ะค่ะ 728 00:49:45,399 --> 00:49:47,234 ‎เพราะข้าไม่อยากให้ใครรู้ 729 00:49:48,193 --> 00:49:49,903 ‎ว่าข้ากำลังสงสัยคนคนนั้นอยู่ 730 00:49:52,948 --> 00:49:54,991 ‎ทรงสงสัยว่าขันทีคิม ‎เป็นผู้แปรวิญญาณเหมือนที่กระหม่อมบอก 731 00:49:56,076 --> 00:49:58,954 ‎และพระมเหสี ‎ทรงกำลังปกปิดเรื่องนั้นใช่ไหมพ่ะย่ะค่ะ 732 00:50:00,872 --> 00:50:01,957 ‎ใช่แล้ว 733 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 ‎แล้วเจ้ามาตามสืบเรื่องอะไรหรือ 734 00:50:05,794 --> 00:50:08,630 ‎ดูเหมือนสิ่งที่พวกเรากำลังตามสืบ ‎จะมาทับซ้อนกันที่นี่ 735 00:50:08,714 --> 00:50:09,881 ‎มาแบ่งข้อมูลกันไหมพ่ะย่ะค่ะ 736 00:50:10,716 --> 00:50:12,008 ‎แบ่งข้อมูลกันคนละเรื่องหรือ 737 00:50:12,801 --> 00:50:14,803 ‎ก็ได้ งั้นเจ้าพูดมาก่อน 738 00:50:14,886 --> 00:50:16,805 ‎โธ่เอ๊ย ทำไมงั้น ‎ถ้ากระหม่อมบอกก่อน 739 00:50:16,888 --> 00:50:19,599 ‎พระองค์จะตรัสว่า ‎"ข้าเป็นองค์รัชทายาทนะ" แล้วไม่ยอมบอกนี่ 740 00:50:19,683 --> 00:50:20,642 ‎เจ้ารู้ได้ยังไงกัน 741 00:50:22,561 --> 00:50:23,562 ‎ก็ได้ เข้าใจแล้ว 742 00:50:25,188 --> 00:50:28,817 ‎ระหว่างที่ข้าตามหาเบาะแสของขันทีคิม ‎ข้าเจอจุดที่น่าสงสัย 743 00:50:28,900 --> 00:50:31,445 ‎เขาจะออกมานอกวังเดือนละครั้ง ‎และเดินทางมายังสถานที่หนึ่ง 744 00:50:32,237 --> 00:50:34,573 ‎และสถานที่นั้นคือหมู่บ้านแกมาแห่งนี้ 745 00:50:35,365 --> 00:50:37,534 ‎กระหม่อมกำลังตามหา ‎แม่หมอตระกูลชเวอยู่พ่ะย่ะค่ะ 746 00:50:38,118 --> 00:50:39,035 ‎นางเป็นใครกัน 747 00:50:39,119 --> 00:50:41,580 ‎ไว้กระหม่อมจะแบ่งปันข้อมูลนี้คราวหลัง ‎กระหม่อมทูลลา 748 00:50:42,414 --> 00:50:43,623 ‎นี่ๆ 749 00:50:44,708 --> 00:50:47,836 ‎เจ้าจะบอกแค่ "แม่หมอตระกูลชเว" ‎แค่นี้ก็จบงั้นหรือ 750 00:50:47,919 --> 00:50:49,671 ‎กระหม่อมก็ยังไม่มีข้อมูลอะไรมากพ่ะย่ะค่ะ 751 00:50:52,507 --> 00:50:55,510 ‎- เสด็จตามกระหม่อมทำไมเนี่ย ‎- ข้าจะไปหานายน้อยบง 752 00:50:55,594 --> 00:50:57,220 ‎ถึงไม่ไปด้วยกันก็ไม่เป็นไรหรอก 753 00:50:57,304 --> 00:51:00,640 ‎เพราะข้าแค่ตามเจ้าไป ‎แล้วไปถามเขาว่าพูดอะไรกับเจ้าก็ได้ 754 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 ‎ข้าเป็นองค์รัชทายาทเชียวนะ 755 00:51:07,731 --> 00:51:10,901 ‎- กระหม่อมก็ไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหนพ่ะย่ะค่ะ ‎- เจ้ารู้นี่นา 756 00:51:10,984 --> 00:51:12,444 ‎กระหม่อมไม่รู้จริงๆ 757 00:51:15,363 --> 00:51:20,410 ‎ข้าไปพบท่านอาของนายน้อย ‎และท่านแม่ของคุณหนูแล้วเจ้าค่ะ 758 00:51:20,494 --> 00:51:22,287 ‎ท่านแม่ว่ายังไงหรือเจ้าคะ 759 00:51:22,370 --> 00:51:24,748 ‎ยังโกรธข้ามากใช่ไหมเจ้าคะ 760 00:51:25,624 --> 00:51:27,667 ‎เขาจะไล่ข้าออกไปจริงๆ หรือขอรับ 761 00:51:28,960 --> 00:51:33,215 ‎พวกเขาบอกให้ทั้งสองท่าน ‎เขียนหนังสือสัญญาส่งแล้วจะให้อภัยเจ้าค่ะ 762 00:51:33,298 --> 00:51:36,134 ‎หนังสือสัญญาว่าจะไม่มาพบกันอีก 763 00:51:39,513 --> 00:51:40,347 ‎เอาล่ะ 764 00:51:42,599 --> 00:51:44,059 ‎เนื้อหาสัญญาถูกกำหนดไว้แล้ว 765 00:51:44,142 --> 00:51:46,353 ‎ทั้งสองท่านแค่ลงชื่อและนำไปส่ง 766 00:51:46,436 --> 00:51:48,230 ‎ก็สามารถกลับบ้านได้เจ้าค่ะ 767 00:51:48,772 --> 00:51:50,524 ‎ลองปรึกษากันและตัดสินใจดูนะเจ้าคะ 768 00:51:51,358 --> 00:51:55,320 ‎สำหรับตัวข้า ‎ถ้าพวกท่านคิดว่าให้ตายก็เลิกกันไม่ได้จริงๆ 769 00:51:55,403 --> 00:51:58,406 ‎ข้าก็จะมอบอาหาร ‎และที่พักให้ท่านอยู่ที่นี่สักระยะเจ้าค่ะ 770 00:51:58,490 --> 00:51:59,324 ‎งั้นข้าขอตัว 771 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 ‎คุณหนูโชยอน 772 00:52:17,008 --> 00:52:18,176 ‎อันที่จริง 773 00:52:21,513 --> 00:52:23,265 ‎ข้านึกเสียใจนิดหน่อยขอรับ 774 00:52:26,017 --> 00:52:28,103 ‎ว่าข้าออกหน้าโดยไม่มีแผนรับมือหรือเปล่า 775 00:52:30,522 --> 00:52:32,065 ‎และรู้สึกกลัวด้วยขอรับ 776 00:52:35,861 --> 00:52:37,112 ‎แต่ว่า… 777 00:52:43,535 --> 00:52:45,662 ‎พอคิดว่าเราจะไม่ได้เจอกันอีก 778 00:52:48,707 --> 00:52:50,458 ‎ข้าก็ไม่ต้องการอะไรแล้วขอรับ 779 00:52:52,502 --> 00:52:54,212 ‎ข้าลงชื่อไม่ได้ขอรับ 780 00:52:54,296 --> 00:52:55,964 ‎ข้าอยู่โดยไม่ได้เจอท่านไม่ได้ 781 00:52:58,258 --> 00:53:00,385 ‎(ข้าพเจ้า จินโชยอนแห่งจินโยวอน ‎ขอสัญญาว่าจะไม่มาเจอพัคดังกูแห่งซงริมอีก) 782 00:53:01,261 --> 00:53:03,430 ‎ตอนแรกข้าก็อารมณ์เสียเหมือนกัน 783 00:53:06,474 --> 00:53:08,310 ‎แต่ข้าไม่อยากอดเจอท่านเจ้าค่ะ 784 00:53:44,679 --> 00:53:46,640 ‎การเจรจาล้มเหลว 785 00:53:46,723 --> 00:53:49,517 ‎มูด็อก ไปเตรียมโต๊ะอาหารให้พวกเขาด้วย 786 00:53:56,066 --> 00:53:57,901 ‎ทานปลาเถิดขอรับ 787 00:54:04,324 --> 00:54:05,909 ‎ทานเนื้อด้วยนะขอรับ 788 00:54:17,963 --> 00:54:22,050 ‎ทั้งสองท่านจะอยู่ที่นี่ต่อไปจริงๆ หรือเจ้าคะ 789 00:54:22,133 --> 00:54:23,343 ‎อือ 790 00:54:23,426 --> 00:54:27,514 ‎พวกเราตกลงกันว่า ‎จะแยกกันกลับไปเก็บของที่บ้านแล้วด้วย 791 00:54:27,597 --> 00:54:30,350 ‎ก็คือพวกท่านจะมาตั้งรกราก ‎อยู่กินกันที่นี่หรือเจ้าคะ 792 00:54:33,436 --> 00:54:34,646 ‎ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 793 00:54:34,729 --> 00:54:36,606 ‎แต่อย่างน้อยเราก็ควรมีชุดไว้เปลี่ยนนี่ 794 00:54:36,690 --> 00:54:39,401 ‎มูด็อก เจ้าตามไปช่วยคุณหนูถือของหน่อยนะ 795 00:54:50,203 --> 00:54:51,913 ‎เจ้าทิ้งกระดาษที่อยู่ตรงนี้ไปแล้วหรือ 796 00:54:52,497 --> 00:54:53,331 ‎กำลังจะเอาไปทิ้งเจ้าค่ะ 797 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 ‎(ข้าพเจ้า จินโชยอนแห่งจินโยวอน ‎ขอสัญญาว่าจะไม่มาเจอพัคดังกูแห่งซงริมอีก) 798 00:55:01,715 --> 00:55:03,258 ‎ข้าคงต้องคิดดูอีกทีแล้ว 799 00:55:04,467 --> 00:55:07,679 ‎ถ้าข้าไปเก็บของออกมา ‎ข้าอาจถูกไล่ออกจากบ้านจริงๆ ก็ได้ 800 00:55:09,764 --> 00:55:11,099 ‎เจ้าบาดเจ็บหรือ 801 00:55:13,351 --> 00:55:14,519 ‎เจ็บมากหรือ 802 00:55:15,103 --> 00:55:16,604 ‎ก็เจ็บน่ะสิเจ้าคะ 803 00:55:21,776 --> 00:55:22,819 ‎เจ้ามีแผลเป็นด้วยนี่ 804 00:55:22,902 --> 00:55:24,446 ‎ไปโดนอะไรมาหรือ 805 00:55:25,155 --> 00:55:26,448 ‎ไม่รู้สิเจ้าคะ 806 00:55:26,531 --> 00:55:28,616 ‎ข้าบาดเจ็บตั้งแต่เด็กๆ เลยจำไม่ได้เจ้าค่ะ 807 00:55:29,617 --> 00:55:31,619 ‎มันเป็นรอยแผลฉีกขาดล่ะ 808 00:55:31,703 --> 00:55:34,789 ‎พี่ของข้าก็มีแผลเป็นแบบนั้น ‎ที่ตำแหน่งเดียวกัน เพราะข้า 809 00:55:36,124 --> 00:55:39,044 ‎นางล้มเหมือนเจ้าเมื่อสักครู่เลย 810 00:55:46,843 --> 00:55:49,345 ‎จุดที่เป็นแผลกลายเป็นแผลเป็นแล้วเจ้าค่ะ 811 00:55:54,267 --> 00:55:55,685 ‎เท่านี้ก็เพียงพอแล้วล่ะ 812 00:55:57,520 --> 00:56:00,690 ‎ข้าจะทำให้ดีที่สุดเจ้าค่ะ ท่านพ่อ 813 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 ‎เวลาที่ไม่จำเป็น อย่าเรียกข้าเช่นนั้น 814 00:56:06,446 --> 00:56:07,822 ‎มันทำให้ข้าขนลุก 815 00:56:17,332 --> 00:56:19,876 ‎จริงๆ เลย เขาเห็นข้าเป็นอึหรือไง 816 00:56:20,627 --> 00:56:23,671 ‎ทำไมถึงโยนผ้าเช็ดมือผ้าไหม ‎ที่แสนล้ำค่าทิ้งเช่นนี้เนี่ย 817 00:56:25,298 --> 00:56:26,382 ‎หือ 818 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 ‎มันเป็นลายเดียวกันกับของมูด็อกเลยนี่ 819 00:56:41,356 --> 00:56:43,817 ‎- ท่านใต้เท้าจินโยวอนกลับไปแล้วหรือ ‎- อือ 820 00:56:46,778 --> 00:56:48,321 ‎ว่าแต่นี่เป็นลายอะไรหรือ 821 00:56:48,404 --> 00:56:51,157 ‎สัญลักษณ์ของตระกูลจิน ‎แห่งจินโยวอนที่เจ้าจะเข้าไปอยู่ 822 00:56:51,908 --> 00:56:54,035 ‎วันนี้เราจะไปที่นั่นกัน เตรียมตัวด้วย 823 00:56:54,702 --> 00:56:55,870 ‎อือ 824 00:56:58,623 --> 00:57:00,416 ‎มันคือสัญลักษณ์นั้นเองหรือ 825 00:57:09,008 --> 00:57:11,636 ‎ทำไมสิ่งของที่มูด็อกมักพกติดตัวเสมอ 826 00:57:11,719 --> 00:57:14,097 ‎ถึงได้ปักลายสัญลักษณ์ของจินโยวอนนะ 827 00:57:21,604 --> 00:57:24,107 ‎ต้องแอบท่านแม่ไปเก็บของแล้วรีบออกมานะ 828 00:57:24,190 --> 00:57:25,275 ‎ตามมา 829 00:57:26,526 --> 00:57:29,154 ‎ไหนๆ มาบ้านแล้ว ‎ข้าอยากให้นางกลับไปเลยจริงๆ 830 00:57:37,203 --> 00:57:40,123 ‎เขาจะเป็นนายน้อยได้ยังไงกัน ‎นี่ผู้เฒ่าต่างหาก 831 00:57:40,957 --> 00:57:42,792 ‎ครั้งหนึ่งเขาคงเคยเป็นนายน้อยแหละ 832 00:57:43,376 --> 00:57:47,213 ‎พวกท่านทั้งสองมีพลังเร่าร้อนมาก ‎พวกท่านเคยแบ่งปันอะไรต่อกัน 833 00:57:47,797 --> 00:57:48,965 ‎เป็นคนรักหรือเปล่านะ 834 00:57:51,259 --> 00:57:52,677 ‎- โธ่เว้ย ‎- ให้ตาย 835 00:57:54,721 --> 00:57:57,932 ‎นโยบายธุรกิจของข้าคือ ‎ไม่เปิดเผยข้อมูลที่ได้รับจากการปรึกษา 836 00:57:58,016 --> 00:57:59,684 ‎พวกท่านวางใจได้เลย 837 00:57:59,767 --> 00:58:04,522 ‎ว่าแต่ทั้งคู่เคยแบ่งปัน ‎บางสิ่งที่มีความหมายมากต่อกันใช่ไหม 838 00:58:06,024 --> 00:58:06,900 ‎เขาแม่นแฮะ 839 00:58:08,276 --> 00:58:09,194 ‎โธ่เอ๊ย 840 00:58:11,362 --> 00:58:14,199 ‎ข้าได้ยินว่า ‎ท่านอาศัยอยู่ที่หมู่บ้านแกมามานานที่สุด 841 00:58:14,282 --> 00:58:16,701 ‎ไม่ทราบว่าท่านรู้จักแม่หมอตระกูลชเวไหมขอรับ 842 00:58:19,996 --> 00:58:21,247 ‎แม่หมอตระกูลชเวหรือ 843 00:58:21,331 --> 00:58:24,250 ‎พวกท่านเป็นจอมเวทที่ตามไล่ล่าเวทมนตร์ดำหรือ 844 00:58:27,629 --> 00:58:31,799 ‎ไม่ใช่แบบนั้นขอรับ ข้าแค่ได้ยินว่านางขลังมาก 845 00:58:31,883 --> 00:58:33,760 ‎จึงอยากตามหานางเฉยๆ ขอรับ 846 00:58:37,347 --> 00:58:38,556 ‎ใช่แล้ว 847 00:58:39,140 --> 00:58:41,059 ‎เรื่องนั้นก็ผ่านมา 20 ปีแล้ว 848 00:58:48,483 --> 00:58:49,817 ‎แม่หมอตระกูลชเว 849 00:58:49,901 --> 00:58:53,863 ‎มีชื่อเสียงในการทำคุณไสยเวทมนตร์ดำ ‎สาปแช่งผู้คน 850 00:58:54,447 --> 00:58:56,407 ‎แต่แล้ววันหนึ่ง 851 00:58:56,491 --> 00:59:00,370 ‎นางก็ถูกจอมเวทชอนบูกวันที่ปราบปราม ‎การใช้เวทมนตร์ดำจับได้และเกือบถูกจับไป 852 00:59:01,287 --> 00:59:02,830 ‎แต่นางกระโดดเข้ากองไฟไปน่ะ 853 00:59:05,083 --> 00:59:08,628 ‎มีข่าวลือว่านางโดนไฟคลอกตายด้วย 854 00:59:09,295 --> 00:59:13,216 ‎และบางคนก็ลือว่านางมีแผลไฟลวกขนาดใหญ่ ‎แล้วหนีไปได้ 855 00:59:13,883 --> 00:59:15,009 ‎ถ้าเป็นตอนนั้น 856 00:59:15,093 --> 00:59:18,012 ‎ก็เป็นตอนที่พ่อของเจ้า ‎หัวหน้าสำนักจางกังยังอยู่ที่ชอนบูกวันนี่ 857 00:59:20,807 --> 00:59:23,935 ‎ถ้าแม่หมอตระกูลชเว ‎ถูกจอมเวทของชอนบูกวันตามล่า 858 00:59:25,061 --> 00:59:27,397 ‎งั้นเจ้าก็กำลังตามหา ‎คนที่โกรธแค้นพ่อของเจ้าอยู่อย่างนั้นหรือ 859 00:59:27,480 --> 00:59:29,774 ‎กระหม่อมจำไม่ได้ด้วยซ้ำ ‎ว่าเขาหน้าตาเป็นอย่างไร 860 00:59:30,400 --> 00:59:32,610 ‎แล้วจะไปรู้ได้ยังไง ‎ว่าใครโกรธแค้นเขาบ้าง 861 00:59:36,197 --> 00:59:39,242 ‎(ข้าพเจ้า พัคดังกูแห่งซงริมขอสัญญาว่า ‎จะไม่มาเจอจินโชยอนแห่งจินโยวอนอีก) 862 00:59:41,369 --> 00:59:43,621 ‎เจ้าไม่ได้ลงชื่อในหนังสือสัญญานี่ 863 00:59:43,705 --> 00:59:46,249 ‎ข้าคิดหนักว่าจะลงชื่อและกลับมาอยู่บ้านดีไหม 864 00:59:47,166 --> 00:59:49,252 ‎แต่ถึงทำเช่นนั้นก็คงเป็นการหลอกลวงขอรับ 865 00:59:49,335 --> 00:59:51,296 ‎เพราะข้ามีชีวิตอยู่โดยไม่เจอนางไม่ได้ 866 00:59:54,507 --> 00:59:57,051 ‎มันไม่ใช่ความรู้สึกชั่ววูบนะขอรับ 867 00:59:57,927 --> 01:00:01,055 ‎ตัวข้าเองมีใจให้นางมานานแล้ว 868 01:00:01,139 --> 01:00:03,099 ‎แต่ข้าเปิดเผยไปไม่ได้ ‎และเพิ่งคว้าใจนางมาได้ขอรับ 869 01:00:03,683 --> 01:00:05,184 ‎อย่าดูถูกว่าพวกเราไร้เดียงสา 870 01:00:05,268 --> 01:00:07,812 ‎และช่วยจับตาดูพวกเราอีกหน่อยนะขอรับ 871 01:00:07,895 --> 01:00:10,189 ‎จงสะพายกระเป๋าสัมภาระนั้นออกไป 872 01:00:10,273 --> 01:00:11,899 ‎แล้วไปอยู่ที่บ้านอุกเถิด 873 01:00:12,900 --> 01:00:14,611 ‎- ท่านอา… ‎- ไปอยู่ที่นั่น 874 01:00:15,528 --> 01:00:17,071 ‎แล้วทำงานให้ข้าหน่อย 875 01:00:26,789 --> 01:00:28,708 ‎ถ้าเจอเขามาที่บ้านนั้นเมื่อไหร่ 876 01:00:28,791 --> 01:00:30,460 ‎ก็ให้รีบมาบอกข้าทันที 877 01:00:30,543 --> 01:00:32,587 ‎นี่คือใครหรือขอรับ 878 01:00:33,755 --> 01:00:35,590 ‎หัวหน้าสำนักจางกังแห่งชอนบูกวัน 879 01:00:36,341 --> 01:00:37,592 ‎พ่อของจางอุก 880 01:00:41,220 --> 01:00:42,805 ‎ถ้าเขามา 881 01:00:44,766 --> 01:00:46,017 ‎ก็ให้… 882 01:00:47,101 --> 01:00:48,269 ‎มาบอกข้าทันที 883 01:00:50,938 --> 01:00:52,857 ‎จริงด้วยๆ 884 01:00:52,940 --> 01:00:56,444 ‎แม่หมอตระกูลชเวมีน้องชายอยู่คนหนึ่ง 885 01:00:57,403 --> 01:01:00,114 ‎ท่านพอรู้ไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน 886 01:01:00,198 --> 01:01:04,327 ‎หลังจากเหตุการณ์นั้น ‎ข้าก็ไม่ได้เจอเขาที่หมู่บ้านแกมาอีกเลย 887 01:01:04,994 --> 01:01:08,539 ‎แต่มีข่าวลือว่าเขาได้แต่งงาน 888 01:01:08,623 --> 01:01:10,917 ‎เข้าไปอยู่ในบ้านตระกูลยิ่งใหญ่ด้วยล่ะ 889 01:01:35,608 --> 01:01:38,569 ‎ได้ยินว่าเด็กที่จะพามาครั้งนี้ ‎มีความเป็นไปได้สูง 890 01:01:39,487 --> 01:01:41,322 ‎แล้วเหตุใดนางถึงใส่ชุดซอมซ่อเช่นนี้ 891 01:01:41,406 --> 01:01:43,866 ‎ครั้นยังเด็ก นางถูกคลื่นซัดเข้าฝั่ง ‎ที่ทะเลสาบคยองชอนแดโฮ 892 01:01:43,950 --> 01:01:46,619 ‎แล้วมีชาวประมงมาช่วยชีวิตนางไว้ได้ ‎อย่างหวุดหวิดขอรับ 893 01:01:47,537 --> 01:01:51,249 ‎ไม่รู้ว่าเพราะนางเกือบตายไปหรือเปล่า ‎จึงทำให้นางสูญเสียความทรงจำ 894 01:01:51,332 --> 01:01:56,295 ‎แต่ได้ยินว่านางสัมผัสได้ถึงสิ่งรอบตัว ‎ราวกับมองเห็น ทั้งที่ตาบอดขอรับ 895 01:02:19,318 --> 01:02:22,321 ‎มีไฝอยู่ตรงนี้จริงๆ สินะ 896 01:02:31,330 --> 01:02:33,040 ‎มีแผลเป็นที่ตำแหน่งเดียวกันด้วย 897 01:02:34,375 --> 01:02:39,839 ‎เพราะแบบนี้ถึงบอกว่ามีโอกาสสูง ‎ที่จะเป็นบูยอนลูกข้าสินะ 898 01:02:39,922 --> 01:02:41,424 ‎เป็นเช่นนั้นก็จริง 899 01:02:41,507 --> 01:02:45,595 ‎แต่อาจเป็นเรื่องบังเอิญก็ได้ ‎ท่านลองทดสอบด้วยวิธีที่แน่ชัดเถิดขอรับ 900 01:02:52,518 --> 01:02:54,687 ‎ไปลองดูกันว่าเจ้า… 901 01:02:55,980 --> 01:02:57,774 ‎เปิดประตูจินโยวอนได้หรือเปล่า 902 01:03:07,784 --> 01:03:09,869 ‎คนจากชอนบูกวันมาอีกแล้วแฮะ 903 01:03:09,952 --> 01:03:12,246 ‎วันนี้พวกเขาคงพาคนที่น่าจะเป็น ‎ท่านพี่บูยอนมาอีกสินะ 904 01:03:22,298 --> 01:03:25,718 ‎ในร่างของเจ้ามีพลังของเลือดจินโชยอนอยู่ 905 01:03:25,802 --> 01:03:28,346 ‎เจ้าจะสามารถขยับประตูจินโยวอนได้ 906 01:03:30,306 --> 01:03:32,892 ‎เจ้าแค่ทำให้มันขยับเพียงเล็กน้อยก็พอ 907 01:03:33,476 --> 01:03:35,186 ‎แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 908 01:03:45,196 --> 01:03:47,698 ‎มีหญิงตาบอดหลายสิบคนมาที่นี่ 909 01:03:48,407 --> 01:03:49,867 ‎แต่ยังไม่มีใครเปิดประตูนั้นได้เลย 910 01:04:33,286 --> 01:04:34,453 ‎บูยอน 911 01:04:35,746 --> 01:04:37,039 ‎บูยอน 912 01:04:40,501 --> 01:04:44,255 ‎เป็นแบบนี้อีกแล้ว ‎ทำไมข้าถึงเป็นแบบนี้ทุกครั้งที่มาจินโยวอนนะ 913 01:05:00,313 --> 01:05:01,856 ‎ถ้าเป็นเมื่อ 20 ปีก่อน 914 01:05:02,398 --> 01:05:05,234 ‎ก็เป็นตอนที่จินมู ‎เป็นลูกศิษย์จางกังพ่อของเจ้าสินะ 915 01:05:06,360 --> 01:05:08,654 ‎จินมูอาจจะรู้อะไรบ้างก็ได้ ข้าถามเขาดีไหม 916 01:05:08,738 --> 01:05:10,448 ‎ไม่ได้เด็ดขาดพ่ะย่ะค่ะ 917 01:05:10,531 --> 01:05:13,868 ‎โปรดทรงเก็บเรื่องที่เรารู้วันนี้ ‎เป็นความลับด้วยพ่ะย่ะค่ะ 918 01:05:15,953 --> 01:05:19,332 ‎ถึงมันจะไม่สำคัญขนาดนั้น แต่ก็ทำแบบนั้นกัน 919 01:05:22,793 --> 01:05:26,047 ‎องค์รัชทายาท พระองค์ตรัสว่า ‎เสด็จมาคนเดียวใช่ไหมพ่ะย่ะค่ะ 920 01:05:26,130 --> 01:05:27,131 ‎ใช่แล้ว 921 01:05:27,214 --> 01:05:30,635 ‎แต่ข้ารู้สึกเหมือน ‎มีใครตามเรามาตั้งแต่เมื่อสักครู่แล้ว 922 01:05:34,096 --> 01:05:37,266 ‎งั้นพวกเราแยกกันตรงนี้ไหมพ่ะย่ะค่ะ ‎จะได้รู้ว่าเขาตามใครกันแน่ 923 01:06:17,390 --> 01:06:18,599 ‎ท่านแม่ 924 01:07:00,725 --> 01:07:02,685 ‎ท่านเป็นใครถึงได้ตามข้ามาขอรับ 925 01:07:05,730 --> 01:07:06,647 ‎ท่าน 926 01:07:10,067 --> 01:07:11,152 ‎เป็นใครกัน 927 01:08:03,412 --> 01:08:06,957 ‎จินบูยอนที่จินมูพามา ‎คือโซอี นักต้มตุ๋นคนนั้น 928 01:08:07,041 --> 01:08:08,250 ‎ทำไมมันถึงมาอยู่ในห้องนี้ล่ะ 929 01:08:08,334 --> 01:08:09,752 ‎มูด็อกคือตัวจริง 930 01:08:09,835 --> 01:08:11,796 ‎ถ้านางรู้ขึ้นมาแล้วข้าจะเป็นยังไงนะ 931 01:08:11,879 --> 01:08:14,381 ‎จินมูจะต้องถือไพ่สำคัญ ‎ที่ทำให้จินโฮกยองทำอะไรไม่ได้ 932 01:08:14,465 --> 01:08:17,134 ‎แม้จะจับได้ว่านางเป็นตัวปลอม 933 01:08:17,718 --> 01:08:18,761 ‎สิ่งที่เจ้าต้องการคืออะไร 934 01:08:18,844 --> 01:08:23,349 ‎ผู้อำนวยการจินโยวอนจะต้องเปิดศึกกับซงริม ‎เพื่อปกป้องหินน้ำแข็งขอรับ 935 01:08:24,683 --> 01:08:26,602 ‎ทุกคนพอแล้วนั่งลงด้วยขอรับ 936 01:08:26,685 --> 01:08:29,146 ‎เจ้าต้องการเป็นวีรบุรุษแห่งดวงดาวกษัตริย์ 937 01:08:29,230 --> 01:08:31,482 ‎ผู้กำจัดหินน้ำแข็ง ‎และช่วยโลกจากความวุ่นวายงั้นหรือ 938 01:08:31,565 --> 01:08:32,858 ‎มีคนชื่อซอยุลอยู่ที่นี่ไหม 939 01:08:32,942 --> 01:08:34,568 ‎ข้าคงต้องสังหารเขาเป็นคนแรก 940 01:08:35,277 --> 01:08:36,529 ‎นายน้อย 941 01:08:37,988 --> 01:08:38,948 ‎มีผู้แปรวิญญาณ 942 01:08:39,031 --> 01:08:40,324 ‎จางอุกไปตายแท้ๆ เลย 943 01:08:40,407 --> 01:08:42,409 ‎จางอุก ลูกศิษย์ของข้า… 944 01:08:44,453 --> 01:08:49,458 ‎คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน